1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,134
‎-你气色真好
‎-谢谢

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
‎让她拿着这个吗？
‎还是应该放到别处去？

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,015
‎如果你想的话
‎我把衬衫松开些就行的

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
‎-不 这样就挺好
‎-好的

7
00:00:17,809 --> 00:00:18,852
‎你的麦戴好了 妈

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,521
‎-好的 行
‎-最后检查一下你的发型 行么？

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
‎妈 你看上去美极了

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
‎好了 这一切从何说起呢？

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
‎从哪里开始呢？

12
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
‎我从小就知道
‎自己有个很特别的母亲

13
00:00:38,913 --> 00:00:42,459
‎我们是在一个非常美好的

14
00:00:42,542 --> 00:00:46,004
‎充满爱的意大利裔背景家庭里长大的

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,843
‎我早餐吃的不是速食麦片
‎而是意式西蓝花烘蛋派

16
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
‎我就没随大流过 从来没有

17
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
‎我根本就没想过要

18
00:01:00,894 --> 00:01:05,022
‎我的孩子们以前总会跑来跟我讲
‎他们觉得我该干什么

19
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
‎“妈咪 你应该跑！”

20
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
‎“你应该跳”
‎“你应该做各种各样的运动”

21
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
‎然后我就会想：“好的 我在听着呢”

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
‎“还有呀 妈妈 别吃那么多水果

23
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
‎全是糖”

24
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
‎“还有哦

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,795
‎南瓜子对身体有好处”

26
00:01:28,088 --> 00:01:31,382
‎然后有一天 有人问我说

27
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
‎要不让我试一试

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
‎全麦意大利面？

29
00:01:37,764 --> 00:01:38,932
‎这下我忍不住了

30
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
‎我就说：“你们知道么
‎不管你们说什么我都有在听

31
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
‎无论是什么 我都很尊重”

32
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
‎“但我会问自己

33
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
‎索菲亚·罗兰会怎么做?”

34
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
‎可以了 谢谢你

35
00:02:02,413 --> 00:02:03,957
‎介意把它扣上吗？

36
00:02:08,711 --> 00:02:09,795
‎乳沟露得太多了？

37
00:02:09,878 --> 00:02:10,755
‎是有点

38
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
‎“索菲亚·罗兰会怎么做？”

39
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
‎关我什么事？

40
00:02:41,494 --> 00:02:44,998
‎瞧瞧这幅笑容

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
‎她是那不勒斯人

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
‎我们祖上也是从那不勒斯来的

43
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
‎卡拉布里亚大区 巴尼亚拉

44
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
‎这是我妈妈

45
00:02:53,089 --> 00:02:56,342
‎-南茜的父母来自意大利
‎-还有我英俊的父亲

46
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
‎在他们那一代人的意大利

47
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
‎婚姻是包办的

48
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
‎-没错
‎-什么谁的“假”妆多呀…

49
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
‎-是嫁妆
‎-嫁妆

50
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
‎这个那个 家人怎么样什么的

51
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
‎谁家里的地更大呀
‎以前人在乎的这些玩意

52
00:03:14,360 --> 00:03:19,657
‎但我母亲却说：“爹爹 不行”

53
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
‎“我要自己挑”

54
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
‎在我父母从意大利过来的三年后

55
00:03:25,997 --> 00:03:30,251
‎我在美国出生了

56
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
‎我太意大利了

57
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
‎跟我同辈的亲戚中

58
00:03:35,423 --> 00:03:38,468
‎全都是意大利人
‎所以我真可谓是耳濡目染

59
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
‎每当他们去看电影

60
00:03:42,472 --> 00:03:46,684
‎才不会看什么美国电影
‎他们基本上理解不了

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
‎不仅是听不懂语言 行为上也看不懂

62
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
‎不 他们去看的是意大利电影

63
00:03:56,444 --> 00:04:00,865
‎你看看 我的天呐
‎她演得太到位了 瞧瞧她

64
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
‎你们看到没？

65
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
‎噢 拜托

66
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
‎她很懂得怎样演最诱人

67
00:04:17,548 --> 00:04:19,300
‎我正在做比萨…看到没？

68
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
‎瞧瞧她的反应

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
‎对 这就是“伊莫西”

70
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
‎“伊莫西”在意大利语里
‎就是情绪的意思

71
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
‎我看到了就能认出来

72
00:04:36,150 --> 00:04:39,362
‎我不会这么做 但我记得有看到过

73
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
‎跟我父母呀 朋友呀 一起…

74
00:04:42,198 --> 00:04:46,160
‎这就是我小时候的生活
‎从还是个小姑娘起 到后来长大

75
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
‎所以呢
‎这就是我这么喜欢的原因之一

76
00:04:50,164 --> 00:04:53,793
‎还有呢 当然了 索菲亚代表了美

77
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
‎但不是那种经典的美女

78
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
‎比如格蕾丝·凯莉那样的
‎你知道的 各方面都很完美的那种

79
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
‎她有种只属于她自己的经典之美

80
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
‎而这给了我很大的启迪

81
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
‎因为我们每个人都是不一样的
‎美丽的人有太多太多了

82
00:05:16,149 --> 00:05:19,694
‎瞧瞧她走在街上这模样
‎天呐 她真是太可爱了

83
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
‎这才叫淑女嘛

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
‎我要是能长她那样就好了

85
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
‎因为我这儿也挺有料的

86
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
‎而且啊 她…她不是那种瘦竹竿

87
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
‎所以那些瘦了吧唧的人
‎我是理解不来的 明白吧？

88
00:05:40,381 --> 00:05:44,427
‎我三十多岁的时候
‎设计了州里第一个培优项目

89
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
‎我还得同五位市长合作

90
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
‎他们有一个共同点
‎就是他们都喜欢我的样貌

91
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
‎因为我让他们脸上有光

92
00:05:58,191 --> 00:06:00,902
‎欢迎来到李堡的培优项目

93
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
‎这是一个自主报名参加的课后项目

94
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
‎专门为儿童量身打造…

95
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
‎我这么做 不仅是为了自己

96
00:06:09,285 --> 00:06:12,246
‎我这么做 是因为我想让他们答应我

97
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
‎为了这个项目 为了孩子们

98
00:06:14,832 --> 00:06:17,585
‎这里应有尽有
‎从高级烹饪、绘画再到摄影

99
00:06:17,668 --> 00:06:20,088
‎随着我们迈入第五个年头

100
00:06:20,171 --> 00:06:22,882
‎开设的课程已经多达48门

101
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
‎换成今天 讲这种话
‎女人们肯定会杀了我的

102
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
‎可她们不应该

103
00:06:27,470 --> 00:06:32,517
‎因为这只不过就是
‎把你自己最好的一面展示出来

104
00:06:34,394 --> 00:06:38,481
‎她总能善用自己所拥有的东西

105
00:06:39,649 --> 00:06:43,152
‎难以置信的是
‎她演这部电影时只有17岁

106
00:06:44,445 --> 00:06:45,571
‎你以前年纪轻的时候

107
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
‎什么意思？现在呢？

108
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
‎-“以前”年纪轻的时候？
‎-这话我一说出口就觉得…

109
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
‎（第一次试镜 15岁）

110
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
‎你觉得自己幸运吗？

111
00:07:00,128 --> 00:07:01,796
‎-幸运？
‎-幸运 对

112
00:07:02,839 --> 00:07:06,300
‎为自己是这样一个人
‎也为自己所取得的成就而感到幸运

113
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
‎这个嘛 其实并不是像他们写的那样
‎一个灰姑娘的故事 你知道的

114
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
‎“她成为这样一个出色女演员
‎就只靠…”

115
00:07:14,350 --> 00:07:17,812
‎-…魔法？
‎-对 魔法棒一挥就完事了

116
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
‎当我读到时 我是喜欢的

117
00:07:19,772 --> 00:07:22,817
‎让我觉得很浪漫 也很动情

118
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
‎可事实是

119
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
‎我认为自己事业的每一步
‎都是非常艰难的

120
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
‎当时正在打仗
‎我们没有足够的钱糊口

121
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
‎所以我们连饭都吃不上

122
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
‎我父亲从没照顾过我们

123
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
‎从来没有

124
00:07:41,794 --> 00:07:46,215
‎我母亲不知道要如何照顾自己
‎照顾我和我妹妹

125
00:07:46,299 --> 00:07:49,677
‎于是我母亲就想让我去
‎参加一场那不勒斯的选美比赛

126
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
‎然后我赢下了那场比赛

127
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
‎在拿到了比赛的钱之后

128
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
‎我就能跑去罗马 开始找工作了

129
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‎（《埃及女王两夜情》）

130
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
‎（《法庭上的一天》）

131
00:08:08,821 --> 00:08:13,242
‎维托里奥·德·西卡
‎他是真正发掘了我的人

132
00:08:13,951 --> 00:08:18,664
‎我17岁的时候
‎跟他拍了《那不勒斯的黄金》

133
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
‎这部电影取得了巨大的成功

134
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
‎我也就这样出了名

135
00:08:55,034 --> 00:08:59,080
‎（爱德华多·庞蒂
‎《来日方长》导演 索菲亚的儿子）

136
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
‎好吧 我们重新开始 妈

137
00:09:00,623 --> 00:09:03,584
‎把“养孩子不容易”这句
‎说得再流畅点

138
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
‎好么？摄像！

139
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
‎开拍！

140
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
‎卡 非常好 好了 再来一次 直接开始

141
00:09:10,424 --> 00:09:11,884
‎开始了开始了！

142
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
‎这场戏呢

143
00:09:13,594 --> 00:09:15,680
‎其实我已经全拍完了

144
00:09:15,763 --> 00:09:18,432
‎但就是这个表情
‎我想要特别关注一下

145
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
‎提名最佳最佳女演员奖的是

146
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
‎出演《蒂凡尼早餐》的奥黛丽·赫本

147
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
‎《江湖浪子》的派珀·劳瑞

148
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
‎《夏日烟云》的杰拉丹·佩姬

149
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
‎《天涯何处觅知音》的娜塔莉·伍德

150
00:09:43,791 --> 00:09:44,792
‎漏了索菲亚·罗兰？

151
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
‎《烽火母女泪》的索菲亚·罗兰

152
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
‎我特意放到最后说的

153
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
‎获奖者是…

154
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
‎索菲亚·罗兰

155
00:10:02,101 --> 00:10:04,979
‎你并没去参加颁奖典礼

156
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
‎为什么？

157
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
‎因为那是他们头一回…

158
00:10:12,028 --> 00:10:14,905
‎有可能将奖项颁给

159
00:10:14,989 --> 00:10:16,073
‎一部外国电影

160
00:10:16,741 --> 00:10:17,617
‎于是我当时说：

161
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
‎“光是能挤进五个提名中

162
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
‎我就已经非常开心了
‎但我是绝对不可能赢的”

163
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
‎所以我就待在了家里

164
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
‎然后电话响了起来

165
00:10:28,794 --> 00:10:30,212
‎是谁打来的呀？

166
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
‎加里·格兰特

167
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
‎他说：“索菲亚 你赢了！”

168
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
‎（《烽火母女泪》）

169
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
‎在《烽火母女泪》中 她饰演了一个

170
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
‎非常坚强的女人 无论发生什么事

171
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
‎无论她走到哪儿 到处都是狂轰滥炸
‎就在脚下 就在她身旁…

172
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
‎她都会全力保护自己的孩子

173
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
‎可是有时候 无论你如何努力

174
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
‎有些事情你就是…

175
00:11:17,468 --> 00:11:19,637
‎做不好

176
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
‎就是做不好

177
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
‎在这一幕中 就是这儿 她松了一口气

178
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
‎她全心全意地相信

179
00:11:31,732 --> 00:11:34,443
‎在这座教堂里 不会发生什么坏事

180
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
‎打击太大了

181
00:12:29,248 --> 00:12:32,960
‎这一幕让我悲痛欲绝

182
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
‎心都要碎了

183
00:12:42,762 --> 00:12:47,057
‎父母是没办法每时每刻
‎都把孩子保护好的

184
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
‎当然 你会尽全力

185
00:12:49,810 --> 00:12:52,062
‎你活着的每一刻 都是为了保护他们

186
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
‎可是…要付出怎样的代价呢？

187
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
‎阿尔弗雷德是大儿子 1960年出生

188
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
‎格伦 1962年

189
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
‎瑞吉娜 1963年

190
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
‎多米尼克 1964年

191
00:13:18,047 --> 00:13:20,007
‎我心里很清楚 我必须要坚强

192
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
‎我清楚自己必须非常坚强

193
00:13:23,427 --> 00:13:24,470
‎有这样的三个儿子？

194
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
‎瑞吉娜是个天使

195
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
‎我一直觉得她是天赐的礼物

196
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
‎因为我受得苦 奖励给我的

197
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
‎阿尔弗雷德告诉我他得了癌症时
‎我彻底崩溃了

198
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
‎霍奇金淋巴瘤第四期

199
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
‎他说：“我还有六个月可以活 妈”

200
00:13:50,371 --> 00:13:56,293
‎但经历了凶狠的化疗之苦后
‎他活了下来

201
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
‎而格伦呢

202
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
‎他童年经历了一件
‎他没有告诉任何人过的事

203
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
‎我从不让他们去别人家睡觉

204
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
‎我说如果他们想跟朋友过夜的话
‎可以找他们过来 在我这儿睡

205
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
‎他们过来睡过好几次

206
00:14:19,859 --> 00:14:23,445
‎可是啊可是 就偏偏有那么一回

207
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
‎在游泳班上 他们问我说：
‎“让你儿子来过夜么？”

208
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
‎那个叔叔啊

209
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
‎是个拳击冠军 孩子们可尊敬他了

210
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
‎是个虐待狂

211
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
‎格伦被告知说：
‎“如果你敢跟你父母说一个字

212
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
‎我们就把他们杀了”

213
00:14:45,885 --> 00:14:47,553
‎直到他18岁 我才知道这件事

214
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
‎当她看着他们
‎眼睁睁地望着女儿被这样对待

215
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
‎她真是无能为力

216
00:15:05,613 --> 00:15:08,282
‎然后呢 母亲当然就被彻底击垮了

217
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
‎但这个母亲竟然站了起来这点

218
00:15:14,955 --> 00:15:18,542
‎她站了起来
‎而不是摊在地上半死不活

219
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
‎这就是勇气 这就是坚强 这就是…

220
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
‎一种你不知从哪里召唤出来的力量

221
00:15:25,841 --> 00:15:29,803
‎这是你创造出来的 从自己的本能里

222
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
‎她在这一幕里传达的 就是这一点

223
00:15:33,766 --> 00:15:37,144
‎无论如何 你必须得站起来向前进

224
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
‎卡！完美 下一幕

225
00:16:07,341 --> 00:16:08,300
‎棒极了 妈妈！

226
00:16:11,929 --> 00:16:14,890
‎完美 搞定了

227
00:16:15,391 --> 00:16:17,017
‎就该是这个表情

228
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
‎分毫不差

229
00:16:22,481 --> 00:16:24,274
‎你总在想办法找答案

230
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
‎可有时候 答案是不存在的

231
00:16:29,238 --> 00:16:33,534
‎真正重要的是 你自己的真相
‎你对生活的信仰

232
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
‎对人的

233
00:16:35,202 --> 00:16:39,999
‎对孩子的 对你儿子 对所有人的信仰

234
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
‎妈妈

235
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
‎你很漂亮

236
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
‎我从这边看得很清楚 美极了

237
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
‎她全世界最想要的一件事
‎就是做个母亲

238
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
‎我的人生很艰辛

239
00:17:01,937 --> 00:17:04,397
‎但我认为她的人生也很艰辛 因为啊…

240
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
‎听着 尽管她拿了奥斯卡呀什么的

241
00:17:07,608 --> 00:17:11,155
‎当她想要生孩子的时候
‎她不得不一直卧床

242
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
‎在床上睡了八个月
‎到底是为了什么？

243
00:17:16,160 --> 00:17:17,118
‎这个嘛 因为…

244
00:17:19,621 --> 00:17:22,875
‎如果我没那么做
‎我就会失去我孩子的

245
00:17:26,627 --> 00:17:30,090
‎她想要生孩子 结果她就做到了

246
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
‎她永不言弃

247
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
‎为了生两个孩子 我非常努力

248
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
‎为了有这个丈夫 我非常努力

249
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
‎我所拥有的一切 都是我努力换得的

250
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
‎这部是《意大利式结婚》

251
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
‎看 她出场了

252
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
‎兴高采烈 她通过坚持不懈

253
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
‎把想要的东西全都得到了

254
00:18:02,206 --> 00:18:05,334
‎让自己名正言顺

255
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
‎我以为自己有个很深的情结
‎因为我父亲没有娶我的母亲

256
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
‎所以我才这么需要明媒正娶

257
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
‎我需要生孩子
‎我需要一个属于自己的家庭

258
00:18:21,725 --> 00:18:26,313
‎卡罗·庞蒂遇上索菲亚时

259
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
‎已经是个非常成功的制片人了

260
00:18:32,194 --> 00:18:35,614
‎就是他助她成为了一个电影明星
‎当然了 后来呢…

261
00:18:35,697 --> 00:18:37,282
‎发展成了恋人关系

262
00:18:39,076 --> 00:18:44,248
‎当一个男人 能帮你成为你想做的人
‎成为你真正的自己时

263
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
‎他就会变得非常之性感

264
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
‎要知道 她完全可以
‎嫁给加里·格兰特的

265
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
‎（《水上人家》）

266
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
‎在他们拍完第二部合作的电影后

267
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
‎就是《水上人家》
‎当时他说：“我们结婚吧”

268
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
‎那时候他真的是非常地爱我

269
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
‎但当这一刻来临时

270
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
‎我必须做出决定

271
00:19:10,607 --> 00:19:11,608
‎我必须做出选择

272
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
‎我选择了卡罗 因为我觉得

273
00:19:15,320 --> 00:19:19,825
‎他才是属于我的世界
‎属于我的人民的

274
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
‎而要我嫁给一个非意大利人

275
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
‎嫁给一个不是来自我家乡的人

276
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
‎我肯定会感到非常迷惘的

277
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
‎于是她做出了这个决定

278
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
‎“我要嫁给这个了解我

279
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
‎而且珍爱我的人”

280
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
‎“我们要一起生活

281
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
‎同甘共苦”

282
00:19:50,189 --> 00:19:52,816
‎-好嘞
‎-是一种药水呢 还是好几种？

283
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
‎你要滴好几种

284
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
‎-尽管滴吧
‎-我得先摇匀了

285
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
‎好了 稍稍向后仰一点

286
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
‎要了 要滴了

287
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
‎我和艾伦

288
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
‎一起上的高中

289
00:20:09,833 --> 00:20:13,587
‎艾伦被选为最帅男生和最佳运动员

290
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
‎而我则被选为最受欢迎的女生

291
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
‎那时他说 他很了解我是个怎样的人

292
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
‎然后他心里想说：
‎“早晚有一天 她会嫁给我的”

293
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
‎我说：“你凭什么这么想啊？”

294
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
‎他说：“太容易了”

295
00:20:31,188 --> 00:20:35,776
‎“我知道如果我娶了你
‎以后肯定天天都是好日子”

296
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
‎然后我说：“你是认真的吗？”
‎他说：“当然了”

297
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
‎“结果是真的”

298
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
‎“我跟你结婚后 天天都是好日子”

299
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
‎艾伦呀

300
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
‎-是
‎-你还真是可爱呀 艾伦

301
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
‎我告诉你一件事 可搞笑了

302
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
‎当时我结了婚 生了俩孩子

303
00:21:00,968 --> 00:21:04,805
‎一个我们运气好
‎找到了人来看孩子的那种夜晚

304
00:21:04,888 --> 00:21:09,935
‎就是那一晚 我去看了

305
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
‎《昨日、今日、明日》

306
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
‎（《昨日、今日、明日》）

307
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
‎当时的我 腰就这么点 可娇了

308
00:21:30,122 --> 00:21:33,959
‎不是娇气的娇啊 娇小的娇

309
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
‎我想要模仿一下索菲亚·罗兰

310
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
‎我就想：
‎“我们可得保留住这婚姻里的情趣呀”

311
00:21:42,342 --> 00:21:44,219
‎“可不能太严肃了”

312
00:21:44,678 --> 00:21:46,305
‎“等他回家来

313
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
‎我要穿上这件吊袜带

314
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
‎就像索菲亚·罗兰一样”

315
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
‎于是我就穿上了一件浴袍
‎里面一丝不挂

316
00:21:53,645 --> 00:21:55,022
‎然后艾伦回来了

317
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
‎他说：“好了 亲爱的 孩子们睡了
‎我们也上床睡觉吧？”

318
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
‎我说：“艾呀！”

319
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
‎光阴似箭啊
‎真不敢相信一眨眼60年过去了

320
00:22:09,828 --> 00:22:11,955
‎-可不是嘛 难以置信
‎-是的

321
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
‎我知道你总跟我说
‎你爱的是我的大脑

322
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
‎我还以为你要说别的部位呢

323
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
‎我听到了个“大”字

324
00:22:20,964 --> 00:22:21,798
‎好了

325
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
‎我知道你爱我的大脑

326
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
‎我知道你爱我的身材

327
00:22:27,179 --> 00:22:28,930
‎说真的 到底还有什么别的…

328
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
‎-说真的 你到底还…
‎-不是啦

329
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
‎因为当年对你痴迷的女孩呀
‎那真是多了去了

330
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
‎我真正喜欢的

331
00:22:35,228 --> 00:22:38,440
‎是你处理每一个遇上的小状况的方式

332
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
‎你是如何面对每一个挑战
‎非常之认真

333
00:22:42,694 --> 00:22:45,655
‎你从来不会放松 总是绷得很紧

334
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
‎没错 你确实会对不少事情
‎表现出激动与热情

335
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
‎有没有过像加里·格兰特这样的人
‎一下就把你给迷倒了？

336
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
‎这个问题问得可真好

337
00:23:02,214 --> 00:23:03,048
‎是有一回

338
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
‎是的

339
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
‎嗯 我不得不把持住了自己

340
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
‎因为我已经是有夫之妇了

341
00:23:16,728 --> 00:23:19,272
‎那时轮到我在泳池边看孩子们

342
00:23:19,773 --> 00:23:21,191
‎我当时就知道行不通

343
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
‎肯定行不通

344
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
‎我丈夫很清楚

345
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
‎自己的妻子经常会遭人爱慕

346
00:23:32,911 --> 00:23:36,081
‎然后呢…但他也很清楚
‎我是永远也不会失态的

347
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
‎我并不感到抱歉

348
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
‎你知道的 这些决定是你自己做的

349
00:23:41,753 --> 00:23:47,217
‎我觉得每个女人应该
‎都不止一次经历过这种…

350
00:23:47,843 --> 00:23:50,429
‎你知道的 有人让你觉得自己很特别

351
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
‎是吧

352
00:23:52,514 --> 00:23:55,016
‎区别在于 你如何去回应？

353
00:24:33,013 --> 00:24:35,932
‎（电影制片人卡罗·庞蒂去世
‎享年九十四岁）

354
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
‎这很…

355
00:24:51,531 --> 00:24:52,491
‎很难熬

356
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
‎你会尽力把它忘掉

357
00:24:59,414 --> 00:25:04,377
‎但你内心藏着的痛苦 又会冒上来

358
00:25:04,878 --> 00:25:07,547
‎我能怎么办？然后呢…

359
00:25:07,631 --> 00:25:10,383
‎我开始积极地去想

360
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
‎我跟自己细数自己的人生经历

361
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
‎说：“你出生在一个
‎非常贫困的社区里

362
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
‎而且是在战时

363
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
‎但你成功了

364
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
‎你原来根本没想到你会成功的”

365
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
‎然后我看着我的孩子 我的家庭

366
00:25:27,108 --> 00:25:29,528
‎这样我心里就好受了一些

367
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
‎人生不易 是很艰难的

368
00:25:39,746 --> 00:25:42,082
‎仔细想想 对么

369
00:25:48,838 --> 00:25:52,467
‎我们这辈子经历过的那么多事情里

370
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
‎有多少件都不在我们的掌控之中？

371
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
‎面对它们 我们该如何回应？

372
00:26:01,101 --> 00:26:04,729
‎我儿子多米尼克 生前很爱大海

373
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
‎海浪啊 冲浪

374
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
‎他朋友说：“阿多啊
‎一起去趟波多黎各吧

375
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
‎我们去冲浪”

376
00:26:16,408 --> 00:26:17,534
‎他弄断了肋骨

377
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
‎可没人发觉 他的动脉也被切断了

378
00:26:24,416 --> 00:26:27,294
‎整整三天之后 他的心脏终于停止了

379
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
‎我至今…

380
00:26:37,137 --> 00:26:39,514
‎我到今天还不觉得这是真的

381
00:26:42,642 --> 00:26:45,937
‎天啊 我多想念他的拥抱
‎他的亲吻 他带来的光

382
00:26:46,730 --> 00:26:50,025
‎他总能点亮一整个房间
‎你连灯都不用开

383
00:26:50,108 --> 00:26:51,026
‎他的爱…

384
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
‎可是呢

385
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
‎我这辈子总是这么以为

386
00:26:57,073 --> 00:26:58,783
‎自己什么都能解决

387
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
‎结果事与愿违
‎因为人怎么可能解决一切问题呢？

388
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
‎我本以为自己能

389
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
‎我呀 生了四个孩子

390
00:27:06,249 --> 00:27:09,169
‎这就像是 你为考试好好复习
‎你就会得到一个A

391
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
‎你知道的 你照顾自己的家人
‎把自己全身心都献出去

392
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
‎可是呀 世事并非总能如你所愿

393
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
‎艾伦接受不了

394
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
‎对我打击也很大 但我都藏在了心里

395
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
‎因为我有一个责任
‎一个很重大的责任

396
00:27:34,319 --> 00:27:38,865
‎就是给多米尼克的儿子们做榜样
‎让他们知道人该如何面对

397
00:27:38,948 --> 00:27:41,201
‎所爱之人的离世

398
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
‎他们以前没经历过呢

399
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
‎于是 我在接下来的三年中

400
00:27:48,541 --> 00:27:50,335
‎一门心思全扑在他们身上

401
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
‎-生日快乐！
‎-嗨 多莉！

402
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
‎我最爱的人到齐了

403
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
‎-我的姑娘来了！
‎-你还好吗？

404
00:28:03,515 --> 00:28:04,933
‎我还行

405
00:28:05,433 --> 00:28:06,309
‎每个人

406
00:28:07,102 --> 00:28:10,355
‎都有自己的人生旅程要走

407
00:28:10,438 --> 00:28:11,564
‎-挺不错的
‎-是

408
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
‎生日快乐 祝大家所有人

409
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
‎我已经82岁半了

410
00:28:17,320 --> 00:28:21,408
‎我负责走好自己的旅程
‎尽力过好自己的每一天

411
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
‎我们都知道会碰上困难

412
00:28:24,536 --> 00:28:27,831
‎但人生的喜乐之一

413
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
‎就是我们一路走来结识的那些人

414
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
‎（2019年 索菲亚·罗兰
‎在电影学院博物馆受奖时）

415
00:28:38,508 --> 00:28:41,052
‎（南茜的女儿
‎同为电影人的瑞吉娜 ）

416
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
‎（联络了索菲亚的儿子爱德华多）

417
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
‎（并分享了
‎他母亲对于南茜的重大意义）

418
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
‎（于是他们安排了一场会面）

419
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
‎我们要去威尔夏大道6067号

420
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
‎我们在路上了

421
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
‎噢 这简直是最贴心的事

422
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
‎咱的姑娘在哪儿呀？

423
00:29:01,114 --> 00:29:05,410
‎天呐！我有多爱你！

424
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
‎你好吗？

425
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
‎挺好的

426
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
‎感觉我们俩早就认识了似的

427
00:29:10,707 --> 00:29:12,959
‎我们彼此很熟悉

428
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
‎我真这么觉得

429
00:29:14,878 --> 00:29:19,507
‎你的那些成就啊 你代表了我们

430
00:29:20,133 --> 00:29:21,801
‎百分之百

431
00:29:21,885 --> 00:29:25,305
‎能认识你我真是太高兴了
‎我真的很高兴

432
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
‎也感谢你的到来 我从小…

433
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
‎能找到这个家庭

434
00:29:31,311 --> 00:29:35,648
‎对我来说 有点像是个美妙的奇迹

435
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
‎她说她们家里的人都很爱我

436
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
‎每当女儿要做什么事时

437
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
‎母亲总会说

438
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
‎“索菲亚来了 她会帮助你的”

439
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
‎就好像我是一个形象

440
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
‎在当时

441
00:29:53,291 --> 00:29:57,504
‎也许是她在找寻
‎但怎么也找不到的东西

442
00:29:58,254 --> 00:30:00,381
‎这对人们来说有意义

443
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
‎我觉得这很美妙

444
00:30:06,012 --> 00:30:09,599
‎在人生中
‎没人能得到自己想要的一切

445
00:30:10,099 --> 00:30:11,976
‎没有人能够

446
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
‎但我们得到的足够多 能让我们觉得

447
00:30:16,397 --> 00:30:18,149
‎我们的人生是重要的

448
00:30:19,234 --> 00:30:21,861
‎-我从索菲亚那里听了不少好建议
‎-我是个好老师

449
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
‎你是个非常好的老师

450
00:30:24,864 --> 00:30:27,492
‎每当有需要 我总会来到

451
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
‎没错

452
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
‎你能不爱吗？

453
00:32:05,673 --> 00:32:10,053
‎字幕翻译：丁一



