1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,465 --> 00:00:08,883
‎- แม่สวยแล้วค่ะ
‎- ขอบใจจ้ะ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
‎ให้แม่ถือนี่ไหม หรือเอาไปไว้ตรงอื่น

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,015
‎ถ้าอยากให้ทำ ฉันปล่อยเสื้อได้นะ

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
‎- ไม่ครับ เพอร์เฟกต์แล้ว
‎- โอเคจ้ะ

7
00:00:17,809 --> 00:00:18,852
‎ติดไมค์แล้วค่ะ แม่

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,521
‎- ได้เลย โอเค
‎- เช็กทรงผมก่อนนะคะ

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
‎แม่ แม่สวยมากเลย

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
‎ทุกอย่างเริ่มต้นได้ยังไงนะ

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
‎ทุกอย่างเริ่มต้นยังไง

12
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
‎ตอนเด็กๆ ฉันรู้ว่าฉันมีแม่ที่พิเศษมากๆ

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,332
‎แล้วเราก็ถูกเลี้ยงมา

14
00:00:41,416 --> 00:00:46,004
‎ในครอบครัวแบบมรดกอิตาลีที่แสนดี
‎รักเรามากๆ

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,843
‎ฉันไม่ได้กินเชียริโอสเป็นมื้อเช้า
‎ฉันกินฟริตตาต้ากับบร็อกโคลินี่

16
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
‎ฉันไม่เคยตามกระแสเลย สักครั้ง

17
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
‎ฉันไม่เคยคิดอยากทำ

18
00:01:00,894 --> 00:01:05,022
‎ลูกๆ บอกฉันเสมอว่าพวกเขาอยากให้ฉันทำอะไร

19
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
‎"แม่ แม่ควรไปวิ่งนะ"

20
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
‎"แม่ควรกระโดดนะ
‎แม่ควรออกกำลังกายทุกแบบ"

21
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
‎ฉันก็คิดว่า "โอเค ว่ามาซิ"

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
‎"รู้ไหม แม่ อย่ากินผลไม้เยอะนะ"

23
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
‎"นั่นมันน้ำตาล"

24
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
‎แล้วก็...

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,711
‎"เมล็ดฟักทองดีต่อสุขภาพนะ"

26
00:01:28,088 --> 00:01:31,382
‎แล้ววันนึง ฉันก็ถูกถาม

27
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
‎ทำไมถึงไม่ลองชิม

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
‎พาสต้าโฮลวีตดูบ้าง

29
00:01:37,764 --> 00:01:38,807
‎นั่นแหละ จบเลย

30
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
‎ฉันบอกว่า "รู้ไหม แม่ก็ฟังทุกอย่างที่ลูกพูด"

31
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
‎"แม่เคารพทุกอย่างนะ"

32
00:01:47,315 --> 00:01:49,109
‎"แต่แม่ก็ถามตัวเอง"

33
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
‎"โซเฟีย ลอเรนจะทำอย่างไร"

34
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
‎เสร็จแล้วครับ ขอบคุณครับ

35
00:02:02,413 --> 00:02:03,498
‎ติดกระดุมไหมครับ

36
00:02:08,711 --> 00:02:09,795
‎โชว์ร่องอกเยอะไปเหรอ

37
00:02:09,878 --> 00:02:10,713
‎นิดหน่อย

38
00:02:31,484 --> 00:02:33,278
‎"โซเฟีย ลอเรนจะทำอย่างไร"

39
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
‎แต่ทำไมต้องฉัน

40
00:02:41,494 --> 00:02:44,998
‎ดูรอยยิ้มนั่นสิ

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
‎เธอมาจากเนเปิลส์

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
‎เราก็มาจากเนเปิลส์ตอนล่าง

43
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
‎คาลาเรีย บาญญารา

44
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
‎นี่แม่ฉันเอง

45
00:02:53,089 --> 00:02:55,967
‎- พ่อแม่แนนซี่มาจากอิตาลี
‎- แล้วก็พ่อสุดหล่อของฉัน

46
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
‎รุ่นพ่อแม่ฉันที่อิตาลี

47
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
‎มีการแต่งงานแบบคลุมถุงชน

48
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
‎- ใช่ค่ะ
‎- แล้วก็มีสินสด

49
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
‎- สินสอด
‎- สินสอด

50
00:03:07,103 --> 00:03:09,689
‎โน่นนี่นั่น ครอบครัวมากัน

51
00:03:09,772 --> 00:03:13,651
‎จัดงานพื้นที่ใหญ่ๆ หรืออะไรที่สมัยก่อนทำกัน

52
00:03:14,360 --> 00:03:19,657
‎แม่ฉันบอกเลย "พ่อคะ ไม่เอา"

53
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
‎"หนูเลือกของหนูเอง"

54
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
‎ฉันเกิดที่อเมริกา

55
00:03:25,997 --> 00:03:30,251
‎สามปีหลังพ่อแม่มาจากอิตาลี

56
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
‎ฉันเป็นคนอิตาลีสุดๆ

57
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
‎ญาติในรุ่นที่ฉันรู้จัก ไม่มีคนไหนเลย

58
00:03:35,423 --> 00:03:38,468
‎ที่เป็นชาติอื่นนอกจากอิตาลี ฉันฝังรากลึกจริงๆ

59
00:03:40,136 --> 00:03:41,846
‎เวลาพ่อแม่ไปดูหนังกัน

60
00:03:42,472 --> 00:03:46,226
‎ก็จะไม่ไปดูหนังอเมริกันที่พวกเขาแทบไม่เข้าใจ

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,437
‎ไม่ใช่แค่ภาษานะ แต่พฤติกรรมด้วย

62
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
‎ไม่เลย พวกเขาไปดูหนังอิตาลี

63
00:03:56,444 --> 00:04:00,865
‎ดูสิ พระเจ้าช่วย เธอแม่นมาก ดูเธอสิ

64
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
‎เห็นเมื่อกี้ไหม

65
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
‎ไม่เอาน่า

66
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
‎เธอรู้วิธีทำตัวเย้ายวน

67
00:04:17,548 --> 00:04:19,300
‎ฉันทำพิซซ่าอยู่ แต่... เห็นไหม

68
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
‎ดูท่าทีเธอสิ

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
‎ใช่ นั่นแหละ "อีโมซี่"

70
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
‎"อีโมซี่" ภาษาอิตาลีแปลว่าท่าทาง

71
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
‎เวลาฉันเห็น ฉันดูออก

72
00:04:36,150 --> 00:04:38,611
‎ฉันทำเองไม่ได้นะ แต่ฉันจำได้เวลาเห็น

73
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
‎กับพ่อแม่ เพื่อนๆ แล้วก็...

74
00:04:42,198 --> 00:04:45,743
‎นั่นคือชีวิตวัยเด็กของฉัน
‎เป็นสาวน้อย แล้วก็โตขึ้นมา

75
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
‎นั่นคือหนึ่งในสิ่งที่ฉันสนุกมากๆ

76
00:04:50,164 --> 00:04:53,793
‎แล้วก็แน่นอน โซเฟีย ตัวแทนแห่งความสวย

77
00:04:54,294 --> 00:04:56,754
‎แต่ไม่ใช่ความสวยแบบคลาสสิก

78
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
‎เหมือนอย่างเกรซ เคลลี่
‎ที่เครื่องหน้าเพอร์เฟกต์

79
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
‎เธอมีความสวยคลาสสิกแบบของตัวเอง

80
00:05:07,223 --> 00:05:09,976
‎และนั่นเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันมากๆ

81
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
‎เพราะเราทุกคนต่างกัน แล้วคนสวยก็มีเยอะมาก

82
00:05:16,149 --> 00:05:19,610
‎ดูเธอเดินมาตามถนนสิ ตายจริง น่ารักมากเลย

83
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
‎นั่นแหละสุภาพสตรี

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,241
‎ถ้าฉันหน้าเหมือนเธอก็คงดีนะ

85
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
‎เพราะฉันเองก็อึ๋มเหมือนกัน

86
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
‎แล้วเธอก็ไม่ได้ผอมด้วย

87
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
‎ฉันเข้าไม่ถึงพวกนางแบบผอมๆ แห้งๆ น่ะ

88
00:05:40,381 --> 00:05:44,427
‎ตอนอายุ 30 กว่าๆ ฉันออกแบบ
‎โครงการเพิ่มพูนความรู้โครงการแรกในรัฐ

89
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
‎แล้วฉันก็ต้องร่วมงานกับนายกเทศมนตรีห้าคน

90
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
‎สิ่งเดียวที่ทุกคนเหมือนกัน
‎ก็คือพวกเขาชอบรูปลักษณ์ของฉัน

91
00:05:55,021 --> 00:05:56,356
‎เพราะฉันทำให้พวกเขาดูดี

92
00:05:58,191 --> 00:06:00,526
‎ขอต้อนรับสู่โครงการเพิ่มพูนความรู้ฟอร์ต ลีค่ะ

93
00:06:01,027 --> 00:06:04,280
‎เป็นโครงการหลังเลิกเรียน อาสาสมัครล้วนๆ

94
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
‎ที่ออกแบบมาเป็นพิเศษเพื่อเด็กๆ...

95
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
‎แล้วฉันก็ไม่ได้ทำแค่เพื่อตัวเอง

96
00:06:09,285 --> 00:06:11,954
‎ฉันทำเพราะฉันอยากให้พวกเขาตอบตกลงกับฉัน

97
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
‎ให้กับโครงการ ให้กับเด็กๆ

98
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
‎ทุกอย่าง ตั้งแต่การปรุงอาหารชั้นสูง
‎ไปจนถึงการวาดภาพและถ่ายภาพ

99
00:06:19,420 --> 00:06:22,882
‎มีทั้งหมด 84 คลาส ปีนี้เป็นปีที่ห้าแล้ว

100
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
‎ผู้หญิงสมัยนี้คงฆ่าฉันที่พูดแบบนี้

101
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
‎แต่พวกเธอไม่ควรทำนะ

102
00:06:27,470 --> 00:06:32,517
‎เพราะมันไม่ได้สำคัญที่อะไรเลย
‎นอกจากนำเสนอสิ่งดีที่สุดของตัวเอง

103
00:06:34,394 --> 00:06:38,356
‎เธอใช้ทุกอย่างที่เธอมีได้คุ้มค่าเสมอ

104
00:06:39,649 --> 00:06:43,152
‎มันเชื่อยากนะว่าเธอเพิ่งอายุ 17
‎ในหนังเรื่องนั้น

105
00:06:44,445 --> 00:06:45,571
‎สมัยสาวๆ

106
00:06:45,655 --> 00:06:47,365
‎แล้วตอนนี้ล่ะ

107
00:06:47,448 --> 00:06:50,326
‎- "สมัยสาวๆ"
‎- ผมรู้ พอพูดออกมา ผมรู้เลย...

108
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
‎(เทสต์หน้ากล้องครั้งแรก อายุ 15)

109
00:06:57,542 --> 00:06:58,459
‎คุณรู้สึกโชคดีไหม

110
00:07:00,128 --> 00:07:01,796
‎- โชคดีเหรอ
‎- โชคดี ใช่

111
00:07:02,839 --> 00:07:06,300
‎โชคดีที่ได้เป็นตัวคุณเอง
‎แล้วก็โชคดีที่มาถึงจุดนี้ได้

112
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
‎มันไม่เหมือนที่ข่าวเขียนถึงฉันนะ
‎แบบนิทานซินเดอเรลล่าน่ะ

113
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
‎"เธอได้เป็นยอดนักแสดง แค่เพียงใช้..."

114
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
‎- เวทมนตร์เหรอ
‎- เหมือนภูตถือคทากายสิทธิ์

115
00:07:18,312 --> 00:07:22,400
‎ฉันชอบตอนที่ได้อ่านนะ ฉันรู้สึกโรแมนติก
‎แล้วก็ซาบซึ้งกับมันมาก

116
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
‎แต่ความจริงคือ

117
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
‎ฉันคิดว่าแต่ละก้าวของอาชีพฉันมันยากลำบากมาก

118
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
‎ช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง
‎เรามีเงินไม่พอดำรงชีวิต

119
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
‎เราก็เลยไม่มีอะไรกิน

120
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
‎พ่อไม่เคยดูแลเราเลย

121
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
‎สักครั้ง

122
00:07:41,794 --> 00:07:45,631
‎แม่ก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับตัวเอง
‎ฉัน แล้วก็น้องสาว

123
00:07:46,299 --> 00:07:49,510
‎แม่ก็เลยอยากให้ฉันไปประกวดนางงามที่เนเปิลส์

124
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
‎ฉันชนะการประกวดนั่น

125
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
‎แล้วด้วยเงินที่ฉันได้จากงานประกวด

126
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
‎ฉันก็ไปโรม ไปหางานทำได้

127
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‎(ทูไนต์สวิทคลีโอพัตรา (1954))

128
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
‎(อะเดย์อินคอร์ต (1954))

129
00:08:08,654 --> 00:08:13,242
‎วิตโตริโอ เด ซิก้าเป็นคนที่สะดุดตาฉันจริงๆ

130
00:08:13,951 --> 00:08:18,664
‎ตอนอายุ 17 ฉันแสดง
‎"เดอะโกลด์ออฟเนเปิลส์" กับเขา

131
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
‎แล้วมันก็เป็นหนังฮิต

132
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
‎นั่นทำให้ฉันได้แจ้งเกิด

133
00:08:55,034 --> 00:08:59,080
‎(เอโดอาร์โด ปอนติ
‎ผู้กำกับ "เดอะไลฟ์อะเฮด" ลูกชายโซเฟีย)

134
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
‎โอเค เริ่มใหม่นะ แม่

135
00:09:00,623 --> 00:09:03,584
‎ให้มันไหลลื่นหน่อย
‎ตรง "มันยากเสมอที่ต้องเลี้ยง..."

136
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
‎โอเคนะ กล้องพร้อม

137
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
‎แอ็กชัน

138
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
‎คัต ดีมาก โอเค อีกรอบนะ ทันทีเลย

139
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
‎เอาเลยๆ

140
00:09:11,968 --> 00:09:15,680
‎ผมได้ทั้งเทกมาแล้ว

141
00:09:15,763 --> 00:09:18,015
‎แต่นี่คือสีหน้าเดียวที่ผมอยากเน้น

142
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
‎ผู้ที่ได้รับเสนอชื่อเข้าชิงรางวัล
‎สาขานักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยม

143
00:09:22,645 --> 00:09:25,356
‎ได้แก่ ออเดรย์ เฮปเบิร์น
‎จาก "เบรกฟาสต์แอตทิฟฟานี่ส์"

144
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
‎ไพเพอร์ ลอรี่ จาก "เดอะฮัสเลอร์"

145
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
‎เจอรัลดีน เพจ จาก "ซัมเมอร์แอนด์สโมก"

146
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
‎นาตาลี วูด จาก "สเปลนดอร์อินเดอะกราส"

147
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
‎โซเฟีย ลอเรน

148
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
‎โซเฟีย ลอเรน จาก "ทูวีเมน"

149
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
‎ผมเก็บไว้ทีหลังน่ะ

150
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
‎ผู้ชนะได้แก่...

151
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
‎โซเฟีย ลอเรน

152
00:10:02,101 --> 00:10:04,979
‎คุณไม่ได้ไปงานประกาศรางวัล

153
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
‎ทำไมเหรอครับ

154
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
‎เพราะนั่นเป็นครั้งแรกที่พวกเขา...

155
00:10:12,028 --> 00:10:14,905
‎ให้สิทธิ์ในการรับรางวัล

156
00:10:14,989 --> 00:10:16,073
‎กับหนังต่างชาติ

157
00:10:16,741 --> 00:10:17,617
‎ฉันเลยบอกว่า

158
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
‎"ถ้าฉันเป็นหนึ่งในห้ารายชื่อ

159
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
‎ฉันก็คงจะดีใจมาก แต่ฉันคงไม่มีทางชนะ"

160
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
‎ฉันก็เลยอยู่บ้าน

161
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
‎แล้วโทรศัพท์ก็ดังขึ้น

162
00:10:28,794 --> 00:10:30,129
‎แล้วใครโทรมาล่ะ

163
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
‎แครี่ แกรนต์

164
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
‎บอกว่า "โซเฟีย คุณชนะ"

165
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
‎(ทูวีเมน (1961))

166
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
‎ใน "ทูวีเมน" เธอรับบท

167
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
‎ผู้หญิงที่เข้มแข็งมาก ที่ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น

168
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
‎เกิดระเบิดทุกที่ที่เธอไป เดินเท้าไป ไป...

169
00:10:52,526 --> 00:10:56,030
‎เธอก็จะปกป้องลูก

170
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
‎บางครั้ง ไม่ว่าคุณจะทำยังไง

171
00:11:14,548 --> 00:11:19,637
‎คุณก็ทำถูกไม่ได้เสมอไป

172
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
‎มันไม่ได้จริงๆ

173
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
‎ในฉากนี้ ตรงนั้นเลย
‎เธอถอนหายใจด้วยความโล่งอก

174
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
‎เธอเชื่ออย่างเต็มหัวใจ

175
00:11:31,732 --> 00:11:34,151
‎ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอในโบสถ์ได้

176
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
‎สะเทือนใจมาก

177
00:12:29,248 --> 00:12:32,835
‎ฉันรู้สึกว่ามันเจ็บปวดแสนทรมาน

178
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
‎ทรมานจริงๆ

179
00:12:42,762 --> 00:12:47,057
‎พ่อแม่ปกป้องลูกทุกนาทีไม่ได้หรอก

180
00:12:48,100 --> 00:12:48,976
‎เราก็พยายาม

181
00:12:49,810 --> 00:12:51,812
‎เราใช้ทุกวินาทีเพื่อปกป้องลูก

182
00:12:52,772 --> 00:12:54,940
‎แต่ต้องทำยังไง

183
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
‎อัลเฟรดเป็นลูกคนโต เกิดเมื่อปี 1960

184
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
‎เกลนน์ ปี 1962

185
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
‎เรจิน่า ปี 1963

186
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
‎โดมินิก ปี 1964

187
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
‎ฉันรู้ว่าฉันต้องเข้มแข็ง

188
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
‎ฉันรู้ว่าฉันต้องเข้มแข็งมากๆ

189
00:13:23,427 --> 00:13:25,054
‎กับลูกชายสามคนน่ะเหรอ

190
00:13:28,599 --> 00:13:30,184
‎เรจิน่าเป็นนางฟ้า

191
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
‎ฉันรู้สึกเสมอว่าเธอคือของขวัญสำหรับฉัน

192
00:13:33,354 --> 00:13:34,605
‎ทำให้ฉันทำในสิ่งที่ต้องทำได้

193
00:13:39,902 --> 00:13:42,696
‎ฉันใจสลายตอนที่อัลเฟรดบอกว่าเขาเป็นมะเร็ง

194
00:13:43,447 --> 00:13:45,533
‎โรคฮอดจ์กินระยะที่สี่

195
00:13:46,867 --> 00:13:48,869
‎เขาบอกว่า "ผมอยู่ได้อีกหกเดือน แม่"

196
00:13:50,371 --> 00:13:56,293
‎แต่ด้วยความรุนแรงของเคมีบำบัด
‎เขาก็รอดมาได้

197
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
‎ส่วนเกลนน์

198
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
‎เขามีประสบการณ์วัยเด็กที่ไม่ได้บอกใคร

199
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
‎ฉันไม่เคยให้ลูกไปค้างบ้านเพื่อน

200
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
‎ฉันบอกว่าถ้าอยากให้เพื่อนมา ก็มานอนข้างฉันได้

201
00:14:18,023 --> 00:14:19,191
‎พวกเขาค้างคืนกัน

202
00:14:19,859 --> 00:14:23,445
‎แต่ไม่ๆ มีครั้งนึง

203
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
‎พวกเด็กๆ มาถามฉันตอนนัดกันไปว่ายน้ำ
‎ว่า "ให้ลูกคุณมาค้างบ้านเราได้ไหม"

204
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
‎ลุงของบ้านนั้น

205
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
‎เป็นแชมป์มวย เด็กๆ ชื่นชมเขา

206
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
‎เขารังแกเด็ก

207
00:14:40,296 --> 00:14:42,840
‎เกลนน์ถูกสั่งว่า "ถ้าแกบอกอะไรพ่อแม่

208
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
‎ฉันจะฆ่าพ่อแม่แกซะ"

209
00:14:45,885 --> 00:14:47,761
‎ฉันไม่รู้อะไรเลยจนกระทั่งเขาอายุ 18

210
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
‎ตอนเธอเห็นพวกนั้น
‎สิ่งที่พวกเขาทำกับลูกสาวเธอ

211
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
‎เธอช่วยอะไรไม่ได้

212
00:15:05,613 --> 00:15:07,698
‎จากนั้น แน่นอน แม่ก็ใจสลาย

213
00:15:10,200 --> 00:15:13,329
‎แล้วการที่แม่ลุกขึ้นมา

214
00:15:14,955 --> 00:15:18,334
‎ลุกขึ้นมา แทนที่จะตายไปเฉยๆ

215
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
‎นั่นคือความกล้าหาญ
‎นั่นคือความเข้มแข็ง นั่นคือ...

216
00:15:22,630 --> 00:15:25,007
‎พลังที่เราดึงออกมาได้โดยที่เราไม่มี

217
00:15:25,841 --> 00:15:29,678
‎เราสร้างพลังนั้นขึ้นมาจากสัญชาตญาณ

218
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
‎และนั่นคือสิ่งที่สื่อออกมาในฉากนี้

219
00:15:33,766 --> 00:15:37,186
‎ไม่ว่ายังไง เราก็ต้องเดินหน้าต่อ

220
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
‎คัต เพอร์เฟกต์ ต่อเลย

221
00:16:07,341 --> 00:16:08,217
‎เยี่ยมมาก แม่

222
00:16:11,929 --> 00:16:14,890
‎เพอร์เฟกต์ นั่นแหละ

223
00:16:15,391 --> 00:16:17,017
‎สีหน้านั่นแหละใช่เลย

224
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
‎เป๊ะมาก

225
00:16:22,481 --> 00:16:24,274
‎เราพยายามหาคำตอบเสมอ

226
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
‎บางครั้งก็ไม่มีคำตอบ

227
00:16:29,238 --> 00:16:33,534
‎สิ่งสำคัญจริงๆ คือความจริงของเรา
‎ความเชื่อในชีวิต

228
00:16:34,284 --> 00:16:39,540
‎ในตัวผู้คน ในตัวเด็กๆ ในตัวลูก ในตัวทุกคน

229
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
‎แม่

230
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
‎แม่สวยมาก

231
00:16:44,169 --> 00:16:45,629
‎ผมเห็นแม่อยู่ตรงนี้เลย สวยมาก

232
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
‎เธออยากเป็นแม่มากกว่าอะไรในโลกนี้

233
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
‎เส้นทางของฉันเป็นเส้นทางที่ยากลำบาก

234
00:17:01,937 --> 00:17:04,397
‎แต่ฉันคิดว่าเส้นทางของเธอ
‎ก็ลำบากเหมือนกันเพราะ...

235
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
‎แม้ว่าเธอจะได้ออสการ์ ได้นี่ ได้นั่น

236
00:17:07,608 --> 00:17:10,820
‎ตอนที่เธออยากมีลูก เธอก็ต้องอยู่ติดเตียง

237
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
‎นอนติดเตียงแปดเดือนเพื่ออะไรครับ

238
00:17:16,160 --> 00:17:17,118
‎เพราะว่า...

239
00:17:19,621 --> 00:17:22,249
‎ถ้าฉันไม่ทำ ฉันก็จะแท้งลูก

240
00:17:26,627 --> 00:17:30,090
‎เธออยากมีลูก แล้วเธอก็ทำให้มันเกิดขึ้น

241
00:17:31,300 --> 00:17:32,384
‎เธอไม่เคยยอมแพ้เลย

242
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
‎ฉันทุ่มเทมากเพื่อให้ได้มีลูกสองคน

243
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
‎ฉันทุ่มเทมากเพื่อให้ได้มีสามี

244
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
‎ฉันทุ่มเทมากเพื่อทุกสิ่งที่ฉันมี

245
00:17:48,025 --> 00:17:50,944
‎นี่คือ "แมร์ริเอจอิตาเลียนสไตล์"

246
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
‎เธอมาแล้ว

247
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
‎เธอดีใจมากที่เธอไม่ยอมแพ้

248
00:17:57,993 --> 00:18:01,580
‎และได้ทำในสิ่งที่เธออยากทำ

249
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
‎ทำให้ตัวเองมีความถูกต้องตามกฎหมาย

250
00:18:12,091 --> 00:18:16,136
‎ฉันนึกว่าฉันมีปมด้อยข้อใหญ่
‎เพราะพ่อไม่ได้แต่งงานกับแม่

251
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
‎ฉันถึงได้ต้องการความถูกต้องตามกฎหมาย

252
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
‎ฉันต้องการลูก ฉันต้องการครอบครัวของตัวเอง

253
00:18:21,725 --> 00:18:27,606
‎คาร์โล ปอนติเป็นโปรดิวเซอร์
‎ที่ประสบความสำเร็จมากๆ อยู่แล้ว

254
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
‎ตอนที่ได้มาเจอโซเฟีย

255
00:18:32,194 --> 00:18:35,614
‎เขาช่วยให้เธอได้เป็นดาราหนัง
‎และแน่นอน หลังจากนั้น

256
00:18:35,697 --> 00:18:37,282
‎มันก็กลายเป็นความโรแมนติก

257
00:18:39,076 --> 00:18:44,248
‎เวลาผู้ชายช่วยให้เราได้เป็น
‎คนที่เราอยากเป็น เป็นตัวเราเอง

258
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
‎เขาจะเซ็กซี่มากๆ

259
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
‎รู้ไหม เธอจะแต่งงานกับแครี่ แกรนต์ก็ได้นะ

260
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
‎(เฮาส์โบต (1958))

261
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
‎พอพวกเขาทำหนังเรื่องที่สองด้วยกัน

262
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
‎"เฮาส์โบต" เขาบอกว่า "แต่งงานกันนะ"

263
00:19:00,973 --> 00:19:03,851
‎เขารักฉันจริงๆ รักมากด้วย

264
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
‎แต่พอถึงวินาทีนั้น

265
00:19:07,354 --> 00:19:11,608
‎ที่ฉันต้องตัดสินใจ ที่ฉันต้องเลือก

266
00:19:12,526 --> 00:19:15,237
‎ฉันเลือกคาร์โล เพราะฉันคิดว่า

267
00:19:15,821 --> 00:19:19,825
‎เขาเป็นคนในโลกของฉัน เป็นเชื้อชาติของฉัน

268
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
‎และการแต่งงานกับคนที่ไม่ใช่คนอิตาลี

269
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
‎ไม่ได้มาจากบ้านเกิดฉัน

270
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
‎ฉันคงรู้สึกหลงทางไปเลย

271
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
‎แล้วเธอก็ตัดสินใจ

272
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
‎"ฉันจะแต่งงานกับคนที่รู้จักฉัน

273
00:19:39,511 --> 00:19:40,679
‎และชื่นชอบฉัน"

274
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
‎"แล้วเราจะสร้างชีวิตด้วยกัน

275
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
‎ไม่ว่าจะสุขหรือทุกข์"

276
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
‎- โอเค
‎- หยอดยาตัวเดียวหรือหลายตัว

277
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
‎หลายตัวเลยล่ะ

278
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
‎- หยอดมาเลย
‎- ต้องเขย่าก่อน

279
00:19:57,112 --> 00:19:58,739
‎เอาล่ะ เอนหลังมานิดนึงนะ

280
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
‎โอเคๆ

281
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
‎ฉันกับอลัน...

282
00:20:07,164 --> 00:20:08,582
‎เรียนมัธยมปลายด้วยกัน

283
00:20:09,833 --> 00:20:13,587
‎อลันได้รับโหวตหน้าตาดีที่สุด และนักกีฬาดีเด่น

284
00:20:14,463 --> 00:20:15,923
‎ฉันได้รับโหวตเป็นสาวเนื้อหอม

285
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
‎เขาบอกว่าเขารู้ดีว่าฉันเป็นใคร

286
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
‎แล้วเขาก็คิดว่า
‎"สักวัน เธอจะเป็นผู้หญิงของฉัน"

287
00:20:25,599 --> 00:20:27,476
‎ฉันก็ถาม "นายกล้าคิดแบบนั้นได้ไง"

288
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
‎เขาก็ตอบ "ง่ายๆ"

289
00:20:31,188 --> 00:20:35,776
‎"ฉันรู้ว่าถ้าแต่งงานกับเธอ
‎ฉันจะไม่มีวันที่แย่เลย"

290
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
‎ฉันก็ถาม "นี่พูดจริงเหรอ" เขาก็ตอบ "จริงสิ"

291
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
‎"แล้วก็เรื่องจริงด้วยนะ"

292
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
‎"ฉันไม่เคยเจอวันแย่ๆ เลย
‎ตั้งแต่แต่งงานกับเธอ"

293
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
‎อลัน

294
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
‎- จ้ะ
‎- นายนี่น่ารักจริงๆ อลัน

295
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
‎ฉันจะบอกอะไรให้ มันตลกมาก

296
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
‎ฉันแต่งงานแล้ว มีลูกสองคน

297
00:21:00,968 --> 00:21:04,805
‎แล้วเราก็โชคดีได้พี่เลี้ยงเด็กมาคืนนึง

298
00:21:04,888 --> 00:21:09,935
‎นั่นคือตอนที่ฉันได้ดู

299
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
‎เยสเตอร์เดย์ ทูเดย์ แอนด์ทูมอร์โรว์

300
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
‎(เยสเตอร์เดย์ ทูเดย์ แอนด์ทูมอร์โรว์
‎(1964))

301
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
‎ฉันเป็นสาวเอวเล็กแบบนี้

302
00:21:30,122 --> 00:21:33,959
‎ไม่ได้ขี้เมานะ หมายถึงหุ่น

303
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
‎ฉันอยากเลียนแบบโซเฟีย ลอเรน

304
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
‎ฉันคิดว่า "เราต้องรักษาความสนุกในชีวิตคู่"

305
00:21:42,342 --> 00:21:44,219
‎"เราจะจริงจังเกินไปไม่ได้"

306
00:21:44,678 --> 00:21:46,305
‎"พอเขากลับมาบ้าน

307
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
‎ฉันจะใส่สายรัดถุงน่อง

308
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
‎แบบโซเฟีย ลอเรน"

309
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
‎ฉันก็เลยใส่ชุดคลุมอาบน้ำ ข้างในไม่มีอะไรเลย

310
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
‎แล้วอลันก็กลับมาบ้าน

311
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
‎เขาบอกว่า "โอเค ที่รัก ลูกนอนแล้ว
‎เราไปนอนกันไหม"

312
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
‎ฉันก็บอก "อัล"

313
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
‎ผ่านไปเร็วนะ ไม่อยากเชื่อเลย
‎ว่า 60 ปีผ่านไปเร็วมาก

314
00:22:09,828 --> 00:22:11,663
‎- ฉันรู้ มันเชื่อยาก
‎- ใช่เลย

315
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
‎ฉันรู้ นายบอกเสมอว่าชอบสมองฉัน

316
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
‎ฉันนึกว่าเธอจะพูดเรื่องอื่น

317
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
‎ฉันได้ยิน "น."

318
00:22:20,964 --> 00:22:21,798
‎แหม

319
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
‎ฉันรู้ว่านายชอบสมองฉัน

320
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
‎แล้วก็รู้ว่านายชอบหุ่นฉันด้วย

321
00:22:27,179 --> 00:22:28,930
‎มีอะไรอีกที่นาย...

322
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
‎- จริงๆ นะ มีอะไรที่...
‎- ไม่หรอก

323
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
‎เพราะมีผู้หญิงหลงนายเพียบเลย

324
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
‎สิ่งที่ฉันชอบมาก

325
00:22:35,228 --> 00:22:37,939
‎คือเธอจัดการได้ทุกสถานการณ์ที่เกิดขึ้น

326
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
‎ที่เธอจัดการความท้าทายทุกอย่าง มันแรงมาก

327
00:22:42,694 --> 00:22:45,572
‎เธอไม่ผ่อนคลายกับอะไรเลย แรงมากจริงๆ

328
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
‎แล้วก็ใช่ เธอแสดงออกถึงความทุ่มเท
‎และอารมณ์ในหลายๆ อย่าง

329
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
‎คนอย่างแครี่ แกรนต์เคยทำให้คุณหลงบ้างไหม

330
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
‎เป็นคำถามที่ดีมาก

331
00:23:02,172 --> 00:23:03,006
‎ครั้งเดียว

332
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
‎ใช่ค่ะ

333
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
‎ใช่ ฉันต้องคุมตัวเอง วางตัวให้ดี

334
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
‎เพราะฉันแต่งงานแล้ว

335
00:23:16,603 --> 00:23:19,147
‎ฉันคือคนที่อยู่ที่สระน้ำกับเด็กๆ

336
00:23:19,773 --> 00:23:20,982
‎ฉันรู้ว่ามันสานต่อไม่ได้หรอก

337
00:23:21,691 --> 00:23:22,526
‎ไปไม่ได้จริงๆ

338
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
‎สามีฉันรู้ดีพอว่า

339
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
‎ภรรยาเขามีคนมาชอบบ่อยมากๆ

340
00:23:32,911 --> 00:23:36,081
‎แต่เขาก็รู้ว่าฉันรู้สถานะตัวเองดีเสมอ

341
00:23:37,207 --> 00:23:38,166
‎แล้วฉันก็ไม่เสียใจ

342
00:23:39,084 --> 00:23:41,128
‎เราตัดสินใจเรื่องพวกนี้แล้ว

343
00:23:41,753 --> 00:23:46,758
‎แต่ฉันก็อยากคิดว่าผู้หญิงทุกคน
‎มีประสบการณ์มากกว่าหนึ่งครั้ง

344
00:23:46,842 --> 00:23:50,429
‎ที่มีใครทำให้เรารู้สึกพิเศษมากๆ

345
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
‎นึกออกไหม

346
00:23:52,514 --> 00:23:54,558
‎ความแตกต่างคือเราทำยังไงกับมัน

347
00:24:33,013 --> 00:24:35,932
‎(คาร์โล ปอนติ โปรดิวเซอร์ภาพยนตร์
‎เสียชีวิตในวัย 94 ปี)

348
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
‎มันช่าง...

349
00:24:51,490 --> 00:24:52,407
‎ยากลำบากมากๆ

350
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
‎เราพยายามจะลืม

351
00:24:59,414 --> 00:25:04,044
‎แล้วความทรมานที่อยู่ภายในก็กลับมาอีกครั้ง

352
00:25:04,878 --> 00:25:10,383
‎ฉันจะทำยังไงได้ แล้วฉันก็เริ่มคิดในแง่บวก

353
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
‎ฉันเล่าเรื่องชีวิตตัวเองให้ตัวเองฟัง

354
00:25:14,137 --> 00:25:17,974
‎ว่า "เธอเกิดมาในย่านที่ยากจนมากๆ

355
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
‎ในยุคสงคราม

356
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
‎แล้วเธอก็รอดมาได้"

357
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
‎"เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอจะรอดมาได้"

358
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
‎แล้วฉันก็เห็นลูกๆ เห็นครอบครัว

359
00:25:27,108 --> 00:25:28,860
‎แล้วฉันก็รู้สึกดีขึ้นเล็กน้อย

360
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
‎ชีวิตไม่ง่ายนะ มันยากเลยล่ะ

361
00:25:39,746 --> 00:25:42,082
‎ลองคิดดูสิ ใช่

362
00:25:48,838 --> 00:25:52,509
‎มีกี่เรื่องที่เคยเจอในช่วงชีวิต

363
00:25:53,593 --> 00:25:55,136
‎ที่เกิดขึ้นแล้วเราควบคุมไม่ได้

364
00:25:56,596 --> 00:25:57,806
‎แล้วเราทำยังไงกับมัน

365
00:26:01,101 --> 00:26:04,604
‎โดมินิก ลูกชายฉัน เขารักท้องทะเล

366
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
‎เกลียวคลื่น โต้คลื่น

367
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
‎เพื่อนเขาบอกว่า "ดอม มาเปอร์โตริโกกับเราสิ

368
00:26:11,403 --> 00:26:12,654
‎ไปโต้คลื่นกัน"

369
00:26:16,408 --> 00:26:17,534
‎เขาซี่โครงหัก

370
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
‎สิ่งที่ไม่มีใครรู้คือเส้นเลือดแดงฉีกด้วย

371
00:26:24,416 --> 00:26:27,168
‎แค่สามวัน หัวใจเขาก็ไม่ไหว

372
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
‎ฉันยัง...

373
00:26:37,137 --> 00:26:39,514
‎ฉันยังไม่คิดว่าเป็นเรื่องจริงเลย

374
00:26:42,642 --> 00:26:45,937
‎พระเจ้า ฉันคิดถึงอ้อมกอด จูบ
‎แสงสว่างจากเขา

375
00:26:46,730 --> 00:26:49,357
‎เขาส่องแสงสว่างให้ห้องได้ ไม่ต้องมีไฟฟ้าเลย

376
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
‎ความรักของเขา…

377
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
‎แต่ถึงอย่างนั้น

378
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
‎ฉันก็เสียเวลาไปเยอะกับความคิด

379
00:26:57,073 --> 00:26:58,533
‎ว่าฉันแก้ไขทุกอย่างได้

380
00:26:59,284 --> 00:27:02,329
‎แล้วมันก็พลาด
‎เพราะเราจะแก้ไขทุกอย่างได้ยังไง

381
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
‎ฉันคิดว่าฉันทำได้

382
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
‎ฉันมีลูกสี่คน

383
00:27:06,249 --> 00:27:08,793
‎มันเหมือนถ้าเราอ่านหนังสือสอบ เราก็ได้เกรดสี่

384
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
‎เราดูแลครอบครัว อุทิศตนเอง

385
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
‎มันไม่เป็นอย่างที่เราคาดคิดเสมอไปหรอก

386
00:27:24,434 --> 00:27:25,602
‎อลันรับไม่ไหว

387
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
‎มันก็ยากสำหรับฉัน แต่ฉันกล้ำกลืน

388
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
‎เพราะฉันมีงานทำ งานที่ต้องจริงจัง

389
00:27:34,319 --> 00:27:38,865
‎แสดงให้เพื่อนๆ ของโดมินิก
‎เห็นตัวอย่างของการรับมือ

390
00:27:38,948 --> 00:27:41,201
‎กับการตายของคนที่เรารัก

391
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
‎พวกเขาไม่เคยเห็นสิ่งนั้นมาก่อน

392
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
‎ฉันเลยใช้เวลาสามปีหลังจากนั้น

393
00:27:48,541 --> 00:27:50,335
‎เน้นความสนใจที่พวกเขา

394
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
‎- สุขสันต์วันเกิด
‎- สวัสดี ดอลลี่

395
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
‎กลุ่มคนที่ฉันชอบที่สุด

396
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
‎- เพื่อนสาว
‎- เป็นไงบ้าง

397
00:28:03,515 --> 00:28:04,432
‎ฉันก็สบายดี

398
00:28:05,433 --> 00:28:10,355
‎ทุกคนมีเส้นทางชีวิตของตัวเอง

399
00:28:10,438 --> 00:28:11,564
‎- ชีวิตดีนะ
‎- ใช่

400
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
‎สุขสันต์วันเกิด แด่เราทุกคน

401
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
‎ฉันอายุ 82 ปีครึ่งแล้วนะ

402
00:28:17,320 --> 00:28:21,408
‎ฉันแค่ใช้ชีวิตในเส้นทางตัวเอง
‎ให้ดีที่สุดที่จะทำได้ในแต่ละวัน

403
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
‎เรารู้เรื่องหลุมพราง

404
00:28:24,536 --> 00:28:27,831
‎แต่ความสุขอย่างนึงในชีวิต

405
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
‎คือคนที่เราได้พบระหว่างทาง

406
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
‎(เมื่อปี 2019 โซเฟีย ลอเรนได้รับเกียรติ
‎ที่พิพิธภัณฑ์ศิลปะและวิชาการทางภาพยนตร์)

407
00:28:38,508 --> 00:28:41,052
‎(เรจิน่า ลูกสาวของแนนซี่
‎ซึ่งเป็นผู้สร้างหนังเช่นกัน)

408
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
‎(ได้ติดต่อไปหาเอโดอาร์โด ลูกชายโซเฟีย)

409
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
‎(และได้คุยกันถึงความหมาย
‎ที่แม่ของเขามีต่อแนนซี่)

410
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
‎(แล้วพวกเขาก็นัดพบกัน)

411
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
‎เราจะไปที่ 6067 วิลเชียร์บูเลอวาร์ด

412
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
‎เรากำลังไปแล้ว

413
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
‎นี่คือเรื่องดีที่สุดเลย

414
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
‎นางเอกของเราอยู่ไหน

415
00:29:01,114 --> 00:29:05,410
‎ตายจริง ฉันรักคุณมากเลย

416
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
‎เป็นไงบ้าง

417
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
‎สบายดีค่ะ

418
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
‎รู้สึกเหมือนเรารู้จักกันเลยนะ

419
00:29:10,707 --> 00:29:12,959
‎เรารู้จักกันดีมาก

420
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
‎ฉันก็คิดอย่างนั้นจริงๆ

421
00:29:14,878 --> 00:29:19,340
‎ทุกสิ่งที่คุณได้ทำมา คุณเป็นตัวแทนของเรา

422
00:29:20,133 --> 00:29:21,801
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย

423
00:29:21,885 --> 00:29:25,305
‎ฉันดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ ดีใจจริงๆ ค่ะ

424
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
‎ขอบคุณที่มาด้วยกันนะ ฉันเติบโตขึ้น...

425
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
‎การได้พบครอบครัวนี้

426
00:29:31,311 --> 00:29:35,648
‎สำหรับฉัน มันเป็นปาฏิหาริย์มหัศจรรย์

427
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
‎เธอบอกว่าครอบครัวของเธอรักฉันมากๆ

428
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
‎ทุกครั้งที่ลูกสาวทำอะไร

429
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
‎แม่จะบอกเสมอ

430
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
‎"โซเฟียอยู่นั่น เธอจะช่วยลูกเอง"

431
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
‎เหมือนฉันเป็นภาพ

432
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
‎ซึ่ง ณ ตอนนั้น

433
00:29:53,291 --> 00:29:57,504
‎มันอาจเป็นสิ่งที่เธอมองหา แต่ไม่พบ

434
00:29:58,254 --> 00:30:00,381
‎มันมีความหมายกับผู้คน

435
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
‎ฉันคิดว่ามันวิเศษมาก

436
00:30:06,012 --> 00:30:09,557
‎ไม่มีใครได้ทุกอย่างที่ต้องการในชีวิต

437
00:30:10,099 --> 00:30:11,976
‎ไม่มีสักคน

438
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
‎แต่ทุกคนได้มากพอจะรู้สึก

439
00:30:16,397 --> 00:30:18,149
‎ว่าชีวิตของเรานั้นสำคัญ

440
00:30:19,234 --> 00:30:21,444
‎- ฉันได้คำแนะนำดีๆ จากโซเฟีย
‎- ฉันเป็นครูที่ดีนะ

441
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
‎คุณเป็นครูที่ดีมากๆ

442
00:30:24,864 --> 00:30:27,492
‎ฉันมาหาในยามจำเป็นเสมอ

443
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
‎ใช่แล้ว

444
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
‎ชอบใช่ไหมล่ะ

445
00:32:05,673 --> 00:32:10,053
‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา



