1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,134
‎-妳很漂亮
‎-謝謝

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
‎這要讓她拿著嗎？
‎還是放在別的地方？

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,015
‎要的話，我可以把襯衫拉出來

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
‎-不用，這樣就好
‎-好的

7
00:00:17,809 --> 00:00:18,852
‎麥克風戴好了，媽

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,521
‎-好的，好
‎-幫妳整理一下頭髮，好嗎？

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
‎媽，妳很漂亮

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
‎這一切是怎麼開始的？

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
‎是怎麼開始的呢？

12
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
‎我從小就知道自己的母親很特別

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,332
‎我們的成長環境

14
00:00:41,416 --> 00:00:46,004
‎有滿滿的愛，遵循著義大利傳統

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,426
‎我早餐吃的不是麥片
‎而是義大利烘蛋搭配花椰菜

16
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
‎我從不隨波逐流，從來不

17
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
‎我沒想過要這麼做

18
00:01:00,894 --> 00:01:04,605
‎我的孩子總是告訴我
‎他們覺得我該怎麼做

19
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
‎“媽媽，妳應該跑步

20
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
‎應該跳一跳，應該做各種運動”

21
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
‎我心想：“好，我有在聽…”

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
‎“還有，媽，別吃那麼多水果

23
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
‎那都是糖”

24
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
‎還有

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,669
‎“南瓜籽對身體很好”

26
00:01:28,088 --> 00:01:31,382
‎有一天，有人問我

27
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
‎為什麼不吃吃看

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
‎全麥義大利麵

29
00:01:37,764 --> 00:01:38,932
‎我受夠了

30
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
‎我說：“你說的話我都會聽

31
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
‎我完全尊重

32
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
‎但我自問

33
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
‎‘蘇菲亞羅蘭會怎麼做？’”

34
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
‎可以了，謝謝

35
00:02:02,413 --> 00:02:03,623
‎要扣起來嗎？

36
00:02:08,711 --> 00:02:09,795
‎乳溝露太多了？

37
00:02:09,878 --> 00:02:10,755
‎有一點

38
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
‎“蘇菲亞羅蘭會怎麼做？”

39
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
‎為什麼是我？

40
00:02:41,494 --> 00:02:44,998
‎看看她的笑容…

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
‎她來自那不勒斯

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
‎我們都來自那不勒斯

43
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
‎卡拉布里亞，巴尼亞拉

44
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
‎那是我媽媽

45
00:02:53,089 --> 00:02:56,009
‎-南西的父母來自義大利
‎-還有我俊俏的父親

46
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
‎在他們那世代的義大利

47
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
‎婚姻都是安排的

48
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
‎-沒錯
‎-他們有豐富的“加裝”…

49
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
‎-嫁妝
‎-嫁妝

50
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
‎有的沒的，而家裡…

51
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
‎空間比較大的人，或者其他傳統

52
00:03:14,360 --> 00:03:19,657
‎我媽媽說：“父親，不要

53
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
‎我要自己選對象”

54
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
‎我出生於美國

55
00:03:25,997 --> 00:03:30,251
‎在我父母從義大利搬到美國三年後

56
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
‎我是十足的義大利人

57
00:03:32,670 --> 00:03:36,799
‎我這個世代的所有親戚
‎都是十足的義大利人

58
00:03:36,883 --> 00:03:38,468
‎我對義大利非常了解

59
00:03:40,136 --> 00:03:41,971
‎他們要去看電影時

60
00:03:42,472 --> 00:03:46,226
‎不會選擇美國電影
‎因為他們幾乎看不懂

61
00:03:46,726 --> 00:03:49,479
‎不只是語言，行為也是

62
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
‎他們看的都是義大利電影

63
00:03:56,444 --> 00:04:00,865
‎看，我的天啊
‎她這麼得心應手，你看看

64
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
‎有看到嗎？

65
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
‎真是的

66
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
‎她知道怎麼吸引人

67
00:04:17,548 --> 00:04:19,300
‎我在做披薩，但是…看吧

68
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
‎看看她的反應

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
‎這就是“伊莫西”

70
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
‎義大利文的“伊莫西”指的是動作

71
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
‎我一看到就知道了

72
00:04:36,150 --> 00:04:38,695
‎我不會這麼做
‎但我記得我看過這動作

73
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
‎和我父母、朋友…

74
00:04:42,198 --> 00:04:46,160
‎這就是我從小到大的生活

75
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
‎這是我最喜歡的事情之一

76
00:04:50,164 --> 00:04:53,793
‎除此之外，蘇菲亞當然也代表著美麗

77
00:04:54,294 --> 00:04:56,838
‎但她不是經典的美女

78
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
‎她不像葛麗絲凱莉那樣
‎擁有完美的特徵

79
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
‎她是獨樹一格的經典美女

80
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
‎這啟發了我

81
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
‎因為我們都是不一樣的
‎許多人都很美麗

82
00:05:16,149 --> 00:05:19,694
‎看看她走在路上的樣子
‎天啊，她真可愛

83
00:05:20,737 --> 00:05:22,822
‎這就叫作淑女

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
‎我不介意像她一樣

85
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
‎因為我也很豐滿

86
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
‎她不是皮包骨

87
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
‎我沒辦法和其他瘦巴巴的人
‎產生連結，你懂嗎？

88
00:05:40,381 --> 00:05:44,427
‎在30幾歲時
‎我設計了美國第一個充實計畫

89
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
‎我和五位市長合作

90
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
‎他們的共通點就是
‎每個人都喜歡我的外表

91
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
‎因為我讓他們賞心悅目

92
00:05:58,191 --> 00:06:00,902
‎歡迎來到李堡充實計畫

93
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
‎這是由志工帶領的課後計畫

94
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
‎目標對象是兒童…

95
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
‎我的目的不只是我自己

96
00:06:09,285 --> 00:06:12,121
‎而是為了讓他們點頭答應

97
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
‎為了計畫和孩子

98
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
‎內容包羅萬象
‎從進階廚藝、繪畫到攝影

99
00:06:19,420 --> 00:06:22,882
‎我們即將踏入第五年
‎現在已有84堂課程

100
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
‎現在的女人會因為我說這些話
‎而殺了我

101
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
‎但她們不該這樣

102
00:06:27,470 --> 00:06:32,517
‎因為這樣做的目的就只是
‎呈現出妳最好的一面

103
00:06:34,394 --> 00:06:38,481
‎她總是能充分利用她擁有的

104
00:06:39,649 --> 00:06:43,152
‎很難相信她演那部電影時才17歲

105
00:06:44,445 --> 00:06:45,571
‎在妳年輕時

106
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
‎為什麼是現在？

107
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
‎-“在妳年輕時”
‎-我的意思是，我知道…

108
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
‎（第一次試鏡，15歲）

109
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
‎妳覺得自己幸運嗎？

110
00:07:00,128 --> 00:07:01,796
‎-幸運？
‎-幸運，是的

111
00:07:02,839 --> 00:07:06,300
‎因為妳能成為妳這個人
‎爬到這個位置

112
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
‎事實跟他們寫的不一樣
‎我不是灰姑娘

113
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
‎“她成為傑出的女演員，只靠…”

114
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
‎-魔法？
‎-拿著魔法棒的仙女

115
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
‎我喜歡這段話

116
00:07:19,772 --> 00:07:22,817
‎我覺得很浪漫，也很感性

117
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
‎但事實是

118
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
‎我職涯的每個階段都是很艱難的

119
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
‎當時是戰爭時期
‎我們沒有足夠的錢生活

120
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
‎所以我們沒東西吃

121
00:07:36,747 --> 00:07:38,916
‎我父親從來沒有照顧過我們

122
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
‎從來沒有

123
00:07:41,794 --> 00:07:46,215
‎我母親不知道該怎麼照顧自己
‎還有我和我妹

124
00:07:46,299 --> 00:07:49,677
‎所以我媽要我參加
‎那不勒斯的選美比賽

125
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
‎我贏了那場比賽

126
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
‎我靠著比賽的獎金

127
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
‎去了羅馬，開始找工作

128
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‎（《與埃及豔后的兩個夜晚》
‎1954年）

129
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
‎（《法庭的一天》，1954年）

130
00:08:08,821 --> 00:08:13,242
‎維多里奧狄西嘉是真正挖掘我的人

131
00:08:13,951 --> 00:08:18,664
‎在我17歲時
‎我和他合作拍了《那不勒斯的黃金》

132
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
‎電影非常賣座

133
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
‎這讓我走紅了

134
00:08:55,034 --> 00:08:59,080
‎（《來日同行》導演 愛德華多蓬蒂
‎蘇菲亞的兒子）

135
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
‎好，再來一次，媽

136
00:09:00,623 --> 00:09:03,584
‎講得順一點，“我很辛苦才能養育…”

137
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
‎好嗎？攝影機預備

138
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
‎卡，非常好，馬上再來一次

139
00:09:10,424 --> 00:09:11,884
‎來吧…

140
00:09:11,968 --> 00:09:15,680
‎我拍了完整的場景

141
00:09:15,763 --> 00:09:18,140
‎但我只想拍這個表情的特寫

142
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
‎最佳女主角提名的有

143
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
‎奧黛麗赫本，《第凡內早餐》

144
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
‎派珀勞瑞，《江湖浪子》

145
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
‎傑拉丁佩之，《夏日煙雲》

146
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
‎娜妲麗華，《天涯何處無芳草》

147
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
‎蘇菲亞羅蘭？

148
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
‎蘇菲亞羅蘭，《烽火母女淚》

149
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
‎我是故意留到最後的

150
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
‎得獎的是…

151
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
‎蘇菲亞羅蘭

152
00:10:02,101 --> 00:10:04,979
‎妳沒有出席那場頒獎典禮

153
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
‎妳為什麼沒去？

154
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
‎因為那是他們第一次…

155
00:10:12,028 --> 00:10:16,073
‎讓外語電影也有機會得獎

156
00:10:16,741 --> 00:10:17,617
‎所以我說

157
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
‎“如果我能成為五位入圍者之一

158
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
‎我會非常開心，但我不可能拿獎”

159
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
‎所以我就待在家裡

160
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
‎電話響起了

161
00:10:28,794 --> 00:10:30,212
‎是誰打來的？

162
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
‎卡萊葛倫

163
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
‎他說：“蘇菲亞，妳贏了…”

164
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
‎（《烽火母女淚》，1961年）

165
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
‎在《烽火母女淚》中，她描繪了

166
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
‎一名非常堅強的女性
‎無論周遭發生什麼事

167
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
‎儘管到處都在轟炸
‎甚至有炸彈在她的腳下爆炸

168
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
‎她仍堅持保護她的孩子

169
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
‎不管怎麼做，有的時候

170
00:11:14,548 --> 00:11:19,637
‎妳就是沒辦法…永遠做對的事

171
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
‎就是不行

172
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
‎在這一幕中，她鬆了一口氣

173
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
‎她真心相信

174
00:11:31,732 --> 00:11:34,193
‎教堂可以讓她安全

175
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
‎真令人心碎

176
00:12:29,248 --> 00:12:32,960
‎我覺得這一幕讓人痛苦至極

177
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
‎真的痛苦至極

178
00:12:42,762 --> 00:12:47,057
‎父母無法每分每秒都把孩子保護好

179
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
‎妳會盡力嘗試

180
00:12:49,810 --> 00:12:52,062
‎生命中的每一刻都是為了保護孩子

181
00:12:52,772 --> 00:12:54,982
‎可是這需要什麼代價？

182
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
‎阿佛列是老大，生於1960年

183
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
‎葛倫，1962年

184
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
‎蕾吉娜，1963年

185
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
‎多明尼克，1964年

186
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
‎我知道我必須堅強

187
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
‎我知道我必須非常堅強

188
00:13:23,427 --> 00:13:24,470
‎照顧那三個男孩

189
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
‎蕾吉娜是天使

190
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
‎我一直認為她是送給我的餽贈

191
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
‎讓我盡我應盡的

192
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
‎阿佛列說他得癌症時，我崩潰了

193
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
‎霍奇金淋巴瘤第四期

194
00:13:46,867 --> 00:13:48,869
‎他說：“我還有六個月可以活，媽”

195
00:13:50,371 --> 00:13:56,293
‎但因為化療的強烈功效，他活下來了

196
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
‎還有葛倫

197
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
‎他有過一段經歷
‎是他從沒向任何人提過的

198
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
‎我從不讓他們在外過夜

199
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
‎我說如果他們想和朋友一起過夜
‎可以來我們家

200
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
‎他們曾在家裡過夜

201
00:14:19,859 --> 00:14:23,028
‎但不是，這唯一的一次…

202
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
‎他們在游泳約會上問我
‎“妳兒子可以來過夜嗎？”

203
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
‎這位叔叔

204
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
‎是拳擊冠軍，孩子都很崇拜他

205
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
‎他有虐待傾向

206
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
‎他告訴葛倫：“如果你跟你父母說

207
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
‎我們會殺了他們”

208
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
‎在他18歲之前，我毫不知情

209
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
‎當她看到他們對她女兒所做的事

210
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
‎她無能為力

211
00:15:05,613 --> 00:15:07,656
‎想當然耳，母親崩潰了

212
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
‎而這位母親竟然站了起來

213
00:15:14,955 --> 00:15:18,542
‎她站了起來，而不是躺在那垂死

214
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
‎這就是勇氣、力量

215
00:15:22,630 --> 00:15:25,132
‎這就是妳必須生出來的力量

216
00:15:25,841 --> 00:15:29,803
‎妳憑著直覺，創造出這股力量

217
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
‎這就是她在這一幕所傳達的

218
00:15:33,766 --> 00:15:37,144
‎不管如何，妳都得向前進

219
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
‎卡，很好，繼續下去

220
00:16:07,341 --> 00:16:08,300
‎太棒了，媽媽

221
00:16:11,929 --> 00:16:14,890
‎非常好，可以了

222
00:16:15,391 --> 00:16:17,017
‎那個表情太棒了

223
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
‎是真的

224
00:16:22,481 --> 00:16:24,858
‎人總是想找到答案

225
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
‎但有時就是沒有答案

226
00:16:29,238 --> 00:16:33,534
‎真正重要的是你的事實
‎你在生活中所相信的

227
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
‎對人所相信的

228
00:16:35,202 --> 00:16:39,581
‎對孩子、兒子、所有人所相信的

229
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
‎媽媽

230
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
‎妳好美

231
00:16:44,169 --> 00:16:45,671
‎我在這裡看著妳，妳美極了

232
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
‎她最想成為的就是一位母親

233
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
‎我的旅程很辛苦

234
00:17:01,937 --> 00:17:04,397
‎但我想她也很辛苦，因為

235
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
‎就算她得了奧斯卡獎之類的

236
00:17:07,608 --> 00:17:10,988
‎她想生孩子的時候，就是得躺在床上

237
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
‎妳為什麼要在床上躺八個月？

238
00:17:16,160 --> 00:17:17,118
‎因為…

239
00:17:19,621 --> 00:17:22,249
‎不這麼做的話，我會失去我的孩子

240
00:17:26,627 --> 00:17:30,090
‎她想生下那些孩子，她成功了

241
00:17:31,300 --> 00:17:32,426
‎她從不放棄

242
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
‎我很努力才生了兩個孩子

243
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
‎我很努力才能擁有我的丈夫

244
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
‎我很努力才得到我所擁有的一切

245
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
‎這是《義大利式結婚》

246
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
‎她在這裡

247
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
‎很開心她堅持下去

248
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
‎做到了她想做的事

249
00:18:02,206 --> 00:18:04,917
‎讓自己合乎法律

250
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
‎我認為我有一種情結
‎因為我父親從沒和我母親結婚

251
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
‎所以我需要法定婚姻

252
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
‎我需要孩子，還有屬於我自己的家

253
00:18:21,725 --> 00:18:27,606
‎卡洛蓬蒂認識蘇菲亞時

254
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
‎已經是位成功的製作人

255
00:18:32,194 --> 00:18:35,614
‎他將蘇菲亞捧為電影明星
‎之後，理所當然地

256
00:18:35,697 --> 00:18:37,282
‎兩人談起戀愛

257
00:18:39,076 --> 00:18:44,248
‎幫助妳成為妳想成為的人
‎讓妳找到身分的男人

258
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
‎會變得很性感

259
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
‎她本來可以嫁給卡萊葛倫

260
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
‎（《水上人家》，1958年）

261
00:18:53,340 --> 00:18:56,552
‎但他們合拍第二部電影
‎《水上人家》時

262
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
‎他說：“我們結婚吧”

263
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
‎他真的很愛我

264
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
‎但當那一刻到來

265
00:19:07,354 --> 00:19:09,022
‎我必須決定

266
00:19:10,566 --> 00:19:11,608
‎必須選擇時

267
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
‎我選擇了卡洛，因為我認為

268
00:19:15,320 --> 00:19:19,825
‎他屬於我的世界，屬於我的種族

269
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
‎要嫁給不是義大利人

270
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
‎與我背景不同的人

271
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
‎我會覺得非常迷失

272
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
‎所以她做出了決定

273
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
‎“我要嫁給了解我

274
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
‎並深愛我的人

275
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
‎我們會一起共度人生

276
00:19:44,933 --> 00:19:46,143
‎同甘共苦”

277
00:19:50,189 --> 00:19:52,482
‎-好
‎-只有一種，還是好幾種？

278
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
‎要用好幾種

279
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
‎-快滴吧
‎-我得搖一搖

280
00:19:57,112 --> 00:19:58,864
‎稍微往後靠一點

281
00:20:01,575 --> 00:20:02,409
‎好的

282
00:20:03,785 --> 00:20:04,620
‎好的

283
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
‎艾倫和我

284
00:20:07,164 --> 00:20:08,665
‎是高中同學

285
00:20:09,833 --> 00:20:13,587
‎艾倫被選為最帥、最會運動的學生

286
00:20:14,463 --> 00:20:16,131
‎我被選為最受歡迎的女孩

287
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
‎他說他非常了解我

288
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
‎他心想：“總有一天
‎她會成為我的女人”

289
00:20:25,599 --> 00:20:27,517
‎我說：“你怎麼會這麼想？”

290
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
‎他說：“很簡單

291
00:20:31,188 --> 00:20:35,776
‎“我知道只要娶了妳
‎我就不會有不開心的一天”

292
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
‎我說：“你是認真的嗎？”
‎他說：“是啊

293
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
‎而且是真的

294
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
‎跟妳結婚之後
‎我從沒有過不開心的一天”

295
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
‎艾倫

296
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
‎-很好
‎-你真的很可愛，艾倫

297
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
‎我跟你說一件事，這太好笑了

298
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
‎我生了兩個孩子

299
00:21:00,968 --> 00:21:04,805
‎有天晚上，我們很幸運
‎找到了一個保母

300
00:21:04,888 --> 00:21:09,935
‎就在這時，我看了

301
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
‎《昨日今日明日》

302
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
‎（《昨日今日明日》，1964年）

303
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
‎當時我有小蠻腰，就像這樣

304
00:21:30,122 --> 00:21:33,959
‎我不是說野蠻，我是說小蠻腰的身材

305
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
‎我想模仿蘇菲亞羅蘭

306
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
‎我心想
‎“我們必須保持婚姻中的樂趣

307
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
‎不可以太嚴肅

308
00:21:44,678 --> 00:21:46,305
‎等他回到家

309
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
‎我要穿上吊襪束腰帶

310
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
‎就像蘇菲亞羅蘭一樣”

311
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
‎所以我穿上一件浴袍，其他都沒穿

312
00:21:53,645 --> 00:21:54,771
‎艾倫回到家裡

313
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
‎他說：“好，老婆
‎孩子都睡了，我們要睡了嗎？”

314
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
‎我說：“艾倫！”

315
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
‎時間過得很快
‎不敢相信60年轉眼間就過去了

316
00:22:09,828 --> 00:22:11,747
‎-確實令人難以置信
‎-沒錯

317
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
‎我知道你常說你愛我的腦袋

318
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
‎我以為妳要說的是別的

319
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
‎我聽到“胸”這個字了

320
00:22:20,964 --> 00:22:21,798
‎好吧

321
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
‎我知道你愛我的腦袋

322
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
‎也知道你愛我的身材

323
00:22:27,179 --> 00:22:28,930
‎你還愛我的什麼…

324
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
‎-說真的，你到底…
‎-不

325
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
‎因為還有很多女生瘋狂迷戀你

326
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
‎我真正喜歡的是

327
00:22:35,228 --> 00:22:38,023
‎無論發生什麼事，妳都應付得來

328
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
‎面對各種難關，妳都非常認真

329
00:22:42,694 --> 00:22:45,655
‎妳不會輕輕帶過，妳非常認真

330
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
‎沒錯，妳對很多事情
‎都抱持熱情與情緒

331
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
‎妳有沒有迷戀過卡萊葛倫那樣的人？

332
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
‎這是個好問題

333
00:23:02,214 --> 00:23:03,048
‎有一次

334
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
‎是的

335
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
‎對，我必須把持住自己

336
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
‎因為我已婚了

337
00:23:16,728 --> 00:23:19,272
‎我帶著孩子在泳池邊

338
00:23:19,773 --> 00:23:21,066
‎我知道一定不會有結果

339
00:23:21,691 --> 00:23:22,609
‎完全不會

340
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
‎我丈夫很清楚

341
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
‎常常有人喜歡上他的妻子

342
00:23:32,911 --> 00:23:36,081
‎但他也知道我很守本分

343
00:23:37,207 --> 00:23:38,333
‎我並不後悔

344
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
‎決定都是自己做的

345
00:23:41,753 --> 00:23:46,758
‎但我想每個女人都遇過不只一位

346
00:23:46,842 --> 00:23:50,429
‎讓她們覺得自己很特別的人

347
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
‎你知道吧

348
00:23:52,514 --> 00:23:54,724
‎差別在於怎麼反應

349
00:24:33,013 --> 00:24:35,932
‎（電影製作人卡洛蓬蒂享年94歲）

350
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
‎這非常…

351
00:24:51,531 --> 00:24:52,491
‎非常困難

352
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
‎妳試著忘掉這件事

353
00:24:59,414 --> 00:25:04,211
‎但內心的痛苦會再次出現

354
00:25:04,878 --> 00:25:10,383
‎我能做什麼？然後我開始正面思考

355
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
‎我向自己述說我的人生故事

356
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
‎我說：“妳出生在貧窮的社區

357
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
‎當時是戰爭時期

358
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
‎但妳熬過來了

359
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
‎以前妳並不知道自己會成功”

360
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
‎接著我看向我的孩子、家人

361
00:25:27,108 --> 00:25:28,902
‎我就好過一點了

362
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
‎人生不容易，是很艱難的

363
00:25:39,746 --> 00:25:42,082
‎想想看，沒錯

364
00:25:48,838 --> 00:25:52,467
‎我們一生中遇過多少

365
00:25:53,593 --> 00:25:55,303
‎無法控制的事？

366
00:25:56,596 --> 00:25:57,931
‎我們該怎麼辦？

367
00:26:01,101 --> 00:26:04,604
‎我兒子多明尼克很愛海洋

368
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
‎海浪、衝浪

369
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
‎他的朋友說
‎“多明，跟我們去波多黎各

370
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
‎一起衝浪吧”

371
00:26:16,408 --> 00:26:17,534
‎他摔斷了肋骨

372
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
‎但沒人發現他的動脈斷了

373
00:26:24,416 --> 00:26:27,168
‎過了三天後，他的心臟才停止跳動

374
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
‎我至今…

375
00:26:37,137 --> 00:26:39,514
‎還不覺得這是真的

376
00:26:42,642 --> 00:26:45,937
‎天啊，我想念他的擁抱、親吻
‎和他帶來的光芒

377
00:26:46,730 --> 00:26:49,399
‎他可以點亮一間房間
‎根本不需要電力

378
00:26:50,108 --> 00:26:51,026
‎他的愛…

379
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
‎可是

380
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
‎很久以來，我一直認為

381
00:26:57,073 --> 00:26:58,575
‎我可以解決所有事情

382
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
‎但事與願違
‎因為人怎可能解決所有事情？

383
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
‎我以為我做到了

384
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
‎我生了四個孩子

385
00:27:06,249 --> 00:27:08,835
‎就像考試前讀書就能拿高分一樣

386
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
‎妳照顧妳的家人，奉獻自己

387
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
‎但事情並不總如預期

388
00:27:24,434 --> 00:27:25,644
‎艾倫無法承受

389
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
‎我很難受，但我隱忍

390
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
‎因為我有一件大事要做

391
00:27:34,319 --> 00:27:37,113
‎我要成為多明尼克的兒子的典範

392
00:27:37,614 --> 00:27:41,201
‎讓他們知道失去愛人時要如何面對

393
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
‎他們從沒看過

394
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
‎所以，在接下來的三年

395
00:27:48,541 --> 00:27:50,335
‎我把重心放在他們身上

396
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
‎-生日快樂！
‎-嗨，多莉

397
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
‎我最愛的人

398
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
‎-我的女孩來了
‎-妳好嗎？

399
00:28:03,515 --> 00:28:04,391
‎我還好

400
00:28:05,433 --> 00:28:10,355
‎每個人都有自己的人生旅程

401
00:28:10,438 --> 00:28:11,564
‎-人生真棒
‎-是啊

402
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
‎大家生日快樂

403
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
‎我已經82歲半了

404
00:28:17,320 --> 00:28:21,408
‎我每天都盡力過好自己的旅程

405
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
‎我們都知道隱患的存在

406
00:28:24,536 --> 00:28:27,831
‎但人生的快樂來源之一

407
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
‎就是我們在旅程中所遇見的人

408
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
‎（2019年，電影藝術與科學學院
‎表揚蘇菲亞羅蘭）

409
00:28:38,508 --> 00:28:41,052
‎（南西的女兒蕾吉娜
‎一位電影工作者）

410
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
‎（聯絡了蘇菲亞的兒子愛德華多）

411
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
‎（向他分享他母親對南西的意義）

412
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
‎（他們安排了一場會面）

413
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
‎我們要去威爾夏大道6067號

414
00:28:53,148 --> 00:28:54,232
‎在路上了

415
00:28:54,733 --> 00:28:56,234
‎這真是太美好了

416
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
‎我們的女孩在哪裡？

417
00:29:01,114 --> 00:29:05,410
‎天啊，我太愛妳了

418
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
‎妳好嗎？

419
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
‎很好

420
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
‎感覺我們好像互相認識

421
00:29:10,707 --> 00:29:12,959
‎我們很熟識啊

422
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
‎我真心這麼認為

423
00:29:14,878 --> 00:29:19,382
‎妳所做的一切，妳代表著我們

424
00:29:20,133 --> 00:29:21,801
‎我說真的

425
00:29:21,885 --> 00:29:25,305
‎我很開心見到妳，我真的很開心

426
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
‎也謝謝你來，我從小…

427
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
‎能找到這個家庭

428
00:29:31,311 --> 00:29:33,271
‎對我來說是一個…

429
00:29:34,397 --> 00:29:35,648
‎美好的奇蹟

430
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
‎她說她一家都很愛我

431
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
‎每次女兒做某件事時

432
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
‎這位媽媽都會說

433
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
‎“蘇菲亞就在旁邊，她會幫助妳的”

434
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
‎把我當成一種意象

435
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
‎在那些時候

436
00:29:53,291 --> 00:29:57,504
‎這或許是她想找卻找不到的東西

437
00:29:58,254 --> 00:30:00,381
‎意義是很重大的

438
00:30:01,549 --> 00:30:02,717
‎我覺得非常美好

439
00:30:06,012 --> 00:30:09,599
‎人生中，沒有人能得到想要的一切

440
00:30:10,099 --> 00:30:11,976
‎誰都不行

441
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
‎但我們所擁有的足以讓我們覺得

442
00:30:16,397 --> 00:30:18,149
‎自己的生命很重要

443
00:30:19,234 --> 00:30:21,402
‎-蘇菲亞給了我很好的建議
‎-我是好老師

444
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
‎妳是非常好的老師

445
00:30:24,864 --> 00:30:27,492
‎我會在必要時出現

446
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
‎沒錯

447
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
‎難道你不喜歡嗎？

448
00:32:05,673 --> 00:32:10,053
‎字幕翻譯：李盈盈



