1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
AHOJ, ANGEL!

5
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
ANGEL: POŘÁD TAM JSI

6
00:00:32,615 --> 00:00:36,494
JOKES: KOTĚ, NEMŮŽU SE DOČKAT,
AŽ TĚ ZÍTRA UVIDÍM NA PÁRTY

7
00:00:38,621 --> 00:00:42,083
ANGEL: VÍM, KDO JSI

8
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
ANGEL: MILUJEŠ MĚ?

9
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
JOKES: TY VÍŠ, ŽE JO

10
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
ANGEL: TAK TO ŘEKNI

11
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
JOKES: MILUJU TĚ

12
00:01:00,643 --> 00:01:04,439
ANGEL: PAK MI ŘEKNI,

13
00:01:04,522 --> 00:01:11,488
PROČ JSI MĚ ZABIL?

14
00:01:28,713 --> 00:01:35,136
24. ÚNORA 2006

15
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
Šli jsme ven z domu.

16
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
To auto na příjezdové cestě je moje.

17
00:01:43,144 --> 00:01:47,190
A pak kolem projel Ford Expedition…

18
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
a viděli jste sami, v tom autě bylo plno.

19
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
Do auta nastoupili Crystal, Juan

20
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
a můj syn Justin.

21
00:01:58,868 --> 00:02:01,412
Nastoupili jsme,
sedačka se vyklopila dopředu

22
00:02:01,496 --> 00:02:03,998
a já povídám: „Šoupni se.
Nepojedeme po hlavní ulici.

23
00:02:04,082 --> 00:02:07,752
Jedeme tak o tři, čtyři bloky dál,
do krámu 7-Eleven. Šoupni se, ségro.“

24
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
A nedojeli jsme ani na konec ulice.

25
00:02:15,385 --> 00:02:18,972
20.43 HOD.

26
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
Dojedu až sem.

27
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Dívám se na něj a on tam stojí,
hned vedle stopky.

28
00:02:30,984 --> 00:02:35,029
A v té chvíli se tady objeví
bílý Ford Expedition,

29
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
zajede takhle dozadu
a tady zastaví.

30
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
Vyrazím tam

31
00:02:43,413 --> 00:02:46,958
a zastavím, abych viděla,
co ty děti dělají.

32
00:02:48,001 --> 00:02:51,045
Když jsme tam dojeli, rozhlídnu se
a je tam kluk v hoodie

33
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
a se zbraní, je ode mě tak půl metru.

34
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Vidím tu zbraň.

35
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
A hýbal ústy, jako kdyby
sám sebe povzbuzoval.

36
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
Bum.

37
00:03:06,853 --> 00:03:12,150
A pak spousta rámusu,
tříští se sklo a hvízdají pneumatiky.

38
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
Máme několik telefonátů,
padly nejmíň čtyři výstřely…

39
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
Střílelo se a…

40
00:03:22,535 --> 00:03:25,163
- Stříleli na vaše auto?
- Ano, stříleli po mně.

41
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
Přikrčila jsem se v sedadle
a říkala si „proboha!“

42
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
Ani nevím, jestli trefili auto.

43
00:03:34,214 --> 00:03:39,135
Podíval jsem se na sestru
a ona se vůbec nehýbala.

44
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
Co se stalo?

45
00:03:41,512 --> 00:03:43,056
Najednou se vynořilo to auto.

46
00:03:43,139 --> 00:03:47,268
- Je to Honda Accord. A pak začali…
- Jakou má barvu?

47
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
20.47 HOD.
ČTYŘI MINUTY PO STŘELBĚ

48
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Dojeli jsme přímo před ten obchod,

49
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
rovnou před vchod.

50
00:03:58,363 --> 00:04:01,783
Vystoupil jsem z auta
a zvedl ji. Pak tam sedím a držím ji.

51
00:04:01,866 --> 00:04:05,620
Někdo dostal zásah, je na zemi.
Vypadá to, že nereaguje.

52
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Adresa je…

53
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
A cítil jsem, že hlava…

54
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Máme tu hlášení od svědka.
Vypadá to, že máme oběť.

55
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
Hlídko, kde se nacházíte?

56
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
Bůh říká: „Přej si a bude ti dáno.“

57
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
Přál jsem si.

58
00:04:30,144 --> 00:04:33,564
Tak kde byl? Taky se říká,
že všechno je podle jeho plánu.

59
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Co je to zatraceně za plán?

60
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Kde je v mým životě milující Bůh?

61
00:04:45,618 --> 00:04:46,953
Já to nechápu.

62
00:04:47,870 --> 00:04:49,914
Chci vědět proč, chápete? Proč?

63
00:04:59,590 --> 00:05:02,427
Byla půlnoc a babička brečela v obýváku.

64
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
A oni říkali: „Někdo postřelil Crystal.“

65
00:05:04,846 --> 00:05:09,767
Tak říkám: „Crystal je postřelená?“
A oni: „Crystal to dostala do hlavy.“

66
00:05:17,150 --> 00:05:19,485
První vzpomínky, co mám na Crystal,

67
00:05:20,361 --> 00:05:25,158
se týkají toho, jak si se mnou ráda hrála
s panenkami a pořád se na něco ptala.

68
00:05:25,241 --> 00:05:28,911
„Jaimie, dostala
Annabelle flaštičku?“ Hrálo se mi…

69
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
Hrálo se mi s ní moc hezky.

70
00:05:31,080 --> 00:05:35,001
Opravdu ano.
Inspirovala mou představivost.

71
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
Díky ní jsem věděla,
že nic není nemožné.

72
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
Může se stát cokoliv.

73
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
Tak jsem šla na MySpace.

74
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
AHOJ, JAIMIE!

75
00:05:53,394 --> 00:05:56,230
Dnes večer došlo ke strašlivé tragédii.

76
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
Psala jsem o tom blog.
Tak jsem se zbavila emocí.

77
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
Doma jsem nebrečela.

78
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
JSEM ZNECHUCENÁ SPOLEČNOSTÍ.

79
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
Prostě jsem psala.

80
00:06:06,866 --> 00:06:10,620
Nechala jsem prsty, aby psaly samy.

81
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
TOHLE ZNIČILO MĚ I MOU RODINU.

82
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
Poslední věta byla:

83
00:06:16,709 --> 00:06:19,754
„Crystal, prosím, ať jsi v pořádku.
Mám tě radši než svůj život.“

84
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Už se neprobrala.

85
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
Pamatuju si, jak tu byla,

86
00:06:47,824 --> 00:06:53,246
a pořád čekám,
že zase projde těmi dveřmi.

87
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
Jenže to se nestane.

88
00:07:09,303 --> 00:07:12,265
Když myslíme na svou rodinu
a na hezké časy,

89
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
je to, jako bychom kreslili čáru.

90
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
Před Crystal a po Crystal.

91
00:07:23,860 --> 00:07:25,403
Byla to má pýcha a radost.

92
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
Tak moc jsem si přála dceru.

93
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
Měla jsem tři syny.

94
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
A když se narodilo čtvrté dítě,
radovala jsem se: „Hurá, holčička.“

95
00:07:34,912 --> 00:07:39,750
Byla moje sluníčko.
Byla můj život. Můj život. Jo.

96
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
Nic jí nebylo cizí.

97
00:07:44,005 --> 00:07:49,510
Milovala výšky a horské dráhy
a měla velké štěstí v kasinu.

98
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
Přišla k automatu, hodila tam pět dolarů

99
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
a vyhrála 38 000.

100
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
A s manželem začali podnikat
v oboru klimatizací.

101
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
Firma se jim dobře rozjela.

102
00:08:03,900 --> 00:08:09,197
A její manžel propadl zpět
drogám a násilí.

103
00:08:12,033 --> 00:08:15,036
Proto ho Crystal opustila
a byla zase s námi.

104
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
Jo.

105
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
Takových vzpomínek!
Bože, takových vzpomínek.

106
00:08:22,251 --> 00:08:25,296
Spousta z nich je fajn,
ale ten jeden večer

107
00:08:25,379 --> 00:08:26,672
to všechno smaže.

108
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ RIVERSIDE
STANICE MAGNOLIA

109
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
Ano, má to samé tetování na krku.

110
00:08:41,020 --> 00:08:44,232
Máme na stole položený
obrázek smrťáka, za toho,

111
00:08:44,315 --> 00:08:45,858
kdo je další na řadě.

112
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
Abychom věděli,
že smrt na nás pořád číhá

113
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
a že když jste na prvním místě
v seznamu, týká se vás to.

114
00:08:50,821 --> 00:08:54,575
Nikdy nemáte tušení,
co ulovíte, a já byl na řadě.

115
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
Měli jsme střelbu
na západním okraji města,

116
00:08:59,997 --> 00:09:04,126
tak jsem se oblékl, políbil ženu,
vyrazil a pak se teprve rozběhl mozek.

117
00:09:06,754 --> 00:09:11,342
Můj první případ vraždy byla přestřelka
gangů. Ty jsou vždy nesmírně těžké.

118
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
Ten případ bohužel ani dnes
pořád není uzavřen.

119
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
Tam někde venku běhá člověk,
kterému prošel nejtěžší zločin.

120
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
Pořád na to myslím.

121
00:09:23,646 --> 00:09:26,857
Můj druhý případ byla Crystal Theobaldová.

122
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
Ale dva už za hlavu hodit nemůžu.
Není možné mít nevyřešené dva.

123
00:09:30,319 --> 00:09:32,113
Začalo to ovšem dost slušně.

124
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
Na místě činu našli
několik nábojnic,

125
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
přímo na křižovatce
Greenpoint a Geranium.

126
00:09:42,540 --> 00:09:45,001
Našla se i bota,
která mohla být důkazem,

127
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
takže ji zanesli do spisu.

128
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
Měl jsem příležitost
prostudovat důkazní materiál,

129
00:09:51,340 --> 00:09:53,593
fotografie, probrat si důkazy, video.

130
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
Měl jsem toho plnou hlavu,
byl jsem v jednotce nový.

131
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
Naprosto vás to převálcuje.

132
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Policejní oddělení Riverside.

133
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Měli výpovědi svědků.
Chodili od domu k domu.

134
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
Obcházíme celé okolí.

135
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
Neslyšeli jste výstřely?

136
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
Večer jsme byli uvnitř.

137
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
- Neslyšel jste něco, nebo neviděl?
- Nebyl jsem tu.

138
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
- Ne, spal jsem.
- Spal jste?

139
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
Sháníme kohokoliv, kdo mohl
vidět nebo slyšet ten incident.

140
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
Neslyšel jste střelbu?

141
00:10:29,253 --> 00:10:33,132
Ne. Má žena říkala, že slyšela,
jak párkrát něco prásklo, jo.

142
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
Ona nic neviděla?

143
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
Pár detektivů jelo do nemocnice.

144
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
Chtěli promluvit s rodinou,

145
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
ale ta s detektivy moc nespolupracovala.

146
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
Nelíbili se mi.

147
00:10:44,977 --> 00:10:49,899
Vůbec se mi nelíbili a… Znáte to.

148
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
Nedá se říct, že by mi zrovna věřila.
Nevěděla, kdo jsem, a…

149
00:10:54,779 --> 00:10:58,407
Když jsem měla problém,
nevolala jsem na pomoc policii.

150
00:10:58,491 --> 00:11:00,868
Já ne. Já jsem policii nevolala.

151
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
Chodili za mými příbuznými,
jako kdybychom to udělali my.

152
00:11:10,044 --> 00:11:13,005
Vyhrožovali a říkali mým chlapcům,
že je zavřou.

153
00:11:13,089 --> 00:11:17,051
Že jestli budou mít nějakou stopu…
To víte, že mě to naštvalo.

154
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
Dali mi pouta,
strčili mě do policejního auta

155
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
a pár hodin vyslýchali.

156
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
A já to nechápal, nerozuměl jsem tomu.

157
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Šel jsem za detektivy a řekl jim:

158
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
„Má rodina s tím nemá nic společného.“

159
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
Chcete, aby věděli,
že dělám všechno, abych pomohl.

160
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
Proto tu jsem.

161
00:11:34,777 --> 00:11:38,614
Je mi jedno, co se u vás děje, když to
nesouvisí s případem, je mi to jedno.

162
00:11:38,698 --> 00:11:41,909
Jsem tu, abych vám i vaší rodině
pomohl vyšetřit tu vraždu

163
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
a dostal toho, kdo zabil Crystal,
do vězení.

164
00:11:44,787 --> 00:11:49,250
Pak jsme se otevřeli trochu víc, ale…

165
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
Říká se tu spousta věcí o tom,
co se mohlo stát.

166
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
Co si myslíte vy?

167
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
Podle mě je tu hodně problémů
s tím gangem… 5150.

168
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Téhle oblasti se říká West End.

169
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
V tomhle prostoru je lokalita,
kde došlo ke střelbě,

170
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
ale navíc jde i o teritorium gangu 5150.

171
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
Bylo tam ale i hodně
dalších gangů, černých, hispánských,

172
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
všichni si
na to území dělali nárok.

173
00:12:16,652 --> 00:12:20,364
takže tam byly války o území
a lidi, co se navzájem hlídali. Konflikt.

174
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
Konkurenční hispánské a černé gangy
byly zapojené do obchodu s narkotiky.

175
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
Gang 5150 vznikl
v Riverside kolem roku 2003, plus minus.

176
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Pokoušeli se získat pověst
a položili základy

177
00:12:34,545 --> 00:12:38,924
ke své obzvlášť násilné
a konfrontační podobě,

178
00:12:39,008 --> 00:12:45,264
což vygradovalo v napadání, střelbu
a nakonec i vraždu tří lidí

179
00:12:45,347 --> 00:12:48,392
ve městě, a to v průběhu
dvou a půl až tří let.

180
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
Byl to velmi rychlý vývoj.

181
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
Takže teď jsme v Riverside.

182
00:12:59,862 --> 00:13:05,367
Nejrůznější střílení a každý večer
někdo pobodaný a okradený.

183
00:13:05,451 --> 00:13:08,829
Jakmile lidi zaslechnou 5150,
mají strach.

184
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
Samozřejmě, říkalo se o nás,
že jsme vrazi, že jsme zabijáci.

185
00:13:12,500 --> 00:13:17,171
Nikdy mě nenapadlo, že na nás
bude společnost nahlížet takhle.

186
00:13:18,506 --> 00:13:22,843
Riverside bylo původně
něco jako smetiště LA.

187
00:13:22,927 --> 00:13:26,555
Všichni, kdo si nemohli dovolit
žít v LA nebo v Orange County,

188
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
odcházeli do Riverside.

189
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Takže hodně prakticky chudých lidí.

190
00:13:31,769 --> 00:13:35,105
Myslím, že jsme ani nikdy nebyli
na pláži nebo v Disneylandu.

191
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Nic takového.

192
00:13:37,024 --> 00:13:39,944
Nikdy jsme nezažili nic mimo tuhle oblast.

193
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
Tak jsme si mysleli,
že tohle je život.

194
00:13:42,571 --> 00:13:48,369
5150, to jsem byl já a mí bratránci,
nebo příbuzní, pomáhali jsme si.

195
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
To byl skutečný motiv.
Prostě rodina. Nic víc.

196
00:13:51,831 --> 00:13:55,793
Tady jsme bývali.
Nikdy se nic nedělo.

197
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
Nikomu ještě nebylo 18.

198
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
Když jsme byli děti, každý po nás šel.

199
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Zkuste mi kompletně popsat toho…

200
00:14:06,011 --> 00:14:09,056
Byl mladý. Byl to kluk.

201
00:14:09,139 --> 00:14:12,226
- Ale když ho uvidím, poznám ho.
- Dobře.

202
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
Následovaly další výslechy
a prohlížení fotek.

203
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
V téhle konkrétní složce
jsou různí členové gangu

204
00:14:20,067 --> 00:14:23,112
a tak trochu mi to pomáhá sledovat,
kdo je kdo.

205
00:14:23,821 --> 00:14:27,533
Vzpomínám si, jak mi Belinda říkala,
že ten střelec byl opravdu mladý,

206
00:14:27,616 --> 00:14:31,412
Hispánec, co vypadal skoro
jako běloch, měl opravdu dětský obličej.

207
00:14:31,495 --> 00:14:34,540
A ona mu viděla do tváře
a určitě by ho dokázala identifikovat.

208
00:14:34,623 --> 00:14:35,875
Prý to nebude problém.

209
00:14:35,958 --> 00:14:41,839
Tohle je skica, která byla nakreslená
na základě informací od Belindy.

210
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
Prošel jsem si ročenky, almanachy…

211
00:14:45,593 --> 00:14:48,512
hledal lidi, kteří jsou členy gangu

212
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
a mají aktuální fotku.

213
00:14:53,684 --> 00:14:56,937
Mluvil jsem s Belindou a říkám jí:
„Chci vám ukázat fotky.“

214
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
Začne si ty obrázky procházet.

215
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
A došla k mladému klukovi.

216
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
U něj se zarazila

217
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
a povídá: „To je on.“

218
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
Jednoho dne volal
detektiv Wheeler a řekl mi,

219
00:15:21,712 --> 00:15:24,715
že má někoho, o kom si myslí,
že by v tom mohl být zapojený,

220
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
a jestli by mě tam mohl zavézt,
abych se na něj podívala.

221
00:15:29,345 --> 00:15:31,972
A ona ho identifikovala.
„To je on. To je ten chlap.“

222
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
Jste v pohodě?

223
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
Zmáčkli jsme ho
a zeptali se ho, kde byl.

224
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
Poskytl nám konkrétní alibi,
tedy kde byl a s kým.

225
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Já jsem tam nebyl.

226
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Ale já vím, že ano.
Mám někoho, kdo vás identifikoval.

227
00:15:52,576 --> 00:15:54,578
Povídám mu:
„Všechno si to prověříme.

228
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
Nelžete mi. Zjistím, jestli lžete.“

229
00:15:57,206 --> 00:16:02,169
Byli jsme u mě doma a pak jsme
šli k domu bráchovy přítelkyně.

230
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
A on říká: „Já tam nebyl.

231
00:16:03,671 --> 00:16:07,257
Byl jsem u kamarádky.
Byl jsem s kámošem. Zavolejte si jim.

232
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
Můžete si to ověřit.“

233
00:16:08,759 --> 00:16:13,681
Tak jsem poslal pár kolegů,
aby si to alibi ověřili.

234
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
A bylo solidní.

235
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
Prosím!

236
00:16:21,105 --> 00:16:25,609
Pusťte mě domů!

237
00:16:25,693 --> 00:16:28,946
A tak si začínám myslet:
„Jejda, že bych neměl toho pravého?

238
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
To není dobrý začátek.“

239
00:16:31,824 --> 00:16:33,784
A nakonec jsme ho poslali domů.

240
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Oni mi ty věci
vážně moc dobře nevysvětlili,

241
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
jen že jsem udělala chybu
a označila někoho, kdo tam nebyl,

242
00:16:43,919 --> 00:16:47,756
takže to, co říkám,
už se nedá použít u soudu.

243
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
Tomu detektivovi to tím pádem
zkomplikovalo případ.

244
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
Začnete s velmi optimistickým případem.

245
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
My to zvládneme.
Dotáhneme to do konce.

246
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
A pak se dostanete do bodu,
kdy už nemáte další indicie,

247
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
a najednou je to skoro vyhlazovací válka.

248
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
A já jí to slíbila.

249
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
Bylo to to poslední,
co jsem jí řekla, kromě „mám tě ráda“.

250
00:17:17,286 --> 00:17:21,040
Slíbila jsem jí, že když už
nic jiného, tak ho dostanu.

251
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
A já ho dostanu.
Za tohle zaplatí.

252
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
MYSPACE.COM
MÍSTO PRO PŘÁTELE

253
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
PŘEZDÍVKA: HEY

254
00:18:01,330 --> 00:18:04,833
MŮJ KÁMOŠ MYSLÍ, ŽE LIDI Z 5150,
CO ZABILI CRYSTAL, JSOU NA MYSPACE

255
00:18:04,917 --> 00:18:08,712
Asi jsem na MySpace
komunikovala s Nickem

256
00:18:08,796 --> 00:18:11,298
a on mi řekl, že ti, co v tom jedou,

257
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
budou na MySpace.

258
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
Prý tam všichni mají profily.

259
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
DALA SI JE DO NEJLEPŠÍCH PŘÁTEL.
KOUKNI NA TO

260
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
Víceméně jsem už věděl,
že to byli 5150.

261
00:18:25,145 --> 00:18:27,940
Každý ví, že ulice mluví,
stačí jen poslouchat.

262
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
Kousek po kousku se k tomu dostanete.

263
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
Byl jsem malý.
Když umřela, byl jsem kluk.

264
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Bylo mi asi 13,
takže v té době, kdy se to stalo,

265
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
jsem ani nevěděl, co je to gang.

266
00:18:43,497 --> 00:18:45,457
A tetě Belindě jsem řekla,

267
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
že můžu jít na MySpace.
Můžu jí tam pomoc hledat.

268
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Sehnat pro ni informace.

269
00:18:51,380 --> 00:18:56,760
O sociálních sítích jsem nic nevěděla.
Nebyla jsem na MySpace.

270
00:18:56,844 --> 00:19:00,722
Ptala se, jak to udělám.
A já na to: „Já to zvládnu. Neboj se.“

271
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Bylo mi 14.

272
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
Táhlo mi na 15.

273
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
Jestli máte doma puberťáka,

274
00:19:08,438 --> 00:19:10,732
je pravděpodobné,
že tráví hromadu času

275
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
na sociální síti MySpace.com.

276
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
Věděla jsem o ní všechno.
Do puntíku.

277
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
Jak udělat, aby to vypadalo takhle,
jak zařídit, aby to bylo zvýrazněné,

278
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
jak dělat barevný text, všechno.

279
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
S 66 miliony uživatelů v celé zemi

280
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
je MySpace jedna z nejoblíbenějších
networkingových stránek pro děti.

281
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
Většina dětí ve škole používá MySpace.

282
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
Dáváte si tam fotky.
Poznáváte lidi.

283
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
Byla úplně nová. Populární.
Každý tam chtěl.

284
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
Byla jsem tím posedlá.

285
00:19:39,553 --> 00:19:41,805
Byla jsem nadšená.
Využiju tuhle šanci?

286
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
Unesu tuhle zodpovědnost?

287
00:19:45,559 --> 00:19:50,314
Říkala jsem si, jak to udělat,
aby slídila ještě líp?

288
00:19:52,649 --> 00:19:56,069
Takže Jaimie hledala fotku
a našla hezkou holku.

289
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
HEZKÁ HOLKA MYSPACE

290
00:19:59,114 --> 00:20:00,490
Měla na sobě tričko Supergirl.

291
00:20:00,574 --> 00:20:02,576
Tak si říkám:
„Ty budeš má Supergirl.“

292
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
Chtěla jsem hezkou tvář, hezké tělo

293
00:20:07,122 --> 00:20:08,999
a za tím vším měl být můj mozek.

294
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
A pojmenovali jsme ji Rebecca
a dali ji na ten web.

295
00:20:12,878 --> 00:20:16,840
Udělala jsem ji tak,
aby se líbila členům gangu.

296
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Přidala jsem tam,
že kouří trávu a má ráda pivo.

297
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
Jen jsem použila výraz cerveza,
přišlo mi to chytřejší.

298
00:20:25,224 --> 00:20:30,979
Chtěla jsem, aby si na 100 % mysleli,
že ta holka na MySpace je skutečná.

299
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
Vybrala jsem si jich osm.
Skamarádila se se všema.

300
00:20:35,692 --> 00:20:38,820
Stačí kliknout na profil osoby,
dostat se mezi osm nejlepších

301
00:20:38,904 --> 00:20:40,322
a přidat si jeho osmu.

302
00:20:41,490 --> 00:20:44,785
Kliknou na vás a jako by
klikli na všechny, přidají se všichni,

303
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
a tak jsem pořád přidávala,
dokud jsem neměla MySpace plný lidí,

304
00:20:48,455 --> 00:20:50,832
kteří byli z 5150,
pak to vypadalo, že tam patřím.

305
00:20:51,708 --> 00:20:55,128
Tak říkám: „Teto Belindo, mám to
všechno připravené. Co teď?“

306
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
„Získej co nejvíc informací.“

307
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
PŘEDMĚT: AHOJ
CO NOVÝHO?

308
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
MĚLI BYSME SE NĚKDE SEJÍT,
I S MÝMA KÁMOŠKAMA

309
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
ODESLAT

310
00:21:07,641 --> 00:21:10,727
Snažila jsem se, abych se jim zalíbila.
Aby mi věřili.

311
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
Představte si, že nepíšou ani celá slova.

312
00:21:14,398 --> 00:21:16,566
Musela jsem se ptát,
co znamená LOL.

313
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
Moje psaní bylo divadlo.
Nic jiného to nebylo.

314
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
Snažila jsem se zjistit,
odkud jsou, co dělají.

315
00:21:27,744 --> 00:21:31,957
Samozřejmě jsem věděla,
že ten večer řídili bílý Ford Expedition.

316
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
Chtěla, abych z nich začala
rychle páčit informace.

317
00:21:36,628 --> 00:21:39,673
Ale já říkala: „Ne, musím hrát divadlo.

318
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Udělám to tak za týden.“

319
00:21:41,550 --> 00:21:44,428
Potřebovala jsem alespoň tři dny,
než jsem mohla napsat:

320
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
„Hele, jakým autem jezdíš?“

321
00:21:48,015 --> 00:21:51,977
Ano. Měl bílý Ford Expedition.

322
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
Jo, dva.

323
00:21:55,731 --> 00:21:58,066
A tím to bylo ještě zmatenější.

324
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
Už kvůli svědkům a tomu všemu

325
00:22:01,278 --> 00:22:03,822
a teď tu byly dva vozy stejné barvy.

326
00:22:06,283 --> 00:22:10,704
Vzpomínám si, že v určité rané fázi
jsme se bavili o autech v té oblasti.

327
00:22:10,787 --> 00:22:12,205
Takže tohle je Robbie.

328
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
Sousedi viděli dvě auta.

329
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
Někteří je popsali jako SUV,

330
00:22:17,627 --> 00:22:19,755
možná model Expedition,
nebo něco takového.

331
00:22:19,838 --> 00:22:21,590
Byly zaparkované tady.

332
00:22:22,090 --> 00:22:26,011
Kroužily kolem dokola,
jako kdyby se honili.

333
00:22:26,094 --> 00:22:29,348
Vzpomínám si, že jsem se na to ptal.
„Víte o tom? Víte, co se stalo?

334
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
Sedli jste do auta a někam jeli v době,

335
00:22:32,017 --> 00:22:35,062
kdy se tyhle vozy
rychle pohybovaly po okolí.“

336
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
A pamatuju si, jak předstírali,
že vůbec o ničem neví.

337
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Ano, něco takového tam bylo.

338
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
Neřekla jsem hned
všechno, co jsem věděla.

339
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
Kde byl Robert, když se to stalo?

340
00:22:54,373 --> 00:22:57,209
Robert? Netuším.
Robert s tím neměl nic společného.

341
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
Jistě.

342
00:22:58,919 --> 00:23:04,508
Když tedy mluvíte o tom večeru,
nezmiňujete se o Robbiem.

343
00:23:05,092 --> 00:23:08,970
Ano, protože to
se stalo ještě předtím,

344
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
ale pak to prostě nějak vyšlo najevo.

345
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
Vlastně jsem ani nepřemýšlela
o tom, kam Robbie jel.

346
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
Šla jsem hledat Robbieho.

347
00:23:16,853 --> 00:23:20,148
A chystali jsme se vstoupit do obchodu a…

348
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Později se ukázalo,
že starší bratr Robert byl

349
00:23:22,734 --> 00:23:25,028
ve skutečnosti v jednom
z pronásledovaných vozů,

350
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
ale o tom pěkně dlouho nemluvili.

351
00:23:30,075 --> 00:23:33,912
20.38 HOD.
PĚT MINUT PŘED STŘELBOU

352
00:23:33,995 --> 00:23:37,165
Takže všechno to začíná tím, že Robbie

353
00:23:37,249 --> 00:23:40,877
zaparkuje naproti domu rodičů
a povídá si s kamarádem.

354
00:23:42,546 --> 00:23:45,882
Zastavil jsem u jeho domu
a vyšel můj kámoš.

355
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
Došel k oknu spolujezdce
a mluvil se mnou.

356
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
A má přítelkyně měla
ve tváři takový zvláštní výraz.

357
00:23:55,100 --> 00:23:57,978
A za námi stál ten vůz, Expedition.

358
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
Podíval jsem se na kámoše
a on se tak trochu vyděsil

359
00:24:03,024 --> 00:24:05,110
a šel pozadu k domu.

360
00:24:08,363 --> 00:24:11,491
Měl jsem ohledně těch lidí
takový děsivý pocit.

361
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
Normálně v životě tyhle problémy nemám.

362
00:24:15,579 --> 00:24:20,083
Zapnul jsem světla
a normálně vyrazil.

363
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Možná jsem vrazil do nich,

364
00:24:23,170 --> 00:24:27,215
do obrubníku, něco bylo špatně.
A zajel jsem rychle za roh.

365
00:24:27,299 --> 00:24:29,468
A hned mě začali pronásledovat.

366
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
Vy jste ten večer
nebyl v žádném SUV?

367
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
- Ne.
- Určitě ne?

368
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
Ten večer viděla
spousta lidí dvě SUV.

369
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
Uvědomte si, Roberte, že jsem tu,
abych vaší rodině pomohl.

370
00:24:43,064 --> 00:24:44,065
Je to naše práce.

371
00:24:44,149 --> 00:24:46,568
Ujel jsem. Řekl jsem si,
že je po problému.

372
00:24:46,651 --> 00:24:48,028
Prostě to bylo pryč.

373
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
Jel jsem k domu
mámy své dcery.

374
00:24:51,573 --> 00:24:57,412
A když tam přijedu a zastavím,
byla celá hysterická.

375
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
Myslím, že jsme začali
sledovat celou rodinu.

376
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
Zjistil jsem, že rodina Lane-Theobaldových
měla dřív nějaké problémy.

377
00:25:26,608 --> 00:25:29,569
DRŽENÍ MARIHUANY,
PODÍLNICTVÍ

378
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
NELEGÁLNÍ HAZARD

379
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
Pár lidí zatkli, skončili ve vězení.

380
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
Mí chlapci, víte, jsou to kluci

381
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
a budou mít své problémy,

382
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
rádi se perou a kdo ví, co ještě.

383
00:25:41,623 --> 00:25:45,377
Dokonce i Belinda
měla v minulosti problémy s drogami.

384
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
Byli jsme spolu ve světě drog.

385
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
Brali jsme. Ale o tom nechci mluvit.
Chcete, abych o tom všem mluvila?

386
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
Víte, začalo to jako víkendová zábava,

387
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
ale pak se bez toho člověk neobešel.

388
00:26:00,392 --> 00:26:04,187
To víte, člověk musí
do práce, má dvě zaměstnání

389
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
a stará se o pět dětí a dům.

390
00:26:09,067 --> 00:26:12,195
Byl to pervitin. Ďábelská droga.

391
00:26:13,280 --> 00:26:16,575
Jdete do práce, dáte si lajnu, chápete?
Pak zase domů z práce.

392
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
Děti byly pořád kolem mě,
ale neviděly to.

393
00:26:20,453 --> 00:26:23,582
Ony to neviděly. Nebrali
jsme drogy před dětmi.

394
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
AMBUR
NEJLEPŠÍ KAMARÁDKA CRYSTAL

395
00:26:25,709 --> 00:26:31,089
Snažili se to tajit, jak to jen šlo,
ale bylo to jasně vidět.

396
00:26:31,172 --> 00:26:36,886
Ano, ještě větší problém byl,
když jsem prodávala drogy a šla do vězení.

397
00:26:36,970 --> 00:26:40,557
V minulosti měla oplétačky s policií
kvůli vlastním problémům

398
00:26:40,640 --> 00:26:42,767
i problémům jejího syna.

399
00:26:42,851 --> 00:26:46,938
Jo. Jo. Hodně jsem prodávala.
Napáchala jsem hromadu škod.

400
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
Po celé Riverside.

401
00:26:50,025 --> 00:26:52,902
Dostala jsem na ulici hodně drog.
Hodně.

402
00:26:54,029 --> 00:26:57,490
A když byla Crystal mladší,
neříkala jí nic jiného než:

403
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
„Mami, prosím, přestaň brát. Prosím.“

404
00:27:01,411 --> 00:27:04,080
Takže teď se ta otázka,
kdo za to může,

405
00:27:04,164 --> 00:27:05,624
otevírá trochu víc.

406
00:27:05,707 --> 00:27:09,044
Může to být něco z minulosti ve vězení?

407
00:27:09,127 --> 00:27:11,254
Nebo něčí problémy
z dávného spojení s gangy?

408
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
Může to být někdo, komu dlužili
peníze, nebo drogy, co já vím,

409
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
najednou se všechny varianty
otevírají ještě hlouběji,

410
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
protože rodina oběti se ocitá
v kompromitující situaci.

411
00:27:32,233 --> 00:27:37,906
BŘEZEN 2006
MĚSÍC PO SMRTI CRYSTAL

412
00:27:38,573 --> 00:27:42,369
Každý den. Ven ze školy
a rovnou domů.

413
00:27:43,536 --> 00:27:44,871
Jedna hodina za druhou.

414
00:27:45,664 --> 00:27:48,917
Od tří hodin odpoledne
až do jedné ráno.

415
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
Pořád jsem tam byla.

416
00:27:53,755 --> 00:27:57,634
Myslím, že se to zkomplikovalo,
když má teta Belinda přišla s nápadem

417
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
týkajícím Crystal a MySpace.

418
00:28:00,720 --> 00:28:03,264
Rebecca pro nás prostě
nezískala dostatek informací

419
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
od lidí, kteří nás zajímali.

420
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
A tak jsem se jí zeptala:
„Mohla bys tam dát fotku Crystal?“

421
00:28:10,855 --> 00:28:14,234
Tak říkám: „Proč chceš
dávat Crystal na MySpace?“

422
00:28:15,151 --> 00:28:16,611
Prý aby se do ní zamilovali.

423
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
Rozhodli jsme se dát jí jméno Angel.

424
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
A na její profil jsem napsala,

425
00:28:24,244 --> 00:28:28,039
že budu jejich největší
životní omyl

426
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
a jejich nejhlubší, nejtemnější
a nejstřeženější tajemství.

427
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
A světě div se! Začali odpovídat.

428
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
Zničehonic to začalo naskakovat.

429
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
Tak jsem se tam pohybovala sem a tam.

430
00:28:42,679 --> 00:28:47,183
Udělala jsem si malá okna
a přeskakovala z Angel na Rebeccu.

431
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
Moji Supergirl.
Do téhle se nezamilovávali.

432
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
Byla spíš takové erotické pokušení.

433
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
Crystal byla láska.

434
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
Rebecca dost vyzvídala,
byla vlezlá.

435
00:28:58,278 --> 00:29:01,948
„Pověz mi tohle, pověz mi támhleto.“
Bylo tam hodně flirtu.

436
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
Klasická puberťačka.

437
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
Jako že: „Dneska to byl hnusnej den.“
Anebo: „Škola je na prd.“

438
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
K tomu smutný smajlík a bylo.

439
00:29:10,999 --> 00:29:13,334
Angel byla vždycky pozitivní a sladká.

440
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
Měla hezké fonty. Velké.

441
00:29:16,755 --> 00:29:20,759
Malé, růžové, modré, třpytivé.

442
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
JOKES CHCE BÝT TVŮJ KÁMOŠ!
SCHVAL HO

443
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
Nebylo to tam dlouho.

444
00:29:31,352 --> 00:29:35,148
Sotva se tam objevil ten profil,
William Sotelo zareagoval.

445
00:29:36,524 --> 00:29:38,860
Nedívá se na filmy.
Sleduje porno.

446
00:29:38,943 --> 00:29:41,279
Nečte knihy.
Píše „kašlu na knížky“.

447
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
V profilu má fotku, na které stojí.

448
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
„Jsem z 5150 a schopný zabíjet.“

449
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
Proto jsem se zaměřila na Sotela.

450
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
Psala jsem si hlavně s ním.

451
00:29:56,127 --> 00:29:59,839
Neoblomně na MySpace hájil gang 5150.

452
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
Jaimie pokračovala v komunikaci.
A on odpovídal.

453
00:30:05,178 --> 00:30:08,139
„Co děláš kromě oslav a pití?“

454
00:30:09,098 --> 00:30:11,726
Já na párty zrovna moc nejsem.

455
00:30:11,810 --> 00:30:15,063
„Ne, to není pro mě.
Mám svoje cíle.

456
00:30:15,146 --> 00:30:16,940
Ukážu ti to. Jednou budu někdo.“

457
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
Když chcete, aby vás někdo chtěl,
hrajete jeho hru.

458
00:30:20,735 --> 00:30:25,990
A tohle mě naučila Crystal,
aby kluk přišel za mnou.

459
00:30:29,744 --> 00:30:36,709
DUBEN 2006
DVA MĚSÍCE PO SMRTI CRYSTAL

460
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
JOKES: AHOJ

461
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
ANGEL: STÝSKÁ SE MI PO MÁMĚ.

462
00:30:48,680 --> 00:30:49,889
JOKES: KDE JE?

463
00:30:49,973 --> 00:30:55,603
Řekli jsme mu, že Angelina máma
sedí za vaření pervitinu.

464
00:30:55,687 --> 00:30:59,691
Napadlo mě, že by se třeba mohl
víc otevřít ohledně drog nebo vězení.

465
00:31:00,400 --> 00:31:02,652
JOKES: KRUCI. MRZÍ MĚ
ŽE SI TÍM ZROVNA PROCHÁZÍŠ.

466
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
Reagoval jinak, než jsem čekala.

467
00:31:08,074 --> 00:31:10,034
Šlo to do hloubky.
Udělalo mi to radost.

468
00:31:11,077 --> 00:31:12,954
ANGEL: DÍKY. ZKUSÍM TO.

469
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
JOKES: KDYBYS O TOM NĚKDY
CHTĚLA MLUVIT, JSEM TADY.

470
00:31:23,590 --> 00:31:26,217
Jeho vzkazy byly pořád milejší.

471
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
JOKES: CELÝ DEN NA TEBE MYSLÍM

472
00:31:29,304 --> 00:31:31,723
Chtěl mi složit svět k nohám

473
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
a zařídit, aby mi už nic nezkřížilo cestu.

474
00:31:34,893 --> 00:31:38,855
JOKES: NIKDY DŘÍV JSEM SE TAKHLE NECÍTIL

475
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
Mám v hlavě určitý obraz Crystal.

476
00:31:42,442 --> 00:31:43,902
Musela jsem ho tam přenést.

477
00:31:48,156 --> 00:31:50,825
Musela jsem mu ukázat,
že to byla krásná žena.

478
00:31:54,537 --> 00:31:56,539
Bylo těžké se do ní nezamilovat.

479
00:31:58,124 --> 00:32:00,084
Když jste ji poznali, propadli jste jí.

480
00:32:02,253 --> 00:32:03,963
Její osobnosti, jejímu úsměvu.

481
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
I pro toho kluka bylo těžké,
aby se do ní nezamiloval.

482
00:32:13,097 --> 00:32:16,809
Jednou napsal: „Ahoj, děvče,
večer pořádám párty. Chceš přijít?“

483
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
ANGEL: TO JE PRIMA

484
00:32:20,146 --> 00:32:23,524
„Jak je? Jsem připravenej.
Nemáš auto. Přijedu pro tebe.“

485
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
Překvapilo nás to.

486
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
Chce se se mnou sejít.
Co mám dělat?

487
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
A ona říká: „Pověz mu, že jo.“

488
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
ANGEL: TAK JO, SOUHLAS. NA VIDĚNOU.

489
00:32:32,283 --> 00:32:34,535
JOKES: JO!!! KONEČNĚ

490
00:32:34,619 --> 00:32:38,164
„A pak mu na poslední
chvíli pošli zprávu,

491
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
kde bude, že nestíháš.“

492
00:32:41,417 --> 00:32:46,297
A o hodinu později píšu:
„Kruci, nemůžu sehnat odvoz.“

493
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
A on toho večera trval na tom,
že mě odveze.

494
00:32:51,135 --> 00:32:53,972
Takovou snahu ještě nevyvinul.

495
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
„Děvče, já pro tebe přijedu.“

496
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
A já se ptám: „Fajn, když pro mě
teda přijedeš,

497
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
jaké auto mám vyhlížet?“

498
00:33:08,111 --> 00:33:11,447
MÉHO BÍLÉHO FORDA EXPEDITION

499
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
Bylo na tom bílém SUV
něco, čím se lišilo?

500
00:33:23,584 --> 00:33:27,463
Mělo snížený podvozek,
speciální kola, něco takového?

501
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
Byl to Expedition.
Nevím, kdo to vyrábí.

502
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
- Jasně.
- Jestli je to Ford, nebo co.

503
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
Belinda dobře věděla,
že hledám konkrétní typ vozu.

504
00:33:36,389 --> 00:33:37,807
Expedition.

505
00:33:37,890 --> 00:33:41,561
Měl bílou barvu, ale tu a tam byl
nějaký zlatý prvek.

506
00:33:41,644 --> 00:33:44,731
A hledal jsem člena gangu 5150,
který měl tohle auto.

507
00:33:46,899 --> 00:33:50,486
Zavolala jsem detektivu Wheelerovi
a řekla mu:

508
00:33:50,570 --> 00:33:53,614
„Podívejte, tohle jsem zjistila
a asi jsme ho našli.

509
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Tohle budou oni.“

510
00:33:55,783 --> 00:33:59,078
A vzpomínám si, jak mi volala
a říkala: „Jokes. Bylo to jeho auto.

511
00:33:59,162 --> 00:34:01,330
Jokes řídil to auto. Byl to on.“

512
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
V té chvíli tak vstoupil do hry
ten účet na MySpace.

513
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
Na začátku jsem jí říkal:
„Škoda, že jste mi nepověděla,

514
00:34:10,798 --> 00:34:13,593
že se do toho pouštíte,
abych to věděl dopředu.“

515
00:34:14,218 --> 00:34:19,599
Ale projížděl jsem si
ty komentáře od různých lidí,

516
00:34:19,682 --> 00:34:22,185
kteří do té holky byli blázni.

517
00:34:22,268 --> 00:34:24,812
Jako že…
Že to byla hezká žena, hezká dívka,

518
00:34:24,896 --> 00:34:27,815
a pomohlo i to,
jak se s nimi bavila.

519
00:34:27,899 --> 00:34:30,985
Nebylo divu, že je vylákali.
Byla to bezvadná past.

520
00:34:32,612 --> 00:34:35,990
Došlo mi, že se musím dostat
k Williamu Sotelovi. K Jokesovi.

521
00:34:37,033 --> 00:34:39,619
Pokud je to řidič,
měl by být schopen mi říct,

522
00:34:39,702 --> 00:34:42,997
kdo byl ještě v autě.
A taky kdo je střelec.

523
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
Tak jo. Dobře, Wille.

524
00:34:46,459 --> 00:34:49,128
Jakmile skončíme,
odvezeme vás zpátky.

525
00:34:49,212 --> 00:34:52,381
Byl zařazený v charitativním
vzdělávacím programu Job Corps.

526
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Vím, že si doděláváte maturitu.
Je to náročné.

527
00:34:54,717 --> 00:34:57,595
- A na co se jako kuchař zaměřujete?
- Na studenou kuchyni.

528
00:34:57,678 --> 00:35:00,056
Prý se připravoval na dráhu kuchaře.

529
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
To je bezva.
Lepší, než co jste dělal doteď.

530
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
- No jo.
- Skvělý.

531
00:35:04,560 --> 00:35:07,355
Povídali jsme si celou cestu
ze San Bernardina do Riverside.

532
00:35:07,438 --> 00:35:10,817
Tak jo. Chtěl jste vodu, ne?
Můžete mu něco přinést?

533
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
- Omlouvám se.
- Nic se neděje.

534
00:35:14,529 --> 00:35:17,865
Vaše jméno se objevilo v případu,
na kterém dělám. Víte to?

535
00:35:17,949 --> 00:35:19,075
- V případu?
- Ano.

536
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
V jednom mém vyšetřování.

537
00:35:21,536 --> 00:35:23,079
Co je to? Lidi z gangů?

538
00:35:23,162 --> 00:35:27,375
Souvisí to s 5150.
Zastřelili holku.

539
00:35:28,000 --> 00:35:28,960
Holku?

540
00:35:30,211 --> 00:35:34,799
Já vám chci položit otázku
v souvislosti s vaším autem.

541
00:35:34,882 --> 00:35:38,886
Váš Ford Expedition byl viděn
na místě činu.

542
00:35:39,512 --> 00:35:42,473
Byl můj? Viděli registračky?
Fakt nevím.

543
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
Ano, vaše auto tam bylo.

544
00:35:44,267 --> 00:35:46,936
Jasně. No a kdy?

545
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
Bylo to v únoru.

546
00:35:51,941 --> 00:35:53,109
V únoru?

547
00:35:54,068 --> 00:35:55,027
To nevím.

548
00:36:01,576 --> 00:36:02,618
Ale ano, víte.

549
00:36:04,495 --> 00:36:08,124
Když se snažil popřít,
co jsem mu říkal,

550
00:36:08,207 --> 00:36:12,587
anebo odmítal důkazy,
pořád jsem na něj tlačil:

551
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
„Nejde o to, jestli jste tam byl.
Já vím, že ano.

552
00:36:16,507 --> 00:36:17,508
Chci znát důvod.“

553
00:36:17,592 --> 00:36:22,847
Nikdo jiný v 5150 ani v téhle oblasti
tímhle autem nejezdí, jen vy.

554
00:36:23,389 --> 00:36:25,850
Kdykoliv mluvím o Jokesovi,
vynoří se to auto.

555
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Jokes?
- Ano. To jste vy.

556
00:36:28,936 --> 00:36:32,982
Nastal čas, abyste ke mně byl upřímný,

557
00:36:33,065 --> 00:36:35,234
protože teď jsem váš jediný spojenec.

558
00:36:35,318 --> 00:36:37,528
Myslím, že po nějaké době
ho to unavilo.

559
00:36:37,612 --> 00:36:40,406
Problém je, že když mi
budete říkat, že jste tam nebyl…

560
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
Dobře, řeknu vám pravdu, ale…

561
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
Ano, to chci slyšet. Pravdu.

562
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
Ale já v tom nejedu,
prostě se to stalo.

563
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
Tak mluvte. Řekněte mi to.

564
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
20.36 HOD.

565
00:36:53,169 --> 00:36:55,004
SEDM MINUT PŘED STŘELBOU

566
00:36:55,087 --> 00:36:58,507
Já nevím, prostě jsme jezdili,
objížděli dokola Rutland.

567
00:36:58,591 --> 00:37:00,968
Rutland Park? Je to teritorium 5150,

568
00:37:01,052 --> 00:37:03,054
nebo je to už blíž
k území gangu MD?

569
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
Ano, je to území MD.

570
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
A všichni jsou uvnitř
vašeho Fordu Expedition?

571
00:37:07,391 --> 00:37:10,770
Bylo tam plno,
v autě bylo asi tak sedm lidí.

572
00:37:11,812 --> 00:37:14,649
Pak projel kolem ten bílý Expedition
málem do mě vrazil.

573
00:37:14,732 --> 00:37:16,734
V rychlosti nás objel.

574
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
Bylo to hrozně blízko,
málem do nás vrazil.

575
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
„Tady jsme byli, když jsme viděli
SUV, které řídil Robert.

576
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
Tady jsme zastavili,
když na nás jela ta auta.“

577
00:37:26,118 --> 00:37:28,454
A pak začali…

578
00:37:28,537 --> 00:37:31,999
Bílý Ford Expedition
začal střílet na mé auto..

579
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
- Stříleli na vaše auto?
- Jo.

580
00:37:34,126 --> 00:37:37,255
Chtěl jsem odjet
a Lil Huero povídá: „Zastav.“

581
00:37:37,338 --> 00:37:38,839
- Vystoupil.
- Ano.

582
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
Takže Lil Huero jde ven?

583
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
JULIO HEREDIA
ALIAS „LIL HUERO“

584
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
A kam šel?
Šel k tomu…?

585
00:37:45,304 --> 00:37:48,432
Já nevím. Skrčil jsem se.
Všude lítaly kulky.

586
00:37:50,601 --> 00:37:53,437
Jít ven, když na vás
někdo střílí, chce fakt odvahu.

587
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
Vylízt z auta chce odvahu.

588
00:37:55,773 --> 00:37:58,859
Je to cvok. Psychopat. Divnej.

589
00:38:00,403 --> 00:38:03,364
Co jste viděl v tom autě,
kde byla ta holka, co ji trefili?

590
00:38:03,656 --> 00:38:04,949
Vypadalo to, že ji trefili?

591
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
- Ano, vypadalo.
- Byly tam díry od kulek?

592
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
Ne, bylo tam rozbitý okno.

593
00:38:08,911 --> 00:38:09,954
Které okno?

594
00:38:10,579 --> 00:38:13,874
Přední, na straně spolujezdce.

595
00:38:13,958 --> 00:38:19,380
Dobře. Říkáte, že po vás stříleli.
Dostalo vaše auto zásah?

596
00:38:19,463 --> 00:38:22,550
Ne. Ne, myslím, že ne.

597
00:38:22,633 --> 00:38:24,844
Ale to bylo dost blízko,
museli by se trefit.

598
00:38:24,927 --> 00:38:27,221
- Řekl bych, že vás museli zasáhnout.
- Nevím.

599
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
A na Williamově autě nebyly
žádné stopy po střelbě, žádné nábojnice,

600
00:38:33,311 --> 00:38:36,605
v Theobaldově domácnosti
se nenašly žádné zbraně.

601
00:38:36,689 --> 00:38:40,359
A s ohledem na nedostatek důkazů
nemám o co opřít tvrzení,

602
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
že po nich stříleli
lidi z rodiny Theobaldových.

603
00:38:47,116 --> 00:38:49,285
Kdy jste viděl naposledy Lil Huera?

604
00:38:49,368 --> 00:38:52,288
Od té doby nikdy.
Neslyšel jsem o něm ani ho neviděl.

605
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
Ne?

606
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
Neměli s ním kontakt, s Juliem Herediou.

607
00:38:56,792 --> 00:39:00,338
Neviděli ho. Nepohyboval se venku
a přestal páchat trestnou činnost.

608
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Byl jako duch.

609
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
Takže, Lil Huero, Julio Heredia,

610
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
vypadá rozhodně
jako hlavní podezřelý.

611
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
Musím ho najít.
Musím ho dostat.

612
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Co si dát pauzu?
Nevadí, když na pár minut vypadnu?

613
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
- Neva.
- Fajn, brzy se vrátím.

614
00:39:16,979 --> 00:39:20,191
- Zůstane tohle všechno tady?
- Co jako?

615
00:39:20,274 --> 00:39:22,693
Dozví se o tom ještě někdo?

616
00:39:22,777 --> 00:39:25,571
- Mám to každému vykládat?
- Nechci se nechat zabít.

617
00:39:25,654 --> 00:39:27,865
- Lil Huerovi o tom neřeknu.
- Dobře.

618
00:39:34,663 --> 00:39:37,458
Na zatčení Williama
jsem toho zatím neměl dost.

619
00:39:37,541 --> 00:39:42,838
A protože všechno vycházelo
z jeho ochoty mi pomoct, legálně,

620
00:39:42,922 --> 00:39:45,007
byl jsem připravený
ho nakonec pustit…

621
00:39:46,759 --> 00:39:48,302
protože jsem mu to slíbil.

622
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
- San Bernadino, nebo…?
- Můžete mě vysadit v Parkview?

623
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
Parkview? Jo, to můžu.

624
00:39:52,640 --> 00:39:55,351
Ale bylo to skvělé. Senzační.

625
00:39:57,478 --> 00:40:00,815
Tohle je schéma, které pokrývá
nejrůznější lidi v okamžiku vraždy,

626
00:40:00,898 --> 00:40:02,566
ty, kteří byli na místě činu.

627
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
Tohle je William Lemus Junior,
měl přezdívku Little Rascal.

628
00:40:08,280 --> 00:40:09,824
A jeho bratr Manuel.

629
00:40:11,909 --> 00:40:13,953
Manuelova přezdívka byla Tripper.

630
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
Připadalo mi to jako blbost.

631
00:40:17,665 --> 00:40:21,210
Ve škole se gangy zaměřovaly na malé děti,

632
00:40:21,293 --> 00:40:22,753
nabíraly je jako malé.

633
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
Nesouhlasil jsem s tím.
Říkal jsem: „Jsou moc malí.“

634
00:40:26,090 --> 00:40:29,552
Dívali se na mě a říkali:
„Jak asi myslíš, že jsme nabrali tebe?“

635
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
MANUEL LEMUS
BÝVALÝ ČLEN GANGU 5150

636
00:40:34,765 --> 00:40:38,853
Šel jsem k nim domů na párty
a líbilo se mi všechno, co dělali.

637
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
A ten dům byl plný lidí.

638
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
Hrála tam nahlas muzika.

639
00:40:45,734 --> 00:40:49,447
V tu chvíli jsem měl pocit,
že tam chci být.

640
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
No a pak za mnou přijel kluk na kole.

641
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Byl začátek školního roku

642
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
a někdo říkal, že tenhle kluk
na kole mě může zastřelit.

643
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
Julio.

644
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Říká mi: „V pohodě. Kup mu pivo.“

645
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
Já nepiju.

646
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
„Chceš k nám, nebo ne?“

647
00:41:12,803 --> 00:41:13,679
„Jo.“

648
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
„Dej mu trávu.“

649
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
„Nekouřím.“

650
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
„Chceš k nám? Tak to udělej.
Chceš k nám. Udělej to.“

651
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
Zvedne ruku a říká: „Na něj.“

652
00:41:32,698 --> 00:41:35,159
Jeden z kluků mě chytil
a srazil na zem,

653
00:41:35,242 --> 00:41:36,702
přimáčkl mě k podlaze.

654
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
A už jste tam.

655
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
A pak vás všichni začnou objímat.

656
00:41:43,501 --> 00:41:45,711
„Budeme ti pomáhat,
kdyby se něco stalo.“

657
00:41:47,755 --> 00:41:49,965
A pak chtějí, abyste byli s nima.

658
00:41:50,049 --> 00:41:51,926
Abyste s nima byl u stolu.

659
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
A pak mi došlo, že už v tom jedu.

660
00:41:58,224 --> 00:41:59,642
A taky jsem si říkal,

661
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
proč bych se měl bát?

662
00:42:02,728 --> 00:42:03,896
Jsem v bezpečí, ne?

663
00:42:03,979 --> 00:42:08,192
Nebo snad mám pocit,
že po mně někdo půjde?

664
00:42:09,735 --> 00:42:11,737
Jsem přece s těmi,
kteří jdou po ostatních.

665
00:42:17,993 --> 00:42:22,289
Žili jsme si tam velmi v poklidu.
Mírumilovně.

666
00:42:22,373 --> 00:42:26,377
Nikdy nebyly problémy, nic.

667
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
Všichni byli jeho kamarádi,
protože pocházeli ze stejné čtvrti.

668
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
Byli to jeho přátelé.

669
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
Vypadali tak nevinně.

670
00:42:38,222 --> 00:42:42,393
Chovali se ke mně uctivě.
Nemluvili sprostě.

671
00:42:43,686 --> 00:42:48,232
A já vůbec netušila,
jak velký je tohle problém.

672
00:42:59,201 --> 00:43:03,038
Ještě to nebylo hotové.
Proto jsem to tak protahovala.

673
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
Proto jsem nikam nešla,

674
00:43:04,456 --> 00:43:06,959
protože mě ještě čekala spousta práce.

675
00:43:07,042 --> 00:43:09,712
JOKES: PROČ SE TAK USMÍVÁŠ, KOTĚ?
ANGEL: MÁM FAJN RODINU

676
00:43:09,795 --> 00:43:12,756
Snažila jsem se být Crystal.

677
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
ANGEL: TAKY RÁDA ZPÍVÁM

678
00:43:14,633 --> 00:43:17,511
JOKES: URČITĚ MÁŠ KRÁSNÝ HLAS

679
00:43:19,096 --> 00:43:23,267
Dostat do milostného vztahu někoho,
kdo umřel, není dobrý pocit.

680
00:43:28,564 --> 00:43:30,566
Když jsem psala jako Angel…

681
00:43:32,359 --> 00:43:33,694
předstírala, že jsem ona…

682
00:43:34,403 --> 00:43:37,364
tak jsem ji vážně
v srdci přechovávala jako živou.

683
00:43:41,452 --> 00:43:43,370
Byla jsem s ní celou noc.

684
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
Chodila pozdě spát.

685
00:43:50,169 --> 00:43:54,131
Proto to asi na konci bylo tak náročné.

686
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
Prostě… bylo to, jako kdybych…

687
00:44:00,721 --> 00:44:03,265
v tom předstírání, že jsem ona, uvízla.

688
00:44:03,349 --> 00:44:06,602
A ona už tu nebyla.
Bylo těžké dívat se jí denně do tváře.

689
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
JOKES: KDY SE SEJDEME?

690
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
TY MĚ TRÁPÍŠ?

691
00:44:13,359 --> 00:44:15,736
Tehdy na mě MySpace začal dopadat.

692
00:44:15,819 --> 00:44:17,446
PROSÍM, ODEPIŠ

693
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Řekla jsem tetě Belindě,

694
00:44:23,035 --> 00:44:25,162
že končím.

695
00:44:25,245 --> 00:44:26,872
Že už nemůžu dál.

696
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
Ano, měla jsem už…

697
00:44:37,591 --> 00:44:40,719
Měla jsem depresi.

698
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Povídám: „Proč není
William Sotelo ve vazbě?“

699
00:44:47,059 --> 00:44:50,145
Prý až budou vědět všechno
a až se k tomu přizná.

700
00:44:51,814 --> 00:44:54,733
Všechno jednou, dřív, či později,
dospěje do fáze zlomu.

701
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
Jako když cpete věci do sklenice.

702
00:44:59,488 --> 00:45:01,740
Není tam vypouštěcí ventil.
Cpete to tam

703
00:45:01,824 --> 00:45:03,575
a sklenice začíná praskat.

704
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
A obsah vylézá ven,
protože to už jinak nejde.

705
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
Chápu, jak funguje ulice.
Chcete to mít pod kontrolou.

706
00:45:11,583 --> 00:45:13,085
Vaši bratři to chtějí ovládat.

707
00:45:13,168 --> 00:45:15,212
- Ale už se napáchalo dost škod.
- Jo.

708
00:45:15,295 --> 00:45:18,382
Jasné? Nemusíte zpátky do vězení.
Ani vaši bratři.

709
00:45:18,465 --> 00:45:20,759
Vaše máma tohle trápení nepotřebuje.

710
00:45:20,843 --> 00:45:25,681
Vím, že její kluci
neměli zájem na tom,

711
00:45:25,764 --> 00:45:27,349
abychom to nějak uzavřeli.

712
00:45:27,433 --> 00:45:29,685
Byli zvyklí řešit věci po svém.

713
00:45:29,768 --> 00:45:31,812
A to by nebylo dobré pro nikoho.

714
00:45:32,229 --> 00:45:35,983
Chtějí se o to vaši synové postarat sami?

715
00:45:36,066 --> 00:45:37,985
- Ne.
- Ne? Tak to je dobře.

716
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
Jo, my to… my to nepotřebujeme.

717
00:45:40,612 --> 00:45:43,866
Jen kvůli slibu mé matce

718
00:45:44,867 --> 00:45:48,829
jsme nepokračovali v tom,
co jsme chtěli udělat.

719
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
Ano, děti, žádné násilí.
Jde o památku mé dcery.

720
00:45:53,459 --> 00:45:58,422
Ale někde na pozadí své mysli
jsem pořád cítila, že ho zabiju.

721
00:46:01,383 --> 00:46:05,888
A tak jsem se ujala
té webovky, protože po tolika měsících

722
00:46:05,971 --> 00:46:09,475
začnete přemýšlet,
jestli ho, proboha, vůbec dostanou.

723
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
A šla jsem do toho s tímhle vztekem.

724
00:46:13,479 --> 00:46:15,981
Zjistila jsem, co se dalo,
o jejich rodině.

725
00:46:16,064 --> 00:46:17,816
Všechno, co se o nich dalo sehnat.

726
00:46:17,900 --> 00:46:20,068
Střední škola Riverside.

727
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
Začala jsem být odvážnější

728
00:46:24,198 --> 00:46:27,534
a jezdila kolem jejich domů.
Fotila si auta,

729
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
registrační značky…

730
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
Volala na FBI a Imigrační úřad.

731
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
Chtěla jsem,
aby je všechny deportovali.

732
00:46:35,083 --> 00:46:37,961
A kdyby nebyl důvod,
nějaký bych jim zařídila.

733
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
Zjistila jsem si jejich náboženství.

734
00:46:41,381 --> 00:46:44,676
Santería. Pohodit pár věcí na zahradě.

735
00:46:44,760 --> 00:46:49,556
Černé svíčky a ta malá voodoo panenka,
co se dá koupit ve Spencer's

736
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
s milionem zapíchaných špendlíků.

737
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
Belinda tím byla úplně posedlá.

738
00:46:55,604 --> 00:46:57,397
Byla ve svém malém světě. A…

739
00:46:58,899 --> 00:47:03,862
hrozně ji milovala, protože…
Ale taky se z toho mohla zbláznit.

740
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
Spřátelila jsem se
s pár členy gangu Casa Blanca.

741
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
Napsala jsem jim,

742
00:47:10,786 --> 00:47:13,789
že William Sotelo
se o nich vyjadřuje hnusně.

743
00:47:13,872 --> 00:47:16,834
Že jsou to parchanti a poserové.

744
00:47:16,917 --> 00:47:18,168
A vysmívá se jim.

745
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
A oni jestli si
nechci zapíchat přes My Space.

746
00:47:20,754 --> 00:47:23,382
Jako s mikrofonem a kamerou…

747
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
A já jim napsala:
„Chcete mě vidět?

748
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
Jeďte po silnici 91.

749
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
Výjezd do La Sierry. Zahněte doprava.

750
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
Jezdím v bílým Fordu Expedition.“

751
00:47:33,225 --> 00:47:36,562
Hezky se na tom účtu
na MySpace rozjela.

752
00:47:36,645 --> 00:47:39,231
Dělali jsme to dobře,
ale tímhle se to mohlo pokazit,

753
00:47:39,314 --> 00:47:42,067
myslím nějaké vyhrožování,
dělání věcí,

754
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
kterými byste u nich
vzbudili sympatie.

755
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Přijel detektiv Wheeler a říkal,

756
00:47:47,281 --> 00:47:52,703
že došlo k mimořádně velkému
množství útoků na bílé Ford Expedition,

757
00:47:52,786 --> 00:47:56,665
střílelo se po nich,
hořely, byly poničené.

758
00:47:57,499 --> 00:48:01,044
Nechci prostě, abychom tu
měly neřízené střely,

759
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
které nám to tu budou rozvracet.

760
00:48:02,796 --> 00:48:05,883
Tak povídá: „Potřebuju, abyste
těch pitomostí nechala,

761
00:48:05,966 --> 00:48:09,011
držela se od internetu dál
a nechala nás pracovat.“

762
00:48:09,094 --> 00:48:12,306
A já jsem řekla:
„Ano, dobře, jak chcete.“

763
00:48:12,389 --> 00:48:14,600
Vypadalo to,
že se mi začíná dařit,

764
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
ani by mě nenapadlo toho nechat.

765
00:48:22,774 --> 00:48:28,614
A pak přišlo období kolem 20. dubna,
Světový den marihuany.

766
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
Všichni o tom psali.
„Hezký Den marihuany.“

767
00:48:34,703 --> 00:48:38,540
„Hezky si zahul.“
a „Jdeme všichni pařit.“ Znáte to.

768
00:48:38,624 --> 00:48:40,542
A mě napadla párty.

769
00:48:42,669 --> 00:48:43,503
125 STRIPTÉREK!

770
00:48:43,587 --> 00:48:44,546
SOUTĚŽ STRIPTÉREK

771
00:48:44,630 --> 00:48:45,505
VOLNÝ BAR

772
00:48:45,589 --> 00:48:47,591
PRO VŠECHNY VIP

773
00:48:47,674 --> 00:48:50,636
BUDE TO DIVOKÝ!!!

774
00:48:50,719 --> 00:48:51,720
DOSTANETE VIP POZVÁNÍ!

775
00:48:51,803 --> 00:48:54,097
Začala jsem posílat zprávy,

776
00:48:54,181 --> 00:48:59,311
že Angel pořádá 6. 6. 2006
párty ke konci světa,

777
00:48:59,394 --> 00:49:01,939
s tím, že místo konání
se účastníci dozví

778
00:49:02,022 --> 00:49:03,649
až ten den v šest večer.

779
00:49:06,610 --> 00:49:10,447
Vzpomínám si, jak mi vyprávěla
o gangu 5150

780
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
a že se vydávala za někoho jiného,
aby přilákala jednoho z nich.

781
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
Měla pořádat párty.
Mluvila o nějaké párty.

782
00:49:18,038 --> 00:49:21,416
Přes Perris vede
silnice zvaná Ryder Road.

783
00:49:23,585 --> 00:49:25,712
A tady se ta historka ještě víc zamotává.

784
00:49:36,223 --> 00:49:39,601
Mělo to být místo, kde je
uvidím, ale oni mě ne.

785
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
A říkám si… jo.

786
00:49:44,898 --> 00:49:46,900
Povídá: „To budeš koukat, co udělám.“

787
00:49:47,693 --> 00:49:49,778
Přiznala jsem, že se bojím.

788
00:49:49,861 --> 00:49:53,573
Jdu tam, vím, že si to přeješ,
ale myslím, že je to šílený.

789
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
ZÁPAD SLUNCE
6. ČERVNA

790
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
ROZMÍSTĚNÍ POLICEJNÍCH STANIC
RIVERSIDE

791
00:49:59,079 --> 00:50:01,415
JAK DALEKO JE SLYŠET VÝSTŘEL

792
00:50:05,043 --> 00:50:06,545
Kdo měl střílet?

793
00:50:06,628 --> 00:50:10,048
Já jsem je chtěla zastřelit.
To já… Bylo to na mně.

794
00:50:10,132 --> 00:50:12,467
Patřili mně.
Chtěla jsem je zastřelit sama.

795
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
VSTUP ZAKÁZÁN
PORUŠENÍ SE TRESTÁ

796
00:50:15,679 --> 00:50:17,973
Ano, měla jsem plán a měla jsem zbraň.

797
00:50:18,056 --> 00:50:19,808
Střílíte dobře?

798
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
Neměla jsem být nijak daleko.

799
00:50:21,476 --> 00:50:24,271
Stačí, když zastaví a já budu na kopci,

800
00:50:24,354 --> 00:50:26,440
pak vymyslím, jak na ně.

801
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Chápete?

802
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
A tohle pro ně měl být konec světa.

803
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
Vím, že jsem přišel domů, a…

804
00:50:58,013 --> 00:51:00,849
jo, chystala se ven.
Byla odhodlaná.

805
00:51:01,433 --> 00:51:04,269
Nevím, jak to říct,
ale zdálo se, že jí to uleví.

806
00:51:04,352 --> 00:51:06,146
Ona si to takhle přála.

807
00:51:10,567 --> 00:51:14,654
A můj manžel a chlapci říkají
„Mami, musíš jít od toho.

808
00:51:14,738 --> 00:51:15,989
Nech toho.“

809
00:51:16,907 --> 00:51:18,658
Nesměli jsme jí to dovolit.

810
00:51:18,742 --> 00:51:21,328
Hrozilo, že přijdeme o mámu.

811
00:51:24,456 --> 00:51:29,795
Vytvořila jsem plán
s cílem zavraždit lidi.

812
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
Zamyslete se nad tím.

813
00:51:33,799 --> 00:51:36,760
Máte sebevražedné,
nebo vražedné myšlenky, a jen…

814
00:51:36,843 --> 00:51:39,721
Je vám to jedno, ale ve skutečnosti není.

815
00:51:47,687 --> 00:51:50,232
Zbýval jediný den.

816
00:51:52,067 --> 00:51:54,069
JSI POŘÁD TADY

817
00:51:54,277 --> 00:51:56,780
Neublížím mu! Nezabiju ho.

818
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
Ale seděla jsem u počítače

819
00:52:01,660 --> 00:52:04,663
a hrozně plakala.

820
00:52:07,874 --> 00:52:11,086
ANGEL: VÍM, KDO JSI

821
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
ANGEL: MILUJEŠ MĚ?

822
00:52:18,426 --> 00:52:19,761
JOKES: VŽDYŤ VÍŠ, ŽE JO

823
00:52:19,845 --> 00:52:21,930
Chtěla jsem, aby trpěl,
jako jsme trpěli my.

824
00:52:23,723 --> 00:52:26,226
ANGEL: TAK TO ŘEKNI

825
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
JOKES: MILUJU TĚ

826
00:52:31,940 --> 00:52:35,152
ANGEL: TAK

827
00:52:35,235 --> 00:52:38,989
PROČ JSI MĚ ZABIL?

828
00:52:39,072 --> 00:52:42,367
Nepíšeš si s Angel.
Tohle je ta malá holka, cos zabil.

829
00:52:42,450 --> 00:52:44,452
TOHLE JE CRYSTAL THEOBALDOVÁ

830
00:52:44,536 --> 00:52:47,372
Zřejmě jsi ani nevěděl, koho jsi zabil,

831
00:52:47,455 --> 00:52:50,125
protože nikdo z vás nepoznal její fotku.

832
00:52:51,960 --> 00:52:53,211
Proč jsi mě zabil?

833
00:52:54,004 --> 00:52:56,214
Měla jsem sny. Měla jsem touhy.

834
00:52:58,216 --> 00:52:59,426
Proč?

835
00:53:01,219 --> 00:53:06,766
PRÁVĚ ONLINE!

836
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
Na to nereagoval, ne.

837
00:53:15,442 --> 00:53:20,739
Tehdy jsem předala
MySpace tomu detektivovi.

838
00:53:21,656 --> 00:53:25,327
Dala jsem mu hesla a MySpace,

839
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
abych neudělala pitomost.

840
00:53:32,584 --> 00:53:35,837
No a Jokes zmizel z povrchu zemského.

841
00:53:35,921 --> 00:53:38,381
Nikdo ho neviděl.
Nikdo s ním nebyl v kontaktu.

842
00:53:45,597 --> 00:53:48,892
Protože v té době jsme
neměli Williama ve vazbě,

843
00:53:48,975 --> 00:53:52,479
potřeboval jsem někoho jiného,
aby mi řekl, co se stalo v tom autě.

844
00:53:53,605 --> 00:53:57,359
Takže tohle je Wyburn,
tehdy centrum gangu 5150.

845
00:53:58,109 --> 00:54:01,905
Byla tam ulice, kde žili
další dva členové gangu,

846
00:54:01,988 --> 00:54:04,324
tehdy se nacházeli v autě,
bratři Lemusové.

847
00:54:04,407 --> 00:54:08,870
Ten dům po mé levici
býval dům bratří Lemusových.

848
00:54:08,954 --> 00:54:13,333
Věděl jsem, že když je Jokes
označil za lidi, co byli v autě,

849
00:54:14,000 --> 00:54:16,544
byli můj další krok,
protože Julia nešlo najít.

850
00:54:17,128 --> 00:54:18,421
Střílelo se tam.

851
00:54:19,381 --> 00:54:21,424
Nevím, jestli se střílelo na vás.

852
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Nevím, jestli jste vy stříleli po někom.

853
00:54:23,885 --> 00:54:25,428
Kdybych byl v přestřelce…

854
00:54:25,512 --> 00:54:27,472
- Asi stříleli po nás.
- pamatuju si to.

855
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
A ptal se mě znovu.

856
00:54:31,309 --> 00:54:32,686
„Víme všechno.

857
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Jste jediný, kdo nemluví.“

858
00:54:37,732 --> 00:54:40,735
Říkal jste, že nic nevíte
a že jste v tom autě nebyl.

859
00:54:40,819 --> 00:54:42,112
Teď vím, že jsou to lži.

860
00:54:42,195 --> 00:54:44,572
Říkáte, že je tu i můj bratr, tak nás

861
00:54:44,656 --> 00:54:45,949
nechte spolu promluvit.

862
00:54:46,032 --> 00:54:49,202
Ať mi přijde říct,
že mám přiznat tohle a tohle,

863
00:54:49,286 --> 00:54:53,206
- protože pak mě zavřou.
- On k nám byl upřímný.

864
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
Nic neskrýval.
Řekl na rovinu, že tam byl.

865
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
A on řekl: „Váš bratr je vedle

866
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
a všechno nám řekl.“

867
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
Tohle je předek auta?

868
00:55:02,173 --> 00:55:03,758
Ano. To je předek auta.

869
00:55:05,093 --> 00:55:05,927
Bezva.

870
00:55:06,511 --> 00:55:10,682
Tohle jsem já. To je můj bratr.
Vzadu jsme byli jen my.

871
00:55:10,765 --> 00:55:12,475
- Úplně vzadu?
- Jo.

872
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Tohle je William Lemus, jeho kresba.

873
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
Vidíte, že mluvil o Jokesovi a Huerovi.

874
00:55:18,148 --> 00:55:20,400
Když Jokes řekl:
„Tyhle lidi byli v autě,“

875
00:55:20,483 --> 00:55:22,610
potvrdil William Lemus totéž.

876
00:55:22,694 --> 00:55:24,487
Jejich verze vypadaly stejně.

877
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
Vozidla byla stejná.
Střelec byl stejný.

878
00:55:26,906 --> 00:55:30,744
Vystřelil nahoru
a pak zamířil na auto.

879
00:55:30,827 --> 00:55:32,495
- Jo.
- Bum.

880
00:55:32,579 --> 00:55:35,373
- A střely šly do auta.
- Šly do auta. Ano.

881
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
To on. Ne já.

882
00:55:43,965 --> 00:55:47,177
„Přivedeme ho sem.“ Tak jo.

883
00:55:47,719 --> 00:55:49,721
Ano, uvidíme,
jestli se s ním dá mluvit.

884
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Přivedli ho.

885
00:55:55,185 --> 00:55:57,228
No a tam, v tom okamžiku

886
00:55:58,688 --> 00:56:00,357
jsem na něj chtěl skočit…

887
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
napadnout svého bratra.

888
00:56:08,365 --> 00:56:11,242
Podle pravidel se má mlčet.

889
00:56:12,535 --> 00:56:14,829
- Říkáte mi pravdu?
- Zabijou ho.

890
00:56:14,913 --> 00:56:16,748
Druhá možnost je, že budete lhát.

891
00:56:16,831 --> 00:56:20,460
Chcete mi lhát
uprostřed vyšetřování vraždy?

892
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
Zkuste si zariskovat.

893
00:56:21,961 --> 00:56:24,839
Nebo mi řekněte pravdu,
tedy co se opravdu stalo.

894
00:56:24,923 --> 00:56:26,758
Dvě možnosti, jiné už to nebude.

895
00:56:26,841 --> 00:56:28,510
No, já vím, že jsem nikoho nezabil.

896
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
Dobře. Tak řekněte, co se stalo.

897
00:56:32,305 --> 00:56:36,601
Říkal jsem si:
„Jen klid. Nedostanete ze mě ani slovo.“

898
00:56:40,188 --> 00:56:41,439
A propustili nás.

899
00:56:42,565 --> 00:56:44,275
A když nás propustili…

900
00:56:45,860 --> 00:56:50,782
Podíval jsem se na bráchu a říkám mu:
„Nevím, cos právě udělal.“

901
00:56:59,833 --> 00:57:03,586
Už jsem věděl, že gang bude
chtít mě i bratra zabít.

902
00:57:11,386 --> 00:57:14,681
No a jednoho dne,
možná bych spíš měl říct noci…

903
00:57:16,641 --> 00:57:18,393
měl gang 5150 poradu.

904
00:57:20,228 --> 00:57:24,607
A tehdy se nás ptali:
„To byl tvůj brácha, že jo?“

905
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
30. 7. 2006
00.17 HOD.

906
00:57:25,900 --> 00:57:29,070
„Nevím. Nebyl ve stejný místnosti.
Byl v jiný.“

907
00:57:31,281 --> 00:57:35,326
„Proč byl v jiný místnosti?
Proč tam byl dýl?

908
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
Proč jsi vyšel ven a on vyšel ven
hned, jak jsi vyšel ty?“

909
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
„Já nevím.“

910
00:57:45,670 --> 00:57:47,672
„Co bys dělal,
kdybych ti zabil bráchu?

911
00:57:49,716 --> 00:57:51,050
Nevadilo by ti to?“

912
00:57:53,386 --> 00:57:55,096
Koukal jsem na něj a říkám:

913
00:58:01,519 --> 00:58:03,646
„Udělal bych přesně totéž,
co bys udělal ty,

914
00:58:03,730 --> 00:58:05,190
kdyby někdo zabil tvýho bráchu.“

915
00:58:10,153 --> 00:58:12,113
Takže jsem se rozhodl na místě.

916
00:58:13,865 --> 00:58:15,033
Končím.

917
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
A prostě jsem odešel.

918
00:58:24,792 --> 00:58:26,628
Chtěl jsem, aby byl brácha v pořádku.

919
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
Šel jsem za bráchou a odjeli jsme do LA.

920
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
Věděl jsem,
že když na nás nemůžou,

921
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
pokusí se jít po mámě a po tátovi.

922
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
Řekl jsem mámě a tátovi,
ať vypadnou.

923
00:58:49,859 --> 00:58:51,361
Máma s tátou neposlechli.

924
00:58:53,488 --> 00:58:55,490
Pane, jaká je vaše adresa?

925
00:58:55,907 --> 00:58:59,077
Glasgow 3445.

926
00:58:59,160 --> 00:59:00,912
Bylo to pár dětí v černém.

927
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
Možná to nebyly děti, nevím,
byly hodně daleko.

928
00:59:05,375 --> 00:59:08,378
No a kolik jich tak bylo?

929
00:59:08,461 --> 00:59:10,088
Asi 10, 12.

930
00:59:10,171 --> 00:59:13,800
Manžel zavolal policii a ti se ptali,
jestli tu zůstaneme.

931
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
„Jak bych tu mohl zůstat?" řekl.
„Odjíždíme, ale ať to tu někdo hlídá.“

932
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
Jak se jmenujete?

933
00:59:19,847 --> 00:59:21,558
Jmenuji se William Lemus,

934
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
ale v tomhle se nechci nijak angažovat.

935
00:59:24,060 --> 00:59:25,979
Nechcete, aby policie obešla lidi?

936
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Jistěže ne.

937
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
Protože jsme mohli odjet
a odjeli jsme.

938
00:59:29,190 --> 00:59:31,818
Jen jsme netušili, co se bude dít dál.

939
00:59:40,827 --> 00:59:43,371
Mám pocit, že kdyby moje
máma neodešla,

940
00:59:43,454 --> 00:59:45,582
tak by je asi upálili zaživa.

941
00:59:48,793 --> 00:59:50,461
Máte k těm věcem vztah.

942
00:59:51,754 --> 00:59:54,674
Ale protože jsem křesťanka,
tak v bibli stojí,

943
00:59:54,757 --> 00:59:57,510
že myšlenky člověka
nejsou stejné jako ty boží.

944
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
Existuje na světě loajalita?

945
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
Asi už to nic neznamená.

946
01:00:06,227 --> 01:00:09,564
Manueli, táta říkal,
že nám chcete ještě něco říct.

947
01:00:09,647 --> 01:00:11,065
- Ano.
- Dobře.

948
01:00:11,149 --> 01:00:14,902
Když chtěli ublížit
mámě a tátovi, řekl jsem si:

949
01:00:14,986 --> 01:00:20,033
„Dobře. Jdu za tím detektivem.
Řeknu mu, co chce slyšet.“

950
01:00:20,533 --> 01:00:22,744
Vzpomínáte si, co se té noci stalo?

951
01:00:24,287 --> 01:00:26,080
Teď vám to můžu říct celý.

952
01:00:26,164 --> 01:00:26,998
Tak dobře.

953
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
Na začátku jsem byl s kámošema,

954
01:00:30,710 --> 01:00:33,671
ani nevím, kolik bylo,
pozdě večer,

955
01:00:34,297 --> 01:00:36,007
zaťukali nám na dveře.

956
01:00:39,010 --> 01:00:40,261
Takže je večer.

957
01:00:42,555 --> 01:00:44,015
Jsem v SUV.

958
01:00:46,267 --> 01:00:47,226
Zastaví auto.

959
01:00:47,310 --> 01:00:48,394
20.26 HOD.

960
01:00:49,312 --> 01:00:51,230
Jeden z kluků vystoupí z auta…

961
01:00:51,314 --> 01:00:53,191
SEDMNÁCT MINUT PŘED STŘELBOU

962
01:00:53,274 --> 01:00:54,567
„Chtěli mě zabít

963
01:00:54,651 --> 01:00:56,944
a pokoušeli se mě zastřelit
s mou dcerou v autě.“

964
01:00:58,905 --> 01:01:02,158
Je to velké SUV, nebo jiné velké auto.

965
01:01:03,993 --> 01:01:05,244
Byl z MD.

966
01:01:06,746 --> 01:01:07,914
Dalšího gangu.

967
01:01:08,915 --> 01:01:12,960
Julio byl odhodlaný něco udělat.

968
01:01:14,796 --> 01:01:17,674
Kreténi. Sejmeme je, teď hned.

969
01:01:19,092 --> 01:01:21,844
Objevili se v oblasti
Greenpoint a Geranium,

970
01:01:22,387 --> 01:01:27,058
chtěli se mstít nepřátelskému gangu,
o kterém si mysleli,

971
01:01:27,141 --> 01:01:30,061
že ten den postřelil
jednoho z jejich lidí.

972
01:01:30,144 --> 01:01:32,397
Netušili, kdo jsou Theobaldovi.

973
01:01:32,480 --> 01:01:34,524
Neměli k nim žádný vztah.

974
01:01:35,149 --> 01:01:37,860
Ale šli po Robertově SUV.
Viděli ho.

975
01:01:39,696 --> 01:01:42,407
Nevím, co se stalo.
Seděl jsem v tom SUV.

976
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
Parkovali jsme tam
a on stál čelem k nám.

977
01:01:50,498 --> 01:01:52,542
A když Robert vyrazil, pronásledovali ho.

978
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
A v jednom místě ho ztratili

979
01:01:56,295 --> 01:01:58,923
a zastavili na křižovatce
Greenpoint a Geranium.

980
01:01:59,006 --> 01:02:01,592
A k jejich stojícímu autu
přijela další dvě,

981
01:02:01,676 --> 01:02:03,553
bylo to skoro uprostřed křižovatky.

982
01:02:04,137 --> 01:02:07,807
A mysleli si, že to jsou členové
konkurenčních gangů a budou útočit.

983
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
Julio vystoupí z vozu a jde po silnici.

984
01:02:15,314 --> 01:02:17,567
V té chvíli už vytahuje zbraň

985
01:02:17,650 --> 01:02:19,736
a střílí.

986
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
Jedna střela zasáhla Crystal do týla,

987
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
bylo to skoro na krku.

988
01:02:26,826 --> 01:02:30,788
A byla to jedna z posledních střel,
které vypálil,

989
01:02:30,872 --> 01:02:32,540
auto už opouštělo oblast.

990
01:02:35,752 --> 01:02:38,379
A pak, o čtyři bloky dál,
vidíme, jak se zastaví.

991
01:02:39,172 --> 01:02:40,715
Už víme, že jsme někoho trefili.

992
01:02:42,091 --> 01:02:44,010
- Byli venku.
- Jo.

993
01:02:44,927 --> 01:02:46,512
- Lil Huero.
- Prostě Lil Huero?

994
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
- Jen on.
- Dobře.

995
01:02:47,764 --> 01:02:51,350
Vytvořil jsem si vztah
s Williamem Lemusem i Manuelem…

996
01:02:51,434 --> 01:02:55,229
až jsem měl pocit, že mi věří,
že jednám v jejich nejlepším zájmu.

997
01:02:55,313 --> 01:02:58,399
Postavil jsem se a otočil,
aby viděl zezadu,

998
01:02:58,483 --> 01:02:59,609
že nemám odposlech.

999
01:02:59,692 --> 01:03:02,862
Mohli by to být
mí klíčoví svědci v případu.

1000
01:03:02,945 --> 01:03:05,907
Byl by na straně spolujezdce,
ale na zadní sedačce. Jo.

1001
01:03:05,990 --> 01:03:07,992
Tím se vše posunulo do fáze,

1002
01:03:08,075 --> 01:03:11,788
že ten případ půjde před soud.
A někdo si to odnese.

1003
01:03:11,871 --> 01:03:13,915
8. SRPNA, 2007
18 MĚSÍCŮ PO SMRTI CRYSTAL

1004
01:03:13,998 --> 01:03:16,042
Policie! Máme soudní příkaz!

1005
01:03:16,125 --> 01:03:19,837
S pomocí celé řady agentur
jsme udělali velkou razii proti gangu.

1006
01:03:19,921 --> 01:03:23,299
Ve středu policie vydala
povolení k prohlídce u členů gangů.

1007
01:03:23,382 --> 01:03:27,804
V té samé čtvrti proběhla razie
v 25 nebo 30 domech, najednou,

1008
01:03:27,887 --> 01:03:29,555
to samé ráno.

1009
01:03:30,014 --> 01:03:32,642
„Toto byla vláda teroru,“
řekl pronesl okresní návladní.

1010
01:03:32,725 --> 01:03:34,894
„Myslím, že ve středu
jsme ten gang zrušili.“

1011
01:03:36,854 --> 01:03:38,773
ROSARITO, MEXIKO

1012
01:03:38,856 --> 01:03:43,069
Chlapi, co sbírali informace
o Juliovi Herediovi,

1013
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
mi volali a říkali:
„Máme stopu k jeho místu pobytu.“

1014
01:03:45,655 --> 01:03:49,075
Julio se jednoho dne probral
a kolem byli policajti.

1015
01:03:49,951 --> 01:03:51,410
A byli to mexický poldové.

1016
01:03:51,994 --> 01:03:55,331
Tím chci říct, že to ještě den trvalo,
než jsme ho sem dostali.

1017
01:03:56,123 --> 01:03:59,168
Dnes si bereme zpět náš park, naše ulice,

1018
01:03:59,252 --> 01:04:02,129
naší čtvrť a část naší komunity

1019
01:04:02,213 --> 01:04:03,965
a navracíme ji právoplatným majitelům.

1020
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
Spravedlnost neexistuje.

1021
01:04:05,341 --> 01:04:08,469
Existovala by, kdyby našli způsob,
jak nám Crystal vrátit.

1022
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
Vyrazili sem zpravodajské štáby.
Bylo to úžasné.

1023
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
Aktivitou na sociálních sítích
získala informace,

1024
01:04:14,684 --> 01:04:17,228
které nakonec pomohly policii k zatčení.

1025
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
Večer předtím jsme dostali informaci,

1026
01:04:19,772 --> 01:04:25,653
že Julio Heredia byl obviněn
z vraždy mé dcery

1027
01:04:26,279 --> 01:04:28,906
a že je ve vazbě.

1028
01:04:29,490 --> 01:04:33,119
Děkovala jsem pánubohu.
Děkuju. Dostali ho.

1029
01:04:36,664 --> 01:04:39,000
Budete obviněn z vraždy a to…

1030
01:04:39,083 --> 01:04:41,377
Vážně si tak věříte?
Dívám se na vás.

1031
01:04:41,460 --> 01:04:42,920
Nejste si moc jistý.

1032
01:04:43,462 --> 01:04:46,132
Ne, jsem si jistý
Přemýšlím o jiných věcech.

1033
01:04:46,215 --> 01:04:48,509
- O čem přemýšlíte?
- Přemýšlím o Anně.

1034
01:04:49,719 --> 01:04:51,429
- O dítěti, co čeká?
- Jo.

1035
01:04:55,308 --> 01:04:58,060
Kamaráde, teď asi
budete mít jiné starosti.

1036
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
Kolik zbývá do porodu?

1037
01:05:01,480 --> 01:05:03,190
- Asi čtyři měsíce.
- Čtyři?

1038
01:05:03,274 --> 01:05:05,401
- Chlapeček, nebo holčička? Víte to?
- Ne.

1039
01:05:06,485 --> 01:05:07,486
Jak je jí?

1040
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
Je v pořádku.

1041
01:05:13,034 --> 01:05:14,702
Za čtyři měsíce se vám narodí dítě.

1042
01:05:15,953 --> 01:05:18,998
Buďte mu příkladem
a postavte se k tomu jako chlap.

1043
01:05:20,124 --> 01:05:22,960
Udělal jste chybu.
Každý dělá chyby.

1044
01:05:23,044 --> 01:05:24,712
Někdo větší než druzí.

1045
01:05:26,213 --> 01:05:30,259
Ale momentálně máte šanci
něco změnit.

1046
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
Můžete být jiný člověk, Julio.

1047
01:05:37,808 --> 01:05:39,644
Chcete se na to vyspat?

1048
01:05:39,727 --> 01:05:42,813
Ne, jen chci…
Jo, chci sakra právníka.

1049
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
Chci, abyste mi přečetli práva.
Aby sem někdo přišel.

1050
01:05:46,150 --> 01:05:49,487
Takže teď chcete právníka?
Můžete ho mít, jestli chcete.

1051
01:05:49,570 --> 01:05:51,030
Chcete ho? V pořádku.

1052
01:05:52,239 --> 01:05:55,701
- Ale máte o čem přemýšlet.
- Stejně mě nikdy nepochopíte.

1053
01:06:12,176 --> 01:06:15,596
ÚŘAD VEŘEJNÉHO OBHÁJCE

1054
01:06:15,680 --> 01:06:18,516
Popsal bych Riverside jako Divoký západ

1055
01:06:18,599 --> 01:06:19,976
systému trestního soudnictví,

1056
01:06:20,059 --> 01:06:23,396
alespoň v rámci jižní Kalifornie.
Praxe je tady náročná.

1057
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
Úřad návladního má dobrou pověst.

1058
01:06:26,148 --> 01:06:28,818
V případě obžaloby gangů
jsme hodně aktivní.

1059
01:06:28,901 --> 01:06:32,029
Tak aktivní, že se snažíme
dávat členům gangů trest smrti.

1060
01:06:33,155 --> 01:06:35,574
My se snažíme hájit Julia

1061
01:06:35,658 --> 01:06:38,744
a upozornit na jeho
lidskou stránku a zájmy.

1062
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
Ale třeba pro rodinu, která o někoho
přišla, je to hodně těžké.

1063
01:06:47,920 --> 01:06:49,964
Teď přivedeme rodinu,

1064
01:06:50,047 --> 01:06:53,134
promluvíme s úřadem návladního,
jestli bude chtít trest smrti.

1065
01:06:54,760 --> 01:06:57,138
Vím, že Belinda byla hodně aktivní

1066
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
a že chtěla,
aby za to zaplatil nejvyšší cenu.

1067
01:07:00,266 --> 01:07:02,893
A nedivím se jí.
Vůbec se jí nedivím.

1068
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
RIVERSIDE
VRAŽDA

1069
01:07:04,770 --> 01:07:06,939
Jo, nenávidím ho.

1070
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
Nenávidím.

1071
01:07:09,316 --> 01:07:12,611
Nenapadá mě nic,
co by bylo tak hrozné,

1072
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
aby mě to uspokojilo.

1073
01:07:16,490 --> 01:07:22,288
OBŽALOBA ŽÁDÁ TREST SMRTI

1074
01:07:22,371 --> 01:07:26,751
Když hrozí trest smrti, upnete se k tomu,
abyste dotyčnému zachránili život.

1075
01:07:27,835 --> 01:07:30,171
Takže se zkoumá celý jeho život,

1076
01:07:30,755 --> 01:07:32,715
protože nakonec nezabíjíte
jenom tu část,

1077
01:07:32,798 --> 01:07:36,052
která spáchala zločin,
ale zabíjíte celého člověka.

1078
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
Proto je třeba o něm něco vědět.
Jak se dostal tam, kde je.

1079
01:07:40,473 --> 01:07:42,516
Nejde o výmluvy, ale o vysvětlení.

1080
01:07:47,646 --> 01:07:50,107
Na té fotce byl tak malý.

1081
01:07:50,191 --> 01:07:51,525
Tak drobný.

1082
01:07:53,402 --> 01:07:54,862
Uši měl velké, dospělé.

1083
01:07:57,531 --> 01:07:59,867
Vzpomínám si, jak nás poslali ven.

1084
01:08:01,243 --> 01:08:04,455
Když vám je přes 18,
musíte vyplnit nějaké papíry,

1085
01:08:04,538 --> 01:08:07,917
a když chcete na popravu, tak můžete.

1086
01:08:10,002 --> 01:08:11,545
Jo, moje máma.

1087
01:08:16,926 --> 01:08:19,136
Žít s ní bylo těžké.

1088
01:08:19,887 --> 01:08:23,307
Brala drogy a pila a…

1089
01:08:24,433 --> 01:08:27,937
Sbírali jsme věci ze země a jedli je,

1090
01:08:28,020 --> 01:08:29,772
protože jsme měli hlad.

1091
01:08:31,023 --> 01:08:35,736
Takže tohle… ta fotka ve mně
vyvolává špatné vzpomínky.

1092
01:08:38,405 --> 01:08:41,242
Neměli jsme jídlo.
Neměli jsme nábytek.

1093
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
Julio se o nás musel starat,
shánět peníze, pracovat.

1094
01:08:47,039 --> 01:08:50,417
Jediný mužský vzor,
co jsem kdy měla, byl Julio.

1095
01:08:54,421 --> 01:08:57,091
Víte, my jsme k Juliovi vzhlíželi.

1096
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
Chtěli jsme být jako on.
Oblékat se jako on.

1097
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
Víte, byli jsme hrdí.

1098
01:09:02,346 --> 01:09:05,891
Ve škole jsme všem hrdě vykládali,
že je to náš bratranec.

1099
01:09:05,975 --> 01:09:11,230
Tady jsme bydleli my
a támhle přes ulici bydlel on.

1100
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
To bylo poslední místo,
kde ještě žil s mámou.

1101
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
Tehdy bylo Juliovi 14, 15.

1102
01:09:19,488 --> 01:09:23,701
Myslím, že se nedokázal smířit s tím,
že je máma nechtěla zpátky.

1103
01:09:23,784 --> 01:09:27,246
Nepokoušela se je získat zpátky.

1104
01:09:28,372 --> 01:09:33,836
Tahle fotka mi připomíná dobu,
kdy se začali

1105
01:09:33,919 --> 01:09:38,340
potloukat venku
a provádět všechny ty věci.

1106
01:09:40,467 --> 01:09:42,428
Začal se stýkat se staršíma klukama.

1107
01:09:42,511 --> 01:09:46,515
A to byli ti, kteří ho k sobě vzali
do toho domu. A dali mu drogy.

1108
01:09:46,599 --> 01:09:50,227
A začali ho nutit
provádět různé věci,

1109
01:09:50,311 --> 01:09:52,229
které dělat neměl.

1110
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
Jo, tady jsou všichni.

1111
01:09:59,069 --> 01:10:02,156
Na téhle fotce vypadají tak mladě.

1112
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Tenhle kluk ho bodl
velkým kuchyňským nožem.

1113
01:10:06,535 --> 01:10:10,372
A Julio je hubený,
tak mu ten nůž vyšel zády ven.

1114
01:10:11,790 --> 01:10:16,086
Tehdy mi začalo docházet,
že už není stejný.

1115
01:10:16,170 --> 01:10:19,840
Jeho radost byla pryč.
Jako by byl vyřízený, mrtvý.

1116
01:10:22,092 --> 01:10:25,137
Nick dokonce říkal:
„Mami, já toho parchanta nemám rád.“

1117
01:10:25,221 --> 01:10:27,556
Říkal: „Jo, nemusím ho, zatraceně.

1118
01:10:27,640 --> 01:10:32,353
Ale mami, vezmi si, že když mi
bylo 17, bylo mi všechno u zadku.“

1119
01:10:35,105 --> 01:10:36,273
Bavil mě sport.

1120
01:10:36,357 --> 01:10:39,610
Hrál jsem fotbal a jezdil na BMX.

1121
01:10:39,693 --> 01:10:44,240
A když zabili Crystal, začal jsem
mít ve škole problémy, pral jsem se,

1122
01:10:44,323 --> 01:10:47,785
byl jsem naštvanej
a dalo by se říct, že jsem nenáviděl svět.

1123
01:10:47,868 --> 01:10:53,165
Šlo to s ním z kopce.
Byl naštvaný. Chtěl se mstít.

1124
01:10:53,249 --> 01:10:57,670
Přišli jsme o něj, šel do gangu.

1125
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
- Který syn?
- Nicholas.

1126
01:10:59,171 --> 01:11:03,634
Jo, byl jsem v gangu
a naši nepřátelé byli i 5150.

1127
01:11:04,260 --> 01:11:05,928
Taky jsem tam hezky zapadl.

1128
01:11:06,011 --> 01:11:09,348
Kašlat na všechny pitomce.
A jít po nepřátelích a…

1129
01:11:11,225 --> 01:11:16,313
A já se bála, že se můj syn
stane obětí násilí mezi gangy,

1130
01:11:16,855 --> 01:11:19,858
že když bude v gangu, tak někoho zabije.

1131
01:11:20,693 --> 01:11:23,195
A když jsem byl mladistvý,
byl jsem často zavřený.

1132
01:11:23,279 --> 01:11:25,239
Mám pouzdro na zbraň,

1133
01:11:25,322 --> 01:11:27,199
tak jdu sedět za ozbrojený útok.

1134
01:11:27,283 --> 01:11:30,327
Za to jsem šel do basy
a fakt to nestojí za to.

1135
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
Člověk si tak trochu lže.

1136
01:11:34,665 --> 01:11:40,504
Nechcete uvěřit, že by vaše dítě
něco takového dokázalo. Sehnat si zbraň.

1137
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
Tak říkám: „Jak jsi sehnal zbraň?
Kde jsi ji vzal?“

1138
01:11:47,052 --> 01:11:48,470
A tady jsem se dostala na dno.

1139
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
Tohle mě probralo.

1140
01:11:56,603 --> 01:11:59,398
Musela jsem si pořádně
hrábnout do svědomí

1141
01:12:00,232 --> 01:12:03,944
a položit si otázku,
proč jsem měla všechny ty pocity.

1142
01:12:04,028 --> 01:12:07,031
A byla naštvaná na celý svět.

1143
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
A odkud pochází ten vztek?

1144
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
Kvůli čemu jsem naštvaná?

1145
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
Byla jsem naštvaná na sebe.
Zlobila se na sebe.

1146
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
Byla jsem ze sebe zklamaná.

1147
01:12:20,252 --> 01:12:22,921
Kdo je to? Hned běžte dolů!

1148
01:12:23,005 --> 01:12:26,592
Podle mě zase jedou po ulici.
Jeď za tím autem, Bene. Dělej!

1149
01:12:26,675 --> 01:12:29,636
Moment. Paní, počkejte.
Myslíte, že byl mladistvý?

1150
01:12:29,720 --> 01:12:32,931
Naposledy jsem si něco vzala
ten den, kdy zabili Crystal.

1151
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
Jo. Byla jsem sjetá.

1152
01:12:38,979 --> 01:12:41,398
- Byl menší než já.
- Hubená, střední, silná postava?

1153
01:12:43,901 --> 01:12:45,152
Proboha…

1154
01:12:45,235 --> 01:12:48,489
A nic víc si Crystal nikdy nepřála.

1155
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
„Mami, už nic neber.“

1156
01:12:51,116 --> 01:12:54,787
Srdce mi pořád buší. Říkám si:
„Panebože. Nemůžu tomu uvěřit.“

1157
01:12:54,870 --> 01:12:58,540
Nedokázala jsem to pro ni udělat.
Ne, dokud žila.

1158
01:13:07,174 --> 01:13:09,176
Musím se naučit odpouštět si.

1159
01:13:13,222 --> 01:13:17,810
A to je těžší
než odpustit Juliovi Herediovi.

1160
01:13:17,893 --> 01:13:19,019
Opravdu.

1161
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
Musela jsem to říct.

1162
01:13:29,822 --> 01:13:31,281
HLAS OBĚTI BUDE VYSLYŠEN

1163
01:13:31,365 --> 01:13:33,492
… všechny ty vraždy v Riverside County.

1164
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
Každý den jsou ve zprávách.

1165
01:13:37,746 --> 01:13:38,747
CRYSTAL C. THEOBALDOVÁ

1166
01:13:38,831 --> 01:13:40,457
Jenom jména se mění.

1167
01:13:42,543 --> 01:13:45,546
Chápu, kde se berou ty drogy, gangy,

1168
01:13:45,629 --> 01:13:48,465
i ten večer byli všichni sjetí.

1169
01:13:50,926 --> 01:13:54,430
Napadá mě, že jsem tam
mohla být taky, ale díky Bohu.

1170
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
A i proto jsme ho požádali,

1171
01:14:00,352 --> 01:14:02,813
aby smetl trest smrti ze stolu.

1172
01:14:07,234 --> 01:14:09,778
Poprvé v životě jsem udělala správnou věc.

1173
01:14:09,862 --> 01:14:12,531
Udělala jsem správnou věc. Jo.

1174
01:14:15,701 --> 01:14:19,955
KDYŽ BYL VYLOUČEN TREST SMRTI,
ŠEL JULIŮV PŘÍPAD K SOUDU.

1175
01:14:20,038 --> 01:14:24,001
OD SMRTI CRYSTAL
UPLYNULO UŽ PĚT LET.

1176
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
OKRESNÍ SOUD RIVERSIDE

1177
01:14:26,628 --> 01:14:30,090
Pokud máte členy gangu,
kteří jsou svému gangu věrní

1178
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
a ví, jaká cena se platí
za donášení,

1179
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
je opravdu vzácné sehnat jednoho
nebo dva, kteří by spolupracovali.

1180
01:14:39,308 --> 01:14:40,767
Takže tohle bylo úžasné.

1181
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
Když zaslechl výstřel,
vystoupil ven z auta.

1182
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
Šel ven.

1183
01:14:47,900 --> 01:14:52,654
V té chvíli jsem slyšel
pár dalších výstřelů.

1184
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
Docela jsem se bál, kvůli tomu, že…

1185
01:14:59,286 --> 01:15:02,498
vím, kolik lidí je v té organizaci.

1186
01:15:05,876 --> 01:15:07,586
A taková věc jen tak neskončí.

1187
01:15:09,046 --> 01:15:11,548
- Takže Little Huero byl na pervitinu?
- Ano.

1188
01:15:11,632 --> 01:15:13,759
- Vy jste s ním nikdy nekouřil?
- Nikdy,

1189
01:15:13,842 --> 01:15:15,844
ani jsem ho nikdy kouřit neviděl,
ale vím,

1190
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
že v tom jel, protože měl
roztažené zorničky.

1191
01:15:18,096 --> 01:15:22,184
Bylo šílené vidět, jak svědčí
proti mýmu bráchovi.

1192
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
Protože s námi vyrůstali.

1193
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
Pořád tam byli.
Pořád byli v našem domě.

1194
01:15:28,023 --> 01:15:30,817
Takže jsme viděl, jak Lil Huero
vypálil první ránu.

1195
01:15:30,901 --> 01:15:33,153
Neviděl jsem ty další.
Viděl jsem jen první.

1196
01:15:33,237 --> 01:15:37,199
Cítil jsem se ublížený.
Protože jsme se vídali denně

1197
01:15:37,282 --> 01:15:39,743
a tak jsem si říkal,
že jsou to jen lži,

1198
01:15:39,826 --> 01:15:41,828
aby se z toho dostal.

1199
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
Komunikoval jste s nimi?
Mluvili s vámi vůbec?

1200
01:15:46,083 --> 01:15:49,586
Vůbec ne. Jen se na mě dívali,
ale já se na ně dívat nechtěl.

1201
01:15:51,672 --> 01:15:57,636
Myslím, že to byl Manuelův pláč,
když svědčil, takže…

1202
01:16:00,472 --> 01:16:03,350
Vím, že nechtěl udělat to,
co udělal.

1203
01:16:04,518 --> 01:16:08,063
Tak jako to nechce
dělat nikdo na tomhle světě.

1204
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
Soudcovy komentáře byly velmi drsné.

1205
01:16:18,949 --> 01:16:21,201
„Pan Heredia není dobrý člověk.

1206
01:16:21,285 --> 01:16:25,539
Je to násilnický, chladnokrevný vrah…

1207
01:16:27,207 --> 01:16:29,876
a zaplatí za to, co udělal.“

1208
01:16:40,220 --> 01:16:45,267
JULIO HEREDIA JE ODSOUZEN NA DOŽIVOTÍ
BEZ MOŽNOSTI PODMÍNĚNÉHO PROPUŠTĚNÍ-

1209
01:16:45,350 --> 01:16:51,231
MANUEL A WILLIAM-DAVID
LEMUSOVI ODSOUZENI NEJSOU.

1210
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
Žili jsme rychle a zběsile.

1211
01:16:53,692 --> 01:16:56,737
Dělali jsme věci,
které by vás ani nenapadly.

1212
01:17:00,032 --> 01:17:01,867
Kvůli nim máme noční můry.

1213
01:17:05,829 --> 01:17:09,916
Vrací se mi to každý den.
Nemůžu projet ulicí, kde jsem vyrostl,

1214
01:17:12,044 --> 01:17:14,504
aniž by se mi to nevracelo.

1215
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
Zdálo se mi o ní, jen…

1216
01:17:25,849 --> 01:17:27,726
Všechny vzpomínky se mi nevybavují.

1217
01:17:30,228 --> 01:17:31,521
Bylo to asi před měsícem.

1218
01:17:32,856 --> 01:17:34,483
Crystal tam stála.

1219
01:17:35,067 --> 01:17:38,445
A měla bílé šaty.

1220
01:17:41,782 --> 01:17:42,908
A pak jsem se vzbudila.

1221
01:17:45,577 --> 01:17:48,080
Teď bude těžké si odpustit.

1222
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
Máma a táta se mě vždycky snaží chránit.

1223
01:17:54,086 --> 01:17:56,546
Vždycky se snaží mít pro mě něco dobrého.

1224
01:17:58,507 --> 01:18:00,425
A já bych je hrozně nerad znovu zklamal.

1225
01:18:03,261 --> 01:18:06,556
Chci mít děti. Vychovávat rodinu.

1226
01:18:08,850 --> 01:18:10,227
Chápete, něco dělat.

1227
01:18:16,108 --> 01:18:23,073
DESET LET PO SMRTI CRYSTAL
JE WILLIAM „JOKES“ SOTELO NA SVOBODĚ.

1228
01:18:29,788 --> 01:18:32,833
Mezi mnou a Williamem Sotelem
to bylo osobní.

1229
01:18:34,459 --> 01:18:37,879
Dokud ho neseberou, neskončilo to.

1230
01:18:37,963 --> 01:18:40,298
ANDĚLSKÉ TAROTY

1231
01:18:40,382 --> 01:18:44,636
A mám pocit, že ho musím dostat
do vazby, aby Crystal měla klid.

1232
01:18:46,138 --> 01:18:47,806
Uvidíme, co William Sotelo…

1233
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
A Velekněz.

1234
01:18:53,603 --> 01:18:59,234
Ukazuje mi, že ať je kdekoli,
nevede si špatně.

1235
01:19:01,027 --> 01:19:03,071
To je krása. Velekněžka.

1236
01:19:03,155 --> 01:19:05,407
Tohle bych měla být já.

1237
01:19:05,490 --> 01:19:10,412
A ukazuje to, že jsem dost chytrá,
abych podnikla kroky,

1238
01:19:10,495 --> 01:19:11,955
které mě v životě posunou dál.

1239
01:19:12,038 --> 01:19:15,208
A já budu naslouchat své intuici
a budu mít trpělivost

1240
01:19:15,751 --> 01:19:19,546
a pečlivě zvažovat,
co chci, než začnu jednat.

1241
01:19:22,799 --> 01:19:25,051
A pak karta Spravedlnost.

1242
01:19:26,178 --> 01:19:28,346
Je náš.
Jednou ho dostanou.

1243
01:19:29,890 --> 01:19:31,391
Čekají nás lepší časy.

1244
01:19:32,768 --> 01:19:33,810
Ano.

1245
01:19:35,270 --> 01:19:40,609
ZA ČTRNÁCT DNÍ JE SOTELO
ZADRŽEN V MEXIKU.

1246
01:19:40,692 --> 01:19:47,491
BYL ŽENATÝ, MĚL ČTYŘI DĚTI
A PRACOVAL NA CHILLI FARMĚ.

1247
01:19:50,535 --> 01:19:56,249
BELINDA DOSTALA NA FACEBOOK
TIP, KTERÝ VEDL K JEHO ZATČENÍ.

1248
01:19:56,333 --> 01:19:58,460
Spravedlnost a pomsta?

1249
01:19:58,543 --> 01:20:01,213
Ano, jsou to prakticky stejné věci.

1250
01:20:01,838 --> 01:20:03,715
Jedna znamená, že můžeš
zůstat na svobodě

1251
01:20:03,799 --> 01:20:06,635
a druhá znamená, že si
sedneš na lavici obžalovaných.

1252
01:20:08,553 --> 01:20:11,932
A tuhle hranici jsem málem překročila.

1253
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
V ROCE 2020, 14 LET PO SMRTI CRYSTAL,

1254
01:20:21,441 --> 01:20:26,780
JE SOTELO JE ODSOUZEN NA 22 LET
LET ZA ÚMYSLNÉ ZABITÍ.

1255
01:23:01,184 --> 01:23:06,189
Překlad titulků: Petr Miklica



