1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
CIAO, ANGEL!

5
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
ANGEL: SEI ANCORA QUI

6
00:00:32,615 --> 00:00:36,494
JOKES: PICCOLA, SONO IMPAZIENTE
DI VEDERTI ALLA FESTA DOMANI.

7
00:00:38,913 --> 00:00:41,666
ANGEL: SO CHI SEI

8
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
ANGEL: MI AMI?

9
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
JOKES: LO SAI CHE TI AMO

10
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
ANGEL: ALLORA DILLO

11
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
JOKES: TI AMO

12
00:01:00,643 --> 00:01:03,938
ANGEL: ALLORA,

13
00:01:04,022 --> 00:01:10,987
PERCHÉ MI HAI UCCISA?

14
00:01:28,713 --> 00:01:35,053
24 FEBBRAIO 2006

15
00:01:36,763 --> 00:01:38,389
Stavamo uscendo di casa.

16
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
Questa sarà la mia auto nel vialetto.

17
00:01:43,144 --> 00:01:46,981
Poi passò la Ford Expedition…

18
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
e vidi che ogni posto era occupato.

19
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
Crystal, Juan e mio figlio Justin

20
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
stavano salendo in macchina.

21
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
Spostò il sedile in avanti e le dissi:

22
00:02:01,496 --> 00:02:03,998
"Spostati.
Non andremo sulle strade principali.

23
00:02:04,082 --> 00:02:07,836
Sono pochi isolati fino al 7-Eleven,
Fammi posto, sorellina". E…

24
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
non arrivammo in fondo alla strada.

25
00:02:15,385 --> 00:02:18,972
ORE 20:43

26
00:02:23,977 --> 00:02:25,520
Arrivo qui.

27
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Mi guardo intorno e lui è lì,
in piedi accanto allo stop.

28
00:02:30,984 --> 00:02:35,029
E la Ford Expedition bianca
fa un'inversione a U,

29
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
torna indietro e si ferma qui.

30
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
Io vado di qua

31
00:02:43,413 --> 00:02:46,958
e mi fermo a vedere
cosa stanno facendo i ragazzi.

32
00:02:48,001 --> 00:02:51,045
Mentre torniamo vedo un tipo
con una felpa col cappuccio

33
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
e una pistola, a circa mezzo metro da me.

34
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Vedo la pistola.

35
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
Muoveva la bocca, come per darsi coraggio.

36
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
Bang.

37
00:03:06,853 --> 00:03:12,150
Sento esplosioni,
il vetro, le gomme che stridono.

38
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
Ci sono molte chiamate,
parlano di più di quattro spari…

39
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
Hanno sparato e…

40
00:03:22,535 --> 00:03:25,163
- Hanno sparato alla sua auto?
- Sì, a me.

41
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
Mi sono abbassato sul sedile
pensando: "Oddio".

42
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
Non so nemmeno se hanno colpito l'auto.

43
00:03:34,214 --> 00:03:39,135
Guardai mia sorella ed era immobile.

44
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
Cos'è successo?

45
00:03:41,512 --> 00:03:43,056
L'auto è arrivata sfrecciando.

46
00:03:43,139 --> 00:03:47,268
- È una Honda Accord. E sono venuti…
- Di che colore era?

47
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
ORE: 20:47
QUATTRO MIINUTI DOPO LA SPARATORIA

48
00:03:53,399 --> 00:03:57,237
Arrivammo davanti alla porta
di un negozio di alimentari.

49
00:03:58,363 --> 00:04:01,783
Scesi, la presi,
e mi sedetti lì con lei in braccio.

50
00:04:01,866 --> 00:04:05,620
Per terra c'è una persona ferita.
Non sembra dare segni di vita.

51
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
L'indirizzo è…

52
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Le toccai la testa e…

53
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Non ha pressione.
Sembra che abbiamo un morto.

54
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
Pattuglia, dove ti trovi?

55
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
Dio dice: "Chiedi e ti sarà dato".

56
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
Ho chiesto.

57
00:04:30,144 --> 00:04:33,564
E allora dov'era? Dice anche
che tutto segue il suo piano.

58
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Che razza di piano è?

59
00:04:38,444 --> 00:04:40,905
Dov'è il Dio amorevole nella mia vita?

60
00:04:45,827 --> 00:04:46,953
Non capisco.

61
00:04:47,870 --> 00:04:49,914
Voglio sapere perché. Perché?

62
00:04:59,799 --> 00:05:02,802
Era mezzanotte
e la nonna piangeva in salotto.

63
00:05:02,885 --> 00:05:04,762
"Hanno sparato a Crystal".

64
00:05:04,846 --> 00:05:09,767
E io: "Crystal è stata colpita?"
"È stata colpita alla testa".

65
00:05:17,275 --> 00:05:19,485
Il primo ricordo che ho di Crystal,

66
00:05:20,361 --> 00:05:25,158
è che le piaceva giocare alle bambole
con me e mi faceva sempre domande.

67
00:05:25,241 --> 00:05:28,911
"Jaimie, Annabelle
ha preso il biberon?" Lei…

68
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
…mi faceva sempre divertire.

69
00:05:31,080 --> 00:05:35,001
Davvero. Ha aperto la mia immaginazione.

70
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
Ha fatto in modo
che sapessi che niente è impossibile.

71
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
Tutto è possibile.

72
00:05:47,430 --> 00:05:48,806
Andai su MySpace.

73
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
CIAO, JAIMIE!

74
00:05:53,394 --> 00:05:56,230
Stasera c'è stata una terribile tragedia.

75
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
Scrissi sul blog.
È così che esprimo le emozioni.

76
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
Non piansi a casa.

77
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
SONO DISGUSTATA DALLA SOCIETÀ.

78
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
Scrissi di getto.

79
00:06:06,866 --> 00:06:10,620
Lasciai semplicemente andare le dita.

80
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
QUESTO HA DISTRUTTO ME E LA MIA FAMIGLIA.

81
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
L'ultima frase fu:

82
00:06:16,709 --> 00:06:19,879
"Crystal, ti prego di stare bene.
Ti amo più della vita".

83
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Non si risvegliò.

84
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
La ricordo qui,

85
00:06:47,824 --> 00:06:53,246
e mi aspetto
che passi di nuovo dalla porta.

86
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
Ma non succederà.

87
00:07:09,303 --> 00:07:12,265
Quando pensiamo alla nostra famiglia
e ai momenti belli,

88
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
è come se ci fosse
una linea di demarcazione.

89
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
Prima di Crystal e dopo Crystal.

90
00:07:23,860 --> 00:07:27,822
Era il mio orgoglio, la mia gioia.
Volevo tanto una figlia.

91
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
Avevo tre figli maschi.

92
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
E quindi la quarta volta ho pensato:
"Sì, ho la mia piccolina".

93
00:07:34,912 --> 00:07:39,750
Ecco il mio raggio di sole.
Era la mia vita. La mia vita. Sì.

94
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
Faceva di tutto.

95
00:07:44,005 --> 00:07:49,510
Amava le altezze e le montagne russe
ed era fortunata al casinò.

96
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
Mise cinque dollari in una macchina

97
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
e vinse 38.000 dollari.

98
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
Iniziò un'attività
di riscaldamento con suo marito.

99
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
Fu un successo.

100
00:08:03,858 --> 00:08:09,155
Ma poi suo marito iniziò a drogarsi
e a essere violento.

101
00:08:12,033 --> 00:08:15,036
E così Crystal lo lasciò e tornò da noi.

102
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
Sì.

103
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
Sono tanti ricordi. Dio, quanti ricordi.

104
00:08:22,251 --> 00:08:25,296
Tanti ricordi belli, ma quella sera,

105
00:08:25,379 --> 00:08:26,881
quella sera è indelebile.

106
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
POLIZIA DI RIVERSIDE
STAZIONE MAGNOLIA

107
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
Sì, ha lo stesso tatuaggio sul collo.

108
00:08:41,020 --> 00:08:45,858
Abbiamo un disegno della morte
sulla scrivania della prossima persona.

109
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
È come se la morte aspettasse sempre,

110
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
e se sei in cima alla lista,
è il tuo caso.

111
00:08:50,446 --> 00:08:54,575
Non hai idea di cosa ti toccherà,
ed era il mio turno.

112
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
C'è una sparatoria
nella parte ovest della città,

113
00:09:00,039 --> 00:09:04,126
mi vesto, bacio mia moglie, arrivo là
e il cervello inizia a correre.

114
00:09:06,754 --> 00:09:11,342
Il mio primo omicidio è stato
una sparatoria tra gang. Sono difficili.

115
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
Quel caso, purtroppo, è ancora aperto.

116
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
C'è ancora un tizio in giro
che l'ha fatta franca in un omicidio,

117
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
ci penso ancora.

118
00:09:23,646 --> 00:09:26,857
Il mio secondo caso
è stato quello di Crystal Theobald.

119
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
Non è possibile.
Non intendo lasciare due casi irrisolti.

120
00:09:30,319 --> 00:09:32,113
Ma è stato subito difficile.

121
00:09:33,489 --> 00:09:37,410
C'erano diversi bossoli sulla scena,

122
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
proprio all'incrocio
tra Greenpoint e Geranium.

123
00:09:42,540 --> 00:09:45,001
C'era una scarpa che forse c'entrava,

124
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
ed è stata identificata.

125
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
Ho avuto la possibilità
di vedere le prove,

126
00:09:51,340 --> 00:09:53,593
le foto, le misurazioni e i video.

127
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
Era troppo,
e poi ero anche nuovo nell'unità.

128
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
Era un carico enorme.

129
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Polizia di Riverside.

130
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Avevano testimonianze
raccolte porta a porta.

131
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
Era un setacciamento.

132
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
Ha sentito degli spari?

133
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
Eravamo dentro casa.

134
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
- Ha sentito o visto niente?
- Non ero qui.

135
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
- No, stavo dormendo.
- Dormiva?

136
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
Chiunque potesse aver visto
o sentito qualcosa.

137
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
Ha sentito degli spari?

138
00:10:29,253 --> 00:10:33,132
No. Mia moglie ha detto
di aver sentito diversi scoppi, sì.

139
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
Non ha visto niente?

140
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
C'erano due detective all'ospedale.

141
00:10:37,303 --> 00:10:41,515
Cercavano di parlare con la famiglia,
ma non collaboravano con loro.

142
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
Non mi piacevano. Non…

143
00:10:44,977 --> 00:10:49,899
Non mi piacevano nemmeno un po', e…

144
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
Non si fidava di me.
Non sapeva chi fossi e…

145
00:10:54,779 --> 00:10:58,407
Non chiamerei la polizia,
se avessi un problema.

146
00:10:58,491 --> 00:11:00,868
Non lo farei. Non chiamerei la polizia.

147
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
Si rivolgevano alla mia famiglia
come se fossimo stati noi.

148
00:11:10,044 --> 00:11:13,005
Minacciavano i miei figli, dicendo:
"Ti rinchiuderò.

149
00:11:13,089 --> 00:11:17,051
Se veniamo a sapere che…"
Questo mi fece arrabbiare.

150
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
Mi hanno ammanettato, messo su un'auto

151
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
e interrogato per ore.

152
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Io non capivo.

153
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Ho preso i detective e gli ho detto:

154
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
"La mia famiglia non c'entra niente".

155
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
Devono sapere
che faccio di tutto per aiutarli.

156
00:11:33,567 --> 00:11:34,777
Sono qui per questo.

157
00:11:34,860 --> 00:11:38,531
Ciò che non è pertinente al mio caso,
non m'importa.

158
00:11:38,614 --> 00:11:41,909
Voglio solo risolvere questo omicidio,
per te e la tua famiglia

159
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
e arrestare chi ha ucciso Crystal.

160
00:11:44,787 --> 00:11:49,250
Ci siamo aperti un po' di più, ma…

161
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
Girano molte voci
su cosa potrebbe essere successo.

162
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
Lei cosa ne pensa?

163
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
Penso che ci siano stati
molti problemi tra gang con quella… 5150.

164
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Questa è la West End.

165
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
Qui è dove c'è stata la sparatoria,

166
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
ma è anche il territorio
che la 5150 ritiene suo.

167
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
Ma c'erano anche molte altre gang,
nere, ispaniche,

168
00:12:14,984 --> 00:12:20,364
che volevano la stessa zona,
quindi c'erano lotte tra bande. Conflitto.

169
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
Bande rivali di neri e latini
coinvolti nello spaccio di droga…

170
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
A Riverside abbiamo conosciuto la 5150
intorno al 2003.

171
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Cercavano di farsi strada e di affermarsi

172
00:12:34,545 --> 00:12:38,924
come una gang
particolarmente violenta e aggressiva,

173
00:12:39,008 --> 00:12:45,264
laureandosi in aggressioni,
sparatorie, e uccidendo tre persone

174
00:12:45,347 --> 00:12:48,392
in città nel corso di due o tre anni.

175
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
Fu un'evoluzione molto rapida.

176
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
Siamo a Riverside.

177
00:12:59,862 --> 00:13:05,367
Ci sono sempre sparatorie e ogni notte
la gente viene pugnalata, derubata.

178
00:13:05,451 --> 00:13:08,829
Appena la gente sentiva dire: "5150",
aveva paura.

179
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
Dicevano che eravamo assassini,
che siamo assassini.

180
00:13:12,500 --> 00:13:17,171
Non avrei mai pensato
che la società ci vedesse così.

181
00:13:18,506 --> 00:13:22,843
All'inizio, Riverside era una zona
emarginata rispetto a Los Angeles.

182
00:13:22,927 --> 00:13:26,597
Chiunque non potesse permettersi
di vivere lì o a Orange County

183
00:13:26,680 --> 00:13:28,307
veniva a Riverside.

184
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Direi che erano persone povere.

185
00:13:31,727 --> 00:13:35,105
Non credo che siamo mai andati
in spiaggia o a Disneyland.

186
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Niente di simile, mai.

187
00:13:37,024 --> 00:13:39,902
Non abbiamo mai avuto
esperienze fuori zona.

188
00:13:39,985 --> 00:13:42,071
Pensavamo che la vita fosse quella.

189
00:13:42,571 --> 00:13:48,369
Nella 5150 eravamo una famiglia,
ci sostenevamo a vicenda.

190
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
Era questo il motivo.
Siamo una famiglia. Tutto qua.

191
00:13:51,831 --> 00:13:55,793
Eravamo tutti in giro.
Non succedeva niente.

192
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
Avevamo tutti meno di 18 anni.

193
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
Quando eravamo piccoli,
tutti ci prendevano di mira.

194
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Mi dia una descrizione completa di…

195
00:14:06,011 --> 00:14:09,014
Era giovane. Era un ragazzo.

196
00:14:09,098 --> 00:14:12,226
- Ma se lo vedrò, lo riconoscerò.
- Ok.

197
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
Poi ci sono stati altri colloqui
e fotografie da guardare.

198
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
Questo raccoglitore contiene
i membri delle varie gang

199
00:14:20,067 --> 00:14:23,112
e mi aiuta a tenere traccia
di ognuno di loro.

200
00:14:23,821 --> 00:14:27,533
Belinda mi aveva detto
che il tiratore era molto giovane,

201
00:14:27,616 --> 00:14:31,412
un ispanico dall'aspetto quasi bianco
con la faccia da bambino.

202
00:14:31,495 --> 00:14:34,540
Lo aveva visto in faccia
e avrebbe potuto identificarlo.

203
00:14:34,623 --> 00:14:35,875
Senza problemi.

204
00:14:35,958 --> 00:14:41,839
Questo è il disegno
basato sulle informazioni di Belinda.

205
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
Ho guardato molti annuari

206
00:14:45,593 --> 00:14:48,512
cercando persone
che facessero parte di una gang

207
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
e di cui ci fosse una foto attuale.

208
00:14:53,684 --> 00:14:56,937
Dissi a Belinda:
"Ho delle foto che devi vedere".

209
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
Iniziò a guardare le foto

210
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
e arrivò a un ragazzino.

211
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
Si fermò

212
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
e disse: "È lui".

213
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
Un giorno il detective Wheeler
chiamò e disse

214
00:15:21,712 --> 00:15:24,715
che avevano qualcuno
che pensavano fosse coinvolto

215
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
e che mi avrebbero portato
a dargli un'occhiata.

216
00:15:29,345 --> 00:15:31,972
Lo identificò. "È lui. È quel ragazzo".

217
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
Stai bene, amico?

218
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
Gli facemmo pressioni
per sapere dove fosse

219
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
e ci diede un alibi preciso
su dove fosse e con chi.

220
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Non ero lì.

221
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Io so di sì, invece.
Sei stato identificato da qualcuno.

222
00:15:52,576 --> 00:15:54,578
Gli dissi: "Controlleremo.

223
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
Non mentirmi, altrimenti lo scoprirò".

224
00:15:57,206 --> 00:16:02,169
Eravamo a casa mia e poi siamo andati
dalla ragazza di suo fratello.

225
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
Disse: "Non ero lì.

226
00:16:03,671 --> 00:16:07,257
Ero a casa di un amico.
Ero con un amico. Puoi chiamarlo.

227
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
Puoi chiedere a loro".

228
00:16:08,759 --> 00:16:13,681
Mandai un paio di colleghi
a controllare il suo alibi.

229
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
Ed era solido.

230
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
Per favore!

231
00:16:21,105 --> 00:16:25,609
Lasciatemi tornare a casa.

232
00:16:25,693 --> 00:16:28,946
Così iniziai a pensare:
"L'identificazione è sbagliata?

233
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
Non è un buon inizio".

234
00:16:31,824 --> 00:16:33,742
Alla fine lo rimandammo a casa.

235
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Non mi avevano spiegato bene le cose,

236
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
che se fai un errore
e identifichi qualcuno che non c'entra,

237
00:16:43,919 --> 00:16:47,756
in tribunale non useranno
quello che hai da dire.

238
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
Questo complicò il caso per il detective.

239
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
Inizi un caso con molto ottimismo.

240
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
"Ci pensiamo noi. Lo risolveremo."

241
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
E a un certo punto non ci sono più indizi,

242
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
ed è quasi una guerra di logoramento.

243
00:17:09,778 --> 00:17:11,030
Gliel'avevo promesso.

244
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
È stata l'ultima cosa
che le ho detto, a parte "Ti amo".

245
00:17:17,286 --> 00:17:21,040
Le ho promesso
che l'avrei preso a qualsiasi costo.

246
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
Lo prenderò. La pagheranno.

247
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
UN POSTO PER GLI AMICI

248
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
NICK: EHI

249
00:18:01,330 --> 00:18:04,833
FORSE I RAGAZZI DELLA 5150
CHE HANNO UCCISO CRYSTAL SONO SU MYSPACE

250
00:18:04,917 --> 00:18:08,712
Stavo parlando con Nick su MySpace

251
00:18:08,796 --> 00:18:11,298
e lui mi disse che i ragazzi,

252
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
le persone coinvolte, avevano MySpace.

253
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
"Hanno tutti un profilo".

254
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
LI AVEVA TRA I MIGLIORI AMICI.
VAI A VEDERE

255
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
Sapevo già che era stata la 5150.

256
00:18:25,145 --> 00:18:27,940
La strada parla, si sentono delle cose.

257
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
Insomma, a poco a poco lo vieni a sapere.

258
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
Ero piccolo.
Ero solo un bambino quando è morta.

259
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Avevo 13 anni, quindi quando accadde

260
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
non sapevo nulla delle gang.

261
00:18:43,497 --> 00:18:45,457
Parlai con zia Belinda, le dissi:

262
00:18:45,541 --> 00:18:49,628
"MySpace. Posso andarci e cercarli
per darti informazioni".

263
00:18:51,380 --> 00:18:56,760
Non sapevo nulla dei social media.
Non ero su MySpace.

264
00:18:56,844 --> 00:19:00,722
Mi chiese: "Come si fa?"
E io: "Posso fare tutto io. Tranquilla".

265
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Avevo 14 anni.

266
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
Stavo per compierne 15.

267
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
Se hai un adolescente a casa,

268
00:19:08,438 --> 00:19:10,732
è probabile che passi molto tempo

269
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
sul sito di social network MySpace.com.

270
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
Conoscevo tutto. Nei dettagli.

271
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
Come dargli un certo aspetto,
come far apparire qualcosa nel testo,

272
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
come scrivere a colori, tutto.

273
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
Con 66 milioni di utenti nella nazione,

274
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
è uno dei social network
più usati dai ragazzi.

275
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
Lo usa la maggior parte dei ragazzi
a scuola.

276
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
Metti foto, conosci ragazze, amici.

277
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
Era nuovo, popolare.
Tutti volevano esserci.

278
00:19:36,967 --> 00:19:38,177
Ne ero ossessionata.

279
00:19:39,553 --> 00:19:43,765
Ero emozionata. Vuoi darmi
questa possibilità? La responsabilità?

280
00:19:45,559 --> 00:19:50,314
Mi chiesi come fare per indagare meglio.

281
00:19:52,649 --> 00:19:56,069
Così Jaimie cercò su Google
una foto e trovò una ragazza carina.

282
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
RAGAZZA CARINA MYSPACE

283
00:19:59,114 --> 00:20:02,576
Aveva una maglietta da Supergirl.
Pensai: "Sarai la mia Supergirl".

284
00:20:03,869 --> 00:20:08,999
Volevo solo un bel viso, un bel corpo
e dietro ci sarebbe stato il mio cervello.

285
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
La chiamammo Rebecca e la postammo.

286
00:20:12,878 --> 00:20:16,840
La creai pensando a cosa potesse piacere
ai membri della gang.

287
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Aggiunsi: "Fumo erba e mi piace la birra".

288
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
Ma scrissi cerveza
perché mi sembrò più furbo.

289
00:20:25,224 --> 00:20:30,979
Volevo che pensassero al 100%
che questa ragazza fosse vera.

290
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
Ebbi i primi otto.
Feci amicizia con tutti.

291
00:20:35,692 --> 00:20:38,820
Cliccando sui loro profili
vidi i loro primi otto

292
00:20:38,904 --> 00:20:40,322
e aggiunsi anche quelli.

293
00:20:41,490 --> 00:20:44,785
Venivo cliccata,
cliccavo tutti e aggiungevo tutti,

294
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
e continuai fino a riempire
il mio MySpace di ragazzi

295
00:20:48,455 --> 00:20:50,999
che erano della 5150,
e sembrai una di loro.

296
00:20:51,708 --> 00:20:55,128
"Zia Belinda, è tutto pronto.
Cosa vuoi che faccia? "

297
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
"Ottieni più informazioni che puoi."

298
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
CIAO - COME VA?

299
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
- SEI CARINA
- DOVREMMO USCIRE INSIEME, ALLORA

300
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
INVIA

301
00:21:07,641 --> 00:21:10,727
Facevo in modo di piacergli,
dovevano fidarsi di me.

302
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
Non scrivevano le parole intere.

303
00:21:14,398 --> 00:21:16,650
Dovevo chiedere: "Cosa significa LOL?"

304
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
Recitavo scrivendo. Era una recita.

305
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
Volevo sapere di dove fossero,
che cosa stessero facendo.

306
00:21:27,744 --> 00:21:31,957
Certo, sapevo che quella notte
guidavano una Ford bianca.

307
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
Voleva che ottenessi informazioni
in fretta.

308
00:21:36,628 --> 00:21:39,673
E io: "No, devo fare le cose per bene.

309
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Dammi una settimana".

310
00:21:41,550 --> 00:21:44,428
Dammi almeno tre giorni prima di chiedere:

311
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
"Ehi, che auto guidi?"

312
00:21:48,015 --> 00:21:51,977
Ok. Aveva la Ford Expedition bianca.

313
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
Sì, due di loro.

314
00:21:55,772 --> 00:21:58,400
Questo rese la situazione
ancora più confusa.

315
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
Con i testimoni e tutti quanti,

316
00:22:01,278 --> 00:22:04,323
perché i due veicoli
erano dello stesso colore.

317
00:22:06,283 --> 00:22:10,704
Ricordo che a un certo punto
parlammo dei veicoli della zona.

318
00:22:10,787 --> 00:22:12,205
Ok, questo è Robbie.

319
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
I vicini avevano visto un paio di veicoli.

320
00:22:15,876 --> 00:22:19,796
Per alcuni erano dei SUV,
tipo le Expedition o qualcosa del genere.

321
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
Erano parcheggiati qui.

322
00:22:22,090 --> 00:22:26,011
Facevano giri nella zona
come se si stessero inseguendo.

323
00:22:26,094 --> 00:22:29,389
Glielo avevo chiesto:
"L'avete visto? Sapete cos'è successo?

324
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
Stavate salendo in auto

325
00:22:32,017 --> 00:22:35,062
quando questi veicoli
sfrecciavano per la zona".

326
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
E mi ricordo che facevano i finti tonti.

327
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Sì, qualcosa c'era.

328
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
Non dissi subito tutto ciò che sapevo.

329
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
Dov'era Robert quando è successo?

330
00:22:54,373 --> 00:22:57,209
Robert? Non lo so.
Robert non c'entra niente.

331
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
- Sicura?
- Sicura.

332
00:22:58,919 --> 00:23:04,508
Quindi, raccontando di quella notte,
non parli di Robbie.

333
00:23:05,092 --> 00:23:08,970
Oh, sì, perché era successo prima,

334
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
ma poi mi è passato di mente.

335
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
Non pensavo nemmeno
a dove fosse andato Robbie.

336
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
Andai a cercare Robbie.

337
00:23:16,853 --> 00:23:20,148
Ci stavamo preparando
per andare a fare la spesa, e…

338
00:23:20,232 --> 00:23:25,028
Robbie, il fratello maggiore,
era in uno dei veicoli che si inseguivano,

339
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
e non ce lo dissero per un bel po'.

340
00:23:30,075 --> 00:23:33,912
ORE 20:38
CINQUE MINUTI PRIMA DELLA SPARATORIA

341
00:23:33,995 --> 00:23:37,165
Quindi la storia inizia con Robbie

342
00:23:37,249 --> 00:23:41,211
parcheggiato di fronte alla casa dei suoi,
che parlava con un amico.

343
00:23:42,546 --> 00:23:45,882
Mi fermai a casa sua e il mio amico uscì.

344
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
Parlava con me
dal finestrino del passeggero.

345
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
La mia ragazza fece una strana faccia.

346
00:23:55,100 --> 00:23:57,978
C'era una Ford Expedition dietro di noi.

347
00:23:59,688 --> 00:24:05,110
Guardai il mio amico: sembrava spaventato
e corse all'indietro fino alla casa.

348
00:24:08,363 --> 00:24:11,741
Ebbi la strana sensazione
di non conoscere queste persone.

349
00:24:12,325 --> 00:24:14,828
Non ho questi problemi nella vita, giusto?

350
00:24:15,579 --> 00:24:20,083
Accesi gli abbaglianti
e gli puntai addosso.

351
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Avrei colpito loro o il cordolo,

352
00:24:23,170 --> 00:24:27,215
pensai, come se qualcosa dovesse andare
storto. Scivolai dietro l'angolo.

353
00:24:28,049 --> 00:24:29,468
Si misero a inseguirmi.

354
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
Non eri su un SUV quella notte?

355
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
- No.
- Assolutamente no?

356
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
Non so quante persone
hanno visto due SUV quella notte.

357
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
Capisci, Robert, che sono qui
per aiutare la tua famiglia.

358
00:24:43,064 --> 00:24:44,065
È il nostro lavoro.

359
00:24:44,149 --> 00:24:48,028
Andai via. Non pensavo fosse un problema.
Qualunque cosa fosse, era finita.

360
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
Andai verso la casa
della madre di mia figlia.

361
00:24:51,573 --> 00:24:57,412
Una volta lì, accostai
e la trovai completamente isterica.

362
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
Iniziammo a fare qualche indagine
sulla famiglia.

363
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
Seppi che la famiglia Lane-Theobald
aveva dei problemi.

364
00:25:26,608 --> 00:25:29,569
POSSESSO DI MARIJUANA
RICETTAZIONE

365
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
VIOLENZA DOMESTICA

366
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
Alcuni erano stati arrestati e condannati.

367
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
I miei figli sono maschi,

368
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
hanno i loro problemi,

369
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
amano fare a pugni e cose così.

370
00:25:41,623 --> 00:25:45,377
Anche Belinda aveva avuto
problemi di droga in passato.

371
00:25:47,712 --> 00:25:53,885
Siamo state insieme nel giro della droga.
Ma non ne voglio parlare. Devo parlarne?

372
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
È iniziata
con un fine settimana divertente,

373
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
ma poi mi aiutava ad andare avanti.

374
00:26:00,392 --> 00:26:06,523
Era così che portavo avanti due lavori e
mi occupavo di cinque figli e della casa.

375
00:26:09,067 --> 00:26:12,195
Era metanfetamina. La droga del diavolo.

376
00:26:13,280 --> 00:26:16,575
Vai al lavoro, ti fai un tiro.
Torni a casa dal lavoro.

377
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
I bambini erano sempre in giro,
ma non vedevano.

378
00:26:20,453 --> 00:26:23,582
Non ci vedevano.
Non ci drogavamo davanti a loro.

379
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
MIGLIORE AMICA DI CRYSTAL

380
00:26:25,709 --> 00:26:31,089
Cercavano di nasconderlo,
ma era assolutamente ovvio.

381
00:26:31,172 --> 00:26:36,886
Sì, il problema maggiore fu quando
vendevo droga e finii in prigione.

382
00:26:36,970 --> 00:26:40,557
Ha avuto a che fare con la polizia
per i suoi problemi,

383
00:26:40,640 --> 00:26:42,767
per i problemi di suo figlio.

384
00:26:42,851 --> 00:26:46,938
Sì. Ho venduto molto.
Ho fatto molti danni in giro.

385
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
Tutta Riverside, è vero.

386
00:26:50,025 --> 00:26:52,902
Ho fatto girare molta droga
per strada. Molta.

387
00:26:54,029 --> 00:26:57,490
Quando era piccola,
Crystal le chiedeva sempre:

388
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
"Mamma, ti prego,
non drogarti più. Ti prego".

389
00:27:01,411 --> 00:27:05,624
L'idea di chi potesse essere
il responsabile si allargava.

390
00:27:05,707 --> 00:27:09,044
Deriva da qualche vecchio problema
in prigione?

391
00:27:09,127 --> 00:27:11,254
Da qualche vecchio problema con le gang?

392
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
Qualcuno doveva dei soldi,
o della droga, a qualcun altro?

393
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
Di colpo le possibilità aumentavano

394
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
per la situazione compromettente
della famiglia della vittima.

395
00:27:32,233 --> 00:27:37,906
MARZO 2006
UN MESE DOPO LA MORTE DI CRYSTAL

396
00:27:38,573 --> 00:27:42,369
Ogni giorno uscivo da scuola
e andavo dritta a casa.

397
00:27:43,536 --> 00:27:44,871
Ore e ore.

398
00:27:45,664 --> 00:27:48,917
Dalle tre del pomeriggio
all'una del mattino,

399
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
ero lì.

400
00:27:53,755 --> 00:27:57,842
Per me è diventato più difficile
quando zia Belinda ha pensato di fare

401
00:27:57,926 --> 00:27:59,427
un MySpace di Crystal.

402
00:28:00,720 --> 00:28:03,264
Rebecca non otteneva
abbastanza visualizzazioni

403
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
da quelli a cui eravamo interessate.

404
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
E così le chiesi:
"Puoi mettere la foto di Crystal?"

405
00:28:10,855 --> 00:28:14,234
Le chiesi: "Perché vuoi fare
un MySpace di Crystal?"

406
00:28:15,151 --> 00:28:16,611
"Falli innamorare di lei."

407
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
Decidemmo di chiamarla Angel.

408
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
E scrissi sul suo profilo

409
00:28:24,244 --> 00:28:28,039
che sarei stata
il più grosso errore della loro vita

410
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
e il loro segreto più profondo,
oscuro e meglio tenuto.

411
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
Iniziarono a rispondere.

412
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
Arrivavano da tutte le parti, ping.

413
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
Avevo due pagine aperte
e passavo dall'una all'altra.

414
00:28:42,679 --> 00:28:47,183
Ne riducevo una, andavo da Angel,
riducevo l'altra, andavo da Rebecca.

415
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
La mia Supergirl.
Non li faceva innamorare.

416
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
Era più o meno una chiacchierata.

417
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
Crystal era l'amore.

418
00:28:55,775 --> 00:28:58,194
Rebecca curiosava molto,
era una ficcanaso.

419
00:28:58,278 --> 00:29:01,948
"Dimmi questo, dimmi quello."
Flirtava molto.

420
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
Era molto da adolescenti.

421
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
Cose tipo: "Che giornata di merda",
o: "La scuola fa schifo".

422
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
Una faccina triste, cose del genere.

423
00:29:10,999 --> 00:29:13,334
Angel era sempre dolce e ottimista.

424
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
Usava dei bei caratteri, grandi,

425
00:29:16,755 --> 00:29:20,759
piccoli, rosa, azzurri, luccicanti.

426
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
JOKES VUOLE ESSERE TUO AMICO!
APPROVA

427
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
Non ci volle molto.

428
00:29:31,352 --> 00:29:35,148
Il profilo era nato da poco
quando William Sotelo rispose.

429
00:29:36,524 --> 00:29:38,860
Non guarda film. Guarda i porno.

430
00:29:38,943 --> 00:29:41,279
Non legge libri. "Affanculo i libri"

431
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
Ed è in piedi nel suo profilo.

432
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
"Sono della 5150 e voglio uccidere."

433
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
Quindi mi concentrai su Sotelo.

434
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
Per lo più parlavo con lui.

435
00:29:56,127 --> 00:29:59,839
Parlava chiaramente della 5150 su MySpace.

436
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
Jaimie scriveva dei messaggi
e lui le rispondeva.

437
00:30:05,178 --> 00:30:08,139
"Cosa fai oltre a divertirti e bere?

438
00:30:09,098 --> 00:30:11,726
Non sono una ragazza che ama le feste."

439
00:30:11,810 --> 00:30:15,063
"No, non fa per me. Ho degli obiettivi.

440
00:30:15,146 --> 00:30:16,940
Vedrai. Diventerò qualcuno."

441
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
Se vuoi piacere a qualcuno, ci giochi.

442
00:30:20,735 --> 00:30:25,990
Ho fatto ciò che Crystal mi ha insegnato,
attirare il ragazzo.

443
00:30:29,744 --> 00:30:36,709
APRILE 2006
DUE MESI DOPO LA MORTE DI CRYSTAL

444
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
JOKES: CIAO

445
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
MI MANCA LA MIA MAMMA.

446
00:30:48,680 --> 00:30:49,889
DOV'È?

447
00:30:49,973 --> 00:30:55,603
Gli dicemmo che la mamma di Angel
era dentro perché preparava anfetamine.

448
00:30:55,687 --> 00:30:59,691
Pensavo che questo lo avrebbe portato
ad aprirsi su droga e prigione.

449
00:31:00,400 --> 00:31:02,652
JOKES: MI DISPIACE TANTO PER TE

450
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
Fece il contrario
di quello che mi aspettavo.

451
00:31:06,239 --> 00:31:07,991
JOKES: AFFRONTA UN GIORNO PER VOLTA.

452
00:31:08,074 --> 00:31:10,034
Si fece profondo. Wow.

453
00:31:11,077 --> 00:31:12,954
ANGEL: GRAZIE, CI PROVERÒ.

454
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
JOKES: SE TI VA DI PARLARE, IO CI SONO.

455
00:31:23,590 --> 00:31:26,217
I suoi messaggi diventavano più dolci.

456
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
JOKES: È TUTTO IL GIORNO CHE TI PENSO.

457
00:31:29,304 --> 00:31:31,723
Come se volesse darmi il mondo,

458
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
a qualsiasi costo.

459
00:31:34,893 --> 00:31:38,855
JOKES:
NON HO MAI PROVATO NIENTE DI SIMILE.

460
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
Ho questa foto di Crystal in testa.

461
00:31:42,442 --> 00:31:43,902
Ho dovuto interpretarla.

462
00:31:48,364 --> 00:31:51,200
Doveva sapere
che lei era una persona bellissima.

463
00:31:54,537 --> 00:31:56,748
Era difficile non innamorarsi di lei.

464
00:31:58,082 --> 00:32:00,209
Se la incontraste ve ne innamorereste.

465
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
La sua personalità, il suo sorriso.

466
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
Era difficile per lui non innamorarsene.

467
00:32:13,097 --> 00:32:17,101
Disse: "Ciao, bella, stasera
faccio una festa. Ti va di venire?"

468
00:32:17,185 --> 00:32:18,144
ANGEL: OH, CHE BELLO

469
00:32:20,146 --> 00:32:23,524
"Allora? Non hai l'auto,
vengo a prenderti io."

470
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
E noi: "No".

471
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
Vogliono incontrarmi. Che faccio?

472
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
Lei mi disse: "Digli di sì".

473
00:32:30,365 --> 00:32:32,283
ANGEL: OK, CI STO. A DOPO.

474
00:32:32,367 --> 00:32:34,535
JOKES: SÌ!!! FINALMENTE

475
00:32:34,619 --> 00:32:38,164
"E poi mandagli un messaggio
all'ultimo minuto

476
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
e digli che non ce la fai."

477
00:32:41,417 --> 00:32:46,297
E poi, un'ora dopo:
"Cavolo, non trovo un passaggio".

478
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
Era così risoluto
nel cercare di farmi uscire quella sera.

479
00:32:51,135 --> 00:32:53,972
Ci provava come mai prima.

480
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
"Oh, ragazza. Vengo a prenderti io."

481
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
E io: "Se venissi a prendermi tu,

482
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
che macchina dovrei cercare?"

483
00:33:08,111 --> 00:33:11,447
LA MIA FORD EXPEDITION BIANCA

484
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
C'era qualcosa di particolare
in quel SUV bianco?

485
00:33:23,584 --> 00:33:27,463
Era abbassato,
aveva dei cerchioni speciali, o altro?

486
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
Era una Expedition.
Non so cosa significhi.

487
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
- Ok.
- Se è una Ford o cosa.

488
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
Belinda sapeva che cercavo
un tipo particolare di veicolo.

489
00:33:36,389 --> 00:33:37,807
Una Expedition.

490
00:33:37,890 --> 00:33:41,561
Era di colore bianco, ma aveva anche
qualche tocco dorato qua e là.

491
00:33:41,644 --> 00:33:44,731
E cercavo il membro della 5150
che aveva quell'auto.

492
00:33:46,899 --> 00:33:50,445
Chiamai il detective Wheeler e gli dissi:

493
00:33:50,528 --> 00:33:53,614
"Ecco cosa ho scoperto.
Credo che l'abbiamo trovato.

494
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Ecco chi sono".

495
00:33:55,783 --> 00:33:59,078
Ricordo che mi chiamò e disse:
"Jokes. Era la sua auto.

496
00:33:59,162 --> 00:34:01,330
Jokes guidava quell'auto. È stato lui".

497
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
Fu allora che seppi anche
dell'account MySpace.

498
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
All'inizio le dissi:
"Vorrei che mi avesse detto

499
00:34:10,798 --> 00:34:13,593
cosa stava per fare,
così sarei stato pronto".

500
00:34:14,177 --> 00:34:19,515
Ma i commenti dei vari ragazzi mostravano

501
00:34:19,599 --> 00:34:22,185
che erano molto presi da questa ragazza.

502
00:34:22,268 --> 00:34:24,812
Una bella ragazza

503
00:34:24,896 --> 00:34:27,815
che parlava con loro in quel modo…

504
00:34:27,899 --> 00:34:30,985
È ovvio che ci siano cascati.
Una trappola perfetta.

505
00:34:32,612 --> 00:34:35,990
Quindi decisi di contattare Sotelo. Jokes.

506
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
Se era davvero il conducente,

507
00:34:38,785 --> 00:34:42,997
avrebbe dovuto potermi dire
chi altro era in macchina e aveva sparato.

508
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
Ok. Va bene, Will.

509
00:34:46,459 --> 00:34:49,128
Ti riporteremo qui quando avremo finito.

510
00:34:49,212 --> 00:34:52,381
Faceva un corso professionale.

511
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Stai studiando per il diploma. So com'è.

512
00:34:54,717 --> 00:34:57,595
- Che tipo di cucina studi?
- Cucina casalinga.

513
00:34:57,678 --> 00:35:00,056
In teoria studiava per fare lo chef.

514
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
Grandioso.
È meglio di quello che stavi facendo.

515
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
- Oh, sì.
- Alla grande.

516
00:35:04,560 --> 00:35:07,355
Parlammo sempre
da San Bernardino a Riverside.

517
00:35:07,438 --> 00:35:10,817
Ok. Volevi dell'acqua, vero?
Ne trovi un po' per lui?

518
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
- Scusa.
- Non fa niente.

519
00:35:14,529 --> 00:35:17,865
Il tuo nome è sorto
in un caso in cui sto lavorando. Ok?

520
00:35:17,949 --> 00:35:19,075
- Un caso?
- Sì.

521
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
In un'indagine che sto facendo.

522
00:35:21,536 --> 00:35:23,079
Di che si tratta? Gang?

523
00:35:23,162 --> 00:35:25,081
Ha a che fare con la 5150.

524
00:35:26,207 --> 00:35:28,960
- Hanno sparato a una ragazza.
- Una ragazza?

525
00:35:30,211 --> 00:35:34,799
La cosa su cui devo farti delle domande
è la tua automobile.

526
00:35:34,882 --> 00:35:38,886
La tua Ford Expedition è stata vista lì.

527
00:35:39,512 --> 00:35:42,473
La mia? La targa corrisponde? Non lo so.

528
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
Sì, la tua auto era lì.

529
00:35:44,267 --> 00:35:46,936
Ah-ha. Quando è stato?

530
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
A febbraio.

531
00:35:52,066 --> 00:35:53,234
A febbraio?

532
00:35:54,193 --> 00:35:55,153
Non lo so.

533
00:36:01,659 --> 00:36:02,785
Sì, lo sai, amico.

534
00:36:04,662 --> 00:36:08,124
Quando negava qualcosa

535
00:36:08,207 --> 00:36:12,587
o smentiva delle prove,
io continuavo a fargli pressioni.

536
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
"Non ti chiedo se fossi lì. So che c'eri.

537
00:36:16,507 --> 00:36:17,633
Devi dirmi perché."

538
00:36:17,717 --> 00:36:22,847
Solo tu guidi quella macchina,
nella 5150 e in tutta la zona.

539
00:36:23,389 --> 00:36:25,850
Se parlo di Jokes, c'è sempre quell'auto.

540
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Jokes?
- Ah-ha. Sei tu.

541
00:36:28,936 --> 00:36:35,234
Devi proprio essere sincero con me,
perché adesso sono il tuo unico alleato.

542
00:36:35,318 --> 00:36:37,528
Dopo un po' era esausto.

543
00:36:37,612 --> 00:36:40,406
Il problema
è che se mi dici: "Non ero lì…"

544
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
Ok, va bene, dirò la verità, ma…

545
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
Ecco cosa voglio da te. La verità.

546
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
Ma non c'entro, è successo e basta.

547
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
Dimmelo. Dimmi cos'è successo.

548
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
ORE 20:36

549
00:36:53,169 --> 00:36:55,004
SETTE MINUTI PRIMA DELLA SPARATORIA

550
00:36:55,087 --> 00:36:58,507
Non so, stavamo solo girando per Rutland.

551
00:36:58,591 --> 00:37:00,968
Rutland Park? È territorio della 5150?

552
00:37:01,052 --> 00:37:03,054
Non è troppo vicino a quello della MD?

553
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
Sì, è della MD.

554
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
Ed erano tutti nella tua Expedition?

555
00:37:07,391 --> 00:37:10,770
Era piena, c'erano
tipo sette persone in macchina.

556
00:37:11,812 --> 00:37:14,649
Poi un'Expedition bianca
ci è sfrecciata accanto,

557
00:37:14,732 --> 00:37:16,734
ci ha tagliato la strada, così…

558
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
quasi a toccare il SUV.

559
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
"Ecco dov'eravamo quando abbiamo visto
il SUV guidato da Robert.

560
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
Eravamo fermi qui
quando l'auto ci è venuta addosso."

561
00:37:26,118 --> 00:37:28,454
E poi hanno iniziato…

562
00:37:28,537 --> 00:37:31,999
L'altra Expedition ha iniziato
a sparare al mio SUV.

563
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
- Hanno sparato a voi?
- Sì.

564
00:37:34,126 --> 00:37:37,255
Stavo per partire
e Lil Huero ha detto: "Fermo".

565
00:37:37,338 --> 00:37:38,839
- È sceso.
- Ok.

566
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
Quindi lui scende, ok?

567
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
JULIO HEREDA ALIAS "LIL HUERO"

568
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
Dove è andato? È andato verso…?

569
00:37:45,304 --> 00:37:48,432
Non lo so. Mi sono abbassato.
I proiettili volavano dappertutto.

570
00:37:50,601 --> 00:37:53,479
Ci vuole coraggio
a scendere mentre ti sparano.

571
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
A scendere dall'auto.

572
00:37:55,773 --> 00:37:58,859
È pazzo. È psicopatico. È strano.

573
00:38:00,403 --> 00:38:02,947
Cos'hai visto nell'auto con la ragazza?

574
00:38:03,656 --> 00:38:04,949
Sembrava colpita?

575
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
- Sì.
- Aveva dei fori di proiettile?

576
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
No, sembrava esploso un finestrino.

577
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Quale finestrino?

578
00:38:10,579 --> 00:38:13,874
La parte anteriore, lato passeggero.

579
00:38:13,958 --> 00:38:14,792
Ok.

580
00:38:15,751 --> 00:38:19,380
Dicevi che ti hanno sparato.
La tua auto è stata colpita?

581
00:38:19,463 --> 00:38:22,550
No, non credo.

582
00:38:22,633 --> 00:38:24,844
Erano troppo vicini per non colpirti.

583
00:38:24,927 --> 00:38:27,430
- Pensavo fossi stato colpito.
- Non lo so.

584
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
Non c'erano segni di proiettili
nel SUV di William, niente bossoli,

585
00:38:33,311 --> 00:38:36,605
né armi rinvenute nella famiglia Theobald.

586
00:38:36,689 --> 00:38:40,359
E senza queste prove,
non ho nulla per dimostrare

587
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
che a sparargli
sia stata la famiglia Theobald.

588
00:38:47,116 --> 00:38:49,285
Ok, quando hai rivisto Little Huero?

589
00:38:49,368 --> 00:38:52,288
Mai. Non l'ho mai più visto né sentito.

590
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
No?

591
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
Non avevano avuto contatti con lui,
Julio Heredia.

592
00:38:56,792 --> 00:39:00,338
Non l'avevano visto. Non era fuori
a commettere i soliti delitti.

593
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Era un fantasma.

594
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
Quindi, Little Huero, Julio Heredia,

595
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
sembrava il primo indiziato.

596
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
Dovevo trovarlo. Dovevo contattarlo.

597
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Facciamo una pausa?
Puoi aspettare qualche minuto?

598
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
- Ok.
- Ok, torno subito.

599
00:39:16,979 --> 00:39:20,191
- Rimarrà tutto qui?
- Cosa?

600
00:39:20,274 --> 00:39:22,693
Qualcun altro lo verrà a sapere?

601
00:39:22,777 --> 00:39:25,613
- Se correrò a dirlo?
- Non voglio essere ucciso.

602
00:39:25,696 --> 00:39:27,865
- Non lo dirò a Little Huero.
- Ok.

603
00:39:34,663 --> 00:39:37,541
Non avevo ancora abbastanza
per arrestare William.

604
00:39:37,625 --> 00:39:42,254
E dato che tutto si basava
sulla sua volontà di aiutarmi,

605
00:39:42,338 --> 00:39:48,302
legalmente avrei dovuto lasciarlo andare,
perché glielo avevo promesso.

606
00:39:48,386 --> 00:39:51,180
- San Bernardino o…?
- Puoi lasciarmi a Parkview?

607
00:39:51,263 --> 00:39:52,556
Parkview? Sì, posso farlo.

608
00:39:52,640 --> 00:39:55,351
Ma era un pezzo enorme. Molto grosso.

609
00:39:57,478 --> 00:40:01,982
Queste sono le persone
presenti sulla scena dell'omicidio.

610
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
Lui è William Lemus Junior,
il suo soprannome era Little Rascal.

611
00:40:08,280 --> 00:40:09,824
E suo fratello Manuel.

612
00:40:11,909 --> 00:40:14,036
Il soprannome di Manuel era Tripper.

613
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
Sentivo che erano stronzate.

614
00:40:17,665 --> 00:40:22,753
A scuola, le gang miravano ai ragazzini
per arruolarli da piccoli.

615
00:40:23,629 --> 00:40:25,965
Ma io dissi: "Sono troppo piccoli".

616
00:40:26,048 --> 00:40:29,552
Mi guardarono e mi dissero:
"Come pensi che abbiamo arruolato te?"

617
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
EX MEMBRO DELLA 5150

618
00:40:34,765 --> 00:40:38,853
Andai alla loro festa e mi piacque tutto.

619
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
La casa era piena di gente.

620
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
Musica ad alto volume.

621
00:40:45,734 --> 00:40:49,447
In quel momento,
sentii che era lì che volevo stare.

622
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
Poi mi venne incontro un tipo su una bici.

623
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Ricordai che a scuola

624
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
qualcuno aveva detto
che il tipo sulla bici ti spara.

625
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
Julio.

626
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Disse: "Ok, dategli una birra".

627
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
"Non bevo."

628
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
"Vuoi entrare o no?"

629
00:41:12,803 --> 00:41:13,679
"Sì".

630
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
"Portategli dell'erba."

631
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
"Non fumo."

632
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
"Vuoi entrare? Fai questo.
Vuoi entrare? Fai quello. "

633
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
Mi indicò e disse "Prendetelo".

634
00:41:32,698 --> 00:41:35,159
Uno di loro mi prese e mi buttò a terra,

635
00:41:35,242 --> 00:41:36,702
mi bloccò a terra.

636
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
E poi ero dentro.

637
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
Iniziarono tutti ad abbracciarmi.

638
00:41:43,501 --> 00:41:45,920
"Ti proteggeremo se ti succede qualcosa."

639
00:41:47,755 --> 00:41:49,965
Poi volevano passare il tempo con me.

640
00:41:50,049 --> 00:41:51,926
Mi volevano al loro tavolo.

641
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
E pensavo: "Ehi, ce l'ho fatta.

642
00:41:58,224 --> 00:41:59,266
Pensavo:

643
00:42:00,935 --> 00:42:02,561
"Perché dovrei avere paura?

644
00:42:02,645 --> 00:42:08,192
Non dovrei sentirmi al sicuro?
Sentire che nessuno mi farà del male?

645
00:42:09,693 --> 00:42:11,987
Sono con quelli
che fanno del male alla gente".

646
00:42:17,993 --> 00:42:22,289
Vivevamo in pace. Molto pacificamente.

647
00:42:22,373 --> 00:42:26,377
Non ci sono mai stati problemi.

648
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
Erano tutti suoi amici
perché erano tutti dello stesso quartiere.

649
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
Erano i suoi amici.

650
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
Mi sembravano molto innocenti.

651
00:42:38,222 --> 00:42:42,393
Mi rispettavano. Non dicevano parolacce.

652
00:42:43,686 --> 00:42:48,232
E non avevo idea
di quale grosso problema fosse.

653
00:42:59,326 --> 00:43:03,038
Non era ancora finita.
Per questo sono rimasta così a lungo.

654
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
Non sono andata via

655
00:43:04,456 --> 00:43:06,959
perché avevo ancora molto da fare.

656
00:43:07,042 --> 00:43:09,712
JOKES: COSA TI FA SORRIDERE?
ANGEL: LA MIA FAMIGLIA

657
00:43:09,795 --> 00:43:12,756
Ho cercato di essere Crystal.

658
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
ANGEL: MI PIACE ANCHE CANTARE

659
00:43:14,633 --> 00:43:17,511
JOKES: SCOMMETTO CHE HAI UNA BELLA VOCE

660
00:43:19,096 --> 00:43:20,472
Far innamorare qualcuno

661
00:43:20,556 --> 00:43:23,350
di una persona
morta non è una bella sensazione.

662
00:43:28,689 --> 00:43:30,691
Quando messaggiavo come Angel,

663
00:43:32,359 --> 00:43:33,736
fingendo di essere lei,

664
00:43:34,403 --> 00:43:37,364
la tenevo viva nel mio cuore.

665
00:43:41,452 --> 00:43:43,579
Ero di nuovo con lei tutta la notte.

666
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
Sveglie fino a tardi.

667
00:43:50,169 --> 00:43:54,131
Credo che alla fine sia stato questo
a rendere tutto difficile.

668
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
Mi sentivo…

669
00:44:00,804 --> 00:44:03,265
incastrata a fingere di essere lei.

670
00:44:03,349 --> 00:44:06,852
Ma non era più qui.
Era dura guardare il suo viso ogni giorno.

671
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
JOKES: QUANDO CI VEDIAMO?

672
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
MI STAI TORMENTANDO?

673
00:44:13,359 --> 00:44:15,736
Allora MySpace si fece difficile per me.

674
00:44:15,819 --> 00:44:17,446
PER FAVORE, SCRIVI DI NUOVO

675
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Dissi a mia zia Belinda

676
00:44:23,035 --> 00:44:25,162
che avrei smesso.

677
00:44:25,245 --> 00:44:26,872
Non potevo più farlo.

678
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
Oh, sì, ero molto…

679
00:44:37,591 --> 00:44:40,719
Ero molto depressa.

680
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
"Perché William Sotelo non è in prigione?"

681
00:44:47,059 --> 00:44:50,270
Dopo che avevano scoperto tutto
e lui lo aveva ammesso.

682
00:44:51,814 --> 00:44:54,733
Tutto ha un punto di rottura, prima o poi.

683
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
Se riempi di cose un barattolo…

684
00:44:59,488 --> 00:45:03,575
Non c'è una valvola di sfogo
e il barattolo inizia a creparsi.

685
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
E le cose iniziano a uscire
senza un posto dove andare.

686
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
So come funziona la strada.
Vuoi occupartene tu.

687
00:45:11,583 --> 00:45:13,085
Anche i tuoi fratelli.

688
00:45:13,168 --> 00:45:15,212
- Ma è già stato fatto troppo male.
- Sì.

689
00:45:15,295 --> 00:45:18,382
Non devi tornare in prigione.
Nemmeno i tuoi fratelli.

690
00:45:18,465 --> 00:45:20,759
Tua madre
non ha bisogno di questa angoscia…

691
00:45:20,843 --> 00:45:27,349
Ai suoi figli non interessava
che noi arrivassimo alla soluzione.

692
00:45:27,433 --> 00:45:29,685
Erano abituati a gestire le cose
a modo loro.

693
00:45:29,768 --> 00:45:31,812
Ma non era un bene per nessuno.

694
00:45:32,229 --> 00:45:35,983
I suoi figli vogliono occuparsene da soli?

695
00:45:36,066 --> 00:45:37,985
- No.
- No? Ok, bene.

696
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
Non è quello che vogliamo.

697
00:45:40,738 --> 00:45:43,866
Solo per una promessa fatta a mia madre

698
00:45:44,867 --> 00:45:48,829
non abbiamo fatto ciò che volevamo.

699
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
Ok, gente, niente violenza.
Non nel nome di mia figlia.

700
00:45:53,459 --> 00:45:58,422
Ma nel profondo della mia mente,
sapevo che lo avrei ucciso.

701
00:46:01,383 --> 00:46:05,888
E così presi il controllo del sito,
perché dopo così tanti mesi

702
00:46:05,971 --> 00:46:09,475
inizi a chiederti:
"Mio Dio, lo prenderanno mai?"

703
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
Così mi diedi da fare con questa rabbia.

704
00:46:13,479 --> 00:46:17,816
Tutto ciò che potevo imparare
sulla loro famiglia, su di loro.

705
00:46:17,900 --> 00:46:20,068
Riverside High School.

706
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
Diventai più coraggiosa.

707
00:46:24,198 --> 00:46:29,495
Passavo davanti alle loro case
e facevo foto ai veicoli, alle targhe.

708
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
Chiamai l'FBI e l'Immigrazione.

709
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
Volevo farli deportare.

710
00:46:35,083 --> 00:46:37,961
Avrei volentieri creato loro dei problemi.

711
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
Studiai la loro religione.

712
00:46:41,381 --> 00:46:44,676
Santeria. Lasciai alcune cose
nel loro cortile.

713
00:46:44,760 --> 00:46:49,556
Candele nere e la bambola vudù di Spencer

714
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
con un milione di spilli.

715
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
Belinda era diventata una psicopatica.

716
00:46:55,604 --> 00:46:57,397
Nel suo piccolo mondo.

717
00:46:58,899 --> 00:47:03,862
L'amavo molto perché… Ma può essere pazza.

718
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
Feci amicizia con alcuni membri
della gang Casa Blanca.

719
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
Scrissi loro:

720
00:47:10,786 --> 00:47:13,789
"William Sotelo
parla malissimo di voi a una gang.

721
00:47:13,872 --> 00:47:16,834
Dice che voi figli di puttana
siete delle fighette".

722
00:47:16,917 --> 00:47:18,168
Li facevo incazzare.

723
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
E loro: "Vuoi fare a pugni su MySpace?"

724
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
E io: "Stronzo, vuoi venire a trovarmi?

725
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
Prendi l'autostrada 91.

726
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
Esci a La Sierra. Gira a destra.

727
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
Guido una Ford Expedition bianca,
stronzo".

728
00:47:33,225 --> 00:47:36,562
Si è lanciata in una bella tirata
su quell'account MySpace.

729
00:47:36,645 --> 00:47:39,314
"Siamo stati grandi,
ma questo rovinerà tutto,

730
00:47:39,398 --> 00:47:42,067
se ora inizia a minacciarli, a fare cose,

731
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
attirerà solidarietà nei loro confronti."

732
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Il detective Wheeler disse:

733
00:47:47,281 --> 00:47:52,703
"C'è un numero eccezionale
di Ford Expedition bianche

734
00:47:52,786 --> 00:47:56,665
che vengono bruciate e vandalizzate".

735
00:47:57,499 --> 00:48:02,713
Non volevo dei cani sciolti
che aggredivano qualsiasi cosa.

736
00:48:02,796 --> 00:48:05,883
Disse: "Smettila con le stronzate,

737
00:48:05,966 --> 00:48:09,011
lascia stare Internet e facci lavorare".

738
00:48:09,094 --> 00:48:12,306
E io: "Ok. Sì, giusto. Ha ragione".

739
00:48:12,389 --> 00:48:16,894
Ma sembrava che stessi scoprendo qualcosa
e non intendevo ritirarmi.

740
00:48:22,774 --> 00:48:25,861
E poi, verso il 20 aprile,

741
00:48:25,944 --> 00:48:28,947
4/20, l'articolo del Codice penale
per la marijuana.

742
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
Erano tutti li. "Felice 4/20."

743
00:48:34,703 --> 00:48:38,540
"Fumane una grossa"
e: "Facciamo tutti festa".

744
00:48:38,624 --> 00:48:40,542
E poi ho pensato: "Una festa".

745
00:48:42,669 --> 00:48:43,503
SPOGLIARELLISTE!

746
00:48:43,587 --> 00:48:44,546
SPOGLIATI PER VINCERE

747
00:48:44,630 --> 00:48:45,505
BAR GRATIS

748
00:48:45,589 --> 00:48:47,591
PER TUTTI I VIP

749
00:48:47,674 --> 00:48:50,636
CI SCATENEREMO!

750
00:48:50,719 --> 00:48:51,720
OTTIENI UN INVITO VIP!

751
00:48:51,803 --> 00:48:54,097
Iniziai a mandare messaggi di gruppo

752
00:48:54,181 --> 00:48:59,311
dicendo: "Angel terrà una festa
da Fine del Mondo il 6 giugno

753
00:48:59,394 --> 00:49:03,649
e non ti dirò dove sarà la festa
fino alle sei di quella sera."

754
00:49:06,610 --> 00:49:10,447
Ricordo che mi parlò della 5150,

755
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
dicendomi che stava impersonando
qualcun altro per adescare uno di loro.

756
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
Stava facendo una festa.
Qualcosa su una festa.

757
00:49:18,038 --> 00:49:21,416
A Perris c'è una strada
chiamata Ryder Road.

758
00:49:23,585 --> 00:49:25,712
La storia diventò ancora più allucinante.

759
00:49:36,223 --> 00:49:39,601
Un posto dove vederli arrivare
senza essere vista da loro.

760
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
E… Già.

761
00:49:44,898 --> 00:49:47,192
Mi disse:
"Non crederai a cosa sto facendo".

762
00:49:47,693 --> 00:49:49,778
E le dissi di cosa avevo più paura:

763
00:49:49,861 --> 00:49:53,573
"So che lo vuoi fare,
ma penso che sia una follia".

764
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
ORA DEL TRAMONTO DEL 6 GIUGNO

765
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
SEDI DELLA POLIZIA DI RIVERSIDE

766
00:49:59,079 --> 00:50:01,415
A CHE DISTANZA SI SENTONO GLI SPARI

767
00:50:05,043 --> 00:50:06,545
Chi avrebbe sparato?

768
00:50:06,628 --> 00:50:10,048
Oh, lo avrei fatto io.
Era una cosa per me.

769
00:50:10,132 --> 00:50:12,467
Erano miei. Gli avrei sparato io.

770
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
VIETATO ENTRARE

771
00:50:15,679 --> 00:50:17,973
Sì, avevo un piano e una pistola.

772
00:50:18,056 --> 00:50:19,808
Sei una buona tiratrice?

773
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
Non sarei stata così lontana.

774
00:50:21,476 --> 00:50:24,271
L'avrei fatto avvicinare e andare in cima,

775
00:50:24,354 --> 00:50:26,440
e penso che avrei avuto la meglio.

776
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Mi spiego?

777
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
Sarebbe stata la fine del loro mondo.

778
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
Ricordo che tornai a casa

779
00:50:58,013 --> 00:51:00,849
e lei era uscita. Era determinata.

780
00:51:01,433 --> 00:51:04,269
Dopo si sarebbe sentita meglio.

781
00:51:04,352 --> 00:51:06,146
Ed è quello che voleva.

782
00:51:10,567 --> 00:51:14,654
E mio marito, i miei ragazzi,
mi dicevano: "Devi tirarti indietro.

783
00:51:14,738 --> 00:51:15,989
Devi smetterla".

784
00:51:16,907 --> 00:51:18,658
Non volevamo che agisse.

785
00:51:18,742 --> 00:51:21,328
Era come se stessimo per perdere
nostra madre .

786
00:51:24,456 --> 00:51:29,795
Feci un piano per uccidere delle persone.

787
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
Bisogna capirlo bene.

788
00:51:33,799 --> 00:51:36,760
Sei suicida o omicida…

789
00:51:36,843 --> 00:51:39,721
Non ti importa, ma ti importa troppo.

790
00:51:47,687 --> 00:51:50,232
Era il giorno precedente.

791
00:51:52,067 --> 00:51:54,069
SEI ANCORA QUI

792
00:51:54,277 --> 00:51:56,780
Non gli farò del male. Non lo ucciderò.

793
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
Ma ero al computer

794
00:52:01,660 --> 00:52:04,663
e non facevo che piangere.

795
00:52:07,874 --> 00:52:11,086
ANGEL: SO CHI SEI

796
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
ANGEL: MI AMI?

797
00:52:18,426 --> 00:52:19,761
JOKES: SÌ, LO SAI

798
00:52:19,845 --> 00:52:21,930
Volevo che soffrisse come noi.

799
00:52:23,723 --> 00:52:26,226
ANGEL: ALLORA DILLO

800
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
JOKES: TI AMO

801
00:52:31,940 --> 00:52:35,152
ANGEL: ALLORA,

802
00:52:35,235 --> 00:52:38,989
PERCHÉ MI HAI UCCISA?

803
00:52:39,072 --> 00:52:42,367
Non stai parlando con Angel.
Sono la ragazza che hai ucciso.

804
00:52:42,450 --> 00:52:44,452
SONO CRYSTAL THEOBALD

805
00:52:44,536 --> 00:52:47,372
A quanto pare non sapete
nemmeno chi avete ucciso

806
00:52:47,455 --> 00:52:50,125
perché nessuno di voi
ha riconosciuto la sua foto.

807
00:52:51,960 --> 00:52:53,211
Perché mi hai uccisa?

808
00:52:54,004 --> 00:52:56,214
Avevo dei sogni, delle speranze.

809
00:52:58,216 --> 00:52:59,426
Perché?

810
00:53:01,219 --> 00:53:06,766
ONLINE ORA!

811
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
A questo non rispose.

812
00:53:15,442 --> 00:53:20,739
Fu allora
che diedi l'account MySpace al detective.

813
00:53:21,656 --> 00:53:25,327
Gli consegnai le password e l'account

814
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
per riuscire a trattenermi.

815
00:53:32,584 --> 00:53:35,837
Jokes sparì dalla faccia della Terra.

816
00:53:35,921 --> 00:53:38,381
Nessuno lo vide o lo sentì più.

817
00:53:45,597 --> 00:53:48,892
Poiché all'epoca
William non era in arresto,

818
00:53:48,975 --> 00:53:52,479
qualcun altro doveva dirmi
cos'era successo in quell'auto.

819
00:53:53,605 --> 00:53:57,359
Ok, questa è Wyburn,
all'epoca epicentro della 5150.

820
00:53:58,109 --> 00:54:02,822
C'era una strada in cui altri due membri
della gang erano stati nell'auto,

821
00:54:02,906 --> 00:54:04,324
i fratelli Lemus.

822
00:54:04,407 --> 00:54:08,870
Questa casa qui alla mia sinistra
era la casa dei fratelli Lemus.

823
00:54:08,954 --> 00:54:13,333
Poiché Jokes
aveva detto che erano nell'auto,

824
00:54:14,000 --> 00:54:16,544
sarebbero stati il mio prossimo passo.

825
00:54:17,128 --> 00:54:18,630
C'è stata una sparatoria.

826
00:54:19,381 --> 00:54:21,424
Non so se hanno sparato a voi.

827
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Non so se avete sparato a qualcuno.

828
00:54:23,885 --> 00:54:25,553
Se fossi stato in una sparatoria…

829
00:54:25,637 --> 00:54:27,597
- Ci hanno sparato.
- …lo ricorderei.

830
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
Me lo chiese ancora.

831
00:54:31,309 --> 00:54:32,686
"Sappiamo tutto.

832
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Sei l'unico che non parla."

833
00:54:37,732 --> 00:54:40,735
Mi hai detto di non sapere niente
e che non eri in auto.

834
00:54:40,819 --> 00:54:42,112
Ora so che sono bugie.

835
00:54:42,195 --> 00:54:44,572
Perché mi stai dicendo
che mio fratello è qui,

836
00:54:44,656 --> 00:54:45,949
e ci lasci parlare un po'.

837
00:54:46,032 --> 00:54:49,202
Poi viene a dirmi:
"Devi dirgli questo e quest'altro,

838
00:54:49,286 --> 00:54:53,206
- perché ti rinchiuderà".
- Beh, era sincero.

839
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
Non ci ha nascosto nulla.
Ha detto: "Sì, c'ero".

840
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
Mi disse: "Tuo fratello è di là

841
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
e ci ha detto tutto".

842
00:55:00,463 --> 00:55:03,758
- Qui c'è la parte anteriore dell'auto?
- Sì.

843
00:55:05,093 --> 00:55:05,927
Ok.

844
00:55:06,511 --> 00:55:10,682
Questo sono io. Questo è mio fratello.
Siamo gli unici dietro.

845
00:55:10,765 --> 00:55:12,475
- Proprio in fondo?
- Sì.

846
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Questo è William Lemus, il suo disegno.

847
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
Parla di Jokes e Huero.

848
00:55:18,148 --> 00:55:20,400
Jokes aveva detto:
"Loro erano in macchina",

849
00:55:20,483 --> 00:55:22,610
William Lemus lo ha confermato.

850
00:55:22,694 --> 00:55:24,487
Le storie erano uguali.

851
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
L'auto era quella.
Il tiratore era lo stesso.

852
00:55:26,906 --> 00:55:30,744
Prima ha sparato in alto
e poi ha puntato alla macchina.

853
00:55:30,827 --> 00:55:32,495
- Sì.
- Bam.

854
00:55:32,579 --> 00:55:35,373
- E quelli hanno colpito l'auto.
- Sì. Ok.

855
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
È stato lui. Non io.

856
00:55:43,965 --> 00:55:47,177
"Lo porteremo qui." Ok.

857
00:55:47,719 --> 00:55:49,888
Ok, vediamo se possiamo parlare con lui.

858
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Lo portarono da me.

859
00:55:55,185 --> 00:55:57,228
E proprio lì, in quell'istante,

860
00:55:58,688 --> 00:56:00,440
volevo lanciarmi contro di lui…

861
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
e attaccare mio fratello.

862
00:56:08,365 --> 00:56:11,242
Le regole dicono di non dire niente.

863
00:56:12,535 --> 00:56:14,829
- Mi stai dicendo la verità?
- Lo uccideranno.

864
00:56:14,913 --> 00:56:16,748
Altrimenti mi stai mentendo.

865
00:56:16,831 --> 00:56:20,460
Vuoi mentirmi
durante un'indagine per omicidio?

866
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
Tira i dadi.

867
00:56:21,961 --> 00:56:24,839
O dire la verità e dirmi cos'è successo.

868
00:56:24,923 --> 00:56:26,758
Non ci sono altre possibilità.

869
00:56:26,841 --> 00:56:28,635
So di non aver ucciso nessuno.

870
00:56:28,718 --> 00:56:30,470
Ok. Dimmi cos'è successo.

871
00:56:32,305 --> 00:56:36,601
Gli dissi: "Va bene.
Non ti dirò nemmeno una parola".

872
00:56:40,188 --> 00:56:41,564
E ci lasciarono andare.

873
00:56:42,565 --> 00:56:44,275
Allora…

874
00:56:45,860 --> 00:56:50,782
guardai mio fratello e gli dissi:
"Non capisco cosa hai appena fatto."

875
00:56:59,833 --> 00:57:03,586
Sapevo che la gang
voleva uccidere me e mio fratello.

876
00:57:11,386 --> 00:57:14,681
Beh, un giorno, o dovrei dire una sera…

877
00:57:16,641 --> 00:57:18,393
la 5150 tenne una riunione.

878
00:57:20,228 --> 00:57:24,607
Ci dissero:
"Ehi, è stato tuo fratello, vero?"

879
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
30 LUGLIO 2006 ORE 00:17

880
00:57:25,900 --> 00:57:29,070
"Non lo so, eravamo in stanze diverse."

881
00:57:31,281 --> 00:57:35,326
"Perché era in un'altra stanza?
Perché c'è rimasto più a lungo?

882
00:57:35,410 --> 00:57:38,621
Perché sei uscito
e lui è uscito quando sei uscito tu?"

883
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
"Non lo so."

884
00:57:45,670 --> 00:57:47,672
"Cosa faresti se uccidessi tuo fratello?

885
00:57:49,716 --> 00:57:51,050
Ti andrebbe bene?"

886
00:57:53,386 --> 00:57:55,096
L'ho guardai e dissi:

887
00:58:01,478 --> 00:58:05,398
"Farei ciò che faresti tu
se qualcuno uccidesse tuo fratello".

888
00:58:10,278 --> 00:58:12,405
Feci la mia scelta in quel momento.

889
00:58:13,865 --> 00:58:15,033
"Ho chiuso."

890
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
E me ne andai.

891
00:58:24,834 --> 00:58:26,961
Volevo che mio fratello stesse bene.

892
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
Andai a Los Angeles con mio fratello.

893
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
Se non potevano prenderci,

894
00:58:38,932 --> 00:58:41,434
sapevo
che avrebbero preso i miei genitori.

895
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
Dissi ai miei di andarsene.

896
00:58:49,943 --> 00:58:51,444
Non mi diedero retta.

897
00:58:53,488 --> 00:58:55,448
Signore, qual è il suo indirizzo?

898
00:58:55,949 --> 00:58:59,077
Glasgow 3445.

899
00:58:59,160 --> 00:59:00,954
Molti bambini vestiti di nero.

900
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
Forse non erano bambini,
non lo so, erano molto lontani.

901
00:59:05,375 --> 00:59:08,378
Ok, e di quanti bambini stiamo parlando?

902
00:59:08,461 --> 00:59:10,088
Circa 10, 12.

903
00:59:10,171 --> 00:59:13,800
Mio marito chiamò la polizia
che gli chiese: "Resterà lì?"

904
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
"No, come potrei?", rispose.
"Ce ne andiamo, ma venite a controllare."

905
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
Come si chiama, signore?

906
00:59:19,847 --> 00:59:21,558
Mi chiamo William Lemus,

907
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
ma non voglio essere coinvolto.

908
00:59:24,060 --> 00:59:26,980
- Non vuole che la polizia bussi da lei?
- No di certo.

909
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
Uscimmo e andammo via,

910
00:59:29,190 --> 00:59:31,818
ma non sapevamo cosa avrebbero fatto.

911
00:59:40,827 --> 00:59:43,371
Penso che se mia madre
non se ne fosse andata

912
00:59:43,454 --> 00:59:45,665
probabilmente li avrebbero arsi vivi.

913
00:59:48,793 --> 00:59:50,461
Tutte le cose sentimentali.

914
00:59:51,754 --> 00:59:54,674
Ma sono cristiana e la Bibbia dice

915
00:59:54,757 --> 00:59:57,510
che i pensieri dell'uomo
non sono gli stessi di Dio.

916
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
Esiste la lealtà a questo mondo?

917
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
Non significa niente.

918
01:00:06,227 --> 01:00:09,564
Ok, Manuel,
tuo padre dice che vuoi parlare ancora.

919
01:00:09,647 --> 01:00:11,065
- Sì.
- Ok. Per ricordarti…

920
01:00:11,149 --> 01:00:14,319
Quando tentarono di fare del male ai miei,

921
01:00:14,402 --> 01:00:20,033
mi dissi: "Ok. Datemi il detective.
Gli dirò tutto quello che vuole sapere".

922
01:00:20,617 --> 01:00:22,744
Ricordi cosa accadde quella sera?

923
01:00:24,412 --> 01:00:27,123
- Posso raccontarti tutta la storia.
- Ok.

924
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
È iniziata con i miei amici

925
01:00:30,710 --> 01:00:33,671
che, non so a che ora, di sera tardi,

926
01:00:34,297 --> 01:00:36,007
hanno bussato a casa nostra.

927
01:00:39,010 --> 01:00:40,261
Quindi era di sera.

928
01:00:42,555 --> 01:00:44,015
Ero in un SUV.

929
01:00:46,267 --> 01:00:47,226
Arrivò un'auto.

930
01:00:47,310 --> 01:00:48,394
ORE 20:26

931
01:00:49,312 --> 01:00:51,230
Uno di loro uscì dall'auto e disse…

932
01:00:51,314 --> 01:00:53,232
17 MINUTI PRIMA DELLA SPARATORIA

933
01:00:53,316 --> 01:00:56,944
…"Hanno cercato di spararmi
con mia figlia in macchina."

934
01:00:58,905 --> 01:01:02,283
Era un grande SUV, un grosso furgone
o qualcosa di simile.

935
01:01:03,993 --> 01:01:05,244
Era della MD.

936
01:01:06,746 --> 01:01:07,914
Un'altra gang.

937
01:01:08,915 --> 01:01:12,960
Julio era determinato a fare qualcosa.

938
01:01:14,796 --> 01:01:17,674
"Fanculo. Li faremo fuori subito."

939
01:01:19,175 --> 01:01:22,303
Erano apparsi nella zona
di Greenpoint e Geranium

940
01:01:22,387 --> 01:01:26,391
cercando di vendicarsi di una gang rivale

941
01:01:26,474 --> 01:01:30,061
che pensavano avesse sparato
a uno di loro quel giorno.

942
01:01:30,144 --> 01:01:32,397
Non sapevano chi fossero i Theobald.

943
01:01:32,480 --> 01:01:34,524
Non avevano alcun legame con loro.

944
01:01:35,149 --> 01:01:37,860
Ma si imbatterono nel SUV di Robert.
Lo videro.

945
01:01:39,821 --> 01:01:42,448
Non so cosa sia successo.
Ero seduto nel Suv.

946
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
Eravamo fermi e lui era di fronte a noi.

947
01:01:50,498 --> 01:01:52,583
Quando Robert partì lo inseguirono.

948
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
A quel punto lo persero

949
01:01:56,295 --> 01:01:58,923
e si fermarono tra Greenpoint e Geranium.

950
01:01:59,006 --> 01:02:03,553
Due veicoli andarono verso la loro auto
ferma quasi al centro dell'incrocio.

951
01:02:04,137 --> 01:02:07,807
Li credettero membri di una gang rivale
venuti ad attaccarli.

952
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
Julio uscì dal fuoristrada
e camminò in mezzo alla strada.

953
01:02:15,314 --> 01:02:18,025
A quel punto,
aveva già tirato fuori l'arma.

954
01:02:18,776 --> 01:02:19,736
E sparò.

955
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
Il tiro che colpì Crystal
la prese dietro la testa,

956
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
sull'attaccatura del collo.

957
01:02:26,826 --> 01:02:30,788
Dovrebbe essere stato
uno degli ultimi colpi sparati

958
01:02:30,872 --> 01:02:32,749
mentre l'auto lasciava l'area.

959
01:02:35,877 --> 01:02:38,379
La vedemmo accostare a quattro isolati.

960
01:02:39,172 --> 01:02:40,715
Capimmo che c'era un ferito.

961
01:02:42,091 --> 01:02:44,010
- Fuori?
- Sì.

962
01:02:44,927 --> 01:02:46,512
- Lil Huero.
- Solo Lil Huero?

963
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
- Solo lui.
- Ok.

964
01:02:47,764 --> 01:02:51,350
Sviluppai un legame
con William Lemus e Manuel

965
01:02:51,434 --> 01:02:55,313
e penso che credessero veramente
che io badassi ai loro interessi.

966
01:02:55,396 --> 01:02:59,609
Mi alzai e mi girai per fargli vedere
che non avevo un microfono.

967
01:02:59,692 --> 01:03:02,862
Potevano essere i miei testimoni chiave.

968
01:03:02,945 --> 01:03:05,907
Era sul lato del passeggero,
ma sul sedile posteriore. Ok.

969
01:03:05,990 --> 01:03:07,992
Questo mise tutto nella prospettiva

970
01:03:08,075 --> 01:03:11,788
di finire in un'aula di tribunale.
Ci sarebbe stata una condanna.

971
01:03:11,871 --> 01:03:13,956
8 AGOSTO 2007
18 MESI DOPO LA MORTE DI CRYSTAL

972
01:03:14,040 --> 01:03:16,042
Polizia. Mandato di perquisizione!

973
01:03:16,125 --> 01:03:19,837
Finimmo per fare un'enorme retata di gang.

974
01:03:19,921 --> 01:03:23,299
La polizia ha perquisito
le case dei membri di una gang.

975
01:03:23,382 --> 01:03:29,514
Furono perquisite da 25 a 30 case
del quartiere nello stesso momento.

976
01:03:30,014 --> 01:03:32,642
"Era un regno del terrore",
dice il procuratore.

977
01:03:32,725 --> 01:03:34,894
"Credo che abbiamo sgominato la gang."

978
01:03:36,854 --> 01:03:38,773
ROSARITO, MESSICO

979
01:03:38,856 --> 01:03:43,069
I tizi che lavoravano
alle informazioni su Julio Heredia

980
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
avevano una pista sul suo nascondiglio.

981
01:03:45,655 --> 01:03:49,075
Julio un giorno si svegliò
circondato dai poliziotti.

982
01:03:49,951 --> 01:03:51,410
Poliziotti messicani.

983
01:03:51,994 --> 01:03:55,331
È bastato un giorno.
L'abbiamo portato qui.

984
01:03:56,123 --> 01:03:58,376
Oggi ci riprendiamo il nostro parco,

985
01:03:58,459 --> 01:04:02,129
le strade, il quartiere
e una parte della nostra comunità,

986
01:04:02,213 --> 01:04:03,965
per darli ai legittimi proprietari.

987
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
Non c'è giustizia.

988
01:04:05,341 --> 01:04:08,469
Ci sarebbe giustizia
se ci riportassero Crystal.

989
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
Arrivarono i furgoni dei notiziari.
Ero sbalordita.

990
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
Il suo impegno sui social
ha raccolto informazioni

991
01:04:14,684 --> 01:04:17,228
che hanno portato agli arresti.

992
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
Fummo informati la sera prima

993
01:04:19,772 --> 01:04:26,195
che Julio Heredia era stato accusato
dell'omicidio di mia figlia

994
01:04:26,279 --> 01:04:28,906
e che era in prigione.

995
01:04:29,490 --> 01:04:33,119
Pensavo: "Grazie, Gesù, grazie.
Lo hanno preso".

996
01:04:36,664 --> 01:04:39,000
Sei accusato di omicidio

997
01:04:39,083 --> 01:04:42,920
e sei così sicuro di te? Ti vedo.
So che non sei sicuro di te.

998
01:04:43,462 --> 01:04:46,132
No, sono sicuro, sto pensando ad altro.

999
01:04:46,215 --> 01:04:48,509
- A cosa stai pensando?
- Ad Anna.

1000
01:04:49,719 --> 01:04:51,429
- Al bebè che aspetta?
- Sì.

1001
01:04:55,433 --> 01:04:58,060
Succedono un sacco di cose nella tua vita.

1002
01:04:58,144 --> 01:04:59,729
A che punto è la gravidanza?

1003
01:05:01,480 --> 01:05:03,190
- Quattro mesi.
- Quattro?

1004
01:05:03,274 --> 01:05:05,401
- Maschio o femmina? Lo sai?
- No.

1005
01:05:06,485 --> 01:05:07,486
Come sta?

1006
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
Sta bene.

1007
01:05:13,034 --> 01:05:14,702
Aspetti un figlio.

1008
01:05:15,912 --> 01:05:18,998
Dai l'esempio, fatti avanti
e comportati da uomo.

1009
01:05:20,124 --> 01:05:22,960
Hai fatto un errore.
Tutti commettono errori.

1010
01:05:23,044 --> 01:05:24,712
Alcuni sono più grandi di altri.

1011
01:05:26,213 --> 01:05:30,259
Ma proprio qui e ora
hai l'occasione per cambiare.

1012
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
Per essere una persona diversa, Julio.

1013
01:05:37,808 --> 01:05:39,644
Vuoi dormirci sopra?

1014
01:05:39,727 --> 01:05:42,813
No, voglio solo…
Voglio un cazzo di avvocato.

1015
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
Voglio avere i miei diritti.
Voglio qualcuno qui.

1016
01:05:46,150 --> 01:05:49,487
Quindi ora vuoi un avvocato?
Lo puoi avere, se vuoi.

1017
01:05:49,570 --> 01:05:51,030
Vuoi fare così? Va bene.

1018
01:05:52,239 --> 01:05:55,701
- Ma ora hai molto a cui pensare.
- Non mi capite comunque.

1019
01:06:12,176 --> 01:06:15,596
UFFICI DEL DIFENSORE PUBBLICO

1020
01:06:15,680 --> 01:06:19,976
Riverside è il selvaggio West
del sistema di giustizia penale

1021
01:06:20,059 --> 01:06:23,396
qui nella California del sud.
È un posto intenso per esercitare.

1022
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
L'ufficio del procuratore ha una nomea.

1023
01:06:26,148 --> 01:06:28,818
Siamo aggressivi
riguardo alle accuse alle gang.

1024
01:06:28,901 --> 01:06:31,946
Così tanto da cercare
di condannare a morte i loro membri.

1025
01:06:33,155 --> 01:06:35,574
Noi rappresentiamo Julio

1026
01:06:35,658 --> 01:06:38,744
e cerchiamo di comunicare
la sua umanità e i suoi interessi.

1027
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
Ma devono prendere una decisione dura
per una famiglia in lutto.

1028
01:06:48,045 --> 01:06:49,964
Ora portiamo la famiglia

1029
01:06:50,047 --> 01:06:53,134
e discutiamo con il procuratore
se sarà pena di morte.

1030
01:06:54,760 --> 01:06:57,138
Belinda era molto passionale

1031
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
e voleva che pagasse il prezzo più alto.

1032
01:07:00,266 --> 01:07:02,893
E non la biasimo. Non la biasimo affatto.

1033
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
OMICIDIO

1034
01:07:04,770 --> 01:07:06,939
Sì, lo odio.

1035
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
Sì.

1036
01:07:09,316 --> 01:07:12,611
Non c'è niente al mondo
di abbastanza brutto

1037
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
che possa bastare.

1038
01:07:16,490 --> 01:07:22,288
LO STATO CHIEDE LA PENA DI MORTE.

1039
01:07:22,371 --> 01:07:26,751
Nei casi capitali, pensi solo
a salvare la vita di una persona.

1040
01:07:27,835 --> 01:07:30,171
Quindi devi indagare sulla sua intera vita

1041
01:07:30,755 --> 01:07:34,925
perché, alla fine, non viene uccisa
solo la parte che ha commesso un omicidio,

1042
01:07:35,009 --> 01:07:36,052
ma tutte quante.

1043
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
Quindi va raccontata la storia
che li ha portati lì.

1044
01:07:40,473 --> 01:07:42,516
Non scuse, ma spiegazioni.

1045
01:07:47,646 --> 01:07:50,107
Era così piccolo in questa foto.

1046
01:07:50,191 --> 01:07:51,525
Era molto magro.

1047
01:07:53,402 --> 01:07:54,862
Le sue orecchie grandi.

1048
01:07:57,531 --> 01:07:59,867
Ricordo che ci mandavano fuori.

1049
01:08:01,243 --> 01:08:04,455
Se hai almeno 18 anni,
compilando dei documenti

1050
01:08:04,538 --> 01:08:07,917
puoi andare all'esecuzione, se vuoi.

1051
01:08:10,002 --> 01:08:11,545
Oh, mia madre.

1052
01:08:17,051 --> 01:08:19,136
È stata dura vivere con mia madre.

1053
01:08:19,887 --> 01:08:23,307
Si drogava ed era alcolizzata, e…

1054
01:08:24,433 --> 01:08:27,937
Raccoglievo cose dal pavimento
e me le mangiavo,

1055
01:08:28,020 --> 01:08:29,772
perché eravamo affamati.

1056
01:08:31,023 --> 01:08:35,736
Vedere questa foto
mi riporta molti brutti ricordi.

1057
01:08:38,405 --> 01:08:41,242
Non avevamo cibo. Non avevamo mobili.

1058
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
Julio doveva prendersi cura di tutti noi,
guadagnare denaro, lavorare.

1059
01:08:47,039 --> 01:08:50,417
L'unica figura paterna
che ho avuto è Julio.

1060
01:08:54,421 --> 01:08:57,091
Ammiravamo Julio.

1061
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
Volevamo essere come lui.
Ci vestivamo come lui.

1062
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
Eravamo orgogliosi.

1063
01:09:02,346 --> 01:09:05,891
Andavamo a scuola
e dicevamo a tutti: "È nostro cugino".

1064
01:09:05,975 --> 01:09:11,230
Noi vivevamo qui
e lui dall'altra parte della strada.

1065
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
È stato l'ultimo posto
in cui ha abitato con sua madre.

1066
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
Julio aveva 14, 15 anni.

1067
01:09:19,488 --> 01:09:23,701
Non poteva accettare che a sua madre
non importasse di riprenderseli.

1068
01:09:23,784 --> 01:09:27,246
Non ha cercato di riaverli.

1069
01:09:28,372 --> 01:09:32,042
Questa foto mi ricorda

1070
01:09:32,126 --> 01:09:35,171
quando hanno iniziato a uscire

1071
01:09:36,422 --> 01:09:38,340
e a essere coinvolti in tutto questo.

1072
01:09:40,467 --> 01:09:46,515
Si mise a frequentare ragazzi più grandi.
Gente che gli dava la droga.

1073
01:09:46,599 --> 01:09:50,227
E iniziarono a fargli fare cose

1074
01:09:50,311 --> 01:09:52,229
che non avrebbe dovuto fare.

1075
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
Oh, ci sono tutti.

1076
01:09:59,069 --> 01:10:02,156
Sono tutti così giovani in questa foto.

1077
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Questo tizio lo pugnalò
con un coltellaccio da cucina.

1078
01:10:06,535 --> 01:10:10,372
Julio è così magro che il coltello
gli uscì dalla schiena.

1079
01:10:11,790 --> 01:10:16,086
Fu allora che capii
che non era più lo stesso.

1080
01:10:16,170 --> 01:10:19,840
La sua gioia era sparita.
Era finita, morta.

1081
01:10:22,092 --> 01:10:25,137
Nick mi disse:
"Mamma, non mi piace questo stronzo.

1082
01:10:25,221 --> 01:10:27,556
Non mi piace per niente.

1083
01:10:27,640 --> 01:10:32,353
Ma, mamma, devi pensare
che a 17 anni non me ne fregava un cazzo".

1084
01:10:35,105 --> 01:10:36,273
Mi piaceva lo sport.

1085
01:10:36,357 --> 01:10:39,610
Giocare a football e andare in bici.

1086
01:10:39,693 --> 01:10:44,240
Dopo la morte di Crystal,
iniziai ad avere problemi a scuola,

1087
01:10:44,323 --> 01:10:47,785
a fare a pugni, ce l'avevo con il mondo.

1088
01:10:47,868 --> 01:10:53,165
Iniziò a fare casini.
Era arrabbiato. Voleva vendicarsi.

1089
01:10:53,249 --> 01:10:57,670
E lo stavamo perdendo in una gang.

1090
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
- Chi?
- Nicholas.

1091
01:10:59,171 --> 01:11:03,634
Sì, ero di una gang
ed eravamo nemici della 5150.

1092
01:11:04,260 --> 01:11:05,928
Mi trovavo bene con loro.

1093
01:11:06,011 --> 01:11:09,348
Tipo, fanculo,
andiamo a cercare quegli idioti…

1094
01:11:11,225 --> 01:11:16,313
Ero spaventata, temevo che mio figlio
venisse ucciso nelle lotte tra gang,

1095
01:11:16,855 --> 01:11:19,858
o che uccidesse qualcuno.

1096
01:11:20,693 --> 01:11:23,195
Da ragazzo mi hanno arrestato spesso.

1097
01:11:23,279 --> 01:11:27,199
Avevo una pistola,
ero pronto ad aggredire con arma da fuoco.

1098
01:11:27,283 --> 01:11:30,327
Per questo uscii di prigione,
e non ne vale la pena.

1099
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
Per un po' sei in negazione.

1100
01:11:34,665 --> 01:11:40,504
Non vuoi credere che tuo figlio
faccia una cosa simile. Avere una pistola.

1101
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
Gli chiesi: "Come l'hai avuta?
Dove l'hai presa?"

1102
01:11:47,052 --> 01:11:48,470
Toccai il fondo.

1103
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
Fu la mia sveglia.

1104
01:11:56,603 --> 01:11:59,398
Dovetti iniziare a guardare
dentro me stessa

1105
01:12:00,232 --> 01:12:03,944
per capire
perché provassi quei sentimenti.

1106
01:12:04,028 --> 01:12:07,031
E fossi incazzata con il mondo.

1107
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
Da dove veniva questa rabbia?

1108
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
Per cosa ero arrabbiata?

1109
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
Beh, ero arrabbiata con me.

1110
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
Ero delusa da me.

1111
01:12:20,252 --> 01:12:22,921
Quello chi è? Ragazzi, giù!

1112
01:12:23,005 --> 01:12:26,592
Credo che stiano risalendo la strada.
Mettiti dietro, Ben. Sbrigati!

1113
01:12:26,675 --> 01:12:29,636
Ferma. Signora, aspetti.
Crede che fosse un adolescente?

1114
01:12:29,720 --> 01:12:32,931
Mi sono drogata per l'ultima volta
il giorno della morte di Crystal.

1115
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
Già. Ero fatta.

1116
01:12:38,979 --> 01:12:41,398
- Era più basso di me.
- Magro, medio, robusto?

1117
01:12:43,901 --> 01:12:45,152
Oddio…

1118
01:12:45,235 --> 01:12:48,489
Crystal non mi ha mai chiesto altro.

1119
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
"Mamma, disintossicati."

1120
01:12:51,116 --> 01:12:54,787
Il cuore mi batte ancora forte.
Oddio. Non posso crederci.

1121
01:12:54,870 --> 01:12:58,540
Non l'ho potuto fare per lei
mentre era in vita.

1122
01:13:07,174 --> 01:13:09,176
Devo imparare a perdonarmi.

1123
01:13:13,222 --> 01:13:17,810
Ed è più difficile
che perdonare Julio Heredia.

1124
01:13:17,893 --> 01:13:19,019
Davvero.

1125
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
Dovevo dirlo.

1126
01:13:29,822 --> 01:13:31,281
LE VITTIME VERRANNO ASCOLTATE

1127
01:13:31,365 --> 01:13:33,492
…tutti gli omicidi
nella contea di Riverside.

1128
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
Ogni giorno è sui notiziari.

1129
01:13:38,831 --> 01:13:40,457
Cambiano solo i nomi.

1130
01:13:42,543 --> 01:13:45,546
Riesco a capire la droga, le gang,

1131
01:13:45,629 --> 01:13:48,507
e quella notte
erano tutti fatti come delle pigne.

1132
01:13:50,926 --> 01:13:54,430
Posso veramente dire:
"Sarei lì, senza l'aiuto di Dio".

1133
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
Ed è per questo che abbiamo chiesto

1134
01:14:00,352 --> 01:14:02,813
di non considerare la pena di morte.

1135
01:14:07,234 --> 01:14:09,778
Ho fatto la cosa giusta
per la prima volta.

1136
01:14:09,862 --> 01:14:12,531
Ho fatto la cosa giusta. Sì.

1137
01:14:15,701 --> 01:14:19,955
DOPO L'ESCLUSIONE DELLA PENA DI MORTE,
IL CASO VA IN TRIBUNALE.

1138
01:14:20,038 --> 01:14:24,001
SONO PASSATI CINQUE ANNI
DALLA MORTE DI CRYSTAL.

1139
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
TRIBUNALE DI RIVERSIDE

1140
01:14:26,628 --> 01:14:30,090
Se hai dei membri di una gang
assolutamente leali alla banda

1141
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
e che conoscono il prezzo del tradimento,

1142
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
è molto raro
trovarne uno o due che collaborano.

1143
01:14:39,308 --> 01:14:41,018
Quindi è stato straordinario.

1144
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
Quando sente lo sparo, esce dall'auto.

1145
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
Sta uscendo.

1146
01:14:47,900 --> 01:14:52,654
E in questo momento
sento molti altri spari.

1147
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
Ero un po' spaventato perché…

1148
01:14:59,286 --> 01:15:02,498
so quante persone
ci sono in questa organizzazione.

1149
01:15:05,834 --> 01:15:07,794
E non è una cosa a cui metti fine.

1150
01:15:09,046 --> 01:15:11,548
- Hai visto Little Huero sballato?
- Sì.

1151
01:15:11,632 --> 01:15:13,759
- Non hai mai fumato con lui?
- Mai,

1152
01:15:13,842 --> 01:15:15,844
e non l'ho visto farlo, ma so che è fatto

1153
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
perché ha gli occhi spalancati.

1154
01:15:18,096 --> 01:15:22,184
È stato pazzesco
vederli testimoniare contro mio fratello.

1155
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
Perché sono cresciuti con noi.

1156
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
Erano sempre lì.
Erano sempre a casa nostra.

1157
01:15:28,023 --> 01:15:30,817
Ho visto quando Little Huero
ha sparato il primo colpo.

1158
01:15:30,901 --> 01:15:33,153
Gli altri spari non li ho visti.

1159
01:15:33,237 --> 01:15:37,241
Mi sono sentito ferito.
Perché ci frequentavamo tutti i giorni

1160
01:15:37,324 --> 01:15:39,743
e si inventavano bugie

1161
01:15:39,826 --> 01:15:41,828
solo per tirarsi fuori dai guai.

1162
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
Hai avuto interazioni con loro?
Ti hanno parlato?

1163
01:15:46,083 --> 01:15:49,586
Niente affatto. Mi guardavano,
ma non volevo guardarli.

1164
01:15:51,672 --> 01:15:57,636
Credo che Manuel stesse piangendo
mentre testimoniava, quindi…

1165
01:16:00,472 --> 01:16:03,350
So che non voleva fare ciò che ha fatto.

1166
01:16:04,518 --> 01:16:08,063
Nessuno a questo mondo lo vuole fare.

1167
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
I commenti del giudice
furono molto severi.

1168
01:16:18,949 --> 01:16:21,201
"Il signor Heredia
non è una brava persona.

1169
01:16:21,285 --> 01:16:25,539
È un assassino violento,
che ha ucciso a sangue freddo…

1170
01:16:27,207 --> 01:16:29,876
e pagherà per ciò che ha fatto."

1171
01:16:40,220 --> 01:16:42,931
JULIO HEREDIA
È STATO CONDANNATO ALL'ERGASTOLO

1172
01:16:43,015 --> 01:16:45,267
SENZA LIBERTÀ PER BUONA CONDOTTA.

1173
01:16:45,350 --> 01:16:51,231
MANUEL E WILLIAM-DAVID LEMUS
NON SONO STATI INCRIMINATI.

1174
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
Vivo al massimo.

1175
01:16:53,692 --> 01:16:56,737
Abbiamo fatto cose
che non potete immaginare.

1176
01:17:00,032 --> 01:17:01,867
Per questo abbiamo gli incubi.

1177
01:17:05,829 --> 01:17:09,916
Lo rivivo tutti i giorni.
Quando guido sulla strada di casa…

1178
01:17:12,044 --> 01:17:14,504
rivedo tutto.

1179
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
A volte la sogno…

1180
01:17:25,849 --> 01:17:27,726
Mi tengo stretti i ricordi.

1181
01:17:30,228 --> 01:17:31,730
È stato circa un mese fa.

1182
01:17:32,856 --> 01:17:34,483
Crystal era lì, in piedi.

1183
01:17:35,067 --> 01:17:38,445
Aveva un vestito bianco.

1184
01:17:41,740 --> 01:17:42,949
E mi sono svegliata.

1185
01:17:45,577 --> 01:17:48,080
Sarà difficile perdonare me stesso.

1186
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
Mamma e papà
cercano sempre di proteggermi.

1187
01:17:54,086 --> 01:17:56,588
Cercano di avere qualcosa di buono per me.

1188
01:17:58,507 --> 01:18:00,425
Sto cercando di non deluderli di nuovo.

1189
01:18:03,261 --> 01:18:06,556
Voglio avere figli. Una famiglia.

1190
01:18:08,850 --> 01:18:10,227
Fare qualcosa.

1191
01:18:16,108 --> 01:18:23,073
DIECI ANNI DOPO LA MORTE DI CRYSTAL,
WILLIAM "JOKES" SOTELO È ANCORA LATITANTE.

1192
01:18:29,788 --> 01:18:32,833
Era una cosa personale
tra me e William Sotelo.

1193
01:18:34,459 --> 01:18:37,879
Non sarà finita finché non sarà catturato.

1194
01:18:37,963 --> 01:18:40,298
CARTE DEGLI ANGELI

1195
01:18:40,382 --> 01:18:44,636
Sento che deve andare in prigione
perché Crystal possa riposare.

1196
01:18:46,138 --> 01:18:47,806
Vediamo cosa William Sotelo…

1197
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
E Unità.

1198
01:18:53,603 --> 01:18:59,234
Mi mostra che ovunque si trovi,
non se la cava male.

1199
01:19:01,027 --> 01:19:03,071
Bellissimo. La Sacerdotessa.

1200
01:19:03,155 --> 01:19:05,407
Questa sarei io.

1201
01:19:05,490 --> 01:19:08,410
E dimostra che sono abbastanza saggia

1202
01:19:09,286 --> 01:19:11,955
da fare i passi
per andare avanti nella mia vita.

1203
01:19:12,038 --> 01:19:15,208
E devo ascoltare il mio intuito
e avere pazienza

1204
01:19:15,751 --> 01:19:19,546
e riflettere attentamente
su ciò che voglio prima di agire.

1205
01:19:22,799 --> 01:19:25,051
E poi la carta della Giustizia.

1206
01:19:26,178 --> 01:19:28,346
È nostro. Un giorno lo prenderanno.

1207
01:19:29,848 --> 01:19:31,516
Ci aspettano tempi migliori.

1208
01:19:32,768 --> 01:19:33,810
Sì.

1209
01:19:35,270 --> 01:19:40,609
DUE SETTIMANE DOPO
SOTELO È STATO ARRESTATO IN MESSICO.

1210
01:19:40,692 --> 01:19:47,491
ERA SPOSATO E AVEVA QUATTRO FIGLI.
LAVORAVA COME COLTIVATORE DI PEPERONCINI.

1211
01:19:50,535 --> 01:19:56,249
BELINDA HA RICEVUTO UNA DRITTA
SU FACEBOOK CHE HA PORTATO AL SUO ARRESTO.

1212
01:19:56,333 --> 01:19:58,460
Giustizia e vendetta?

1213
01:19:58,543 --> 01:20:01,213
Sì, sono più o meno la stessa cosa.

1214
01:20:01,838 --> 01:20:03,715
Una significa che resterai libero,

1215
01:20:03,799 --> 01:20:06,635
l'altra che ti siederai
al banco degli imputati.

1216
01:20:08,553 --> 01:20:11,932
Ed è una linea
che ho quasi superato io stessa.

1217
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
NEL 2020, 14 ANNI DOPO
LA MORTE DI CRYSTAL,

1218
01:20:21,441 --> 01:20:26,780
SOTELO VIENE CONDANNATO A 22 ANNI
PER OMICIDIO VOLONTARIO.

1219
01:23:01,518 --> 01:23:06,523
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa



