1
00:00:07,674 --> 00:00:09,634
‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

2
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
‎“ハロー エンジェル”

3
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
‎“エンジェル：
‎まだ いたのね”

4
00:00:32,615 --> 00:00:36,494
‎“ジョークス：明日の
‎パーティーが楽しみだ”

5
00:00:38,621 --> 00:00:41,833
‎“エンジェル：
‎あなたの正体を知ってる”

6
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
‎“エンジェル：
‎私を愛してる？”

7
00:00:49,340 --> 00:00:51,760
‎“ジョークス：
‎知ってるだろ”

8
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
‎“エンジェル：
‎ちゃんと言って”

9
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
‎“ジョークス：愛してるよ”

10
00:01:00,643 --> 00:01:04,439
‎“エンジェル：それなら―"

11
00:01:07,150 --> 00:01:12,572
‎“エンジェル：
‎なぜ殺したの？”

12
00:01:28,713 --> 00:01:34,844
‎2006年２月24日

13
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
‎みんなで外に出た

14
00:01:39,974 --> 00:01:42,519
‎これが駐車場の私の車

15
00:01:43,144 --> 00:01:47,190
‎フォード
‎エクスペディションが通った

16
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
‎車の座席は埋まってた

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
‎クリスタルとファン
‎ジャスティンは

18
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
ベリンダ･レーン
車に乗り込んだ

19
00:01:58,743 --> 00:01:58,827
ベリンダ･レーン

20
00:01:58,827 --> 00:01:59,911
ベリンダ･レーン
妹は座席を
倒そうとしたけど

21
00:01:59,911 --> 00:02:01,371
妹は座席を
倒そうとしたけど

22
00:02:01,496 --> 00:02:01,663
コンビニに行くだけだ
詰めればいいと言った

23
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
コンビニに行くだけだ
詰めればいいと言った
ジャスティン･
シオボルド

24
00:02:04,791 --> 00:02:04,874
コンビニに行くだけだ
詰めればいいと言った

25
00:02:04,874 --> 00:02:06,626
コンビニに行くだけだ
詰めればいいと言った
ベリンダの息子

26
00:02:06,626 --> 00:02:06,960
ベリンダの息子

27
00:02:07,168 --> 00:02:08,044
‎でも―

28
00:02:10,588 --> 00:02:12,757
‎目的地に着けなかった

29
00:02:23,977 --> 00:02:25,645
‎ここに来ると―

30
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
‎“止まれ”の標識の所に
‎男が立ってた

31
00:02:30,984 --> 00:02:35,488
‎白いエクスペディションが
‎Ｕターンして―

32
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
‎戻って来て ここに止まった

33
00:02:41,494 --> 00:02:44,747
‎私はこっちに走らせて
‎車を止めて

34
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
‎子供たちの様子を見た

35
00:02:48,001 --> 00:02:51,045
‎パーカーを着た男が
‎銃を持って

36
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
‎50センチ以内の所にいた

37
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
‎銃が見えた

38
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
‎何か大声で まくしたててた

39
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
‎銃声がした

40
00:03:06,853 --> 00:03:12,609
‎銃声とガラスの割れる音
‎タイヤの音が聞こえた

41
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
‎少なくとも４発の銃声が…

42
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
‎銃撃がありました

43
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
‎車が撃たれた？

44
00:03:24,162 --> 00:03:25,496
‎撃たれたわ

45
00:03:25,580 --> 00:03:30,126
‎座席に身をかがめてた
‎車が無事か分からない

46
00:03:34,214 --> 00:03:39,135
‎妹を見ると
‎微動だにしなかった

47
00:03:39,761 --> 00:03:41,429
‎事件ですか？

48
00:03:41,512 --> 00:03:45,975
‎ホンダのアコードが
‎突然 来て…

49
00:03:46,059 --> 00:03:47,268
‎車の色は？

50
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
‎銃撃の４分後

51
00:03:53,399 --> 00:03:57,237
‎スーパーの前にたどりついた

52
00:03:58,363 --> 00:04:01,783
‎僕は車を出て
‎妹を抱きかかえた

53
00:04:01,866 --> 00:04:05,620
‎誰か撃たれたみたい
‎反応してない

54
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
‎住所は…

55
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
‎妹の頭は…

56
00:04:14,963 --> 00:04:18,132
‎出動します
‎犠牲者がいるもよう

57
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
‎現在地は？

58
00:04:24,389 --> 00:04:28,101
‎神は“求めよ
‎さらば与えられん”と言う

59
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
‎神はどこ？

60
00:04:31,604 --> 00:04:35,650
‎神には計画があると言うが
‎どんな計画だ？

61
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
‎愛すべき神はどこにいる？

62
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
‎分からない

63
00:04:47,829 --> 00:04:50,164
‎なぜなのか知りたい

64
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
‎真夜中に祖母が泣いていた

65
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
〝クリスタルが
撃たれた〞と

66
00:05:03,636 --> 00:05:05,763
〝クリスタルが
撃たれた〞と
ジェイミー 23歳
クリスタルのいとこ

67
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
ジェイミー 23歳
クリスタルのいとこ

68
00:05:06,764 --> 00:05:09,767
ジェイミー 23歳
クリスタルのいとこ
〝クリスタルが
頭を撃たれた〞と

69
00:05:09,851 --> 00:05:15,857
ジェイミー　クリスタル

70
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
‎クリスタルは―

71
00:05:20,361 --> 00:05:25,158
‎よく一緒にお人形遊びを
‎してくれた

72
00:05:25,241 --> 00:05:31,122
‎“アナベルはミルクを
‎もらえた”とか聞いてくる

73
00:05:31,205 --> 00:05:35,001
‎私の想像力を
‎かきたててくれた

74
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
‎不可能なことはないと
‎教えてくれた

75
00:05:41,758 --> 00:05:43,343
‎何でもできると

76
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
‎“マイスペース”

77
00:05:47,430 --> 00:05:49,098
‎マイスペースを開いた

78
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
‎“ハロー ジェイミー”

79
00:05:53,394 --> 00:05:56,230
‎“今夜 恐ろしいことが
‎起きた”

80
00:05:57,065 --> 00:06:01,194
‎ブログを書いて気持ちを
‎整理した　泣かなかった

81
00:06:02,195 --> 00:06:03,821
‎“頭に来る”

82
00:06:03,905 --> 00:06:05,365
〝最低の世の中〞

83
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
〝最低の世の中〞

84
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
‎ただタイプした

85
00:06:06,866 --> 00:06:07,742
‎指が動くままにタイプした

86
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
‎指が動くままにタイプした

87
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
〝こんなの不公平
彼女は何もしてない〞

88
00:06:10,620 --> 00:06:11,329
〝こんなの不公平
彼女は何もしてない〞

89
00:06:11,412 --> 00:06:14,540
‎“私と私の家族を傷つけた”

90
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
‎最後の文は―

91
00:06:16,709 --> 00:06:20,004
‎“クリスタル 無事でいて
‎愛してる”

92
00:06:27,637 --> 00:06:29,138
‎目覚めなかった

93
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
‎娘はここにいた

94
00:06:49,158 --> 00:06:53,246
‎また このドアから
‎出てきてほしい

95
00:06:56,457 --> 00:06:57,834
‎もう無理ね

96
00:07:09,303 --> 00:07:15,810
‎家族のいい思い出には
‎線が引かれてる

97
00:07:16,602 --> 00:07:19,397
‎クルスタルの前と後で

98
00:07:23,860 --> 00:07:25,403
‎娘は私の誇り

99
00:07:25,486 --> 00:07:29,490
‎３人の息子がいたけど
‎娘が欲しかった

100
00:07:29,574 --> 00:07:33,494
‎４番目でやっと娘を授かった

101
00:07:34,912 --> 00:07:39,750
‎娘は私の太陽だった
‎私の生きがいだった

102
00:07:42,670 --> 00:07:46,632
‎ジェットコースターも
‎高いのも平気で

103
00:07:46,716 --> 00:07:49,510
‎カジノでも ついてた

104
00:07:49,594 --> 00:07:54,265
‎５ドル入れて
‎３万8000ドルもらえた

105
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
‎夫とエアコンの商売を始めた

106
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
‎順調だった

107
00:08:03,941 --> 00:08:09,697
‎でも夫はドラッグに浸り
‎暴力をふるうようになった

108
00:08:12,033 --> 00:08:15,244
‎それでクリスタルは
‎実家に戻ってた

109
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
‎数え切れないほどの
‎思い出がある

110
00:08:22,251 --> 00:08:26,881
‎いい思い出も
‎たったの一晩で崩れ去った

111
00:08:34,931 --> 00:08:39,310
‎“リバーサイド警察署”

112
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
〝リック･ウィーラー〞

113
00:08:41,020 --> 00:08:44,232
〝リック･ウィーラー〞
次の順番の人の机には
死に神の写真が置かれる

114
00:08:44,232 --> 00:08:45,858
次の順番の人の机には
死に神の写真が置かれる

115
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
‎死に神が待ってる

116
00:08:48,152 --> 00:08:52,198
リック･ウィーラー刑事
リバーサイド殺人課
リストの順番で
事件の担当が決まる

117
00:08:52,281 --> 00:08:55,034
‎その事件は私の担当になった

118
00:08:57,119 --> 00:09:00,206
‎ウエスト･エンドで
‎銃撃があった

119
00:09:00,289 --> 00:09:04,335
‎私は着替えて妻にキスして
‎車で向かう

120
00:09:05,878 --> 00:09:06,796
〝痛ましいミステリー〞

121
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
〝痛ましいミステリー〞

122
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
‎初めての殺人事件は
‎ギャングがらみだった

123
00:09:08,839 --> 00:09:08,923
‎初めての殺人事件は
‎ギャングがらみだった

124
00:09:08,923 --> 00:09:11,759
‎初めての殺人事件は
‎ギャングがらみだった

125
00:09:08,923 --> 00:09:11,759
〝バリオス殺しの犯人は
不明のまま〞

126
00:09:11,759 --> 00:09:13,135
〝バリオス殺しの犯人は
不明のまま〞

127
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
‎その事件は迷宮入りしてる

128
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
‎重大な罪を犯して
‎逃げ続けてる奴がいる

129
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
‎忘れられない

130
00:09:23,604 --> 00:09:26,983
‎２番目の事件は
‎クリスタル･シオボルド

131
00:09:27,066 --> 00:09:30,486
‎２つの事件とも
‎未解決にはできない

132
00:09:30,570 --> 00:09:32,405
‎最初から難航した

133
00:09:33,489 --> 00:09:39,662
‎現場の交差点には
‎複数の薬きょうがあった

134
00:09:42,456 --> 00:09:46,711
‎現場に落ちてた靴を
‎保管してくれてた

135
00:09:48,796 --> 00:09:53,634
‎証拠品や写真 ビデオなども
‎見ることができた

136
00:09:55,803 --> 00:10:00,558
‎チームの新人だったし
‎頭がパンクしそうだった

137
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
‎リバーサイド署です

138
00:10:09,984 --> 00:10:13,821
‎証言を集めるため
‎聞き込みを行なった

139
00:10:14,864 --> 00:10:16,282
‎銃声は？

140
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
‎ずっと家にいた

141
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
‎何か聞きました？

142
00:10:20,036 --> 00:10:20,870
‎外出中で

143
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
‎眠ってた

144
00:10:22,496 --> 00:10:23,372
‎そうですか

145
00:10:23,456 --> 00:10:27,501
‎事件を見聞きした人を探した

146
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
‎銃声を聞きました？

147
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
‎私の妻が何度か聞いたと
‎言ってます

148
00:10:33,507 --> 00:10:34,592
‎何か見た？

149
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
‎刑事が２人 病院に行った

150
00:10:37,303 --> 00:10:41,515
‎家族に話を聞こうとしたが
‎非協力的だった

151
00:10:41,599 --> 00:10:47,104
‎あの人たちは好きじゃない
‎全然好きじゃなかった

152
00:10:48,064 --> 00:10:49,899
‎だから 私は…

153
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
‎私を信用してくれなかった

154
00:10:54,779 --> 00:11:00,868
‎警察の助けを
‎求めたりしてない

155
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
‎私たち家族が
‎加害者かのように扱われた

156
00:11:10,586 --> 00:11:15,716
‎“怪しい点があれば刑務所に
‎ぶちこむぞ”と息子を脅した

157
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
‎腹が立った

158
00:11:17,718 --> 00:11:21,931
‎僕に手錠をかけて
‎何時間も尋問した

159
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
‎意味が分からなかった

160
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
‎私から刑事に言った

161
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
‎“私の家族は
‎事件と関係ない”

162
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
ベン･マリオッティ
クリスタルの義父

163
00:11:30,940 --> 00:11:34,694
‎家族のために全力を尽くすと
‎伝えたかった

164
00:11:34,777 --> 00:11:38,489
‎この事件に関係ないことは
‎気にしない

165
00:11:38,572 --> 00:11:44,120
‎この殺人事件を解決して
‎犯人を捕まえたいだけだ

166
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
‎だから少しだけ
‎心を開いてみたけど…

167
00:11:50,668 --> 00:11:56,507
‎事件について‎噂(うわさ)‎が出てますが
‎どう思いますか

168
00:11:50,668 --> 00:11:56,507
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

169
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
‎5150というギャングの
‎もめ事が関係してると思う

170
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
‎ここがウエスト･エンド

171
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
‎この辺りで銃撃があった

172
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
‎5150の縄張りでもある

173
00:12:11,939 --> 00:12:16,569
‎他のギャングも自分たちの
‎領域だと主張していて

174
00:12:16,652 --> 00:12:20,364
‎縄張り争いのある地域だ

175
00:12:20,448 --> 00:12:24,869
‎対立するギャングが
‎ドラッグの密輸に…

176
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
‎5150は2003年頃
‎リバーサイドで結成された

177
00:12:31,584 --> 00:12:35,671
‎暴力的で強力な
‎ギャングとしての―

178
00:12:35,755 --> 00:12:39,008
‎地位を確立しようとしてた

179
00:12:39,091 --> 00:12:45,264
‎２〜３年の間に
‎暴行や銃撃を繰り返し

180
00:12:45,347 --> 00:12:48,392
‎３人の殺人も犯している

181
00:12:48,476 --> 00:12:50,770
‎急激に大きくなってる

182
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
‎ここがリバーサイド

183
00:13:00,446 --> 00:13:05,451
‎銃撃もあるし
‎強奪されるのも日常茶飯事

184
00:13:05,534 --> 00:13:08,913
‎5150と聞くと みんな恐れる

185
00:13:08,996 --> 00:13:12,416
‎僕たちは人殺しだと言われる

186
00:13:12,500 --> 00:13:17,171
マリオ
元 ５１５０メンバー
そんな存在になるとは
想像しなかった

187
00:13:17,171 --> 00:13:17,838
マリオ
元 ５１５０メンバー

188
00:13:18,547 --> 00:13:22,927
‎リバーサイドは
‎ＬＡの外れにある

189
00:13:23,010 --> 00:13:26,222
‎ＬＡやオレンジ郡に
‎住めない人が

190
00:13:26,305 --> 00:13:28,307
‎リバーサイドに来た

191
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
‎貧しい人が多かった

192
00:13:31,727 --> 00:13:36,941
‎ビーチやディズニーランドに
‎行ったことなど一度もない

193
00:13:37,024 --> 00:13:42,029
‎僕たちの生活は
‎リバーサイドの中だけだった

194
00:13:42,571 --> 00:13:43,197
‎5150は僕やいとこ
‎家族が助け合う場だった

195
00:13:43,197 --> 00:13:48,369
‎5150は僕やいとこ
‎家族が助け合う場だった

196
00:13:43,197 --> 00:13:48,369
マリオ

197
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
‎ただの家族の集まりだ

198
00:13:51,914 --> 00:13:53,165
‎この辺にいた

199
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
‎平和だった

200
00:13:57,545 --> 00:14:00,047
‎みんな18歳以下だった

201
00:14:00,130 --> 00:14:04,009
‎だから子供の頃は
‎標的にされたよ

202
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

203
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
‎詳しく話して

204
00:14:05,928 --> 00:14:06,011
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

205
00:14:06,011 --> 00:14:08,973
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

206
00:14:06,011 --> 00:14:08,973
‎若い子よ　ただの子供

207
00:14:09,056 --> 00:14:11,851
‎彼を見たら分かると思う

208
00:14:12,351 --> 00:14:16,730
‎さらに取り調べを受けて
‎写真を見た

209
00:14:16,814 --> 00:14:19,984
‎ギャングメンバーの写真だ

210
00:14:20,651 --> 00:14:23,153
‎誰がメンバーか分かる

211
00:14:23,821 --> 00:14:28,200
‎ベリンダの話によると
‎犯人はかなり若い

212
00:14:28,284 --> 00:14:31,704
‎色白のヒスパニックで
‎童顔らしい

213
00:14:31,787 --> 00:14:35,791
‎彼女は見れば分かると
‎言ってた

214
00:14:35,875 --> 00:14:41,839
‎ベリンダの情報を元に
‎描かれた似顔絵だ

215
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
‎アルバムを確認した

216
00:14:45,593 --> 00:14:50,472
‎ギャングのメンバーの写真を
‎探した

217
00:14:53,684 --> 00:14:57,021
‎ベリンダに
‎写真を見てほしいと頼んだ

218
00:14:58,314 --> 00:15:02,234
‎彼女は写真を確認して
‎ある子に目を留めた

219
00:15:02,985 --> 00:15:04,194
‎そして言った

220
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
‎“この子だ”と

221
00:15:17,124 --> 00:15:20,878
‎ウィーラー刑事から
‎連絡があった

222
00:15:21,670 --> 00:15:24,965
‎容疑者を
‎見つけたかもしれないと

223
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
‎それで私に見てほしいと

224
00:15:29,386 --> 00:15:32,056
‎彼女は言った
‎“その子だ”と

225
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
‎大丈夫？

226
00:15:38,145 --> 00:15:40,940
‎事件の日どこにいたのか
‎聞くと

227
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
‎アリバイや誰といたのか
‎詳しく話した

228
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
‎僕じゃない

229
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
‎君がいたと
‎証言してる人がいる

230
00:15:52,618 --> 00:15:57,122
‎彼に言った　“ウソをつくな
‎すぐバレるぞ”

231
00:15:57,206 --> 00:16:02,169
‎みんな僕の家にいて
‎友達の兄の彼女の家に行った

232
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
‎彼は否定した

233
00:16:03,671 --> 00:16:08,676
〝友達の家にいた
確認してもいい〞と

234
00:16:08,759 --> 00:16:13,681
同僚にアリバイの
裏付けを頼んだ

235
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
‎本当だった

236
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
お願いだよ！

237
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
帰らせてよ

238
00:16:23,857 --> 00:16:25,609
家に帰りたい

239
00:16:25,693 --> 00:16:29,196
間違いなのかもと
思い始めた

240
00:16:29,738 --> 00:16:31,156
幸先が悪い

241
00:16:31,824 --> 00:16:33,784
‎結局 彼を家に帰した

242
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
‎ちゃんと説明されなかった

243
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
‎例えば 関係者でないと
‎一度 断定してしまうと―

244
00:16:43,919 --> 00:16:48,173
‎法廷では証言として
‎使えなくなるとか

245
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
‎そのせいで複雑になった

246
00:16:54,805 --> 00:16:59,768
‎すぐに解決できると
‎最初は楽観的だった

247
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
‎それが手がかりがゼロになり

248
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
‎消耗戦になってきた

249
00:17:09,778 --> 00:17:11,280
‎娘に誓った

250
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
‎最後に“愛してる”と
‎伝えた後 誓った

251
00:17:17,286 --> 00:17:19,455
‎犯人を捕まえると

252
00:17:20,122 --> 00:17:23,042
‎絶対に捕まえて償わせると

253
00:17:58,243 --> 00:18:01,246
‎“ニック：やあ”

254
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
〝クリスタルを殺した
５１５０の男は〞

255
00:18:04,917 --> 00:18:05,250
〝クリスタルを殺した
５１５０の男は〞

256
00:18:04,917 --> 00:18:05,250
‎マイスペースで
‎ニックが教えてくれた

257
00:18:05,250 --> 00:18:05,334
‎マイスペースで
‎ニックが教えてくれた

258
00:18:05,334 --> 00:18:08,712
‎マイスペースで
‎ニックが教えてくれた

259
00:18:05,334 --> 00:18:08,712
〝マイスペースに
いるらしい〞

260
00:18:08,796 --> 00:18:11,882
‎事件に関係した男たちが
‎マイスペースを持ってると

261
00:18:11,882 --> 00:18:14,384
‎事件に関係した男たちが
‎マイスペースを持ってると

262
00:18:11,882 --> 00:18:14,384
ニック　クリスタルの弟
ジェイミー

263
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
ニック　クリスタルの弟
ジェイミー

264
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
ニック　クリスタルの弟
ジェイミー

265
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
‎プロフィールがあると

266
00:18:19,765 --> 00:18:22,059
〝クリスタルの
友人リストに入ってる〞

267
00:18:22,059 --> 00:18:25,062
〝クリスタルの
友人リストに入ってる〞

268
00:18:22,059 --> 00:18:25,062
‎5150が犯人だと気付いてた

269
00:18:25,687 --> 00:18:28,440
‎噂が耳に入ってくる

270
00:18:28,524 --> 00:18:30,651
‎少しずつ分かる

271
00:18:31,860 --> 00:18:36,615
‎姉が亡くなった時
‎俺は13歳くらいだった

272
00:18:36,698 --> 00:18:39,618
‎ギャングのことも
‎知らなかった

273
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
‎ベリンダおばさんに言った

274
00:18:45,791 --> 00:18:49,628
‎“マイスペースで
‎情報を集められる”と

275
00:18:51,421 --> 00:18:56,885
‎ソーシャルメディアのことは
‎何も知らなかった

276
00:18:56,969 --> 00:19:01,140
‎“どうやるの？”と聞かれた
‎私は“任せて”と

277
00:19:02,891 --> 00:19:05,018
‎私は14歳だった

278
00:19:05,102 --> 00:19:06,770
‎ほとんど15歳

279
00:19:06,854 --> 00:19:10,732
‎マイスペースという
‎ソーシャルメディアに

280
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
‎10代の子供たちは
‎夢中のようです

281
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
‎私は何でも知っていた

282
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
‎背景を変えたり
‎写真を動かしたり

283
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
‎色を変えたり

284
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
‎ユーザーは6600万人

285
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
‎若者に人気の
‎ソーシャルメディアです

286
00:19:29,960 --> 00:19:34,131
みんなマイスペースに
写真をあげて交流してる

287
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
‎新しくて人気があった

288
00:19:36,967 --> 00:19:38,468
‎夢中になった

289
00:19:39,553 --> 00:19:43,849
‎またとないチャンスと責任に
‎興奮した

290
00:19:45,559 --> 00:19:50,314
‎それで考えた
‎“どうやって探ればいい？”

291
00:19:52,649 --> 00:19:56,612
ジェイミーはかわいい
画像を検索した

292
00:19:59,072 --> 00:20:02,910
‎スーパーガールの
‎Ｔシャツの子に決めた

293
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
‎かわいい顔と魅力的な肉体

294
00:20:07,122 --> 00:20:08,999
‎私が操作する

295
00:20:09,082 --> 00:20:12,836
‎レベッカと名付けて
‎写真をあげた

296
00:20:12,920 --> 00:20:16,840
‎ギャングの好みに合わせた

297
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
‎“マリフアナを吸う
‎ビールを飲む”

298
00:20:20,969 --> 00:20:24,348
‎ビールの代わりに
‎セルヴェサにした

299
00:20:25,515 --> 00:20:31,313
マイスペースのこの子が
実在するように演出した

300
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
‎“８人の親友”とつなげて

301
00:20:35,692 --> 00:20:40,322
‎それぞれの“８人の親友”も
‎友達リストに加えた

302
00:20:41,990 --> 00:20:44,785
‎みんなクリックして
‎追加された

303
00:20:44,868 --> 00:20:49,581
‎どんどん追加して5150の
‎メンバーでいっぱいになった

304
00:20:49,665 --> 00:20:50,958
‎私も一員よ

305
00:20:51,708 --> 00:20:55,128
‎ベリンダおばさんに
‎何をしたいか聞くと

306
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
‎“できるだけ
‎情報を集めて”と

307
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
‎私を好きになってもらい
‎信用してもらう

308
00:21:12,354 --> 00:21:17,025
‎略語を使う　“‎ＬＯＬ(（笑）)‎”の
‎意味も分からなかった

309
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
‎タイピングが私の演技だった

310
00:21:22,781 --> 00:21:26,743
‎彼らがどこの出身で
‎何してるのか調べた

311
00:21:27,744 --> 00:21:32,332
‎白いエクスペディションに
‎乗ってる人物

312
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
‎おばさんは
‎すぐに探るよう言った

313
00:21:36,628 --> 00:21:41,466
‎私は１週間か最低でも３日は
‎時間を置きたいと言った

314
00:21:41,550 --> 00:21:45,929
‎“どんな車に乗ってる？”と
‎いきなり聞けない

315
00:21:48,015 --> 00:21:48,932
‎いいわ

316
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
‎白いエクスペディションに
‎乗ってた

317
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
‎２台あった

318
00:21:55,731 --> 00:21:58,317
‎それで余計 混乱した

319
00:21:59,276 --> 00:22:04,323
‎目撃情報によると
‎２台の車は同じ色だった

320
00:22:06,241 --> 00:22:10,704
‎捜査の初期の段階で
‎車について話した

321
00:22:10,787 --> 00:22:12,289
‎これはロビー

322
00:22:12,873 --> 00:22:17,544
‎隣人は２台のＳＵＶを
‎目撃してた

323
00:22:17,627 --> 00:22:19,755
‎エクスペディションのような

324
00:22:19,838 --> 00:22:22,007
‎ここに駐車してた

325
00:22:22,090 --> 00:22:26,011
‎その地域を回って
‎競争していたようだ

326
00:22:26,094 --> 00:22:29,389
‎それを見たか彼らに尋ねた

327
00:22:29,473 --> 00:22:35,062
‎車が暴走している頃に
‎彼らは車に乗り込んでた

328
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
‎彼らは知らないふりを
‎していたと思う

329
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
‎確かにそうね

330
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
‎知ってることを
‎すぐには打ち明けなかった

331
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
‎ロビーはどこにいた？

332
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

333
00:22:54,289 --> 00:22:54,373
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

334
00:22:54,373 --> 00:22:57,667
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

335
00:22:54,373 --> 00:22:57,667
‎ロビー？　知らない
‎息子は関係ない

336
00:22:58,168 --> 00:22:58,919
‎そうか

337
00:22:59,002 --> 00:23:05,008
‎事件の日のことを話した時
‎ロビーの話はしてない？

338
00:23:05,092 --> 00:23:08,970
ロビー･シオボルド
ベリンダの息子
それは少し前の
出来事だったから

339
00:23:09,054 --> 00:23:15,185
‎急なことでロビーの
‎行き先なんて考えてなかった

340
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
‎ロビーを捜した

341
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
‎コンビニに行く準備をしてた

342
00:23:20,232 --> 00:23:25,070
‎ロビーの車が追われてたと
‎後で分かった

343
00:23:25,153 --> 00:23:28,490
‎長い間 教えてくれなかった

344
00:23:33,245 --> 00:23:33,954
銃撃の５分前

345
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
銃撃の５分前

346
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
‎ロビーが実家の向かいに
‎車を止めて

347
00:23:37,249 --> 00:23:37,332
銃撃の５分前

348
00:23:37,332 --> 00:23:38,458
銃撃の５分前

349
00:23:37,332 --> 00:23:38,458
‎友達と話した所から
‎全てが始まった

350
00:23:38,458 --> 00:23:41,044
‎友達と話した所から
‎全てが始まった

351
00:23:42,546 --> 00:23:45,882
‎車を止めると友達が出てきた

352
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
‎窓越しに彼と話をした

353
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
‎俺の彼女は
‎不満そうな顔をしてた

354
00:23:55,100 --> 00:23:58,437
‎エクスペディションが
‎後ろにいた

355
00:23:59,688 --> 00:24:05,110
‎友達は驚いて
‎家に帰ろうとしてた

356
00:24:08,321 --> 00:24:11,867
‎イヤな感じがした
‎知らない奴らだし―

357
00:24:12,367 --> 00:24:14,995
‎俺には関係ないことだ

358
00:24:15,579 --> 00:24:20,083
‎ライトをつけて
‎アクセルを踏んだ

359
00:24:21,460 --> 00:24:25,255
‎車か縁石に
‎ぶつけようとしたけど

360
00:24:25,338 --> 00:24:27,215
‎角でスリップした

361
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
‎追いかけてきた

362
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
‎ＳＵＶに乗ってた？

363
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
警察の取り調べ
ロビー･シオボルド

364
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
‎乗ってない

365
00:24:36,183 --> 00:24:36,266
警察の取り調べ
ロビー･シオボルド

366
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
警察の取り調べ
ロビー･シオボルド

367
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
‎ＳＵＶの目撃情報がある

368
00:24:38,852 --> 00:24:39,311
‎ＳＵＶの目撃情報がある

369
00:24:39,394 --> 00:24:44,065
‎君の家族を助けたい
‎それが私たちの仕事

370
00:24:44,149 --> 00:24:48,028
‎俺は消えた　特に問題だとは
‎思わなかった

371
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
‎娘の母親の家に向かった

372
00:24:51,573 --> 00:24:57,412
‎目的地について車を止めた
‎彼女はイライラしてた

373
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
‎そこで家族について
‎調べることにした

374
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
‎さまざまな問題を抱えた
‎家族だと分かった

375
00:25:26,608 --> 00:25:27,692
〝薬物〞

376
00:25:27,776 --> 00:25:28,568
〝盗品〞

377
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
〝無免許運転〞

378
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
逮捕されて収監されてた

379
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
‎息子は男の子よ

380
00:25:36,284 --> 00:25:41,540
‎それぞれに問題があって
‎戦ったりするわ

381
00:25:41,623 --> 00:25:45,377
‎ベリンダもドラッグの問題を
‎抱えてた

382
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
‎ドラッグ仲間よ

383
00:25:49,631 --> 00:25:52,092
‎あまり話したくない

384
00:25:49,631 --> 00:25:52,092
クリスティ
ベリンダの友人

385
00:25:52,092 --> 00:25:52,717
クリスティ
ベリンダの友人

386
00:25:52,717 --> 00:25:54,219
クリスティ
ベリンダの友人

387
00:25:52,717 --> 00:25:54,219
‎聞きたい？

388
00:25:54,219 --> 00:25:55,136
クリスティ
ベリンダの友人

389
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
‎最初は週末の楽しみ程度

390
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
‎それが必需品になった

391
00:26:00,392 --> 00:26:06,523
‎そうやって２つの仕事と
‎５人の子育てを乗り切った

392
00:26:09,067 --> 00:26:12,195
‎覚醒剤よ　悪魔のドラッグ

393
00:26:13,280 --> 00:26:16,575
‎仕事が終わると一服してた

394
00:26:17,325 --> 00:26:21,746
‎子供たちは身近にいたけど
‎見せてない

395
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
‎子供は知らない

396
00:26:23,665 --> 00:26:25,709
アンブル
クリスタルの親友

397
00:26:25,709 --> 00:26:28,920
アンブル
クリスタルの親友

398
00:26:25,709 --> 00:26:28,920
‎隠そうとしてたけど
‎全然バレてた

399
00:26:28,920 --> 00:26:31,089
‎隠そうとしてたけど
‎全然バレてた

400
00:26:31,172 --> 00:26:36,928
‎さらに悪いことに
‎売人をやって刑務所に行った

401
00:26:37,012 --> 00:26:42,767
彼女は自分も息子も
警察の世話になってた

402
00:26:42,851 --> 00:26:47,147
‎そうね　たくさん売った
‎ひどいことした

403
00:26:47,647 --> 00:26:49,232
‎リバーサイド中よ

404
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
‎あちこちでドラッグを売った

405
00:26:54,029 --> 00:26:57,490
‎クリスタルが小さい頃
‎いつも言ってた

406
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
‎“ママ お願い　もうやめて”

407
00:27:01,411 --> 00:27:05,624
‎これで誰が犯人なのか
‎分からなくなった

408
00:27:05,707 --> 00:27:11,254
‎刑務所がらみの事件か
‎ギャングがらみか

409
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
‎カネやドラッグの
‎貸し借りの問題か

410
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
‎被害者の家族にも
‎疑わしい点があり

411
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
‎さまざまな可能性が出てきた

412
00:27:32,859 --> 00:27:37,906
‎2006年３月
‎クリスタルの死から１ヵ月

413
00:27:38,782 --> 00:27:42,369
‎毎日 学校から家に直行した

414
00:27:43,453 --> 00:27:44,871
‎何時間も―

415
00:27:45,664 --> 00:27:50,669
‎午後３時から朝の１時まで
‎ずっといた

416
00:27:53,797 --> 00:27:58,009
‎クリスタルのページを作ると
‎おばさんに言われて

417
00:27:58,093 --> 00:27:59,636
‎つらくなった

418
00:28:00,720 --> 00:28:05,684
‎レベッカは男たちの興味を
‎引かなかったから

419
00:28:05,767 --> 00:28:09,104
‎クリスタルの写真を
‎載せるよう頼んだ

420
00:28:10,939 --> 00:28:14,234
‎“なぜクリスタル？”と
‎聞くと―

421
00:28:15,151 --> 00:28:16,653
‎“好きにさせる”と

422
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
‎エンジェルと名付けた

423
00:28:22,200 --> 00:28:24,661
‎プロフィールには―

424
00:28:25,495 --> 00:28:31,251
‎後悔するような思い出を
‎作ってあげると書いた

425
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
‎すると反応が増えた

426
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
‎どんどん連絡が来た

427
00:28:38,591 --> 00:28:42,679
‎２つのページを
‎行ったり来たりした

428
00:28:42,762 --> 00:28:47,183
‎それぞれのページで
‎最低限のことをやった

429
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
‎スーパーガールには
‎恋しなかった

430
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
‎むしろ体目当てね

431
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
‎クリスタルには恋する

432
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
‎レベッカは詮索好き

433
00:28:58,278 --> 00:29:01,948
‎これを教えて
‎あれを教えてって軽い感じ

434
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
‎そして若者っぽく

435
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
‎“今日は最低だった
‎学校は最低”って

436
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
‎悲しい絵文字も使う

437
00:29:10,999 --> 00:29:13,835
‎エンジェルは明るくて
‎かわいい

438
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
‎フォントも使い分ける

439
00:29:16,755 --> 00:29:21,134
‎大きいのや小さいの
‎ピンクや青 キラキラのも

440
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
‎“ジョークスから友達申請”

441
00:29:30,143 --> 00:29:33,062
‎プロフィールを載せるとすぐ

442
00:29:33,146 --> 00:29:35,732
‎ウィリアム･ソテロから
‎連絡が

443
00:29:36,566 --> 00:29:38,943
‎映画は見ない　ポルノだけ

444
00:29:39,027 --> 00:29:41,654
‎読書はしない　クソだと

445
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
写真を載せてる

446
00:29:44,657 --> 00:29:47,660
〝俺は５１５０
殺してやるぜ〞

447
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
ソテロに焦点を絞った

448
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
‎主に彼と話した

449
00:29:56,127 --> 00:29:59,839
彼は５１５０に
こだわってた

450
00:30:00,715 --> 00:30:04,677
ジェイミーの
メッセージに返信が来た

451
00:30:05,178 --> 00:30:08,598
‎“パーティーとお酒以外に
‎何が好き？”

452
00:30:09,098 --> 00:30:11,893
‎“私は
‎パーティー好きじゃない”

453
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
‎“俺も違う
‎俺には目標がある”

454
00:30:15,146 --> 00:30:17,232
‎“俺は成功するぜ”

455
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
‎その気にさせるには
‎もてあそぶ

456
00:30:20,735 --> 00:30:23,780
‎クリスタルの教えを守った

457
00:30:24,823 --> 00:30:26,449
‎来るよう仕向けた

458
00:30:30,411 --> 00:30:33,081
‎2006年４月

459
00:30:33,164 --> 00:30:38,253
‎クリスタルの死から２ヵ月

460
00:30:38,336 --> 00:30:40,088
‎“ジョークス：やあ”

461
00:30:46,094 --> 00:30:48,596
‎“エンジェル：
‎母に会いたい”

462
00:30:48,680 --> 00:30:50,306
〝ジョークス
どこにいるの？〞

463
00:30:50,306 --> 00:30:52,350
〝ジョークス
どこにいるの？〞

464
00:30:50,306 --> 00:30:52,350
‎エンジェルの母親が覚醒剤の
‎密造で刑務所にいると言った

465
00:30:52,350 --> 00:30:52,433
‎エンジェルの母親が覚醒剤の
‎密造で刑務所にいると言った

466
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
‎エンジェルの母親が覚醒剤の
‎密造で刑務所にいると言った

467
00:30:52,433 --> 00:30:55,603
〝エンジェル
覚醒剤で刑務所〞

468
00:30:55,603 --> 00:30:55,687
〝エンジェル
覚醒剤で刑務所〞

469
00:30:55,687 --> 00:30:56,271
〝エンジェル
覚醒剤で刑務所〞

470
00:30:55,687 --> 00:30:56,271
‎ドラッグや刑務所の話が
‎聞けると思った

471
00:30:56,271 --> 00:30:59,691
‎ドラッグや刑務所の話が
‎聞けると思った

472
00:31:00,400 --> 00:31:02,735
〝ジョークス
それはつらいね〞

473
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
〝ジョークス
それはつらいね〞

474
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
‎予想外の反応が来た

475
00:31:05,446 --> 00:31:06,155
〝ジョークス
それはつらいね〞

476
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
〝ジョークス　つらいな
焦らず頑張れ〞

477
00:31:08,074 --> 00:31:10,243
〝ジョークス　つらいな
焦らず頑張れ〞

478
00:31:08,074 --> 00:31:10,243
‎意外で驚いた

479
00:31:10,243 --> 00:31:10,994
〝ジョークス　つらいな
焦らず頑張れ〞

480
00:31:11,077 --> 00:31:14,205
‎“エンジェル：ありがとう”

481
00:31:14,289 --> 00:31:17,458
〝ジョークス
いつでも相談に乗るよ〞

482
00:31:23,548 --> 00:31:26,217
‎メッセージが
‎優しくなってきた

483
00:31:26,968 --> 00:31:29,596
〝ジョークス　ずっと
君のことを考えてた〞

484
00:31:29,596 --> 00:31:31,264
〝ジョークス　ずっと
君のことを考えてた〞

485
00:31:29,596 --> 00:31:31,264
‎私のために何でも
‎してくれると伝えてきた

486
00:31:31,264 --> 00:31:31,347
‎私のために何でも
‎してくれると伝えてきた

487
00:31:31,347 --> 00:31:34,934
‎私のために何でも
‎してくれると伝えてきた

488
00:31:31,347 --> 00:31:34,934
〝ジョークス
君に全てをささげる〞

489
00:31:35,018 --> 00:31:38,855
〝ジョークス
こんな気持ち初めてだ〞

490
00:31:38,855 --> 00:31:41,566
〝ジョークス
こんな気持ち初めてだ〞

491
00:31:38,855 --> 00:31:41,566
‎クリスタルの顔を
‎思い浮かべた

492
00:31:42,400 --> 00:31:44,277
‎彼女の顔を想像した

493
00:31:48,364 --> 00:31:51,117
‎彼女の美しさを
‎知らせたかった

494
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
‎愛さずにはいられない人

495
00:31:58,082 --> 00:32:00,209
‎彼女に会えば好きになる

496
00:32:02,253 --> 00:32:04,297
‎彼女の優しさと笑顔

497
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
‎彼女に恋しない方が難しい

498
00:32:13,097 --> 00:32:17,060
‎“今夜パーティーをするけど
‎来る？”と聞かれた

499
00:32:17,143 --> 00:32:19,646
‎“エンジェル：楽しそう”

500
00:32:20,146 --> 00:32:23,524
‎“車がないなら
‎迎えに行くよ”と

501
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
‎それはダメ

502
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
‎どうしたらいい？

503
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
‎“行く”と伝えた

504
00:32:30,365 --> 00:32:32,241
‎“エンジェル：行くわ”

505
00:32:32,367 --> 00:32:34,619
〝ジョークス
やった！〞

506
00:32:34,619 --> 00:32:35,828
〝ジョークス
やった！〞

507
00:32:34,619 --> 00:32:35,828
‎ギリギリになって行けないと
‎メッセージを送った

508
00:32:35,828 --> 00:32:40,500
‎ギリギリになって行けないと
‎メッセージを送った

509
00:32:41,417 --> 00:32:46,297
‎１時間後に
‎“残念 車が見つからない”と

510
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
‎彼は私に来てもらおうと
‎必死だった

511
00:32:51,135 --> 00:32:54,263
‎今まで以上に強硬だった

512
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
‎“迎えに行くよ”と

513
00:32:58,559 --> 00:33:03,189
‎“どんな車で
‎迎えに来るの？”と聞いた

514
00:33:10,822 --> 00:33:16,703
‎“白いフォード
‎エクスペディション”

515
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
‎白い車に何か特徴は？

516
00:33:23,584 --> 00:33:27,463
‎車体が低いとか
‎リムに装飾があるとか

517
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
‎エクスペディションは
‎よく知らない

518
00:33:30,299 --> 00:33:30,800
‎ああ

519
00:33:30,883 --> 00:33:32,176
‎フォードかな

520
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
‎ある特定の車を捜してると
‎ベリンダは知ってた

521
00:33:36,389 --> 00:33:37,932
‎エクスペディションだ

522
00:33:38,016 --> 00:33:41,519
‎白い車体で
‎ゴールドの飾りつき

523
00:33:41,602 --> 00:33:43,062
５１５０のメンバーが
持ってたか捜査してた

524
00:33:43,062 --> 00:33:44,772
５１５０のメンバーが
持ってたか捜査してた
〝運転者〞

525
00:33:44,772 --> 00:33:45,148
５１５０のメンバーが
持ってたか捜査してた

526
00:33:46,941 --> 00:33:50,361
ウィーラー刑事に
連絡した

527
00:33:50,445 --> 00:33:54,741
‎“調べて分かった
‎捜してた人を見つけた”と

528
00:33:55,825 --> 00:33:57,660
‎彼女が電話で言った

529
00:33:57,744 --> 00:34:01,330
‎“ジョークスの車よ
‎彼が運転してた”と

530
00:34:01,414 --> 00:34:04,625
‎その時
‎マイスペースのことを知った

531
00:34:08,004 --> 00:34:13,593
‎“先に教えてほしかった”と
‎まず伝えた

532
00:34:14,218 --> 00:34:19,599
‎そこでの男たちのコメントを
‎見たが

533
00:34:19,682 --> 00:34:23,061
‎この女の子に
‎みんな夢中だった

534
00:34:23,603 --> 00:34:29,233
‎かわいい子にあんな話し方を
‎されたら魅了されて当然

535
00:34:29,317 --> 00:34:30,985
‎うまい‎罠(わな)‎だ

536
00:34:32,570 --> 00:34:36,157
‎ウィリアム･ソテロ
‎通称ジョークスを捕まえる

537
00:34:37,033 --> 00:34:42,997
‎もし彼が運転者なら同乗者や
‎撃った犯人も知ってるはず

538
00:34:43,081 --> 00:34:43,998
警察の取り調べ
ウィリアム･ソテロ

539
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
警察の取り調べ
ウィリアム･ソテロ

540
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
‎始めるぞ

541
00:34:45,666 --> 00:34:46,167
警察の取り調べ
ウィリアム･ソテロ

542
00:34:46,459 --> 00:34:49,295
‎終わったら戻って来る

543
00:34:49,378 --> 00:34:52,381
‎彼は職業訓練を受けてた

544
00:34:52,465 --> 00:34:56,594
‎どんな料理をやってるんだ？

545
00:34:56,677 --> 00:34:57,720
‎冷菜担当

546
00:34:57,804 --> 00:35:00,056
‎シェフになる勉強中だと

547
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
‎それはいい
‎今までよりずっといい

548
00:35:03,142 --> 00:35:03,893
‎ああ

549
00:35:03,976 --> 00:35:04,519
‎すごい

550
00:35:04,602 --> 00:35:06,771
‎リバーサイドに戻る途中
‎話をした

551
00:35:07,438 --> 00:35:09,315
‎水が欲しいんだよな

552
00:35:09,398 --> 00:35:10,983
‎水を頼むよ

553
00:35:11,776 --> 00:35:12,527
‎悪いな

554
00:35:12,610 --> 00:35:13,361
‎平気だ

555
00:35:14,529 --> 00:35:17,865
‎私が担当している事件で
‎君の名が出た

556
00:35:17,990 --> 00:35:18,533
‎事件？

557
00:35:18,616 --> 00:35:19,117
‎ああ

558
00:35:19,200 --> 00:35:21,452
‎私が捜査している事件だ

559
00:35:21,536 --> 00:35:23,079
‎ギャング関係？

560
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
‎5150がからんでる

561
00:35:26,207 --> 00:35:27,625
‎女性が撃たれた

562
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
‎女性が？

563
00:35:30,211 --> 00:35:35,091
‎君に確認したいのは
‎君の車のことだ

564
00:35:35,174 --> 00:35:38,886
‎フォードエクスペディション
‎現場にあった

565
00:35:39,595 --> 00:35:42,473
‎俺の車？
‎ナンバープレートは？

566
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
‎君の車だった

567
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
‎それで…

568
00:35:46,060 --> 00:35:46,936
‎いつ？

569
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
‎２月だ

570
00:35:52,108 --> 00:35:53,151
‎２月か

571
00:35:54,193 --> 00:35:55,236
‎知らない

572
00:36:01,659 --> 00:36:02,952
‎知ってるだろ

573
00:36:04,579 --> 00:36:10,668
‎彼が証拠を覆そうとしても
‎私は強く出続けた

574
00:36:10,751 --> 00:36:15,131
‎質問してるんじゃない
‎いたのは確実だ

575
00:36:15,214 --> 00:36:17,633
‎理由を知りたい

576
00:36:17,717 --> 00:36:22,847
‎5150の中であの車を
‎持っているのは君だけ

577
00:36:23,389 --> 00:36:26,017
‎ジョークスと
‎あの車は結びついてる

578
00:36:26,100 --> 00:36:27,101
‎ジョークス？

579
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
‎君だろ？

580
00:36:28,936 --> 00:36:32,982
‎私に本当のことを
‎話した方がいい

581
00:36:33,065 --> 00:36:35,234
‎私だけが味方だ

582
00:36:35,318 --> 00:36:37,528
‎しばらくして彼は折れた

583
00:36:37,612 --> 00:36:40,406
‎いつまでも認めないなら…

584
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
‎本当のことを言うけど…

585
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
‎正直に話してくれ

586
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
‎俺は関係ない　たまたまだ

587
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
‎起きたことを話して

588
00:36:54,086 --> 00:36:54,170
銃撃の７分前

589
00:36:54,170 --> 00:36:58,549
銃撃の７分前

590
00:36:54,170 --> 00:36:58,549
‎俺たちはただラトランドの
‎辺りを走ってた

591
00:36:58,549 --> 00:36:58,633
銃撃の７分前

592
00:36:58,633 --> 00:36:59,050
銃撃の７分前

593
00:36:58,633 --> 00:36:59,050
‎公園の近く？

594
00:36:59,050 --> 00:36:59,634
‎公園の近く？

595
00:36:59,717 --> 00:37:03,471
‎5150の縄張り
‎それともＭＤの縄張り？

596
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
‎ＭＤの縄張りだ

597
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
‎みんな君の車に乗ってた？

598
00:37:07,391 --> 00:37:10,895
‎席は埋まってた
‎全部で７人いた

599
00:37:11,812 --> 00:37:16,734
‎白いエクスペディションが
‎邪魔してきた

600
00:37:16,817 --> 00:37:18,945
‎ぶつかりそうだった

601
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
‎これはロビーが
‎運転してたＳＵＶ

602
00:37:23,491 --> 00:37:26,118
‎ここで車は止まった

603
00:37:26,202 --> 00:37:28,454
‎それから彼らは…

604
00:37:28,537 --> 00:37:32,416
‎白いエクスペディションが
‎俺の車を撃ってきた

605
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
‎車が撃たれた？

606
00:37:34,126 --> 00:37:37,505
‎俺は車を出そうとしたが
‎フエロがダメだと

607
00:37:37,588 --> 00:37:38,839
‎彼は外に出た

608
00:37:38,923 --> 00:37:40,675
‎フエロが出た？

609
00:37:38,923 --> 00:37:40,675
フリオ･ヘレディア
通称フエロ

610
00:37:40,675 --> 00:37:43,261
フリオ･ヘレディア
通称フエロ

611
00:37:43,261 --> 00:37:43,970
フリオ･ヘレディア
通称フエロ

612
00:37:43,261 --> 00:37:43,970
‎彼はどこへ行った？

613
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
‎彼はどこへ行った？

614
00:37:45,304 --> 00:37:48,432
‎かがんでたから分からない

615
00:37:50,601 --> 00:37:53,521
‎君たちを撃つなんて
‎度胸がある

616
00:37:54,021 --> 00:37:55,690
‎車から出るのも

617
00:37:55,773 --> 00:37:59,193
‎彼はイカれてる　サイコだ
‎変な奴だ

618
00:38:00,403 --> 00:38:03,072
‎女性が乗ってた車を見たか？

619
00:38:03,656 --> 00:38:05,032
‎撃たれてた？

620
00:38:05,116 --> 00:38:05,866
‎ああ

621
00:38:05,950 --> 00:38:07,034
‎弾痕は？

622
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
‎なかった　窓が割れてた

623
00:38:09,078 --> 00:38:10,121
‎どの窓？

624
00:38:10,663 --> 00:38:14,000
‎前だよ　助手席の方だ

625
00:38:14,083 --> 00:38:14,792
‎そうか

626
00:38:15,751 --> 00:38:19,463
‎撃たれたと言ったけど
‎君の車は？

627
00:38:19,547 --> 00:38:22,717
‎いや　撃たれてないと思う

628
00:38:22,800 --> 00:38:26,220
‎至近距離なのに
‎撃たれなかったのか

629
00:38:26,304 --> 00:38:27,596
‎分からない

630
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
‎ジョークスの車には
‎銃痕も薬きょうもなかった

631
00:38:33,311 --> 00:38:36,605
‎シオボルド家から
‎武器は見つからなかった

632
00:38:36,689 --> 00:38:40,359
‎シオボルド家に
‎銃撃されたことを

633
00:38:40,443 --> 00:38:43,904
‎裏付ける証拠は
‎見つからなかった

634
00:38:47,074 --> 00:38:49,410
‎あれからフエロに会ったか

635
00:38:49,493 --> 00:38:52,330
‎会ってない　連絡がない

636
00:38:52,413 --> 00:38:52,997
‎そうか

637
00:38:53,622 --> 00:38:56,709
‎フリオ･ヘレディアと
‎連絡を取ってない

638
00:38:56,792 --> 00:39:00,338
‎いつもやってた犯罪を
‎犯してない

639
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
‎急に消えた

640
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
‎フリオ･ヘレディア
‎通称フエロが―

641
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
‎第一容疑者のようだ

642
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
‎彼を捜し出さないと

643
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
‎休憩しよう　待っててくれ

644
00:39:13,476 --> 00:39:14,185
‎ああ

645
00:39:14,268 --> 00:39:15,186
‎すぐ戻る

646
00:39:17,063 --> 00:39:19,065
‎みんなここに残る？

647
00:39:19,523 --> 00:39:20,274
‎何？

648
00:39:20,358 --> 00:39:22,693
‎誰かにバレる？

649
00:39:22,777 --> 00:39:24,070
‎俺が話す？

650
00:39:24,153 --> 00:39:25,571
‎殺されたくない

651
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
‎話さないよ

652
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
‎よかった

653
00:39:34,622 --> 00:39:37,458
‎その時点では
‎逮捕できなかった

654
00:39:37,541 --> 00:39:42,171
‎彼が捜査に
‎協力してくれたから

655
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
‎最終的には彼を自由にした

656
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
‎そういう約束だった

657
00:39:48,386 --> 00:39:49,804
‎送ろうか？

658
00:39:49,887 --> 00:39:51,097
‎パークビューで

659
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
‎ああ いいよ

660
00:39:52,640 --> 00:39:55,518
‎だが彼は とんだ男だった

661
00:39:57,478 --> 00:40:01,982
‎これは殺人の
‎現場にいた人物の写真だ

662
00:40:02,942 --> 00:40:07,154
彼はウィリアム･レムス
通称ラスカル

663
00:40:08,364 --> 00:40:09,990
‎彼の兄のマニュエル

664
00:40:11,909 --> 00:40:14,078
‎マニュエルは通称トリッパー

665
00:40:14,829 --> 00:40:16,956
‎俺はウソだと思った

666
00:40:17,665 --> 00:40:22,753
‎ギャングは学校で
‎若い子を狙ってる

667
00:40:23,629 --> 00:40:27,258
‎俺はまだ子供だと反対したが
‎こう言われた

668
00:40:27,341 --> 00:40:28,092
マニュエル･レムス
元 ５１５０メンバー

669
00:40:28,092 --> 00:40:29,969
マニュエル･レムス
元 ５１５０メンバー
〝お前はどうだった？〞

670
00:40:29,969 --> 00:40:31,637
マニュエル･レムス
元 ５１５０メンバー

671
00:40:34,765 --> 00:40:38,853
‎彼らのパーティーに行った
‎最高だった

672
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
‎家は満員だった

673
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
‎音楽が流れてた

674
00:40:45,734 --> 00:40:49,447
‎俺は すごく気に入った

675
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
‎不意にバイクの男が
‎近づいてきた

676
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
‎学校で聞いてた

677
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
‎バイクの男はヤバいと

678
00:41:04,128 --> 00:41:04,879
‎フリオだ

679
00:41:06,172 --> 00:41:08,174
‎彼は“ビールを飲め”と

680
00:41:08,257 --> 00:41:09,717
‎“俺は飲まない”

681
00:41:10,676 --> 00:41:12,428
‎“入りたくないのか”

682
00:41:12,928 --> 00:41:13,762
‎“入りたい”

683
00:41:15,639 --> 00:41:16,974
‎“マリフアナを”

684
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
‎“吸わない”

685
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
‎“入りたいなら何でもやれ”

686
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
‎彼は手を上げて“やれ”と

687
00:41:32,698 --> 00:41:36,702
‎俺は床に倒されて
‎押さえつけられた

688
00:41:38,454 --> 00:41:40,915
‎そうやって俺は入った

689
00:41:40,998 --> 00:41:43,417
‎みんなにハグされた

690
00:41:43,501 --> 00:41:46,212
‎“俺たちが守ってやる”と

691
00:41:47,755 --> 00:41:51,425
‎彼らと一緒の席に座るよう
‎言われた

692
00:41:51,425 --> 00:41:51,926
‎彼らと一緒の席に座るよう
‎言われた

693
00:41:51,425 --> 00:41:51,926
マリオ

694
00:41:51,926 --> 00:41:53,469
マリオ

695
00:41:53,469 --> 00:41:54,762
マリオ

696
00:41:53,469 --> 00:41:54,762
‎俺も仲間になれた

697
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
‎俺も仲間になれた

698
00:41:56,055 --> 00:41:58,182
マニュエル

699
00:41:58,182 --> 00:41:58,724
マニュエル

700
00:41:58,182 --> 00:41:58,724
‎その時 思った

701
00:41:58,724 --> 00:41:58,807
‎その時 思った

702
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
‎その時 思った

703
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
フリオ･ヘレディア
通称フエロ

704
00:41:59,808 --> 00:42:00,935
フリオ･ヘレディア
通称フエロ

705
00:42:00,935 --> 00:42:02,603
フリオ･ヘレディア
通称フエロ

706
00:42:00,935 --> 00:42:02,603
‎怖くない　むしろ安全だと

707
00:42:02,603 --> 00:42:04,021
‎怖くない　むしろ安全だと

708
00:42:04,104 --> 00:42:08,192
‎誰に追われることもない
‎安心感

709
00:42:09,735 --> 00:42:12,029
‎俺は追いかける側だ

710
00:42:17,993 --> 00:42:20,788
‎〈私たちは
‎平和に暮らしてた〉

711
00:42:20,788 --> 00:42:22,289
‎〈私たちは
‎平和に暮らしてた〉

712
00:42:20,788 --> 00:42:22,289
ベティ･レムス
マニュエルの母

713
00:42:22,289 --> 00:42:22,373
ベティ･レムス
マニュエルの母

714
00:42:22,373 --> 00:42:23,999
ベティ･レムス
マニュエルの母

715
00:42:22,373 --> 00:42:23,999
‎〈何一つ 問題はなかった〉

716
00:42:23,999 --> 00:42:26,377
‎〈何一つ 問題はなかった〉

717
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
‎〈あの子たちは
‎みんな近所で一緒に育った〉

718
00:42:33,759 --> 00:42:35,010
‎〈友達よ〉

719
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
‎〈純粋な子たちだった〉

720
00:42:38,222 --> 00:42:42,393
‎〈私を敬い悪い言葉は
‎使わなかった〉

721
00:42:43,644 --> 00:42:48,566
‎〈大きな問題になるとは
‎思いもしなかった〉

722
00:42:59,326 --> 00:43:04,373
‎まだやることがあったから
‎やりとりを続けてた

723
00:43:04,456 --> 00:43:07,001
〝ジョークス
何が大切？〞

724
00:43:04,456 --> 00:43:07,001
‎やることはたくさんある

725
00:43:07,001 --> 00:43:07,042
〝ジョークス
何が大切？〞

726
00:43:07,126 --> 00:43:09,712
‎“エンジェル：家族”

727
00:43:09,795 --> 00:43:13,048
‎クリスタルになろうと努めた

728
00:43:09,795 --> 00:43:13,048
〝エンジェル
歌うのも好きよ〞

729
00:43:13,048 --> 00:43:13,882
〝エンジェル
歌うのも好きよ〞

730
00:43:13,966 --> 00:43:17,511
〝ジョークス
きれいな歌声だろうな〞

731
00:43:19,179 --> 00:43:23,392
‎死んだ人に恋をさせるのは
‎複雑な気持ち

732
00:43:28,647 --> 00:43:30,816
‎エンジェルのふりして―

733
00:43:32,359 --> 00:43:33,861
‎やりとりしてると―

734
00:43:34,361 --> 00:43:37,615
‎彼女がまだ生きてる気がした

735
00:43:41,410 --> 00:43:43,537
‎一晩中 彼女と過ごした

736
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
‎夜遅くまで

737
00:43:50,127 --> 00:43:51,629
‎そのせいで―

738
00:43:52,963 --> 00:43:54,798
‎最後はつらくなった

739
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
‎そのせいで私は―

740
00:44:00,804 --> 00:44:03,307
‎行き詰まってしまった

741
00:44:03,390 --> 00:44:06,852
‎死んだ彼女の顔を
‎見るのがつらかった

742
00:44:07,353 --> 00:44:11,023
‎“ジョークス：
‎いつ会える？”

743
00:44:11,106 --> 00:44:13,442
〝ジョークス
俺を苦しめたいの？〞

744
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
〝ジョークス
俺を苦しめたいの？〞

745
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
‎マイスペースがつらくなった

746
00:44:14,652 --> 00:44:14,735
‎マイスペースがつらくなった

747
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
‎マイスペースがつらくなった

748
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
〝ジョークス
返事をくれ〞

749
00:44:16,195 --> 00:44:17,446
〝ジョークス
返事をくれ〞

750
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
‎おばさんに伝えた

751
00:44:23,035 --> 00:44:26,914
‎“もうダメ
‎これ以上できない”と

752
00:44:36,173 --> 00:44:40,719
‎ええ そうね
‎とてもがっかりしたわ

753
00:44:43,681 --> 00:44:46,475
‎なぜウィリアム･ソテロが
‎捕まらない？

754
00:44:47,059 --> 00:44:50,312
‎証拠もあるし
‎彼も認めてるのに

755
00:44:51,897 --> 00:44:54,733
‎何事にも限界がある

756
00:44:55,943 --> 00:44:58,487
‎瓶にモノを入れる時―

757
00:44:59,571 --> 00:45:03,742
‎出口がないと満タンになり
‎ヒビが入る

758
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
‎あふれだしたモノは
‎行き場がない

759
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
‎仕返ししたい気持ちは
‎理解できる

760
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
警察の取り調べ

761
00:45:11,500 --> 00:45:11,583
‎仕返ししたい気持ちは
‎理解できる

762
00:45:11,583 --> 00:45:12,876
‎仕返ししたい気持ちは
‎理解できる

763
00:45:11,583 --> 00:45:12,876
ジャスティン･
シオボルド

764
00:45:12,876 --> 00:45:12,960
ジャスティン･
シオボルド

765
00:45:12,960 --> 00:45:15,337
ジャスティン･
シオボルド

766
00:45:12,960 --> 00:45:15,337
‎むちゃをしたらダメだ

767
00:45:15,421 --> 00:45:18,382
‎刑務所に行く必要はない

768
00:45:18,465 --> 00:45:20,759
‎お母さんにムダな心配は…

769
00:45:20,843 --> 00:45:22,928
‎彼女の息子たちが

770
00:45:23,011 --> 00:45:27,391
‎警察の捜査に
‎無関心なのは分かってた

771
00:45:27,474 --> 00:45:29,643
‎自己流で片をつけたがる

772
00:45:29,727 --> 00:45:32,146
‎だが‎ ‎いい結果を生まない

773
00:45:32,229 --> 00:45:35,858
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

774
00:45:32,229 --> 00:45:35,858
‎息子たちは何か企ててる？

775
00:45:35,858 --> 00:45:36,316
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

776
00:45:36,316 --> 00:45:36,859
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

777
00:45:36,316 --> 00:45:36,859
‎いえ

778
00:45:36,859 --> 00:45:36,942
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

779
00:45:36,942 --> 00:45:37,985
警察の取り調べ
ベリンダ･レーン

780
00:45:36,942 --> 00:45:37,985
‎よかった

781
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
‎それはダメだ

782
00:45:40,738 --> 00:45:43,866
‎母と約束してたから―

783
00:45:44,825 --> 00:45:49,121
‎やりたいと思ったことを
‎我慢してきた

784
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
‎娘のためにも暴力はダメだと
‎言ってた

785
00:45:53,459 --> 00:45:55,294
‎でも本心では―

786
00:45:56,545 --> 00:45:58,422
‎殺そうと思ってた

787
00:46:00,883 --> 00:46:03,510
‎だから私がサイトを
‎引き継いだ

788
00:46:04,011 --> 00:46:09,683
‎何ヵ月も経ってたから
‎犯人が捕まるか不安だった

789
00:46:09,767 --> 00:46:12,603
‎サイトに怒りをぶつけた

790
00:46:13,479 --> 00:46:17,816
‎彼らや彼らの家族について
‎何でも調べた

791
00:46:18,400 --> 00:46:20,068
‎リバーサイド高校

792
00:46:21,195 --> 00:46:23,447
‎大胆になっていった

793
00:46:24,031 --> 00:46:25,699
‎彼らの家まで行って

794
00:46:25,783 --> 00:46:29,495
‎車やナンバープレートの
‎写真を撮った

795
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
‎ＦＢＩや移民局に電話した

796
00:46:33,165 --> 00:46:37,961
‎何か弱みをつかんで
‎国外追放にしたかった

797
00:46:38,837 --> 00:46:42,341
‎サンテリアなど宗教の効果も
‎調べた

798
00:46:42,424 --> 00:46:44,676
庭に物を投げた

799
00:46:44,760 --> 00:46:46,804
黒いキャンドルや

800
00:46:46,887 --> 00:46:51,391
針がたくさん刺さった
ブードゥー人形

801
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
‎ベリンダは
‎ある意味サイコなのよ

802
00:46:55,604 --> 00:46:57,731
‎自分の世界に入ってた

803
00:46:58,899 --> 00:47:03,862
‎彼女が大好きだけど
‎イカれたこともする

804
00:47:04,822 --> 00:47:07,950
‎カサブランカのギャングとも
‎友達になった

805
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
‎彼らに言った

806
00:47:10,786 --> 00:47:13,330
‎ウィリアム･ソテロが

807
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
‎あなたたちは
‎クソだと言ってると

808
00:47:16,917 --> 00:47:18,085
‎怒らせた

809
00:47:18,168 --> 00:47:20,671
‎彼らは“マイスペースで
‎ケンカか？”と

810
00:47:20,754 --> 00:47:23,382
‎マイスペースでケンカとはな

811
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
‎会いに来ればいいと言った

812
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
‎91号線を通って

813
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
‎ラ･シエラで降りて右折して

814
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
‎白いエクスペディションを
‎探して

815
00:47:33,225 --> 00:47:36,061
マイスペースで
暴走してた

816
00:47:36,144 --> 00:47:39,231
これまでのやりとりは
よかったけど

817
00:47:39,314 --> 00:47:42,067
‎彼らを脅したりすると

818
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
‎彼らの方に
‎同情が集まってしまう

819
00:47:45,237 --> 00:47:47,406
‎ウィーラー刑事が訪ねてきた

820
00:47:47,489 --> 00:47:52,703
‎“白いエクスペディションが
‎襲撃される事件が”

821
00:47:52,786 --> 00:47:56,665
‎“急増している”と言われた

822
00:47:57,666 --> 00:48:02,713
‎捜査を妨害する危険人物を
‎野放しにしておけない

823
00:48:02,796 --> 00:48:07,467
‎“余計なことをしないで
‎私たちに仕事をさせてくれ”

824
00:48:07,551 --> 00:48:09,052
‎そう言われた

825
00:48:09,136 --> 00:48:12,556
‎“分かった　いいよ”と
‎私は言った

826
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
‎うまくいきそう

827
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
‎絶対に手を引かない

828
00:48:22,816 --> 00:48:28,614
‎４月20日が来た
‎420はマリフアナのこと

829
00:48:29,573 --> 00:48:31,867
〝４２０おめでとう〞

830
00:48:31,867 --> 00:48:32,492
〝４２０おめでとう〞

831
00:48:31,867 --> 00:48:32,492
‎ネット上で盛り上がってた

832
00:48:32,492 --> 00:48:32,576
‎ネット上で盛り上がってた

833
00:48:32,576 --> 00:48:34,661
‎ネット上で盛り上がってた

834
00:48:32,576 --> 00:48:34,661
〝今夜は
とことん楽しもう〞

835
00:48:34,661 --> 00:48:34,745
〝今夜は
とことん楽しもう〞

836
00:48:34,745 --> 00:48:36,705
〝今夜は
とことん楽しもう〞

837
00:48:34,745 --> 00:48:36,705
‎今夜はパーティーをすると

838
00:48:36,705 --> 00:48:36,788
‎今夜はパーティーをすると

839
00:48:36,788 --> 00:48:38,081
‎今夜はパーティーをすると

840
00:48:36,788 --> 00:48:38,081
〝派手にやろうぜ！〞

841
00:48:38,081 --> 00:48:38,749
〝派手にやろうぜ！〞

842
00:48:38,749 --> 00:48:40,542
〝派手にやろうぜ！〞

843
00:48:38,749 --> 00:48:40,542
‎それで考えた

844
00:48:42,669 --> 00:48:44,546
‎“ストリップコンテスト”

845
00:48:44,630 --> 00:48:47,591
‎“ＶＩＰのために
‎お酒飲み放題”

846
00:48:47,674 --> 00:48:50,636
‎“盛り上がるわよ！”

847
00:48:50,719 --> 00:48:51,803
〝ＶＩＰとしてご招待〞

848
00:48:51,803 --> 00:48:52,596
〝ＶＩＰとしてご招待〞
お知らせを送った

849
00:48:52,596 --> 00:48:54,097
お知らせを送った

850
00:48:54,181 --> 00:48:57,434
エンジェルが
６月６日６時に

851
00:48:57,517 --> 00:48:59,519
パーティーを開催する

852
00:48:59,603 --> 00:49:03,649
パーティーの場所は
当日６時に発表する

853
00:49:06,693 --> 00:49:10,447
‎彼女は5150ギャングのことを
‎話してた

854
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
‎誰かになりすまして
‎ギャングを誘惑して

855
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
‎パーティーを企画してると

856
00:49:18,038 --> 00:49:21,833
‎ペリスの奥にライダー
‎ロードという道がある

857
00:49:22,292 --> 00:49:23,585
〝リバーサイド
ライダーロード〞

858
00:49:23,585 --> 00:49:25,712
〝リバーサイド
ライダーロード〞

859
00:49:23,585 --> 00:49:25,712
‎ここから話が複雑になる

860
00:49:36,223 --> 00:49:39,601
‎相手が見えるけど
‎見られない場所

861
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
‎それで 私は…　そうよ

862
00:49:44,982 --> 00:49:47,109
‎彼女は“すごい計画よ”と

863
00:49:47,192 --> 00:49:49,778
‎私は怖いことを言った

864
00:49:49,861 --> 00:49:53,824
‎“あなたがやりたい気持ちは
‎理解できる”と

865
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
〝６月６日 日没時刻〞

866
00:49:56,368 --> 00:49:58,495
〝警察の所在地〞

867
00:49:59,538 --> 00:50:04,960
〝銃声はどこまで
聞こえるか〞

868
00:50:05,043 --> 00:50:06,712
‎誰が撃つ計画？

869
00:50:06,795 --> 00:50:10,048
‎私よ　奴らは私がやる

870
00:50:10,132 --> 00:50:12,634
‎私がやるつもりだった

871
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
‎“立ち入り禁止”

872
00:50:15,679 --> 00:50:18,140
‎作戦も練ったし銃もある

873
00:50:18,223 --> 00:50:19,808
‎銃の腕前は？

874
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
‎遠くはない

875
00:50:21,476 --> 00:50:24,271
‎奴が車を止めてから

876
00:50:24,354 --> 00:50:26,606
‎機先を制すればいい

877
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
‎でしょ？

878
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
‎奴らの最後の日になる

879
00:50:53,884 --> 00:50:56,011
‎ある日 家に帰ると―

880
00:50:58,013 --> 00:51:00,849
‎母は頑なに決心していた

881
00:51:01,516 --> 00:51:06,146
‎よしあしはともかく
‎母はそれを望んでた

882
00:51:10,525 --> 00:51:12,527
‎夫と息子たちは言った

883
00:51:12,611 --> 00:51:15,906
‎“頼むからやめてくれ”と

884
00:51:16,907 --> 00:51:21,328
‎そんなことさせたら
‎俺たちは母を失う

885
00:51:24,581 --> 00:51:26,583
‎人を殺すつもりだった

886
00:51:27,417 --> 00:51:31,379
‎私は人を殺そうとしたのよ

887
00:51:33,799 --> 00:51:36,885
‎自暴自棄なのか
‎ただ殺したいのか

888
00:51:36,968 --> 00:51:39,721
‎考えすぎて分からない

889
00:51:47,771 --> 00:51:50,232
あれは１日前だった

890
00:51:54,111 --> 00:51:54,444
〝エンジェル
まだ いたのね〞

891
00:51:54,444 --> 00:51:56,780
〝エンジェル
まだ いたのね〞

892
00:51:54,444 --> 00:51:56,780
‎奴を殺したりしない

893
00:51:56,780 --> 00:51:57,155
〝エンジェル
まだ いたのね〞

894
00:51:57,239 --> 00:51:58,198
〝ジョークス　明日の
パーティーが楽しみだ〞

895
00:51:58,198 --> 00:52:01,576
〝ジョークス　明日の
パーティーが楽しみだ〞

896
00:51:58,198 --> 00:52:01,576
‎ただ パソコンの前に座って

897
00:52:01,660 --> 00:52:04,538
‎ずっと泣いていた

898
00:52:07,874 --> 00:52:11,086
‎“エンジェル：
‎あなたの正体を知ってる”

899
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
‎“エンジェル：
‎私を愛してる？”

900
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
〝ジョークス
知ってるだろ〞

901
00:52:19,970 --> 00:52:22,222
〝ジョークス
知ってるだろ〞

902
00:52:19,970 --> 00:52:22,222
‎苦しませたかった

903
00:52:23,723 --> 00:52:28,728
‎“エンジェル：
‎ちゃんと言って”

904
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
‎“愛してるよ”

905
00:52:31,940 --> 00:52:35,152
‎“エンジェル：それなら―"

906
00:52:35,235 --> 00:52:38,989
‎“エンジェル：
‎なぜ殺したの？”

907
00:52:39,072 --> 00:52:42,367
‎あんたが殺した女と
‎会話してるのよ

908
00:52:44,411 --> 00:52:44,536
〝私はクリスタル･
シオボルド〞

909
00:52:44,536 --> 00:52:47,455
〝私はクリスタル･
シオボルド〞

910
00:52:44,536 --> 00:52:47,455
‎自分が殺した相手を
‎分かってない

911
00:52:47,455 --> 00:52:47,539
〝私はクリスタル･
シオボルド〞

912
00:52:47,539 --> 00:52:47,914
〝私はクリスタル･
シオボルド〞

913
00:52:47,539 --> 00:52:47,914
‎誰も写真に気付かなかった

914
00:52:47,914 --> 00:52:47,998
‎誰も写真に気付かなかった

915
00:52:47,998 --> 00:52:50,125
‎誰も写真に気付かなかった

916
00:52:47,998 --> 00:52:50,125
〝あなたに殺された〞

917
00:52:51,960 --> 00:52:53,211
‎なぜ殺したの？

918
00:52:54,004 --> 00:52:56,548
‎私には夢も希望もあった

919
00:52:57,799 --> 00:52:59,092
‎なぜなの？

920
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
彼は答えなかった
〝ログイン中〞

921
00:53:08,935 --> 00:53:09,853
〝ログイン中〞

922
00:53:15,442 --> 00:53:20,739
‎それから刑事に
‎マイスペースを渡した

923
00:53:21,656 --> 00:53:27,078
‎自分を抑えるために
‎パスワードを渡した

924
00:53:32,667 --> 00:53:35,837
‎ジョークスは姿をくらました

925
00:53:35,921 --> 00:53:38,381
‎誰も彼の行き先を知らない

926
00:53:45,597 --> 00:53:48,892
‎ジョークスに
‎話を聞けないから

927
00:53:48,975 --> 00:53:52,729
‎他の関係者に
‎当日の事情を聞いた

928
00:53:53,730 --> 00:53:57,359
‎ここは かつて5150の
‎拠点だった

929
00:53:58,109 --> 00:54:01,905
‎車には他のギャング
‎メンバーも乗ってた

930
00:54:01,988 --> 00:54:03,615
‎それがレムス兄弟

931
00:54:03,615 --> 00:54:04,324
‎それがレムス兄弟

932
00:54:03,615 --> 00:54:04,324
ウィリアム･レムス
通称ラスカル

933
00:54:04,324 --> 00:54:04,407
ウィリアム･レムス
通称ラスカル

934
00:54:04,407 --> 00:54:05,825
ウィリアム･レムス
通称ラスカル

935
00:54:04,407 --> 00:54:05,825
‎左側のあの家が
‎レムス兄弟の家だった

936
00:54:05,825 --> 00:54:05,909
‎左側のあの家が
‎レムス兄弟の家だった

937
00:54:05,909 --> 00:54:07,994
‎左側のあの家が
‎レムス兄弟の家だった

938
00:54:05,909 --> 00:54:07,994
マニュエル･レムス
通称トリッパー

939
00:54:07,994 --> 00:54:09,037
‎左側のあの家が
‎レムス兄弟の家だった

940
00:54:09,120 --> 00:54:13,333
‎彼らが同乗していたと
‎ジョークスに聞いてた

941
00:54:14,000 --> 00:54:16,670
‎そこで彼らに話を聞いた

942
00:54:16,753 --> 00:54:18,421
‎銃撃があった

943
00:54:19,381 --> 00:54:23,385
‎撃たれたのか
‎撃ったのか知らないが―

944
00:54:23,885 --> 00:54:27,472
‎もし私が銃撃されたら
‎忘れない

945
00:54:28,890 --> 00:54:30,308
‎再び聞かれた

946
00:54:31,268 --> 00:54:32,894
‎“全部 知ってる”

947
00:54:35,313 --> 00:54:37,691
‎“君だけ口を閉ざしてる”

948
00:54:37,774 --> 00:54:42,112
‎何も知らないと言ってたが
‎ウソだろ

949
00:54:42,195 --> 00:54:45,949
‎ここに弟を呼んで
‎話をさせただろ

950
00:54:46,032 --> 00:54:50,662
‎弟は“何か話したら
‎刑務所に入れられる”と

951
00:54:50,745 --> 00:54:53,206
‎弟は正直に答えた

952
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
‎何も隠さなかった　彼は…

953
00:54:56,126 --> 00:55:00,380
‎“君の弟が全て話した”と
‎彼は言った

954
00:55:00,463 --> 00:55:02,173
‎これが前？

955
00:55:02,257 --> 00:55:03,967
‎ああ　車の前方だ

956
00:55:05,343 --> 00:55:06,094
‎そうか

957
00:55:06,594 --> 00:55:10,765
‎これが僕　こっちが兄
‎僕らは後ろにいた

958
00:55:10,849 --> 00:55:11,766
‎最後部？

959
00:55:11,850 --> 00:55:12,392
‎ああ

960
00:55:12,475 --> 00:55:14,769
‎ウィリアム･レムスが描いた

961
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
‎ジョークスとフエロがいる

962
00:55:18,148 --> 00:55:22,652
‎車の同乗者は
‎ジョークスの話と一致する

963
00:55:22,736 --> 00:55:24,487
‎裏付けが取れた

964
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
‎車も撃った人も同じ

965
00:55:26,906 --> 00:55:30,827
‎彼は空中に一発撃って
‎銃を車に向けた

966
00:55:31,286 --> 00:55:32,787
‎バン バン バン

967
00:55:32,871 --> 00:55:34,039
‎車に当たった

968
00:55:34,122 --> 00:55:35,040
‎そうだ

969
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
‎弟だ　俺じゃない

970
00:55:43,923 --> 00:55:45,508
‎弟を連れてくると

971
00:55:46,426 --> 00:55:47,177
‎そうか

972
00:55:47,886 --> 00:55:49,721
‎一緒に話そう

973
00:55:53,767 --> 00:55:57,228
‎弟が入ってきた その瞬間―

974
00:55:58,688 --> 00:56:00,440
‎突進したかった

975
00:56:02,525 --> 00:56:04,277
‎やっつけたかった

976
00:56:08,448 --> 00:56:11,326
‎何も話さない決まりだ

977
00:56:13,495 --> 00:56:14,829
‎殺される

978
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
‎ウソをついてる

979
00:56:16,831 --> 00:56:21,878
‎殺人事件の捜査で
‎ウソをついたら疑われるぞ

980
00:56:21,961 --> 00:56:24,839
‎真実を話す方が賢い

981
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
‎選択肢は２つだ

982
00:56:26,925 --> 00:56:28,510
‎俺は殺してない

983
00:56:28,593 --> 00:56:30,720
‎それなら話してくれ

984
00:56:32,305 --> 00:56:33,848
‎俺は決めてた

985
00:56:34,808 --> 00:56:36,976
‎“一言も話さない”

986
00:56:40,188 --> 00:56:41,439
‎解放された

987
00:56:42,524 --> 00:56:44,317
‎外に出てすぐ―

988
00:56:45,860 --> 00:56:51,116
‎弟に言った
‎“何てことをしたんだ”と

989
00:56:59,833 --> 00:57:03,795
‎俺と弟は
‎ギャングに命を狙われる

990
00:57:11,386 --> 00:57:14,681
‎ある日 というか ある夜―

991
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
‎5150で会合があった

992
00:57:20,228 --> 00:57:23,898
〝お前の弟だろ？〞と
聞いてきた

993
00:57:23,898 --> 00:57:24,732
〝お前の弟だろ？〞と
聞いてきた
〝２００６年７月30日〞

994
00:57:24,732 --> 00:57:25,650
〝２００６年７月30日〞

995
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
〝２００６年７月30日〞
俺は〝別の部屋に
いたから知らない〞と

996
00:57:26,693 --> 00:57:29,070
俺は〝別の部屋に
いたから知らない〞と

997
00:57:31,281 --> 00:57:35,326
‎“なぜ別の部屋だった？
‎なぜ長かった？”

998
00:57:35,410 --> 00:57:38,872
‎“なぜお前が出てすぐ
‎弟も出てきた？”

999
00:57:39,998 --> 00:57:41,082
‎“知らない”

1000
00:57:45,712 --> 00:57:47,672
‎“弟を殺したらどうする？”

1001
00:57:49,716 --> 00:57:51,176
‎“構わないか？”

1002
00:57:53,386 --> 00:57:55,180
‎俺は彼を見て言った

1003
00:58:01,478 --> 00:58:05,356
‎“お前の弟が殺された時と
‎同じことをする”

1004
00:58:10,320 --> 00:58:12,405
‎その時 決断した

1005
00:58:13,865 --> 00:58:15,033
‎俺は抜ける

1006
00:58:16,993 --> 00:58:18,536
‎俺は立ち去った

1007
00:58:24,834 --> 00:58:26,878
‎弟が心配だった

1008
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
‎弟と一緒にＬＡに行った

1009
00:58:37,305 --> 00:58:41,309
‎俺たちがいなければ
‎両親が狙われる

1010
00:58:42,977 --> 00:58:45,021
‎逃げるよう言った

1011
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
‎だが聞かなかった

1012
00:58:53,571 --> 00:58:55,281
‎住所は？

1013
00:58:55,990 --> 00:58:59,077
‎グラスゴー 3445

1014
00:58:59,160 --> 00:59:01,371
‎〈黒づくめの子供が
‎大勢いる〉

1015
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
‎〈子供じゃないかも
‎遠くて見えなかった〉

1016
00:59:05,375 --> 00:59:08,419
‎子供は何人いますか

1017
00:59:08,503 --> 00:59:10,088
‎10～12人

1018
00:59:10,171 --> 00:59:13,800
‎〈夫が警察に通報すると
‎“家に残るか”聞かれた〉

1019
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
‎〈夫は“ムリだ
‎誰か見にきてくれ”と〉

1020
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
‎お名前は？

1021
00:59:19,847 --> 00:59:21,558
‎ウィリアム･レムス

1022
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
‎だが俺は関わりたくない

1023
00:59:24,060 --> 00:59:25,979
‎警察の連絡は断る？

1024
00:59:26,062 --> 00:59:26,896
‎そうだ

1025
00:59:26,980 --> 00:59:29,107
‎〈私たちは逃げられたけど〉

1026
00:59:29,190 --> 00:59:31,818
‎〈何をされるか
‎分からなかった〉

1027
00:59:40,785 --> 00:59:45,582
‎両親が逃げなかったら
‎焼き殺されてたと思う

1028
00:59:48,793 --> 00:59:50,587
‎〈思い出の品が〉

1029
00:59:51,754 --> 00:59:57,510
‎〈私はクリスチャンだから
‎神の考えを信じる〉

1030
01:00:00,513 --> 01:00:03,266
‎この世に忠誠はあるのか

1031
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
‎何の意味もない

1032
01:00:06,227 --> 01:00:09,522
‎話があると
‎君の父さんに聞いた

1033
01:00:09,606 --> 01:00:10,106
‎ああ

1034
01:00:10,189 --> 01:00:11,190
‎そうか…

1035
01:00:11,274 --> 01:00:15,987
‎彼らの両親への仕打ちを
‎知って決心した

1036
01:00:17,113 --> 01:00:20,033
‎刑事に全部 話すと

1037
01:00:20,658 --> 01:00:22,869
‎事件のことを思い出した？

1038
01:00:24,412 --> 01:00:26,080
‎全部 話すよ

1039
01:00:26,164 --> 01:00:26,998
‎そうか

1040
01:00:28,082 --> 01:00:33,796
‎まず 俺の友達が何時か
‎分からないけど夜遅く―

1041
01:00:34,255 --> 01:00:36,257
‎俺たちの家に来た

1042
01:00:39,010 --> 01:00:40,261
‎夜の話だ

1043
01:00:42,555 --> 01:00:44,265
‎俺はＳＵＶに乗ってた

1044
01:00:46,225 --> 01:00:47,602
‎車が止まった

1045
01:00:49,395 --> 01:00:50,396
‎中から１人出てきて言った

1046
01:00:50,396 --> 01:00:52,148
‎中から１人出てきて言った

1047
01:00:50,396 --> 01:00:52,148
銃撃の17分前

1048
01:00:52,148 --> 01:00:53,274
銃撃の17分前

1049
01:00:53,274 --> 01:00:55,610
銃撃の17分前

1050
01:00:53,274 --> 01:00:55,610
‎“奴らが撃ってきた
‎娘と一緒だったのに”と

1051
01:00:55,610 --> 01:00:57,195
‎“奴らが撃ってきた
‎娘と一緒だったのに”と

1052
01:00:58,905 --> 01:01:02,158
‎その車は大きなＳＵＶだった

1053
01:01:03,993 --> 01:01:05,244
‎ＭＤの奴らだ

1054
01:01:06,746 --> 01:01:07,955
‎別のギャング

1055
01:01:09,415 --> 01:01:13,336
‎フリオは仕返しを
‎するつもりだった

1056
01:01:14,796 --> 01:01:17,882
‎奴らをやっつけてやると

1057
01:01:19,092 --> 01:01:21,844
‎仲間を撃ったと思われる―

1058
01:01:22,387 --> 01:01:26,307
‎ライバルのギャングに
‎仕返しをしようと

1059
01:01:26,391 --> 01:01:30,061
‎グリーンポイントと
‎ゼラニアムの交差点に行った

1060
01:01:30,144 --> 01:01:34,524
‎シオボルドとは
‎何の関係もなかった

1061
01:01:35,149 --> 01:01:38,152
‎ロバートのＳＵＶと
‎出くわした

1062
01:01:39,821 --> 01:01:42,865
‎何があったかよく分からない

1063
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
‎俺たちの車に向き合ってた

1064
01:01:50,498 --> 01:01:52,750
‎ロバートを追いかけた

1065
01:01:53,459 --> 01:01:58,923
‎ロバートを見失った彼らは
‎交差点に車を止めた

1066
01:01:59,006 --> 01:02:03,678
‎２台の車がやってきて
‎交差点の近くで止まった

1067
01:02:04,137 --> 01:02:07,807
‎彼らはその車が
‎ライバルだと思った

1068
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
‎フリオは車から出て
‎道の真ん中に行った

1069
01:02:15,314 --> 01:02:19,736
‎その時 彼は銃を持ってて
‎撃ち放った

1070
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
‎クリスタルは
‎後頭部を撃たれた

1071
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
‎首の後ろあたり

1072
01:02:26,826 --> 01:02:30,830
‎彼女が撃たれたのは
‎最後の銃撃で

1073
01:02:30,913 --> 01:02:32,832
‎車は立ち去った

1074
01:02:35,835 --> 01:02:38,588
‎４ブロック先で車が止まった

1075
01:02:39,088 --> 01:02:40,840
‎誰か撃たれてた

1076
01:02:42,091 --> 01:02:43,509
‎外ってこと？

1077
01:02:43,593 --> 01:02:44,177
‎ああ

1078
01:02:44,927 --> 01:02:45,511
‎フエロ

1079
01:02:45,595 --> 01:02:46,512
‎彼だけ？

1080
01:02:46,596 --> 01:02:47,096
‎ああ

1081
01:02:47,180 --> 01:02:47,847
‎そうか

1082
01:02:47,930 --> 01:02:51,350
‎ウィリアムやマニュエルと
‎信頼関係を築いた

1083
01:02:51,434 --> 01:02:55,229
‎私が親身になってると
‎分かってもらえた

1084
01:02:55,313 --> 01:02:59,734
‎立ち上がって
‎盗聴器がないと見せた

1085
01:02:59,817 --> 01:03:02,862
‎彼らは重要な証人になる

1086
01:03:02,945 --> 01:03:05,907
‎彼は助手席に乗ってたんだな

1087
01:03:05,990 --> 01:03:11,788
‎これで裁判に持ち込める
‎犯人を罪に問える

1088
01:03:11,871 --> 01:03:13,247
‎2007年８月８日

1089
01:03:13,331 --> 01:03:13,956
クリスタルの死から
１年半

1090
01:03:13,956 --> 01:03:15,166
クリスタルの死から
１年半

1091
01:03:13,956 --> 01:03:15,166
‎警察だ　捜索する

1092
01:03:15,166 --> 01:03:15,792
‎警察だ　捜索する

1093
01:03:15,917 --> 01:03:19,962
‎大がかりな
‎一斉摘発を行った

1094
01:03:20,046 --> 01:03:23,299
‎警察は一斉捜査を行いました

1095
01:03:23,382 --> 01:03:29,555
‎ある朝 近隣の25〜30軒が
‎一斉に捜査された

1096
01:03:30,014 --> 01:03:34,894
‎地方検事は“恐怖の治世を
‎一掃できたと思う”と

1097
01:03:37,146 --> 01:03:39,023
メキシコ　ロサリト

1098
01:03:39,023 --> 01:03:42,235
メキシコ　ロサリト

1099
01:03:39,023 --> 01:03:42,235
‎フリオ･ヘレディアの
‎捜査筋から情報が入った

1100
01:03:42,235 --> 01:03:43,069
‎フリオ･ヘレディアの
‎捜査筋から情報が入った

1101
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
‎“彼の居所が分かった”と

1102
01:03:45,655 --> 01:03:49,367
‎ある日フリオが目覚めると
‎警察に囲まれてた

1103
01:03:49,951 --> 01:03:51,536
‎メキシコの警察だ

1104
01:03:51,994 --> 01:03:55,331
‎それから１日で
‎彼を連れてきた

1105
01:03:56,207 --> 01:04:00,878
‎私たちの公園や道路
‎地域を取り戻し

1106
01:04:00,962 --> 01:04:03,965
‎真の所有者にお返しします

1107
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
‎正義はない

1108
01:04:05,341 --> 01:04:08,761
‎クリスタルが戻らないかぎり

1109
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
‎マスコミに取り囲まれて
‎圧倒された

1110
01:04:12,265 --> 01:04:17,228
‎母親が集めた情報が
‎逮捕につながりました

1111
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
‎前日の夜に知らされた

1112
01:04:19,772 --> 01:04:25,653
‎フリオ･ヘレディアが
‎娘の殺害容疑で起訴されたと

1113
01:04:26,279 --> 01:04:28,906
‎彼は拘束されたと

1114
01:04:29,490 --> 01:04:33,286
‎神に感謝した
‎犯人が逮捕された

1115
01:04:36,914 --> 01:04:40,293
‎殺人の容疑がかけられてる

1116
01:04:40,835 --> 01:04:42,670
‎確かなのか？

1117
01:04:43,546 --> 01:04:46,132
‎間違いない　考え事をしてた

1118
01:04:46,215 --> 01:04:47,383
‎何のこと？

1119
01:04:47,466 --> 01:04:48,593
‎アンナのこと？

1120
01:04:49,677 --> 01:04:50,761
‎おなかの子？

1121
01:04:50,845 --> 01:04:51,429
‎ああ

1122
01:04:55,474 --> 01:04:58,060
‎いろいろ大変な時期だ

1123
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
‎今 何ヵ月？

1124
01:05:01,564 --> 01:05:02,690
‎４ヵ月

1125
01:05:02,773 --> 01:05:04,692
‎男か女 分かってる？

1126
01:05:04,775 --> 01:05:05,401
‎いや

1127
01:05:06,611 --> 01:05:07,612
‎彼女は？

1128
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
‎元気だ

1129
01:05:13,034 --> 01:05:14,911
‎もうすぐ子供が産まれる

1130
01:05:15,828 --> 01:05:19,332
‎潔く罪を認めたらどうだ？

1131
01:05:20,082 --> 01:05:21,626
‎君は過ちを犯した

1132
01:05:21,709 --> 01:05:24,712
‎大なり小なり
‎みんな間違いを犯す

1133
01:05:26,213 --> 01:05:30,259
‎今ここで
‎やり直すことができる

1134
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
‎違う人間になれる

1135
01:05:37,892 --> 01:05:39,769
‎一晩 考える？

1136
01:05:39,852 --> 01:05:41,103
‎俺はただ…

1137
01:05:41,646 --> 01:05:46,275
‎弁護士を呼んでくれ
‎俺の権利だろ

1138
01:05:46,359 --> 01:05:47,443
‎弁護士か

1139
01:05:47,526 --> 01:05:51,030
‎望むなら弁護士を呼ぶよ

1140
01:05:52,239 --> 01:05:53,741
‎だが よく考えて

1141
01:05:53,824 --> 01:05:55,701
‎どうせ分からないさ

1142
01:06:12,176 --> 01:06:15,596
‎“公設弁護人 法律事務所”

1143
01:06:15,680 --> 01:06:18,641
‎リバーサイドの
‎刑事司法制度は

1144
01:06:18,724 --> 01:06:19,475
西部開拓のようなもの

1145
01:06:19,475 --> 01:06:21,811
西部開拓のようなもの
スレイ･ディアロ
フリオの弁護士

1146
01:06:21,811 --> 01:06:21,894
スレイ･ディアロ
フリオの弁護士

1147
01:06:21,894 --> 01:06:23,396
スレイ･ディアロ
フリオの弁護士
厳しい地域だ

1148
01:06:23,980 --> 01:06:28,317
‎検察はギャングの起訴に
‎強気な姿勢だ

1149
01:06:28,401 --> 01:06:32,363
‎ギャングメンバーを
‎死刑にしたがる

1150
01:06:33,155 --> 01:06:38,744
‎私はフリオの担当だから
‎彼の人権や利益を代弁する

1151
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
‎だが検察は被害者のため
‎厳しく対応する

1152
01:06:48,045 --> 01:06:53,300
‎家族を呼んで検察局で
‎死刑にするか話し合った

1153
01:06:54,760 --> 01:06:59,598
ベリンダが極刑を
望んでるのは分かってた

1154
01:07:00,266 --> 01:07:02,893
それも当然だと思う

1155
01:07:02,977 --> 01:07:04,854
〝リバーサイド　殺人〞

1156
01:07:04,854 --> 01:07:06,939
〝リバーサイド　殺人〞

1157
01:07:04,854 --> 01:07:06,939
‎とにかく大嫌い

1158
01:07:07,940 --> 01:07:08,733
‎嫌いよ

1159
01:07:09,316 --> 01:07:12,611
‎何をして償っても―

1160
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
‎許せない

1161
01:07:17,575 --> 01:07:22,288
‎検察局は死刑を求刑した

1162
01:07:22,371 --> 01:07:27,209
‎死刑裁判では命を救うことに
‎意識が向けられる

1163
01:07:27,835 --> 01:07:30,671
‎被告の全人生が調査される

1164
01:07:30,755 --> 01:07:35,634
‎罪を犯した部分だけでなく
‎全てを殺すことになるから

1165
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
‎被告の人生を語る必要がある

1166
01:07:40,431 --> 01:07:42,850
‎言い訳ではなく説明が必要

1167
01:07:47,646 --> 01:07:51,525
‎この写真の兄は
‎すごく小さいわ

1168
01:07:53,402 --> 01:07:55,154
‎耳が大きかった

1169
01:07:57,531 --> 01:07:59,867
‎書類が送られてきた

1170
01:07:59,950 --> 01:08:01,202
アマリア
フリオ･ヘレディアの妹

1171
01:08:01,202 --> 01:08:04,330
アマリア
フリオ･ヘレディアの妹
18歳以上の者は
署名をすれば

1172
01:08:04,330 --> 01:08:04,455
18歳以上の者は
署名をすれば

1173
01:08:04,538 --> 01:08:07,917
‎執行を見に行くことができる

1174
01:08:10,002 --> 01:08:11,754
‎まあ ママだわ

1175
01:08:17,051 --> 01:08:19,428
‎ママとの生活は大変だった

1176
01:08:19,887 --> 01:08:23,307
‎ドラッグとお酒に溺れてた

1177
01:08:24,391 --> 01:08:28,187
‎下に落ちてるものを
‎拾って食べた

1178
01:08:28,270 --> 01:08:30,022
‎空腹だったから

1179
01:08:31,023 --> 01:08:35,903
‎この写真を見てると
‎イヤな思い出がよみがえる

1180
01:08:38,364 --> 01:08:41,242
‎食べ物も家具もなかった

1181
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
‎フリオがお金を稼いで
‎私たちの世話をした

1182
01:08:47,039 --> 01:08:50,709
‎私にとってフリオは
‎父親のような存在

1183
01:08:54,547 --> 01:08:57,091
‎フリオを尊敬してた

1184
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
‎彼のようになりたかった

1185
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
‎誇らしかった

1186
01:09:02,346 --> 01:09:04,682
マリオ　フリオのいとこ
元５１５０メンバー
学校で自慢してた
〝僕らのいとこだ〞と

1187
01:09:04,682 --> 01:09:05,891
学校で自慢してた
〝僕らのいとこだ〞と

1188
01:09:05,975 --> 01:09:11,480
‎僕らの家はここで
‎フリオは向かいに住んでた

1189
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
‎あそこは彼が母親と
‎暮らした最後の場所

1190
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
‎フリオは14歳か15歳だった

1191
01:09:19,488 --> 01:09:23,701
‎母親に見捨てられた事実が
‎受け入れられなかった

1192
01:09:23,784 --> 01:09:27,538
‎彼女は子供を
‎取り戻そうとしなかった

1193
01:09:28,372 --> 01:09:31,500
‎この写真を見ると思い出す

1194
01:09:32,168 --> 01:09:38,340
‎外で遊んでトラブルに
‎巻き込まれるようになった

1195
01:09:40,593 --> 01:09:46,599
‎年上の人と遊ぶようになり
‎ドラッグを与えられた

1196
01:09:46,682 --> 01:09:52,229
‎法に反すことを
‎させられるようになった

1197
01:09:55,191 --> 01:09:58,402
‎あら 全員 写ってる

1198
01:09:59,570 --> 01:10:02,156
‎みんなすごく若い

1199
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
‎フリオは
‎大きな包丁で刺されたが

1200
01:10:06,535 --> 01:10:10,372
‎痩せてたから包丁が貫通した

1201
01:10:11,790 --> 01:10:16,086
‎その頃から今までの
‎彼とは違うと気付いた

1202
01:10:16,170 --> 01:10:20,049
‎喜びは消えて
‎死んでしまった

1203
01:10:22,092 --> 01:10:25,137
‎ニックもイヤな奴だと
‎言ってた

1204
01:10:25,221 --> 01:10:27,765
‎“あんな奴 大嫌いだ”

1205
01:10:27,848 --> 01:10:32,353
‎“でも俺が17歳の時は
‎どうでもよかった”

1206
01:10:35,189 --> 01:10:40,027
‎スポーツが好きだった
‎アメフトや自転車

1207
01:10:40,527 --> 01:10:42,404
‎クリスタルが殺されて

1208
01:10:42,488 --> 01:10:47,451
‎世の中に腹が立って学校で
‎問題を起こすようになった

1209
01:10:47,910 --> 01:10:50,079
‎おかしくなった

1210
01:10:50,537 --> 01:10:53,040
‎怒って‎復讐(ふくしゅう)‎しようとした

1211
01:10:53,540 --> 01:10:57,670
‎ギャングに
‎取られそうになった

1212
01:10:58,128 --> 01:10:59,088
‎ニックよ

1213
01:10:59,171 --> 01:11:04,176
‎俺はギャングだ
‎5150は俺の敵だと

1214
01:11:04,260 --> 01:11:09,348
‎彼らとは馬が合った
‎奴らを探しに行こうぜと

1215
01:11:11,350 --> 01:11:16,772
‎自分の息子がギャング闘争で
‎殺されるかもしれない

1216
01:11:16,855 --> 01:11:20,317
‎ギャングの一員になって
‎誰かを殺すかも

1217
01:11:20,818 --> 01:11:23,195
‎若い頃はよく逮捕された

1218
01:11:23,279 --> 01:11:27,116
‎銃の事件だ
‎銃を使って暴行した

1219
01:11:27,199 --> 01:11:30,703
‎それで刑務所に入った
‎バカらしい

1220
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
‎現実逃避する

1221
01:11:34,665 --> 01:11:39,753
‎自分の子供が
‎そんなことするなんて

1222
01:11:39,837 --> 01:11:43,507
‎いったいどこで
‎銃を手に入れたの？

1223
01:11:47,052 --> 01:11:48,387
‎最悪だった

1224
01:11:49,763 --> 01:11:50,681
‎これで―

1225
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
‎私は目が覚めた

1226
01:11:56,603 --> 01:11:59,398
‎自分を見つめ直した

1227
01:12:00,232 --> 01:12:07,031
‎なぜこんなにも激しく
‎世の中に怒りを感じてるのか

1228
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
‎その怒りはどこから来るのか

1229
01:12:11,452 --> 01:12:13,203
‎何に怒ってる？

1230
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
‎私は自分に怒ってた

1231
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
‎自分に落胆してた

1232
01:12:20,252 --> 01:12:22,838
‎誰なの？　伏せて

1233
01:12:22,921 --> 01:12:26,759
‎また戻ってくる
‎車の後ろに行って

1234
01:12:26,842 --> 01:12:29,470
‎ちょっと待って
‎子供でした？

1235
01:12:29,553 --> 01:12:33,182
‎最後に使ったのは
‎クリスタルが殺された日

1236
01:12:36,060 --> 01:12:37,811
‎私はハイだった

1237
01:12:38,979 --> 01:12:39,938
‎背は低い

1238
01:12:40,022 --> 01:12:41,523
‎どんな体格？

1239
01:12:43,901 --> 01:12:45,235
‎もうやだ…

1240
01:12:45,319 --> 01:12:48,739
‎クリスタルの
‎唯一の願いだった

1241
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
‎“ドラッグはやめて”

1242
01:12:51,116 --> 01:12:54,453
‎心臓がドキドキしてる
‎信じられない

1243
01:12:54,953 --> 01:12:58,707
‎娘が生きてるうちは
‎できなかった

1244
01:13:07,257 --> 01:13:09,385
‎自分を許せるのか

1245
01:13:13,263 --> 01:13:19,019
‎フリオ･ヘレディアを
‎許すことより難しい

1246
01:13:29,822 --> 01:13:31,407
〝犠牲者の声は届く〞

1247
01:13:31,407 --> 01:13:33,534
〝犠牲者の声は届く〞

1248
01:13:31,407 --> 01:13:33,534
‎リバーサイドの犠牲者よ

1249
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
‎毎日ニュースになってる

1250
01:13:37,746 --> 01:13:38,580
〝クリスタル･
シオボルド〞

1251
01:13:38,580 --> 01:13:40,582
〝クリスタル･
シオボルド〞

1252
01:13:38,580 --> 01:13:40,582
‎名前が変わるだけ

1253
01:13:40,582 --> 01:13:42,459
〝クリスタル･
シオボルド〞

1254
01:13:42,543 --> 01:13:48,465
‎あの日もドラッグで
‎ギャングたちは興奮してた

1255
01:13:50,926 --> 01:13:54,513
‎私は神のご加護を
‎祈るしかできない

1256
01:13:58,142 --> 01:14:02,813
‎だから死刑を
‎取り下げるよう頼んだ

1257
01:14:07,234 --> 01:14:11,530
‎人生で初めて
‎正しいことをした

1258
01:14:15,701 --> 01:14:19,913
‎死刑が取り下げられ
‎フリオの裁判が始まった

1259
01:14:19,997 --> 01:14:24,001
‎クリスタルの死から
‎５年後のことだ

1260
01:14:24,084 --> 01:14:26,628
〝リバーサイド裁判所〞

1261
01:14:26,628 --> 01:14:28,630
〝リバーサイド裁判所〞

1262
01:14:26,628 --> 01:14:28,630
‎忠誠心に厚い
‎ギャングメンバーは

1263
01:14:28,630 --> 01:14:30,090
‎忠誠心に厚い
‎ギャングメンバーは

1264
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
‎密告することの
‎代償を知ってる

1265
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
‎協力してくれる人を
‎見つけることは難しい

1266
01:14:39,308 --> 01:14:41,059
‎だから助かった

1267
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
‎銃声が聞こえて彼は外に出た

1268
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
‎外に出た

1269
01:14:47,900 --> 01:14:52,654
‎それから何発か
‎銃声が聞こえた

1270
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
‎知ってるからこそ
‎恐ろしくなる

1271
01:14:59,286 --> 01:15:02,748
‎大勢がこの組織に関わってる

1272
01:15:05,876 --> 01:15:07,586
‎終わりはない

1273
01:15:09,046 --> 01:15:11,131
‎フエロは覚醒剤を？

1274
01:15:11,215 --> 01:15:11,798
‎ああ

1275
01:15:11,882 --> 01:15:12,799
‎一緒に？

1276
01:15:12,883 --> 01:15:15,844
‎見てないけど
‎やってるのは確かだ

1277
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
‎目つきで分かる

1278
01:15:18,096 --> 01:15:22,184
‎兄に反する証言をするのは
‎変な気分

1279
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
‎一緒に育った人よ

1280
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
‎いつも一緒にいた

1281
01:15:28,023 --> 01:15:32,694
‎フエロが最初に
‎発砲したのを見た

1282
01:15:33,237 --> 01:15:35,405
‎傷つけられた気がした

1283
01:15:35,948 --> 01:15:37,574
‎仲良しだったが

1284
01:15:37,658 --> 01:15:42,162
‎何かから逃れるために
‎ウソをつくなんて

1285
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
‎彼らと話したりした？

1286
01:15:46,083 --> 01:15:49,920
‎全然　見られてたけど
‎俺は見なかった

1287
01:15:51,672 --> 01:15:57,636
‎証言する時
‎マニュエルは泣いてたと思う

1288
01:16:00,472 --> 01:16:03,600
‎彼は意図して
‎やったわけではない

1289
01:16:04,518 --> 01:16:08,063
‎誰だってそんなこと望まない

1290
01:16:09,314 --> 01:16:15,320
‎フリオ･ヘレディア

1291
01:16:15,404 --> 01:16:18,782
‎判事のコメントは厳しかった

1292
01:16:18,865 --> 01:16:22,077
‎“ヘレディアさんは悪人”

1293
01:16:22,703 --> 01:16:25,956
‎“暴力的で冷血な殺人者だ”

1294
01:16:27,165 --> 01:16:30,252
‎“自分の行いを
‎償ってもらう”

1295
01:16:40,220 --> 01:16:45,267
‎フリオ･ヘレディアは
‎仮釈放なしの終身刑

1296
01:16:45,350 --> 01:16:51,148
‎マニュエル･レムスと
‎ウィリアム･レムスは

1297
01:16:51,273 --> 01:16:51,315
起訴されなかった

1298
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
起訴されなかった

1299
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
‎生き急いでた

1300
01:16:52,858 --> 01:16:53,609
起訴されなかった

1301
01:16:53,609 --> 01:16:54,276
起訴されなかった

1302
01:16:53,609 --> 01:16:54,276
‎とんでもないことをしてきた

1303
01:16:54,276 --> 01:16:57,029
‎とんでもないことをしてきた

1304
01:17:00,073 --> 01:17:02,117
‎そのことでうなされる

1305
01:17:05,829 --> 01:17:09,916
‎生まれ育った道を
‎運転してると―

1306
01:17:12,002 --> 01:17:14,504
‎つい思い出してしまう

1307
01:17:21,470 --> 01:17:23,472
‎妹が夢に出てきた

1308
01:17:25,849 --> 01:17:27,851
‎ずっと忘れないよ

1309
01:17:30,228 --> 01:17:31,647
‎１ヵ月くらい前

1310
01:17:32,856 --> 01:17:34,816
‎クリスタルが立ってた

1311
01:17:35,275 --> 01:17:38,445
‎白いドレスを来てた

1312
01:17:41,698 --> 01:17:43,075
‎そこで目覚めた

1313
01:17:45,577 --> 01:17:48,080
‎自分を許すのは難しい

1314
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
‎両親はいつも
‎俺を守ってくれた

1315
01:17:54,086 --> 01:17:56,880
‎俺のために尽くしてくれた

1316
01:17:58,507 --> 01:18:01,009
‎もう落胆させたくない

1317
01:18:03,261 --> 01:18:06,598
‎子供が欲しい
‎家族を作りたい

1318
01:18:08,850 --> 01:18:10,435
‎何か成し遂げたい

1319
01:18:16,108 --> 01:18:21,446
‎クリスタルの死から
‎10年が経っても

1320
01:18:21,530 --> 01:18:27,536
‎ウィリアム･ソテロは
‎逃亡を続けてる

1321
01:18:29,788 --> 01:18:33,166
‎ウィリアム･ソテロには
‎個人的恨みがある

1322
01:18:34,418 --> 01:18:37,879
‎奴が逮捕されるまで
‎終わらない

1323
01:18:40,340 --> 01:18:44,970
‎奴を捕まえないと
‎クリスタルが安らげない

1324
01:18:46,138 --> 01:18:48,056
‎ウィリアム･ソテロは…

1325
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
‎“統一性”ね

1326
01:18:53,562 --> 01:18:59,234
‎どこにいたとしても
‎悪くない生活をしてる

1327
01:19:01,027 --> 01:19:03,071
‎いいわ　“女教皇”

1328
01:19:03,155 --> 01:19:04,948
‎これが私よ

1329
01:19:05,490 --> 01:19:11,955
‎人生で前に進むために
‎賢く振る舞えると出てる

1330
01:19:12,038 --> 01:19:15,667
‎自分の直感を信じて
‎我慢できる

1331
01:19:15,751 --> 01:19:19,755
‎行動する前に
‎自分が望むことを熟慮する

1332
01:19:22,799 --> 01:19:25,260
‎そして“正義”のカード

1333
01:19:26,136 --> 01:19:28,638
‎いつの日か捕まえるわ

1334
01:19:29,848 --> 01:19:31,600
‎いい兆しよ

1335
01:19:32,934 --> 01:19:33,810
‎そうよ

1336
01:19:35,270 --> 01:19:40,609
‎２週間後 ソテロは
‎メキシコで逮捕された

1337
01:19:40,692 --> 01:19:47,491
‎結婚して子供が４人いた
‎チリ農家として働いていた

1338
01:19:50,994 --> 01:19:55,123
‎ベリンダにFacebook経由で
‎寄せられた情報が

1339
01:19:55,207 --> 01:19:56,333
逮捕につながった

1340
01:19:56,333 --> 01:19:57,250
逮捕につながった

1341
01:19:56,333 --> 01:19:57,250
‎正義と復讐？

1342
01:19:57,250 --> 01:19:58,460
‎正義と復讐？

1343
01:19:58,543 --> 01:20:01,296
‎似てるようで両者は違う

1344
01:20:01,838 --> 01:20:06,843
‎自由な世界にいるか
‎被告人席に座るかの選択

1345
01:20:08,512 --> 01:20:12,265
‎私もその一線を
‎越えそうになった

1346
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
‎2020年
‎クリスタルの死から14年後

1347
01:20:21,441 --> 01:20:26,780
‎ソテロは故殺により
‎22年の刑を宣告された

1348
01:23:03,561 --> 01:23:06,189
‎日本語字幕　藤井 幸子

