1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
‎(สวัสดี แองเจิล)

5
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
‎(แองเจิล: คุณยังเล่นอยู่เลย)

6
00:00:32,615 --> 00:00:34,492
‎(โจ๊กส์: สุดที่รัก)

7
00:00:34,576 --> 00:00:36,494
‎(ผมอดใจรอเจอคุณ
‎ที่ปาร์ตี้พรุ่งนี้ไม่ไหวแล้ว)

8
00:00:38,621 --> 00:00:42,083
‎(แองเจิล: ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร)

9
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
‎(แองเจิล: คุณรักฉันไหม)

10
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
‎(โจ๊กส์: โธ่ รักสิ คุณก็รู้)

11
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
‎(แองเจิล: งั้นก็พูดสิ)

12
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
‎(โจ๊กส์: ผมรักคุณ)

13
00:01:00,643 --> 00:01:04,439
‎(แองเจิล: ถ้าอย่างนั้น)

14
00:01:04,522 --> 00:01:11,488
‎(แกฆ่าฉันทำไม)

15
00:01:28,713 --> 00:01:35,136
‎(วันที่ 24 กุมภาพันธ์ 2006)

16
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
‎เรากำลังเดินออกมาจากบ้าน

17
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
‎นี่คือรถของฉันในซอย

18
00:01:43,144 --> 00:01:47,190
‎แล้วรถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นก็ขับผ่านมา

19
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
‎ซึ่งคุณมองเห็นได้เลยว่ามีคนนั่งอยู่เต็มรถ

20
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
‎คริสตัล ฮวนและจัสตินลูกชายฉัน

21
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
‎กำลังจะขึ้นรถกัน

22
00:01:58,827 --> 00:02:01,371
‎เรากำลังขึ้นรถ
‎เธอผลักเบาะไปข้างหน้าให้ ผมบอกว่า

23
00:02:01,496 --> 00:02:03,998
‎"ไม่ต้อง ก็เขยิบเข้าไปหน่อย
‎เราจะไม่ออกถนนสายหลักกัน

24
00:02:04,082 --> 00:02:07,752
‎จะไปแค่สามสี่ช่วงตึก แค่ไปเซเว่นเอง
‎เธอเขยิบเข้าไปเถอะน่า" จากนั้น…

25
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
‎เราไปกันไม่ถึงสุดถนนด้วยซ้ำ

26
00:02:15,385 --> 00:02:18,972
‎(เวลา 20.43 น.)

27
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
‎ฉันขับมาถึงตรงนี้

28
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
‎ฉันมองออกไป และเห็นเขายืนอยู่ตรงนั้น
‎ตรงป้ายหยุด

29
00:02:30,984 --> 00:02:35,029
‎และรถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นก็เลี้ยวกลับมา

30
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
‎ขับกลับมาทางเรา และจอดอยู่ตรงนั้น

31
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
‎ฉันรีบขับไปทางนั้น

32
00:02:43,413 --> 00:02:46,958
‎และหยุดดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กๆ

33
00:02:48,001 --> 00:02:51,045
‎ทันทีที่เราไปถึงตรงนั้น ผมมองออกไป
‎และมีผู้ชายใส่เสื้อฮูด

34
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
‎ซึ่งมีปืนด้วย
‎ยืนอยู่ห่างจากผมไปประมาณ 30 ถึง 45 ซม.

35
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
‎ฉันเห็นปืน

36
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
‎แล้วเขาก็ขยับปากไปมา
‎พยายามจะพูดอะไรสักอย่าง

37
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
‎ปังๆๆ

38
00:03:06,853 --> 00:03:12,150
‎ทั้งเสียงระเบิด เสียงกระจกแตก
‎เสียงล้อรถที่ครูดไปกับถนน

39
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
‎เราได้รับแจ้งมาหลายสาย
‎ได้ยินเสียงปืนมากกว่าสี่นัด…

40
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
‎มีการยิงปืนและ…

41
00:03:22,535 --> 00:03:25,163
‎- พวกเขายิงรถคุณเหรอ
‎- ใช่ พวกนั้นยิงฉัน

42
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
‎ฉันแค่นั่งก้มอยู่ตรงเบาะ
‎และคิดว่า "พระเจ้าช่วย"

43
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
‎พวกเขายิงโดนรถรึเปล่ายังไม่รู้เลย

44
00:03:34,214 --> 00:03:39,135
‎ผมมองไปที่น้องสาวแล้วเธอก็นิ่งไป

45
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
‎มีปัญหาอะไรคะ

46
00:03:41,512 --> 00:03:43,056
‎มีรถเลี้ยวเข้ามาอย่างเร็ว

47
00:03:43,139 --> 00:03:47,268
‎- ฮอนด้า แอคคอร์ด แล้วพวกเขาก็…
‎- ฮอนด้าสีอะไร

48
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
‎(20.47 น. สี่นาทีหลังจากเหตุยิงกัน)

49
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
‎เราขับมาถึงหน้าร้านขายของชำ

50
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
‎หน้าประตูเลย

51
00:03:58,363 --> 00:04:01,783
‎ผมลงจากรถ อุ้มเธอออกมา
‎และก็นั่งกอดเธออยู่อย่างนั้น

52
00:04:01,866 --> 00:04:05,620
‎มีคนถูกยิงที่กำลังนอนอยู่บนพื้น
‎ดูเหมือนเธอจะไม่ตอบสนอง

53
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
‎ที่อยู่คือ…

54
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
‎ผมจับหัวเธอและ…

55
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
‎ฉันจะส่งต่อให้หน่วยรับแจ้งเหตุ
‎ดูเหมือนว่าจะมีผู้บาดเจ็บ

56
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
‎สายตรวจ ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน

57
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
‎พระเจ้าตรัสว่า "จงขอ แล้วเจ้าจะได้รับ"

58
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
‎ผมขอแล้ว

59
00:04:30,144 --> 00:04:33,564
‎แล้วเขาไปอยู่ไหนล่ะ เขาบอกว่า
‎ทุกอย่างเป็นไปตามแผนของเขา

60
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
‎นั่นมันแผนห่าอะไรกัน

61
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
‎พระเจ้าที่เปี่ยมเมตตา
‎อยู่ตรงไหนล่ะในชีวิตผม

62
00:04:45,618 --> 00:04:46,953
‎ผมไม่เข้าใจเลย

63
00:04:47,870 --> 00:04:49,914
‎ผมแค่อยากรู้ว่าทำไม ทำไม

64
00:04:59,590 --> 00:05:02,427
‎ตอนนั้นเที่ยงคืนแล้ว
‎ยายฉันร้องไห้อยู่ในห้องนั่งเล่น

65
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
‎และพวกเขาบอกว่า "คริสตัลถูกยิง"

66
00:05:04,846 --> 00:05:09,767
‎ฉันถามว่า "คริสตัลถูกยิงเหรอ"
‎พวกเขาบอกว่า "คริสตัลถูกยิงที่หัว"

67
00:05:09,851 --> 00:05:12,186
‎(เจมี่) (คริสตัล)

68
00:05:17,150 --> 00:05:19,485
‎ความทรงจำแรกต่อคริสตัลของฉัน

69
00:05:20,361 --> 00:05:25,158
‎คือเธอชอบเล่นตุ๊กตาเด็กกับฉัน
‎เธอมักจะถามคำถามฉัน

70
00:05:25,241 --> 00:05:28,911
‎"โอ้ เจมี่ เธอเอานมให้
‎แอนนาเบลล์แล้วเหรอ" เธอจะทำให้…

71
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
‎การเล่นของฉันสนุกมาก

72
00:05:31,080 --> 00:05:35,001
‎ซึ่งมันสนุกจริงๆ
‎เธอเปิดกว้างให้ฉันได้จินตนาการ

73
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
‎เธอทำให้แน่ใจว่าฉันรู้ว่า
‎ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้

74
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
‎ทุกอย่างเป็นไปได้

75
00:05:44,385 --> 00:05:46,846
‎(มายสเปซดอตคอม)

76
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
‎และฉันก็เข้ามายสเปซ

77
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
‎(สวัสดี เจมี่)

78
00:05:53,394 --> 00:05:56,230
‎คืนนี้มีโศกนาฏกรรมเกิดขึ้น

79
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
‎ฉันเขียนบล็อกเรื่องนั้น
‎ฉันถึงได้ระบายอารมณ์ออกมา

80
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
‎ฉันไม่ได้ร้องไห้ที่บ้าน

81
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
‎(ฉันเกลียดสังคม)

82
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
‎ฉันแค่พิมพ์

83
00:06:06,866 --> 00:06:10,620
‎ฉันแค่ปล่อยไปตามนิ้วแล้วพิมพ์ไป

84
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
‎(มันทำลายฉันและครอบครัวฉัน)

85
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
‎ประโยคสุดท้าย

86
00:06:16,709 --> 00:06:19,754
‎คริสตัล พี่ต้องไม่เป็นไรนะ
‎ฉันรักพี่มากกว่าชีวิตตัวเองอีก

87
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
‎เธอไม่ได้ฟื้นขึ้นมา

88
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
‎ฉันจำการมีอยู่ของเธอที่นี่ได้

89
00:06:47,824 --> 00:06:53,246
‎และหวังว่าจะได้เห็น
‎เธอเดินผ่านประตูออกมาอีกครั้ง

90
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
‎ซึ่งเป็นไปไม่ได้แน่นอน

91
00:07:09,303 --> 00:07:12,265
‎เมื่อเราคิดถึงครอบครัว
‎และช่วงเวลาดีๆ ที่เคยมี

92
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
‎เหมือนกับว่าเราสร้างเส้นแบ่งเลย

93
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
‎ตอนคริสตัลยังอยู่และหลังคริสตัลเสียแล้ว

94
00:07:23,776 --> 00:07:25,403
‎เธอคือความภูมิใจและความสุขของฉัน

95
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
‎ฉันอยากมีลูกสาวมาก

96
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
‎ฉันมีลูกชายสามคน

97
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
‎แล้วพอคนที่สี่ก็คือ "เย่ ฉันได้ลูกสาว"

98
00:07:34,912 --> 00:07:39,750
‎เธอคือแก้วตาดวงใจของฉัน
‎เธอคือชีวิตของฉัน ชีวิตของฉัน

99
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
‎เธอเป็นคนที่กล้าทำทุกอย่าง

100
00:07:44,005 --> 00:07:49,510
‎เธอชอบความสูง ชอบรถไฟเหาะ
‎และเธอโชคดีมากตอนไปกาสิโน

101
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
‎เธอใส่เงินห้าดอลลาร์เข้าไปในเครื่อง

102
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
‎และชนะรางวัล 38,000 ดอลลาร์มา

103
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
‎จากนั้นก็เริ่มทำ
‎ธุรกิจเครื่องทำความร้อนกับสามี

104
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
‎พวกเขาเพิ่งจะเริ่มประสบความสำเร็จ

105
00:08:03,900 --> 00:08:09,197
‎แต่แล้วสามีของเธอก็กลับไปใช้ยา
‎และความรุนแรง

106
00:08:12,033 --> 00:08:15,036
‎คริสตัลก็เลยทิ้งเขา
‎และกลับมาอยู่กับเรา

107
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
‎ใช่

108
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
‎มีความทรงจำมากมายเหลือเกิน
‎ให้ตายสิ มากจริงๆ

109
00:08:22,251 --> 00:08:25,296
‎ความทรงจำดีๆ ก็เยอะเหมือนกัน
‎แต่คืนนั้นคืนเดียว

110
00:08:25,379 --> 00:08:26,672
‎ทุกอย่างก็จบเลย

111
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
‎(สถานีตำรวจริเวอร์ไซด์
‎สถานีแมกโนเลีย)

112
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
‎ใช่ เขามีรอยสักแบบนั้นที่คอเหมือนกัน

113
00:08:39,393 --> 00:08:40,937
‎(ริค วีลเลอร์)

114
00:08:41,020 --> 00:08:44,232
‎เราเอารูปของยมทูตตั้งไว้บนโต๊ะ

115
00:08:44,315 --> 00:08:45,858
‎ของคนที่ต้องรับผิดชอบคดีถัดไป

116
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
‎ราวกับว่าความตายรอเราอยู่เสมอ

117
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
‎และเมื่อคุณขึ้นมาอยู่ในอันดับแรกของรายชื่อ
‎นั่นคือคดีของคุณ

118
00:08:50,821 --> 00:08:54,575
‎คุณไม่รู้หรอกว่าจะจับอะไรได้
‎และนั่นคือคราวของผม

119
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
‎เรามีเหตุยิงกันที่ฝั่งตะวันตกของเมือง

120
00:08:59,997 --> 00:09:04,126
‎ผมเลยแต่งตัว จูบลาภรรยา ขับรถเข้าไป
‎และสมองก็เริ่มทำงาน

121
00:09:06,754 --> 00:09:11,342
‎คดีฆาตกรรมแรกของผมคือการยิงกันในแก๊ง
‎มันยากมากจริงๆ

122
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
‎โชคร้ายที่คดีนั้นยังเปิดอยู่

123
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
‎มีคนที่หนีคดีร้ายแรงไปได้
‎และยังอยู่ข้างนอกนั่น

124
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
‎ผมยังคิดเรื่องนั้นจนถึงตอนนี้

125
00:09:23,646 --> 00:09:26,857
‎คดีที่สองของผมคือคดีคริสตัล ธีโอบาลด์

126
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
‎ผมปล่อยให้คนร้ายในสองคดีหนีไปไม่ได้
‎เป็นทั้งสองคดีไม่ได้จริงๆ

127
00:09:30,319 --> 00:09:32,113
‎แต่มันเริ่มต้นได้ไม่ค่อยสวย

128
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
‎พวกเขามีปลอกกระสุนหลายอันในที่เกิดเหตุ

129
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
‎ตรงสี่แยกกรีนพอยต์และเจอเรเนียม

130
00:09:42,540 --> 00:09:45,001
‎พวกเขาเจอรองเท้าข้างหนึ่ง
‎ที่อาจเกี่ยวข้องกับคดี

131
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
‎เลยระบุไว้ให้เรา

132
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
‎แต่ผมมีโอกาสได้เห็นหลักฐาน

133
00:09:51,340 --> 00:09:53,593
‎รูปถ่าย การวัดหลักฐาน และวิดีโอ

134
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
‎สมองของผมประมวลผลรัว
‎โดยเฉพาะเมื่อผมยังใหม่ในหน่วย

135
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
‎ข้อมูลแทบจะมากเกินไปเลย

136
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
‎สถานีตำรวจริเวอร์ไซด์ครับ

137
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
‎พวกเขามีคำให้การของพยาน
‎ไปถามตามบ้านทีละหลัง

138
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
‎เราทำสิ่งที่เรียกว่าไต่ถาม

139
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
‎คุณไม่ได้ยินเสียงปืนเลยเหรอ

140
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
‎คืนนี้เราอยู่กันแต่ในบ้าน

141
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
‎- คุณไม่ได้ยินหรือเห็นอะไรเลยเหรอ
‎- ผมไม่ได้อยู่ที่นี่

142
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
‎- ไม่ ผมหลับอยู่
‎- ตอนนั้นคุณนอนอยู่เหรอ

143
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
‎ใครก็ตามที่อาจได้ยินหรือเห็นเหตุการณ์

144
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
‎คุณไม่ได้ยินเสียงปืนบ้างเหรอ

145
00:10:29,253 --> 00:10:33,132
‎ไม่ แต่ภรรยาผมบอกว่า
‎ได้ยินเสียงกระสุนสองสามนัด

146
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
‎แล้วเธอไม่ได้เห็นอะไรเหรอ

147
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
‎มีสายสืบสองคนอยู่ที่โรงพยาบาล

148
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
‎พวกเขาพยายามคุยกับครอบครัว

149
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
‎แต่ครอบครัวไม่ให้ความร่วมมือกับสายสืบเท่าไหร่

150
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
‎ฉันไม่ชอบพวกเขา

151
00:10:44,977 --> 00:10:49,899
‎ไม่ชอบเลยสักนิด ดังนั้น…

152
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
‎เธอไม่เชื่อใจผมนัก
‎เธอไม่รู้ว่าผมเป็นใครและ…

153
00:10:54,779 --> 00:10:58,407
‎ฉันไม่โทรแจ้งตำรวจเวลาที่ฉันมีปัญหา

154
00:10:58,491 --> 00:11:00,868
‎ไม่ได้โทรเลย ไม่ใช่ตำรวจที่ฉันโทรหา

155
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
‎พวกเขาไล่ตามครอบครัวฉัน
‎เหมือนเราเป็นคนทำ

156
00:11:10,503 --> 00:11:13,005
‎ขู่และบอกลูกๆ ของฉันว่า "ฉันจะขังนาย

157
00:11:13,089 --> 00:11:17,051
‎ถ้าเรารู้มาว่า…"
‎นั่นทำให้ฉันอารมณ์เสีย

158
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
‎พวกเขาจับผมใส่กุญแจมือ
‎แล้วผลักผมขึ้นรถตำรวจ

159
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
‎จากนั้นก็สอบปากคำผมหลายชั่วโมง

160
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
‎และผมไม่เข้าใจเลย

161
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
‎ผมไปหาสายสืบและบอกพวกเขาว่า

162
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
‎"ครอบครัวผมไม่มีส่วนอะไรกับเรื่องนี้"

163
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
‎เราอยากให้พวกเขารู้ว่า
‎ผมทำทุกอย่างเพื่อช่วยอยู่

164
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
‎นั่นคือเหตุผลเดียวของผม

165
00:11:34,777 --> 00:11:38,614
‎ไม่ว่าคุณจะทำอะไร
‎ถ้ามันไม่เกี่ยวกับคดีผม ผมไม่สน

166
00:11:38,698 --> 00:11:41,909
‎ผมแค่มาที่นี่เพื่อไขคดีฆาตกรรม
‎ให้คุณและครอบครัวของคุณ

167
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
‎และจับคนที่ฆ่าคริสตัลเข้าคุก

168
00:11:44,787 --> 00:11:49,250
‎จากนั้นเราก็เปิดใจอีกหน่อย แต่…

169
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
‎มีข่าวลือมากมายเกี่ยวกับ
‎เรื่องที่เกิดตอนนั้น

170
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
‎คุณคิดอะไรอยู่เหรอ

171
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
‎ฉันคิดว่ามีเราปัญหาเรื่องแก๊งมากมาย
‎กับแก๊ง 5150 นั่น

172
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
‎นี่คือบริเวณที่เราเรียกว่าเวสต์เอนด์

173
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
‎บริเวณนี้คือจุดที่เกิดเหตุยิงกัน

174
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
‎แต่จริงๆ แล้วคนจะรู้ว่าคือ
‎เขตแดนของแก๊ง 5150

175
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
‎แต่ยังมีอีกหลายแก๊ง ทั้งคนดำ ฮิสแปนิก

176
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
‎ที่ก็อ้างว่าบริเวณนี้เป็นเขตแดนตน

177
00:12:16,652 --> 00:12:20,364
‎ดังนั้นมันมีความขัดแย้งเรื่องพื้นที่
‎และถ้าพวกเขาเจอกันก็จะมีเรื่อง

178
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
‎คู่อริจากแก๊งละตินและแก๊งคนดำ
‎เกี่ยวข้องกับการค้ายาเสพติด…

179
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
‎เรารู้ถึงการมีอยู่ของแก๊ง 5150 ที่ริเวอร์ไซด์
‎เมื่อราวๆ ปี 2003

180
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
‎พวกเขาพยายามทำให้ตัวเองเป็นที่รู้จัก
‎และรุกคืบเข้ามา

181
00:12:34,545 --> 00:12:38,924
‎เป็นแก๊งที่ใช้ความรุนแรงและชอบเผชิญหน้า

182
00:12:39,008 --> 00:12:45,264
‎ลามไปสู่การทำร้ายร่างกาย การยิง
‎และการฆ่าคนสามคน

183
00:12:45,347 --> 00:12:48,392
‎ในเมืองภายในสองปีครึ่งถึงสามปี

184
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
‎วิวัฒนาการไปได้เร็วมากๆ

185
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
‎ตอนนี้เราอยู่ที่ริเวอร์ไซด์แล้ว

186
00:12:59,862 --> 00:13:05,367
‎การยิงกันทุกรูปแบบ
‎และทุกคืนจะมีคนถูกแทงถูกปล้น

187
00:13:05,451 --> 00:13:08,829
‎ทันทีที่มีคนได้ยินคำว่าแก๊ง 5150
‎พวกเขาก็กลัว

188
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
‎พวกเขาบอกว่าเราเป็นฆาตกร เราฆ่าคน

189
00:13:12,500 --> 00:13:17,171
‎ผมไม่เคยคิดเลยว่า
‎สังคมจะมองเราแบบนั้น

190
00:13:18,506 --> 00:13:22,843
‎เดิมทีริเวอร์ไซด์เป็นเหมือน
‎พวกนอกคอกจากแอลเอ

191
00:13:22,927 --> 00:13:26,555
‎คนที่ไม่มีเงินไปอยู่ในแอลเอหรือออเรนจ์เคาน์ตี้

192
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
‎ก็จะมาที่ริเวอร์ไซด์

193
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
‎ดังนั้นมันมีคนจนอยู่เยอะมาก

194
00:13:31,769 --> 00:13:35,105
‎ผมไม่คิดว่าเราเคยไปชายหาด
‎หรือดิสนีย์แลนด์ด้วยซ้ำ

195
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
‎ไม่เคยมีอะไรแบบนั้นเลย

196
00:13:37,024 --> 00:13:39,944
‎เราไม่เคยได้เจออะไรนอกพื้นที่นั้น

197
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
‎เราเลยคิดว่านั่นคือชีวิต

198
00:13:42,571 --> 00:13:48,369
‎แก๊ง 5150 เหมือนกับผมและญาติ
‎หรือสมาชิกในครอบครัวคอยหนุนหลังกัน

199
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
‎นั่นแหละที่สำคัญ
‎เราเป็นครอบครัว แค่นั้นเลย

200
00:13:51,831 --> 00:13:55,793
‎เราทั้งหมดจะอยู่กันข้างนอกนี่
‎มันไม่ได้มีอะไรสักหน่อย

201
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
‎เราทุกคนอายุต่ำกว่า 18 ปี

202
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
‎ตอนเรายังเด็ก ทุกคนพุ่งเป้าไปที่เรา

203
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
‎เล่ารายละเอียดทั้งหมดให้ฟังหน่อย

204
00:14:06,011 --> 00:14:09,056
‎เขายังอายุน้อยอยู่เลย เขาเป็นแค่เด็กเอง

205
00:14:09,139 --> 00:14:12,226
‎- แต่ถ้าฉันเจอเขา ฉันจะจำเขาได้
‎- โอเค

206
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
‎แล้วก็มีการสัมภาษณ์และดูรูปอีกหลายครั้ง

207
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
‎แฟ้มข้อมูลนี้มีสมาชิกแก๊งทั้งหมดอยู่

208
00:14:20,067 --> 00:14:23,112
‎และมันช่วยทำให้ผมรู้ว่าใครอยู่ในคุกแล้ว

209
00:14:23,821 --> 00:14:27,533
‎ผมจำได้ว่าเบลินดาบอกผมว่า
‎มือปืนยังเด็กมากๆ

210
00:14:27,616 --> 00:14:31,412
‎เป็นหนุ่มฮิสแปนิกที่ดูคล้ายคนขาว
‎หน้าเด็กมากๆ

211
00:14:31,495 --> 00:14:34,540
‎เธอเห็นหน้าเขา
‎และเธอจะระบุตัวตนของเขาได้แน่ๆ

212
00:14:34,623 --> 00:14:35,875
‎ไม่ใช่ปัญหาหรอก

213
00:14:35,958 --> 00:14:41,839
‎นี่คือภาพร่างที่วาดขึ้น
‎จากข้อมูลที่เบลินดาให้มา

214
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
‎ผมดูหนังสือรุ่นของโรงเรียนแต่ละปี

215
00:14:45,593 --> 00:14:48,512
‎เพื่อหาคนที่เป็นสมาชิกแก๊ง

216
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
‎และมีรูปปัจจุบันที่ผมดูได้

217
00:14:53,684 --> 00:14:56,937
‎ผมกำลังคุยกับเบลินดา
‎ผมบอกว่า "ผมมีรูปที่อยากให้คุณดู"

218
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
‎เธอไล่ดูรูปต่างๆ

219
00:15:00,482 --> 00:15:02,067
‎และเธอก็เปิดไปเจอเด็กน้อยคนหนึ่ง

220
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
‎แล้วเธอก็หยุด

221
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
‎และพูดว่า "นั่นเขา"

222
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
‎วันหนึ่งสายสืบวีลเลอร์โทรมาบอกว่า

223
00:15:21,712 --> 00:15:24,715
‎พวกเขาเจอคนที่คิดว่าน่าจะเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

224
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
‎และจะมารับฉันเพื่อให้ช่วยไปดูพวกนั้น

225
00:15:29,345 --> 00:15:31,972
‎แล้วเธอก็ชี้ตัวเขา
‎"ไอ้หมอนี่แหละ ไอ้นี่เลย"

226
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
‎นายโอเคไหม

227
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
‎เราเริ่มกดดันเขาในคดีนี้
‎และถามว่าตอนนั้นเขาอยู่ที่ไหน

228
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
‎และเขาระบุทั้งสถานที่
‎และให้พยานที่อยู่มาอย่างละเอียด

229
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
‎ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น

230
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
‎แต่ฉันรู้ว่านายอยู่
‎ฉันมีคนที่ระบุตัวนายได้

231
00:15:52,576 --> 00:15:54,578
‎ผมบอกเขาว่า
‎"ฟังนะ เราจะไปตรวจสอบข้อมูล

232
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
‎อย่าโกหกฉัน ฉันจะรู้แน่ถ้านายโกหกฉัน"

233
00:15:57,206 --> 00:16:02,169
‎เราอยู่กันที่บ้านผม
‎จากนั้นก็ไปบ้านแฟนพี่ชายของเขา

234
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
‎เขาบอกว่า "ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น

235
00:16:03,671 --> 00:16:07,257
‎ผมไปค้างบ้านเพื่อนมา
‎ผมอยู่กับเพื่อน โทรไปหาพวกเขาได้นะ

236
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
‎ไปเช็กกับพวกนั้นได้เลยครับ"

237
00:16:08,759 --> 00:16:13,681
‎และผมให้คู่หูของผม
‎ไปตรวจสอบหลักฐานที่อยู่ของเขา

238
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
‎และมันก็แน่นหนา

239
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
‎ได้โปรดเถอะครับ

240
00:16:21,105 --> 00:16:25,609
‎ให้ผมกลับบ้านเถอะ

241
00:16:25,693 --> 00:16:28,946
‎และตอนนั้นผมเริ่มคิดว่า
‎"เราระบุตัวคนผิดเหรอ

242
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
‎เริ่มไม่สวยเลยนะ"

243
00:16:31,824 --> 00:16:33,784
‎แล้วเราก็ส่งเขากลับบ้าน

244
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
‎พวกเขาไม่ได้อธิบายให้ฉันฟังได้ดีพอ

245
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
‎เช่น ถ้าคุณทำพลาดหนึ่งครั้ง
‎และระบุตัวคนที่ไม่ได้เกี่ยวข้องด้วย

246
00:16:43,919 --> 00:16:47,756
‎พวกเขาจะไม่สามารถใช้สิ่งที่เราพูด
‎ในชั้นศาลได้แล้ว

247
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
‎นั้นทำให้คดีนี้ซับซ้อนมากขึ้นไปอีกสำหรับสายสืบ

248
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
‎คุณเริ่มต้นคดีแบบมองในแง่บวกมากๆ

249
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
‎เราจะจัดการเรื่องนี้ จะจบมันได้แน่

250
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
‎จากนั้นคุณก็มาถึงจุดที่ไม่มีเบาะแสอีกต่อไป

251
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
‎และตอนนี้มันก็แทบจะเหมือนกับสงครามพร่ากำลัง

252
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
‎และฉันสัญญากับเธอไว้แล้ว

253
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
‎นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันได้พูดกับเธอ
‎นอกจาก "แม่รักลูกนะ"

254
00:17:17,286 --> 00:17:21,040
‎ฉันสัญญากับเธอว่าจะจัดการฆาตกรให้ได้
‎ต่อให้ฉันต้องตายก็ตาม

255
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
‎ฉันจะเล่นงานหมอนี่ให้ได้
‎พวกนั้นจะต้องชดใช้

256
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
‎(มายสเปซดอตคอม
‎สถานที่สำหรับเพื่อน)

257
00:17:47,983 --> 00:17:50,319
‎(สวัสดี เจมี่)

258
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
‎(นิค: นี่)

259
00:18:01,330 --> 00:18:04,833
‎(เพื่อนของฉันคิดว่าคนของแก๊ง 5150
‎ที่ฆ่าคริสตัลเล่นมายสเปซด้วย)

260
00:18:04,917 --> 00:18:08,712
‎ฉันว่าตอนนั้นฉันน่าจะคุยกับนิค
‎บนมายสเปซ

261
00:18:08,796 --> 00:18:11,298
‎และเขาบอกฉันว่าไอ้คนพวกนั้น

262
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
‎คนที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้มีมายสเปซด้วย

263
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
‎เขาบอกว่า "ทุกคนมีโปรไฟล์หมดเลย"

264
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
‎(เธอใส่พวกเขาลงไว้ในกลุ่มเพื่อนสนิท
‎ลองไปดูสิ)

265
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
‎ผมรู้ว่ามันเป็นฝีมือของแก๊ง 5150

266
00:18:25,145 --> 00:18:27,940
‎ผู้คนตามท้องถนนคุยกัน คุณจะได้ยินอะไรมา

267
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
‎คุณจะค่อยๆ รู้ทีละนิดทีละหน่อย

268
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
‎ตอนนั้นผมยังอายุน้อย
‎ผมเป็นแค่เด็กตอนเธอเสียชีวิต

269
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
‎น่าจะอายุ 13 ปีได้มั้ง
‎ดังนั้นตอนที่เกิดเรื่องขึ้น

270
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
‎ผมไม่รู้เรื่องแก๊งด้วยซ้ำ

271
00:18:43,497 --> 00:18:45,457
‎และฉันคุยกับป้าเบลินดา ฉันบอกว่า

272
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
‎"บนมายสเปซ หนูไปหาบนนั้นให้ได้

273
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
‎หนูหาข้อมูลให้ป้าได้"

274
00:18:51,380 --> 00:18:56,760
‎ฉันไม่รู้เรื่องโซเชียลมีเดียเลย
‎ฉันไม่เล่นมายสเปซ

275
00:18:56,844 --> 00:19:00,722
‎เธอถามว่า "ต้องทำยังไง"
‎ฉันบอกว่า "หนูทำได้ทุกอย่าง ไม่ต้องห่วง"

276
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
‎ตอนนั้นฉันอายุ 14

277
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
‎ย่าง 15

278
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
‎ถ้าคุณมีวัยรุ่นอยู่ที่บ้าน

279
00:19:08,438 --> 00:19:10,732
‎มีโอกาสสูงมากที่เขาหรือเธอจะใช้เวลามากมาย

280
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
‎ไปกับเว็บไซต์เครือข่ายสังคมที่ชื่อ
‎ว่ามายสเปซดอตคอม

281
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
‎ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับมัน ทุกรายละเอียด

282
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
‎ทำยังไงให้มันหน้าตาเป็นแบบนี้
‎ทำยังไงให้นี่โผล่มาในข้อความ

283
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
‎ทำยังไงถึงจะใส่ตัวอักษรสีๆ ได้ ทุกอย่างน่ะ

284
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
‎มีผู้ใช้กว่า 66 ล้านคนทั่วประเทศ

285
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
‎มายสเปซเป็นหนึ่งในเว็บไซต์เครือข่ายสังคม
‎ที่เด็กๆ นิยมใช้มากที่สุด

286
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
‎เด็กส่วนใหญ่ที่โรงเรียนผม
‎เล่นมายสเปซกันหมด

287
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
‎คุณอัปโหลดภาพ เจอสาวๆ หนุ่มๆ

288
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
‎มันใหม่มาก เป็นที่นิยมสุดๆ
‎ทุกคนอยากจะเล่นมัน

289
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
‎ฉันหมกมุ่นกับมันมาก

290
00:19:39,553 --> 00:19:41,805
‎ฉันตื่นเต้นมาก ป้าจะให้โอกาสหนูเหรอ

291
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
‎ป้าจะยกความรับผิดชอบให้หนูเหรอ

292
00:19:45,559 --> 00:19:50,314
‎ฉันคิดกับตัวเองว่า
‎"ฉันจะหาข้อมูลให้ดีขึ้นได้ยังไงนะ"

293
00:19:52,649 --> 00:19:56,069
‎เจมี่เลยกูเกิลหารูป
‎แล้วไปเจอรูปสาวสวยเข้า

294
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
‎(สาวสวย มายสเปซ)

295
00:19:59,114 --> 00:20:00,490
‎เธอใส่เสื้อซูเปอร์เกิร์ล

296
00:20:00,574 --> 00:20:02,576
‎ฉันเลยพูดว่า "เธอจะเป็นซูเปอร์เกิร์ลของฉัน"

297
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
‎ฉันแค่อยากหาใบหน้าสวยๆ หุ่นสวยๆ

298
00:20:07,122 --> 00:20:08,999
‎และมันจะเป็นสมองของฉันที่อยู่เบื้องหลัง

299
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
‎เราตั้งชื่อเธอว่ารีเบกก้า
‎และโพสต์มันขึ้นไป

300
00:20:12,878 --> 00:20:16,840
‎ฉันทำให้เธอดูเป็นแบบที่ฉันคิดว่า
‎พวกสมาชิกแก๊งจะชอบ

301
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
‎เพิ่มไปว่า "ดูดปุ๊นและฉันชอบดื่มเบียร์"

302
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
‎แต่ฉันใช้คำว่าเซเวซา
‎เพราะฉันว่ามันดูฉลาดกว่า

303
00:20:25,224 --> 00:20:30,979
‎ฉันอยากให้พวกเขาคิดว่า
‎ผู้หญิงคนนี้มีตัวตนจริง

304
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
‎ฉันรู้ตัวสมาชิกแปดคนแรก
‎ฉันแอดพวกเขาเป็นเพื่อนทั้งหมด

305
00:20:35,692 --> 00:20:38,820
‎คลิกที่โปรไฟล์ของคนคนนั้น
‎ไปที่รายชื่อเพื่อนสนิทที่สุดแปดคนของเขา

306
00:20:38,904 --> 00:20:40,322
‎ตามแอดเพื่อนสนิทที่สุดพวกนั้นต่อ

307
00:20:41,490 --> 00:20:44,785
‎คนเข้ามาดูโปรไฟล์คุณ ทุกคนถูกดูโปรไฟล์
‎และทุกคนถูกแอด

308
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
‎ฉันตามแอดทุกคนไปเรื่อยๆ
‎จนกระทั่งมายสเปซของฉันมีแต่ผู้ชาย

309
00:20:48,455 --> 00:20:50,832
‎ที่เป็นสมาชิกแก๊ง 5150
‎และเหมือนฉันก็เป็นพวกนั้นด้วย

310
00:20:51,708 --> 00:20:55,128
‎ฉันบอกว่า "ป้าเบลินดา หนูเตรียมทุกอย่างแล้ว
‎ป้าอยากให้หนูทำอะไร"

311
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
‎"ไปรวบรวมข้อมูลมาให้ได้มากที่สุด"

312
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
‎(หัวข้อ: หวัดดี
‎เป็นยังไงมั่ง)

313
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
‎(นายต้องชอบฉันและเพื่อนๆ ฉันแน่
‎เราน่าจะไปเที่ยวกันนะ)

314
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
‎(ส่ง)

315
00:21:07,641 --> 00:21:10,727
‎ฉันแค่ทำให้พวกเขาชอบฉัน
‎แค่ทำให้พวกเขาเชื่อใจฉัน

316
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
‎พวกเขาไม่ได้สะกดคำให้เต็มด้วยซ้ำ

317
00:21:14,398 --> 00:21:16,566
‎ฉันต้องถามว่า "lol แปลว่าอะไร"

318
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
‎การพิมพ์ของฉันคือการแสดง
‎นั่นคือการแสดงของฉัน

319
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
‎แค่พยายามหาว่า
‎พวกเขามาจากไหน ทำอะไรอยู่

320
00:21:27,744 --> 00:21:31,957
‎แน่นอน ฉันรู้ว่าคืนนั้นพวกเขาขับ
‎รถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นสีขาว

321
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
‎เธออยากให้ฉันเริ่มหาข้อมูลอย่างรวดเร็ว

322
00:21:36,628 --> 00:21:39,673
‎และฉันก็บอกว่า "ไม่ได้ หนูต้องค่อยๆ หา

323
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
‎ให้เวลาหนูหนึ่งสัปดาห์"

324
00:21:41,550 --> 00:21:44,428
‎ขอเวลาสักสามวันก่อนที่ฉันจะเริ่มถามว่า

325
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
‎"นี่ นายขับรถอะไรเหรอ"

326
00:21:48,015 --> 00:21:51,977
‎โอเค เขามีรถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นสีขาว

327
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
‎ใช่ สองคนเลย

328
00:21:55,731 --> 00:21:58,066
‎ซึ่งนั่นยิ่งทำให้มันสับสนเข้าไปอีก

329
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
‎กับพยานและทุกคน

330
00:22:01,278 --> 00:22:03,822
‎เพราะรถสองคันสีเดียวกัน

331
00:22:06,283 --> 00:22:10,704
‎ผมจำได้ว่าช่วงแรกๆ
‎เราคุยกันเรื่องยานพาหนะในพื้นที่

332
00:22:10,787 --> 00:22:12,205
‎โอเค คันนี้คือร็อบบี้

333
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
‎เพื่อนบ้านเห็นรถสองสามคัน

334
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
‎บางคนบอกว่าเป็นรถเอสยูวี

335
00:22:17,627 --> 00:22:19,755
‎เช่นเอ็กซ์พีดิชั่นหรืออะไรแบบนั้น

336
00:22:19,838 --> 00:22:21,590
‎พวกเขาจอดอยู่ตรงนี้เลย

337
00:22:22,090 --> 00:22:26,011
‎ขับวนไปรอบๆ ราวกับว่าพวกเขาไล่ตามกันอยู่

338
00:22:26,094 --> 00:22:29,389
‎ผมจำได้ว่าถามพวกเขาเรื่องนั้น
‎"พวกคุณเห็นไหม รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

339
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
‎พวกคุณขึ้นรถเพื่อไปที่อื่น

340
00:22:32,017 --> 00:22:35,062
‎ในช่วงที่รถพวกนี้เร่งความเร็วแถวนั้นพอดี"

341
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
‎และผมจำได้ว่าพวกเขาแกล้งทำเป็นไม่รู้

342
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
‎ใช่ มันก็นิดหนึ่ง

343
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
‎ฉันไม่ได้บอกทุกอย่างที่ฉันรู้ทันที

344
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
‎โรเบิร์ตอยู่ไหนตอนเกิดเรื่องครับ

345
00:22:54,373 --> 00:22:57,209
‎โรเบิร์ตเหรอ ไม่รู้สิ
‎แต่โรเบิร์ตไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลยนะ

346
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
‎แน่ละ

347
00:22:58,919 --> 00:23:04,508
‎คุณเล่าเรื่องคืนนั้น
‎โดยไม่พูดถึงร็อบบี้เลย

348
00:23:05,092 --> 00:23:08,970
‎ใช่เพราะมันเกิดก่อนเรื่องนั้น

349
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
‎แต่อยู่ดีๆ ฉันก็ลืมไปสนิทเลย

350
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
‎ฉันไม่ได้คิดด้วยซ้ำว่าร็อบบี้ไปไหน

351
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
‎ฉันไปตามหาร็อบบี้

352
00:23:16,853 --> 00:23:20,148
‎และเรากำลังเตรียมตัวไปที่ร้านและ…

353
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
‎เรื่องแดงหลังจากนั้นว่าโรเบิร์ต ตัวพี่ชาย

354
00:23:22,734 --> 00:23:25,028
‎จริงๆ แล้วเป็นหนึ่งในรถที่ถูกไล่ล่า

355
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
‎และพวกเขาไม่ได้บอกเราเรื่องนั้น
‎อยู่สักพักใหญ่เลย

356
00:23:30,075 --> 00:23:33,912
‎(20.38 น. ห้านาทีก่อนเหตุยิงกัน)

357
00:23:33,995 --> 00:23:37,165
‎เรื่องทั้งหมดนี้เริ่มจากที่ร็อบบี้

358
00:23:37,249 --> 00:23:40,877
‎จอดรถอยู่ตรงข้ามบ้านพ่อแม่เขา
‎คุยกับเพื่อน

359
00:23:42,546 --> 00:23:45,882
‎ผมไปจอดที่บ้านเขา
‎แล้วเพื่อนผมก็ออกมา

360
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
‎เขายืนคุยกับผมจากหน้าต่างผู้โดยสารหน้า

361
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
‎และแฟนของผมมีสีหน้าแปลกๆ

362
00:23:55,100 --> 00:23:57,978
‎มีรถเอ็กซ์พีดิชั่นอยู่ข้างหลังเรา

363
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
‎และผมมองไปที่เพื่อนของผม
‎เขาดูตกใจกลัวมาก

364
00:24:03,024 --> 00:24:05,110
‎และเดินถอยหลังเข้าบ้านไปเลย

365
00:24:08,363 --> 00:24:11,491
‎ผมก็กลัวเหมือนกันเพราะผมไม่รู้จักคนพวกนี้

366
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
‎ผมไม่มีปัญหาพวกนี้ในชีวิต นึกออกไหม

367
00:24:15,579 --> 00:24:20,083
‎ผมเปิดไฟหน้า แล้วก็พุ่งออกไปเลย

368
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
‎ผมนึกว่าจะชนพวกเขาหรือขอบถนน

369
00:24:23,170 --> 00:24:27,215
‎เหมือนต้องเกิดเรื่องแน่
‎แล้วผมก็หลบไปตรงมุมถนน

370
00:24:27,299 --> 00:24:29,468
‎และพวกเขาก็เริ่มไล่ตามผมในทันที

371
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
‎คืนนั้นคุณไม่ได้อยู่ในรถเอสยูวีแน่เหรอ

372
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
‎- ไม่ครับ
‎- ไม่แน่ๆ เหรอ

373
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
‎มีหลายคนมากที่บอกว่า
‎คืนนั้นเห็นรถเอสยูวีสองคัน

374
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
‎รู้ไว้นะ โรเบิร์ต
‎ว่าผมมาเพื่อช่วยครอบครัวของคุณ

375
00:24:43,064 --> 00:24:44,065
‎นั่นคือหน้าที่ของเรา

376
00:24:44,149 --> 00:24:46,568
‎ผมหนีมาได้ คือผมไม่คิดว่ามันเป็นปัญหา

377
00:24:46,651 --> 00:24:48,028
‎ไม่ว่ามันคืออะไร ผมรอดแล้ว

378
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
‎ผมตรงไปที่บ้านของภรรยาเก่า

379
00:24:51,573 --> 00:24:57,412
‎พอผมไปถึงแล้วจอดรถ
‎เธอก็ดูคลั่งไปหมด

380
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
‎ผมว่าตอนนั้นเราเริ่มติดตาม
‎เรื่องสมาชิกในครอบครัว

381
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
‎ผมได้รู้ว่าครอบครัวเลนและธีโอบาลด์
‎มีปัญหาบางอย่างในสมัยก่อน

382
00:25:26,608 --> 00:25:29,569
‎(มีกัญชาในครอบครอง
‎รับของโจร)

383
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
‎(ขับรถโดยไม่มีใบอนุญาต)

384
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
‎มีคนถูกจับ มีคนติดคุก

385
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
‎พวกเขาเป็นเด็กผู้ชาย

386
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
‎และต้องมีปัญหาอยู่แล้ว

387
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
‎พวกเขาชอบต่อสู้
‎และทำอย่างอื่นอีกนั่นแหละ

388
00:25:41,623 --> 00:25:45,377
‎แม้แต่เบลินดา
‎ก็มีปัญหายาเสพติดในอดีต

389
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
‎เราอยู่ในโลกของยาเสพติดด้วยกัน

390
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
‎ใช้ยา แต่ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้นทั้งหมด
‎คุณอยากให้พูดอย่างนั้นเหรอ

391
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
‎มันเริ่มจากความสนุกในช่วงสุดสัปดาห์

392
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
‎แต่จากนั้นก็กลายเป็นตัวช่วยของแม่

393
00:26:00,392 --> 00:26:04,187
‎มันเป็นสิ่งที่ทำให้ที่คุณสามารถทำงานสองที่

394
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
‎ดูแลเด็กห้าคนและบ้านไหว

395
00:26:09,067 --> 00:26:12,195
‎มันเป็นยาไอซ์ ยาเสพติดปีศาจ

396
00:26:13,280 --> 00:26:16,575
‎ไปทำงาน ใช้ยา นึกออกไหม
‎กลับมาจากที่ทำงานน่ะ

397
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
‎เด็กๆ ก็อยู่รอบๆ ตลอด
‎แต่ไม่ได้เห็นเราใช้ยา

398
00:26:20,453 --> 00:26:23,582
‎พวกเขาไม่ได้เห็น
‎เราไม่ได้เล่นยาต่อหน้าเด็กนะ

399
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
‎(แอมเบอร์ - เพื่อนสนิทของคริสตัล)

400
00:26:25,709 --> 00:26:31,089
‎พวกเขาพยายามซ่อนมันแล้ว
‎แต่มันก็ชัดซะเหลือเกิน

401
00:26:31,172 --> 00:26:36,886
‎ใช่ และปัญหาที่ใหญ่กว่านั้น
‎คือตอนที่ฉันขายยาและต้องเข้าคุก

402
00:26:36,970 --> 00:26:40,557
‎เธอเคยติดต่อกับตำรวจในอดีต
‎เรื่องปัญหาของเธอเอง

403
00:26:40,640 --> 00:26:42,767
‎เรื่องปัญหาของลูกชายเธอ

404
00:26:42,851 --> 00:26:46,938
‎ใช่ ฉันขายเยอะมาก
‎ฉันสร้างความเสียหายมากมาย

405
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
‎ขายทั่วทั้งริเวอร์ไซด์เลย

406
00:26:50,025 --> 00:26:52,902
‎ฉันปล่อยยาออกไป
‎ตามท้องถนนเยอะมาก เยอะจริงๆ

407
00:26:54,029 --> 00:26:57,490
‎และอย่างเดียวที่คริสตัลเคยขอเธอ
‎เมื่อยังเป็นเด็ก

408
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
‎คือ "แม่คะ หนูขอละ เลิกใช้เถอะนะ"

409
00:27:01,411 --> 00:27:04,080
‎ดังนั้นตอนนี้ความเป็นไปได้ว่า
‎ใครอาจจะเป็นคนลงมือทำเรื่องนี้

410
00:27:04,164 --> 00:27:05,624
‎ก็เปิดกว้างขึ้นอีกนิด

411
00:27:05,707 --> 00:27:09,044
‎มันเป็นปัญหาในอดีตของบางคน
‎ตอนอยู่ในคุกหรือเปล่า

412
00:27:09,127 --> 00:27:11,254
‎มันเป็นปัญหาในอดีต
‎ของบางคนกับแก๊งหรือเปล่า

413
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
‎มีใครติดเงิน หรือต้องใช้ยาคืนให้คนอื่นไหม

414
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
‎จู่ๆ โลกแห่งความเป็นไปได้
‎ก็เปิดกว้างขึ้นอย่างมาก

415
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
‎เพราะมีเหตุการณ์ที่ไม่ค่อยดีนัก
‎ของครอบครัวเหยื่อ

416
00:27:32,233 --> 00:27:37,906
‎(มีนาคม 2006
‎หนึ่งเดือนหลังการตายของคริสตัล)

417
00:27:38,573 --> 00:27:42,369
‎ทุกวัน ออกจากโรงเรียน
‎และเดินตรงกลับบ้านเลย

418
00:27:43,536 --> 00:27:44,871
‎ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า

419
00:27:45,664 --> 00:27:48,917
‎ตั้งแต่บ่ายสามโมงจนถึงตีหนึ่ง

420
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
‎ฉันจะเล่นมันอยู่

421
00:27:53,755 --> 00:27:57,634
‎ฉันคิดว่ามันยากขึ้นสำหรับฉัน
‎เมื่อป้าเบลินดามีความคิด

422
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
‎ที่จะสร้างมายสเปซให้คริสตัล

423
00:28:00,720 --> 00:28:03,264
‎รีเบกก้าไม่ได้รับความนิยมมากพอ

424
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
‎ในหมู่คนที่เราสนใจ

425
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
‎ฉันเลยถามเธอว่า "ใช้รูปของคริสตัลได้ไหม"

426
00:28:10,855 --> 00:28:14,234
‎ฉันถามว่า "คริสตัล ทำไมป้าถึง
‎อยากสร้างมายสเปซให้คริสตัลล่ะ"

427
00:28:15,151 --> 00:28:16,611
‎ทำให้พวกนั้นหลงรักเธอให้ได้

428
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
‎เราตัดสินใจตั้งชื่อเธอว่าแองเจิล

429
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
‎และฉันเขียนในโปรไฟล์

430
00:28:24,244 --> 00:28:28,039
‎ว่าฉันจะเป็นความผิดพลาด
‎ครั้งใหญ่ที่สุดของพวกเขา

431
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
‎และเป็นความลับที่ลึกที่สุด ชั่วร้ายที่สุด
‎และเก็บเงียบที่สุดของพวกเขา

432
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
‎และพวกเขาก็เริ่มตอบกลับ

433
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
‎เข้ามาไม่หยุดเลย

434
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
‎ฉันจะเล่นสลับไปมา
‎โดยเปิดสองหน้าไว้พร้อมกัน

435
00:28:42,679 --> 00:28:47,183
‎ย่อหน้าหนึ่ง ไปโปรไฟล์ของแองเจิล
‎ย่ออีกหน้า ไปของรีเบกก้า

436
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
‎ซูเปอร์เกิร์ลของฉัน
‎เธอทำให้พวกนั้นตกหลุมรักไม่ได้

437
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
‎เหมือนว่าเธอเป็นแค่สาวแก้เหงาน่ะ

438
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
‎คริสตัลต่างหากคือความรัก

439
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
‎รีเบกก้าสอดรู้สอดเห็นเกินไป

440
00:28:58,278 --> 00:29:01,948
‎แบบว่า "บอกฉันหน่อยสิ"
‎เจ๊าะแจ๊ะมาก

441
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
‎และดูเป็นวัยรุ่น

442
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
‎แบบว่า "วันนี้แย่ชะมัด"
‎หรือ "โรงเรียนห่วยแตก"

443
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
‎ใส่หน้าเศร้าๆ

444
00:29:10,999 --> 00:29:13,334
‎แองเจิลร่าเริงและน่ารักเสมอ

445
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
‎เธอใช้ฟอนต์สวยๆ เต็มเลย
‎ทั้งฟอนต์ตัวใหญ่

446
00:29:16,755 --> 00:29:20,759
‎ตัวเล็ก สีชมพู สีฟ้า แบบวิ้งวับ

447
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
‎(โจ๊กส์อยากเป็นเพื่อนกับคุณ!)
‎(อนุมัติ)

448
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
‎ใช้เวลาไม่นานเลย

449
00:29:31,352 --> 00:29:35,148
‎โปรไฟล์เพิ่งถูกสร้างขึ้นเอง
‎ตอนที่วิลเลียม โซเทโลเริ่มตอบกลับมา

450
00:29:36,524 --> 00:29:38,860
‎เขาไม่ดูหนัง ดูแต่หนังโป๊

451
00:29:38,943 --> 00:29:41,279
‎เขาไม่อ่านหนังสือ เขียนว่า "ช่างแม่งหนังสือ"

452
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
‎และเขาเบ่งไว้ในโปรไฟล์ตัวเอง

453
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
‎"ฉันมาจากแก๊ง 5150 และพร้อมจะฆ่า"

454
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
‎ฉันจึงพุ่งเป้าไปที่โซเทโล

455
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
‎หลักๆ แล้วฉันคุยกับเขาคนเดียว

456
00:29:56,127 --> 00:29:59,839
‎เขาเปิดเผยเรื่องแก๊ง 5150
‎บนมายสเปซเยอะมาก

457
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
‎และเจมี่ก็ส่งข้อความไป เขาส่งข้อความกลับมา

458
00:30:05,178 --> 00:30:08,139
‎คุณชอบทำอะไรนอกจากปาร์ตี้และดื่ม

459
00:30:09,098 --> 00:30:11,726
‎บางครั้งฉันก็ไม่ใช่สาวปาร์ตี้เท่าไหร่

460
00:30:11,810 --> 00:30:15,063
‎"ไม่ๆ ผมไม่ได้ชอบเลย ผมมีเป้าหมาย

461
00:30:15,146 --> 00:30:17,065
‎ผมจะแสดงให้เห็น
‎จะมีหน้าที่การงานใหญ่โต"

462
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
‎เวลาที่คุณอยากให้ใครต้องการคุณ
‎คุณต้องเล่นกับพวกเขา

463
00:30:20,735 --> 00:30:25,990
‎และฉันก็ทำตามที่คริสตัลเคยสอน
‎คือให้หนุ่มๆ เข้าหาเราเอง

464
00:30:29,744 --> 00:30:36,709
‎(เมษายน 2006
‎สองเดือนหลังการตายของคริสตัล)

465
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
‎(โจ๊กส์: ไง)

466
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
‎(แองเจิล: ฉันคิดถึงแม่)

467
00:30:48,680 --> 00:30:49,889
‎(โจ๊กส์: แม่คุณอยู่ไหนล่ะ)

468
00:30:49,973 --> 00:30:55,603
‎เราบอกเขาว่าแม่ของแองเจิล
‎ติดคุกข้อหาผลิตยาไอซ์

469
00:30:55,687 --> 00:30:59,691
‎และฉันคิดว่านั่นอาจทำให้พวกเขา
‎เปิดใจเรื่องยาเสพติดหรือคุก

470
00:31:00,400 --> 00:31:02,652
‎(โจ๊กส์: โห เสียใจด้วยนะ
‎ที่คุณต้องเจอเรื่องนั้น)

471
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
‎เขาตอบกลับมา
‎ตรงข้ามกับที่ฉันคิดไว้เลย

472
00:31:08,074 --> 00:31:10,034
‎ซึ้งเฉยเลย แบบว่า ว้าว

473
00:31:11,077 --> 00:31:12,954
‎(แองเจิล: ขอบใจนะ ฉันจะพยายาม)

474
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
‎(โจ๊กส์: ถ้าอยากคุยเรื่องนี้เมื่อไหร่
‎ผมอยู่ตรงนี้เสมอนะ)

475
00:31:23,590 --> 00:31:26,217
‎ข้อความของเขาหวานขึ้นเรื่อยๆ

476
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
‎(โจ๊กส์: ผมคิดถึงคุณทั้งวันเลย)

477
00:31:29,304 --> 00:31:31,723
‎เขาแค่อยากมอบโลกทั้งใบให้ฉัน

478
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
‎และทำให้แน่ใจว่าจะไม่มีอะไรมาขวางทาง

479
00:31:34,893 --> 00:31:38,855
‎(โจ๊กส์: ผมไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อนเลย)

480
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
‎ฉันมีภาพของคริสตัลอยู่ในหัว

481
00:31:42,442 --> 00:31:43,902
‎ฉันแค่ต้องแสดงมันออกมา

482
00:31:48,156 --> 00:31:50,825
‎ฉันต้องแสดงให้เขาเห็นว่า
‎เธอเป็นคนที่งดงาม

483
00:31:54,537 --> 00:31:56,539
‎มันยากที่จะไม่ตกหลุมรักเธอ

484
00:31:58,124 --> 00:32:00,084
‎ถ้าคุณได้เจอเธอ
‎คุณจะต้องตกหลุมรักเธอ

485
00:32:02,253 --> 00:32:03,963
‎บุคลิกของเธอ รอยยิ้มของเธอ

486
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
‎มันยากที่ผู้ชายคนนั้นจะไม่ตกหลุมรักเธอ

487
00:32:13,097 --> 00:32:16,809
‎แล้วเขาก็บอกว่า "นี่ ที่รัก
‎คืนนี้ผมจะจัดปาร์ตี้ คุณอยากมาไหม"

488
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
‎(แองเจิล: โอ้ ฟังดูสนุกนะ)

489
00:32:20,146 --> 00:32:23,524
‎"ว่าไง คืนนี้ผมพร้อมนะ
‎ถ้าคุณไม่มีรถ เดี๋ยวผมไปรับเอง"

490
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
‎เราพูดกันว่า "ไม่ๆ"

491
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
‎พวกเขาต้องการเจอฉัน
‎ฉันไม่รู้ว่าควรจะทำไงดี

492
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
‎แล้วป้าก็บอกว่า "ตอบตกลงไป"

493
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
‎(แองเจิล: โอเค ฉันไป ไว้เจอกันนะ)

494
00:32:32,283 --> 00:32:34,535
‎(โจ๊กส์: เยส! ในที่สุด!)

495
00:32:34,619 --> 00:32:38,164
‎"แล้วก็ส่งข้อความหาเขาในนาทีสุดท้าย

496
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
‎บอกว่าเธอไปไม่ได้แล้ว"

497
00:32:41,417 --> 00:32:46,297
‎แล้วหนึ่งชั่วโมงต่อมา
‎ฉันก็บอกเขาว่า "เวร ฉันหาคนไปส่งไม่ได้"

498
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
‎เขายืนกรานจะให้ฉันออกมาไปคืนนั้นให้ได้

499
00:32:51,135 --> 00:32:53,972
‎มันมากกว่าทุกครั้งที่เขาเคยพยายามมาก่อน

500
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
‎"โอเค งั้นเดี๋ยวผมไปรับ"

501
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
‎ฉันก็เลยถามว่า "ถ้าคุณจะมารับฉัน

502
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
‎ฉันควรมองหารถอะไร"

503
00:33:08,111 --> 00:33:11,447
‎(รถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นสีขาวของผม)

504
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
‎รถบรรทุกสีขาวคันนั้น
‎มีอะไรโดดเด่นไหม

505
00:33:23,584 --> 00:33:27,463
‎มันโหลดต่ำ
‎หรือมีขอบล้อแบบพิเศษ หรืออย่างอื่นไหม

506
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
‎มันเป็นรถเอ็กซ์พีดิชั่น
‎ฉันไม่รู้ว่าคือยี่ห้ออะไร

507
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
‎- โอเค
‎- ว่าเป็นรถฟอร์ดหรือยี่ห้ออะไร

508
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
‎เบลินดารู้มากพอว่า
‎ผมกำลังมองหารถบางประเภทอย่างเจาะจง

509
00:33:36,389 --> 00:33:37,807
‎รถเอ็กซ์พีดิชั่น

510
00:33:37,890 --> 00:33:41,561
‎มันเป็นสีขาว
‎แต่ก็มีส่วนที่เป็นสีทองนิดหน่อยด้วย

511
00:33:41,644 --> 00:33:44,731
‎และผมกำลังตามหาสมาชิก
‎แก๊ง 5150 ที่มีรถคันนั้น

512
00:33:46,899 --> 00:33:50,486
‎ฉันเลยโทรหาสายสืบวีลเลอร์
‎และบอกเขาว่า

513
00:33:50,570 --> 00:33:53,614
‎"ฟังนะ นี่คือสิ่งที่ฉันรู้มา
‎และฉันคิดว่าเราเจอเขาแล้ว

514
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
‎นี่คือคนพวกนั้น"

515
00:33:55,783 --> 00:33:59,078
‎และผมจำได้ว่าเธอโทรมาบอกผมว่า
‎"โจ๊กส์ มันเป็นรถของเขา

516
00:33:59,162 --> 00:34:01,330
‎โจ๊กส์ขับรถคันนั้น มันเป็นคนทำ"

517
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
‎นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของการที่บัญชีมายสเปซ
‎เริ่มเข้ามามีบทบาท

518
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
‎ตอนแรกผมว่าผมบอกเธอว่า
‎"ผมอยากให้คุณบอกผมตั้งแต่แรก

519
00:34:10,798 --> 00:34:13,593
‎ว่าคุณจะทำเรื่องนี้ ผมจะได้รู้ล่วงหน้า"

520
00:34:14,218 --> 00:34:19,599
‎แต่พอผมเลื่อนอ่านคอมเมนต์ต่างๆ
‎ของผู้ชายพวกนี้

521
00:34:19,682 --> 00:34:22,185
‎ที่หลงสาวคนนี้เสียเหลือเกิน

522
00:34:22,268 --> 00:34:24,812
‎คือพวกเขา… ผู้หญิงสวยน่ะ สาวสวย

523
00:34:24,896 --> 00:34:27,815
‎และวิธีการที่เธอคุยกับคนพวกนั้น

524
00:34:27,899 --> 00:34:30,985
‎ไม่แปลกใจเลยที่พวกเขาถูกติดกับ
‎เป็นวิธีที่ดีในการจัดฉาก

525
00:34:32,612 --> 00:34:35,990
‎และความคิดต่อไปของผม
‎คือต้องหาตัววิลเลียม โซเทโล หรือโจ๊กส์ให้เจอ

526
00:34:37,033 --> 00:34:39,619
‎ถ้าเขาเป็นคนขับจริง
‎เขาก็น่าจะบอกผมได้

527
00:34:39,702 --> 00:34:42,997
‎ว่าใครอีกที่อยู่ในรถ
‎เขาน่าจะบอกผมได้ว่าใครเป็นคนยิง

528
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
‎โอเค เอาละ วิล

529
00:34:46,459 --> 00:34:49,128
‎เราจะพานายกลับมาที่นี่
‎ทันทีที่เราถามเสร็จแล้ว

530
00:34:49,212 --> 00:34:52,381
‎เขาอยู่ในโครงการเรียนฟรี

531
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
‎ฉันรู้ว่านายเรียน กศน. อยู่
‎รู้ว่ามีความหมายแค่ไหน

532
00:34:54,717 --> 00:34:57,595
‎- นายทำอะไรในหลักสูตรทำอาหาร
‎- เจ้าหน้าที่โรงครัว

533
00:34:57,678 --> 00:35:00,056
‎เขาควรจะเรียนเพื่อเป็นเชฟ

534
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
‎เยี่ยมเลยพวก
‎ดีกว่าที่เรื่องที่นายเคยทำมาในอดีต

535
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
‎- ใช่เลย
‎- ดีกว่ามากเลย

536
00:35:04,560 --> 00:35:07,355
‎เราคุยกันตั้งแต่เรื่องที่
‎ซานเบอร์นาร์ดิโนถึงริเวอร์ไซด์

537
00:35:07,438 --> 00:35:10,817
‎เอาละ นายอยากได้น้ำใช่ไหม
‎ช่วยไปหยิบให้เขาหน่อยได้ไหม

538
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
‎- โทษทีๆ
‎- ไม่เป็นไร

539
00:35:14,529 --> 00:35:17,865
‎มีชื่อนายโผล่มาในคดี
‎ที่ฉันทำงานอยู่ โอเคไหม

540
00:35:17,949 --> 00:35:19,075
‎- คดีเหรอ
‎- ใช่

541
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
‎ในคดีสืบสวนที่ฉันกำลังทำอยู่

542
00:35:21,536 --> 00:35:23,079
‎เรื่องอะไรล่ะ เด็กแก๊งหรืออะไร

543
00:35:23,162 --> 00:35:27,375
‎มันเกี่ยวกับแก๊ง 5150 มีผู้หญิงที่ถูกยิง

544
00:35:28,000 --> 00:35:28,960
‎ผู้หญิงเหรอ

545
00:35:30,211 --> 00:35:34,799
‎แต่สิ่งที่ฉันอยากถามนาย
‎คือเรื่องรถนาย

546
00:35:34,882 --> 00:35:38,886
‎ฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นของนายถูกระบุว่าอยู่ที่นั่น

547
00:35:39,512 --> 00:35:42,473
‎ของผมจริงเหรอ มีเลขทะเบียนด้วยเหรอ
‎ผมไม่รู้เลย

548
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
‎ใช่ รถนายอยู่ที่นั่น เพื่อน

549
00:35:44,267 --> 00:35:46,936
‎โอเค นี่มันเมื่อไหร่นะ

550
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
‎ในเดือนกุมภาพันธ์

551
00:35:51,941 --> 00:35:53,109
‎เดือนกุมภาพันธ์เหรอ

552
00:35:54,068 --> 00:35:55,027
‎ไม่รู้สิ

553
00:36:01,576 --> 00:36:02,618
‎นายรู้สิ

554
00:36:04,495 --> 00:36:08,124
‎เวลาที่เขาปฏิเสธ

555
00:36:08,207 --> 00:36:12,587
‎หรือไม่ยอมรับหลักฐานของผม
‎ผมก็จะต้อนให้เขากลับไปที่

556
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
‎"นี่ไม่ใช่คำถามว่านายอยู่ที่นั่นไหม
‎เพราะฉันรู้ว่านายอยู่

557
00:36:16,507 --> 00:36:17,508
‎ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม"

558
00:36:17,592 --> 00:36:22,847
‎ไม่มีใครในแก๊ง 5150 หรือคนอื่นแถวนั้น
‎ที่ขับรถคันนั้นนอกจากนาย

559
00:36:23,389 --> 00:36:25,850
‎ทุกครั้งที่ฉันพูดเรื่องโจ๊กส์
‎ก็จะเป็นเรื่องรถคันนั้นเสมอ

560
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
‎- โจ๊กส์เหรอ
‎- ใช่สิ นายไง

561
00:36:28,936 --> 00:36:32,982
‎ตอนนี้ถึงเวลาที่นายต้อง
‎ตรงไปตรงมากับฉันแล้ว

562
00:36:33,065 --> 00:36:35,234
‎เพราะตอนนี้มีแค่ฉันคนเดียวที่อยู่ข้างนาย

563
00:36:35,318 --> 00:36:37,528
‎ผมว่านั่นทำให้เขาใจอ่อน
‎หลังจากผ่านไปสักพัก

564
00:36:37,612 --> 00:36:40,406
‎ปัญหาคือนายนั่งอยู่ตรงนี้ และบอกฉันว่า
‎"ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น"

565
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
‎เอาละ งั้นผมจะบอกความจริงแต่…

566
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
‎นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้นายบอกฉัน
‎ความจริง

567
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
‎แต่ผมไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องนะ
‎มันเกิดขึ้นเอง

568
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
‎ไหนบอกมาซิ
‎เล่ามาว่ามันเกิดอะไรขึ้น

569
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
‎(20.36 น.)

570
00:36:53,169 --> 00:36:55,004
‎(เจ็ดนาทีก่อนเหตุยิงกัน)

571
00:36:55,087 --> 00:36:58,507
‎ไม่รู้สิ เราแค่ขับรถไปรอบๆ รัตแลนด์

572
00:36:58,591 --> 00:37:00,968
‎สวนรัตแลนด์เหรอ นั่นคือพื้นที่ของแก๊ง 5150

573
00:37:01,052 --> 00:37:03,054
‎หรือไม่มันก็ใกล้กับ
‎เขตของแก๊งเอ็มดีมากเลยนี่

574
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
‎ใช่ นั่นเป็นเขตของแก๊งเอ็มดี

575
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
‎และทุกคนก็นั่งกันเต็ม
‎รถเอ็กซ์พีดิชั่นของนายเหรอ

576
00:37:07,391 --> 00:37:10,770
‎รถเต็มเลยแหละ น่าจะมีอยู่เจ็ดคนในรถได้

577
00:37:11,812 --> 00:37:14,649
‎แล้รถเอ็กซ์พีดิชั่นสีขาวก็แล่นผ่านไปอย่างเร็ว
‎เกือบชนรถผม

578
00:37:14,732 --> 00:37:16,734
‎เขาตัดหน้าเราไปเลย

579
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
‎แทบจะชนรถบรรทุกแล้ว

580
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
‎"เราอยู่กันตรงนี้ตอนที่เห็นรถเอสยูวี
‎ที่โรเบิร์ตขับอยู่

581
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
‎นี่คือจุดที่เราหยุดรถ
‎ตอนที่รถสองคันนั้นขับมาหาเรา"

582
00:37:26,118 --> 00:37:28,454
‎แล้วพวกเขาก็เริ่ม

583
00:37:28,537 --> 00:37:31,999
‎รถเอ็กซ์พีดิชั่นสีขาวเริ่มยิงใส่รถผม

584
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
‎- ยิงรถบรรทุกคุณเหรอ
‎- ใช่

585
00:37:34,126 --> 00:37:37,255
‎ผมกำลังจะออกรถแล้ว
‎แต่ลิลอูเอโรก็บอกว่า "หยุดก่อน"

586
00:37:37,338 --> 00:37:38,839
‎- เขาเดินออกไปจากรถ
‎- โอเค

587
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
‎ลิตเติลอูเอโรออกจากรถไปใช่ไหม

588
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
‎(ฮูลิโอ เอเรเดีย หรือ "ลิลอูเอโร")

589
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
‎เขาเดินไปไหน เขาเดินไปหา…

590
00:37:45,304 --> 00:37:48,432
‎ผมไม่รู้ ผมเริ่มก้มหลบ
‎มีกระสุนว่อนไปทั่ว

591
00:37:50,601 --> 00:37:53,437
‎กล้ามากเลยนะ
‎ถ้าลงไปตอนที่มีคนกำลังยิงพวกนายอยู่

592
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
‎กล้ามากที่ลงไปจากรถ

593
00:37:55,773 --> 00:37:58,859
‎ไอ้เวรนี่มันบ้า มันโรคจิต ประหลาดชะมัด

594
00:38:00,403 --> 00:38:03,364
‎นายเห็นอะไรในรถที่มีผู้หญิงอยู่ข้างใน
‎ตอนที่มันแล่นผ่านไป

595
00:38:03,656 --> 00:38:04,949
‎รถนั่นดูเหมือนถูกยิงรึเปล่า

596
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
‎- ใช่
‎- มีรูกระสุนด้วยเหรอ

597
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
‎ไม่ หน้าต่างแตกมากกว่า

598
00:38:08,911 --> 00:38:09,954
‎หน้าต่างบานไหน

599
00:38:10,579 --> 00:38:13,874
‎ด้านหน้าฝั่งผู้โดยสาร

600
00:38:13,958 --> 00:38:19,380
‎โอเค และนายบอกว่านายถูกยิง
‎รถนายถูกยิงโดนด้วยรึเปล่า

601
00:38:19,463 --> 00:38:22,550
‎ไม่ ผมว่าไม่โดน

602
00:38:22,633 --> 00:38:24,844
‎นั่นยิงระยะใกล้มากเลยที่ไม่โดน

603
00:38:24,927 --> 00:38:27,221
‎- ฉันคงคิดว่านายโดนยิงไปแล้ว
‎- ผมไม่รู้

604
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
‎และเราไม่มีรอยกระสุนในรถเอสยูวีของวิลเลียม
‎ไม่มีปลอกกระสุน

605
00:38:33,311 --> 00:38:36,605
‎ไม่มีอาวุธที่ถูกพบในบ้านธีโอบาลด์

606
00:38:36,689 --> 00:38:40,359
‎และถ้าไม่มีหลักฐานนั้น
‎ผมก็ไม่มีหลักฐานยืนยัน

607
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
‎ว่าพวกเขาถูกครอบครัวธีโอบาลด์ยิง

608
00:38:47,116 --> 00:38:49,285
‎โอเค นายเจอลิตเติลฮูเอโรอีกครั้งเมื่อไหร่

609
00:38:49,368 --> 00:38:52,288
‎ผมไม่เคยเห็นเขา ไม่เคยได้ข่าวจากเขา
‎หรือเจอเขาอีกเลย

610
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
‎ไม่เลยเหรอ

611
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
‎พวกนั้นไม่ได้ติดต่อเขาเลย
‎ฮูลิโอ เอเรเดีย

612
00:38:56,792 --> 00:39:00,338
‎พวกนั้นไม่เห็นเขาเลย เขาไม่ได้
‎ออกไปก่ออาชญากรรมเหมือนที่เคยก่อ

613
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
‎อยู่ดีๆ เขาก็หายตัวไปเลย

614
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
‎ดังนั้นลิตเติลอูเอโร ฮูลิโอ เอเรเดีย

615
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
‎เขาดูเหมือนเป็นผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ

616
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
‎ผมต้องหาเขาให้เจอ
‎ผมต้องได้ตัวเขา

617
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
‎ทำไมเราไม่พักกันหน่อยล่ะ
‎ช่วยรอสักสองสามนาทีได้ไหม

618
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
‎- โอเค
‎- โอเค เดี๋ยวเรามานะ

619
00:39:16,979 --> 00:39:20,191
‎- ทุกอย่างจะไม่แพร่งพรายใช่ไหม
‎- อะไรนะ

620
00:39:20,274 --> 00:39:22,693
‎จะมีใครรู้เรื่องนี้อีกไหม

621
00:39:22,777 --> 00:39:25,571
‎- ฉันจะปากโป้งไหมน่ะเหรอ
‎- เพราะผมไม่อยากตายนะ

622
00:39:25,654 --> 00:39:27,865
‎- ฉันจะไม่บอกลิตเติลอูเอโรเรื่องนี้
‎- โอเค

623
00:39:34,663 --> 00:39:37,458
‎ตอนนั้นผมไม่มีหลักฐานมากพอ
‎ที่จะจับวิลเลียม

624
00:39:37,541 --> 00:39:42,838
‎และในเมื่อทุกอย่างขึ้นอยู่กับความสมัครใจ
‎ของเขาที่จะช่วยผม ตามกฎหมายแล้ว

625
00:39:42,922 --> 00:39:45,007
‎ผมต้องปล่อยเขาไปในตอนท้าย

626
00:39:46,759 --> 00:39:48,302
‎เพราะผมสัญญากับเขาไว้

627
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
‎- ซานเบอร์นาดิโนหรือ…
‎- ไปส่งผมที่พาร์กวิวได้ไหม

628
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
‎พาร์กวิวเหรอ ได้สิ

629
00:39:52,640 --> 00:39:55,351
‎แต่เขาเป็นคนสำคัญในคดีนี้ สำคัญมาก

630
00:39:57,478 --> 00:40:00,815
‎นี่คือรายชื่อที่ครอบคลุมคนอื่น
‎ในการฆาตกรรม

631
00:40:00,898 --> 00:40:02,566
‎ในที่เกิดเหตุ

632
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
‎นี่คือวิลเลียม เลมุส จูเนียร์
‎ฉายาของเขาคือลิตเติลราสคาล

633
00:40:08,280 --> 00:40:09,824
‎และน้องเขา มานูเอล

634
00:40:11,909 --> 00:40:13,953
‎ฉายาของมานูเอลคือทริปเปอร์

635
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
‎ผมว่านั่นมันเหลวไหลสิ้นดี

636
00:40:17,665 --> 00:40:21,210
‎ที่โรงเรียน พวกแก๊งมุ่งเป้าไปที่เด็กเล็กๆ

637
00:40:21,293 --> 00:40:22,753
‎ดึงพวกเขาไปยังแต่ยังเด็ก

638
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
‎ผมไม่เอาด้วย
‎ผมบอกพวกเขาว่า "พวกนี้เด็กเกินไป"

639
00:40:26,090 --> 00:40:29,552
‎พวกเขามองผมแล้วพูดว่า
‎"นายคิดว่าเราเอานายมาได้ยังไง"

640
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
‎(มานูเอล เลมุส
‎อดีตสมาชิกแก๊ง 5150)

641
00:40:34,765 --> 00:40:38,853
‎ผมไปปาร์ตี้ที่บ้านพวกเขา
‎และผมชอบทุกอย่างที่พวกเขาทำ

642
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
‎และบ้านหลังนั้นมีคนอยู่เต็มไปหมด

643
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
‎เปิดเพลงเสียงดัง

644
00:40:45,734 --> 00:40:49,447
‎แต่ตอนนั้นผมรู้สึกว่า
‎นี่คือที่ที่ผมอยากอยู่

645
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
‎รู้ตัวอีกทีก็มีคนขี่มอเตอร์ไซค์มาหา

646
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
‎ผมจำได้ว่าตอนเปิดเทอม

647
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
‎มีคนบอกว่าผู้ชายที่ขี่มอเตอร์ไซค์
‎คือคนที่จะยิงนาย

648
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
‎ฮูลิโอ

649
00:41:06,213 --> 00:41:08,174
‎เขาบอกว่า "ได้เลย เอาเบียร์ให้เขาหน่อย"

650
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
‎"ผมไม่ดื่มน่ะ"

651
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
‎"นายอยากเข้าแก๊งหรือไม่อยาก"

652
00:41:12,803 --> 00:41:13,679
‎"อยาก"

653
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
‎"เอาปุ๊นให้เขาหน่อย"

654
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
‎"ผมไม่สูบ"

655
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
‎"อยากเข้าแก๊งใช่ไหม ทำนี่ซะ
‎อยากเข้าแก๊งใช่ไหม ทำนั่นซะ"

656
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
‎ยกมือขึ้นแล้วเขาก็พูดว่า "จับมันไว้"

657
00:41:32,698 --> 00:41:35,159
‎มีเด็กคนหนึ่งจับตัวผมแล้วทุ่มผมลงไปที่พื้น

658
00:41:35,242 --> 00:41:36,702
‎ตรึงผมเอาไว้

659
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
‎จากนั้นผมก็เข้ามาอยู่ในแก๊ง

660
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
‎แล้วพวกเขาก็เริ่มกอดผม

661
00:41:43,501 --> 00:41:45,711
‎"เราจะช่วยนายทุกครั้งถ้ามีอะไรเกิดขึ้น"

662
00:41:47,755 --> 00:41:49,965
‎รู้ตัวอีกที
‎พวกเขาก็อยากให้ผมออกไปเที่ยวด้วย

663
00:41:50,049 --> 00:41:51,926
‎อยากให้ผมอยู่ด้วยเสมอ

664
00:41:52,009 --> 00:41:53,385
‎(มาริโอ)

665
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
‎แล้วผมก็คิดว่า เออ นี่เราเป็นที่ยอมรับแล้ว

666
00:41:55,846 --> 00:41:57,097
‎(มานูเอล)

667
00:41:58,224 --> 00:41:59,642
‎สิ่งที่ผมรู้สึกคือ

668
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
‎ทำไมผมจะต้องกลัวด้วย

669
00:42:02,728 --> 00:42:03,896
‎ผมควรอุ่นใจไม่ใช่เหรอ

670
00:42:03,979 --> 00:42:08,192
‎ที่รู้สึกว่าจะไม่มีใครตามล่าผมน่ะ

671
00:42:09,735 --> 00:42:11,737
‎ผมอยู่กับคนที่ตามล่าคนอื่น

672
00:42:17,993 --> 00:42:22,289
‎เราอยู่ที่นั่นอย่างสงบสุขมาก
‎สงบมากจริงๆ

673
00:42:22,373 --> 00:42:26,377
‎ไม่เคยมีปัญหาอะไรเลย ไม่เคยเลย

674
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
‎คนพวกนั้นเป็นเพื่อนเขา
‎เพราะพวกเขามาจากละแวกเดียวกัน

675
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
‎นั่นเพื่อนเขาทั้งนั้น

676
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
‎พวกเขาดูไม่เป็นพิษเป็นภัยเลย

677
00:42:38,222 --> 00:42:42,393
‎พวกเขาแสดงความเคารพฉัน
‎พวกเขาไม่ได้ใช้ภาษาแย่ๆ

678
00:42:43,686 --> 00:42:48,232
‎และฉันไม่รู้เลยว่า
‎นั่นเป็นปัญหาใหญ่ขนาดไหน

679
00:42:59,201 --> 00:43:03,038
‎มันยังไม่เสร็จ ฉันถึงเล่นต่อนานขนาดนั้น

680
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
‎ฉันถึงไม่เคยหยุดเล่น

681
00:43:04,456 --> 00:43:06,959
‎เพราะฉันยังมีอะไรต้องทำอีกเยอะ

682
00:43:07,042 --> 00:43:09,712
‎(โจ๊กส์: อะไรที่ทำให้คุณยิ้มได้ ที่รัก
‎แองเจิล: ครอบครัวฉัน)

683
00:43:09,795 --> 00:43:12,756
‎ฉันพยายามที่จะเป็นคริสตัลจริงๆ

684
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
‎(แองเจิล: ฉันชอบร้องเพลงด้วย)

685
00:43:14,633 --> 00:43:17,511
‎(โจ๊กส์: ผมพนันว่าเสียงคุณต้องเพราะมากแน่ๆ)

686
00:43:19,096 --> 00:43:23,267
‎การทำให้ใครสักคนตกหลุมรัก
‎คนที่ตายไปแล้วไม่ใช่ความรู้สึกที่ดีเลย

687
00:43:28,564 --> 00:43:30,566
‎ตอนที่ฉันแชตในฐานะแองเจิล

688
00:43:32,359 --> 00:43:33,694
‎แสร้งทำตัวเป็นเธอ

689
00:43:34,403 --> 00:43:37,364
‎ฉันทำให้เธอยังมีชีวิตอยู่ในใจฉันจริงๆ

690
00:43:41,452 --> 00:43:43,370
‎ฉันได้อยู่กับเธออีกครั้งตลอดทั้งคืน

691
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
‎จนดึกดื่น

692
00:43:50,169 --> 00:43:54,131
‎ฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่
‎ทำให้มันยากในตอนท้าย

693
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
‎มันรู้สึกเหมือนฉัน…

694
00:44:00,721 --> 00:44:03,265
‎ยังยึดติดอยู่กับการแสร้งทำตัวเป็นเธอ

695
00:44:03,349 --> 00:44:06,602
‎และเธอไม่ได้มีชีวิตอยู่แล้ว
‎มันยากที่ฉันต้องมองหน้าเธอในทุกวัน

696
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
‎(โจ๊กส์: เมื่อไหร่คุณจะออกมาเจอกัน)

697
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
‎(กำลังทรมานผมอยู่เหรอ)

698
00:44:13,359 --> 00:44:15,736
‎นั่นคือตอนที่มายสเปซเริ่มทำให้ฉันหนักใจ

699
00:44:15,819 --> 00:44:17,446
‎(ช่วยตอบกลับด้วย)

700
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
‎ฉันบอกป้าเบลินดา

701
00:44:23,035 --> 00:44:25,162
‎ว่าฉันพอแล้ว

702
00:44:25,245 --> 00:44:26,872
‎ฉันทำต่อไปไม่ได้แล้ว

703
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
‎ใช่ ฉัน…

704
00:44:37,591 --> 00:44:40,719
‎ฉันหดหู่มาก

705
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
‎ฉันถามว่า "ทำไมวิลเลียม โซเทโล
‎ถึงไม่ถูกควบคุมตัว"

706
00:44:47,059 --> 00:44:50,145
‎หลังจากที่พวกเขาเรื่องทั้งหมด
‎และเขาก็ยอมรับเอง

707
00:44:51,814 --> 00:44:54,733
‎ทุกอย่างมีจุดแตกหัก ไม่ช้าก็เร็ว

708
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
‎เหมือนขวดแก้ว
‎คุณใส่ของทั้งหมดเข้าไปเรื่อยๆ

709
00:44:59,488 --> 00:45:01,740
‎ไม่มีวาล์วระบาย มันอัดเข้ามาเรื่อยๆ

710
00:45:01,824 --> 00:45:03,575
‎แล้วขวดก็เริ่มแตก

711
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
‎และของก็เริ่มร่วงออกมา
‎โดยไม่มีที่ให้ไปต่อ

712
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
‎ฉันเข้าใจว่าในวงการมันเป็นยังไง
‎นายอยากจัดการเรื่องนี้

713
00:45:11,583 --> 00:45:13,085
‎พี่น้องนายอยากจัดการเรื่องนี้

714
00:45:13,168 --> 00:45:15,212
‎- แต่นี่เกิดความเสียหายมามากพอแล้ว
‎- ใช่

715
00:45:15,295 --> 00:45:18,382
‎โอเค นายไม่จำเป็นต้องกลับเข้าคุก
‎พี่น้องนายก็ไม่ต้อง

716
00:45:18,465 --> 00:45:20,759
‎แม่นายไม่ควรต้อง
‎มาเจอเรื่องทนทุกข์แบบนี้ ดังนั้น…

717
00:45:20,843 --> 00:45:25,681
‎ผมรู้ว่าลูกๆ ของเธอไม่ได้สนใจ

718
00:45:25,764 --> 00:45:27,349
‎ว่าเราจะเสนอข้อตกลงให้

719
00:45:27,433 --> 00:45:29,685
‎พวกเขาชินกับการจัดการสิ่งต่างๆ
‎ในแบบของตัวเอง

720
00:45:29,768 --> 00:45:31,812
‎ซึ่งนั่นไม่ดีสำหรับสักฝ่าย

721
00:45:32,229 --> 00:45:35,983
‎ลูกชายคุณอยากจัดการเรื่องนี้เองเหรอ

722
00:45:36,066 --> 00:45:37,985
‎- ไม่
‎- ไม่เหรอ โอเค ดี

723
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
‎ใช่ เราอยากให้เป็นแบบนั้น

724
00:45:40,612 --> 00:45:43,866
‎เพียงเพราะคำสัญญาที่ให้ไว้กับแม่

725
00:45:44,867 --> 00:45:48,829
‎เราถึงไม่ทำในสิ่งที่เราอยากจะทำ

726
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
‎โอเคทุกคน อย่าใช้ความรุนแรง
‎ไม่ใช่ในนามลูกสาวฉัน

727
00:45:53,459 --> 00:45:58,422
‎แต่ลึกๆ ในใจฉันเองฉัน
‎ฉันก็ยังรู้ว่าฉันจะฆ่าเขา

728
00:46:01,383 --> 00:46:05,888
‎ดังนั้นฉันเลยเข้าเล่นเว็บต่อเอง
‎เพราะหลังจากผ่านไปหลายเดือน

729
00:46:05,971 --> 00:46:09,475
‎คุณก็จะเริ่มสงสัยว่า
‎ให้ตายสิ พวกนั้นจะมีวันจับเขาได้ไหมนะ

730
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
‎และฉันจึงมุ่งมั่นไปที่เรื่องนี้
‎ด้วยความโมโหในใจ

731
00:46:13,479 --> 00:46:15,981
‎ทุกอย่างที่ฉันรู้ได้
‎เรื่องครอบครัวของพวกเขา

732
00:46:16,064 --> 00:46:17,816
‎ทุกอย่างที่ฉันรู้ได้เกี่ยวกับพวกเขา

733
00:46:17,900 --> 00:46:20,068
‎โรงเรียนมัธยมปลายริเวอร์ไซด์

734
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
‎ฉันเริ่มรู้สึกกล้าขึ้นนิดๆ แล้ว

735
00:46:24,198 --> 00:46:27,534
‎ฉันขับรถผ่านหน้าบ้านพวกเขา
‎ไปถ่ายรูปรถ

736
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
‎และทะเบียนรถของพวกเขา

737
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
‎ฉันโทรหาเอฟบีไอ
‎กับสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองฯ

738
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
‎ฉันพยายามทำให้พวกเขาถูกเนรเทศออกไป

739
00:46:35,083 --> 00:46:37,961
‎ถ้ามีปัญหาอะไรที่ฉันจะเอามาใช้ได้
‎ฉันก็จะใช้

740
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
‎ดูผลกระทบทางศาสนาของพวกเขา

741
00:46:41,381 --> 00:46:44,676
‎ซานเตเรีย เอาของไปโยนไว้ในสวน

742
00:46:44,760 --> 00:46:49,556
‎เทียนสีดำและตุ๊กตาวูดูจากร้านสเปนเซอร์

743
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
‎ที่มีเข็มหลายร้อยเล่มทิ่มอยู่

744
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
‎เบลินดาเป็นพวกจิตนิดๆ น่ะ

745
00:46:55,604 --> 00:46:57,397
‎ในโลกเล็กๆ ของเธอ และ…

746
00:46:58,899 --> 00:47:03,862
‎ฉันรักเธอมากๆ เพราะเธอ…
‎แต่เธอก็อาจทำอะไรเพี้ยนๆ ได้

747
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
‎ฉันเป็นเพื่อนกับ
‎สมาชิกแก๊งกาซาบลังกาบางคน

748
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
‎ฉันเข้าไปบนเว็บและบอกพวกเขาว่า

749
00:47:10,786 --> 00:47:13,789
‎วิลเลียม โซเทโลกำลังพูดไม่ดี
‎เกี่ยวกับแก๊งพวกนาย

750
00:47:13,872 --> 00:47:16,834
‎เขาบอกว่าพวกนายเป็นพวกป๊อด

751
00:47:16,917 --> 00:47:18,168
‎และทำให้พวกเขาโมโห

752
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
‎พวกเขาถามว่า
‎"อยากมีเรื่องกับฉันบนมายสเปซเหรอ"

753
00:47:20,754 --> 00:47:23,382
‎(กล้ามาหาเรื่องพวกเรา มายสเปซ…)

754
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
‎แล้วฉันก็บอกว่า
‎"อยากเจอฉันเหรอ ไอ้พวกโง่

755
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
‎ขึ้นทางหลวงหมายเลข 91

756
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
‎ทางออกลาเซียร์รา เลี้ยวขวา

757
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
‎และฉันขับรถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นสีขาว"

758
00:47:33,225 --> 00:47:36,562
‎เธอเข้าไปด่าคนอื่นด้วยบัญชีมายสเปซนั่น

759
00:47:36,645 --> 00:47:39,231
‎สิ่งที่เราทำตอนแรกมันเยี่ยมมาก
‎แต่นี่จะทำให้ทุกอย่างพัง

760
00:47:39,314 --> 00:47:42,067
‎ถ้าตอนนี้คุณเริ่มข่มขู่พวกเขา
‎เริ่มทำสิ่งต่างๆ

761
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
‎ที่จะทำให้คนเริ่มเห็นใจพวกเขาแทน

762
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
‎สายสืบวีลเลอร์มาบอกฉันว่า

763
00:47:47,281 --> 00:47:52,703
‎กว่า "ช่วงนี้มีรถฟอร์ด เอ็กซ์พีดิชั่นสีขาว
‎จำนวนเยอะมากๆ

764
00:47:52,786 --> 00:47:56,665
‎ที่ถูกยิง ถูกเผาและถูกทำลาย"

765
00:47:57,499 --> 00:48:01,044
‎ผมแค่ไม่อยากให้มีข้างนอก
‎มีอะไรที่เราคุมไม่ได้

766
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
‎และไปทำลายทุกอย่างลง

767
00:48:02,796 --> 00:48:05,883
‎แล้วเขาก็บอกว่า
‎"ผมว่าคุณต้องหยุดทำเรื่องโง่ๆ นี่ซะ

768
00:48:05,966 --> 00:48:09,011
‎เลิกยุ่งกับอินเทอร์เน็ต
‎และปล่อยให้เราทำหน้าที่ของเราไป"

769
00:48:09,094 --> 00:48:12,306
‎ฉันก็แบบ "โอเค แน่ละ ฟังดูดี"

770
00:48:12,389 --> 00:48:14,600
‎ฟังดูเหมือนฉันเริ่มทำอะไรบางอย่างสำเร็จ

771
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
‎และสิ่งสุดท้ายที่ฉันจะทำคือรามือ

772
00:48:22,774 --> 00:48:28,614
‎จากนั้นก็ประมาณวันที่ 20 เมษายน
‎ประมวลกฎหมายอาญาสำหรับกัญชา

773
00:48:29,573 --> 00:48:31,825
‎(สุขสันต์วัน 420 ที่รัก! มาเมาเละกันเถอะ!)

774
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
‎และทุกคนต่างฉลองกันว่า "สุขสันต์วัน 420"

775
00:48:34,703 --> 00:48:38,540
‎"ดูดมวนใหญ่ๆ" และ
‎"เรากำลังปาร์ตี้กัน" นึกออกไหม

776
00:48:38,624 --> 00:48:40,542
‎แล้วฉันก็คิดว่าปาร์ตี้นี่

777
00:48:42,669 --> 00:48:43,503
‎(นักเต้นเปลือย 125 คน)

778
00:48:43,587 --> 00:48:44,546
‎(ถอดเสื้อเพื่อประกวด)

779
00:48:44,630 --> 00:48:45,505
‎(เหล้าฟรี)

780
00:48:45,589 --> 00:48:47,591
‎(สำหรับวีไอพีทุกคน)

781
00:48:47,674 --> 00:48:50,636
‎(ต้องบ้าสุดๆ แน่!)

782
00:48:50,719 --> 00:48:51,720
‎(คุณได้รับบัตรเชิญวีไอพี)

783
00:48:51,803 --> 00:48:54,097
‎ฉันเริ่มส่งแถลงการณ์ออกไป

784
00:48:54,181 --> 00:48:59,311
‎บอกว่าแองเจิลจะจัดปาร์ตี้แบบสุดเหวี่ยง
‎ในวันที่ 6 มิถุนายน 2006

785
00:48:59,394 --> 00:49:01,939
‎และฉันจะไม่บอกว่าปาร์ตี้จะจัดที่ไหน

786
00:49:02,022 --> 00:49:03,649
‎จนกว่าจะหกโมงเย็นในวันนั้น

787
00:49:06,610 --> 00:49:10,447
‎ฉันจำได้ว่าเธอเล่าเรื่องแก๊ง 5150 ให้ฟัง

788
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
‎และเธอปลอมตัวเป็นคนอื่นเพื่อล่อผู้ชายคนหนึ่ง

789
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
‎เธอกำลังจะจัดปาร์ตี้
‎บางอย่างเกี่ยวกับปาร์ตี้

790
00:49:18,038 --> 00:49:21,416
‎เมื่อผ่านเมืองเพอร์ริสไป
‎จะมีถนนชื่อถนนไรเดอร์

791
00:49:22,292 --> 00:49:23,502
‎(ถนนไรเดอร์
‎ริเวอร์ไซด์ แคลิฟอร์เนีย)

792
00:49:23,585 --> 00:49:25,712
‎นี่คือตอนที่เรื่องราวเริ่มน่าตื่นเต้นขึ้น

793
00:49:36,223 --> 00:49:39,601
‎ที่ที่ฉันสามารถเห็นพวกเขาเข้ามา
‎แต่พวกเขาไม่เห็นฉัน

794
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
‎แล้วฉันก็แค่… นั่นแหละ

795
00:49:44,815 --> 00:49:47,067
‎เธอบอกว่า "เธอจะไม่เชื่อแน่
‎ว่าฉันทำอะไรลงไป"

796
00:49:47,693 --> 00:49:49,778
‎และฉันก็พูดในสิ่งที่ฉันกลัวมากกว่า

797
00:49:49,861 --> 00:49:53,573
‎ฉันรู้ว่าเธออยากทำแบบนี้
‎แต่ฉันคิดว่านี่มันบ้าไปแล้ว

798
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
‎(เวลาพระอาทิตย์ตก 6 มิถุนายน)

799
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
‎(ที่ตั้งสถานีตำรวจริเวอร์ไซด์)

800
00:49:59,079 --> 00:50:01,415
‎(คุณจะได้ยินเสียงปืนยิงไกลแค่ไหน)

801
00:50:05,043 --> 00:50:06,545
‎ใครจะเป็นคนลงมือ

802
00:50:06,628 --> 00:50:10,048
‎ฉันจะยิงพวกเขา ฉันจะ… ฉันเอง

803
00:50:10,132 --> 00:50:12,467
‎คนพวกนั้นเป็นของฉัน
‎ฉันจะยิงพวกนั้นด้วยตัวเอง

804
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
‎(ห้ามบุกรุก
‎ผู้ฝ่าฝืนจะถูกดำเนินคดี)

805
00:50:15,679 --> 00:50:17,973
‎ใช่ ฉันมีแผนและมีปืน

806
00:50:18,056 --> 00:50:19,808
‎คุณยิงปืนแม่นไหม

807
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
‎ระยะมันไม่ได้ไกลขนาดนั้น

808
00:50:21,476 --> 00:50:24,271
‎แค่ให้พวกนั้นเข้ามา และเราอยู่ข้างบน

809
00:50:24,354 --> 00:50:26,440
‎จากนั้นก็เล็งที่พวกเขาเลย

810
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
‎นึกออกใช่ไหม

811
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
‎และมันจะเป็นจุดจบของโลกของพวกนั้น

812
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
‎ผมจำได้ว่ากลับมาที่บ้าน

813
00:50:58,013 --> 00:51:00,849
‎และแม่กำลังออกไปจากบ้าน
‎แม่มุ่งมั่นมาก

814
00:51:01,433 --> 00:51:04,269
‎และไม่ว่ามันจะเป็นเรื่องอะไร
‎มันจะทำให้แม่รู้สึกดีขึ้น

815
00:51:04,352 --> 00:51:06,146
‎ซึ่งนั่นคือสิ่งที่แม่ต้องการ

816
00:51:10,567 --> 00:51:14,654
‎และสามีฉัน ลูกๆ ของฉันบอกว่า
‎"แม่ต้องพอได้แล้ว

817
00:51:14,738 --> 00:51:15,989
‎ต้องเลิกได้แล้ว"

818
00:51:16,907 --> 00:51:18,658
‎เราจะไม่ยอมให้แม่ลงมือหรอก

819
00:51:18,742 --> 00:51:21,328
‎มันเหมือนเรากำลังจะเสียแม่ไป

820
00:51:24,456 --> 00:51:29,795
‎ฉันวางแผนจะฆ่าคน

821
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
‎คิดเรื่องนั้นดูสักนาทีนะ

822
00:51:33,799 --> 00:51:36,760
‎คุณจะฆ่าตัวตาย หรือจะฆ่าคนได้
‎คุณแค่…

823
00:51:36,843 --> 00:51:39,721
‎คุณไม่แคร์ แต่คุณก็แคร์มากเกินไป

824
00:51:47,687 --> 00:51:50,232
‎มันเป็นแค่หนึ่งวันก่อนหน้านั้น

825
00:51:52,067 --> 00:51:54,069
‎(คุณยังเล่นอยู่เลย)

826
00:51:54,277 --> 00:51:56,780
‎ฉันจะไม่ทำร้ายเขา
‎ฉันจะไม่ฆ่าเขาหรอกนะ

827
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
‎แต่ฉันแค่อยู่ที่คอมพิวเตอร์

828
00:52:01,660 --> 00:52:04,663
‎และฉันเอาแต่ร้องไห้

829
00:52:07,874 --> 00:52:11,086
‎(แองเจิล: ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร)

830
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
‎(แองเจิล: คุณรักฉันไหม)

831
00:52:18,426 --> 00:52:19,761
‎(โจ๊กส์: โธ่ รักสิ คุณก็รู้)

832
00:52:19,845 --> 00:52:21,930
‎ฉันอยากให้เขาเจ็บเหมือนที่เราเจ็บ

833
00:52:23,723 --> 00:52:26,226
‎(แองเจิล: งั้นก็พูดสิ)

834
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
‎(โจ๊กส์: ผมรักคุณ)

835
00:52:31,940 --> 00:52:35,152
‎(แองเจิล: ถ้าอย่างนั้น)

836
00:52:35,235 --> 00:52:38,989
‎(แกฆ่าฉันทำไม)

837
00:52:39,072 --> 00:52:42,367
‎แกไม่ได้คุยกับแองเจิลหรอก
‎นี่คือเด็กสาวที่แกฆ่า

838
00:52:42,450 --> 00:52:44,452
‎(นี่คือคริสตัล ธีโอบาลด์)

839
00:52:44,536 --> 00:52:47,372
‎ดูเหมือนว่าแกไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกฆ่าใครไป

840
00:52:47,455 --> 00:52:50,125
‎เพราะไม่มีใครจำรูปเธอได้

841
00:52:51,960 --> 00:52:53,211
‎แกฆ่าฉันทำไม

842
00:52:54,004 --> 00:52:56,214
‎ฉันมีความฝัน ฉันมีความหวัง

843
00:52:58,216 --> 00:52:59,426
‎ทำไมล่ะ

844
00:53:01,219 --> 00:53:06,766
‎(ออนไลน์ตอนนี้!)

845
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
‎เขาไม่ได้ตอบข้อความนั้น

846
00:53:15,442 --> 00:53:20,739
‎นั่นคือตอนที่ฉันให้มายสเปซนั้นไปกับสายสืบ

847
00:53:21,656 --> 00:53:25,327
‎ฉันให้รหัสผ่านกับมายสเปซไป

848
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
‎เพื่อควบคุมตัวเอง

849
00:53:32,584 --> 00:53:35,837
‎จากนั้นเขาก็หายตัวไปเลย

850
00:53:35,921 --> 00:53:38,381
‎ไม่มีใครเห็นเขา ไม่มีใครติดต่อเขาได้อีก

851
00:53:45,597 --> 00:53:48,892
‎เพราะตอนนั้นเราไม่ได้คุมตัววิลเลียมไว้

852
00:53:48,975 --> 00:53:52,479
‎ผมเลยต้องการคนอื่นมาให้ข้อมูลว่า
‎เกิดอะไรขึ้นในรถคันนั้น

853
00:53:53,605 --> 00:53:57,359
‎เอาละ นี่คือไวเบิร์น
‎ศูนย์กลางของแก๊ง 5150 ในอดีต

854
00:53:58,109 --> 00:54:01,905
‎มีถนนสายหนึ่ง
‎ที่มีสมาชิกแก๊งอีกสองคน

855
00:54:01,988 --> 00:54:04,324
‎ที่อยู่ในรถวันนั้นอาศัยอยู่
‎พี่น้องเลมุส

856
00:54:04,407 --> 00:54:08,870
‎บ้านหลังนี้อยู่ทางซ้ายของผม
‎นั่นคือบ้านของพี่น้องเลมุส

857
00:54:08,954 --> 00:54:13,333
‎เรารู้ว่าโจ๊กส์บอกว่า
‎พวกเขาเป็นคนที่อยู่ในรถ

858
00:54:14,000 --> 00:54:16,544
‎พวกเขาเป็นเป้าหมายถัดไปของผม
‎เมื่อผมหาฮูลิโอไม่เจอ

859
00:54:17,128 --> 00:54:18,421
‎เกิดเหตุยิงกัน

860
00:54:19,381 --> 00:54:21,424
‎ฉันไม่รู้ว่ามีคนยิงพวกนายรึเปล่า

861
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
‎ฉันไม่รู้ว่าพวกนายไปยิงใครรึเปล่า

862
00:54:23,885 --> 00:54:25,428
‎ถ้าผมมีส่วนร่วมในการยิง

863
00:54:25,512 --> 00:54:27,472
‎- ผมว่าพวกมันยิงเรานะ
‎- ผมก็ต้องจำได้สิ

864
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
‎และเขาก็ถามผมอีกรอบ

865
00:54:31,309 --> 00:54:32,686
‎"เรารู้ทุกอย่างนะ

866
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
‎นายเป็นคนเดียวที่ไม่ปริปากเลย"

867
00:54:37,732 --> 00:54:40,735
‎นายบอกฉันว่านายไม่รู้อะไร
‎และนายไม่ได้อยู่ในรถ

868
00:54:40,819 --> 00:54:42,112
‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่านายโกหก

869
00:54:42,195 --> 00:54:44,572
‎ก็คุณบอกผมว่าพี่ชายผมอยู่ที่นี่

870
00:54:44,656 --> 00:54:45,949
‎และให้เราคุยกันหน่อย

871
00:54:46,032 --> 00:54:49,202
‎แล้วเขาก็มาบอกผมว่า
‎"นายต้องบอกพวกเขาแบบนี้

872
00:54:49,286 --> 00:54:53,206
‎- ไม่งั้นเขาจะจับนายเข้าคุก
‎- เขาพูดความจริงกับเรานะ

873
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
‎เขาไม่ได้ปิดบังอะไร
‎เขาบอกว่า "รู้อะไรไหม ผมอยู่ที่นั่น"

874
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
‎เขาบอกว่า "พี่ชายนายอยู่อีกห้องหนึ่ง

875
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
‎และเขาบอกเราทุกอย่าง"

876
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
‎นี่คือด้านหน้าของรถใช่ไหม

877
00:55:02,173 --> 00:55:03,758
‎ใช่ นี่คือด้านหน้ารถ

878
00:55:05,093 --> 00:55:05,927
‎โอเค

879
00:55:06,511 --> 00:55:10,682
‎ผมอยู่นี่ น้องชายผมอยู่นี่
‎มีแค่เราสองคนที่นั่งหลัง

880
00:55:10,765 --> 00:55:12,475
‎- นายอยู่หลังสุดเหรอ
‎- ใช่

881
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
‎นี่คือวิลเลียม เลมุส และรูปวาดของเขา

882
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
‎คุณจะเห็นว่าเขาพูดถึงเรื่องโจ๊กส์กับอูเอโร

883
00:55:18,148 --> 00:55:20,400
‎ที่โจ๊กส์บอกว่า "คนพวกนี้อยู่ในรถ"

884
00:55:20,483 --> 00:55:22,610
‎วิลเลียม เลมุสยืนยันแบบเดียวกัน

885
00:55:22,694 --> 00:55:24,487
‎เรื่องราวเริ่มดูเหมือนกัน

886
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
‎รถเหมือนกัน มือปืนคนเดียวกัน

887
00:55:26,906 --> 00:55:30,744
‎เขายิงนัดหนึ่งก่อนค่อนข้างสูง แล้วก็ชี้ปืนไปที่รถ

888
00:55:30,827 --> 00:55:32,495
‎- ใช่
‎- ปังๆๆ

889
00:55:32,579 --> 00:55:35,373
‎- และกระสุนพวกนั้นโดนรถ
‎- กระสุนพวกนั้นโดนรถ โอเค

890
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
‎เขาเป็นคนพูด ไม่ใช่ผม

891
00:55:43,965 --> 00:55:47,177
‎"เราจะพาเขามาที่นี่" โอเค

892
00:55:47,719 --> 00:55:49,721
‎เอาละ มาดูกันว่าเราจะคุยกับเขาได้ไหม

893
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
‎พวกนั้นพาเขาเข้ามา

894
00:55:55,185 --> 00:55:57,228
‎และในตอนนั้นเอง

895
00:55:58,688 --> 00:56:00,357
‎ผมอยากพุ่งใส่เขา

896
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
‎และเล่นงานพี่ชายตัวเอง

897
00:56:08,365 --> 00:56:11,242
‎กฎคือเราห้ามปริปากเด็ดขาด

898
00:56:12,535 --> 00:56:14,829
‎- นายพูดความจริงใช่ไหม
‎- พวกมันจะฆ่าเขา

899
00:56:14,913 --> 00:56:16,748
‎ไม่งั้นนายก็โกหกฉันอยู่

900
00:56:16,831 --> 00:56:20,460
‎นายอยากโกหกฉัน
‎ระหว่างการสืบสวนคดีฆาตกรรมเหรอ

901
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
‎ชั่งใจดูเองนะ

902
00:56:21,961 --> 00:56:24,839
‎หรือบอกความจริง
‎แล้วบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่

903
00:56:24,923 --> 00:56:26,758
‎นายมีแค่สองทางเลือก

904
00:56:26,841 --> 00:56:28,510
‎ผมรู้ว่าผมไม่ได้ฆ่าใคร

905
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
‎ก็ดี งั้นก็เล่ามาสิว่ามันเกิดอะไรขึ้น

906
00:56:32,305 --> 00:56:36,601
‎ผมบอกว่า "ไม่เป็นไร คุณจะไม่ได้
‎คำตอบจากผมแม้แต่คำเดียว"

907
00:56:40,188 --> 00:56:41,439
‎แล้วพวกเขาก็ปล่อยตัวเรา

908
00:56:42,565 --> 00:56:44,275
‎และตอนที่พวกเขาปล่อยตัวเรา

909
00:56:45,860 --> 00:56:50,782
‎ผมมองไปที่พี่ชายและบอกเขาว่า
‎"ฉันไม่รู้ว่านายทำอะไรไป"

910
00:56:59,833 --> 00:57:03,586
‎ผมรู้อยู่แล้วว่าแก๊งอยากฆ่าผมกับพี่ชาย

911
00:57:11,386 --> 00:57:14,681
‎มีอยู่วันหนึ่ง หรือควรพูดว่าคืนหนึ่งดี

912
00:57:16,641 --> 00:57:18,393
‎แก๊ง 5150 จัดประชุม

913
00:57:20,228 --> 00:57:24,607
‎พวกเขาคุยกันและบอกเราว่า
‎"นี่ พี่ชายนายใช่ไหมที่พูด"

914
00:57:24,649 --> 00:57:25,775
‎(30 มิ.ย. 2006
‎00.17 น.)

915
00:57:25,900 --> 00:57:29,070
‎"ฉันไม่รู้ เขาไม่ได้อยู่ห้องเดียวกัน
‎เขาอยู่อีกห้อง"

916
00:57:31,281 --> 00:57:35,326
‎"ทำไมเขาอยู่คนละห้องล่ะ
‎ทำไมเขาถึงอยู่นานกว่านาย

917
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
‎ทำไมนายถึงออกมาก่อน
‎แล้วเขาก็ออกจะห้องตามมาทันที"

918
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
‎"ฉันไม่รู้"

919
00:57:45,670 --> 00:57:47,672
‎"นายจะทำยังไงถ้าฉันฆ่าพี่นาย

920
00:57:49,716 --> 00:57:51,050
‎นายจะรับได้ไหม"

921
00:57:53,386 --> 00:57:55,096
‎ผมมองเขาแล้วก็พูดว่า

922
00:58:01,519 --> 00:58:03,646
‎"ฉันจะทำแบบเดียวกับที่นายจะทำ

923
00:58:03,730 --> 00:58:05,190
‎ถ้ามีคนฆ่าพี่ชายนาย"

924
00:58:10,153 --> 00:58:12,113
‎ผมเลยตัดสินใจตรงนั้นแล้ว

925
00:58:13,865 --> 00:58:15,033
‎ผมลาออก

926
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
‎แล้วผมก็เดินออกมาเลย

927
00:58:24,792 --> 00:58:26,628
‎ผมอยากให้พี่ชายปลอดภัย

928
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
‎ผมไปกับพี่ชาย
‎แล้วเราก็หนีไปที่แอลเอกัน

929
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
‎ถ้าพวกนั้นจัดการเราไม่ได้

930
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
‎ผมรู้ว่าพวกนั้น
‎ก็จะพยายามจัดการพ่อและแม่ผม

931
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
‎ผมบอกแม่กับพ่อให้ออกมาจากที่นั่น

932
00:58:49,859 --> 00:58:51,361
‎แต่พวกเขาไม่ฟัง

933
00:58:53,488 --> 00:58:55,490
‎คุณคะ ที่อยู่ของคุณคืออะไร

934
00:58:55,907 --> 00:58:59,077
‎เลขที่ 3445 ถนนกลาสโกว์

935
00:58:59,160 --> 00:59:00,912
‎มีเด็กกลุ่มหนึ่งใส่ชุดดำ

936
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
‎พวกเขาอาจจะไม่ใช่เด็กก็ได้
‎ฉันก็บอกไม่ได้เพราะพวกนั้นอยู่ไกลมาก

937
00:59:05,375 --> 00:59:08,378
‎โอเค แล้วคุณพูดถึงเด็กกี่คน

938
00:59:08,461 --> 00:59:10,088
‎น่าจะ 10 หรือ 12

939
00:59:10,171 --> 00:59:13,800
‎สามีฉันโทรหาตำรวจ
‎และพวกเขาถามว่า "คุณจะอยู่ที่นั่นต่อไหม"

940
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
‎"ไม่ ผมจะอยู่ที่นี่ได้ยังไง" เขาตอบ
‎"เราจะไปแล้ว แต่ส่งคนมาตรวจด้วย"

941
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
‎คุณชื่ออะไรคะ

942
00:59:19,847 --> 00:59:21,558
‎ผมชื่อวิลเลียม เลมุส

943
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
‎แต่ผมไม่อยากเกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้

944
00:59:24,060 --> 00:59:25,979
‎คุณไม่อยากให้เจ้าหน้าที่ไปเคาะประตูเหรอ

945
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
‎ไม่อยู่แล้ว

946
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
‎เพราะเราออกไปจากบ้านได้ เราเลยไป

947
00:59:29,190 --> 00:59:31,818
‎แต่เราไม่รู้ว่าพวกนั้นจะทำอะไร

948
00:59:40,827 --> 00:59:43,371
‎ผมเดาว่าถ้าแม่ผมไม่ออกไปจากบ้าน

949
00:59:43,454 --> 00:59:45,582
‎พวกนั้นคงเผาพวกเขาทั้งเป็น

950
00:59:48,793 --> 00:59:50,461
‎สิ่งของที่มีคุณค่าต่อใจทั้งหลาย

951
00:59:51,754 --> 00:59:54,674
‎แต่ในเมื่อฉันนับถือศาสนาคริสต์
‎และไบเบิลเขียนไว้ว่า

952
00:59:54,757 --> 00:59:57,510
‎"ความคิดของมนุษย์ไม่เหมือนของพระเจ้า"

953
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
‎ในโลกนี้มีความภักดีอยู่จริงเหรอ

954
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
‎จริงๆ แล้วมันไม่มีความหมายเลย

955
01:00:06,227 --> 01:00:09,564
‎โอเค มานูเอล พ่อนายบอกว่า
‎นายมีเรื่องอยากคุยอีกหน่อยเหรอ

956
01:00:09,647 --> 01:00:11,065
‎- ใช่
‎- โอเค ฉันขอเตือนอีกรอบ…

957
01:00:11,149 --> 01:00:14,902
‎และเมื่อพวกนั้นพยายาม
‎ทำร้ายพ่อแม่ผม นั่นเป็นตอนที่ผมพูดว่า

958
01:00:14,986 --> 01:00:20,033
‎"โอเค ก็ได้ พาตัวสายสืบมา
‎ผมจะบอกทุกอย่างที่เขาอยากฟัง"

959
01:00:20,533 --> 01:00:22,744
‎นายจำเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในคืนนั้น
‎ได้มากขึ้นไหม

960
01:00:24,287 --> 01:00:26,080
‎ตอนนี้ผมเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟังได้แล้ว

961
01:00:26,164 --> 01:00:26,998
‎ได้เลย

962
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
‎จุดเริ่มต้นคือ เพื่อนของผม

963
01:00:30,710 --> 01:00:33,671
‎จำไม่ได้ว่ากี่โมง แต่ดึกแล้ว

964
01:00:34,297 --> 01:00:36,007
‎พวกเขามาเคาะประตูบ้านเรา

965
01:00:39,010 --> 01:00:40,261
‎มันเป็นตอนดึก

966
01:00:42,555 --> 01:00:44,015
‎ผมอยู่ในรถเอสยูวี

967
01:00:46,267 --> 01:00:47,226
‎มีรถขับมาจอด

968
01:00:47,310 --> 01:00:48,394
‎(20.26 น.)

969
01:00:49,312 --> 01:00:51,230
‎ผู้ชายคนหนึ่งลงมาจากรถ
‎และพูดว่า…

970
01:00:51,314 --> 01:00:53,191
‎(สิบเจ็ดนาทีก่อนเหตุยิงกัน)

971
01:00:53,274 --> 01:00:54,567
‎…"พวกนั้นพยายามจะฆ่าฉัน

972
01:00:54,651 --> 01:00:56,944
‎พยายามจะยิงฉัน
‎ทั้งๆ ที่ลูกสาวฉันก็อยู่ในรถ"

973
01:00:58,905 --> 01:01:02,158
‎เป็นรถเอสยูวีคันใหญ่หรือรถอะไรสักอย่าง

974
01:01:03,993 --> 01:01:05,244
‎พวกนั้นเป็นแก๊งเอ็มดี

975
01:01:06,746 --> 01:01:07,914
‎อีกแก๊งหนึ่ง

976
01:01:08,915 --> 01:01:12,960
‎ฮูลิโอ เขาตั้งใจจะทำอะไรสักอย่าง

977
01:01:14,796 --> 01:01:17,674
‎ช่างแม่ง เราจะไปจัดการพวกมันเดี๋ยวนี้เลย

978
01:01:19,092 --> 01:01:21,844
‎พวกเขาปรากฏตัวที่แถวกรีนพอยต์

979
01:01:22,387 --> 01:01:27,058
‎และเจอเรเนียมเพื่อแก้แค้นแก๊งคู่อริ
‎ที่พวกเขาคิดว่า

980
01:01:27,141 --> 01:01:30,061
‎เป็นคนที่ยิงคนในแก๊งในวันนั้น

981
01:01:30,144 --> 01:01:32,397
‎พวกเขาไม่รู้ว่าพวกธีโอบาล์ดเป็นใคร

982
01:01:32,480 --> 01:01:34,524
‎พวกเขาไม่ได้มีอะไรเชื่อมโยงกับพวกนั้นนัก

983
01:01:35,149 --> 01:01:37,860
‎แต่พวกเขาเจอรถเอสยูวีของโรเบิร์ต
‎และเห็นเขา

984
01:01:39,696 --> 01:01:42,407
‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎ผมแค่นั่งอยู่ในรถเอสยูวี

985
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
‎เราจอดอยู่ตรงนี้
‎และเขาหันหน้ามาทางเราตรงนี้

986
01:01:50,498 --> 01:01:52,542
‎และเมื่อโรเบิร์ตออกรถไป
‎พวกนั้นก็ไล่ตามเขา

987
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
‎เมื่อพวกนั้นตามเขาไม่ทัน

988
01:01:56,295 --> 01:01:58,923
‎และหยุดอยู่ที่สี่แยก
‎กรีนพอยต์และเจอเรเนียม

989
01:01:59,006 --> 01:02:01,592
‎ก็มีรถสองคันขับมาที่รถของพวกเขา
‎ซึ่งจอดอยู่

990
01:02:01,676 --> 01:02:03,553
‎เกือบจะกลางสี่แยก

991
01:02:04,137 --> 01:02:07,807
‎และพวกเขาคิดว่านี่คือสมาชิกแก๊ง
‎คู่แข่งที่จะมาทำร้ายพวกเขา

992
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
‎ฮูลิโอลงจากรถเอสยูวีแล้วเดินไปกลางถนน

993
01:02:15,314 --> 01:02:17,567
‎พอถึงตอนนั้น เขาก็ชักปืนขึ้นมา

994
01:02:17,650 --> 01:02:19,736
‎แล้วก็ยิงเลย

995
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
‎กระสุนนัดที่ยิงมาโดนคริสตัล
‎เจาะเข้าไปที่หลังศีรษะเธอ

996
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
‎แถวๆ ต้นคอ

997
01:02:26,826 --> 01:02:30,788
‎และนั่นจะเป็นหนึ่งในนัดท้ายๆ ที่ถูกยิง

998
01:02:30,872 --> 01:02:32,540
‎ขณะที่รถขับออกไปจากตรงนั้น

999
01:02:35,752 --> 01:02:38,379
‎และอีกสี่ช่วงตึกข้างหน้า
‎เราก็เห็นพวกนั้นเลี้ยวไปจอด

1000
01:02:39,172 --> 01:02:40,715
‎เรารู้แล้วว่ามีคนโดนยิง

1001
01:02:42,091 --> 01:02:44,010
‎- นอก แบบข้างนอกน่ะเหรอ
‎- ใช่

1002
01:02:44,927 --> 01:02:46,512
‎- ลิลอูเอโร
‎- แค่เขาคนเดียวเหรอ

1003
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
‎- แค่เขา
‎- โอเค

1004
01:02:47,764 --> 01:02:51,350
‎ผมผูกมิตรกับวิลเลียม เลมุสและมานูเอล

1005
01:02:51,434 --> 01:02:55,229
‎จนถึงจุดที่พวกเขาเชื่อทั้งใจ
‎ว่าผมคิดถึงผลประโยชน์ของพวกเขาที่สุด

1006
01:02:55,313 --> 01:02:58,399
‎ผมยืนขึ้นและหันหลังด้วย
‎เพื่อให้เขามองเห็นข้างหลังได้

1007
01:02:58,483 --> 01:02:59,609
‎ผมไม่ได้พกเครื่องดักฟัง

1008
01:02:59,692 --> 01:03:02,862
‎และพวกเขาอาจเป็น
‎พยานคนสำคัญของผมในคดีนี้

1009
01:03:02,945 --> 01:03:05,907
‎เขาจะอยู่ฝั่งผู้โดยสาร
‎แต่นั่งข้างหลัง โอเค

1010
01:03:05,990 --> 01:03:07,992
‎นั่นทำให้ทุกอย่างเข้ามาอยู่จุดที่

1011
01:03:08,075 --> 01:03:11,788
‎เรื่องนี้ต้องไปจบในศาล
‎ใครสักคนจะต้องรับผิดชอบ

1012
01:03:11,871 --> 01:03:13,915
‎(6 ส.ค. 2007
‎18 เดือนหลังการตายของคริสตัล)

1013
01:03:13,998 --> 01:03:16,042
‎นี่ตำรวจ! เรามีหมายค้น!

1014
01:03:16,125 --> 01:03:19,837
‎เราลงเอยด้วยการกวาดล้างแก๊งครั้งใหญ่
‎กับเจ้าหน้าที่จำนวนมาก

1015
01:03:19,921 --> 01:03:23,299
‎ตำรวจออกหมายค้นผู้ที่เกี่ยวข้องกับแก๊ง
‎จำนวนมากเมื่อวันพุธ

1016
01:03:23,382 --> 01:03:27,804
‎มีบ้าน 25 ถึง 30 หลังในย่าน
‎ถูกบุกพร้อมกันหมด

1017
01:03:27,887 --> 01:03:29,555
‎ในเช้าวันหนึ่ง

1018
01:03:30,014 --> 01:03:32,642
‎"นี่คือยุคแห่งความหวาดกลัว" อัยการเขตกล่าว

1019
01:03:32,725 --> 01:03:34,894
‎"ผมว่าเราทำให้แก๊งแตกแล้วเมื่อวันพุธ"

1020
01:03:36,854 --> 01:03:38,773
‎(โรซาริโต เม็กซิโก)

1021
01:03:38,856 --> 01:03:43,069
‎คนที่หาข้อมูลให้เราเรื่องฮูลิโอ เอเรเดีย

1022
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
‎โทรมาบอกว่า "เราได้เบาะแสมาแล้ว
‎ว่าเขาอยู่ที่ไหน"

1023
01:03:45,655 --> 01:03:49,075
‎วันหนึ่งฮูลิโอตื่นขึ้นมาโดยโดนตำรวจล้อมไว้

1024
01:03:49,951 --> 01:03:51,410
‎และพวกเขาเป็นตำรวจเม็กซิกัน

1025
01:03:51,994 --> 01:03:55,331
‎ผมว่ามันเป็นเวลาแค่ภายในหนึ่งวันเอง
‎เราเอาตัวเขากลับมาที่นี่ได้

1026
01:03:56,123 --> 01:03:59,168
‎ในวันนี้เราได้ยึดสวนสาธาระณะ ถนน

1027
01:03:59,252 --> 01:04:02,129
‎ละแวกบ้าน
‎และส่วนหนึ่งของชุมชนของเราคืนมา

1028
01:04:02,213 --> 01:04:03,965
‎แล้วเอามันไปคืนให้กับเจ้าของที่แท้จริง

1029
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
‎ไม่มีความยุติธรรมหรอก

1030
01:04:05,341 --> 01:04:08,469
‎ความยุติธรรมคือการที่พวกเขา
‎หาทางพาคริสตัลกลับมาหาเราได้

1031
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
‎รถนักข่าวบุกกันมาเป็นขบวน ฉันทึ่งไปเลย

1032
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
‎การลงมือในโซเชียลมีเดียของเธอ
‎ทำให้ได้ข้อมูล

1033
01:04:14,684 --> 01:04:17,228
‎ซึ่งช่วยนำตำรวจไปสู่การจับกุมในที่สุด

1034
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
‎เราได้รับแจ้งในคืนก่อนหน้า

1035
01:04:19,772 --> 01:04:25,653
‎ว่าฮูลิโอ เอเรเดียถูกตั้งข้อหา
‎ฐานฆาตกรรมลูกสาวฉัน

1036
01:04:26,279 --> 01:04:28,906
‎และเขาถูกควบคุมตัวแล้ว

1037
01:04:29,490 --> 01:04:33,119
‎ฉันคิดเลยว่าขอบคุณ พระเจ้า
‎ขอบคุณ พวกนั้นจับเขาได้แล้ว

1038
01:04:36,664 --> 01:04:39,000
‎นายกำลังจะโดนข้อหาฆาตกรรม
‎และอาจมีโทษ…

1039
01:04:39,083 --> 01:04:41,377
‎มั่นใจขนาดนั้นเลยเหรอ
‎ฉันมองนายอยู่

1040
01:04:41,460 --> 01:04:42,920
‎และบอกได้ว่านายไม่ได้มั่นใจนัก

1041
01:04:43,462 --> 01:04:46,132
‎ไม่ ผมแน่ใจเรื่องนี้
‎ผมแค่คิดถึงเรื่องอื่น

1042
01:04:46,215 --> 01:04:48,509
‎- นายคิดอะไรอยู่
‎- คิดถึงแอนนามั้ง

1043
01:04:49,719 --> 01:04:51,429
‎- และลูกในท้องของเธอ
‎- ก็ได้

1044
01:04:55,308 --> 01:04:58,060
‎พวก ตอนนี้ในชีวิตนาย
‎มีเรื่องเยอะไปหมด

1045
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
‎เธอท้องได้กี่เดือนแล้ว

1046
01:05:01,480 --> 01:05:03,190
‎- สี่เดือนมั้ง
‎- สี่เดือนเหรอ

1047
01:05:03,274 --> 01:05:05,401
‎- ผู้ชายหรือผู้หญิง นายรู้ไหม
‎- ไม่

1048
01:05:06,485 --> 01:05:07,486
‎เธอเป็นไงบ้าง

1049
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
‎ก็โอเคนะ

1050
01:05:13,034 --> 01:05:14,702
‎นายมีลูกอายุสี่เดือนอยู่ในท้องแล้ว

1051
01:05:15,953 --> 01:05:18,998
‎ทำตัวให้เป็นแบบอย่างหน่อย
‎และยอมรับอย่างลูกผู้ชาย

1052
01:05:20,124 --> 01:05:22,960
‎นายทำพลาด
‎ใครๆ ก็ทำพลาดกันทั้งนั้น

1053
01:05:23,044 --> 01:05:24,712
‎บางคนก็ทำเรื่องใหญ่กว่าคนอื่นหน่อย

1054
01:05:26,213 --> 01:05:30,259
‎แต่ ณ ตอนนี้คือโอกาสที่
‎นายจะได้สร้างความเปลี่ยนแปลง

1055
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
‎เพื่อให้นาย
‎เป็นคนที่ต่างไปจากเดิม ฮูลิโอ

1056
01:05:37,808 --> 01:05:39,644
‎อยากลองกลับไปคิดดูสักคืนไหม

1057
01:05:39,727 --> 01:05:42,813
‎ไม่ ผมแค่อยาก…
‎เออ ผมอยากได้ทนายละ

1058
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
‎ผมอยากได้สิทธิตามกฎหมาย
‎ให้ใครสักคนมาอยู่ตรงนี้ด้วย

1059
01:05:46,150 --> 01:05:49,487
‎ตอนนี้นายอยากได้ทนายเหรอ
‎นายมีทนายได้ถ้าต้องการ

1060
01:05:49,570 --> 01:05:51,030
‎อยากได้ใช่ไหม ไม่มีปัญหา

1061
01:05:52,239 --> 01:05:55,701
‎- แต่นายมีเรื่องให้ต้องคิดเยอะเลย
‎- พวกคุณไม่เข้าใจผมหรอก

1062
01:06:12,176 --> 01:06:15,596
‎(สำนักงานทนายอาสา)

1063
01:06:15,680 --> 01:06:18,516
‎ผมคงจะบอกว่า
‎ริเวอร์ไซด์เป็นเหมือนเมืองเถื่อน

1064
01:06:18,599 --> 01:06:19,976
‎ของระบบยุติธรรมทางอาญา

1065
01:06:20,059 --> 01:06:23,396
‎ในแถบแคลิฟอร์เนียตอนใต้นี่
‎เป็นสถานที่ฝึกซ้อมที่เข้มข้น

1066
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
‎สำนักงานอัยการเขตมีชื่อเสียง

1067
01:06:26,148 --> 01:06:28,818
‎เราแน่วแน่เรื่องการดำเนินคดีกับสมาชิกแก๊ง

1068
01:06:28,901 --> 01:06:32,029
‎แน่วแน่มากจนเราอยากฆ่าสมาชิกแก๊ง

1069
01:06:33,155 --> 01:06:35,574
‎แต่ฝั่งเราว่าความให้ฮูลิโอ

1070
01:06:35,658 --> 01:06:38,744
‎และพยายามสื่อให้เห็นถึง
‎ความเป็นมนุษย์และผลประโยชน์ของเขา

1071
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
‎แต่มันจะเป็นการตัดสินใจที่ยาก
‎เมื่อพวกเขาต้องคิดถึงครอบครัวที่เสียคนไป

1072
01:06:47,920 --> 01:06:49,964
‎แล้วเราก็พาครอบครัวเข้ามา

1073
01:06:50,047 --> 01:06:53,134
‎เพื่อคุยกับสำนักงานอัยการเขต
‎ว่าจะขอโทษประหารไหม

1074
01:06:54,760 --> 01:06:57,138
‎ผมรู้ว่าเบลินดามีความมุ่งมั่นมาก

1075
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
‎และเธออยากให้เขาตาย

1076
01:07:00,266 --> 01:07:02,893
‎ซึ่งผมไม่โทษเธอหรอก
‎ผมไม่โทษเธอเลย

1077
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
‎(ริเวอร์ไซด์ ฆาตกรรม)

1078
01:07:04,770 --> 01:07:06,939
‎ใช่ ฉันเกลียดเขา

1079
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
‎เกลียดจริงๆ

1080
01:07:09,316 --> 01:07:12,611
‎ฉันนึกถึงเรื่องที่แย่มากพอ

1081
01:07:13,821 --> 01:07:15,239
‎จะสาสมกับสิ่งที่เขาทำไม่ออกเลย

1082
01:07:16,490 --> 01:07:22,288
‎(รัฐขอให้ลงโทษประหารชีวิต)

1083
01:07:22,371 --> 01:07:26,751
‎ในคดีโทษประหารชีวิต กรอบความคิด
‎ของคุณเปลี่ยนไปเป็นการช่วยชีวิตคน

1084
01:07:27,835 --> 01:07:30,171
‎ดังนั้นทั้งชีวิตของคนคนนั้น
‎จะต้องถูกตรวจสอบ

1085
01:07:30,755 --> 01:07:32,715
‎เพราะท้ายที่สุดแล้ว คุณไม่ได้แค่ฆ่า

1086
01:07:32,798 --> 01:07:36,052
‎บางส่วนของชีวิตคนที่ก่อคดี
‎แต่คุณฆ่าทั้งชีวิตเลย

1087
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
‎ดังนั้นคุณต้องเล่าเรื่องฝั่งพวกเขาได้
‎ว่าพวกเขาเป็นแบบนั้นได้ยังไง

1088
01:07:40,473 --> 01:07:42,516
‎ไม่ใช่ข้ออ้าง แต่เป็นคำอธิบาย

1089
01:07:47,646 --> 01:07:50,107
‎เขาตัวเล็กมากในรูปนี้

1090
01:07:50,191 --> 01:07:51,525
‎ตัวบางนิดเดียวเอง

1091
01:07:53,402 --> 01:07:54,862
‎หูใหญ่ๆ ของเขา

1092
01:07:57,531 --> 01:07:59,867
‎ฉันจำได้ว่าพวกเขาส่งเอกสารมาให้เรา

1093
01:08:01,243 --> 01:08:04,455
‎เอกสารที่เราต้องกรอก
‎เช่นถ้าคุณอายุ 18 ปีขึ้นไป

1094
01:08:04,538 --> 01:08:07,917
‎และถ้าคุณอยากโดนโทษประหาร
‎ศาลก็ลงโทษได้

1095
01:08:10,002 --> 01:08:11,545
‎แม่ฉัน

1096
01:08:16,926 --> 01:08:19,136
‎ตอนอยู่กับแม่นั้นลำบากเสมอ

1097
01:08:19,887 --> 01:08:23,307
‎เธอใช้ยา ติดเหล้าและ…

1098
01:08:24,433 --> 01:08:27,937
‎ฉันจะเก็บของจากพื้นกิน

1099
01:08:28,020 --> 01:08:29,772
‎เพราะเราหิวกันมาก

1100
01:08:31,023 --> 01:08:35,736
‎ซึ่งมันพา… การได้เห็นภาพนี้
‎ทำให้นึกถึงความทรงจำแย่ๆ มากมาย

1101
01:08:38,405 --> 01:08:41,242
‎เราไม่มีอาหาร เราไม่มีเฟอร์นิเจอร์

1102
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
‎ฮูลิโอต้องดูแลเราทุกคน หาเงิน ทำงาน

1103
01:08:47,039 --> 01:08:50,417
‎สำหรับฉันแล้ว
‎คนเดียวที่เหมือนกับพ่อของฉันคือฮูลิโอ

1104
01:08:54,421 --> 01:08:57,091
‎พวกเรานับถือฮูลิโอกันมาก

1105
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
‎เราอยากเป็นเหมือนเขา
‎เราแต่งตัวเหมือนเขา

1106
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
‎เราภูมิใจกันมาก

1107
01:09:02,346 --> 01:09:05,891
‎เราจะไปโรงเรียน
‎แล้วบอกทุกคนว่า "นั่นลูกพี่ลูกน้องฉัน"

1108
01:09:05,975 --> 01:09:11,230
‎นี่คือที่ที่เราเคยอยู่
‎และเขาอยู่ฝั่งตรงข้ามถนน

1109
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
‎นั่นเป็นที่สุดท้ายที่เขาอยู่กับแม่

1110
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
‎ตอนนั้นฮูลิโออายุประมาณ 14 หรือ 15 ปี

1111
01:09:19,488 --> 01:09:23,701
‎ผมคิดว่าเขารับไม่ได้
‎ที่แม่เขาไม่อยากได้พวกเขาคืน

1112
01:09:23,784 --> 01:09:27,246
‎เธอไม่ได้พยายามเอาตัวพวกเขาคืน

1113
01:09:28,372 --> 01:09:33,836
‎ดูสิ รูปนี้ทำให้ฉันนึกถึง
‎ตอนที่พวกเขาเริ่มที่จะ

1114
01:09:33,919 --> 01:09:38,340
‎ออกไปเที่ยวเล่นกัน
‎และมีส่วนร่วมกับเรื่องพวกนั้น

1115
01:09:40,467 --> 01:09:42,428
‎เขาเริ่มคบหากับคนที่โตกว่า

1116
01:09:42,511 --> 01:09:46,515
‎พวกนั้นคือคนที่ยอมให้
‎เขาเข้ามาไปบ้าน พวกนั้นให้ยาเขา

1117
01:09:46,599 --> 01:09:50,227
‎และเริ่มให้เขาทำเรื่องต่างๆ

1118
01:09:50,311 --> 01:09:52,229
‎ที่เขาไม่ควรทำ

1119
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
‎ทุกคนอยู่ในรูปนี้ครบเลย

1120
01:09:59,069 --> 01:10:02,156
‎พวกเขาดูเด็กกันมากในรูป

1121
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
‎หมอนี่แทงเขาด้วยมีดทำครัวเล่มใหญ่

1122
01:10:06,535 --> 01:10:10,372
‎และฮูลิโอผอมมาก
‎มีดมันจึงทะลุหลังเขาออกมาเลย

1123
01:10:11,790 --> 01:10:16,086
‎นั่นคือตอนที่ผมเริ่มรู้ว่า
‎เขาไม่เหมือนเดิมแล้ว

1124
01:10:16,170 --> 01:10:19,840
‎ความสุขของเขาหายไป
‎เหมือนตายไปแล้วเลย

1125
01:10:22,092 --> 01:10:25,137
‎นิคถึงกับบอกว่า "แม่ ผมไม่ชอบไอ้เวรนี่เลย"

1126
01:10:25,221 --> 01:10:27,556
‎เขาพูดว่า "ใช่ ผมไม่ชอบมัน

1127
01:10:27,640 --> 01:10:32,353
‎แต่แม่ก็ต้องคิดว่า
‎ตอนผมอายุ 17 ผมก็ไม่ได้สนโลกเลย"

1128
01:10:35,105 --> 01:10:36,273
‎ผมชอบกีฬา

1129
01:10:36,357 --> 01:10:39,610
‎การเล่นฟุตบอล
‎และมอเตอร์ไซค์วิบาก

1130
01:10:39,693 --> 01:10:44,240
‎และหลังจากที่คริสตัลถูกฆ่า
‎ผมก็เริ่มมีปัญหาที่โรงเรียนเพราะเรื่องต่อสู้

1131
01:10:44,323 --> 01:10:47,785
‎อารมณ์ไม่ดี
‎คงพูดได้ว่าผมโกรธโลกใบนี้มั้ง

1132
01:10:47,868 --> 01:10:53,165
‎แล้วก็เขาเริ่มเสียคน เขาโกรธมาก
‎เขาอยากแก้แค้น

1133
01:10:53,249 --> 01:10:57,670
‎และเรากำลังเสียเขาไปให้แก๊ง

1134
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
‎- ลูกชายคนไหน
‎- นิโคลัส

1135
01:10:59,171 --> 01:11:03,634
‎ใช่ ผมมาจากแก๊ง
‎และเราเป็นศัตรูกับแก๊ง 5150

1136
01:11:04,260 --> 01:11:05,928
‎แถมผมก็เข้ากับพวกเขาได้ดีมาก

1137
01:11:06,011 --> 01:11:09,348
‎แบบว่าช่างหัวพวกแม่งดิวะ
‎ไปตามหาพวกแม่งกันและ…

1138
01:11:11,225 --> 01:11:16,313
‎ตอนนี้ฉันเริ่มกลัวว่าลูกชายจะถูกฆ่า
‎เพราะความรุนแรงระหว่างแก๊ง

1139
01:11:16,855 --> 01:11:19,858
‎และไปอยู่ในแก๊ง หรือไปฆ่าใครเข้า

1140
01:11:20,693 --> 01:11:23,195
‎ตอนที่ผมยังเป็นผู้เยาว์
‎ผมถูกจับบ่อยมาก

1141
01:11:23,279 --> 01:11:25,239
‎ผมมีคดีพกปืน

1142
01:11:25,322 --> 01:11:27,199
‎จากนั้นก็ทำร้ายร่างกายด้วยปืน

1143
01:11:27,283 --> 01:11:30,327
‎ผมเพิ่งออกจากคุกมาเพราะคดีนั้น
‎และมันไม่คุ้มกันเลย

1144
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
‎คุณจะไม่ยอมรับมันอยู่สักพัก

1145
01:11:34,665 --> 01:11:40,504
‎คุณจะไม่อยากเชื่อว่าลูกคุณ
‎จะทำอะไรแบบนั้นได้ ได้ปืนมา

1146
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
‎และฉันถามว่า "ลูกไปเอาปืนมาได้ไง
‎เอามาจากไหน"

1147
01:11:47,052 --> 01:11:48,470
‎นี่คือจุดที่ตกต่ำที่สุดของฉันแล้ว

1148
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
‎นี่คือเสียงที่ปลุกเบลินดาให้ตื่น

1149
01:11:56,603 --> 01:11:59,398
‎ฉันต้องเริ่มย้อนมามองตัวเองอย่างจริงจัง

1150
01:12:00,232 --> 01:12:03,944
‎ว่าทำไมฉันถึงรู้สึกแบบนี้

1151
01:12:04,028 --> 01:12:07,031
‎แล้วก็เอาแต่โมโหโลกทั้งใบ

1152
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
‎ความโกรธมาจากไหนกัน

1153
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
‎ฉันโกรธอะไร

1154
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
‎ฉันโกรธตัวเองไง

1155
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
‎ฉันผิดหวังในตัวฉันเอง

1156
01:12:20,252 --> 01:12:22,921
‎ไอ้นั่นเป็นใครน่ะ ทุกคนก้มเร็ว!

1157
01:12:23,005 --> 01:12:26,592
‎ฉันว่าพวกนั้นกำลังมาอีกแล้ว
‎ไปหลบหลังรถ เบ็น เร็วเข้า!

1158
01:12:26,675 --> 01:12:29,636
‎คุณคะ เดี๋ยวก่อน
‎คุณคิดว่าเขาเป็นวัยรุ่นเหรอ

1159
01:12:29,720 --> 01:12:32,931
‎วันสุดท้ายที่ฉันใช้ยาคือวันที่คริสตัลถูกฆ่า

1160
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
‎ใช่ ตอนนั้นฉันเมายา

1161
01:12:38,979 --> 01:12:41,398
‎- เขาเตี้ยกว่าฉัน
‎- ผอม กลางๆ หรือตัวหนา

1162
01:12:43,901 --> 01:12:45,152
‎ให้ตายสิ

1163
01:12:45,235 --> 01:12:48,489
‎และนั่นคือทั้งหมดที่คริสตัลขอฉัน

1164
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
‎"แม่ เลิกยาได้แล้ว"

1165
01:12:51,116 --> 01:12:54,787
‎ยังตกใจไม่หายเลย
‎ฉันพูดว่า "ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลย"

1166
01:12:54,870 --> 01:12:58,540
‎และฉันทำเพื่อเธอไม่ได้
‎ฉันทำเพื่อเธอไม่ได้ตอนเธอยังอยู่

1167
01:13:07,174 --> 01:13:09,176
‎เราต้องเรียนรู้ที่จะให้อภัยตัวเอง

1168
01:13:13,222 --> 01:13:17,810
‎และนั่นยากกว่าการให้อภัยฮูลิโอ เอเรเดียอีก

1169
01:13:17,893 --> 01:13:19,019
‎จริงๆ นะ

1170
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
‎ฉันต้องพูด

1171
01:13:29,822 --> 01:13:31,281
‎(เสียงของเหยื่อจะกู่ก้อง)

1172
01:13:31,365 --> 01:13:33,492
‎คดีฆาตกรรมทั้งหมดในริเวอร์ไซด์เคาน์ตี

1173
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
‎มันเป็นข่าวอยู่ทุกวัน

1174
01:13:37,746 --> 01:13:38,747
‎(คริสตัล ซี. ธีโอบาลด์)

1175
01:13:38,831 --> 01:13:40,457
‎มีแค่ชื่อที่เปลี่ยนไป

1176
01:13:42,543 --> 01:13:45,546
‎ฉันเข้าใจเรื่องยาเสพติด เรื่องแก๊ง

1177
01:13:45,629 --> 01:13:48,465
‎และคืนนั้น
‎พวกเขาก็เมายามากๆ เหมือนกัน

1178
01:13:50,926 --> 01:13:54,430
‎ฉันอาจพูดได้ว่า
‎"พระเจ้ากำหนดทุกอย่างไว้แล้ว"

1179
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
‎และนั่นคือเหตุผลที่เราขอให้เขา

1180
01:14:00,352 --> 01:14:02,813
‎ถอดคำขอโทษประหารออก

1181
01:14:07,234 --> 01:14:09,778
‎ฉันทำสิ่งที่ถูกต้องเป็นครั้งแรกในชีวิต

1182
01:14:09,862 --> 01:14:12,531
‎ฉันทำสิ่งที่ถูกต้อง ใช่แล้ว

1183
01:14:15,701 --> 01:14:19,955
‎(หลังจากมีการถอดคำขอโทษประหารออก
‎คดีของฮูลิโอก็เริ่มการพิจารณา)

1184
01:14:20,038 --> 01:14:24,001
‎(เป็นเวลาห้าปี
‎นับตั้งแต่การตายของคริสตัล)

1185
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
‎(ศาลริเวอร์ไซด์เคาน์ตี)

1186
01:14:26,628 --> 01:14:30,090
‎ถ้าคุณมีสมาชิกแก๊ง
‎ที่ซื่อสัตย์ต่อแก๊งของพวกเขา

1187
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
‎และรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าปากโป้ง

1188
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
‎เป็นเรื่องยากมากที่คุณจะดึงให้คนหรือสองคน
‎มาร่วมมือกับคุณได้

1189
01:14:39,308 --> 01:14:40,767
‎ดังนั้นนั่นยิ่งใหญ่มาก

1190
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
‎พอเขาได้ยินเสียงปืน เขาก็ออกไปนอกรถ

1191
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
‎เขาออกไป

1192
01:14:47,900 --> 01:14:52,654
‎และตอนนั้น
‎ผมก็ได้ยินเสียงปืนอีกหลายนัด

1193
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
‎ผมค่อนข้างกลัวเพราะความจริงที่ว่า…

1194
01:14:59,286 --> 01:15:02,498
‎ผมรู้ว่ามีคนในองค์กรนี้กี่คน

1195
01:15:05,876 --> 01:15:07,586
‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณจะกำจัดมันได้

1196
01:15:09,046 --> 01:15:11,548
‎- คุณเห็นลิตเติลอูเอโรติดยาไอซ์เหรอ
‎- ใช่

1197
01:15:11,632 --> 01:15:13,759
‎- คุณไม่เคยสูบกับเขาเหรอ
‎- ไม่เคยเลย

1198
01:15:13,842 --> 01:15:15,844
‎ผมไม่เคยเห็นเขาใช้ แต่ผมรู้ว่าเขาติด

1199
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
‎เพราะม่านตาของเขามันขยายไปหมด

1200
01:15:18,096 --> 01:15:22,184
‎มันบ้ามากที่เห็นพวกเขา
‎ให้การปรักปรำพี่ชายฉัน

1201
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
‎เพราะพวกเขาโตมากับเรา

1202
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
‎พวกเขาอยู่ตรงนั้นเสมอ
‎อยู่ที่บ้านเราเป็นประจำ

1203
01:15:28,023 --> 01:15:30,817
‎ผมเห็นตอนที่ลิตเติลอูเอโร
‎ยิงกระสุนนัดแรก

1204
01:15:30,901 --> 01:15:33,153
‎ผมไม่เห็นนัดอื่นๆ ผมเห็นแค่นัดแรก

1205
01:15:33,237 --> 01:15:37,199
‎ผมรู้สึกเจ็บนะ
‎เพราะเราเคยอยู่ด้วยกันทุกวัน

1206
01:15:37,282 --> 01:15:39,743
‎และการที่คุณมากุเรื่องโกหก

1207
01:15:39,826 --> 01:15:41,828
‎แค่เพื่อที่จะเอาตัวรอดจากเรื่องบางอย่าง

1208
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
‎คุณได้มีปฏิสัมพันธ์กับพวกเขาหรือเปล่า
‎พวกเขาคุยกับคุณบ้างไหม

1209
01:15:46,083 --> 01:15:49,586
‎ไม่เลย พวกเขาแค่มองผม
‎แต่ผมไม่อยากมองพวกเขา

1210
01:15:51,672 --> 01:15:57,636
‎ผมคิดว่ามานูเอลร้องไห้ตอนให้การ

1211
01:16:00,472 --> 01:16:03,350
‎ผมรู้ว่าเขาไม่ได้ตั้งใจจะทำเรื่องพวกนั้น

1212
01:16:04,518 --> 01:16:08,063
‎เหมือนที่ทุกคนในโลกก็ไม่ได้ตั้งใจทำ

1213
01:16:09,314 --> 01:16:11,191
‎(ฮูลิโอ เอเรเดีย)

1214
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
‎ความเห็นที่ผู้พิพากษาพูด
‎มันรุนแรงมาก

1215
01:16:18,949 --> 01:16:21,201
‎"คุณเอเรเดียไม่ใช่คนดี

1216
01:16:21,285 --> 01:16:25,539
‎เขาเป็นฆาตกรที่โหดเหี้ยมเลือดเย็น…

1217
01:16:27,207 --> 01:16:29,876
‎และเขาจะต้องชดใช้ในสิ่งที่เขาทำ"

1218
01:16:40,220 --> 01:16:45,267
‎(ฮูลิโอ เอเรเดียถูกจำคุกตลอดชีวิต
‎โดยไม่มีสิทธิ์ขอทัณฑ์บน)

1219
01:16:45,350 --> 01:16:51,231
‎(มานูเอลกับวิลเลียม-ดาวิด เลมุส
‎ไม่ได้ถูกตั้งข้อหา)

1220
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
‎เราใช้ชีวิตกันผาดโผนมาก

1221
01:16:53,692 --> 01:16:56,737
‎เราทำในสิ่งที่คุณเองคิดไม่ถึง

1222
01:17:00,032 --> 01:17:01,867
‎เรื่องพวกนั้นยังทำให้เราฝันร้ายอยู่

1223
01:17:05,829 --> 01:17:09,916
‎ผมต้องเจอกับมันทุกวัน
‎ผมไม่สามารถขับรถไปตามถนนที่ผมโตมาได้

1224
01:17:12,044 --> 01:17:14,504
‎โดยไม่คิดถึงเรื่องนั้น

1225
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
‎ผมเคยฝันถึงเธอ

1226
01:17:25,849 --> 01:17:27,726
‎ผมแค่พยายามเก็บความทรงจำทั้งหมดไว้

1227
01:17:30,228 --> 01:17:31,521
‎ประมาณเดือนที่แล้ว

1228
01:17:32,856 --> 01:17:34,483
‎คริสตัลยืนอยู่ตรงนั้น

1229
01:17:35,067 --> 01:17:38,445
‎เธอใส่ชุดสีขาว

1230
01:17:41,782 --> 01:17:42,908
‎แล้วฉันก็ตื่น

1231
01:17:45,577 --> 01:17:48,080
‎ตอนนี้มันจะยากที่ผมจะให้อภัยตัวเอง

1232
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
‎แม่กับพ่อพยายามปกป้องผมเสมอ

1233
01:17:54,086 --> 01:17:56,546
‎พยายามหาอะไรดีๆ ให้ผมเสมอ

1234
01:17:58,507 --> 01:18:00,425
‎และผมพยายามไม่ทำให้พวกเขาผิดหวังอีก

1235
01:18:03,261 --> 01:18:06,556
‎ผมอยากมีลูก มีครอบครัว

1236
01:18:08,850 --> 01:18:10,227
‎ทำอะไรสักอย่าง

1237
01:18:16,108 --> 01:18:23,073
‎(สิบปีหลังการตายของคริสตัล
‎วิลเลียม "โจ๊กส์" โซเทโลยังคงลอยนวล)

1238
01:18:29,788 --> 01:18:32,833
‎มันเป็นเรื่องส่วนตัวระหว่าง
‎วิลเลียม โซเทโลกับฉัน

1239
01:18:34,459 --> 01:18:37,879
‎มันยังไม่จบจนกว่าเขาจะถูกจับ

1240
01:18:37,963 --> 01:18:40,298
‎(ไพ่แองเจิลทาโรต์)

1241
01:18:40,382 --> 01:18:44,636
‎และฉันต้องการให้เขาถูกคุมตัว
‎เพื่อที่คริสตัลจะได้ตายอย่างสงบ

1242
01:18:46,138 --> 01:18:47,806
‎มาดูกันว่าวิลเลียม โซเทโล…

1243
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
‎ไพ่เอกภาพ

1244
01:18:53,603 --> 01:18:59,234
‎มันบอกฉันว่า ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน
‎เขาไม่ได้ลำบากอยู่

1245
01:19:01,027 --> 01:19:03,071
‎ใบนี้สวย ไพ่นักบวชหญิง

1246
01:19:03,155 --> 01:19:05,407
‎นี่จะเป็นตัวแทนของฉัน

1247
01:19:05,490 --> 01:19:10,412
‎และมันแสดงให้เห็นว่า
‎ฉันฉลาดพอที่จะก้าว

1248
01:19:10,495 --> 01:19:11,955
‎ไปข้างหน้าในชีวิต

1249
01:19:12,038 --> 01:19:15,208
‎และฉันต้องฟัง
‎สัญชาตญาณของตัวเอง อดทน

1250
01:19:15,751 --> 01:19:19,546
‎และพิจารณาสิ่งที่ฉันต้องการก่อนลงมือทำ

1251
01:19:22,799 --> 01:19:25,051
‎แล้วก็ไพ่ความยุติธรรม

1252
01:19:26,178 --> 01:19:28,346
‎เขาเป็นของเรา
‎สักวันพวกเขาจะจับเขาได้

1253
01:19:29,890 --> 01:19:31,391
‎อนาคตที่สดใสรออยู่เบื้องหน้า

1254
01:19:32,768 --> 01:19:33,810
‎ใช่แล้ว

1255
01:19:35,270 --> 01:19:40,609
‎(สองสัปดาห์ถัดมาโซเทโล
‎ถูกจับกุมในเม็กซิโก)

1256
01:19:40,692 --> 01:19:47,491
‎(เขาแต่งงานแล้ว มีลูกสี่คน
‎และทำไร่พริกอยู่)

1257
01:19:50,535 --> 01:19:56,249
‎(เบลินดาได้รับเบาะแสบนเฟซบุ๊ก
‎ที่นำไปสู่การจับกุมเขา)

1258
01:19:56,333 --> 01:19:58,460
‎ความยุติธรรมและการแก้แค้นน่ะเหรอ

1259
01:19:58,543 --> 01:20:01,213
‎ใช่ ทั้งคู่ก็เกือบเหมือนกันนั่นแหละ

1260
01:20:01,838 --> 01:20:03,715
‎สิ่งหนึ่งหมายถึงคุณจะอยู่ในโลกเสรี

1261
01:20:03,799 --> 01:20:06,635
‎และอีกสิ่งอาจทำให้คุณไปนั่งบนเก้าอี้จำเลยได้

1262
01:20:08,553 --> 01:20:11,932
‎นั่นคือเส้นที่ฉันเกือบจะล้ำไปแล้ว

1263
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
‎(ในปี 2020 14 ปี
‎หลังการตายของคริสตัล)

1264
01:20:21,441 --> 01:20:26,780
‎(โซเทโลเพิ่งถูกพิพากษาโทษจำคุก 22 ปี
‎ฐานฆ่าคนตายโดยเจตนา)

1265
01:23:01,184 --> 01:23:06,189
‎คำบรรยายโดยณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล



