1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:10,301
ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
ПРИВІТ, ANGEL!

5
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
ANGEL: ТИ ЩЕ ТУТ

6
00:00:32,615 --> 00:00:36,494
JOKES: МАЛА, НЕ МОЖУ ДОЧЕКАТИСЯ
ЗУСТРІЧІ НА ВЕЧІРЦІ

7
00:00:38,621 --> 00:00:42,083
ANGEL: Я ЗНАЮ, ХТО ТИ

8
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
ANGEL: ЛЮБИШ МЕНЕ?

9
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
JOKES: ТИ ЗНАЄШ, ЩО ТАК

10
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
ANGEL: СКАЖИ ЦЕ

11
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
JOKES: Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ

12
00:01:00,643 --> 00:01:04,439
ANGEL: ТОДІ

13
00:01:04,522 --> 00:01:11,488
ЧОМУ ТИ МЕНЕ ВБИВ?

14
00:01:28,713 --> 00:01:35,136
24 ЛЮТОГО 2006 РОКУ

15
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
Ми виходимо з дому.

16
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
Оце моя машина на під'їзній алеї.

17
00:01:43,144 --> 00:01:47,190
«Форд Експедішн» проїжджає повз…

18
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
Як бачите, жодного вільного місця.

19
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
Крістал, Гуан і мій син Джастін…

20
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
…сідають у машину.

21
00:01:58,868 --> 00:02:01,412
Вона посунула сидіння уперед.

22
00:02:01,496 --> 00:02:03,998
Я: «Просто посунься. Нам недалеко.

23
00:02:04,082 --> 00:02:07,752
Три-чотири будинки вулицею
до магазину. Посунься». І…

24
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
ми навіть не доїхали до кінця вулиці.

25
00:02:15,385 --> 00:02:18,972
20:43

26
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
Я зупиняюся ось тут.

27
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Дивлюся навсібіч, а він стоїть
якраз за знаком «Стоп».

28
00:02:30,984 --> 00:02:35,029
Білий «Форд Експедішн» розвертається,

29
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
поволі під'їжджає до перехрестя
й зупиняється ось тут.

30
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
Я повертаю сюди

31
00:02:43,413 --> 00:02:46,958
та зупиняюсь подивитись,
чи все добре з дітьми.

32
00:02:48,001 --> 00:02:51,045
Ми під'їжджаємо, я бачу хлопця у худі

33
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
з пістолетом, десь за півтора фути.

34
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Я бачу пістолет.

35
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
Хлопець ворушить губами,
як ніби не може зважитися.

36
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
Бум.

37
00:03:06,853 --> 00:03:12,150
Постріли, дзвін скла, вереск шин.

38
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
Було декілька дзвінків щодо пострілів…

39
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
Пролунали постріли, і…

40
00:03:22,535 --> 00:03:25,163
-Стріляли у вашу машину?
-Так, у мене.

41
00:03:25,246 --> 00:03:28,041
Я просто пригнулася й подумала: «Господи».

42
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
Навіть не знаю, чи вони влучили.

43
00:03:34,214 --> 00:03:39,135
Я подивився на сестру.
Вона сиділа незворушно.

44
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
Що сталося?

45
00:03:41,512 --> 00:03:43,056
До входу підлетіла машина.

46
00:03:43,139 --> 00:03:47,268
-«Хонда Акорд». Вони вийшли, і…
-Якого кольору «Хонда»?

47
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
20:47,ЧОТИРИ ХВИЛИНИ ПІСЛЯ ПОСТРІЛУ

48
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Ми під'їхали до продуктового,

49
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
під самісінькі двері.

50
00:03:58,363 --> 00:04:01,783
Я витяг її з машини й просто сидів,
тримаючи на руках.

51
00:04:01,866 --> 00:04:05,620
У когось стріляли, людина на підлозі.
Здається, не реагує.

52
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Адреса…

53
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Торкнувся її голови…

54
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Служби виїжджають.
Здається, є постраждалий.

55
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
Патруль, ваше місцезнаходження?

56
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
Бог каже: «Просіть, і дасться вам».

57
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
Я просив.

58
00:04:30,144 --> 00:04:33,564
Де ж він був?
Він наче завжди має план щодо нас.

59
00:04:33,648 --> 00:04:35,316
Що то був за грьобаний план?

60
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Де був той милосердний Бог у моєму житті?

61
00:04:45,618 --> 00:04:46,953
Я не розумію.

62
00:04:47,870 --> 00:04:49,914
Я лише хочу знати, чому? Чому?

63
00:04:59,590 --> 00:05:02,427
Це було десь опівночі.
Бабуся плакала у вітальні.

64
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Вони сказали: «Крістал застрелили».

65
00:05:04,846 --> 00:05:09,767
Я сказала: «Як це, застрелили?».
Вони відповіли: «Влучили у голову».

66
00:05:09,851 --> 00:05:12,186
ДЖЕЙМІ, КРІСТАЛ

67
00:05:17,150 --> 00:05:19,485
Перший мій спогад про Крістал:

68
00:05:20,361 --> 00:05:25,158
вона залюбки гралася зі мною в ляльки
та ставила питання.

69
00:05:25,241 --> 00:05:28,911
«Джеймі, маленька Аннабел
вже пила з пляшечки?»

70
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
Вона вміла весело гратись.

71
00:05:31,080 --> 00:05:35,001
У неї це виходило.
Вона розвивала мою уяву.

72
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
Докладала зусиль, щоб я знала:
немає нічого неможливого.

73
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
Усе можливо.

74
00:05:44,385 --> 00:05:46,846
WWW.MYSPACE.COM

75
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
Я зайшла на MySpace.

76
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
ПРИВІТ, ДЖЕЙМІ!

77
00:05:53,394 --> 00:05:56,230
Сьогодні сталася жахлива трагедія.

78
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
Я зробила про це допис. Виплеснула емоції.

79
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
Вдома не плакала.

80
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
МЕНІ ОГИДНЕ НАШЕ СУСПІЛЬСТВО.

81
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
Я просто писала.

82
00:06:06,866 --> 00:06:10,620
Пальці самі бігали по клавіатурі.

83
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
ЦЕ ЗРУЙНУВАЛО МЕНЕ Й МОЮ СІМ'Ю.

84
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
Останнє речення:

85
00:06:16,709 --> 00:06:20,129
«Крістал, хай усе буде добре.
Люблю тебе більше за життя».

86
00:06:27,678 --> 00:06:29,097
Вона не прийшла до тями.

87
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
Згадую, як вона була тут,

88
00:06:47,824 --> 00:06:53,246
і все чекаю, що вона знову вийде з дверей.

89
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
Але цього не станеться.

90
00:07:09,303 --> 00:07:12,265
Ми згадуємо щасливі часи нашої сім'ї.

91
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
Наше життя немов розділилося
на дві частини:

92
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
з Крістал і без Крістал.

93
00:07:23,860 --> 00:07:25,403
Вона була моя гордість

94
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
і втіха. Я так хотіла дочку.

95
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
До неї я народила трьох синів.

96
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
А четвертою з'явилася
моя маленька дівчинка.

97
00:07:34,912 --> 00:07:39,750
Вона була моїм сонечком. Моїм життям.

98
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
Вона все вміла.

99
00:07:44,005 --> 00:07:49,510
Любила висоту й атракціони,
їй так щастило в казино.

100
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
Вона поклала п'ятірку
до грального автомата

101
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
й виграла 38 000 доларів.

102
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
Почала з чоловіком бізнес:
системи кондиціонування й опалення.

103
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
Справи йшли дуже добре.

104
00:08:03,900 --> 00:08:09,197
А потім її чоловік удався
до наркотиків і насилля.

105
00:08:12,033 --> 00:08:15,036
Тож Крістал пішла від нього
й повернулась до нас.

106
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
Так.

107
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
Господи, скільки спогадів.

108
00:08:22,251 --> 00:08:25,296
Багато хороших спогадів, але та ніч

109
00:08:25,379 --> 00:08:26,672
перекреслює все.

110
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ У РІВЕРСАЙДІ

111
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
Так, таке ж тату на шиї.

112
00:08:39,393 --> 00:08:40,937
РІК ВІЛЕР

113
00:08:41,020 --> 00:08:44,232
У нас є зображення Смерті з косою.
Стоїть на столі

114
00:08:44,315 --> 00:08:45,858
у того, хто наступний.

115
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
Нагадування, що смерть завжди чатує.

116
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
Ти на початку списку — береш справу.

117
00:08:50,821 --> 00:08:54,575
Ти не знаєш, кого доведеться ловити.
Тоді була моя черга.

118
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
Ми отримали повідомлення
про постріли на заході,

119
00:08:59,997 --> 00:09:04,126
тому я одягся, поцілував жінку, поїхав.
Далі мозок починає працювати.

120
00:09:06,754 --> 00:09:11,342
Моя перша справа — зіткнення між бандами.
Такі справи вкрай складні.

121
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
Ця справа, на жаль, не розкрита й досі.

122
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
Десь є людина, що уникла покарання
за суворий злочин.

123
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
Я ще про це думаю.

124
00:09:23,646 --> 00:09:26,857
Другою моєю справою
стало вбивство Крістал Теобальд.

125
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
Я просто не міг упустити
ще й цього злочинця.

126
00:09:30,319 --> 00:09:32,113
Однак були складнощі.

127
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
На місці події були численні гільзи,

128
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
якраз на перехресті Грінпойнт і Джераніум.

129
00:09:42,540 --> 00:09:45,001
Ще взуття імовірного учасника,

130
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
яке відмітили як доказ.

131
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
Я переглянув розташування усіх доказів,

132
00:09:51,340 --> 00:09:53,593
фотографії, розміри, відео.

133
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
Голова йшла обертом.
Я ж ще й був новеньким.

134
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
Мозок просто кипів.

135
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Департамент поліції.

136
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Ми опитували свідків по домах.

137
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
Оглядали місцевість.

138
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
Ви чули постріли?

139
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
Ми були у будинку.

140
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
-Ви щось бачили, чули?
-Мене не було вдома.

141
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
-Ні, я спав.
-Ви спали?

142
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
Опитували кожного,
хто міг би щось бачити або чути.

143
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
Ви чули постріли?

144
00:10:29,253 --> 00:10:33,132
Ні. Жінка начебто чула декілька.

145
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
Вона нічого не бачила?

146
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
Декілька детективів були в лікарні.

147
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
Хотіли поговорити з сім'єю.

148
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
Але ті не йшли на контакт.

149
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
Вони мені не сподобалися.

150
00:10:44,977 --> 00:10:49,899
Анітрохи не сподобалися, тож…

151
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
Вона мені не довіряла.
Вона не знала, хто я такий.

152
00:10:54,779 --> 00:10:58,407
Я б не дзвонила у поліцію по допомогу.

153
00:10:58,491 --> 00:11:00,868
Ні. Я подзвонила б не в поліцію.

154
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
Вони спілкувалися нами так,
наче це зробили ми.

155
00:11:10,044 --> 00:11:13,005
Погрожували моїм хлопцям: «Я вас закрию.

156
00:11:13,089 --> 00:11:17,051
Як щось десь пронюхаємо…»
Це мене засмутило.

157
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
Мене відвезли у наручниках до відділку

158
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
й годинами допитували.

159
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Я не міг цього зрозуміти.

160
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Я сказав детективам:

161
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
«Моя сім'я тут ні до чого».

162
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
Я хотів дати зрозуміти:
я роблю усе можливе.

163
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
Для цього я тут.

164
00:11:34,777 --> 00:11:38,614
Якщо щось не має відношення до справи —
це мені байдуже.

165
00:11:38,698 --> 00:11:41,909
Я лише намагаюся знайти убивцю Крістал
заради вас

166
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
і запроторити його за ґрати.

167
00:11:44,787 --> 00:11:49,250
Тоді ми стали розмовляти
трохи відвертіше, але…

168
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
Є дуже багато чуток
навколо того, що сталося.

169
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
У вас є якісь думки?

170
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
Думаю, що тут забагато проблем
із цими… 5150.

171
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Оце ми називаємо «Вест-Енд».

172
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
На цьому відрізку сталася стрілянина,

173
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
цю ж територію застовбили 5150.

174
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
Але тут діють і інші банди:
чорні, латиноси,

175
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
які зазіхають на цю зону.

176
00:12:16,652 --> 00:12:20,364
Тож тут ідуть війни за територію,
виникають конфлікти.

177
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
Банди латиносів і чорних,
що займаються наркоторгівлею…

178
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
5150 з'явились у Ріверсайді
приблизно у 2003 році.

179
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Вони намагалися утвердитися
й досягли певних успіхів,

180
00:12:34,545 --> 00:12:38,924
отримавши славу особливо жорстокої
та агресивної банди.

181
00:12:39,008 --> 00:12:45,264
Здійснювали напади, перестрілки,
вбили трьох людей у місті

182
00:12:45,347 --> 00:12:48,392
протягом двох з половиною або трьох років.

183
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
Усе розвивалося дуже швидко.

184
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
Ми в Ріверсайді.

185
00:12:59,862 --> 00:13:05,367
Постійні перестрілки,
щоночі когось заколюють, грабують.

186
00:13:05,451 --> 00:13:08,829
Коли люди почули про 5150,
усі були налякані.

187
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
Казали, що ми убивці.

188
00:13:12,500 --> 00:13:15,544
Ніколи не думав, що суспільство
так нас сприйматиме.

189
00:13:18,506 --> 00:13:22,843
Ріверсайд від початку
був притулком «вигнанців».

190
00:13:22,927 --> 00:13:26,555
Усі, хто не мав можливості
жити в Лос-Анджелесі або Орінджі,

191
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
приїжджали до Ріверсайда.

192
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Тож тут велика частка бідних.

193
00:13:31,769 --> 00:13:35,105
Не пригадую, щоб ми бували
на пляжі або в Діснейленді.

194
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Нічого подібного.

195
00:13:37,024 --> 00:13:39,944
Ми ніколи не бачили світ
за межами цієї території.

196
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
Ми думали, що це і є життя.

197
00:13:42,571 --> 00:13:48,369
Ми в 5150 були як родичі,
завжди підтримували один одного.

198
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
Оце була основна ідея.
Так, ми були сім'єю.

199
00:13:51,831 --> 00:13:55,793
Ми зазвичай були отут, на вулиці.
Нічого такого.

200
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
Ми усі були підлітками.

201
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
Ми були дітьми, але нас усі атакували.

202
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Дайте повний опис цього…

203
00:14:06,011 --> 00:14:09,056
Він був дуже молодий. Майже дитина.

204
00:14:09,139 --> 00:14:12,226
-Якщо я побачу його, то впізнаю.
-Добре.

205
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
Після цього були ще допити,
перегляд фотографій.

206
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
У цій папці була інформація
про всіх членів банди.

207
00:14:20,067 --> 00:14:23,112
Це допомагає відстежувати, хто є хто.

208
00:14:23,821 --> 00:14:27,533
Белінда сказала,
що стрілок був дуже молодим,

209
00:14:27,616 --> 00:14:31,412
латиносом із майже білим дитячим обличчям.

210
00:14:31,495 --> 00:14:34,540
Якби вона побачила його,
то точно впізнала б.

211
00:14:34,623 --> 00:14:35,875
Без проблем.

212
00:14:35,958 --> 00:14:41,839
Цей портрет було намальовано
зі слів Белінди.

213
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
Я переглядав щорічники,
альбоми випускників,

214
00:14:45,593 --> 00:14:48,512
шукаючи членів банди

215
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
й порівнюючи фото з малюнком.

216
00:14:53,684 --> 00:14:56,937
Я попросив Белінду переглянути фотографії
декого з них.

217
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
Вона почала переглядати фотографії.

218
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
Побачила фото хлопця.

219
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
Завмерла

220
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
й каже: «Це він».

221
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
Одного разу детектив Вілер
зателефонував і сказав,

222
00:15:21,712 --> 00:15:24,715
що вони затримали декого,
хто може бути причетним,

223
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
і хотіли б, аби я подивилася на нього.

224
00:15:29,345 --> 00:15:31,972
Вона каже: «Це той хлопець».

225
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
Все гаразд?

226
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
Ми починаємо тиснути,
розпитувати, де він був.

227
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
Він надав нам детальне алібі,
розповів, де був і з ким.

228
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Мене там не було.

229
00:15:48,197 --> 00:15:51,867
Ми знаємо, що був.
Є свідок, що тебе впізнав.

230
00:15:52,576 --> 00:15:54,578
Я кажу: «Ми ж усе перевіримо.

231
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
Не бреши. Я дізнаюся, якщо ти брешеш».

232
00:15:57,206 --> 00:16:02,169
Ми були в мене вдома,
а потім пішли до подружки його брата.

233
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
«Мене там не було.

234
00:16:03,671 --> 00:16:07,257
Я був у друга вдома.
Ви можете їм подзвонити.

235
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
Вони підтвердять».

236
00:16:08,759 --> 00:16:13,681
Мої колеги їдуть туди
й перевіряють його алібі.

237
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
Алібі залізне.

238
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
Будь ласка!

239
00:16:21,105 --> 00:16:25,609
Відпустіть мене додому!

240
00:16:25,693 --> 00:16:28,946
Я починаю думати:
«Здається, помилка у впізнанні.

241
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Поганий початок».

242
00:16:31,824 --> 00:16:33,784
Врешті-решт його відпустили.

243
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Вони толком нічого не пояснили мені.

244
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
Не сказали: «Ви зробили помилку
та впізнали не ту людину.

245
00:16:43,919 --> 00:16:47,756
Ми не можемо спиратися
на ваші свідчення у суді».

246
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
Для детектива справа стала
більш заплутаною.

247
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
Ми почали розслідування з оптимізмом.

248
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
Ми впораємось, маємо це зробити.

249
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
Та в якийсь момент
ти вже не бачиш жодної зачіпки,

250
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
йде майже війна на виснаження.

251
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
Я пообіцяла їй.

252
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
Це було останнє, що я їй сказала,
окрім «Я люблю тебе».

253
00:17:17,286 --> 00:17:21,040
Я пообіцяла: я знайду його,
навіть якщо це буде останнє у житті.

254
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
Я знайду його, й він заплатить.

255
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
MYSPACE.COM, МІСЦЕ ДЛЯ ДРУЗІВ

256
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
NICK: ПРИВІТ

257
00:18:01,330 --> 00:18:04,833
МОЯ ПОДРУЖКА ВВАЖАЄ,
ЩО ВБИВЦІ КРІСТАЛ З 5150 Є У MYSPACE

258
00:18:04,917 --> 00:18:08,712
Здається, я спілкувалася
з Ніком у MySpace,

259
00:18:08,796 --> 00:18:11,298
і він сказав, що причетні до цього хлопці

260
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
є у MySpace.

261
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
Він сказав: «У них є профілі».

262
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
ВОНИ У НЕЇ В ДРУЗЯХ. ПЕРЕВІР

263
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
Я був практично впевнений,
що це зробили 5150.

264
00:18:25,145 --> 00:18:27,940
Ви ж розумієте, вулицями повзуть чутки.

265
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
Поступово ти дещо дізнаєшся.

266
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
Я був ще зовсім дитиною, коли це сталося.

267
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Мені було десь років 13, тож на той час

268
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
я небагато знав про банди.

269
00:18:43,497 --> 00:18:45,457
Я поговорила з тіткою Беліндою.

270
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
Сказала: «Я спробую пошукати у MySpace.

271
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Знайти інформацію».

272
00:18:51,380 --> 00:18:56,760
Я нічого не знала про соціальні мережі.
У мене не було профілю у MySpace.

273
00:18:56,844 --> 00:19:00,722
Вона спитала: «Як ти це зробиш?»
Я сказала: «Я зможу. Не хвилюйся».

274
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Мені було 14.

275
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
Скоро мало виповнитись 15.

276
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
Якщо у вас удома підліток,

277
00:19:08,438 --> 00:19:10,732
він або вона, напевно, багато часу

278
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
проводить у соціальній мережі MySpace.com.

279
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
Я знала все про цю мережу. Усі шпарини.

280
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
Як зробити такий фон,
додати гіфку в текст,

281
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
обрати кольорові шрифти.

282
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
Маючи 66 мільйонів користувачів
по всій країні,

283
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
MySpace є однією з найпопулярніших мереж
серед підлітків.

284
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
Більшість школярів є в MySpace.

285
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
Викладають фото, спілкуються.

286
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
Це було нове, популярне.
Усі хотіли там бути.

287
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
Я звідти не вилазила.

288
00:19:39,553 --> 00:19:41,805
Я була в захваті. Ти даси мені шанс?

289
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
Даси мені відповідальність?

290
00:19:45,559 --> 00:19:50,314
Я подумала: «Як мені краще розвідати?»

291
00:19:52,649 --> 00:19:56,069
Тоді Джеймі знайшла в інтернеті
фото гарної дівчини.

292
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
ГАРНА ДІВЧИНА MYSPACE

293
00:19:59,114 --> 00:20:00,490
У футболці з Супергерл.

294
00:20:00,574 --> 00:20:02,576
Я така: «Будеш моєю Супергерл».

295
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
Мені була потрібна гарна зовнішність,

296
00:20:07,122 --> 00:20:08,999
за якою ховався б мій розум.

297
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
Ми назвали її Ребеккою й створили профіль.

298
00:20:12,878 --> 00:20:16,840
Я зробила її такою,
щоб вона могла сподобатися членам банди.

299
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Додала: «Курю траву, люблю пиво».

300
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
«Пиво» було іспанською,
щоб виглядати розумнішою.

301
00:20:25,224 --> 00:20:30,979
Я хотіла, аби вони подумали,
що ця дівчина з MySpace справді існує.

302
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
Я знала імена восьми з банди,
додала у друзі.

303
00:20:35,692 --> 00:20:38,820
У профілі кожного
я переглянула їх обраних друзів,

304
00:20:38,904 --> 00:20:40,322
додала їх теж.

305
00:20:41,490 --> 00:20:44,785
Один клацнув, другий клацнув…

306
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
Я додавала друзів,
поки не зібрався цілий натовп з 5150.

307
00:20:48,455 --> 00:20:50,832
Здавалося, що я маю до них відношення.

308
00:20:51,708 --> 00:20:55,128
Я спитала: «Тітко, я все підготувала.
Що я маю робити?»

309
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
«Збери якомога більше інформації».

310
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
ТЕМА: ПРИВІТ, ЯК ТИ?

311
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
МИ З ПОДРУЖКАМИ ТОБІ Б СПОДОБАЛИСЬ
ТРЕБА ЗАТУСИТИ

312
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
НАДІСЛАТИ

313
00:21:07,641 --> 00:21:10,727
Я хотіла, щоб я їм сподобалась,
викликала довіру.

314
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
Вони ж слова повністю не пишуть.

315
00:21:14,398 --> 00:21:16,566
Доводилось питати: «Що таке LOL?»

316
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
Я грала роль за клавіатурою.

317
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
Намагалася дізнатись, звідки вони,
чим займаються.

318
00:21:27,744 --> 00:21:31,957
Звісно, я знала, що вони їхали
у «Форді» тієї ночі.

319
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
Вона хотіла,
щоб я одразу почала розпитувати.

320
00:21:36,628 --> 00:21:39,673
Але я кажу:
«Дай мені зіграти роль як слід.

321
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Почну десь через тиждень».

322
00:21:41,550 --> 00:21:44,428
Хоча б три дні,
перш ніж я почну розпитувати:

323
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
«Яка у тебе тачка?»

324
00:21:48,015 --> 00:21:51,977
Так. Був білий «Форд Експедішн».

325
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
Навіть два.

326
00:21:55,731 --> 00:21:58,066
Це ще більше заплутало справу

327
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
зі свідками й усіма іншими,

328
00:22:01,278 --> 00:22:03,822
оскільки було дві машини одного кольору.

329
00:22:06,283 --> 00:22:10,704
Пам'ятаю, що на початку розслідування
ми говорили про машини місцевих.

330
00:22:10,787 --> 00:22:12,205
Це буде машина Роббі.

331
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
Сусіди бачили кілька машин.

332
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
Схожі на позашляховики,

333
00:22:17,627 --> 00:22:19,755
щось на кшталт «Експедішн».

334
00:22:19,838 --> 00:22:21,590
Вони стояли ось тут.

335
00:22:22,090 --> 00:22:26,011
Нарізали кола в цьому районі,
ніби женучись один за одним.

336
00:22:26,094 --> 00:22:29,389
Пам'ятаю, як питав у них про це.
«Ви їх бачили?

337
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
Ви сідали у машини, щоб кудись їхати,

338
00:22:32,017 --> 00:22:35,062
приблизно в той час,
коли ці машини ганяли тут».

339
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
Вони почали удавати дурників.

340
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Так, трохи було.

341
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
Я не одразу повідомила все, що знала.

342
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
Де був Роберт під час події?

343
00:22:54,373 --> 00:22:57,209
Роберт? Я не знаю. Роберт тут ні до чого.

344
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
Звісно.

345
00:22:58,919 --> 00:23:04,508
Ви розповідаєте про ту ніч
і не згадуєте Роббі?

346
00:23:05,092 --> 00:23:08,970
Так, тому що це сталося раніше.

347
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
Він просто вийшов на вулицю.

348
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
Я навіть не думала, куди він пішов.

349
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
Поїхала його шукати.

350
00:23:16,853 --> 00:23:20,148
Ми збиралися до магазину, і…

351
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Виявилось, що старший брат, Роберт,

352
00:23:22,734 --> 00:23:25,028
був у машині, яку переслідували,

353
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
а вони розповіли про це вже згодом.

354
00:23:30,075 --> 00:23:33,912
20:38, ЗА П'ЯТЬ ХВИЛИН ДО ПОСТРІЛУ

355
00:23:33,995 --> 00:23:37,165
Тож усе почалося з Роббі.

356
00:23:37,249 --> 00:23:40,877
Він припаркувався навпроти будинку батьків
і говорив з другом.

357
00:23:42,546 --> 00:23:44,798
Я під'їхав, вийшов мій приятель.

358
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
Він розмовляв зі мною
крізь пасажирське вікно.

359
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
Тут у моєї дівчини
стає дивний вираз обличчя.

360
00:23:55,100 --> 00:23:57,978
Позаду був «Форд Експедішн».

361
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
Мій друг вочевидь занервував

362
00:24:03,024 --> 00:24:05,110
і подався назад додому.

363
00:24:08,363 --> 00:24:11,491
У мене виник марновірний страх.
Я не знаю, хто це.

364
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
Я не хочу проблем.

365
00:24:15,579 --> 00:24:20,083
Я ввімкнув фари та рвонув уперед.

366
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Думав, вдарю їх чи бордюр,

367
00:24:23,170 --> 00:24:27,215
як ніби щось повинно було піти не так.
І я завернув за ріг.

368
00:24:27,299 --> 00:24:29,468
Вони одразу ж помчали за мною.

369
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
Ви не були в позашляховику тоді?

370
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
-Ні.
-Впевнені?

371
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
Купа людей бачили два позашляховика.

372
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
Роберте, я хочу допомогти твоїй сім'ї.

373
00:24:43,064 --> 00:24:44,065
Це наша робота.

374
00:24:44,149 --> 00:24:46,568
Я втік. Я не думаю, що це протизаконно.

375
00:24:46,651 --> 00:24:48,028
Щоб там не було, усе.

376
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
Я поїхав до матері своєї доньки.

377
00:24:51,573 --> 00:24:57,412
Приїхав, зупинився, а вона в паніці.

378
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
Ми почали спостерігати за сім'єю.

379
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
Я дізнався, що у сім'ї Лейн-Теобальд
були певні проблеми в минулому.

380
00:25:26,608 --> 00:25:29,569
ЗБЕРІГАННЯ МАРИХУАНИ,
ПЕРЕХОВУВАННЯ КРАДЕНОГО

381
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
БЕЗ ЛІЦЕНЗІЇ

382
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
Їх арештовували, вони були в тюрмі.

383
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
Мої хлопці — просто хлопці,

384
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
вони можуть мати певні проблеми,

385
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
можуть приймати участь у бійках тощо.

386
00:25:41,623 --> 00:25:45,377
Навіть Белінда
мала проблеми з наркотиками в минулому.

387
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
Ми разом вживали наркоту.

388
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
Але я не хочу про це розповідати.
Мені треба про це говорити?

389
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
Спочатку це були
просто забавки по вихідних,

390
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
потім наркота стала моїм помічником.

391
00:26:00,392 --> 00:26:04,187
Я працювала на двох роботах,

392
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
доглядала за п'ятьма дітьми й домом.

393
00:26:09,067 --> 00:26:12,195
Це був мет. Диявольське зілля.

394
00:26:13,280 --> 00:26:16,575
Піти на роботу, понюхати мет,
повернутися додому.

395
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
Діти були поруч, але нічого не бачили.

396
00:26:20,453 --> 00:26:23,582
Ми не вживали наркотики на їхніх очах.

397
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
ЕМБЕР, НАЙКРАЩА ПОДРУГА КРІСТАЛ

398
00:26:25,709 --> 00:26:31,089
Вони намагалися це приховати,
але це було дуже помітно.

399
00:26:31,172 --> 00:26:36,886
Більші проблеми почалися, коли я стала
продавати наркоту й потрапила до тюрми.

400
00:26:36,970 --> 00:26:40,557
Вона мала справи з поліцією у минулому
через свої порушення,

401
00:26:40,640 --> 00:26:42,767
через порушення її сина.

402
00:26:42,851 --> 00:26:46,938
Так, я багато продавала,
наробила багато шкоди.

403
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
По всьому Ріверсайду.

404
00:26:50,025 --> 00:26:52,902
Я продала чимало наркоти на вулиці.

405
00:26:54,029 --> 00:26:57,490
Коли Крістал була молодшою,
вона просила тільки:

406
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
«Мамо, прошу тебе, не вживай це.
Будь ласка».

407
00:27:01,411 --> 00:27:04,080
Тепер з'явилося набагато більше версій

408
00:27:04,164 --> 00:27:05,624
щодо винуватця подій.

409
00:27:05,707 --> 00:27:09,044
Може, це щось, пов'язане
зі старими справами у тюрмі?

410
00:27:09,127 --> 00:27:11,254
Старі негаразди з бандами?

411
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
Може, хтось комусь був винен грошей,
наркотики абощо?

412
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
З'явилося набагато більше можливостей,

413
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
оскільки сім'я вже не виглядала
безневинною жертвою.

414
00:27:32,233 --> 00:27:37,906
БЕРЕЗЕНЬ 2006 РОКУ,
ЧЕРЕЗ МІСЯЦЬ ПІСЛЯ СМЕРТІ КРІСТАЛ

415
00:27:38,573 --> 00:27:42,369
Щодня після школи я одразу йшла додому.

416
00:27:43,536 --> 00:27:44,871
Упродовж годин,

417
00:27:45,664 --> 00:27:48,917
з третьої години дня
до першої години ночі,

418
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
я була там.

419
00:27:53,755 --> 00:27:57,634
Мені стало важче,
коли у тітки Белінди виникла ідея

420
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
створити профіль Крістал.

421
00:28:00,720 --> 00:28:03,264
Ребекка не мала достатньо переглядів

422
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
від тих, хто нас цікавив.

423
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
І я спитала, чи ми можемо розмістити
фото Крістал.

424
00:28:10,855 --> 00:28:14,234
Я не зрозуміла: «Нащо нам створювати
профіль Крістал?»

425
00:28:15,151 --> 00:28:16,611
Щоб вони закохалися.

426
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
Ми вирішили назвати її Ейнджел.

427
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Я написала в її профілі,

428
00:28:24,244 --> 00:28:28,039
що я буду найбільшою помилкою
в їхньому житті,

429
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
їхньою найглибшою й найтемнішою таємницею.

430
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
Господи, як вони почали відповідати.

431
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
З усіх сторін сипалися повідомлення.

432
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
Я перемикала з однієї сторінки на іншу.
Вони були відкриті одночасно.

433
00:28:42,679 --> 00:28:47,183
Згорнула одну — стала Ейнджел,
згорнула іншу — Ребекка.

434
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
Моя Супердівчина. В неї не закохувались.

435
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
Вона викликала сексуальне бажання.

436
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
А Крістал — любов.

437
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
Ребекка постійно щось розпитувала.

438
00:28:58,278 --> 00:29:01,948
Типу: «Скажи те, скажи се».
Багато фліртувала.

439
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
Була типовим підлітком.

440
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
Типу: «Хріновий був день».
Або: «Школа — відстій».

441
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
Сумний смайлик — і готово.

442
00:29:10,999 --> 00:29:13,334
Ейнджел була завжди радісною й ніжною.

443
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
Писала гарними шрифтами.

444
00:29:16,755 --> 00:29:20,759
Великими, малими, рожевими,
блакитними, блискучими.

445
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
JOKES ЗАПРОШУЄ ВАС У ДРУЗІ! ПІДТВЕРДИТИ

446
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
Чекали недовго.

447
00:29:31,352 --> 00:29:35,148
Щойно було створено профіль,
обізвався Вільям Сотело.

448
00:29:36,524 --> 00:29:38,860
Він дивився не фільми, а порно.

449
00:29:38,943 --> 00:29:41,279
Вважав книжки «хернею».

450
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
І стверджував у профілі:

451
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
«Я з 5150 і готовий убивати».

452
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
Я сконцентрувала зусилля на Сотело.

453
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
Я здебільшого спілкувалася з ним.

454
00:29:56,127 --> 00:29:59,839
Він всіляко підкреслював на MySpace
свою приналежність до 5150.

455
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
Джеймі надсилала йому повідомлення,
він відповідав.

456
00:30:05,178 --> 00:30:08,139
«Що тебе цікавить,
окрім вечірок і алкоголю?

457
00:30:09,098 --> 00:30:11,726
Я майже не ходжу по вечірках».

458
00:30:11,810 --> 00:30:15,063
«Ні, це не про мене. У мене є цілі.

459
00:30:15,146 --> 00:30:16,940
Побачиш. Я заявлю про себе».

460
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
Коли хтось тебе хоче, ти граєшся з ним.

461
00:30:20,735 --> 00:30:25,990
І я робила те, чому мене вчила Крістал:
змушувала хлопця мріяти про мене.

462
00:30:29,744 --> 00:30:36,709
КВІТЕНЬ 2006 РОКУ,
ЧЕРЕЗ ДВА МІСЯЦІ ПІСЛЯ СМЕРТІ КРІСТАЛ

463
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
JOKES: ПРИВІТ

464
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
ANGEL: Я СУМУЮ ЗА МАМОЮ.

465
00:30:48,680 --> 00:30:49,889
JOKES: ДЕ ВОНА?

466
00:30:49,973 --> 00:30:55,603
Ми сказали йому, що мати Ейнджел у тюрмі
за виготовлення мету.

467
00:30:55,687 --> 00:30:59,691
Я подумала, що він розкаже щось
про наркотики або тюрму.

468
00:31:00,400 --> 00:31:02,652
JOKES: ЧОРТ. ШКОДА, ЩО ЦЕ ВІДБУВАЄТЬСЯ

469
00:31:02,735 --> 00:31:05,446
Він відповів зовсім не так,
як я сподівалася.

470
00:31:08,074 --> 00:31:10,034
Це вже було глибоко. Ого!

471
00:31:11,077 --> 00:31:12,954
ANGEL: ДЯКУЮ, Я СПРОБУЮ.

472
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
JOKES: ЯКЩО ПОТРІБНО З КИМОСЬ ПОГОВОРИТИ,
Я ПОРУЧ.

473
00:31:23,590 --> 00:31:26,217
Він ставав усе ніжнішим у спілкуванні.

474
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
JOKES: ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ ВЕСЬ ДЕНЬ

475
00:31:29,304 --> 00:31:31,723
Писав, що готовий на все заради мене,

476
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
що його ніщо не зупинить.

477
00:31:34,893 --> 00:31:38,855
JOKES: НІКОЛИ НЕ ВІДЧУВАВ ТАКОГО РАНІШЕ

478
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
Образ Крістал був у мене в голові.

479
00:31:42,442 --> 00:31:43,902
Мені довелося грати її.

480
00:31:48,156 --> 00:31:50,825
Я мала показати йому,
якою вона була чудовою.

481
00:31:54,537 --> 00:31:56,539
У неї важко було не закохатися.

482
00:31:58,124 --> 00:32:00,084
Ви теж закохалися б.

483
00:32:02,253 --> 00:32:03,963
У її особистість, посмішку.

484
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
Цей хлопець теж не міг не закохатися.

485
00:32:13,097 --> 00:32:16,809
І він написав:
«Ей, в мене сьогодні вечірка. Прийдеш?»

486
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
ANGEL: ЦЕ КЛАСНО

487
00:32:20,146 --> 00:32:23,524
«То як? Я готовий. Я тебе підвезу».

488
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
Ми такі: «Ні-ні-ні».

489
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
Він хоче зустрітися. Що робити?

490
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
Вона каже: «Погоджуйся.

491
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
ANGEL: ЗГОДА, ПОБАЧИМОСЬ.

492
00:32:32,283 --> 00:32:34,535
JOKES: ТАК! НАРЕШТІ

493
00:32:34,619 --> 00:32:38,164
«А потім напиши в останню хвилину,

494
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
що не можеш зустрітися».

495
00:32:41,417 --> 00:32:46,297
Годину по тому я пишу:
«Не можу знайти машину».

496
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
Він так наполегливо намагався
запросити мене до себе.

497
00:32:51,135 --> 00:32:53,972
Більше, ніж будь-коли.

498
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
«Слухай, я тебе підвезу».

499
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
Я пишу: «Якщо ти за мною заїдеш,

500
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
на якій ти будеш машині?»

501
00:33:08,111 --> 00:33:11,447
БІЛИЙ «ФОРД ЕКСПЕДІШН»

502
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
У цієї білої машини
були особливі прикмети?

503
00:33:23,584 --> 00:33:27,463
Наприклад, занижена, з помітними колесами?

504
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
Це був «Експедішн». Не знаю, що за марка.

505
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
-Добре.
-Мабуть, «Форд».

506
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
Белінда знала,
що я шукаю конкретний автомобіль.

507
00:33:36,389 --> 00:33:37,807
«Експедішн».

508
00:33:37,890 --> 00:33:41,561
Білого кольору,
із золотими елементами подекуди.

509
00:33:41,644 --> 00:33:44,731
І я шукав члена банди 5150,
що мав таку машину.

510
00:33:46,899 --> 00:33:50,486
Я вирішила діяти
й подзвонила детективу Вілеру:

511
00:33:50,570 --> 00:33:53,614
«От що я дізналася.
Думаю, ми його знайшли.

512
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Ось хто вони».

513
00:33:55,783 --> 00:33:59,078
Пам'ятаю її дзвінок:
«Джоукс. Це була його машина.

514
00:33:59,162 --> 00:34:01,330
Джоукс — водій цієї машини. Це він».

515
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
Обліковий запис MySpace вступив у гру.

516
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
Я одразу сказав їй:

517
00:34:10,798 --> 00:34:13,593
«Шкода, що ви не сказали мені
про свій план».

518
00:34:14,218 --> 00:34:19,599
Але я переглянув повідомлення
від усіх цих хлопців,

519
00:34:19,682 --> 00:34:22,185
що були в захваті від дівчини.

520
00:34:22,268 --> 00:34:24,812
Гарна дівчина,

521
00:34:24,896 --> 00:34:27,815
і спілкувалася з ними так, ніби вона…

522
00:34:27,899 --> 00:34:30,985
Не дивно, що вони потрапили у пастку.
Чудова ідея.

523
00:34:32,612 --> 00:34:35,990
Наступним кроком було затримати
Вільяма Сотело. Джоукса.

524
00:34:37,033 --> 00:34:39,619
Якщо він був за кермом,
тоді зможе сказати,

525
00:34:39,702 --> 00:34:42,997
хто ще був у машині. Хто стріляв.

526
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
Добре, Вілле.

527
00:34:46,459 --> 00:34:49,128
Ми повернемо тебе сюди, щойно завершимо.

528
00:34:49,212 --> 00:34:52,381
Він приймав участь
у державній програмі Job Corps.

529
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Ти вчишся, щоб отримати атестат.

530
00:34:54,717 --> 00:34:57,595
-Що саме ти готуєш?
-Холодні закуски.

531
00:34:57,678 --> 00:35:00,056
Він нібито вчився на шеф-кухаря.

532
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
Чудово. Це краще, ніж те, чим ти займався.

533
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
-Звісно.
-Клас.

534
00:35:04,560 --> 00:35:07,355
Ми розмовляли
від Сан-Бернардіно до Ріверсайда.

535
00:35:07,438 --> 00:35:10,817
Добре. Ти просив води?
Можеш принести йому?

536
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
-Вибач.
-Нічого.

537
00:35:14,529 --> 00:35:17,865
Твоє ім'я випливло в одній справі,
над якою я працюю.

538
00:35:17,949 --> 00:35:19,075
-Справі?
-Так.

539
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
У розслідуванні.

540
00:35:21,536 --> 00:35:23,079
Про що мова? Банда або…?

541
00:35:23,162 --> 00:35:27,375
Так, це стосується 5150.
Тоді застрелили дівчину.

542
00:35:28,000 --> 00:35:28,960
Дівчину?

543
00:35:30,211 --> 00:35:34,799
Я хочу спитати тебе про твою машину.

544
00:35:34,882 --> 00:35:38,886
Свідки бачили там твій «Форд Експедішн».

545
00:35:39,512 --> 00:35:42,473
Мій? З моїми номерами? Я не знаю.

546
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
Так, твоя машина була там.

547
00:35:44,267 --> 00:35:46,936
Коли це було?

548
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
У лютому.

549
00:35:51,941 --> 00:35:53,109
У лютому?

550
00:35:54,068 --> 00:35:55,027
Не знаю.

551
00:36:01,576 --> 00:36:02,618
Знаєш, приятелю.

552
00:36:04,495 --> 00:36:08,124
Він продовжував відхрещуватись,

553
00:36:08,207 --> 00:36:12,587
заперечувати докази, а я наполягав:

554
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
«Я не запитую, був ти там, чи ні.
Я знаю, що був.

555
00:36:16,507 --> 00:36:17,508
Але чому?»

556
00:36:17,592 --> 00:36:22,847
Ні в кого з 5150 і взагалі ні в кого тут
немає такої машини. Тільки в тебе.

557
00:36:23,389 --> 00:36:25,850
Усі кажуть про машину Джоукса.

558
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
-Джоукса?
-Ага. Це ти.

559
00:36:28,936 --> 00:36:32,982
Тепер настав час бути відвертим зі мною,

560
00:36:33,065 --> 00:36:35,234
бо зараз я твій єдиний союзник.

561
00:36:35,318 --> 00:36:37,528
Через певний час він здався.

562
00:36:37,612 --> 00:36:40,406
От ти сидиш тут і кажеш:
«Мене там не було»…

563
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
Гаразд, я скажу правду, але…

564
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
От що я й хотів почути. Правду.

565
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
Я не причетний до того, що сталося.

566
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
Розкажи, що сталося.

567
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
20:36

568
00:36:53,169 --> 00:36:55,004
ЗА СІМ ХВИЛИН ДО ПОСТРІЛУ

569
00:36:55,087 --> 00:36:58,507
Ми просто їздили округою,
поблизу Ратленда.

570
00:36:58,591 --> 00:37:00,968
Ратленд-парк? Це територія 5150

571
00:37:01,052 --> 00:37:03,054
або скоріше MD?

572
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
Так, це територія MD.

573
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
Усі сиділи у твоєму «Експедішні»?

574
00:37:07,391 --> 00:37:10,770
Так, тачка була повна, чоловік сім.

575
00:37:11,812 --> 00:37:14,649
Мене ледь не зачепив
інший білий «Експедішн».

576
00:37:14,732 --> 00:37:16,734
Він нас підрізав.

577
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
Був у сантиметрі від моєї машини.

578
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
«От ми побачили позашляховик,
за кермом якого їхав Роберт.

579
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
Тут зупинилися,
коли на нас виїхали машини».

580
00:37:26,118 --> 00:37:28,454
Й вони почали…

581
00:37:28,537 --> 00:37:31,999
З білого «Експедішна»
почали стріляти у мою машину.

582
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
-У твою машину?
-Так.

583
00:37:34,126 --> 00:37:37,255
Я хотів звалити, а Ліл Гуеро каже: «Стій».

584
00:37:37,338 --> 00:37:38,839
-Виліз з машини.
-Так.

585
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
Ліл Гуеро вийшов?

586
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
ХУЛІО ГЕРЕДІА НА ПРІЗВИСЬКО «ЛІЛ ГУЕРО»

587
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
Куди він пішов? До…?

588
00:37:45,304 --> 00:37:48,432
Я не знаю. Я почав пригинатися.
Кулі літали усюди.

589
00:37:50,601 --> 00:37:53,437
Досить сміливо виходити,
коли у тебе стріляють.

590
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
Виходити з машини.

591
00:37:55,773 --> 00:37:58,859
Він псих, божевільний. Дивак.

592
00:38:00,403 --> 00:38:03,364
Що сталося з машиною, де була дівчина?

593
00:38:03,656 --> 00:38:04,949
У неї влучили?

594
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
-Так.
-Була зрешечена кулями?

595
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
Ні, скло було розбите.

596
00:38:08,911 --> 00:38:09,954
Яке саме?

597
00:38:10,579 --> 00:38:13,874
Переднє, з пасажирського боку.

598
00:38:13,958 --> 00:38:19,380
Добре. Ти казав, що в тебе стріляли.
У машину влучили?

599
00:38:19,463 --> 00:38:22,550
Ні, не думаю.

600
00:38:22,633 --> 00:38:24,844
Ти стояв доволі близько.

601
00:38:24,927 --> 00:38:27,221
-Я був упевнений, що влучили.
-Не знаю.

602
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
На машині Вільяма ми не знайшли
ані слідів від куль, ані гільз.

603
00:38:33,311 --> 00:38:36,605
У Теобальдів не було знайдено зброї.

604
00:38:36,689 --> 00:38:40,359
За відсутності доказів
я жодним чином не міг довести,

605
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
що в них стріляв хтось із сім'ї Теобальд.

606
00:38:47,116 --> 00:38:49,285
Гаразд. Коли ти бачив Ліла Гуеро?

607
00:38:49,368 --> 00:38:52,288
Після цього я його більше не бачив.

608
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
Не бачив?

609
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
Вони не мали контакту з Хуліо Гередіа.

610
00:38:56,792 --> 00:39:00,338
Не бачили його. Він не дуже «світився»
через свої злочини.

611
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Він був наче привид.

612
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
Тож Ліл Гуеро, Хуліо Гередіа

613
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
безперечно виглядав
як головний підозрюваний.

614
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
Я маю його знайти. Я маю його схопити.

615
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Зробимо перерву? Відпочинеш пару хвилин?

616
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
-Гаразд.
-Зараз прийдемо.

617
00:39:16,979 --> 00:39:20,191
-Я залишаюся тут, чи як?
-Що?

618
00:39:20,274 --> 00:39:22,693
Хтось про це дізнається?

619
00:39:22,777 --> 00:39:25,571
-Я що, піду й розповім?
-Я не хочу вмирати.

620
00:39:25,654 --> 00:39:27,865
-Я не розповім Лілу Гуеро.
-Добре.

621
00:39:34,663 --> 00:39:37,458
У мене було недостатньо підстав
для його арешту.

622
00:39:37,541 --> 00:39:42,838
Оскільки він хотів співпрацювати
зі слідством,

623
00:39:42,922 --> 00:39:45,007
врешті я мав його відпустити.

624
00:39:46,759 --> 00:39:48,302
Оскільки я пообіцяв.

625
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
-Сан-Бернардіно чи…?
-Підкинете до Паркв'ю?

626
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
Паркв'ю? Гаразд.

627
00:39:52,640 --> 00:39:55,351
Але він важлива фігура.

628
00:39:57,478 --> 00:40:00,815
На цій схемі — різні люди,
присутні при вбивстві,

629
00:40:00,898 --> 00:40:02,566
при тому, що сталося.

630
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
Вільям Лемус-молодший
на прізвисько «Маленький негідник».

631
00:40:08,280 --> 00:40:09,824
Його брат Мануель.

632
00:40:11,909 --> 00:40:13,953
На прізвисько «Трипер».

633
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
Я знав, що це якась хрінь.

634
00:40:17,665 --> 00:40:21,210
У школі банди націлювались на дітей,

635
00:40:21,293 --> 00:40:22,753
вербуючи їх ще малими.

636
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
Я був проти. Я казав: «Вони надто малі».

637
00:40:26,090 --> 00:40:29,552
Вони відповіли:
«Як гадаєш, як ми тебе узяли?»

638
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
МАНУЕЛЬ ЛЕМУС, КОЛИШНІЙ ЧЛЕН 5150

639
00:40:34,765 --> 00:40:38,853
Я пішов на їхню вечірку,
й мені сподобалося те, що вони роблять.

640
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
Там була купа людей.

641
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
Гучна музика.

642
00:40:45,734 --> 00:40:49,447
Тоді я відчував, що там моє місце.

643
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
До мене під'їхав чувак на байку.

644
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
На початку шкільного року

645
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
хтось казав, що цей хлопець на байку
полює на учнів.

646
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
Хуліо.

647
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
Він: «Добре, дайте йому пива».

648
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
Я не п'ю.

649
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
«Ти хочеш бути з нами, чи ні?»

650
00:41:12,803 --> 00:41:13,679
«Хочу».

651
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
«Дайте йому трави».

652
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
«Я не курю».

653
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
«Хочеш бути з нами? Роби це».

654
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
Піднімає руку й каже: «Взяти його».

655
00:41:32,698 --> 00:41:35,159
Один схопив мене й притис до підлоги,

656
00:41:35,242 --> 00:41:36,702
пришпилив до підлоги.

657
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Все, ти в банді.

658
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
Усі почали обіймати мене.

659
00:41:43,501 --> 00:41:45,711
«Ми прикриємо, як щось станеться».

660
00:41:47,755 --> 00:41:49,965
Далі вони хочуть, щоб я тусив з ними.

661
00:41:50,049 --> 00:41:51,926
Був з ними за столом.

662
00:41:52,009 --> 00:41:53,385
МАРІО

663
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
Тоді я був типу: «Я зараз це роблю».

664
00:41:55,846 --> 00:41:57,097
МАНУЕЛЬ

665
00:41:58,224 --> 00:41:59,642
Відчуття були такі:

666
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
чого мені боятися?

667
00:42:02,728 --> 00:42:03,896
У чому небезпека?

668
00:42:03,979 --> 00:42:08,192
Я знав, що мене ніхто не переслідуватиме.

669
00:42:09,735 --> 00:42:11,737
Я тепер з тими, хто переслідує.

670
00:42:17,993 --> 00:42:22,289
Ми жили спокійно. Дуже спокійно.

671
00:42:22,373 --> 00:42:26,377
Ніколи жодних проблем.

672
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
Він дружив з цими хлопцями,
бо вони були його сусідами.

673
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
Це були його друзі.

674
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
Вони не виглядали як здатні на образу.

675
00:42:38,222 --> 00:42:42,393
Ставилися до мене з повагою, не лаялися.

676
00:42:43,686 --> 00:42:48,232
Я й гадки не мала,
яка це величезна проблема.

677
00:42:59,201 --> 00:43:03,038
Справу не було доведено до кінця,
тому я продовжувала гру.

678
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
Я не вийшла з гри,

679
00:43:04,456 --> 00:43:06,959
бо ще було багато роботи.

680
00:43:07,042 --> 00:43:09,712
JOKES: ЩО ВИКЛИКАЄ ПОСМІШКУ?
ANGEL: МОЯ СІМ'Я

681
00:43:09,795 --> 00:43:12,756
Я намагалася бути Крістал.

682
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
ANGEL: ЩЕ Я ЛЮБЛЮ СПІВАТИ

683
00:43:14,633 --> 00:43:17,511
JOKES: УПЕВНЕНИЙ, ЩО В ТЕБЕ ГАРНИЙ ГОЛОС

684
00:43:19,096 --> 00:43:23,267
Закохувати когось у мертву людину —
не дуже приємне відчуття.

685
00:43:28,564 --> 00:43:30,566
Коли я переписувалась як Ейнджел,

686
00:43:32,359 --> 00:43:33,694
граючи її роль,

687
00:43:34,403 --> 00:43:37,364
вона залишалася живою в моєму серці.

688
00:43:41,452 --> 00:43:43,370
Ми знову ніби балакали всю ніч.

689
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
Сиділи допізна.

690
00:43:50,169 --> 00:43:54,131
Гадаю, тому мені стало важко.

691
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
Я відчувала,

692
00:44:00,721 --> 00:44:03,265
ніби я застрягла в її тілі.

693
00:44:03,349 --> 00:44:06,602
Її вже не було з нами.
Було важко бачити її обличчя.

694
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
JOKES: КОЛИ ЗУСТРІНЕМОСЯ?

695
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
МУЧИШ МЕНЕ?

696
00:44:13,359 --> 00:44:15,736
Саме тоді мені стало важко в MySpace.

697
00:44:15,819 --> 00:44:17,446
БУДЬ ЛАСКА, НАПИШИ ЩОСЬ

698
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Я сказала тітці,

699
00:44:23,035 --> 00:44:25,162
що я виходжу з гри.

700
00:44:25,245 --> 00:44:26,872
Що я більше не можу.

701
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
Так, це було…

702
00:44:37,591 --> 00:44:40,719
Я була дуже пригнічена.

703
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Я казала: «Чому Сотело не заарештовано?

704
00:44:47,059 --> 00:44:50,145
Після всього, що вони дізнались,
а він визнав це».

705
00:44:51,814 --> 00:44:54,733
У кожного є переломний момент,
рано чи пізно.

706
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
Як наче в банці.

707
00:44:59,488 --> 00:45:01,740
Без клапана усе накопичується,

708
00:45:01,824 --> 00:45:03,575
банка починає тріскатись.

709
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
І все починає виходити з-під контролю.

710
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
Я знаю закони вулиці.
Ти хочеш розібратися.

711
00:45:11,583 --> 00:45:13,085
Твої брати хочуть.

712
00:45:13,168 --> 00:45:15,212
-Але достатньо вже зла.
-Так.

713
00:45:15,295 --> 00:45:18,382
Тобі не треба до в'язниці.
Твоїм братам також.

714
00:45:18,465 --> 00:45:20,759
Твоїй матері не потрібен цей біль, то…

715
00:45:20,843 --> 00:45:25,681
Я знаю, що її хлопці не надто чекали

716
00:45:25,764 --> 00:45:27,349
від нас дозволу.

717
00:45:27,433 --> 00:45:29,685
Вони звикли робити справи по-своєму.

718
00:45:29,768 --> 00:45:31,812
Це не віщувало нічого доброго.

719
00:45:32,229 --> 00:45:35,983
Ваші сини самі хочуть розібратися?

720
00:45:36,066 --> 00:45:37,985
-Ні.
-Ні? Добре.

721
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
Нам це не потрібно.

722
00:45:40,612 --> 00:45:43,866
Тільки через обіцянку матері

723
00:45:44,867 --> 00:45:48,829
ми не продовжили цю справу,
як вважали за потрібне.

724
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
Ніякого насилля. Не в ім'я моєї доньки.

725
00:45:53,459 --> 00:45:58,422
Але десь у моєму мозку жевріла думка,
що я вб'ю його.

726
00:46:01,383 --> 00:46:05,888
Я знов пішла у соціальну мережу,
адже через стільки місяців

727
00:46:05,971 --> 00:46:09,475
ти починаєш сумніватися,
а чи впіймає його хтось взагалі?

728
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
Я повернулася, заряджена гнівом.

729
00:46:13,479 --> 00:46:15,981
Дізнавалася, що могла, про їхню сім'ю.

730
00:46:16,064 --> 00:46:17,816
Будь-що про них.

731
00:46:17,900 --> 00:46:20,068
Середня школа в Ріверсайді.

732
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
Я стала трохи сміливішою.

733
00:46:24,198 --> 00:46:27,534
Їздила повз їхні домівки,
фотографувала машини.

734
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
Номери авто.

735
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
Дзвонила до ФБР та імміграційної служби.

736
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
Хотіла, щоб їх депортували.

737
00:46:35,083 --> 00:46:37,961
Я влаштовувала їм
усі можливі неприємності.

738
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
Вивчала їхні релігійні переконання.

739
00:46:41,381 --> 00:46:44,676
Сантерія. Підкинула дещо їм у двір.

740
00:46:44,760 --> 00:46:49,556
Чорні свічки й ляльку вуду з гіпермаркету

741
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
у безлічі голок.

742
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
Белінда трохи збожеволіла.

743
00:46:55,604 --> 00:46:57,397
Жила у своєму світі.

744
00:46:58,899 --> 00:47:03,862
Я дуже її люблю.
Але вона може злітати з котушок.

745
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
Я додала у друзі членів банди Casa Blanca.

746
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
Я сказала їм,

747
00:47:10,786 --> 00:47:13,789
що Вільям Сотело верзе дурниці
про їх банду.

748
00:47:13,872 --> 00:47:16,834
«Він каже, що ви — мудаки й баби».

749
00:47:16,917 --> 00:47:18,168
Посилала їх.

750
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
Вони такі: «Трахнути тебе у MySpace?»

751
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
Я кажу: «Сучко, хочеш зустрітися?

752
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
Виїжджайте на трасу 91.

753
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
З'їзд Ла-Сієра. Повертайте праворуч.

754
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
Я буду в білому "Форд Експедішн", сучко».

755
00:47:33,225 --> 00:47:36,562
Вона трохи загралася
із цими нападками у MySpace.

756
00:47:36,645 --> 00:47:39,231
Тепер був ризик усе зіпсувати.

757
00:47:39,314 --> 00:47:42,067
Якщо ви почнете погрожувати їм,

758
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
це не додасть вам симпатій.

759
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Детектив Вілер прийшов і каже:

760
00:47:47,281 --> 00:47:52,703
«Ми зафіксували велику кількість
випадків стрілянини, пожеж і вандалізму

761
00:47:52,786 --> 00:47:56,665
щодо білих машин "Форд Експедішн"».

762
00:47:57,499 --> 00:48:01,044
Я не хочу, щоб поруч хтось
поводився непередбачувано,

763
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
ставив нам палиці в колеса.

764
00:48:02,796 --> 00:48:05,883
«Гадаю, вам слід кинути цю дурню,

765
00:48:05,966 --> 00:48:09,011
триматись подалі від інтернету,
а ми працюватимемо».

766
00:48:09,094 --> 00:48:12,306
Я кажу: «Гаразд. Звучить непогано».

767
00:48:12,389 --> 00:48:14,600
Схоже, в мене дещо виходило,

768
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
і здаватися я не збиралася.

769
00:48:22,774 --> 00:48:28,614
Настало 20 квітня, 4-20,
за легалізацію марихуани.

770
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
Вони усі чекали на вечірки «4-20».

771
00:48:34,703 --> 00:48:38,540
Хотіли курити косяки, тусити.

772
00:48:38,624 --> 00:48:40,542
Я подумала про вечірку.

773
00:48:42,669 --> 00:48:43,503
СТРИПТИЗЕРИ!

774
00:48:43,587 --> 00:48:44,546
СТРИП-КОНКУРС

775
00:48:44,630 --> 00:48:45,505
БАР БЕЗКОШТОВНО

776
00:48:45,589 --> 00:48:47,591
ДЛЯ ВСІХ VIP

777
00:48:47,674 --> 00:48:50,636
ЦЕ БУДЕ ВІДРИВ!

778
00:48:50,719 --> 00:48:51,720
ЗАПРОШЕННЯ VIP!

779
00:48:51,803 --> 00:48:54,097
Я стала розсилати це оголошення

780
00:48:54,181 --> 00:48:59,311
про те, що Ейнджел проведе вечірку
з приводу кінця світу 6.6.2006.

781
00:48:59,394 --> 00:49:01,939
Але я не скажу, де буде вечірка,

782
00:49:02,022 --> 00:49:03,649
до шостої вечора.

783
00:49:06,610 --> 00:49:10,447
Пригадую, вона розповідала про банду 5150,

784
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
що вона удає іншу людину,
щоб звабити когось з хлопців.

785
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
Готувала вечірку,
постійно говорила про неї.

786
00:49:18,038 --> 00:49:21,416
За Перрісом є дорога
під назвою Рівер-роад.

787
00:49:22,292 --> 00:49:23,502
РІВЕР-РОАД

788
00:49:23,585 --> 00:49:25,712
Історія стає ще більш чудернацькою.

789
00:49:36,223 --> 00:49:39,601
Місце, де я можу бачити їх,
а вони мене — ні.

790
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
Я просто…

791
00:49:44,898 --> 00:49:46,900
Каже: «Не повіриш, що я роблю».

792
00:49:47,693 --> 00:49:49,778
Я відповіла, що більше налякана.

793
00:49:49,861 --> 00:49:53,573
Я знаю, що ти хочеш зробити,
але це нездорово.

794
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
ЗАХІД СОНЦЯ, 6 ЧЕРВНЯ

795
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
ВІДДІЛКИ ПОЛІЦІЇ В РІВЕРСАЙДІ

796
00:49:59,079 --> 00:50:01,415
НАСКІЛЬКИ ДАЛЕКО ЧУТНО ПОСТРІЛИ

797
00:50:05,043 --> 00:50:06,545
Хто мав їх застрелити?

798
00:50:06,628 --> 00:50:10,048
О, це мала зробити я, тільки я.

799
00:50:10,132 --> 00:50:12,467
Вони були мої. Я хотіла їх застрелити.

800
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
ЗАБОРОНЕНА ЗОНА

801
00:50:15,679 --> 00:50:17,973
Так, у мене був план і пістолет.

802
00:50:18,056 --> 00:50:19,808
Ви добре стріляєте?

803
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
Я збиралася бути поруч.

804
00:50:21,476 --> 00:50:24,271
Просто нехай би він тільки приїхав,

805
00:50:24,354 --> 00:50:26,440
і ми вже мали б перевагу.

806
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Розумієте?

807
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
Це мав бути кінець їхнього світу.

808
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
Пам'ятаю, як прийшов додому, і…

809
00:50:58,013 --> 00:51:00,849
Вона виходила. Була налаштована рішуче.

810
00:51:01,433 --> 00:51:04,269
Що б там не було, вона б почувалася краще.

811
00:51:04,352 --> 00:51:06,146
Цього вона й хотіла.

812
00:51:10,567 --> 00:51:14,654
Чоловік, хлопці такі: «Мамо, облиш це.

813
00:51:14,738 --> 00:51:15,989
Краще зупинитися».

814
00:51:16,907 --> 00:51:18,658
Ми не могли дозволити їй.

815
00:51:18,742 --> 00:51:21,328
Ми б втратили маму, розумієте?

816
00:51:24,456 --> 00:51:29,795
Я спланувала вбивство.

817
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
Потопити цей корабель.

818
00:51:33,799 --> 00:51:36,760
Убити себе або когось. Ти просто…

819
00:51:36,843 --> 00:51:39,721
Тобі все одно, але це важливо.

820
00:51:47,687 --> 00:51:50,232
Це було напередодні.

821
00:51:52,067 --> 00:51:54,069
ТИ ЩЕ ТУТ

822
00:51:54,277 --> 00:51:56,780
Я не завдам йому шкоди, я його не вб'ю.

823
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
Я сиділа біля комп'ютера,

824
00:52:01,660 --> 00:52:04,663
плакала й плакала.

825
00:52:07,874 --> 00:52:11,086
ANGEL: Я ЗНАЮ, ХТО ТИ

826
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
ANGEL: ЛЮБИШ МЕНЕ?

827
00:52:18,426 --> 00:52:19,761
JOKES: ТИ ЗНАЄШ, ЩО ТАК

828
00:52:19,845 --> 00:52:21,930
Я хотіла, щоб він страждав, як ми.

829
00:52:23,723 --> 00:52:26,226
ANGEL: СКАЖИ ЦЕ

830
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
JOKES: Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ

831
00:52:31,940 --> 00:52:35,152
ANGEL: ТОДІ

832
00:52:35,235 --> 00:52:38,989
ЧОМУ ТИ МЕНЕ ВБИВ?

833
00:52:39,072 --> 00:52:42,367
Ти спілкуєшся не з Ейнджел.
Це дівчина, яку ви вбили.

834
00:52:42,450 --> 00:52:44,452
ЦЕ КРІСТАЛ ТЕОБАЛЬД

835
00:52:44,536 --> 00:52:47,372
Імовірно, ти й не знаєш, кого ви вбили.

836
00:52:47,455 --> 00:52:50,125
Бо ніхто з вас не впізнав її по фото.

837
00:52:51,960 --> 00:52:53,211
Чому ви зробили це?

838
00:52:54,004 --> 00:52:56,214
У мене були мрії, надії.

839
00:52:58,216 --> 00:52:59,426
Чому?

840
00:53:01,219 --> 00:53:06,766
ЗАРАЗ ОНЛАЙН!

841
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
Він нічого не відповів.

842
00:53:15,442 --> 00:53:20,739
Тоді я передала детективу MySpace.

843
00:53:21,656 --> 00:53:25,327
Я передала йому доступ
до акаунтів MySpace,

844
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
щоб тримати себе в руках.

845
00:53:32,584 --> 00:53:35,837
Джоукс просто щез.

846
00:53:35,921 --> 00:53:38,381
Ніхто його не бачив, не спілкувався.

847
00:53:45,597 --> 00:53:48,892
Оскільки ми свого часу
не арештували Вільяма,

848
00:53:48,975 --> 00:53:52,479
мені потрібен був хтось іще,
хто розповів би про події.

849
00:53:53,605 --> 00:53:57,359
Це Вайберн,
епіцентр території 5150 на той час.

850
00:53:58,109 --> 00:54:01,905
На одній з вулиць
тут жили два члени банди,

851
00:54:01,988 --> 00:54:04,324
що теж були в машині тоді: брати Лемус.

852
00:54:04,407 --> 00:54:08,870
У будинку ліворуч тоді жили брати Лемус.

853
00:54:08,954 --> 00:54:13,333
Джоукс назвав їх серед присутніх у машині,
тому вони були наступними.

854
00:54:14,000 --> 00:54:16,544
Поки я не міг знайти Хуліо.

855
00:54:17,128 --> 00:54:18,421
Була стрілянина.

856
00:54:19,381 --> 00:54:21,424
Я не знаю, чи хтось стріляв у вас.

857
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Я не знаю, чи ви стріляли в когось.

858
00:54:23,885 --> 00:54:25,428
Якщо б це був я,

859
00:54:25,512 --> 00:54:27,472
-У нас стріляли.
-я б пам'ятав це.

860
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
Він спитав знову.

861
00:54:31,309 --> 00:54:32,686
«Ми все знаємо.

862
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Ти один нічого не кажеш».

863
00:54:37,732 --> 00:54:40,735
Ти щойно сказав, що не знаєш, про що мова.

864
00:54:40,819 --> 00:54:42,112
Я знаю, що ти брешеш.

865
00:54:42,195 --> 00:54:44,572
«Ви кажете, що мій брат теж тут.

866
00:54:44,656 --> 00:54:45,949
Дайте нам поговорити».

867
00:54:46,032 --> 00:54:49,202
Він підкаже: «Скажи їм те й те,

868
00:54:49,286 --> 00:54:53,206
-інакше він тебе закриє.
-Він був відвертим.

869
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
Він нічого не приховав.
Сказав: «Я там був».

870
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
Й він продовжує: «Твій брат поряд

871
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
і все нам розповів».

872
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
Це передня частина машини?

873
00:55:02,173 --> 00:55:03,758
Так. Це передня частина.

874
00:55:05,093 --> 00:55:05,927
Добре.

875
00:55:06,511 --> 00:55:10,682
Це ми з братом. Тільки ми сиділи позаду.

876
00:55:10,765 --> 00:55:12,475
-На третьому ряду?
-Так.

877
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Це малюнок Вільяма Лемуса.

878
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
Як бачите, тут є Джоукс і Гуеро.

879
00:55:18,148 --> 00:55:20,400
Джоукс назвав певних людей у машині,

880
00:55:20,483 --> 00:55:22,610
Вільям Лемус це підтвердив.

881
00:55:22,694 --> 00:55:24,487
Історія начебто збігалася.

882
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
Ті ж машини. Той же стрілок.

883
00:55:26,906 --> 00:55:30,744
Спочатку він поцілив уверх,
а потім — у машину.

884
00:55:30,827 --> 00:55:32,495
-Так.
-Бум.

885
00:55:32,579 --> 00:55:35,373
-І влучив у машину.
-Влучив у машину. Так.

886
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
Це був він, не я.

887
00:55:43,965 --> 00:55:47,177
«Ми зараз його приведемо».

888
00:55:47,719 --> 00:55:49,721
Добре, спробуємо поспілкуватися.

889
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Вони його привели.

890
00:55:55,185 --> 00:55:57,228
І в ту ж секунду

891
00:55:58,688 --> 00:56:00,357
я хотів накинутися на нього…

892
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
На свого брата.

893
00:56:08,365 --> 00:56:11,242
Є правила: нічого не кажи.

894
00:56:12,535 --> 00:56:14,829
Вони його вб'ють.

895
00:56:14,913 --> 00:56:16,748
Ти або кажеш правду, або брешеш.

896
00:56:16,831 --> 00:56:20,460
Хочеш збрехати на розслідуванні вбивства?

897
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
Ти випробовуєш долю.

898
00:56:21,961 --> 00:56:24,839
Або скажи правду про те, що сталося.

899
00:56:24,923 --> 00:56:26,758
Одне з двох.

900
00:56:26,841 --> 00:56:28,510
Особисто я нікого не вбивав.

901
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
Чудово. То що сталося?

902
00:56:32,305 --> 00:56:36,601
Я сказав: «Жодного слова від мене».

903
00:56:40,188 --> 00:56:41,439
І вони нас випустили.

904
00:56:42,565 --> 00:56:44,275
Коли ми вийшли…

905
00:56:45,860 --> 00:56:50,782
Я подивився на брата та сказав:
«Я не знаю, що ти щойно зробив».

906
00:56:59,833 --> 00:57:03,586
Я вже знав, що банда хоче вбити
нас із братом.

907
00:57:11,386 --> 00:57:14,681
Одного дня, точніше однієї ночі…

908
00:57:16,641 --> 00:57:18,393
5150 призначили збори.

909
00:57:20,228 --> 00:57:24,607
Вони казали: «То ж був твій брат, так?»

910
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
30 ЛИПНЯ 2006, 00:17

911
00:57:25,900 --> 00:57:29,070
«Я не знаю. Ми були в різних кімнатах».

912
00:57:31,281 --> 00:57:35,326
«Чому в різних кімнатах? Чому він довше?

913
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
Чому вийшли разом?»

914
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
«Я не знаю».

915
00:57:45,670 --> 00:57:47,672
«Що як я вб'ю твого брата?

916
00:57:49,716 --> 00:57:51,050
Що ти зробиш?»

917
00:57:53,386 --> 00:57:55,096
Я подивився на нього…

918
00:58:01,519 --> 00:58:03,646
Сказав: «Я б вчинив так, як і ти,

919
00:58:03,730 --> 00:58:05,190
якби вбили твого брата».

920
00:58:10,153 --> 00:58:12,113
Я зробив свій вибір там і тоді.

921
00:58:13,865 --> 00:58:15,033
Я виходжу з гри.

922
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
Я просто пішов.

923
00:58:24,792 --> 00:58:26,628
Щоб з братом все було гаразд.

924
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
Ми з ним поїхали до Лос-Анджелеса.

925
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
Я знав, що банда спробує

926
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
заподіяти шкоду нашим батькам.

927
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
Я просив їх поїхати звідти.

928
00:58:49,859 --> 00:58:51,361
Але вони не послухали.

929
00:58:53,488 --> 00:58:55,490
Назвіть адресу, будь ласка.

930
00:58:55,907 --> 00:58:59,077
Глазго, 3445.

931
00:58:59,160 --> 00:59:00,912
Купа дітей в чорному.

932
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
Може, й не дітей,
я могла не розібрати здалеку.

933
00:59:05,375 --> 00:59:08,378
Добре, скільки їх?

934
00:59:08,461 --> 00:59:10,088
10-12.

935
00:59:10,171 --> 00:59:13,800
Чоловік викликав поліцію,
вони спитали: «Ви залишаєтесь тут?».

936
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
Він сказав: «Ні». «Ми їдемо, але залишимо
когось для перевірки».

937
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
Ваше ім'я, пане?

938
00:59:19,847 --> 00:59:21,558
Мене звуть Вільям Лемус.

939
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
Але я не хочу бути причетним.

940
00:59:24,060 --> 00:59:25,979
Не хочете, щоб офіцер заходив?

941
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Звісно, ні.

942
00:59:27,063 --> 00:59:29,107
Ми могли поїхати й поїхали.

943
00:59:29,190 --> 00:59:31,818
Але ми не знали,
що вони збираються зробити.

944
00:59:40,827 --> 00:59:43,371
У мене відчуття, що якби мати не поїхала,

945
00:59:43,454 --> 00:59:45,582
їх би просто спалили живцем.

946
00:59:48,793 --> 00:59:50,461
Скільки дорогих мені речей.

947
00:59:51,754 --> 00:59:54,674
Але я християнка, і в Біблії написано:

948
00:59:54,757 --> 00:59:57,510
«Помисли людські відрізняються від Божих».

949
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
Чи існує вірність у цьому світі?

950
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
Вона нічого не значить.

951
01:00:06,227 --> 01:00:09,564
Що ж, Мануелю,
твій тато сказав, що ти хочеш поговорити.

952
01:00:09,647 --> 01:00:11,065
-Так.
-Добре. Нагадую…

953
01:00:11,149 --> 01:00:14,902
Вони спробували заподіяти шкоду
моїм батькам, тоді я й сказав:

954
01:00:14,986 --> 01:00:20,033
«Добре. Я хочу зустрітися з детективом
і розказати йому все».

955
01:00:20,533 --> 01:00:22,744
Пригадав щось іще з тієї ночі?

956
01:00:24,287 --> 01:00:26,080
Я розкажу усе, як було.

957
01:00:26,164 --> 01:00:26,998
Гаразд.

958
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
Спочатку друзі

959
01:00:30,710 --> 01:00:33,671
постукали до нас у двері.

960
01:00:34,297 --> 01:00:36,007
Було пізно, точно не пам'ятаю.

961
01:00:39,010 --> 01:00:40,261
Отже, пізно.

962
01:00:42,555 --> 01:00:44,015
Я в позашляховику.

963
01:00:46,267 --> 01:00:47,226
Зупиняється авто.

964
01:00:47,310 --> 01:00:48,394
20:26

965
01:00:49,312 --> 01:00:51,230
Один з хлопців каже:…

966
01:00:51,314 --> 01:00:53,191
ЗА 17 ХВИЛИН ДО ПОСТРІЛУ

967
01:00:53,274 --> 01:00:54,567
…«Вони стріляли,

968
01:00:54,651 --> 01:00:56,944
коли я був з дочкою в машині».

969
01:00:58,905 --> 01:01:02,158
Це був великий позашляховик.

970
01:01:03,993 --> 01:01:05,244
Це були MD.

971
01:01:06,746 --> 01:01:07,914
Інша банда.

972
01:01:08,915 --> 01:01:12,960
Хуліо був рішуче налаштований.

973
01:01:14,796 --> 01:01:17,674
«Пішли вони. Ми зараз їх знищимо».

974
01:01:19,092 --> 01:01:21,844
Вони поїхали до Грінпойнта й Джераніума,

975
01:01:22,387 --> 01:01:27,058
щоб поквитатися з бандою суперників,
яка, на їх думку, застрелила

976
01:01:27,141 --> 01:01:30,061
одного з членів їхньої банди.

977
01:01:30,144 --> 01:01:32,397
Вони не знали сім'ю Теобальд.

978
01:01:32,480 --> 01:01:34,524
Не мали до неї жодного стосунку.

979
01:01:35,149 --> 01:01:37,860
Але вони раптом побачили машину Роберта.

980
01:01:39,696 --> 01:01:42,407
Я не знаю, що сталося.
Я сидів у позашляховику.

981
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
Ми стали отут, а він — навпроти.

982
01:01:50,498 --> 01:01:52,542
Роберт рвонув з місця, ми за ним.

983
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
Тут вони відстали.

984
01:01:56,295 --> 01:01:58,923
Стали на перехресті Грінпойнт і Джераніум.

985
01:01:59,006 --> 01:02:01,592
Дві машини прямували до їхньої,

986
01:02:01,676 --> 01:02:03,553
що була майже посеред дороги.

987
01:02:04,137 --> 01:02:07,807
Вони подумали, що це члени тієї банди
приїхали для нападу.

988
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
Хуліо вийшов з машини
й став посеред вулиці.

989
01:02:15,314 --> 01:02:17,567
Він витяг пістолет

990
01:02:17,650 --> 01:02:19,736
і почав стріляти.

991
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
Єдина куля, що вбила Крістал,
влучила в потилицю,

992
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
біля лінії шиї.

993
01:02:26,826 --> 01:02:30,788
Це, вочевидь,
був один з останніх пострілів,

994
01:02:30,872 --> 01:02:32,540
оскільки машина поїхала.

995
01:02:35,752 --> 01:02:38,379
За чотири будинки
ми бачимо їх біля тротуару.

996
01:02:39,172 --> 01:02:40,715
Когось застрелили.

997
01:02:42,091 --> 01:02:44,010
-Ззовні?
-Так.

998
01:02:44,927 --> 01:02:46,512
-Ліл Гуеро.
-Тільки він?

999
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
-Тільки він.
-ОК.

1000
01:02:47,764 --> 01:02:51,350
Я склав звіт з Вільямом і Мануелем.

1001
01:02:51,434 --> 01:02:55,229
Вони мені довіряли й знали,
що я дію в їхніх інтересах.

1002
01:02:55,313 --> 01:02:58,399
Я став і навіть покрутився,
щоб він побачив,

1003
01:02:58,483 --> 01:02:59,609
що я без прослушки.

1004
01:02:59,692 --> 01:03:02,862
Вони могли бути ключовими свідками
у справі.

1005
01:03:02,945 --> 01:03:05,907
Він був би з пасажирської сторони позаду.
Добре.

1006
01:03:05,990 --> 01:03:07,992
З'явилися сподівання,

1007
01:03:08,075 --> 01:03:11,788
що справа дійде до суду.
Що винний буде покараний.

1008
01:03:11,871 --> 01:03:13,915
08.08.2007. 1,5 РОКИ ПІСЛЯ СМЕРТІ

1009
01:03:13,998 --> 01:03:16,042
Поліція! Ордер на обшук!

1010
01:03:16,125 --> 01:03:19,837
Врешті ми провели серйозний рейд
разом з купою органів.

1011
01:03:19,921 --> 01:03:23,299
Поліція провела в середу
серію обшуків у членів банд.

1012
01:03:23,382 --> 01:03:27,804
Від 25 до 30 будинків поблизу
одночасно обшукали

1013
01:03:27,887 --> 01:03:29,555
одного ранку.

1014
01:03:30,014 --> 01:03:32,642
«Це був терор», — сказав місцевий адвокат.

1015
01:03:32,725 --> 01:03:34,894
«Гадаю, ми знищили банду».

1016
01:03:36,854 --> 01:03:38,773
РОСАРІТО, МЕКСИКА

1017
01:03:38,856 --> 01:03:43,069
Подзвонили хлопці, що шукали інформацію
щодо Хуліо Гередіа.

1018
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
Сказали: «Є наводка щодо того, де він».

1019
01:03:45,655 --> 01:03:49,075
Одного дня Хуліо прокинувся
в оточенні копів.

1020
01:03:49,951 --> 01:03:51,410
Мексиканських копів.

1021
01:03:51,994 --> 01:03:55,331
Ми привезли його, здається, за один день.

1022
01:03:56,123 --> 01:03:59,168
Сьогодні ми забрали свій парк,
свої вулиці,

1023
01:03:59,252 --> 01:04:02,129
свій район і частину общини

1024
01:04:02,213 --> 01:04:03,965
і повернули володарям.

1025
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
Де справедливість?

1026
01:04:05,341 --> 01:04:08,469
Справедливо було б,
якби знайшли спосіб повернути її.

1027
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
Фургончики ЗМІ всюди.
Я просто була шокована.

1028
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
Через соцмережу вона знайшла інформацію,

1029
01:04:14,684 --> 01:04:17,228
що, вочевидь, допомогла поліції.

1030
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
Напередодні нам повідомили,

1031
01:04:19,772 --> 01:04:25,653
що Хуліо Гередіа обвинувачено
у смерті моєї доньки

1032
01:04:26,279 --> 01:04:28,906
і він знаходиться під арештом.

1033
01:04:29,490 --> 01:04:33,119
Я подумала:
«Дякую, Господи. Вони впіймали його».

1034
01:04:36,664 --> 01:04:39,000
Тебе обвинувачують у вбивстві,

1035
01:04:39,083 --> 01:04:41,377
а ти поводишся настільки самовпевнено?

1036
01:04:41,460 --> 01:04:42,920
Я б не став.

1037
01:04:43,462 --> 01:04:46,132
Ні, я впевнений у цьому, я думаю про інше.

1038
01:04:46,215 --> 01:04:48,509
-Про що ти думаєш?
-Про Анну?

1039
01:04:49,719 --> 01:04:51,429
-Про її майбутню дитину?
-Так.

1040
01:04:55,308 --> 01:04:58,060
У твоєму житті
багато чого відбувається зараз.

1041
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
На якому вона терміні?

1042
01:05:01,480 --> 01:05:03,190
-Десь чотири місяці.
-Чотири?

1043
01:05:03,274 --> 01:05:05,401
-Хлопчик або дівчинка?
-Не знаю.

1044
01:05:06,485 --> 01:05:07,486
Як вона?

1045
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
Все гаразд.

1046
01:05:13,034 --> 01:05:14,702
У тебе скоро буде дитина.

1047
01:05:15,953 --> 01:05:18,998
Подай приклад і вчини по-чоловічому.

1048
01:05:20,124 --> 01:05:22,960
Ти припустився помилки. Усі помиляються.

1049
01:05:23,044 --> 01:05:24,712
Дехто — більше за інших.

1050
01:05:26,213 --> 01:05:30,259
Але саме зараз ти маєш шанс
змінитись на краще.

1051
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
Стати іншою людиною, Хуліо.

1052
01:05:37,808 --> 01:05:39,644
Подумаєш про це до завтра?

1053
01:05:39,727 --> 01:05:42,813
Ні, мені потрібен чортів адвокат.

1054
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
Хочу, щоб хтось тут був,
забезпечував мої права.

1055
01:05:46,150 --> 01:05:49,487
Тепер потрібен адвокат?
Він буде, якщо хочеш.

1056
01:05:49,570 --> 01:05:51,030
Хочеш так? Гаразд.

1057
01:05:52,239 --> 01:05:55,701
-Але добре подумай.
-Ви мене все одно не розумієте.

1058
01:06:12,176 --> 01:06:15,596
ДЕРЖАВНИЙ АДВОКАТ

1059
01:06:15,680 --> 01:06:18,516
Я б порівняв Ріверсайд з Диким Заходом

1060
01:06:18,599 --> 01:06:19,976
кримінальної юстиції.

1061
01:06:20,059 --> 01:06:23,396
У Південній Каліфорнії
широке поле для практики.

1062
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
Прокурори мають певну репутацію.

1063
01:06:26,148 --> 01:06:28,818
Вони запекло переслідують членів банд.

1064
01:06:28,901 --> 01:06:32,029
Навіть готові засуджувати
членів банд на смерть.

1065
01:06:33,155 --> 01:06:35,574
Ми є представниками Хуліо

1066
01:06:35,658 --> 01:06:38,744
й виступаємо за його інтереси
та людяне ставлення.

1067
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
Але вони готові прийняти складне рішення
заради сім'ї.

1068
01:06:47,920 --> 01:06:49,964
Ми привозимо сім'ю

1069
01:06:50,047 --> 01:06:53,134
і спілкуємося з прокурором
щодо смертної кари.

1070
01:06:54,760 --> 01:06:57,138
Белінда реагувала емоційно і хотіла,

1071
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
щоб він сплатив найвищу ціну.

1072
01:07:00,266 --> 01:07:02,893
Я її не засуджую, зовсім ні.

1073
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
РІВЕРСАЙД, УБИВСТВО

1074
01:07:04,770 --> 01:07:06,939
Так, я ненавиджу його.

1075
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
Ненавиджу.

1076
01:07:09,316 --> 01:07:12,611
Не можу навіть вигадати таке покарання,

1077
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
якого було б достатньо.

1078
01:07:16,490 --> 01:07:22,288
ПРОКУРОР ВИМАГАЄ СМЕРТНОЇ КАРИ

1079
01:07:22,371 --> 01:07:26,751
У таких випадках ти концентруєшся,
щоб урятувати життя.

1080
01:07:27,835 --> 01:07:30,171
Аналізуєш увесь життєвий шлях.

1081
01:07:30,755 --> 01:07:32,715
Оскільки, по суті, ти ж убиваєш

1082
01:07:32,798 --> 01:07:36,052
не частку людини, що здійснила злочин,
а її всю.

1083
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
Треба розповісти її історію.
Як так сталося.

1084
01:07:40,473 --> 01:07:42,516
Не виправдання, але пояснення.

1085
01:07:47,646 --> 01:07:50,107
Він такий юний на фотографії.

1086
01:07:50,191 --> 01:07:51,525
Такий худорлявий.

1087
01:07:53,402 --> 01:07:54,862
Відстовбурчені вуха.

1088
01:07:57,531 --> 01:07:59,867
Пам'ятаю, як нам надсилали…

1089
01:08:01,243 --> 01:08:04,455
…папери для заповнення:
якщо вам більше 18,

1090
01:08:04,538 --> 01:08:07,917
ви можете бути присутніми при страті.

1091
01:08:10,002 --> 01:08:11,545
Моя мама.

1092
01:08:16,926 --> 01:08:19,136
З нею було важко.

1093
01:08:19,887 --> 01:08:23,307
Вона вживала алкоголь і наркотики…

1094
01:08:24,433 --> 01:08:27,937
Я могла їсти щось з підлоги,

1095
01:08:28,020 --> 01:08:29,772
бо ми були часто голодні.

1096
01:08:31,023 --> 01:08:35,736
Ця фотографія навіює
стільки поганих спогадів.

1097
01:08:38,405 --> 01:08:41,242
В нас не було їжі, не було меблів.

1098
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
Хуліо мав дбати про нас усіх,
діставати гроші, працювати.

1099
01:08:47,039 --> 01:08:50,417
Мені він замінив батька.

1100
01:08:54,421 --> 01:08:57,091
Ми брали з Хуліо приклад, поважали його.

1101
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
Хотіли бути таким, як він.
Вдягатись, як він.

1102
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
Пишалися ним.

1103
01:09:02,346 --> 01:09:05,891
У школі ми всім казали: «Це наш кузен».

1104
01:09:05,975 --> 01:09:11,230
Ми жили тут, а він — он там, через дорогу.

1105
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
У тому місці він востаннє жив із матір'ю.

1106
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
Тоді Хуліо було 14-15 років.

1107
01:09:19,488 --> 01:09:23,701
Гадаю, він не міг пробачити,
що мама не намагалася їх забрати.

1108
01:09:23,784 --> 01:09:27,246
Не намагалася їх повернути.

1109
01:09:28,372 --> 01:09:33,836
Ця фотографія нагадує про ті часи,
коли вони тільки починали

1110
01:09:33,919 --> 01:09:38,340
організовувати банду.

1111
01:09:40,467 --> 01:09:42,428
Він почав тусити зі старшими.

1112
01:09:42,511 --> 01:09:46,515
Вони привели його до цього дому.
Привчили до наркотиків.

1113
01:09:46,599 --> 01:09:50,227
Через них він почав робити речі,

1114
01:09:50,311 --> 01:09:52,229
які не мав робити.

1115
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
Це усі члени банди.

1116
01:09:59,069 --> 01:10:02,156
Такі молоді тут.

1117
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Цей хлопець ударив його
величезним кухонним ножем.

1118
01:10:06,535 --> 01:10:10,372
А він худорлявий,
тож ніж прошив його наскрізь.

1119
01:10:11,790 --> 01:10:16,086
Тоді я став розуміти, що він змінився.

1120
01:10:16,170 --> 01:10:19,840
Життєрадісність зникла.
Він став як мертвий.

1121
01:10:22,092 --> 01:10:25,137
Нік навіть сказав:
«Мені не подобається цей гівнюк».

1122
01:10:25,221 --> 01:10:27,556
Каже: «Дуже в біса не подобається.

1123
01:10:27,640 --> 01:10:32,353
Але у 17 років мені було насрати».

1124
01:10:35,105 --> 01:10:36,273
Я займався спортом.

1125
01:10:36,357 --> 01:10:39,610
Грав у футбол,
їздив на своєму брудному велосипеді».

1126
01:10:39,693 --> 01:10:44,240
Після смерті Крістал
у мене почалися проблеми в школі.

1127
01:10:44,323 --> 01:10:47,785
Я брав участь у бійках,
був завжди злий на весь світ.

1128
01:10:47,868 --> 01:10:53,165
Він почав вплутуватись у неприємності.
Був злий і хотів помсти.

1129
01:10:53,249 --> 01:10:57,670
Врешті він потрапив у банду.

1130
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
-Хто з синів?
-Ніколас.

1131
01:10:59,171 --> 01:11:03,634
Так, я став членом банди,
що ворогувала з 5150.

1132
01:11:04,260 --> 01:11:05,928
Я гарно вписався.

1133
01:11:06,011 --> 01:11:09,348
Знайти їх, надерти їм зад і…

1134
01:11:11,225 --> 01:11:16,313
Тепер я хвилююся через те,
що мого сина могли вбити у розборках,

1135
01:11:16,855 --> 01:11:19,858
що він був членом банди, міг когось убити.

1136
01:11:20,693 --> 01:11:23,195
У молодшому віці мене часто арештовували.

1137
01:11:23,279 --> 01:11:25,239
Була справа щодо пістолета,

1138
01:11:25,322 --> 01:11:27,199
був суд через збройний напад.

1139
01:11:27,283 --> 01:11:30,327
Я ледь не потрапив до тюрми.

1140
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
Ти заперечуєш усе.

1141
01:11:34,665 --> 01:11:40,504
Не хочеш вірити, що твоя дитина
здатна на таке. Може мати пістолет.

1142
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
Я питаю: «Де ти взяв пістолет? Як?»

1143
01:11:47,052 --> 01:11:48,470
Це вже було дно.

1144
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
Тривожний сигнал для Белінди.

1145
01:11:56,603 --> 01:11:59,398
Мені потрібно було придивитися до себе.

1146
01:12:00,232 --> 01:12:03,944
Зрозуміти, звідки в мене всі ці емоції,

1147
01:12:04,028 --> 01:12:07,031
чому я злюся на світ.

1148
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
Звідки йде ця лють?

1149
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
На що я зла?

1150
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
Я була зла на саму себе.

1151
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
Я розчарувала себе.

1152
01:12:20,252 --> 01:12:22,921
Хто це? Прихиліться!

1153
01:12:23,005 --> 01:12:26,592
Гадаю, вони знову наближаються.
Бене, сховайся за машиною!

1154
01:12:26,675 --> 01:12:29,636
Зачекайте, пані. Це був підліток?

1155
01:12:29,720 --> 01:12:32,931
Востаннє я вживала наркотики
в день убивства Крістал.

1156
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
Так, я була під кайфом.

1157
01:12:38,979 --> 01:12:41,398
-Нижчий за мене.
-Худий, товстий?

1158
01:12:43,901 --> 01:12:45,152
Господи…

1159
01:12:45,235 --> 01:12:48,489
Це те, про що Крістал завжди просила мене.

1160
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
«Мамо, не вживай».

1161
01:12:51,116 --> 01:12:54,787
Серце досі калатається.
«Господи, не можу повірити».

1162
01:12:54,870 --> 01:12:58,540
Я не змогла зробити цього
заради неї за її життя.

1163
01:13:07,174 --> 01:13:09,176
Мені слід пробачити собі.

1164
01:13:13,222 --> 01:13:17,810
Це важче, ніж пробачити Хуліо Гередіа.

1165
01:13:17,893 --> 01:13:19,019
Це правда.

1166
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
Я мала сказати це.

1167
01:13:29,822 --> 01:13:31,281
ГОЛОС ЖЕРТВ БУДЕ ПОЧУТО

1168
01:13:31,365 --> 01:13:33,492
…усі вбивства в окрузі Ріверсайд.

1169
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
Кожного дня це в новинах.

1170
01:13:37,746 --> 01:13:38,747
КРІСТАЛ ТЕОБАЛЬД

1171
01:13:38,831 --> 01:13:40,457
З'являються інші імена.

1172
01:13:42,543 --> 01:13:45,546
Я розумію, це банди, наркота.

1173
01:13:45,629 --> 01:13:48,465
Тієї ночі теж вони усі були обдовбані.

1174
01:13:50,926 --> 01:13:54,430
Я можу сказати: «Як і я, але Бог збавив».

1175
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
Саме з цієї причини

1176
01:14:00,352 --> 01:14:02,813
ми не стали вимагати смертної кари.

1177
01:14:07,234 --> 01:14:09,778
Я вперше в житті вчинила правильно.

1178
01:14:09,862 --> 01:14:12,531
Це був правильний вчинок. Так.

1179
01:14:15,701 --> 01:14:19,955
ПІСЛЯ ВІДМОВИ ВІД СМЕРТНОЇ КАРИ
СПРАВУ ХУЛІО ПЕРЕДАЛИ ДО СУДУ.

1180
01:14:20,038 --> 01:14:24,001
ПРОЙШЛО П'ЯТЬ РОКІВ ЗІ СМЕРТІ КРІСТАЛ.

1181
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
ОКРУЖНИЙ СУД РІВЕРСАЙДА

1182
01:14:26,628 --> 01:14:30,090
Зазвичай члени банд дуже віддані

1183
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
та знають, яку ціну платять,
якщо здають своїх.

1184
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
Дуже зрідка можна переконати
одного чи двох співпрацювати з нами.

1185
01:14:39,308 --> 01:14:40,767
Тож це було надзвичайно.

1186
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
Він чує постріл і виходить з машини.

1187
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
Виходить.

1188
01:14:47,900 --> 01:14:52,654
І в цей момент я чую
ще декілька пострілів.

1189
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
Я був наляканий, тому що…

1190
01:14:59,286 --> 01:15:02,498
Я знаю, скільки людей у цій організації.

1191
01:15:05,876 --> 01:15:07,586
Це не можна просто знищити.

1192
01:15:09,046 --> 01:15:11,548
-Ви бачили Ліла Гуеро з метом?
-Так.

1193
01:15:11,632 --> 01:15:13,759
-Ви вживали з ним?
-Ні.

1194
01:15:13,842 --> 01:15:15,844
Я ніколи не бачив, щоб він вживав,

1195
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
але розширені очі свідчать про це.

1196
01:15:18,096 --> 01:15:22,184
Це божевілля,
що вони свідчили проти мого брата.

1197
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
Вони виросли разом з нами.

1198
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
Завжди були тут, у нашому домі.

1199
01:15:28,023 --> 01:15:30,817
Я побачив, що Ліл Гуеро
зробив перший постріл.

1200
01:15:30,901 --> 01:15:33,153
Інші я не бачив, але бачив перший.

1201
01:15:33,237 --> 01:15:37,199
Мені було боляче.
Тому що ми тусили разом щодня,

1202
01:15:37,282 --> 01:15:39,743
і я гадав, що краще щось придумати,

1203
01:15:39,826 --> 01:15:41,828
щоб виплутатись.

1204
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
Ти спілкувався з ними?
Вони тобі щось казали?

1205
01:15:46,083 --> 01:15:49,586
Нічого. Лише дивилися,
але я не хотів дивитися на них.

1206
01:15:51,672 --> 01:15:57,636
Здається, Мануель плакав,
коли давав свідчення, тож…

1207
01:16:00,472 --> 01:16:03,350
Я знаю, він не хотів робити такі речі.

1208
01:16:04,518 --> 01:16:08,063
Як і будь-хто в світі не хоче.

1209
01:16:09,314 --> 01:16:11,191
ХУЛІО ГЕРЕДІА

1210
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
Суддя висловився вкрай жорстко.

1211
01:16:18,949 --> 01:16:21,201
«Пан Гередіа — погана людина.

1212
01:16:21,285 --> 01:16:25,539
Це жорстокий, холоднокровний убивця.

1213
01:16:27,207 --> 01:16:29,876
Він заплатить за те, що зробив».

1214
01:16:40,220 --> 01:16:45,267
ВИРОК ГЕРЕДІА: ДОВІЧНЕ ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ
БЕЗ ПРАВА НА ПОМИЛУВАННЯ.

1215
01:16:45,350 --> 01:16:51,231
МАНУЕЛЯ ТА ВІЛЬЯМА-ДЕВІДА ЛЕМУСІВ
НЕ БУЛО ЗАСУДЖЕНО.

1216
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
Ми жили на повну.

1217
01:16:53,692 --> 01:16:56,737
Робили речі,
про які ви б і подумати не могли.

1218
01:17:00,032 --> 01:17:01,867
Вночі нас мучили жахливі сни.

1219
01:17:05,829 --> 01:17:09,916
Я живу із цим.
Я не можу проїхати вулицею, де виріс…

1220
01:17:12,044 --> 01:17:14,504
без спогадів.

1221
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
Вона мені сниться…

1222
01:17:25,849 --> 01:17:27,726
Я бережу її у своїй пам'яті.

1223
01:17:30,228 --> 01:17:31,521
Це було місяць тому.

1224
01:17:32,856 --> 01:17:34,483
Крістал стояла тут.

1225
01:17:35,067 --> 01:17:38,445
Вона була в цій білій сукні.

1226
01:17:41,782 --> 01:17:42,908
І я прокинулася.

1227
01:17:45,577 --> 01:17:48,080
Мені важко пробачити собі.

1228
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
Батьки завжди намагаються мене захистити.

1229
01:17:54,086 --> 01:17:56,546
Зробити щось приємне.

1230
01:17:58,507 --> 01:18:00,425
Я намагаюся не розчаровувати їх.

1231
01:18:03,261 --> 01:18:06,556
Я хочу мати дітей, сім'ю.

1232
01:18:08,850 --> 01:18:10,227
Робити щось корисне.

1233
01:18:16,108 --> 01:18:23,073
ЧЕРЕЗ 10 РОКІВ ПІСЛЯ СМЕРТІ КРІСТАЛ
ВІЛЬЯМ «ДЖОУКС» СОТЕЛО ДОСІ НА ВОЛІ

1234
01:18:29,788 --> 01:18:32,833
У нас із Вільямом Сотело було особисте.

1235
01:18:34,459 --> 01:18:37,879
Справу не закрито, доки його не арештують.

1236
01:18:37,963 --> 01:18:40,298
КАРТИ ТАРО ANGEL

1237
01:18:40,382 --> 01:18:44,636
Я знала, що Крістал спокійно спочиватиме,
тільки коли його схоплять.

1238
01:18:46,138 --> 01:18:47,806
Подивимось, що Сотело…

1239
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
Карта Єдності.

1240
01:18:53,603 --> 01:18:59,234
Я бачу, що він почувається непогано,
де б він не був.

1241
01:19:01,027 --> 01:19:03,071
Так, чудово, Верховна жриця.

1242
01:19:03,155 --> 01:19:05,407
Це уособлює мене.

1243
01:19:05,490 --> 01:19:10,412
Це означає, що я достатньо мудра,

1244
01:19:10,495 --> 01:19:11,955
щоб рухатись далі.

1245
01:19:12,038 --> 01:19:15,208
Послухаюся своєї інтуїції і почекаю.

1246
01:19:15,751 --> 01:19:19,546
Треба гарно подумати, чого я хочу,
перш ніж діяти.

1247
01:19:22,799 --> 01:19:25,051
І карта Справедливості.

1248
01:19:26,178 --> 01:19:28,346
Він наш. Ми його дістанемо.

1249
01:19:29,890 --> 01:19:31,391
Настануть кращі часи.

1250
01:19:32,768 --> 01:19:33,810
Так.

1251
01:19:35,270 --> 01:19:40,609
ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ
СОТЕЛО АРЕШТУВАЛИ В МЕКСИЦІ.

1252
01:19:40,692 --> 01:19:47,491
ВІН МАВ ДРУЖИНУ, ЧОТИРЬОХ ДІТЕЙ
І ВИРОЩУВАВ ЧИЛІ

1253
01:19:50,535 --> 01:19:56,249
БЕЛІНДА ОТРИМАЛА ПІДКАЗКУ У FACEBOOK,
ЩО ПРИЗВЕЛО ДО ЙОГО АРЕШТУ

1254
01:19:56,333 --> 01:19:58,460
Справедливість і помста?

1255
01:19:58,543 --> 01:20:01,213
Так, це про одне й те ж.

1256
01:20:01,838 --> 01:20:03,715
Але ти або житимеш вільно,

1257
01:20:03,799 --> 01:20:06,635
або ризикуєш опинитися на лаві підсудних.

1258
01:20:08,553 --> 01:20:11,932
Я майже перетнула цю межу.

1259
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
У 2020 РОЦІ,
ЧЕРЕЗ 14 РОКІВ ПІСЛЯ СМЕРТІ КРІСТАЛ,

1260
01:20:21,441 --> 01:20:26,780
СОТЕЛО ЗАСУДИЛИ ДО 22 РОКІВ ТЮРМИ
ЧЕРЕЗ УБИВСТВО ЗА ПОМ'ЯКШУЮЧИХ ОБСТАВИН.

1261
01:23:01,184 --> 01:23:06,189
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька



