1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:00,366 --> 00:04:01,951
Promets-moi d'essayer

4
00:04:03,160 --> 00:04:04,536
de te soigner.

5
00:04:15,422 --> 00:04:17,216
Tout va bien se passer.

6
00:04:19,134 --> 00:04:20,636
Je te le promets.

7
00:04:23,764 --> 00:04:26,558
Et je ne t'en veux pas.
Je veux que tu le saches.

8
00:04:28,394 --> 00:04:30,688
Mais essaie, s'il te plaît.

9
00:04:31,063 --> 00:04:32,147
J'essaierai.

10
00:04:33,357 --> 00:04:35,359
On t'aime très fort.

11
00:05:12,062 --> 00:05:13,522
N'est-ce pas agréable?

12
00:05:15,816 --> 00:05:17,484
N'est-ce pas réconfortant?

13
00:05:18,736 --> 00:05:19,945
Les sons de la ville.

14
00:05:20,779 --> 00:05:23,991
Les remous de l'humanité.

15
00:05:24,533 --> 00:05:27,995
Bon, pour notre nouvel ami, Jacob,

16
00:05:28,037 --> 00:05:31,957
présentons-nous. Je commence.

17
00:05:32,458 --> 00:05:36,295
Bienvenue, Jacob. Je suis le Dr Angeli.

18
00:05:36,336 --> 00:05:38,047
Je suis psychologue.

19
00:05:38,088 --> 00:05:42,676
J'aime commencer nos séances
par ces sons urbains,

20
00:05:42,718 --> 00:05:46,305
quelque chose qui nous ramène à la vie

21
00:05:46,346 --> 00:05:50,517
à l'extérieur de la clinique,
là où se trouve votre place à tous.

22
00:05:51,769 --> 00:05:54,980
Rufus. Veux-tu bien continuer?

23
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
Oui.

24
00:06:00,861 --> 00:06:03,781
Bienvenue, Jacob. Je m'appelle Rufus.

25
00:06:04,406 --> 00:06:08,285
Je suis un garçon.
Avant, je pensais être un berger allemand.

26
00:06:08,327 --> 00:06:11,330
Mon plat préféré, c'est le bœuf salé.

27
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
Excellent.

28
00:06:15,000 --> 00:06:16,210
Judith?

29
00:06:16,668 --> 00:06:17,753
Judith.

30
00:06:18,253 --> 00:06:22,341
Judith, s'il te plaît, présente-toi.

31
00:06:22,382 --> 00:06:25,594
Judith, s'il te plaît, présente-toi.

32
00:06:25,636 --> 00:06:27,763
Tu veux qu'on t'interdise les accessoires?

33
00:06:32,601 --> 00:06:33,519
O.K.

34
00:06:34,186 --> 00:06:36,814
Continuons. Jeremy.

35
00:06:49,159 --> 00:06:51,829
Salut, je m'appelle Jeremy

36
00:06:51,870 --> 00:06:53,872
et je ne suis pas un écureuil.

37
00:06:54,414 --> 00:06:57,042
Non, tu n'en es pas un.

38
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
C'est bien.

39
00:07:00,420 --> 00:07:01,755
S'il vous plaît.

40
00:07:03,549 --> 00:07:05,717
Laissez-moi être un écureuil.

41
00:07:08,387 --> 00:07:11,056
Tu as écrit dans ton journal?

42
00:07:13,100 --> 00:07:16,145
C'est très important.

43
00:07:16,186 --> 00:07:20,190
C'est essentiel pour vous distancer
de vos projections.

44
00:07:20,232 --> 00:07:21,316
Je l'ai fait.

45
00:07:21,358 --> 00:07:24,570
Et tu as beaucoup progressé, Rufus.

46
00:07:24,611 --> 00:07:28,157
Écrire, c'est un puissant outil
de changement.

47
00:09:46,878 --> 00:09:47,713
Salut.

48
00:09:51,591 --> 00:09:55,887
On est de la même famille.
Je l'ai tout de suite vu.

49
00:09:55,929 --> 00:09:58,265
- La même famille?
- Oui.

50
00:09:58,307 --> 00:10:02,352
Les canidés. On est pareils.
On est des animaux de meute.

51
00:10:03,186 --> 00:10:04,646
Je ne suis pas sûr.

52
00:10:04,688 --> 00:10:06,732
Si. J'ai déjà connu un loup.

53
00:10:06,773 --> 00:10:09,985
J'en ai même connu plusieurs.
Ils sont très populaires, sur Internet.

54
00:10:11,278 --> 00:10:14,573
J'ai choisi d'être un berger allemand
à cause de mon chien, Sparks.

55
00:10:14,614 --> 00:10:18,702
J'ai ma propre meute.
Ou plutôt, je faisais partie d'une meute.

56
00:10:18,744 --> 00:10:21,121
Ma mère s'est inquiétée et m'a envoyé ici.

57
00:10:21,163 --> 00:10:23,874
Elle n'aime pas les systèmes en place.

58
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
- J'étais scolarisé à la maison.
- Je vois.

59
00:10:26,877 --> 00:10:28,253
C'est un Presque Dehors.

60
00:10:28,837 --> 00:10:32,257
C'est l'étape suivante,
quand on se comporte bien.

61
00:10:32,299 --> 00:10:33,759
Ils sortiront bientôt.

62
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
Non! Pardon.

63
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
On n'intervient pas, dans ces cas-là.

64
00:10:38,430 --> 00:10:40,349
Quels cas?

65
00:10:40,390 --> 00:10:42,976
Le Presque Dehors lui montre son erreur.

66
00:10:43,018 --> 00:10:46,271
Il a accepté sa condition de garçon.
C'est un exemple à suivre.

67
00:10:47,981 --> 00:10:49,024
- Hé!
- Arrête.

68
00:10:49,066 --> 00:10:51,902
Jacob, si tu veux guérir,
tu dois suivre les règles.

69
00:10:51,943 --> 00:10:53,487
Un problème?

70
00:10:55,530 --> 00:10:57,199
C'est bien ce qui me semblait.

71
00:11:10,212 --> 00:11:13,048
Coco veut un biscuit?

72
00:11:19,388 --> 00:11:21,348
Que voulez-vous être?

73
00:11:21,390 --> 00:11:23,892
Une bête poussée par ses besoins

74
00:11:23,934 --> 00:11:27,020
ou un humain poussé par sa bonté?

75
00:11:50,669 --> 00:11:52,879
L'avenir s'ouvre à vous.

76
00:11:56,007 --> 00:11:59,553
À votre vrai vous, votre vraie identité.

77
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
Quel animal es-tu? Pour la nourriture.

78
00:12:15,318 --> 00:12:16,445
Un loup.

79
00:12:25,120 --> 00:12:28,957
Jacob, pas besoin de ça.
Tu peux avoir une gamelle.

80
00:12:28,999 --> 00:12:31,293
Les nouveaux ont le droit
d'utiliser une gamelle.

81
00:12:31,334 --> 00:12:32,878
Tu peux me caresser la tête?

82
00:12:51,480 --> 00:12:52,856
Rufus, non.

83
00:12:52,898 --> 00:12:56,359
Rufus. Lève-toi.

84
00:12:56,401 --> 00:12:57,569
Pourquoi tu fais ça?

85
00:12:58,487 --> 00:13:00,322
Tu avais tellement progressé.

86
00:13:02,073 --> 00:13:04,409
Va t'asseoir. Je t'apporte une assiette.

87
00:13:27,432 --> 00:13:29,059
Je croyais que je pouvais brouter.

88
00:13:29,100 --> 00:13:31,019
Désolée, Louise. Pas aujourd'hui.

89
00:13:40,445 --> 00:13:44,491
Il te faut de la vraie nourriture.
Tu auras tes graines après.

90
00:13:44,533 --> 00:13:46,243
Tu auras tes graines après.

91
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
Alors, pas de graines.

92
00:13:52,499 --> 00:13:53,667
Voilà.

93
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
C'est bien.

94
00:13:57,254 --> 00:14:01,925
Bravo, Judith. Tu vois?
Tu es de plus en plus forte.

95
00:14:04,970 --> 00:14:08,765
Rapproche ta chaise de la table,
s'il te plaît.

96
00:14:18,900 --> 00:14:20,193
Tu as fini?

97
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Judith.

98
00:14:46,219 --> 00:14:47,971
Allez, vas-y.

99
00:14:54,644 --> 00:14:55,687
Vite.

100
00:15:07,907 --> 00:15:10,035
Tu viens de gagner 100 points.

101
00:15:10,994 --> 00:15:12,871
Le meilleur moment de ta semaine.

102
00:15:14,080 --> 00:15:16,291
Pourquoi ils veulent
qu'on utilise ces trucs?

103
00:15:17,542 --> 00:15:20,545
La technologie nous reconnecte
à notre côté humain.

104
00:15:21,838 --> 00:15:23,423
Une connerie dans le genre.

105
00:15:24,633 --> 00:15:26,468
Tu ne penses pas que ça marche?

106
00:15:28,053 --> 00:15:29,054
Et toi?

107
00:15:33,016 --> 00:15:36,728
Il est là. Allez, vas-y.

108
00:15:47,364 --> 00:15:49,824
La nature est une construction de l'Homme.

109
00:15:50,700 --> 00:15:53,119
Le Dr Mann t'en parlera.

110
00:15:53,161 --> 00:15:54,871
Ses théories en carton.

111
00:15:57,624 --> 00:16:01,419
On l'appelle le gardien du zoo.
Évite de l'approcher.

112
00:16:02,754 --> 00:16:04,172
Le Dr Angeli est mieux.

113
00:16:04,214 --> 00:16:05,757
Dépêche-toi!

114
00:16:05,799 --> 00:16:09,969
Mais elle adhère quand même
à ses méthodes.

115
00:16:12,389 --> 00:16:15,934
Elle dit que c'est une maladie
qu'on peut soigner.

116
00:16:24,192 --> 00:16:25,694
Alors, qu'est-ce que c'est?

117
00:16:28,738 --> 00:16:29,739
Dieu.

118
00:17:09,070 --> 00:17:10,155
Allez.

119
00:17:10,905 --> 00:17:12,991
Hé, viens ici.

120
00:17:13,491 --> 00:17:15,827
Allez, Jeremy. Il n'y a pas de piège.

121
00:17:16,911 --> 00:17:19,706
Tu veux que je t'aide? Allez.

122
00:17:19,748 --> 00:17:22,542
Fais un effort. C'est bien.

123
00:17:23,251 --> 00:17:25,754
Sois toi-même. C'est qui tu es.

124
00:17:26,337 --> 00:17:29,257
Voilà, oui. Allez.

125
00:17:30,383 --> 00:17:32,343
Ne sois pas timide
devant notre nouvel ami.

126
00:17:32,927 --> 00:17:36,806
Grimpe à l'arbre. Allez.
Ça devrait être facile pour toi.

127
00:17:39,726 --> 00:17:41,144
Voilà.

128
00:17:45,315 --> 00:17:47,066
Non.

129
00:17:48,443 --> 00:17:52,572
Non, comme un écureuil,
pas comme un garçon.

130
00:17:56,201 --> 00:17:58,411
Tu ne sais pas
comment grimpent les écureuils?

131
00:17:59,454 --> 00:18:01,539
Tu devrais, vu que tu en es un.

132
00:18:05,585 --> 00:18:09,005
Non, les écureuils grimpent verticalement.

133
00:18:09,047 --> 00:18:12,383
Ils utilisent leurs pattes
et leurs griffes pour monter.

134
00:18:13,134 --> 00:18:16,763
Allez, utilise tes pattes et tes griffes.

135
00:18:17,263 --> 00:18:19,307
Oui, accroche-toi.

136
00:18:19,349 --> 00:18:21,851
Oui. Allez, Jeremy.

137
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
Allez, Jeremy. C'est ce que tu es.

138
00:18:26,231 --> 00:18:28,066
Allez, Jeremy.

139
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
Allez!

140
00:18:32,111 --> 00:18:33,446
Tu es libre.

141
00:18:34,322 --> 00:18:36,491
Allez, tu peux le faire.

142
00:18:37,450 --> 00:18:41,496
Allez, continue d'essayer.
Utilise tes griffes d'écureuil.

143
00:18:47,502 --> 00:18:49,379
Qu'est-ce qui t'arrive?

144
00:18:50,046 --> 00:18:51,840
Qu'est-ce qui t'arrive, Jeremy?

145
00:18:54,217 --> 00:18:55,593
Qu'est-ce qui t'arrive?

146
00:18:58,847 --> 00:18:59,973
Qu'est-ce que tu as?

147
00:19:02,350 --> 00:19:05,520
Oh, voyons, ce n'est rien.

148
00:19:08,690 --> 00:19:11,234
Tu vois à présent
que tu ne peux pas être un rongeur?

149
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
Non?

150
00:19:14,279 --> 00:19:18,491
Pas grave, on y arrivera par tâtonnements.
Viens l'aider.

151
00:19:20,618 --> 00:19:23,204
Tu es tout emmêlé. Il a...

152
00:19:24,080 --> 00:19:26,124
Il a une égratignure au doigt.

153
00:19:28,501 --> 00:19:30,461
Anja va s'occuper de toi.

154
00:19:36,801 --> 00:19:37,802
Jacob.

155
00:19:40,638 --> 00:19:42,307
Jacob, le loup.

156
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
Si tu es un loup,

157
00:19:50,023 --> 00:19:51,608
mets-toi à quatre pattes.

158
00:19:52,525 --> 00:19:53,651
Allez!

159
00:19:56,321 --> 00:19:57,363
Voilà.

160
00:19:58,114 --> 00:20:00,867
Si tu es un loup, hurle.

161
00:20:02,118 --> 00:20:04,370
Attaque-moi, si tu es un loup.

162
00:20:06,497 --> 00:20:09,000
Tu as déjà attaqué des gens, non?

163
00:20:09,042 --> 00:20:10,627
Mes parents me l'ont dit.

164
00:20:10,668 --> 00:20:12,086
Je ne veux pas être un loup.

165
00:20:12,128 --> 00:20:14,130
Ne me mens pas.

166
00:20:14,172 --> 00:20:18,384
J'ai connu des garçons qui croyaient
être des loups et qui en sont morts.

167
00:20:20,929 --> 00:20:22,138
Allez, hurle.

168
00:20:24,015 --> 00:20:24,891
S'il vous plaît.

169
00:20:24,933 --> 00:20:26,267
Hurle!

170
00:20:43,493 --> 00:20:44,661
C'est bien.

171
00:20:48,581 --> 00:20:49,707
Vous avez vu?

172
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
Il a résisté.

173
00:22:08,036 --> 00:22:11,789
On constate qu'avec ces mains, ces lèvres

174
00:22:12,915 --> 00:22:14,667
et ce nez,

175
00:22:15,501 --> 00:22:16,836
il s'agit d'un garçon.

176
00:22:18,337 --> 00:22:19,338
Pas vrai?

177
00:22:27,096 --> 00:22:30,349
Tu dis ne pas vouloir être un loup.
C'est bien ça, Jacob?

178
00:22:31,100 --> 00:22:32,685
Jacob, c'est bien ça?

179
00:22:33,269 --> 00:22:34,896
Tu ne veux pas être un loup?

180
00:22:42,361 --> 00:22:44,864
Assieds-toi.

181
00:22:58,294 --> 00:22:59,879
Prends ça, Annalisa.

182
00:23:00,463 --> 00:23:03,925
Lis la page indiquée.
Fais-le, s'il te plaît.

183
00:23:11,974 --> 00:23:14,227
"Ces yeux limitent ma vision.

184
00:23:14,936 --> 00:23:17,355
"Ils ne voient que les grandes choses.

185
00:23:18,397 --> 00:23:23,194
"Mon nez n'est pas assez long.
Les odeurs n'entrent pas aussi bien.

186
00:23:24,445 --> 00:23:27,198
"Je suis donc un chasseur inefficace.

187
00:23:29,700 --> 00:23:32,078
"Quand je rampe, mes doigts cloquent.

188
00:23:32,537 --> 00:23:35,998
"Mes articulations me font mal,
sur un sol dur.

189
00:23:36,791 --> 00:23:39,544
"Elles n'ont pas les coussinets
qu'elles devraient."

190
00:23:40,753 --> 00:23:41,879
Continue.

191
00:23:43,798 --> 00:23:45,133
Je ne peux pas.

192
00:23:45,174 --> 00:23:46,217
Pourquoi pas?

193
00:23:46,926 --> 00:23:48,719
Est-ce que c'est un humain

194
00:23:48,761 --> 00:23:50,179
ou pas?

195
00:23:51,013 --> 00:23:53,599
Un humain qui se décrit lui-même
comme un loup?

196
00:23:54,517 --> 00:23:58,855
C'est juste une façon de se décrire.

197
00:23:58,896 --> 00:24:02,441
"C'est une fille noire
et lui est un garçon blanc.

198
00:24:02,483 --> 00:24:06,445
"Elle a une maladie de la peau
et lui a des troubles alimentaires."

199
00:24:07,572 --> 00:24:12,160
Ce que tu dis, c'est que si on est
un animal sur le plan spirituel,

200
00:24:12,702 --> 00:24:15,163
ça veut dire qu'on est
forcément cet animal?

201
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
C'est ça?

202
00:24:21,043 --> 00:24:22,044
Eh bien,

203
00:24:23,713 --> 00:24:27,133
je te ferai vivre comme cet animal
pendant une semaine.

204
00:24:27,175 --> 00:24:29,886
Tu me diras comment c'est d'être un panda,

205
00:24:30,469 --> 00:24:32,096
quand tu mâcheras du bambou.

206
00:24:43,232 --> 00:24:48,154
"Mes os me font mal,
quand je m'assois normalement.

207
00:24:49,071 --> 00:24:53,284
"Il y a toujours quelque chose qui manque,
comme ma queue.

208
00:24:54,076 --> 00:24:58,873
"Mon pénis pendouille, mou et dégoûtant,

209
00:24:58,915 --> 00:25:02,710
"alors qu'il devrait être une gaine
de fourrure attachée à mon ventre.

210
00:25:03,586 --> 00:25:06,255
"Mon postérieur est
une masse de chair inutile

211
00:25:06,297 --> 00:25:08,758
"qui ne correspond pas à ma posture.

212
00:25:10,051 --> 00:25:14,013
"Il y en a trop
et les muscles ne servent à rien.

213
00:25:14,847 --> 00:25:18,100
"Quand je suis à quatre pattes,
mes muscles fonctionnent différemment.

214
00:25:18,976 --> 00:25:21,854
"Mes épaules s'affaissent toujours.

215
00:25:23,105 --> 00:25:26,234
"Ma tête n'est jamais vers l'avant
comme elle devrait l'être.

216
00:25:26,692 --> 00:25:29,612
"Mon cou me fait mal, quand je la lève.

217
00:25:29,654 --> 00:25:31,864
"Ça me rappelle en permanence

218
00:25:32,573 --> 00:25:35,284
"que je ne vis pas dans le bon corps."

219
00:25:37,203 --> 00:25:38,829
Tu as écrit ça, Jacob.

220
00:25:43,542 --> 00:25:46,295
Tu sais que tu ne fais que jouer un rôle.

221
00:25:48,464 --> 00:25:51,634
Mais je te promets
que d'ici la fin de ton séjour ici,

222
00:25:52,260 --> 00:25:54,595
je t'aurai libéré de ce fantasme.

223
00:26:17,410 --> 00:26:19,078
Descends de là.

224
00:26:52,862 --> 00:26:55,448
Je ne suis pas un loup.

225
00:27:12,590 --> 00:27:14,133
Je ne suis pas un loup.

226
00:27:16,218 --> 00:27:17,678
Je ne suis pas un loup.

227
00:29:13,169 --> 00:29:14,253
Arrête.

228
00:29:14,753 --> 00:29:17,173
C'est mon territoire.
Tu vas nous faire prendre.

229
00:29:18,382 --> 00:29:19,550
Je n'y arrive pas.

230
00:29:36,358 --> 00:29:39,445
Il y a quelqu'un? Ohé.

231
00:30:03,594 --> 00:30:05,721
Pas là. Suis-moi.

232
00:31:19,295 --> 00:31:20,462
C'est mieux?

233
00:31:34,435 --> 00:31:35,894
Tu travailles ici?

234
00:31:37,896 --> 00:31:39,690
Pas exactement.

235
00:31:43,027 --> 00:31:44,653
Pourquoi tu as les clés?

236
00:31:46,280 --> 00:31:47,573
J'ai le bras long.

237
00:31:55,873 --> 00:31:57,499
Tu es une patiente?

238
00:32:01,003 --> 00:32:02,296
Pas exactement.

239
00:32:06,383 --> 00:32:07,968
Tu es là depuis longtemps?

240
00:32:10,721 --> 00:32:11,889
Assez longtemps.

241
00:32:17,269 --> 00:32:18,354
Trop longtemps.

242
00:32:22,816 --> 00:32:24,610
Ça t'arrive de vouloir t'enfuir?

243
00:32:26,362 --> 00:32:28,280
Une seule personne l'a fait.

244
00:32:30,449 --> 00:32:34,953
Il a été tabassé par des voyous du coin
et il est mort de faim dans la forêt.

245
00:32:37,539 --> 00:32:39,083
Ça m'a l'air inventé.

246
00:32:40,167 --> 00:32:41,251
Ça ne l'est pas.

247
00:32:43,212 --> 00:32:44,505
C'est la vérité.

248
00:33:08,570 --> 00:33:12,116
Des choses pour toi.
De la lecture, principalement.

249
00:33:14,576 --> 00:33:15,744
Merci, Maman.

250
00:33:18,080 --> 00:33:20,374
Et un autre petit bracelet pour toi.

251
00:33:21,709 --> 00:33:25,462
J'ai pensé que tu apprécierais un peu
de couleur au poignet, si tu te sens

252
00:33:25,921 --> 00:33:27,339
légèrement déprimé ou...

253
00:33:34,179 --> 00:33:35,973
Ça n'a pas l'air si mal, ici.

254
00:33:38,809 --> 00:33:41,478
Ton frère voulait venir mais bon...

255
00:33:41,520 --> 00:33:42,730
Comment il va?

256
00:33:44,189 --> 00:33:45,816
Tu lui manques.

257
00:33:46,233 --> 00:33:47,401
Viens avec moi.

258
00:33:47,443 --> 00:33:48,986
- Il me manque aussi.
- Dr Mann.

259
00:33:49,027 --> 00:33:50,571
Dr Mann!

260
00:33:50,988 --> 00:33:52,823
Un problème, Mme Walsh?

261
00:33:53,782 --> 00:33:55,617
Regardez ce que vous lui avez fait.

262
00:33:56,118 --> 00:33:59,455
Oui, mais faites-nous confiance.
On ne fait que ce qui est nécessaire.

263
00:33:59,496 --> 00:34:01,957
Nécessaire? C'est de la brutalité.

264
00:34:01,999 --> 00:34:03,625
Je ne laisserai pas mon fils ici.

265
00:34:03,667 --> 00:34:06,628
Mme Walsh, je comprends votre angoisse.

266
00:34:06,670 --> 00:34:09,006
C'est dur de voir souffir ceux qu'on aime.

267
00:34:09,381 --> 00:34:12,176
Mais imaginez combien il souffrira,
s'il sort.

268
00:34:12,217 --> 00:34:15,929
La dysphorie d'espèce est causée
par les traumatismes,

269
00:34:15,971 --> 00:34:20,142
l'isolation et l'insécurité.
Mais ces patients peuvent être soignés.

270
00:34:20,184 --> 00:34:23,353
Ma seule mission,
c'est de faire tout notre possible

271
00:34:23,395 --> 00:34:26,648
pour qu'ils puissent avoir
une vie heureuse, saine et gratifiante.

272
00:34:27,858 --> 00:34:30,235
N'est-ce pas ce que vous voulez
pour votre fils?

273
00:34:32,070 --> 00:34:34,323
Allons parler en privé.

274
00:34:34,364 --> 00:34:36,450
Ça va aller. Suivez-moi.

275
00:34:37,618 --> 00:34:38,494
Venez.

276
00:34:44,917 --> 00:34:46,543
Il faut que tu te soignes.

277
00:34:49,296 --> 00:34:51,757
Tu mérites une vie normale.

278
00:34:52,841 --> 00:34:55,928
- Une famille, un travail...
- Edwina.

279
00:34:55,969 --> 00:34:57,429
C'est vrai.

280
00:34:59,431 --> 00:35:02,059
Tu ne souhaites pas avoir tout ça?

281
00:35:16,615 --> 00:35:20,744
- Il y a des choses, là-dedans.
- C'est juste deux pages.

282
00:35:20,786 --> 00:35:22,746
Il y a des dessins.

283
00:35:24,122 --> 00:35:25,499
Deux pages.

284
00:35:26,041 --> 00:35:28,585
Utilise l'écran comme des yeux.

285
00:35:29,753 --> 00:35:31,380
Oui, je vois ça.

286
00:35:32,548 --> 00:35:34,883
C'est tout ce que tu as écrit :
"Aujourd'hui,

287
00:35:35,968 --> 00:35:38,387
"l'écureuil et moi, on a joué ensemble.

288
00:35:38,428 --> 00:35:40,389
"C'était sympa. J'adore jouer."

289
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Oui.

290
00:35:41,849 --> 00:35:46,186
Oui, on a joué ensemble, hier.

291
00:35:46,228 --> 00:35:47,521
C'était sympa.

292
00:35:47,563 --> 00:35:52,234
Je n'en doute pas
mais tu es censé écrire ce que tu ressens.

293
00:35:52,276 --> 00:35:54,820
C'est l'heure des photos, Judith.

294
00:35:54,862 --> 00:35:57,364
C'est l'heure des photos, Judith.

295
00:35:58,156 --> 00:35:59,783
- Descends.
- Descends.

296
00:35:59,825 --> 00:36:02,911
Judith, je ne le répèterai pas.

297
00:36:02,953 --> 00:36:05,622
C'est l'heure des photos, Judith.

298
00:36:06,582 --> 00:36:08,333
Tu joueras plus tard.

299
00:36:08,375 --> 00:36:10,460
Tu noueras plus rare.

300
00:36:13,505 --> 00:36:15,007
Elle ne progresse pas.

301
00:36:15,048 --> 00:36:18,176
En effet.
Je devrais peut-être travailler avec toi.

302
00:36:18,218 --> 00:36:21,305
Non, elle est trop fragile.
J'ai juste besoin de plus de temps.

303
00:36:21,346 --> 00:36:23,056
Bande de tarés!

304
00:36:24,474 --> 00:36:25,893
Voilà comment vous finirez!

305
00:36:27,311 --> 00:36:28,854
Faites le tour.

306
00:36:30,606 --> 00:36:32,983
Essayez de l'arrêter.
Passez par l'entrée principale.

307
00:36:33,025 --> 00:36:35,235
Rufus, silence! Rentrez tous.

308
00:36:35,277 --> 00:36:36,153
Rentrez.

309
00:36:36,194 --> 00:36:37,863
Allez, rentrez.

310
00:36:38,363 --> 00:36:39,448
Allez!

311
00:36:39,489 --> 00:36:42,159
- Allez.
- Je vais voir la vidéosurveillance.

312
00:36:42,200 --> 00:36:44,036
Allons voir s'ils ont forcé les portes.

313
00:36:44,077 --> 00:36:47,497
Tout va bien.
Ce sont juste des gens méchants

314
00:36:47,539 --> 00:36:50,000
qui n'ont pas d'empathie
pour ceux qui sont différents.

315
00:36:50,417 --> 00:36:51,835
Allez, venez.

316
00:38:28,432 --> 00:38:30,684
Je suis là depuis que je suis petite.

317
00:38:34,312 --> 00:38:37,441
Le Dr Angeli a été
comme une mère pour moi.

318
00:38:40,027 --> 00:38:42,029
Je ne connais que cet endroit.

319
00:38:47,451 --> 00:38:51,288
La seule chose dont je me souviens
de ma vie d'avant, c'est de l'eau.

320
00:38:53,081 --> 00:38:55,459
Il y avait une fissure au plafond.

321
00:38:57,711 --> 00:39:02,090
De l'eau gouttait en permanence.

322
00:39:06,344 --> 00:39:10,015
Je l'entendais et...

323
00:39:11,808 --> 00:39:14,019
je comptais les gouttes, toute la nuit.

324
00:39:17,355 --> 00:39:19,608
C'est mon premier souvenir.

325
00:39:25,489 --> 00:39:27,032
J'aimerais l'oublier.

326
00:39:32,662 --> 00:39:34,081
Et toi?

327
00:39:43,757 --> 00:39:46,676
J'ai toujours eu cette sensation,

328
00:39:48,678 --> 00:39:50,263
ces instincts.

329
00:39:54,434 --> 00:39:56,853
Tout ce qu'on m'apprenait
quand j'étais enfant

330
00:39:58,271 --> 00:39:59,564
me paraissait faux.

331
00:40:02,567 --> 00:40:03,777
Ça ne collait pas.

332
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Je n'arrive pas à l'expliquer.

333
00:40:17,624 --> 00:40:18,917
Continue.

334
00:40:31,596 --> 00:40:33,807
On marchait dans un parc naturel...

335
00:40:36,017 --> 00:40:37,602
quand j'ai entendu un bruit.

336
00:40:41,690 --> 00:40:43,275
Je le ressens encore.

337
00:40:46,403 --> 00:40:48,488
Il semblait m'être destiné.

338
00:40:52,784 --> 00:40:54,703
J'ai voulu courir dans sa direction.

339
00:40:56,621 --> 00:40:57,956
Alors, j'ai essayé.

340
00:40:59,624 --> 00:41:02,752
J'ai laissé mon père
et j'ai couru vers ce bruit.

341
00:41:06,089 --> 00:41:07,257
J'ai ressenti...

342
00:41:08,717 --> 00:41:10,468
une telle légèreté.

343
00:41:13,471 --> 00:41:14,848
À chaque inspiration.

344
00:41:21,646 --> 00:41:23,231
Mon père m'a rattrapé

345
00:41:25,150 --> 00:41:27,235
et m'a pris dans ses bras.

346
00:41:29,279 --> 00:41:33,617
Il me parlait mais je ne l'entendais pas.

347
00:41:36,453 --> 00:41:38,705
Je n'entendais que ce hurlement.

348
00:41:43,877 --> 00:41:46,129
Je l'ai regardé dans les yeux...

349
00:41:50,550 --> 00:41:52,969
et je me suis souvenu
que j'étais son fils.

350
00:42:18,453 --> 00:42:20,705
Qu'est-ce qui t'attire, dans la forêt?

351
00:42:34,594 --> 00:42:35,971
Les odeurs.

352
00:42:40,517 --> 00:42:41,768
Le sol.

353
00:42:44,562 --> 00:42:45,689
Humide.

354
00:42:47,065 --> 00:42:48,316
Froid.

355
00:42:53,863 --> 00:42:55,323
Cette peau.

356
00:42:56,741 --> 00:42:59,577
Ces bras, ces poils.

357
00:43:03,206 --> 00:43:05,500
Je n'ai pas forme humaine.

358
00:43:11,381 --> 00:43:12,590
Je cours.

359
00:43:15,760 --> 00:43:17,178
Je respire.

360
00:43:22,809 --> 00:43:26,062
Non!

361
00:43:26,104 --> 00:43:27,605
Allez, vole.

362
00:43:27,647 --> 00:43:29,024
Non!

363
00:43:29,065 --> 00:43:30,734
- Si.
- Non!

364
00:43:30,775 --> 00:43:31,985
Saute.

365
00:43:32,027 --> 00:43:34,070
- Allez, saute.
- Non!

366
00:43:34,112 --> 00:43:36,156
Tu es un perroquet, oui ou non?

367
00:43:36,197 --> 00:43:37,282
Oui.

368
00:43:37,324 --> 00:43:38,533
Alors, vole.

369
00:43:38,575 --> 00:43:39,993
Non!

370
00:43:41,494 --> 00:43:43,872
Si tu es un perroquet, vole.

371
00:43:44,456 --> 00:43:45,957
Non!

372
00:43:45,999 --> 00:43:47,917
- Allez!
- Non!

373
00:43:47,959 --> 00:43:50,795
Je suis une fille!

374
00:43:52,422 --> 00:43:53,798
Qu'est-ce que tu es?

375
00:43:55,300 --> 00:43:57,218
Je suis une fille.

376
00:43:57,802 --> 00:44:00,013
Bien. Très bien.

377
00:44:04,851 --> 00:44:09,647
C'est ça, la liberté. La volonté
d'être responsables envers nous-mêmes.

378
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Plus tard,

379
00:44:13,902 --> 00:44:17,989
tu te souviendras de moi comme l'homme
qui t'a appris à marcher une seconde fois.

380
00:44:20,658 --> 00:44:21,868
Faites-la descendre.

381
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Allez, va manger.

382
00:48:30,408 --> 00:48:33,578
Arrête. Arrête.

383
00:49:42,063 --> 00:49:44,482
Tu sais ce qu'est un hurlement?

384
00:49:47,110 --> 00:49:48,403
C'est toi,

385
00:49:49,278 --> 00:49:51,239
souhaitant être entendu.

386
00:49:54,367 --> 00:49:56,869
Il y a quelque chose que tu veux dire,

387
00:49:57,620 --> 00:49:59,205
quelque chose...

388
00:49:59,789 --> 00:50:03,418
que tu veux hurler au monde.

389
00:50:09,298 --> 00:50:12,343
Tes parents,

390
00:50:13,636 --> 00:50:14,846
ton père...

391
00:50:16,931 --> 00:50:20,893
quel était ta relation avec lui?

392
00:50:30,737 --> 00:50:32,697
Quel est ton plus vieux souvenir?

393
00:50:33,865 --> 00:50:34,907
Jacob?

394
00:50:49,255 --> 00:50:53,426
Allez, le bonheur.
C'est bien, du bonheur.

395
00:50:53,468 --> 00:50:57,346
Je vois du bonheur sur ton visage.
C'est très bien.

396
00:50:57,388 --> 00:51:01,517
Tu vois ce que ça fait, Ivan?
Ça illumine ton visage?

397
00:51:01,559 --> 00:51:05,897
Tu peux me montrer? Voilà.
C'est comme ça que le bonheur commence.

398
00:51:05,938 --> 00:51:08,900
Et le bonheur devient le rire.

399
00:51:11,444 --> 00:51:15,031
Comme si c'était la meilleure blague
que vous ayez jamais entendue.

400
00:51:15,531 --> 00:51:20,203
Oui, Ola, c'est ça.
Montre-moi ce beau sourire.

401
00:51:20,244 --> 00:51:22,705
Ça vient de l'intérieur.

402
00:51:24,248 --> 00:51:26,584
Tu dois laisser s'échapper ce rire.

403
00:51:26,626 --> 00:51:28,878
Parfois, ça tend le visage.

404
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
C'est trop drôle.

405
00:51:38,846 --> 00:51:42,266
Le rire, ça vient aussi de là.

406
00:51:44,435 --> 00:51:45,937
Tu ris.

407
00:51:45,978 --> 00:51:47,605
- C'est bien.
- Tu ris.

408
00:51:47,647 --> 00:51:51,067
Faites-moi entendre
à quoi ressemble un gloussement.

409
00:51:51,108 --> 00:51:53,528
Un gloussement,
c'est très différent du reste.

410
00:51:53,569 --> 00:51:55,822
Un gloussement,
ce n'est pas encore un vrai rire.

411
00:51:55,863 --> 00:51:59,659
C'est comme un rire
qui se prépare à l'intérieur.

412
00:51:59,700 --> 00:52:02,578
C'est bien. Oui, Louise.

413
00:52:08,501 --> 00:52:10,336
Oui.

414
00:52:19,971 --> 00:52:22,849
J'ai bien envie de canard au souper.

415
00:52:29,480 --> 00:52:31,774
Lâche-moi.

416
00:52:31,816 --> 00:52:36,028
Arrête. Arrête, je t'en supplie!

417
00:52:47,290 --> 00:52:51,669
Jacob! Lâche-le! Lève-toi.

418
00:52:51,711 --> 00:52:54,589
Allez, viens avec moi. Allez!

419
00:52:57,216 --> 00:52:58,467
On va arranger ça.

420
00:53:01,804 --> 00:53:04,974
D'accord. Oui, faisons ça.

421
00:53:06,767 --> 00:53:07,685
O.K.

422
00:53:08,394 --> 00:53:09,937
À bientôt. Au revoir.

423
00:53:18,863 --> 00:53:19,989
Jacob.

424
00:53:21,991 --> 00:53:24,285
Je suis le Dr Sullivan, le directeur.

425
00:53:27,413 --> 00:53:29,582
C'est ton premier
et dernier avertissement.

426
00:53:33,419 --> 00:53:36,339
On ne tolère pas la violence,
dans cet établissement.

427
00:53:43,179 --> 00:53:45,097
Tes parents ont été informés.

428
00:53:48,309 --> 00:53:51,896
Si tu recommences,
ça aura de graves conséquences.

429
00:53:55,358 --> 00:53:57,360
Je te le déconseille vivement.

430
00:54:01,447 --> 00:54:03,532
J'espère que tu comprends.

431
00:54:05,993 --> 00:54:10,122
C'est pour ton bien. Ce n'est pas
en t'opposant à nous que tu progresseras.

432
00:54:11,123 --> 00:54:13,501
Allez, Rufus, tu es prêt?

433
00:54:15,503 --> 00:54:17,213
Bon,

434
00:54:17,588 --> 00:54:21,050
comme vous le savez,
je m'en sors très bien, en ce moment.

435
00:54:21,676 --> 00:54:22,927
La preuve.

436
00:54:23,386 --> 00:54:27,098
Du coup, ma mère me fait sortir.

437
00:54:28,349 --> 00:54:31,519
Je sais. Elle dit que je suis là
depuis suffisamment longtemps

438
00:54:31,978 --> 00:54:34,605
et qu'elle veut me donner une chance
à l'extérieur.

439
00:54:34,647 --> 00:54:38,943
Vous vous demandez tous
ce que Jacob fera sans moi. Il est tendu.

440
00:54:38,985 --> 00:54:43,614
Moi aussi, je suis triste de rater
la cérémonie de Presque Dehors demain

441
00:54:43,656 --> 00:54:47,535
et de ne pas partager votre sortie
avec vous quand le moment viendra.

442
00:54:47,576 --> 00:54:49,370
Mais ma mère en a décidé ainsi.

443
00:54:49,412 --> 00:54:51,831
Bref, on va partir en vacances

444
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
et je me comporterai comme un bon humain

445
00:54:55,543 --> 00:54:58,170
mais je veux vous laisser un message.

446
00:54:58,212 --> 00:55:01,882
- Mon succès est...
- Rufus, elle ne t'emmène pas en vacances.

447
00:55:02,258 --> 00:55:04,677
Ta mère vient te chercher
mais pas pour des vacances.

448
00:55:04,719 --> 00:55:07,013
Ce sera un genre de vacances.

449
00:55:07,054 --> 00:55:11,600
C'est presque comme des vacances.
C'est le dimanche des Rameaux.

450
00:55:12,143 --> 00:55:15,980
Bref, mon succès est aussi le vôtre.

451
00:55:16,355 --> 00:55:20,109
Le moment est peut-être mal...
Bref, mon succès est aussi le vôtre.

452
00:55:35,666 --> 00:55:38,669
Comme le veut la tradition
quand nos patients sortent,

453
00:55:38,711 --> 00:55:42,882
nous souhaitons honorer leur travail
par une petite cérémonie.

454
00:55:42,923 --> 00:55:46,719
J'appelle donc Robert Ward.

455
00:55:47,511 --> 00:55:48,846
Bravo, Robert.

456
00:55:53,142 --> 00:55:55,186
Montre-le bien aux parents.

457
00:55:55,895 --> 00:56:01,692
Ton départ consiste à te séparer
définitivement de ton animal.

458
00:56:07,156 --> 00:56:10,076
Quand tu seras prêt, Robert, fais-le.

459
00:56:11,869 --> 00:56:13,037
C'est bien.

460
00:56:15,289 --> 00:56:16,457
Oui.

461
00:56:17,792 --> 00:56:19,794
- Bravo.
- Bravo, Robert.

462
00:56:20,377 --> 00:56:21,420
Bravo.

463
00:56:22,296 --> 00:56:23,339
C'est bien.

464
00:56:24,131 --> 00:56:25,800
Nora Noonan.

465
00:56:26,509 --> 00:56:28,010
Allez, Nora.

466
00:56:29,220 --> 00:56:32,765
Bravo, Nora.
Tu as travaillé très dur pour y arriver.

467
00:56:39,230 --> 00:56:41,941
Et Sophie MacFarlane.

468
00:56:42,525 --> 00:56:44,944
Descends, Sophie, allez.

469
00:56:45,361 --> 00:56:46,862
Voilà, Sophie.

470
00:56:48,656 --> 00:56:50,032
Respire bien.

471
00:56:52,660 --> 00:56:54,036
Prends ton temps.

472
00:56:58,124 --> 00:56:59,750
C'est un grand jour. Bravo.

473
00:57:07,466 --> 00:57:08,926
Ce n'est pas juste!

474
00:57:09,844 --> 00:57:12,221
Je ne sortirai jamais d'ici!

475
00:57:13,514 --> 00:57:16,392
- Hé, qu'est-ce qui se passe?
- Je ne sortirai jamais d'ici.

476
00:57:18,185 --> 00:57:20,604
- Qu'est-ce qui se passe?
- Ils peuvent partir.

477
00:57:20,646 --> 00:57:21,647
Dehors.

478
00:57:21,689 --> 00:57:24,775
Comment oses-tu venir ici?
Je vais le dire au Dr Mann.

479
00:57:24,817 --> 00:57:27,403
Qu'est-ce qui se passe?
Qu'avez-vous fait?

480
00:57:27,444 --> 00:57:30,865
Tu ne sais rien à son sujet. Sors d'ici.

481
00:57:33,409 --> 00:57:36,328
Tu remets ça? Franchement.

482
00:57:36,912 --> 00:57:39,290
À chaque cérémonie, c'est pareil.

483
00:57:40,416 --> 00:57:44,003
Ces jeunes retournent
auprès de leurs parents.

484
00:57:44,044 --> 00:57:46,046
Tu veux vraiment retrouver les tiens?

485
00:57:46,088 --> 00:57:48,215
Tu veux vraiment partir?

486
00:57:48,257 --> 00:57:50,551
Ne dites pas ça.
Vous voulez vous débarrasser de moi.

487
00:57:50,593 --> 00:57:53,053
Tu ne penses qu'à toi.

488
00:57:54,221 --> 00:57:55,097
Viens là.

489
00:58:45,606 --> 00:58:46,690
Assis.

490
00:58:55,407 --> 00:58:57,159
C'est comme ça que tu te vois?

491
00:58:59,995 --> 00:59:01,247
Couché.

492
00:59:07,920 --> 00:59:12,549
C'est toi?
Cette bête pathétique couverte de puces?

493
00:59:13,634 --> 00:59:14,802
Réponds.

494
00:59:16,345 --> 00:59:17,179
Non.

495
00:59:18,264 --> 00:59:19,682
Pourtant, c'est un loup.

496
00:59:22,059 --> 00:59:26,021
Un loup qui a été piégé par l'homme
et qui sera tué par l'homme.

497
00:59:27,523 --> 00:59:29,858
C'est pour ça qu'on est
une espèce supérieure.

498
00:59:31,986 --> 00:59:33,821
C'est ce que vous pensez de l'homme?

499
00:59:34,321 --> 00:59:35,781
Oui.

500
01:00:03,517 --> 01:00:04,768
Sois prudent.

501
01:00:05,269 --> 01:00:09,148
Quand tu regardes dans le vide,
le vide regarde en toi.

502
01:00:16,864 --> 01:00:19,283
Allez. Viens.

503
01:00:24,038 --> 01:00:25,331
Bouge!

504
01:00:26,290 --> 01:00:27,583
Bouge!

505
01:00:29,752 --> 01:00:30,794
Allez!

506
01:01:30,646 --> 01:01:32,523
Je ne suis pas un loup.

507
01:01:32,564 --> 01:01:34,900
Juste un garçon violent.

508
01:01:35,275 --> 01:01:38,529
Je ne suis pas un loup.

509
01:01:39,363 --> 01:01:43,617
Juste un garçon très malade.

510
01:02:34,918 --> 01:02:36,086
Jacob.

511
01:03:01,945 --> 01:03:04,823
Moi aussi, on m'a mise ici,
quand je suis arrivée.

512
01:03:08,452 --> 01:03:10,454
J'ai utilisé mes griffes

513
01:03:11,872 --> 01:03:13,957
sur mon beau-père.

514
01:03:19,004 --> 01:03:20,756
J'ai voulu lui faire mal.

515
01:03:23,133 --> 01:03:25,677
Mais il était toujours plus fort que moi.

516
01:03:32,643 --> 01:03:34,686
Je comptais les gouttes

517
01:03:35,229 --> 01:03:38,232
qui tombaient sur le sol...

518
01:03:40,817 --> 01:03:42,945
sachant qu'il viendrait.

519
01:03:45,531 --> 01:03:48,033
Je fermais les yeux

520
01:03:48,784 --> 01:03:50,244
et j'imaginais

521
01:03:51,954 --> 01:03:54,164
que je pourrais sauter par la fenêtre

522
01:03:55,082 --> 01:03:58,085
et atterrir sans me blesser.

523
01:04:03,131 --> 01:04:04,675
Que je pourrais courir.

524
01:04:06,343 --> 01:04:10,847
Courir plus vite
que quiconque voulant me rattraper.

525
01:04:36,373 --> 01:04:38,041
Les odeurs.

526
01:04:39,585 --> 01:04:41,378
Le sol.

527
01:04:42,879 --> 01:04:44,006
Humide.

528
01:04:45,299 --> 01:04:46,717
Froid.

529
01:04:49,344 --> 01:04:52,973
Les arbres devenant flous.

530
01:04:55,058 --> 01:04:56,518
Je cours.

531
01:04:57,853 --> 01:04:59,521
Je respire.

532
01:05:03,233 --> 01:05:05,777
Je n'ai pas forme humaine.

533
01:05:15,370 --> 01:05:16,747
Un jour,

534
01:05:18,165 --> 01:05:20,208
on courra ensemble.

535
01:07:20,954 --> 01:07:24,207
Tu veux en savoir plus
sur ton camarade prisonnier?

536
01:07:29,296 --> 01:07:32,090
Il a vécu un accident d'avion,
il y a des années.

537
01:07:33,258 --> 01:07:37,554
Il s'est retrouvé dans le désert
sans eau ni nourriture.

538
01:07:39,848 --> 01:07:42,350
Lui et quelques autres survivants.

539
01:07:43,185 --> 01:07:46,605
Ils ont été obligés de manger
un autre passager qui était mort.

540
01:07:48,148 --> 01:07:49,691
Quand on les a sauvés,

541
01:07:50,358 --> 01:07:52,319
il était en état de choc.

542
01:07:52,944 --> 01:07:54,279
Il n'a fait que grogner.

543
01:07:56,198 --> 01:07:58,492
Il a commencé à se comporter
comme un lion.

544
01:07:58,867 --> 01:08:02,204
Il a vécu dans la nature en rugissant,

545
01:08:03,246 --> 01:08:05,999
terrorisant les habitants
des villages voisins.

546
01:08:07,459 --> 01:08:11,046
Sa femme l'a retrouvé

547
01:08:11,630 --> 01:08:15,050
et l'a fait enfermer ici
jusqu'à nouvel ordre.

548
01:08:16,134 --> 01:08:17,969
Il était irrécupérable.

549
01:08:26,770 --> 01:08:29,689
Je vais te laisser retourner
dans ta chambre, ce soir.

550
01:08:32,651 --> 01:08:34,528
Mais comme tu le vois,

551
01:08:35,654 --> 01:08:38,156
il y a toujours un point de non-retour.

552
01:08:58,552 --> 01:09:03,723
En tant qu'humains, nous comprenons
nos propres processus mentaux.

553
01:09:03,765 --> 01:09:07,936
Nos pensées,
nos émotions, nos sensations.

554
01:09:08,311 --> 01:09:12,065
Nous sommes les seuls êtres de la planète
dotés de ce type de capacité

555
01:09:12,107 --> 01:09:14,401
qu'on appelle la conscience.

556
01:09:14,442 --> 01:09:17,737
Grâce à cela,
nous sommes supérieurs aux animaux

557
01:09:18,113 --> 01:09:20,407
qui se reposent sur leurs instincts.

558
01:09:20,824 --> 01:09:24,286
Notre capacité à l'introspection
et à l'anticipation

559
01:09:24,327 --> 01:09:29,082
nous a permis de survivre
et de dominer la nature.

560
01:09:31,126 --> 01:09:36,673
En tant qu'humains, nous comprenons
nos propres processus mentaux.

561
01:09:36,715 --> 01:09:37,966
Nos pensées...

562
01:11:09,307 --> 01:11:12,602
Jacob, c'est très décevant.

563
01:11:13,853 --> 01:11:15,772
Tu es ressorti.

564
01:11:17,732 --> 01:11:20,318
Je t'ai donné une chance, non?

565
01:11:21,111 --> 01:11:22,320
Non?

566
01:11:23,571 --> 01:11:24,656
Allez.

567
01:11:25,198 --> 01:11:26,908
Rentre tout de suite.

568
01:11:28,034 --> 01:11:29,035
Jacob?

569
01:11:30,161 --> 01:11:32,622
Rentre tout de suite.

570
01:11:34,791 --> 01:11:35,834
Jacob?

571
01:11:41,506 --> 01:11:42,424
Jacob!

572
01:11:47,262 --> 01:11:48,346
Jacob?

573
01:11:58,481 --> 01:11:59,983
Jacob!

574
01:12:00,567 --> 01:12:01,568
Arrête!

575
01:12:03,486 --> 01:12:04,904
Jacob!

576
01:12:33,266 --> 01:12:35,894
J'ai tout fait pour t'aider, Jacob.

577
01:12:36,269 --> 01:12:37,479
Tout.

578
01:12:40,106 --> 01:12:41,733
Regarde-toi.

579
01:12:42,817 --> 01:12:46,613
Enchaîné et muselé,
comme la bête que tu désires être.

580
01:12:59,417 --> 01:13:01,544
Tu veux que les choses empirent?

581
01:13:02,837 --> 01:13:05,090
Parce que ça peut devenir bien pire!

582
01:13:59,102 --> 01:14:02,021
Je ne comprends pas.

583
01:14:02,063 --> 01:14:04,274
Tout se passait si bien.

584
01:14:04,732 --> 01:14:05,859
Et puis...

585
01:14:06,609 --> 01:14:09,654
Pas de panique.
Nous sommes là pour ça.

586
01:14:09,696 --> 01:14:12,448
Le Dr Mann va arriver.

587
01:14:12,490 --> 01:14:16,244
C'était la seule façon de le faire venir.
Il refusait de bouger.

588
01:14:16,661 --> 01:14:18,746
Je comprends.

589
01:14:18,788 --> 01:14:20,665
Tout est sous contrôle.

590
01:14:20,707 --> 01:14:22,083
Rufus, non.

591
01:14:24,127 --> 01:14:25,503
Je suis désolée.

592
01:14:25,545 --> 01:14:28,339
Ce n'est pas grave.
Pas besoin de paniquer.

593
01:14:32,177 --> 01:14:33,553
Désolée, je paierai.

594
01:14:33,595 --> 01:14:35,513
- Ne vous en faites pas.
- Mme Fletcher.

595
01:14:35,555 --> 01:14:37,265
- Bonjour.
- Bonjour, Rufus.

596
01:14:37,891 --> 01:14:43,479
Je suis vraiment désolée.
Il a uriné par terre.

597
01:14:43,521 --> 01:14:45,231
Pas de souci, on nettoiera.

598
01:14:45,273 --> 01:14:48,026
Qu'est-ce qui se passe, Rufus? Hein?

599
01:14:48,067 --> 01:14:49,986
Il est comme ça depuis hier.

600
01:14:50,320 --> 01:14:52,739
Allez, mon garçon. Allez.

601
01:14:52,780 --> 01:14:55,950
Je suis surpris de te revoir ici.
Tu t'en sortais très bien.

602
01:14:56,784 --> 01:14:59,495
- Il n'a pas pris...
- Voilà, c'est bien.

603
01:14:59,537 --> 01:15:02,290
Là. Voilà qui est mieux.

604
01:15:02,624 --> 01:15:04,375
Dr Sullivan, emmenez Mme Fletcher

605
01:15:04,417 --> 01:15:05,752
- en salle du personnel.
- Oui.

606
01:15:05,793 --> 01:15:08,296
- Je m'en occupe.
- Allons-y.

607
01:15:08,338 --> 01:15:10,298
- Je m'en occupe.
- Suivez-moi.

608
01:15:10,340 --> 01:15:12,634
- Il est en de bonnes mains.
- O.K.

609
01:15:13,676 --> 01:15:16,221
- Ne vous en faites pas.
- Bye, Rufus.

610
01:15:21,309 --> 01:15:22,727
Rufus.

611
01:15:26,272 --> 01:15:28,483
Tu as été un vilain garçon, pas vrai?

612
01:15:28,942 --> 01:15:30,485
Regarde ce que tu as fait.

613
01:15:31,569 --> 01:15:35,240
Vilain garçon. Regarde ce que tu as fait.

614
01:15:35,281 --> 01:15:36,532
Regarde.

615
01:15:38,326 --> 01:15:39,535
Très vilain garçon.

616
01:15:40,119 --> 01:15:42,622
Quelqu'un va devoir nettoyer.

617
01:15:42,664 --> 01:15:45,041
Tu devrais avoir honte.

618
01:15:45,625 --> 01:15:47,752
Tu es un vilain garçon.

619
01:15:49,003 --> 01:15:50,964
Un très vilain garçon.

620
01:15:51,005 --> 01:15:53,591
N'est-ce pas? Sale gamin.

621
01:16:57,739 --> 01:16:58,948
Jacob.

622
01:17:10,126 --> 01:17:11,961
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?

623
01:18:44,846 --> 01:18:46,222
Regarde-moi.

624
01:19:46,282 --> 01:19:48,201
Quand est-ce qu'on s'échappe?

625
01:19:53,873 --> 01:19:54,957
Bientôt.

626
01:20:23,569 --> 01:20:24,862
Cecile?

627
01:20:26,781 --> 01:20:28,282
Mon Dieu.

628
01:20:32,495 --> 01:20:33,329
Va-t'en.

629
01:20:34,497 --> 01:20:35,498
Allez.

630
01:21:13,995 --> 01:21:16,747
Tu crois vraiment pouvoir vivre
avec ce garçon?

631
01:21:24,380 --> 01:21:27,883
Tu as déjà oublié ce qui arrive
aux jolies filles comme toi

632
01:21:28,718 --> 01:21:30,344
qui n'ont rien?

633
01:21:37,852 --> 01:21:41,355
C'est parti.
Bienvenue à la danse en équipe.

634
01:21:41,397 --> 01:21:43,149
Trois, quatre, allez.

635
01:21:43,190 --> 01:21:47,778
Un, deux, trois, quatre.
C'est bien. Souriez.

636
01:21:47,820 --> 01:21:50,072
Six, sept, huit.

637
01:21:50,114 --> 01:21:54,285
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, on saute.

638
01:21:54,327 --> 01:21:57,747
Un, deux, trois, quatre,

639
01:21:57,788 --> 01:22:01,542
cinq, six, sept, huit, on saute.

640
01:22:01,584 --> 01:22:05,254
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, on tourne.

641
01:22:05,296 --> 01:22:08,257
Un, deux, trois, quatre.

642
01:22:25,191 --> 01:22:27,193
Pourquoi tu ne fais pas ce qu'on te dit?

643
01:22:29,362 --> 01:22:30,946
Ce que je te demande.

644
01:22:32,073 --> 01:22:35,701
Un, deux, trois, quatre.
Un, deux, trois, encore une fois.

645
01:22:35,743 --> 01:22:39,246
Un, deux, trois, retour au départ.

646
01:22:39,288 --> 01:22:42,458
Cinq, six, sept, huit.

647
01:22:42,500 --> 01:22:46,462
Un, deux, trois, quatre,

648
01:22:46,504 --> 01:22:49,965
cinq, six, sept, huit.

649
01:22:50,007 --> 01:22:52,009
Un, deux. Jeremy, en ligne.

650
01:22:52,051 --> 01:22:56,806
Cinq, six, sept, sautez.
Un, deux. Continuez.

651
01:22:59,016 --> 01:23:03,437
- Six, sept, huit. Et un, deux.
- Qu'est-ce qu'ils lui font?

652
01:23:03,479 --> 01:23:08,150
Peu importe. Continue.
Sept, huit, tournez. Un, deux, en ligne.

653
01:23:08,693 --> 01:23:13,531
Cinq, six, sept, huit.
C'est le meilleur passage, Ivan.

654
01:23:13,572 --> 01:23:16,200
Comment on va tous finir, si on reste ici?

655
01:23:16,242 --> 01:23:20,121
Et tournez. Vous allez tous finir guéris.

656
01:23:20,705 --> 01:23:23,290
Comment on va tous finir, si on reste ici?

657
01:23:23,332 --> 01:23:26,836
Vous allez tous devenir
de merveilleux êtres humains.

658
01:23:29,630 --> 01:23:31,841
Vous vous sentirez enfin vous-mêmes.

659
01:23:31,882 --> 01:23:35,261
Comment on va tous finir, si on reste ici?

660
01:23:36,137 --> 01:23:39,098
Comment on va tous finir, si on reste ici?

661
01:23:56,782 --> 01:24:01,829
Viens ici! On recommence. Non, par ici!

662
01:24:01,871 --> 01:24:04,290
Rufus.

663
01:24:07,251 --> 01:24:08,085
Rufus!

664
01:24:08,794 --> 01:24:11,839
Comment on va tous finir, si on reste ici?

665
01:24:11,881 --> 01:24:14,759
- Comment?
- C'est intolérable!

666
01:24:14,800 --> 01:24:17,261
-Comment?
-Retournez dans vos chambres!

667
01:24:20,806 --> 01:24:23,893
Comment on va tous finir, si on reste ici?

668
01:24:23,934 --> 01:24:27,396
Comment on va tous finir, si on reste ici?

669
01:24:59,386 --> 01:25:00,721
Dr Mann!

670
01:25:03,015 --> 01:25:04,809
J'ai perdu le contrôle.

671
01:25:20,032 --> 01:25:22,284
Fous le camp.

672
01:25:22,326 --> 01:25:24,078
- Fous le camp.
- Ouais.

673
01:25:24,119 --> 01:25:25,788
- Fous le camp.
- Ouais.

674
01:25:26,121 --> 01:25:27,915
Ouais.

675
01:25:32,545 --> 01:25:34,171
- Tu es une fille!
- Ouais.

676
01:25:34,213 --> 01:25:35,798
Tu es une fille!

677
01:25:37,967 --> 01:25:40,636
Tu es une fille! Dis-le!

678
01:25:42,263 --> 01:25:44,014
Dis : "Je suis une fille."

679
01:25:47,059 --> 01:25:48,519
Dis-le!

680
01:25:49,311 --> 01:25:50,396
Je suis une fille.

681
01:26:25,431 --> 01:26:28,976
Tu es pathétique. Pathétique.

682
01:30:46,775 --> 01:30:48,110
Rends-les-moi.

683
01:31:17,514 --> 01:31:21,143
- La chaîne.
- Attends, je te soulève.

684
01:31:43,165 --> 01:31:44,124
Allez.

685
01:32:05,062 --> 01:32:08,023
Attends, on va se faire mal. Regarde.

686
01:32:16,073 --> 01:32:19,660
Attends, tu crois qu'elle va bien?

687
01:32:19,701 --> 01:32:22,120
- Qui ça?
- Le Dr Angeli.

688
01:32:22,537 --> 01:32:24,414
Oui. Allez.

689
01:32:24,456 --> 01:32:28,085
Non, attends. Je ne peux pas.

690
01:32:28,126 --> 01:32:29,002
Quoi?

691
01:32:30,128 --> 01:32:34,091
Quelle vie on aura, dehors?
S'il te plaît, reste ici avec moi.

692
01:32:38,136 --> 01:32:41,348
Comment on va se nourrir?

693
01:32:41,390 --> 01:32:45,686
Où est-ce qu'on va vivre?
Comment on va gagner de l'argent?

694
01:32:45,727 --> 01:32:49,189
Qu'est-ce qui va m'arriver, dehors?

695
01:32:49,231 --> 01:32:52,734
Tu sais ce qu'ils font aux filles
comme moi? Je ne peux pas.

696
01:32:53,610 --> 01:32:57,281
Non, attends, s'il te plaît. Attends.

697
01:32:57,322 --> 01:33:01,451
Écoute le Dr Mann et fais semblant.
Il te laissera sortir de la cage.

698
01:33:01,493 --> 01:33:05,205
- Faire semblant? Je ne peux pas.
- Je sais que tu survivras.

699
01:33:05,247 --> 01:33:10,335
Ensuite, on pourra passer
du temps ensemble et on nous libérera.

700
01:33:10,377 --> 01:33:14,006
Je veux survivre mais en étant moi-même.

701
01:33:17,217 --> 01:33:19,761
On y arrivera, d'une façon ou d'une autre.

702
01:33:20,846 --> 01:33:23,932
On courra ensemble. On sera libres.

703
01:33:24,891 --> 01:33:27,769
- On sera nous-mêmes.
- Mais je ne suis pas un chat sauvage.

704
01:33:29,813 --> 01:33:31,815
Je suis désolée. Je ne le suis pas.

705
01:33:33,358 --> 01:33:37,446
Mais je tiens à toi. S'il te plaît, reste.

706
01:33:48,749 --> 01:33:51,251
- Je ne peux pas.
- Non.

707
01:33:51,293 --> 01:33:53,962
- Je ne peux pas rester avec toi.
- S'il te plaît.

708
01:33:54,004 --> 01:33:55,589
- Je dois y aller.
- Non!

709
01:33:55,630 --> 01:33:57,507
Non, ne pars pas.

710
01:33:58,925 --> 01:34:00,093
Jacob.

711
01:34:18,653 --> 01:34:20,280
Jacob!

712
01:34:23,533 --> 01:34:24,993
Reste!



