1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:01,400 --> 00:01:04,600
- Üdv, Max úr!
- Mi a helyzet, Yoli? Minden készen áll?

5
00:01:04,680 --> 00:01:08,120
Igen, minden elő van készítve, uram.
Adom Andert, rendben?

6
00:01:09,640 --> 00:01:11,280
- Apa!
- Tigris!

7
00:01:12,680 --> 00:01:14,880
- Készen állsz az utazásra?
- Igen.

8
00:01:15,600 --> 00:01:18,120
Ugye nem az utánfutóba tesszük a gitárt?

9
00:01:18,200 --> 00:01:21,240
- Mi lenne, ha előre raknánk?
- Hogyne, rendben.

10
00:01:21,320 --> 00:01:23,160
Elköszöntél a barátaidtól?

11
00:01:23,240 --> 00:01:26,200
Fogjuk rá! Csak Davidtól és Lucastól.

12
00:01:26,280 --> 00:01:29,440
A többiek nem igazán kedvelnek engem.

13
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
Értem.

14
00:01:31,520 --> 00:01:37,200
Figyelj, fiam! Az ember egy kezén
meg tudja számolni, hány igaz barátja van.

15
00:01:37,280 --> 00:01:40,600
Neked most még öt ujj sem kell hozzá.
De ez nem baj. Oké?

16
00:01:40,680 --> 00:01:43,120
Rendben. De ne maradj sokáig, apa!

17
00:01:45,400 --> 00:01:47,760
- Mennyit kért?
- Félmilliót.

18
00:01:49,160 --> 00:01:51,360
- Évente?
- Havonta.

19
00:02:13,720 --> 00:02:14,640
Megjött Lucero.

20
00:02:48,360 --> 00:02:52,080
Jobb, ha itt maradsz.
Ezek a kolumbiaiak már ismernek minket.

21
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
Elég, ha csak az egyikünk megy be.

22
00:03:12,880 --> 00:03:14,960
Lucero!

23
00:03:15,520 --> 00:03:19,000
- Hát itt vagy, te szarházi!
- Te sosem öltözöl át?

24
00:03:19,080 --> 00:03:21,840
- Hogy vagy, haver?
- Jól vagyok.

25
00:03:24,200 --> 00:03:26,240
Fiúk, van nálatok öngyújtó?

26
00:03:28,160 --> 00:03:32,960
Tegnap beszéltem a fiaddal. Megegyeztünk,
hogy támogattok minket a konklávén.

27
00:03:33,040 --> 00:03:37,160
- Az apám lesz a vezető.
- A fiam pedig a kincstárnok.

28
00:03:38,240 --> 00:03:42,520
Mindig is szerettetek pénzt számolni.
Te és Tomasín. Jut eszembe…

29
00:03:45,880 --> 00:03:47,000
Itt van.

30
00:03:49,720 --> 00:03:53,600
A konklávé fél óra múlva kezdődik.
Az apád már bizonyára úton van.

31
00:03:54,640 --> 00:03:55,760
Mondjunk köszöntőt!

32
00:04:05,200 --> 00:04:08,120
- Egészségünkre!
- Az egészségre és a gazdagságra!

33
00:04:13,720 --> 00:04:15,520
San atya átutalta az ő részét.

34
00:04:15,600 --> 00:04:19,760
A 18 százaléka a takarékalapba kerül,
a többi a biztonságos számlákra.

35
00:04:21,320 --> 00:04:23,960
- Kész is.
- Dimitrij mit mondott?

36
00:04:24,040 --> 00:04:26,400
Ha a kolumbiaiak támogatnak, akkor ő is.

37
00:04:26,480 --> 00:04:30,360
Romeo kapzsi, de meg lehet győzni.
Vagy te nem így gondolod?

38
00:04:33,160 --> 00:04:34,440
Ötszázezer.

39
00:04:37,640 --> 00:04:38,520
Havonta.

40
00:04:40,360 --> 00:04:42,920
- Hoppá!
- Tomasín!

41
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Mondd, hogy tegyék le a fegyvert, haver!

42
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
- A kurva anyád!
- Megállni!

43
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
Ne mozduljatok!

44
00:04:57,880 --> 00:05:00,000
Öljétek meg a kibaszott rohadékot!

45
00:05:03,560 --> 00:05:04,720
Itt vagyok!

46
00:05:13,200 --> 00:05:15,080
Erre! Siessünk! Bukj le!

47
00:05:16,040 --> 00:05:17,400
Gyerünk!

48
00:05:33,200 --> 00:05:37,280
Kibaszott kolumbiaiak. Úgy tudtam!
Mondtam, hogy nem bízhatunk bennük.

49
00:05:38,520 --> 00:05:39,360
Rafa!

50
00:05:40,680 --> 00:05:44,560
Hívd apámat! Romeo kihátrált az üzletből!
A konklávé csapda.

51
00:05:48,040 --> 00:05:50,240
Vért kell ontanunk, testvérem.

52
00:06:22,720 --> 00:06:23,960
Baj van.

53
00:07:06,800 --> 00:07:08,760
- A kurva anyádat!
- Lucero!

54
00:07:17,320 --> 00:07:18,960
A halál íze.

55
00:07:25,520 --> 00:07:28,480
Kérem, ne öljön meg! Kérem…

56
00:07:32,280 --> 00:07:33,320
Könyörgök…

57
00:07:54,800 --> 00:07:56,320
Állj fel, te patkány!

58
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
Sosem bírtam ezt a rohadékot.

59
00:08:12,360 --> 00:08:13,520
Nem ez volt a terv.

60
00:08:13,600 --> 00:08:16,840
Nem. De ez a szarházi
megpróbált átbaszni, és veszített.

61
00:08:21,640 --> 00:08:24,320
- És most mi lesz?
- Apa már úton van.

62
00:08:25,320 --> 00:08:26,280
Beszélsz vele?

63
00:08:26,880 --> 00:08:29,240
Igen. Ne aggódj! Mindent elrendezek.

64
00:08:29,320 --> 00:08:33,840
Tudom, hogy számodra ez nehéz,
de ő meg fogja érteni. Menj haza!

65
00:08:33,920 --> 00:08:35,680
Vár rád egy új élet.

66
00:08:36,320 --> 00:08:39,720
Szinte a testvérem voltál.
Hűséges voltál a a családomhoz.

67
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
- A legjobbat érdemled.
- Szeretlek, testvérem.

68
00:08:45,040 --> 00:08:45,880
Én is.

69
00:08:49,480 --> 00:08:50,520
Hiányozni fogsz.

70
00:08:54,320 --> 00:08:55,160
Azt lefogadom.

71
00:08:56,160 --> 00:08:58,160
Napfény, tengerpart.

72
00:08:58,240 --> 00:08:59,840
A fiad fel-alá futkározik.

73
00:09:00,840 --> 00:09:02,520
Folyton rám fogsz gondolni.

74
00:09:04,320 --> 00:09:06,720
Vigyázz magadra, testvérem!

75
00:09:21,480 --> 00:09:22,920
- Helló!
- Üdv, Max úr!

76
00:09:23,000 --> 00:09:25,040
- Elhoztad a pengetőt?
- Gyere ide!

77
00:09:26,960 --> 00:09:28,920
- Köszönni ki fog?
- Szia!

78
00:09:29,000 --> 00:09:30,760
- Na, mutasd!
- Tessék!

79
00:09:35,120 --> 00:09:37,520
Tigris, napról napra erősebb leszel.

80
00:09:37,600 --> 00:09:41,280
Yoli, ne felejtsd el odaadni
a kulcsokat a tulajnak! Rendben?

81
00:09:43,000 --> 00:09:43,960
Kösz mindent.

82
00:09:44,040 --> 00:09:45,960
Készülődj! Végre elmegyünk.

83
00:09:46,040 --> 00:09:47,480
- Sok sikert!
- Köszönöm.

84
00:09:48,400 --> 00:09:49,560
Vigyázz magadra!

85
00:09:57,120 --> 00:09:58,160
Apa!

86
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
Hogy vagy?

87
00:10:01,840 --> 00:10:02,680
Nem jól.

88
00:10:04,240 --> 00:10:06,280
Nem tudom, a rák öl-e meg előbb,

89
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
vagy az őrült ötleteid.

90
00:10:10,880 --> 00:10:11,720
És Max?

91
00:10:12,840 --> 00:10:13,680
Ő hol van?

92
00:10:14,800 --> 00:10:17,680
Fizetni jöttél ide. Nem vért ontani.

93
00:10:35,200 --> 00:10:36,640
Enyém az utolsó lövés.

94
00:10:36,720 --> 00:10:40,440
Apa, csapdát állítottak.
Túszul akartak ejteni engem.

95
00:10:40,520 --> 00:10:43,560
Azt akarták,
hogy Romeo legyen a konklávé vezetője.

96
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
Valóban?

97
00:10:44,720 --> 00:10:47,160
- Igen.
- Tegnap találkoztam vele.

98
00:10:47,920 --> 00:10:49,160
Megegyeztünk.

99
00:10:50,000 --> 00:10:53,200
Nem tűnt úgy, mintha elégedetlen lenne.

100
00:10:54,240 --> 00:10:57,480
És szerinted a konklávé
mit reagál majd a történtekre?

101
00:10:58,440 --> 00:10:59,680
Eltűnök egy időre.

102
00:10:59,760 --> 00:11:02,840
Fogalmad sincs,
hogy hogyan működik ez az üzlet.

103
00:11:02,920 --> 00:11:05,680
Kizárólag a vérontáshoz értesz.

104
00:11:05,760 --> 00:11:09,360
- A vérontás az üzlet része.
- Azt hiszed, ez itt Amerika?

105
00:11:10,160 --> 00:11:11,800
Ez Barcelona.

106
00:11:11,880 --> 00:11:14,560
Itt nem így működnek a dolgok, érted?

107
00:11:19,360 --> 00:11:21,400
Mióta visszajöttél Japánból,

108
00:11:22,400 --> 00:11:25,520
olyan, mintha nem érdekelne,
ki él, és ki hal meg.

109
00:11:27,520 --> 00:11:28,360
Fiam!

110
00:11:31,440 --> 00:11:33,800
Megváltoztál. De nem a jó irányba.

111
00:11:35,160 --> 00:11:36,640
Te küldtél engem oda.

112
00:11:37,400 --> 00:11:41,400
Azért, hogy megtanuld értékelni a hűséget.

113
00:11:42,480 --> 00:11:43,560
A hierarchiát.

114
00:11:43,640 --> 00:11:44,680
A jakuzákat.

115
00:11:45,400 --> 00:11:46,440
Lucero!

116
00:11:47,520 --> 00:11:50,320
Meg fognak változni a dolgok.

117
00:11:53,600 --> 00:11:54,440
Igen.

118
00:11:56,320 --> 00:11:57,160
Tudom.

119
00:12:05,440 --> 00:12:08,960
Vond vissza az utalásokat! Takarítók
sem kellenek. Lássa mindenki, mi történt!

120
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
A gyengeséged veszélyt jelent, apám.

121
00:12:17,960 --> 00:12:21,800
Lucero, beszélj az öcséddel és a húgoddal!
Hadd magyarázzák el ők!

122
00:12:21,880 --> 00:12:23,400
Maríát örökbe fogadtad.

123
00:12:24,000 --> 00:12:26,160
Max pedig csak a bérgyilkosod.

124
00:12:26,840 --> 00:12:30,160
Egy bérgyilkos,
aki többször megmentette az életedet.

125
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
Együtt nőttetek fel.

126
00:12:33,400 --> 00:12:34,680
Fivérekként.

127
00:12:34,760 --> 00:12:37,320
Mi nem vagyunk kibaszott fivérek!

128
00:12:37,920 --> 00:12:40,320
Én vagyok az egyetlen fiad!

129
00:12:40,400 --> 00:12:41,680
A húsod és a véred!

130
00:12:42,880 --> 00:12:47,000
- Rájuk akartad hagyni a család vezetését.
- Nem. Esküszöm, hogy nem.

131
00:12:47,600 --> 00:12:49,280
Fejbe vagy szívbe?

132
00:12:51,760 --> 00:12:52,600
Apa!

133
00:12:53,240 --> 00:12:54,400
Fejbe vagy szívbe?

134
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Fejbe.

135
00:13:00,360 --> 00:13:01,200
Fejbe!

136
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
Maríát sehol sem találom.

137
00:13:24,280 --> 00:13:27,200
Hallod ezt, apa?
Egész délután gyakoroltam.

138
00:13:27,280 --> 00:13:28,440
Jól hangzik.

139
00:13:31,400 --> 00:13:33,720
Amikor híres zenészként fogok turnézni,

140
00:13:33,800 --> 00:13:36,720
neked ajánlom majd a dalaimat.
Ez az apámnak szól!

141
00:13:41,640 --> 00:13:42,480
Apa!

142
00:13:42,920 --> 00:13:43,760
Mi az?

143
00:13:46,760 --> 00:13:48,440
Emberek vannak odakint.

144
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
Andre, rejtőzz el!

145
00:15:02,600 --> 00:15:03,640
Maradj a padlón!

146
00:15:32,920 --> 00:15:35,040
Tudod, kire emlékeztet engem a fiad?

147
00:15:37,720 --> 00:15:38,720
A testvéremre.

148
00:15:40,280 --> 00:15:41,120
Emlékszel rá?

149
00:15:42,000 --> 00:15:42,840
Nem tudom.

150
00:15:44,080 --> 00:15:45,840
Ugyanúgy beszél, nem?

151
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Rávetted dót, hogy elküldje.

152
00:15:50,840 --> 00:15:55,600
Azt mondtad, hogy túlságosan vérszomjas,
vagy valami ilyesmit. Igaz?

153
00:15:56,720 --> 00:15:59,600
Cingár, nem volt semmi közöm
a testvéredhez.

154
00:15:59,680 --> 00:16:00,560
Tudom.

155
00:16:02,000 --> 00:16:06,600
Tudom, Máximo, hogy te nem tettél semmit.
Ezért lett öngyilkos a börtönben?

156
00:16:08,080 --> 00:16:08,920
Kérlek!

157
00:16:09,560 --> 00:16:10,520
Ő a fiam.

158
00:16:13,120 --> 00:16:14,080
Semmi baj.

159
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
- Nézd!
- Ne!

160
00:16:40,080 --> 00:16:43,440
- Ugye, nem szenvedett?
- Nem. Úgy végezte, ahogy akartad.

161
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
- Boldogan halt meg.
- Szép volt. Tudtam, hogy számíthatok rád.

162
00:16:48,080 --> 00:16:48,920
Hát persze.

163
00:17:01,040 --> 00:17:05,440
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB

164
00:17:06,720 --> 00:17:07,560
Daniela!

165
00:17:09,840 --> 00:17:13,320
Nem tehetek róla.
Olyan unalmasak ezek az órák.

166
00:17:13,400 --> 00:17:14,720
- Persze.
- Leo!

167
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
Gyere egy percre!

168
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
Gyere ide!

169
00:17:20,280 --> 00:17:22,640
Leo! Nem fogok rád várni!

170
00:17:26,600 --> 00:17:28,680
- Hogy vagy? Megvan a cucc?
- Mizu?

171
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
- Mennyi kell? Húsz?
- Igen.

172
00:17:37,600 --> 00:17:39,040
- Jó szórakozást!
- Szia!

173
00:18:10,600 --> 00:18:14,360
Mit tennél, ha a tiéd lenne
a világ összes ideje és pénze?

174
00:18:16,200 --> 00:18:18,840
Mindig is
ejtőernyőzni akartunk, emlékszel?

175
00:18:19,560 --> 00:18:21,240
Én vennék egy nagy szigetet.

176
00:18:34,760 --> 00:18:35,600
Álljunk meg!

177
00:18:35,680 --> 00:18:37,000
SZERVIZ

178
00:19:00,920 --> 00:19:01,760
Hahó!

179
00:19:02,320 --> 00:19:03,360
Van itt valaki?

180
00:19:08,720 --> 00:19:09,640
Láttad a pasit?

181
00:19:19,240 --> 00:19:20,080
Szia!

182
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Szia!

183
00:19:23,240 --> 00:19:24,280
Szia, nagyapa!

184
00:19:24,920 --> 00:19:28,000
Nem önmaga, mióta a Los Lobost nézi.

185
00:19:28,080 --> 00:19:28,920
Tessék!

186
00:19:30,480 --> 00:19:31,320
A mindenit!

187
00:19:31,960 --> 00:19:35,520
Ez jóval több, mint lenni szokott.
Honnan van?

188
00:19:36,760 --> 00:19:40,480
Új munkát kaptam egy autós műhelyben.
A Gótikus negyedben.

189
00:19:40,560 --> 00:19:42,760
- Értem.
- A graffitis tér közelében.

190
00:19:46,160 --> 00:19:48,160
- Mit tanulsz, Tomy?
- Matekot.

191
00:19:49,760 --> 00:19:52,760
Korrepetálhatnál. Nem vagyok jó matekból.

192
00:19:58,680 --> 00:20:04,280
- Nagyapa berág, ha meglát a gitárjával.
- És? Hogy telik a szülinapod?

193
00:20:07,280 --> 00:20:11,000
- Anya emlékezett rá?
- Ezt a pólót kaptam tőle.

194
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
Menő.

195
00:20:17,240 --> 00:20:19,360
Ruhát ajándékozni nem menő dolog.

196
00:20:20,920 --> 00:20:23,520
Az nagy kár,
mert én is ruhát vettem neked.

197
00:20:25,240 --> 00:20:26,280
Visszavigyem?

198
00:20:26,360 --> 00:20:27,200
Ne!

199
00:20:27,920 --> 00:20:29,800
Ne? Szeretnéd megkapni?

200
00:20:29,880 --> 00:20:31,320
- Igen.
- Gyere ide!

201
00:20:43,440 --> 00:20:44,480
Mi van? Na, ne!

202
00:20:45,160 --> 00:20:46,200
Jó. Lássuk!

203
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Leo, ez a csúcsmodell!

204
00:20:49,080 --> 00:20:49,960
Király!

205
00:20:50,040 --> 00:20:52,400
Anya nehogy meglássa! Jól dugd el!

206
00:21:02,520 --> 00:21:03,360
Hali!

207
00:21:03,440 --> 00:21:06,680
Merre jársz?
Ne hülyíts azzal, hogy nem az utcán vagy!

208
00:21:08,760 --> 00:21:11,160
Elég rossz a térerő. Hol vagy?

209
00:21:12,320 --> 00:21:13,280
Te hol vagy?

210
00:21:13,360 --> 00:21:16,360
Otthon. Ma van az öcsém születésnapja.

211
00:21:17,120 --> 00:21:19,080
Fújjátok el gyorsan a gyertyákat!

212
00:21:19,160 --> 00:21:21,280
- Aztán gyere a Charmba!
- A Charmba?

213
00:21:23,960 --> 00:21:27,760
- Az nem a területünkön kívül van?
- Már nem. Miért, baj?

214
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
Nem, nem baj.

215
00:21:34,200 --> 00:21:36,320
Megint itt van az a kölyök.

216
00:21:36,400 --> 00:21:37,240
Kösz, tesó.

217
00:21:38,280 --> 00:21:40,640
Mondd meg a főnöknek,
hogy ez a harmadik alkalom!

218
00:21:40,760 --> 00:21:41,880
Jó.

219
00:21:45,640 --> 00:21:48,120
Szálljatok le rólam! Mi a faszt csináltok?

220
00:21:49,640 --> 00:21:53,040
Ha még egyszer meglátom,
hogy a klubnál árulsz, megöllek.

221
00:21:53,120 --> 00:21:55,560
Ez az utolsó figyelmeztetés, megértetted?

222
00:21:57,360 --> 00:21:58,720
Kérem, valaki segítsen!

223
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
Segítség! Kirabolnak!

224
00:22:02,880 --> 00:22:07,760
- Hozzám ne érj, te dagadt pöcs!
- Mit művelsz? Meg akarsz halni?

225
00:22:07,840 --> 00:22:08,960
Meg se próbáld!

226
00:22:13,560 --> 00:22:15,120
Mi a szart bámulsz, haver?

227
00:22:16,080 --> 00:22:19,640
Foglalkozz a saját dolgoddal!
Kedvünk támadt egy bunyóhoz.

228
00:22:20,240 --> 00:22:21,720
Akkor megkapjátok.

229
00:22:35,120 --> 00:22:36,320
Ez menő volt, haver.

230
00:22:44,240 --> 00:22:45,080
Hé!

231
00:22:50,040 --> 00:22:50,880
Hé, haver!

232
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
Várj meg!

233
00:22:56,040 --> 00:22:56,880
Hé!

234
00:23:01,400 --> 00:23:04,160
Haver, csak meg akartam köszönni,
amit tettél.

235
00:23:06,280 --> 00:23:07,560
Lenyűgöző volt.

236
00:23:08,240 --> 00:23:10,120
Rendesen szétrúgtad a seggüket.

237
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Látlak.

238
00:23:30,360 --> 00:23:32,960
Jól van, haver. Azért kösz szépen.

239
00:23:34,080 --> 00:23:35,280
Most már lelépek!

240
00:23:43,800 --> 00:23:46,920
Komolyan mondom, haver. Lenyűgöző voltál.

241
00:23:47,000 --> 00:23:48,360
Ne fújd fel ennyire!

242
00:23:53,560 --> 00:23:55,480
Azt hittem, nálam van rumli.

243
00:23:55,560 --> 00:23:58,400
- Egy műhelyben élsz?
- Nem itt élek, hanem ott.

244
00:24:32,880 --> 00:24:34,200
A műhely jobban bejön.

245
00:24:36,520 --> 00:24:38,720
Az egy igazi 1973-as Gibson?

246
00:24:40,080 --> 00:24:42,040
Sokat kérdezősködsz.

247
00:24:44,640 --> 00:24:47,240
Francba, ez csíp! Mi a fene ez?

248
00:24:47,840 --> 00:24:48,960
Fertőtlenítő.

249
00:24:51,040 --> 00:24:51,880
Eléggé fáj.

250
00:24:52,840 --> 00:24:55,560
Nem a fertőtlenítés fáj, hanem a seb.

251
00:24:58,200 --> 00:24:59,040
Ha te mondod.

252
00:25:02,280 --> 00:25:03,360
Szoktál gitározni?

253
00:25:06,120 --> 00:25:06,960
Nem.

254
00:25:09,480 --> 00:25:10,320
A fiamé volt.

255
00:25:13,960 --> 00:25:18,960
Menő ajándékot adtál neki. Én az apámtól
csak verést kaptam, amíg meg nem halt.

256
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
De nem panaszkodom.

257
00:25:23,320 --> 00:25:24,560
Jól megy a sorom.

258
00:25:29,160 --> 00:25:30,760
Mindenki abból él, amiből tud.

259
00:25:33,280 --> 00:25:35,360
Amint lesz elég pénzem, abbahagyom.

260
00:25:36,400 --> 00:25:40,080
Az unokatesóm szerez nekem munkát.
Amivel sokat lehet keresni.

261
00:25:40,160 --> 00:25:41,000
Hogyne.

262
00:25:42,120 --> 00:25:43,240
Ha te mondod.

263
00:25:58,560 --> 00:26:01,280
Elég megviselt,
de kár, hogy nem játszol rajta.

264
00:26:03,480 --> 00:26:04,920
Viszlát, Bruce Lee!

265
00:26:18,960 --> 00:26:19,880
Apa!

266
00:26:20,920 --> 00:26:22,440
Emberek vannak odakint.

267
00:26:23,240 --> 00:26:24,360
Ander, rejtőzz el!

268
00:26:26,600 --> 00:26:28,480
Tudod, kire emlékeztet a fiad?

269
00:26:29,200 --> 00:26:31,120
A testvéremre. Emlékszel rá?

270
00:26:31,200 --> 00:26:34,000
Ne!

271
00:26:37,320 --> 00:26:41,000
Csak egy esélyünk lesz elkapni Lucerót.
Két éve eltűnt.

272
00:26:41,080 --> 00:26:44,400
De tudjuk, hol fog felbukkanni.
A konklávén.

273
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
Ez az!

274
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
Újra támad!

275
00:26:50,080 --> 00:26:53,600
Újra támad! Ez az!

276
00:26:53,680 --> 00:26:57,360
Sikerült felállnia.
Fantasztikus ez a küzdelem!

277
00:27:03,520 --> 00:27:04,360
Új játékosok.

278
00:27:22,640 --> 00:27:23,880
Hol van a főnököd?

279
00:27:27,040 --> 00:27:28,440
Na, nem mondod?

280
00:27:29,400 --> 00:27:31,280
San atya. Hol van?

281
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
Kérdezd meg tőle!

282
00:27:37,520 --> 00:27:39,200
Japán vagyok, ő pedig kínai.

283
00:27:42,280 --> 00:27:43,760
Más nyelvet beszélünk.

284
00:27:46,160 --> 00:27:47,000
Jól van.

285
00:27:49,520 --> 00:27:51,440
Rendben, arigato, emberek!

286
00:27:52,560 --> 00:27:54,000
Kapcsoljátok ki a zenét!

287
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
Lássuk, megértjük-e egymást!

288
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
Ma a kínai kaszinóban…

289
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
A Kínaszinóban…

290
00:28:04,840 --> 00:28:06,920
bemutatunk egy új szerencsejátékot!

291
00:28:07,760 --> 00:28:11,960
A kíváncsi krupié asztalát.
A krupié én leszek. Rendben?

292
00:28:12,040 --> 00:28:13,080
Én kérdezek.

293
00:28:14,200 --> 00:28:15,760
Aki jól válaszol, az nyer.

294
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
Aki rossz választ ad,

295
00:28:19,600 --> 00:28:20,560
az kiesik.

296
00:28:21,240 --> 00:28:22,080
Első kérdés!

297
00:28:22,880 --> 00:28:25,600
Hol van San atya?

298
00:28:28,680 --> 00:28:29,920
Egyszerű kérdés, nem?

299
00:28:42,600 --> 00:28:43,560
Értitek?

300
00:28:44,880 --> 00:28:46,560
A kérdés ugyanaz, asszonyom.

301
00:28:49,520 --> 00:28:50,560
Hol van San atya?

302
00:28:52,800 --> 00:28:53,840
Nem válaszol?

303
00:28:59,360 --> 00:29:00,920
Ön jön, Miyagi úr!

304
00:29:02,640 --> 00:29:04,600
Jó ég! Vagyis Miyagi mester!

305
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
Elég ebből!

306
00:29:22,520 --> 00:29:23,360
San atya?

307
00:29:27,520 --> 00:29:29,280
Mi az? Nem tudtad, hogy nő?

308
00:29:31,760 --> 00:29:32,760
Ti szívattok!

309
00:29:33,720 --> 00:29:34,560
Gyere ide!

310
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
Üdv, öreg barátom! Hogy vagy?

311
00:29:46,960 --> 00:29:49,240
- Mit sem változtál.
- Te sem.

312
00:29:49,320 --> 00:29:52,880
Még mindig bujkálsz, mint egy patkány.

313
00:29:52,960 --> 00:29:57,040
És még ahhoz sem volt merszed,
hogy te magad gyere ide.

314
00:29:57,120 --> 00:30:01,720
Nem bujkálok. Élvezem a szabadidőmet
a családom társaságában.

315
00:30:01,800 --> 00:30:03,320
Gyere, vedd el!

316
00:30:04,920 --> 00:30:10,320
Figyelj! Először is arra kérlek,
hogy támogass engem a következő konklávén.

317
00:30:11,120 --> 00:30:15,080
- Én akarok lenni a vezető.
- Az apád jó ember volt.

318
00:30:16,200 --> 00:30:19,160
Becsültem őt.
Kölcsönösen tiszteltük egymást.

319
00:30:19,240 --> 00:30:20,080
De te…

320
00:30:21,480 --> 00:30:23,400
Téged soha sem foglak támogatni.

321
00:30:24,680 --> 00:30:25,520
Felejtsd el!

322
00:30:26,400 --> 00:30:30,720
Rendben. Akkor tekintsd ezt az egészet
ellenséges megszállásnak!

323
00:31:07,640 --> 00:31:11,360
Már megint ott voltak a kurva oroszok.
Mondtam, hogy rohadékok.

324
00:31:11,440 --> 00:31:14,760
- A Charm szar, problémás hely.
- Megvan a pénz? Add ide!

325
00:31:24,600 --> 00:31:28,280
- Nem valami sok.
- A felét elvették. Ennyi maradt.

326
00:31:28,360 --> 00:31:31,000
Ha azt mondom, odamész,
akkor odamész. Érted?

327
00:31:31,920 --> 00:31:32,760
Igen.

328
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Jackie Chan!

329
00:31:44,600 --> 00:31:47,520
Szar hangja van.
Ha szeretnéd, felhangolom neked.

330
00:31:56,440 --> 00:31:58,680
A nagyapám józanul nagyon jól játszik.

331
00:32:00,040 --> 00:32:03,520
De neki inkább
a flamenco és rumba a stílusa.

332
00:32:04,440 --> 00:32:06,360
Én bármit játszom, csak azt nem.

333
00:32:08,160 --> 00:32:09,520
Akkor alapíts zenekart!

334
00:32:11,560 --> 00:32:12,400
Viccelsz?

335
00:32:13,120 --> 00:32:16,360
Osztozzak másokkal a lóvén?
Nem, az ki van zárva.

336
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
Erről van szó!

337
00:32:22,720 --> 00:32:26,080
Megcsináltam.
Méghozzá ingyen. Nem kell fizetned.

338
00:32:30,360 --> 00:32:31,400
Leo vagyok.

339
00:32:38,560 --> 00:32:39,400
Max.

340
00:32:40,600 --> 00:32:41,440
Max.

341
00:32:46,280 --> 00:32:48,560
Adhatnék neked gitárleckéket.

342
00:32:49,320 --> 00:32:50,840
Te meg megtaníthatnál…

343
00:32:56,520 --> 00:32:57,680
Akkor mire várunk?

344
00:33:00,320 --> 00:33:01,240
Gyorsabban!

345
00:33:13,800 --> 00:33:15,480
Nagyon jó.

346
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
Védd magad!

347
00:33:22,400 --> 00:33:23,320
Oké, viszlát!

348
00:33:23,400 --> 00:33:25,040
Hárítás. Ütés.

349
00:33:25,120 --> 00:33:26,360
Hárítás. Ütés.

350
00:33:28,000 --> 00:33:29,200
Azt hitted, benézem.

351
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
Nem bírom tovább.

352
00:33:36,640 --> 00:33:39,440
Lelépek. Ez nagyon király volt, haver.

353
00:33:43,200 --> 00:33:45,080
Hívj fel! Edzhetünk máskor is.

354
00:33:51,240 --> 00:33:52,600
Ég veled, Chuck Norris!

355
00:34:51,560 --> 00:34:56,200
Azt akarom, hogy menj Barcelonába.
Gyorsítsd meg az üzletet az oroszokkal!

356
00:34:57,320 --> 00:34:59,320
Még jobban provokálnunk kell őket.

357
00:35:00,760 --> 00:35:03,800
A San atyás eset után
a konklávé nem bocsátaná meg,

358
00:35:03,880 --> 00:35:08,120
ha megölném azt a rohadék Dimitrijt,
és átvenném a vezetést.

359
00:35:10,280 --> 00:35:14,360
Önvédelemnek kell tűnnie.
Nekik kell elsőként támadniuk.

360
00:35:18,560 --> 00:35:20,080
Csak figyelj!

361
00:35:20,760 --> 00:35:23,160
- Fura, amikor te csinálod.
- Ne úgy!

362
00:35:23,240 --> 00:35:25,000
Ne úgy, hanem így!

363
00:35:33,840 --> 00:35:35,320
- Hali!
- Mizu, tesó?

364
00:35:36,280 --> 00:35:39,120
- Ma este visszamész a Charmba.
- Jó ég, haver!

365
00:35:40,120 --> 00:35:41,800
- Küldj valaki mást!
- Nem.

366
00:35:41,880 --> 00:35:45,440
Az ünnepség miatt tele lesznek az utcák.
Ma nagyot szakítunk.

367
00:35:45,520 --> 00:35:50,960
- Nem akarok odamenni. Küldj mást!
- Az oroszok tudják, hogy nem bánthatnak.

368
00:35:51,560 --> 00:35:54,960
Olyanok vagyunk, mint egy család, Leo.
A te családod.

369
00:35:55,040 --> 00:35:57,520
Ha egyikünket bántják, az mindenkit érint.

370
00:36:02,200 --> 00:36:03,880
Lerakta a kis szaros.

371
00:36:04,720 --> 00:36:09,200
Ha nyerek a lottón, kivakarlak a szarból,
amibe belemásztál.

372
00:36:17,840 --> 00:36:19,560
Kapd el azt a kurva kölyköt!

373
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
- Félre!
- Hékás!

374
00:36:44,120 --> 00:36:45,520
Ott van!

375
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
Mi a faszt gondoltál?

376
00:36:56,600 --> 00:37:00,000
- Rám csapod a telefont, aztán kerülsz.
- Nem ismertelek meg.

377
00:37:05,480 --> 00:37:07,920
Mi az? Most már szemüvegre van szükséged?

378
00:37:10,600 --> 00:37:11,680
Mit művelsz?

379
00:37:11,760 --> 00:37:14,920
Megtudtam,
hogy elteszed a pénzem egy részét.

380
00:37:15,000 --> 00:37:19,040
Ez hazugság. Esküszöm,
nem tettem zsebre semennyi pénzt.

381
00:37:19,120 --> 00:37:21,640
- Tiszta vagyok.
- Hazugság? Meglátjuk.

382
00:37:23,160 --> 00:37:27,080
- Lehet, hogy a gatyád tele van pénzzel.
- Ne fogd rám a pisztolyt!

383
00:37:33,680 --> 00:37:35,400
Gyere csak, te kis szaros!

384
00:37:36,440 --> 00:37:37,880
Hé, haver! Mit művelsz?

385
00:37:43,760 --> 00:37:45,560
Ha azt mondom, a Charmba mész…

386
00:37:45,640 --> 00:37:46,560
Kurva anyád!

387
00:37:47,360 --> 00:37:49,040
…akkor a Charmba mész.

388
00:38:10,520 --> 00:38:12,960
Tudtam, hogy a kód beválik.
Tudod, hol van Leo?

389
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
Miért tudnám?

390
00:38:15,280 --> 00:38:18,120
Mert barátok vagytok? Nekem ezt mondta.

391
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
Te mentetted meg az oroszoktól, nem?

392
00:38:25,800 --> 00:38:27,000
Sehol sem találom.

393
00:38:28,360 --> 00:38:32,320
Kérdezősködtem, de senki sem tudja,
hol van. Zsebre tett némi pénzt.

394
00:38:32,400 --> 00:38:33,600
Ha Jaro megtalálja…

395
00:38:40,080 --> 00:38:43,440
Ha találkoznál vele,
mondd neki, hogy hívjon fel! Rendben?

396
00:38:54,960 --> 00:38:56,360
Kicsit fura alak vagy.

397
00:39:29,720 --> 00:39:32,280
HALLOTTAM, HOGY BAJBAN VAGY.

398
00:39:34,440 --> 00:39:37,840
HOL VAGY?

399
00:40:05,520 --> 00:40:06,520
Mi történt?

400
00:40:07,640 --> 00:40:12,520
Az a kibaszott Jaro tette.
A rohadék szétroncsolta a kézfejemet.

401
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
Mégis mit vártál?

402
00:40:17,480 --> 00:40:19,720
- Megloptad őket.
- Még szép.

403
00:40:28,360 --> 00:40:30,160
Azért, mert szarul fizetnek.

404
00:40:31,800 --> 00:40:34,720
Nem tudom fizetni a lakbért,
támogatni a családom.

405
00:40:35,960 --> 00:40:38,920
Szóval igen, megloptam őket.
Valóban loptam.

406
00:40:41,440 --> 00:40:43,360
Ha lenne apám, minden más lenne.

407
00:40:44,760 --> 00:40:46,280
De nincs, szóval ez van.

408
00:40:49,520 --> 00:40:52,840
- El kell menned egy orvoshoz.
- Az kurvára ki van zárva.

409
00:40:54,280 --> 00:40:56,240
A kórházból felhívnák az anyámat.

410
00:40:57,760 --> 00:41:01,880
Hidd el, vele nem akarok zűrt!
Elszáll az agya, amikor bepöccen.

411
00:41:06,640 --> 00:41:09,000
Ne csessz ki velem! Kit hívsz?

412
00:41:15,640 --> 00:41:16,480
Várj itt!

413
00:41:23,160 --> 00:41:26,200
- Kösz. Tudom, nem ez volt a terv…
- Ahogy mondod.

414
00:41:27,800 --> 00:41:32,600
A konklávé egy hét múlva összeül.
Mi ez az egész? Az a kölyök elvonja a…

415
00:41:32,680 --> 00:41:33,560
Leo.

416
00:41:36,560 --> 00:41:37,960
A neve Leo.

417
00:41:43,920 --> 00:41:45,000
Jó, elintézem.

418
00:41:52,080 --> 00:41:53,120
Helló!

419
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Te pedig

420
00:41:59,680 --> 00:42:00,720
koncentrálj!

421
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
- Vigyázz!
- Jön egy motoros!

422
00:42:12,800 --> 00:42:14,320
Valami baj van, uraim?

423
00:42:15,520 --> 00:42:16,520
Engedd be őket!

424
00:42:16,600 --> 00:42:18,080
Dimitrij nem akar bajt.

425
00:42:19,160 --> 00:42:20,240
Ők Lucero emberei.

426
00:42:32,200 --> 00:42:36,400
Hozz nekem pár üveg Jägermeistert
meg valami jó anyagot! Máris jövök.

427
00:42:46,920 --> 00:42:48,040
Mi a szart bámulsz?

428
00:42:52,600 --> 00:42:54,320
Nekem a csajok jönnek be.

429
00:42:54,400 --> 00:42:55,680
Meg a fiatal fiúk.

430
00:42:57,280 --> 00:42:59,240
Köcsögnek neveztél? Tudod te, ki…

431
00:43:02,720 --> 00:43:04,360
Leszarom, hogy ki vagy.

432
00:43:05,680 --> 00:43:08,480
Segítség!
Szedjétek le rólam ezt az őrült faszt!

433
00:43:09,360 --> 00:43:10,640
Gyerünk már!

434
00:43:11,440 --> 00:43:12,480
Máximo?

435
00:43:14,520 --> 00:43:15,440
Honnan ismered?

436
00:43:16,920 --> 00:43:19,400
Engedj el, te geci! Segítsetek már!

437
00:43:21,520 --> 00:43:23,520
Pénzt akarsz? Azért csinálod?

438
00:43:25,840 --> 00:43:27,400
- Kinek dolgozol?
- Tessék?

439
00:43:30,360 --> 00:43:31,640
Adj neki, baszd meg!

440
00:43:37,120 --> 00:43:41,760
Nem kérdezem meg újra, gyökér.
Egyetlen választ várok egyetlen kérdésre.

441
00:43:53,800 --> 00:43:55,840
Jól van, felfogtam.

442
00:43:55,920 --> 00:43:57,960
A főnököm neve Urquiza, rendben?

443
00:43:58,040 --> 00:44:01,360
De vele jobb, ha nem szívózol.
Az igazat mondom.

444
00:44:01,440 --> 00:44:03,440
- Ne szívózz vele!
- Utasítgatsz?

445
00:44:11,800 --> 00:44:15,440
Elég! Kérlek, hagyd abba!

446
00:44:22,480 --> 00:44:24,040
Engem csapkodtok, idióták!

447
00:44:26,760 --> 00:44:29,040
- Hol van?
- Hogy hol van?

448
00:44:30,120 --> 00:44:33,520
Te teljesen hülye vagy?
Miért ismételgetsz utánam mindent?

449
00:44:34,560 --> 00:44:38,880
A Seven Rainben. Ott dolgozik.
Nem tudom, hogy hol él, de ott dolgozik.

450
00:44:48,240 --> 00:44:50,040
Tudtad, hogy a fiú gitározik?

451
00:44:50,120 --> 00:44:52,920
Gitározik? Nem tudom, hogy miről beszélsz.

452
00:44:53,560 --> 00:44:55,440
Szétroncsoltad a kezét.

453
00:44:55,520 --> 00:44:58,400
Keljetek már fel!
Ne legyetek ekkora csicskák!

454
00:45:23,760 --> 00:45:25,160
Így már kezd derengeni?

455
00:45:28,240 --> 00:45:30,520
Kibaszott vénember!

456
00:45:32,040 --> 00:45:34,680
Leo! Leóról beszélsz!

457
00:45:41,040 --> 00:45:41,880
Haver!

458
00:45:44,960 --> 00:45:48,360
- Tedd oda a kezedet!
- Nem értem. Az apja vagy, vagy mi?

459
00:45:48,440 --> 00:45:51,000
Ő csak egy kurva kölyök.
Ki a faszt érdekel?

460
00:45:51,080 --> 00:45:53,560
- Tedd oda, vagy a fejed jön!
- Ne!

461
00:45:54,680 --> 00:45:56,440
A bandám vadászni fog rád!

462
00:45:57,160 --> 00:45:58,360
Hallod, amit mondok?

463
00:45:58,440 --> 00:46:00,080
Ne! Kérlek, ne tedd!

464
00:46:00,920 --> 00:46:04,280
Amikor jöttök, hozzatok kávét!
A süteményről gondoskodom.

465
00:46:37,200 --> 00:46:41,080
- Hol van?
- Elláttam a kezét, és lefektettem aludni.

466
00:46:51,840 --> 00:46:53,000
Akarsz edzeni?

467
00:46:56,000 --> 00:46:57,040
Verést akarsz?

468
00:47:12,360 --> 00:47:13,800
Megtudtál valamit?

469
00:47:14,600 --> 00:47:17,040
Leo munkaadói provokálják az oroszokat.

470
00:47:21,840 --> 00:47:25,560
Kockára teszel kétévnyi munkát valakiért,
akit nem is ismersz.

471
00:47:25,640 --> 00:47:26,840
María, ő még gyerek.

472
00:47:31,080 --> 00:47:33,000
Eltereli a figyelmed a tervről.

473
00:47:37,000 --> 00:47:38,560
Ezerszer megbeszéltük már.

474
00:47:38,640 --> 00:47:41,920
Csak egy esélyünk lesz elkapni Lucerót.
A konklávén.

475
00:47:43,240 --> 00:47:44,320
Tudjuk a dátumot.

476
00:47:45,400 --> 00:47:46,400
Lucero ott lesz.

477
00:47:48,120 --> 00:47:50,960
Két év után végre tudjuk, hogy hol lesz.

478
00:47:52,480 --> 00:47:53,920
Ez az egyetlen esélyünk.

479
00:47:59,200 --> 00:48:02,480
Ha a családok megbocsátanak neki,
érinthetetlen lesz.

480
00:48:03,360 --> 00:48:05,320
Ne miattam aggódj! Eddz keményebben!

481
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
Engedj el!

482
00:48:23,720 --> 00:48:24,760
Ez fáj!

483
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
Elég, María!

484
00:48:40,240 --> 00:48:44,040
Tudod, hogy ki az,
aki csőbe akarja húzni Dimitrijt?

485
00:48:49,520 --> 00:48:51,080
Urquiza. Ismerős ez a név?

486
00:48:53,840 --> 00:48:54,680
Nem.

487
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
De utánanézek.

488
00:49:01,840 --> 00:49:05,120
Ha Lucerónak dolgoznak,
és láttak, újra költöznünk kell.

489
00:49:05,920 --> 00:49:08,240
Apám számláján szinte már nincs semmi.

490
00:49:38,840 --> 00:49:41,880
Jó ég! Látom, jól sült el a provokáció.
Szép munka.

491
00:49:41,960 --> 00:49:44,880
- Nem az oroszok tették.
- Pedig úgy nézel ki.

492
00:49:44,960 --> 00:49:48,800
- Valami őrült fasz tette, érted?
- Valami őrült fasz?

493
00:49:51,160 --> 00:49:52,000
Törölközőt!

494
00:49:54,960 --> 00:49:58,200
Az egyik srácnak,
akit a tervünkhöz használtam, van egy…

495
00:49:58,280 --> 00:50:01,360
Nem is tudom. Apja, bácsikája, pasija.

496
00:50:01,440 --> 00:50:03,400
És téged nem véd meg a pasid?

497
00:50:06,040 --> 00:50:10,640
Az a rohadék olyan volt, mint John Wayne
és Bruce Lee keresztezése.

498
00:50:12,040 --> 00:50:14,280
Hidegvérrel szarrá vert minket.

499
00:50:17,000 --> 00:50:20,360
John Wayne és Bruce Lee? Nekik dolgozik? 

500
00:50:21,480 --> 00:50:23,760
- Az oroszoknak?
- Nem orosz volt!

501
00:50:24,800 --> 00:50:29,680
Azért jött, mert befenyítettem
egy kölyköt, akivel senki sem törődik.

502
00:50:29,760 --> 00:50:32,320
A srác pénzt lopott tőlünk, érted?

503
00:50:34,560 --> 00:50:38,160
Az egyik emberem lelépett,
amikor meglátta a pasast. Menekült.

504
00:50:39,000 --> 00:50:39,880
Törölközőt!

505
00:50:40,920 --> 00:50:44,760
- Az embered ismeri?
- Gondolom, igen. A nevén szólította.

506
00:50:44,840 --> 00:50:47,840
- Szóval valóban ismeri.
- Igen. Mi is volt a neve?

507
00:50:49,080 --> 00:50:53,120
Francba! Mi volt az?
Van az a film a rómaiakról.

508
00:50:53,760 --> 00:50:56,600
- Spartacus?
- Nem, mégis miért hívnák úgy?

509
00:50:56,680 --> 00:50:59,560
A másik. Amelyik jó is. A Gladiátor.

510
00:51:03,320 --> 00:51:06,080
Mi volt a neve? Jó ég, mi is volt?

511
00:51:07,160 --> 00:51:09,240
- Máximo.
- Az lesz az. Máximo.

512
00:51:10,800 --> 00:51:12,320
Máximo, a kurva anyádat!

513
00:51:45,600 --> 00:51:46,800
Hol lakik az a srác?

514
00:51:50,920 --> 00:51:52,240
- Hova mész?
- Haza.

515
00:51:53,080 --> 00:51:56,080
Ha keresnek téged,
oda fognak menni először.

516
00:51:57,480 --> 00:51:59,920
Nem fogok örökké itt várakozni.

517
00:52:02,040 --> 00:52:03,160
Kösz mindent.

518
00:52:05,160 --> 00:52:06,800
És te? Nem csinálsz semmit?

519
00:52:30,720 --> 00:52:32,960
NE CSINÁLJ SEMMIT, AMÍG ODA NEM ÉRÜNK!

520
00:52:33,040 --> 00:52:34,320
Nagyszerű.

521
00:52:40,400 --> 00:52:41,600
Állj!

522
00:52:44,400 --> 00:52:48,200
- Van egy öcséd?
- Igen. Folyton rajzfilmeket néz.

523
00:52:48,280 --> 00:52:51,800
- Várj! Én megyek elsőként.
- Max, nyugi! Csak lazán!

524
00:53:03,120 --> 00:53:04,600
Csokit vagy csínyt!

525
00:53:05,600 --> 00:53:06,680
Boldog halloweent!

526
00:53:07,560 --> 00:53:09,040
Köszönjük!

527
00:53:10,040 --> 00:53:12,080
Sziasztok! Éppen időben jöttetek.

528
00:53:12,680 --> 00:53:15,800
Nagyi, van kedved
házról házra járni velünk?

529
00:53:15,880 --> 00:53:17,000
Jaj, ne!

530
00:53:28,960 --> 00:53:30,240
Te vagy Leo, ugye?

531
00:53:31,840 --> 00:53:33,640
Anyáddal épp rólad beszéltünk.

532
00:53:42,760 --> 00:53:45,320
És az új munkádról
abban az autós műhelyben.

533
00:53:48,000 --> 00:53:50,440
Mit tettél?

534
00:53:51,280 --> 00:53:52,520
Te rohadék!

535
00:53:55,000 --> 00:53:56,480
Te!

536
00:54:33,960 --> 00:54:38,600
- Halottnak kéne lenned, te mocsok.
- Mint a testvérednek és a fiamnak?

537
00:54:50,520 --> 00:54:52,680
Leo! Ne tedd ezt!

538
00:54:52,760 --> 00:54:54,640
- Állj félre, Max!
- Leo!

539
00:54:54,720 --> 00:54:56,640
- Félre az útból!
- Tedd azt le!

540
00:54:56,720 --> 00:54:58,160
- Tedd le!
- Félre!

541
00:55:02,360 --> 00:55:05,280
- Engedd el!
- Máris elengedem. Nézd csak!

542
00:55:06,600 --> 00:55:07,960
Szépen lassan.

543
00:55:59,720 --> 00:56:03,840
- A srác tökéletes ürügy volt.
- Igen. Az oroszokkal akarták megöletni.

544
00:56:03,920 --> 00:56:07,920
Így a konklávé nem ellenkezhetett volna,
mert Lucero csak védekezett.

545
00:56:09,160 --> 00:56:10,040
És Cingár?

546
00:56:11,440 --> 00:56:12,280
Látott téged?

547
00:56:13,800 --> 00:56:16,320
Igen. Nem sikerült megölnöm.

548
00:56:17,840 --> 00:56:21,080
Fenébe! Ezt nem hiszem el.
Elcseszted a tervünket.

549
00:56:22,120 --> 00:56:25,960
Miután Lucero rájön, hogy élsz,
már lehetetlen lesz elkapni.

550
00:56:26,040 --> 00:56:29,040
Sőt, elő sem fog bújni. Tudod, mit tettél?

551
00:56:30,440 --> 00:56:32,040
Hogy lehetek ekkora gyökér?

552
00:56:33,280 --> 00:56:34,800
Miattam ölték meg őket.

553
00:56:37,120 --> 00:56:37,960
Leo!

554
00:56:42,280 --> 00:56:45,080
- Leo! Nyugodj meg!
- Ti ezt nem értitek.

555
00:56:47,000 --> 00:56:50,240
Kurvára fogalmatok sincs,
hogy mit érzek éppen.

556
00:56:50,320 --> 00:56:52,960
Annyira fáj.

557
00:56:53,040 --> 00:56:54,680
Itt érzem, a mellkasomban.

558
00:56:54,760 --> 00:56:58,000
Leo! Ezek az emberek
két éve megölték Max fiát.

559
00:56:59,960 --> 00:57:01,200
És az apámat is.

560
00:57:04,520 --> 00:57:05,960
Átérezzük a fájdalmadat.

561
00:57:08,160 --> 00:57:11,000
Ugyanez a fájdalom kínoz minket
minden egyes nap.

562
00:57:15,520 --> 00:57:17,640
Nem hagy továbblépni, sem felejteni.

563
00:58:01,280 --> 00:58:02,120
Max!

564
00:58:06,040 --> 00:58:10,640
Amikor kimentettelek abból a házból,
nem éreztem mást, csak fájdalmat és dühöt.

565
00:58:14,040 --> 00:58:16,480
Nem tudtam elhinni, hogy így elárultak.

566
00:58:18,920 --> 00:58:19,760
De…

567
00:58:22,880 --> 00:58:25,360
szerintem ideje alternatívák után néznünk.

568
00:58:28,360 --> 00:58:32,240
El kéne mennünk innen,
hogy nyugodtan kitaláljunk egy új tervet.

569
00:58:36,920 --> 00:58:37,840
Vagy adjuk fel!

570
00:58:43,320 --> 00:58:44,160
Ráadásul

571
00:58:45,800 --> 00:58:46,680
a fiúnak…

572
00:58:48,360 --> 00:58:49,480
Neki nincs senkije.

573
00:58:57,480 --> 00:58:59,040
Nem szokásom megfutamodni.

574
00:59:04,400 --> 00:59:06,320
Feltörtem Urquiza telefonját.

575
00:59:06,400 --> 00:59:07,240
Remek.

576
00:59:07,920 --> 00:59:10,120
Igazából nem az.

577
00:59:10,200 --> 00:59:13,920
Cingár erősítést kért tőle,
hogy megtámadják a műhelyedet.

578
00:59:14,000 --> 00:59:17,160
- Már úton vannak.
- Cingár elmondta neki, ki vagyok?

579
00:59:18,080 --> 00:59:20,960
- Nem.
- Gondoltam. Ismerem azt a rohadékot.

580
00:59:21,040 --> 00:59:24,680
Elsikálná az ügyet,
mielőtt Lucero megtudja. Még van időnk.

581
00:59:25,320 --> 00:59:28,640
- Kitalálok valamit.
- Csak egy terv jöhet szóba.

582
00:59:32,000 --> 00:59:33,200
Mindenkit megölök.

583
01:00:01,440 --> 01:00:03,000
- Halló!
- Helló, Dimitrij!

584
01:00:03,600 --> 01:00:05,320
Rég nem beszéltünk egymással.

585
01:00:05,400 --> 01:00:06,840
Váltanunk kell pár szót.

586
01:04:03,760 --> 01:04:04,840
A műhelynek annyi.

587
01:04:05,480 --> 01:04:08,320
Elő kell csalnunk. Mesélj Urquizáról!

588
01:04:08,400 --> 01:04:13,400
Azok alapján, amit megtudtam, úgy tűnik,
ő a Seven Rain szórakozóhely vezetője.

589
01:04:13,480 --> 01:04:16,800
Lucero ezt a helyet használja pénzmosásra.

590
01:04:17,480 --> 01:04:20,400
Urquiza részeges alak, és lop a kasszából.

591
01:04:20,480 --> 01:04:22,720
Rafa hagyja neki, mert a barátja.

592
01:04:22,800 --> 01:04:24,920
De Lucero baromnak tartja.

593
01:04:26,560 --> 01:04:30,520
- És Urquiza borzalmas cipőket hord.
- María! A klubról mesélj!

594
01:04:31,400 --> 01:04:33,160
A legjobb, ha hátul mész be.

595
01:04:37,640 --> 01:04:41,000
Elnézést, uram, de itt nem parkolhat.

596
01:04:41,600 --> 01:04:42,560
Zárva vagyunk.

597
01:04:43,120 --> 01:04:45,880
Parkold le hátul! Ha baja lesz, kifizeted.

598
01:04:48,920 --> 01:04:51,800
Nem hallottad az újoncot? Zárva vagyunk.

599
01:05:09,880 --> 01:05:11,120
Seven Rain, lássuk!

600
01:05:11,720 --> 01:05:12,560
Húzz el!

601
01:05:13,680 --> 01:05:16,720
A forgalma havi tízmillió euró.
Kivéve most.

602
01:05:16,800 --> 01:05:22,200
Azt várják, hogy Lucero átadjon
98 millió eurót a konklávé kezdete előtt.

603
01:05:22,880 --> 01:05:24,800
A békének ára van.

604
01:05:24,880 --> 01:05:27,360
Beugrom, és iszom egyet.

605
01:05:38,760 --> 01:05:40,720
Ki az a fickó?

606
01:05:46,400 --> 01:05:49,920
Nagy szervezetről van szó.
Sok őrre számíts! Úgy 18-ra.

607
01:05:52,240 --> 01:05:53,720
Lesz hat a főbejáratnál.

608
01:05:55,800 --> 01:05:57,000
Hat a főépületben.

609
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
És hat a raktár és a hátsó ajtó közt.

610
01:06:01,720 --> 01:06:02,640
Ott van!

611
01:06:02,720 --> 01:06:06,200
Itt mennek be a beszállítók,
és itt mossák a pénzt is.

612
01:06:07,560 --> 01:06:08,920
Hogyan csinálják?

613
01:06:12,960 --> 01:06:16,080
Egy álcázott, színpadi kellékeket szállító
furgonba pakolják.

614
01:06:16,160 --> 01:06:21,760
De lámpák helyett pénz van a dobozokban.
Személyesen viszik el Urquiza irodájába.

615
01:06:21,840 --> 01:06:23,560
Tiszta és egyszerű módszer.

616
01:06:23,640 --> 01:06:27,280
- Meddig tart, amíg odaér a furgon?
- Nagyjából 20 percig.

617
01:06:30,280 --> 01:06:31,520
Picsába!

618
01:06:31,600 --> 01:06:35,480
Küldök egy üzenetet Lucerónak.
Az majd előcsalogatja.

619
01:06:35,560 --> 01:06:38,840
Max, inkább gyere ide,
hogy kitaláljunk egy új tervet!

620
01:07:05,440 --> 01:07:07,120
Ne!

621
01:07:07,200 --> 01:07:08,320
Hova mész?

622
01:07:13,840 --> 01:07:15,400
Ne!

623
01:07:24,560 --> 01:07:26,640
- Ismered Lucerót, ugye?
- Igen.

624
01:07:26,720 --> 01:07:28,640
Remek. Add át ezt az üzenetet!

625
01:07:45,880 --> 01:07:49,040
Te! Pakolj át a furgonból az utánfutóba!

626
01:07:49,760 --> 01:07:50,600
Igyekezz!

627
01:07:53,960 --> 01:07:55,000
Mindet?

628
01:07:56,800 --> 01:07:57,680
Mindet.

629
01:08:10,840 --> 01:08:12,280
Én…

630
01:08:13,080 --> 01:08:14,680
Nem tudom…

631
01:08:15,760 --> 01:08:17,320
Rafa!

632
01:08:17,400 --> 01:08:22,200
Az a fickó olyan volt,
mint egy állat, Rafa. Kérsz egy italt?

633
01:08:24,680 --> 01:08:27,640
- Magyarázd el rendesen, mert nem értelek!
- Jó.

634
01:08:27,720 --> 01:08:29,720
Az oroszok tették ezt?

635
01:08:29,800 --> 01:08:32,120
Én könyvelő vagyok, Rafa.

636
01:08:34,360 --> 01:08:36,720
Én könyvelő vagyok. Nem tudom.

637
01:08:36,800 --> 01:08:41,320
Valami fickó tette,
aki spanyolul beszélt, éppúgy, mint én.

638
01:08:41,400 --> 01:08:45,640
Berontott ide, és mindenkit megölt.

639
01:08:46,560 --> 01:08:50,480
Aztán adott nekem egy Lucerónak szóló
üzenetet. Egy fickó volt.

640
01:08:50,560 --> 01:08:53,520
- Egy fickó?
- Úgy beszélt, mint én.

641
01:08:53,600 --> 01:08:57,760
- Egyetlen ember?
- Ez egyetlen ember műve, Rafa.

642
01:08:57,840 --> 01:08:59,560
- Az a fickó…
- Pofa be!

643
01:08:59,640 --> 01:09:00,840
A fickó…

644
01:09:01,440 --> 01:09:02,760
Mi volt az üzenet?

645
01:09:04,280 --> 01:09:05,720
Szív…

646
01:09:06,480 --> 01:09:08,880
Nem is. „Szívbe vagy fejbe?”

647
01:09:09,520 --> 01:09:13,840
„Szívbe vagy fejbe?”

648
01:09:13,920 --> 01:09:18,320
És ezt a mobilt is átadta. Ezt itt.

649
01:09:18,400 --> 01:09:23,280
Azt mondta,
24 órán belül fel fogja hívni Lucerót.

650
01:09:23,360 --> 01:09:25,560
És Lucerónak fel kell vennie.

651
01:09:25,640 --> 01:09:31,160
Lucerónak fel kell vennie.
Itt, Barcelonában. És aztán…

652
01:09:33,520 --> 01:09:37,680
Az a fickó tudta, hogy hol van a pénz.

653
01:09:41,000 --> 01:09:46,280
Rafa, hogyan fogod elmondani Lucerónak,
hogy mi történt a pénzzel?

654
01:09:50,400 --> 01:09:51,280
Hogyan?

655
01:10:17,720 --> 01:10:18,560
Feküdj le!

656
01:10:23,240 --> 01:10:25,480
- Mi történt?
- Semmi. Ne aggódj!

657
01:10:25,560 --> 01:10:29,120
Semmi? Ez súlyos sérülés.
Benyugtatózlak, hogy elláthassalak.

658
01:10:37,760 --> 01:10:40,200
Az utánfutó tele van pénzzel.

659
01:10:41,000 --> 01:10:45,360
Nem kell nyugtató! Lucero meg fogja kapni
az üzenetet, és vadászni fog rám.

660
01:10:45,440 --> 01:10:46,480
Jó. Ez fájni fog.

661
01:10:49,480 --> 01:10:51,720
Sosem hallgatsz rám. Mégis itt vagyok.

662
01:10:51,800 --> 01:10:53,000
Ki a fasz lőtt meg?

663
01:10:54,000 --> 01:10:57,960
Tudod, mit? Meg fognak ölni téged,
de én nem fogom végignézni.

664
01:10:59,840 --> 01:11:03,640
Mi van veletek? Úgy viselkedtek,
mint két kibaszott gyerek.

665
01:11:08,040 --> 01:11:09,400
Talán így elhallgatsz.

666
01:11:13,960 --> 01:11:16,800
A következőt te magad szeded ki,
te marha!

667
01:11:29,080 --> 01:11:30,200
Hogy vagy?

668
01:11:30,280 --> 01:11:31,800
Jól. Veled mi újság?

669
01:11:31,880 --> 01:11:32,720
Most landoltam.

670
01:11:32,800 --> 01:11:33,640
Barcelonában vagy?

671
01:11:33,720 --> 01:11:35,320
Igen, már itt vagyok.

672
01:11:35,400 --> 01:11:36,680
Le vagyunk égve?

673
01:11:36,760 --> 01:11:41,240
Nem, az csak pletyka. Hülyeség.
Bízz bennem! Pár nap múlva találkozunk.

674
01:11:41,880 --> 01:11:42,760
Ég veled!

675
01:11:42,840 --> 01:11:45,080
Azt kérdezte, „szívbe vagy fejbe”?

676
01:11:46,520 --> 01:11:50,880
- Nem voltam ott, de Urquiza ezt mondta.
- A saját fülemmel akarom hallani.

677
01:11:54,160 --> 01:11:55,840
A pénzt is elvitte.

678
01:12:17,480 --> 01:12:21,920
FaceTime-on keresztül kellett elfújnom
a lányom első szülinapi gyertyáját.

679
01:12:23,080 --> 01:12:25,920
És most a családom helyett veletek vagyok.

680
01:12:27,120 --> 01:12:29,120
Jó ég! Ettől annyira…

681
01:12:30,080 --> 01:12:31,080
Mérges leszel?

682
01:12:32,200 --> 01:12:33,120
Ideges.

683
01:12:34,920 --> 01:12:37,360
- Lucero!
- Miért van megkötözve?

684
01:12:38,840 --> 01:12:40,400
Nincs itt elég ember?

685
01:12:41,880 --> 01:12:43,320
Te jó ég!

686
01:12:43,400 --> 01:12:44,280
Fogd meg!

687
01:12:45,480 --> 01:12:48,360
Miért van fekete fólia a szék alatt?

688
01:12:50,400 --> 01:12:52,200
- Kelj fel!
- Köszönöm.

689
01:12:52,280 --> 01:12:57,080
Eltűnt 98 millió euró? Nem számít.
És a békeajándékom a konklávénak?

690
01:12:58,880 --> 01:13:02,960
- Majd kitalálok valamit.
- Igen, biztos vagyok benne, hogy mi…

691
01:13:03,040 --> 01:13:04,680
Igen, de cserébe…

692
01:13:10,280 --> 01:13:12,760
mindent tudnom kell arról a rohadékról.

693
01:13:12,840 --> 01:13:17,280
Milyen volt a haja, a bőre, a szemöldöke,
a szeme? Milyen formájú az orra?

694
01:13:17,920 --> 01:13:20,280
Mindent. Hogy ülve vagy állva pisál-e.

695
01:13:20,920 --> 01:13:21,920
Beszélj!

696
01:13:22,000 --> 01:13:25,720
Láthatod a biztonsági kamerák felvételein.

697
01:13:26,360 --> 01:13:30,400
Sötét haj, fehér bőr.
Olyan, mint én. Szakállas.

698
01:13:30,480 --> 01:13:33,640
Nem emlékszem. Teljesen idegbeteg volt.

699
01:13:33,720 --> 01:13:37,120
Beszállt egy Porschéba.

700
01:13:37,200 --> 01:13:38,840
A pénzt pedig…

701
01:13:38,920 --> 01:13:43,840
A pénzedet egy utánfutóba tette.
Nem beszélt senkivel.

702
01:13:43,920 --> 01:13:46,560
Itt és most ígérd meg nekem,

703
01:13:47,280 --> 01:13:49,600
hogy nem beszélsz félre többet!

704
01:13:49,680 --> 01:13:50,640
Nem fogok.

705
01:13:52,400 --> 01:13:53,240
Soha többé.

706
01:13:56,040 --> 01:13:58,280
Meg is volnánk. Minden el van intézve.

707
01:13:59,760 --> 01:14:00,600
Várj!

708
01:14:04,560 --> 01:14:10,040
Ne!

709
01:14:13,160 --> 01:14:15,000
- Ez mire kell?
- Hogy kivágd a nyelved.

710
01:14:15,080 --> 01:14:16,480
Ne!

711
01:14:16,560 --> 01:14:21,480
Aztán a barátaim elvisznek a kórházba,
az orvosok visszavarrják, és…

712
01:14:21,560 --> 01:14:23,120
Nem lehet visszavarrni!

713
01:14:23,200 --> 01:14:25,600
- Nem tudom megtenni!
- Nem?

714
01:14:25,680 --> 01:14:27,800
- Mióta vagyok…
- Nem tudod megtenni?

715
01:14:27,880 --> 01:14:29,840
Nem teheted ezt velem.

716
01:14:29,920 --> 01:14:31,480
De te kicseszhetsz velem?

717
01:14:32,240 --> 01:14:35,800
Hagytad, hogy egy őrült pasas
ellopjon tőlem 98 millió eurót?

718
01:14:36,760 --> 01:14:38,760
De nem tudsz férfiként viselkedni?

719
01:14:38,840 --> 01:14:42,000
Nem tudsz tiszteletet
és hűséget tanúsítani?

720
01:14:43,920 --> 01:14:44,760
Ide a kést!

721
01:14:45,280 --> 01:14:46,200
Gyere ide!

722
01:14:46,280 --> 01:14:48,800
- Nyisd ki a szádat! Nyisd ki!
- Ne!

723
01:14:48,880 --> 01:14:51,720
- Gyere ide! Nyisd csak ki!
- Ne!

724
01:14:51,800 --> 01:14:52,640
Nyisd ki!

725
01:15:02,160 --> 01:15:05,920
Túl sokat vergődött.
A szemébe szúrtam a kést.

726
01:15:08,400 --> 01:15:11,240
Ez lenne az a híres telefon? Ide vele!

727
01:15:13,320 --> 01:15:14,640
Túl sokáig volt nálad.

728
01:15:17,240 --> 01:15:18,280
Kérem a tortámat.

729
01:15:25,920 --> 01:15:27,760
- Cingár hol van?
- Úton.

730
01:15:28,680 --> 01:15:30,400
Hallom, gondja akadt Jaróval.

731
01:15:34,440 --> 01:15:37,360
- Véres gondja.
- Volt némi fennakadás.

732
01:15:37,440 --> 01:15:39,360
De most már minden rendben.

733
01:15:44,600 --> 01:15:46,200
Mi a fasz bajod van?

734
01:15:46,280 --> 01:15:49,080
A kegyetlenség gyengévé tesz.

735
01:15:49,960 --> 01:15:52,800
A kegyetlenségem miatt tisztelnek engem.

736
01:15:52,880 --> 01:15:55,800
Félnek tőled. De nem tisztelnek.

737
01:15:55,880 --> 01:15:57,680
Számomra az is megteszi.

738
01:15:59,960 --> 01:16:01,720
Szerinted gyenge vagyok?

739
01:16:02,880 --> 01:16:03,840
Erről van szó?

740
01:16:04,960 --> 01:16:06,880
Becsület nélkül tisztelet sincs.

741
01:16:07,520 --> 01:16:09,320
Ne gyere nekem ezzel!

742
01:16:09,400 --> 01:16:14,680
Én nem hiszek az erkölcsi szabályokban.
Sem más hasonló baromságban.

743
01:16:15,560 --> 01:16:17,640
Ez okozta Máximo vesztét is.

744
01:16:18,440 --> 01:16:20,080
Az ő vesztét te okoztad.

745
01:16:20,680 --> 01:16:22,680
Megöletted őt és a fiát is.

746
01:16:22,760 --> 01:16:24,320
Máximo gyenge volt.

747
01:16:24,400 --> 01:16:26,720
Azért, mert volt egy fia?

748
01:16:37,680 --> 01:16:40,360
URQUIZA TELEFONJA

749
01:17:09,920 --> 01:17:12,600
Hol van?
Hol van a lófarkas, nagydarab pasi?

750
01:17:29,800 --> 01:17:30,640
Francba!

751
01:17:31,160 --> 01:17:32,400
Beszélj, vagy lövök!

752
01:17:34,880 --> 01:17:36,040
Rá gondolsz?

753
01:17:39,920 --> 01:17:42,080
Nocsak, ki jött el hozzánk?

754
01:17:44,040 --> 01:17:44,880
Mit bámultok?

755
01:18:04,520 --> 01:18:06,280
Miért jöttél ide?

756
01:18:07,640 --> 01:18:09,760
Miért jöttél ide?

757
01:18:17,160 --> 01:18:21,400
Figyelj, kölyök! Nem tudom, mit akarsz,
de azt igen, hogy én mit akarok.

758
01:18:23,000 --> 01:18:23,920
Máximót.

759
01:18:26,200 --> 01:18:27,800
Hol a fenében van?

760
01:18:29,560 --> 01:18:31,200
Gyerünk! Kérlek, vedd fel!

761
01:18:40,200 --> 01:18:42,400
- Ki ez a kölyök?
- Ez személyes ügy.

762
01:18:42,480 --> 01:18:46,720
- Hogy érted ezt?
- Úgy, hogy csak rám tartozik. Húzz el!

763
01:18:47,960 --> 01:18:49,400
Max meg fog ölni téged.

764
01:18:50,520 --> 01:18:52,400
Max? Ő nem halott?

765
01:18:53,120 --> 01:18:54,040
Meg fog ölni.

766
01:18:54,760 --> 01:18:55,840
Majd én elintézem.

767
01:19:15,880 --> 01:19:17,320
Pont ez hiányzott!

768
01:19:43,360 --> 01:19:44,200
Hadd lássam!

769
01:19:47,520 --> 01:19:48,360
Picsába!

770
01:19:51,560 --> 01:19:53,600
Hé, kölyök! Tarts ki!

771
01:19:54,880 --> 01:19:56,000
Mindjárt odaérünk.

772
01:20:13,120 --> 01:20:14,040
Gyerünk már!

773
01:20:28,760 --> 01:20:29,640
Menjünk!

774
01:20:33,640 --> 01:20:34,920
Azt mondtad, meghalt.

775
01:20:35,000 --> 01:20:37,120
- Meg is halt.
- Megesküdtél, Cingár.

776
01:20:38,280 --> 01:20:41,560
Sőt, még kérkedtél is,
hogy a puszta kezeddel ölted meg.

777
01:20:41,640 --> 01:20:45,760
Halott volt, Lucero. Nem tudom,
hogy a picsába jutott ki élve a házból.

778
01:20:47,400 --> 01:20:48,440
De kijutott.

779
01:20:50,400 --> 01:20:52,960
És most a bosszúvágy
és a becsülete hajtja.

780
01:20:57,960 --> 01:20:59,000
Hadd intézzem el!

781
01:21:00,000 --> 01:21:00,840
Jó.

782
01:21:03,120 --> 01:21:06,160
Személyesen kell beszélnem a konklávéval.

783
01:21:08,000 --> 01:21:10,040
Odamegyek, hogy védelmet kérjek.

784
01:21:10,120 --> 01:21:11,840
Ezzel lealacsonyítanád magad.

785
01:21:13,360 --> 01:21:15,840
Gyerünk! Tűnj el innen! Mozgás!

786
01:21:24,120 --> 01:21:24,960
Üdv!

787
01:21:25,040 --> 01:21:26,760
Dimitrij! Hogy vagy, barátom?

788
01:21:26,840 --> 01:21:28,040
Jól. És te?

789
01:21:28,120 --> 01:21:31,080
Jól. Figyelj! Kérnék egy szívességet.

790
01:21:31,160 --> 01:21:34,400
Tudom, hogy bonyolult az ügy,
de te segíthetsz nekem.

791
01:21:40,200 --> 01:21:44,560
Követték őket a kórházig. A két célpont
még ott van. Mit mondjak a fiúknak?

792
01:22:58,040 --> 01:22:58,960
Gyerünk már!

793
01:22:59,040 --> 01:23:01,520
Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet!

794
01:23:02,520 --> 01:23:05,840
A Del Mar Kórház 512-es szobájában vagyok.

795
01:23:05,920 --> 01:23:10,360
Leo megkereste Cingárt. Olyan verést
kapott tőle, hogy alig tud lélegezni.

796
01:23:20,000 --> 01:23:20,840
Öreg barátom!

797
01:23:22,600 --> 01:23:24,120
Egykori barátod.

798
01:23:24,200 --> 01:23:27,080
Mindig is azt hittem,
hogy egy nap főnök leszel.

799
01:23:27,160 --> 01:23:29,480
Egy erkölcsös vezető.

800
01:23:29,560 --> 01:23:30,920
Elárultál engem.

801
01:23:32,600 --> 01:23:36,080
- Cserben hagytad Ricardót.
- Miattad lett Lucero az utolsó lehetőség.

802
01:26:10,760 --> 01:26:12,520
Maradnod kellett volna.

803
01:26:13,640 --> 01:26:18,120
Neked kellett volna vezetned minket.
Mindent elrontottál. Lucero pedig,

804
01:26:18,200 --> 01:26:22,640
aki annyira megvetett téged,
ugyanazt kezdte csinálni, amit te.

805
01:26:28,400 --> 01:26:30,320
- Hol van Lucero?
- Már túl késő.

806
01:26:31,040 --> 01:26:34,040
Már úton van,
hogy a konklávé védelmét kérje.

807
01:26:34,120 --> 01:26:36,960
Hogyan fog fizetni? Nálam van a pénze.

808
01:26:37,040 --> 01:26:41,320
Ne aggódj! Majd én visszaviszem neki.
A konklávé után érinthetetlen lesz.

809
01:26:42,880 --> 01:26:45,080
Lucero ismét legyőzött téged.

810
01:27:03,520 --> 01:27:04,880
Kösz az információt.

811
01:27:35,120 --> 01:27:36,480
Mi érkeztünk elsőként.

812
01:27:38,080 --> 01:27:38,920
Nem számít.

813
01:27:48,800 --> 01:27:49,960
Mindenki a helyére!

814
01:28:22,960 --> 01:28:24,160
Elloptad a pénzemet.

815
01:28:26,200 --> 01:28:27,800
Megölted az embereimet.

816
01:28:29,080 --> 01:28:31,040
Bújj elő, te rohadék!

817
01:28:33,000 --> 01:28:34,120
Legyen becsületed!

818
01:28:37,680 --> 01:28:38,640
Hallasz engem?

819
01:28:48,240 --> 01:28:50,280
Önnek egy új hangüzenete van.

820
01:28:51,320 --> 01:28:52,160
Max!

821
01:28:54,720 --> 01:28:57,960
A Del Mar Kórház 512-es szobájában vagyok.

822
01:29:00,920 --> 01:29:05,240
Leo megkereste Cingárt. Olyan verést
kapott tőle, hogy alig tud lélegezni.

823
01:29:10,360 --> 01:29:12,040
Ideje kiszállnunk ebből.

824
01:29:13,320 --> 01:29:15,120
Két évet elvett az életünkből.

825
01:29:17,120 --> 01:29:18,040
És mégis miért?

826
01:29:20,280 --> 01:29:21,920
Tönkretették Leo családját.

827
01:29:23,000 --> 01:29:24,560
És minket is.

828
01:29:28,520 --> 01:29:30,440
Nem akarom, hogy megint meghalj.

829
01:29:34,600 --> 01:29:36,280
Magammal viszem a fiút.

830
01:29:39,440 --> 01:29:42,760
Távol ettől a véget nem érő erőszaktól.

831
01:29:43,720 --> 01:29:46,160
Ami elpusztít mindent, amit szeretsz.

832
01:29:51,920 --> 01:29:52,760
Remélem,

833
01:29:54,480 --> 01:29:55,920
hogy te is velünk jössz.

834
01:29:58,440 --> 01:30:00,280
Fontold meg! Később beszélünk.

835
01:30:24,320 --> 01:30:25,160
Sajnálom.

836
01:30:26,640 --> 01:30:27,720
Nem bírtam tovább.

837
01:30:29,200 --> 01:30:30,760
Elmondtam nekik, hol vagy.

838
01:30:34,120 --> 01:30:35,080
Ne aggódj!

839
01:30:36,440 --> 01:30:37,480
Még élek.

840
01:30:39,320 --> 01:30:40,520
Nagyon bátor voltál.

841
01:30:43,240 --> 01:30:47,800
Bátor? Az a pasas elpusztított mindent,
amit valaha szerettem.

842
01:30:49,440 --> 01:30:51,800
És én még csak meg sem tudtam karcolni.

843
01:30:54,800 --> 01:30:56,000
Mit ér a bátorság?

844
01:30:59,240 --> 01:31:01,600
Ha akkor a lakásunkban nem állsz közénk,

845
01:31:02,560 --> 01:31:05,080
esküszöm, hogy már halott lenne.

846
01:31:07,240 --> 01:31:09,920
Tudom, hogy ez nem hozná vissza
a családomat.

847
01:31:11,280 --> 01:31:12,640
A fiúnak pihennie kéne.

848
01:31:14,000 --> 01:31:15,360
Kérem, hagyja aludni!

849
01:31:22,160 --> 01:31:23,880
De jobban érezném magam tőle.

850
01:31:28,520 --> 01:31:29,360
Sokkal jobban.

851
01:31:51,600 --> 01:31:52,440
Lucero!

852
01:31:54,200 --> 01:31:55,080
Ő az.

853
01:31:55,640 --> 01:31:56,480
Eljött.

854
01:31:58,480 --> 01:31:59,360
Hát persze.

855
01:33:27,040 --> 01:33:28,160
Vigyázzatok!

856
01:34:34,800 --> 01:34:35,960
Már vár téged.

857
01:34:41,800 --> 01:34:43,000
Fedezékbe!

858
01:35:17,480 --> 01:35:20,280
A testvér, aki visszatért a halálból.

859
01:35:24,160 --> 01:35:27,680
- Nem vagyok a testvéred, te rohadék.
- Jó ég!

860
01:35:27,760 --> 01:35:31,920
Végre elfogadtad.
Nem, nem vagyunk testvérek.

861
01:35:32,560 --> 01:35:33,520
De az apám…

862
01:35:34,480 --> 01:35:38,160
- Az apám saját fiaként szeretett.
- Nekem is volt egy fiam.

863
01:35:38,240 --> 01:35:40,200
- Akit megölettél!
- Ez is igaz.

864
01:35:41,680 --> 01:35:44,720
És te is vele lehetnél,
ha Cingár nem szúrja el.

865
01:35:45,720 --> 01:35:49,320
De te magadra hagytad a fiadat
az útján a mennyországba.

866
01:35:50,560 --> 01:35:54,080
Nem hagytam magára senkit.
Úgy döntöttem, hogy a saját utamat járom.

867
01:35:54,160 --> 01:35:56,080
Nem döntöttél te semmiről.

868
01:35:57,200 --> 01:36:00,320
Az apám hozta meg a döntést helyettünk.

869
01:36:01,280 --> 01:36:05,280
Milyen ironikus. Az apámat bosszantotta,
hogy hasonlítani akartam rá.

870
01:36:07,440 --> 01:36:09,880
És idővel félni kezdett tőlem.

871
01:36:11,000 --> 01:36:12,480
De téged szeretett.

872
01:36:13,240 --> 01:36:16,720
- Tisztelt téged!
- Nem azért jöttem, hogy róla beszéljünk.

873
01:36:19,000 --> 01:36:20,320
Hanem hogy megöljelek.

874
01:37:10,840 --> 01:37:13,120
Ontsunk vért, testvérem!

875
01:37:34,200 --> 01:37:37,160
Nem rossz.
Legalább még tudod forgatni a katanát.

876
01:37:59,880 --> 01:38:02,000
Azok a kis Buddhák jól kitanítottak.

877
01:38:05,680 --> 01:38:07,840
Még egy kör? Lássunk hozzá!

878
01:39:20,840 --> 01:39:22,480
Várj!

879
01:39:23,680 --> 01:39:27,040
Végül igazad lesz
a becsülettel kapcsolatban. Nekem nincs.

880
01:39:27,680 --> 01:39:30,360
Cingár! Nézd, ki jött meglátogatni minket!

881
01:39:32,640 --> 01:39:34,160
Hugicám!

882
01:39:35,400 --> 01:39:36,240
María!

883
01:39:40,960 --> 01:39:42,160
Családi találkozó.

884
01:39:47,960 --> 01:39:48,840
Gyere csak!

885
01:39:55,760 --> 01:39:57,440
Gyere ide! Na, lássuk!

886
01:40:41,960 --> 01:40:44,680
Nem ismerek rád, Máximo. Nem ismerek rád.

887
01:40:57,320 --> 01:41:00,960
Cingár! Fejezd be a melót
egyszer és mindenkorra! Gyerünk!

888
01:41:06,720 --> 01:41:08,280
Gyere csak, hugi!

889
01:41:11,520 --> 01:41:13,880
Másodszor már nem úszod meg, te rohadék.

890
01:41:15,800 --> 01:41:18,000
Ülj le ide, és maradj nyugton!

891
01:42:19,080 --> 01:42:20,680
Égj el a pokol tüzén,

892
01:42:21,920 --> 01:42:23,080
te szarházi!

893
01:43:45,960 --> 01:43:47,200
Fejbe vagy szívbe?

894
01:43:50,920 --> 01:43:52,520
Megkíméled a családomat?

895
01:44:02,200 --> 01:44:05,280
Úgy, ahogy az embereid
megkímélték Leo családját?

896
01:44:05,360 --> 01:44:06,480
Baszódj meg!

897
01:45:14,680 --> 01:45:16,000
Menő járgány.

898
01:45:16,880 --> 01:45:17,720
Nagyon menő.

899
01:45:19,200 --> 01:45:21,120
Egy kicsit szűkös, nem gondolod?

900
01:45:30,880 --> 01:45:31,760
Ülök hátra.

901
01:45:33,240 --> 01:45:36,600
De ehhez ne szokj hozzá!
Azért még létezik hierarchia.

902
01:45:44,240 --> 01:45:46,160
Leo! Elbúcsúztál a barátodtól?

903
01:45:47,200 --> 01:45:48,040
Persze.

904
01:45:51,880 --> 01:45:53,440
A barátok fontosak.

905
01:45:57,240 --> 01:45:58,120
Igaz?

906
01:46:18,960 --> 01:46:21,160
BEJÖVŐ HÍVÁS
ISMERETLEN SZÁM

907
01:46:21,920 --> 01:46:22,760
Igen?

908
01:46:22,840 --> 01:46:26,120
Drága Maríám.
Azt vártam, hogy majd felhívsz.

909
01:46:26,200 --> 01:46:29,000
Nem azt, hogy eltűnsz.
Minden rendben közöttünk?

910
01:46:29,080 --> 01:46:33,040
Nem tudom, mondd meg te!
Tönkretettük neked a konklávét.

911
01:46:33,120 --> 01:46:34,680
A konklávé holnap lesz.

912
01:46:34,760 --> 01:46:39,680
Én csupán megszerveztem
egy találkozót Luceróval.

913
01:46:39,760 --> 01:46:40,600
Hogy érted?

914
01:46:41,040 --> 01:46:45,080
Még meg sem köszöntem, hogy felhívtál,
hogy mentsem meg Maxot.

915
01:46:46,160 --> 01:46:47,600
Hasznos információ volt.

916
01:46:51,840 --> 01:46:53,120
Mi az?

917
01:46:53,200 --> 01:46:55,600
- Arra gondoltam, hogy…
- Mire?

918
01:47:01,960 --> 01:47:04,720
Már megint ezt a hülyeséget csináljátok?

919
01:47:04,800 --> 01:47:07,000
Nem hagynátok ezt máskorra?

920
01:47:07,080 --> 01:47:09,280
Nem túl nagy kérés, ugye?

921
01:47:09,880 --> 01:47:11,960
Tényleg nagyon undorító.

922
01:51:02,280 --> 01:51:04,240
A feliratot fordította: D. Ferenc



