1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
‎NETFLIX 呈獻

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:01,080 --> 00:01:02,200
‎嗨，麥斯先生

5
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
‎柔莉，怎麼樣？都準備好了嗎？

6
00:01:04,360 --> 00:01:06,480
‎是的，一切都打點好了，先生

7
00:01:06,560 --> 00:01:08,280
‎我叫安德來聽，好嗎？

8
00:01:09,320 --> 00:01:11,280
‎-爸爸
‎-小虎

9
00:01:12,560 --> 00:01:14,840
‎-準備好去旅行了沒？
‎-準備好

10
00:01:15,400 --> 00:01:18,120
‎我們不把吉他帶上車嗎？

11
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
‎放前面可以嗎？

12
00:01:19,680 --> 00:01:21,240
‎當然可以

13
00:01:21,320 --> 00:01:23,160
‎你跟好朋友說再見了嗎？

14
00:01:23,240 --> 00:01:25,800
‎算有吧…我只有跟大衛和路卡斯道別

15
00:01:26,400 --> 00:01:29,520
‎其他人都不太喜歡我

16
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
‎嗯

17
00:01:31,360 --> 00:01:33,960
‎孩子，你聽我說
‎真正的朋友是可以倚賴的

18
00:01:34,040 --> 00:01:37,240
‎真正的朋友雖然不多
‎五隻手指數得完

19
00:01:37,320 --> 00:01:38,960
‎說不定只有兩三個

20
00:01:39,040 --> 00:01:40,840
‎所以你不用想太多，兒子，知道嗎？

21
00:01:40,920 --> 00:01:43,520
‎好，爸，別弄太久

22
00:01:45,360 --> 00:01:46,480
‎他要多少

23
00:01:46,600 --> 00:01:47,960
‎五十萬

24
00:01:48,560 --> 00:01:49,720
‎每年？

25
00:01:50,480 --> 00:01:51,560
‎每月

26
00:02:13,680 --> 00:02:14,600
‎盧塞洛來了

27
00:02:48,400 --> 00:02:49,960
‎你待在這邊比較好

28
00:02:50,040 --> 00:02:52,120
‎這些哥倫比亞人已經知道我們的來頭

29
00:02:52,200 --> 00:02:53,960
‎一個人去就夠了

30
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
‎盧塞洛！

31
00:03:15,480 --> 00:03:18,920
‎-你好啊，兄弟！
‎-你怎麼都是穿同一套衣服

32
00:03:19,000 --> 00:03:22,080
‎-老友，你好嗎？
‎-好極了

33
00:03:24,360 --> 00:03:26,240
‎你們有打火機嗎？

34
00:03:27,720 --> 00:03:29,320
‎我昨天跟你兒子在一起

35
00:03:30,440 --> 00:03:32,920
‎我們說好你會在組織上挺我們

36
00:03:33,000 --> 00:03:37,200
‎-由我父親當龍頭大哥
‎-而我兒子就當財務主管

37
00:03:38,240 --> 00:03:40,680
‎你向來都喜歡數錢，是吧？

38
00:03:40,760 --> 00:03:42,480
‎你和托馬辛，對了…

39
00:03:46,040 --> 00:03:47,000
‎給你

40
00:03:49,720 --> 00:03:53,480
‎組織還有半小時就會到
‎你父親肯定已經在路上了

41
00:03:54,560 --> 00:03:55,880
‎我們來敬個酒吧

42
00:04:05,200 --> 00:04:06,120
‎乾杯

43
00:04:06,880 --> 00:04:08,320
‎敬健康與財富

44
00:04:13,720 --> 00:04:15,440
‎爸爸桑已經把他的部分匯進去了

45
00:04:15,520 --> 00:04:19,160
‎我會把錢匯到我們的秘密帳戶
‎再把其中18%匯到你的儲備金

46
00:04:21,040 --> 00:04:21,920
‎搞定

47
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
‎-迪米崔有說甚麼嗎？
‎-他說只要哥倫比亞支持，他就支持

48
00:04:26,480 --> 00:04:29,560
‎羅米爾雖然很貪婪，不過他很講道理

49
00:04:29,640 --> 00:04:30,560
‎妳不覺得嗎？

50
00:04:33,160 --> 00:04:34,640
‎五十萬…

51
00:04:37,360 --> 00:04:38,640
‎每個月

52
00:04:40,360 --> 00:04:42,280
‎-哎喲
‎-托馬辛

53
00:04:45,520 --> 00:04:48,800
‎叫他們把該死的武器放下…老友

54
00:04:48,880 --> 00:04:49,960
‎-去你媽的
‎-別動

55
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
‎別動

56
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
‎殺了那個王八蛋！

57
00:05:03,560 --> 00:05:04,720
‎我在這裡啊，人渣

58
00:05:13,200 --> 00:05:15,080
‎這邊走，趕快…彎下身子

59
00:05:16,040 --> 00:05:17,400
‎快點！

60
00:05:33,240 --> 00:05:34,400
‎該死的哥倫比亞人

61
00:05:34,480 --> 00:05:35,600
‎我早知道會這樣

62
00:05:35,680 --> 00:05:37,160
‎我就說他們信不過

63
00:05:38,520 --> 00:05:39,360
‎拉法！

64
00:05:41,200 --> 00:05:43,640
‎打給我爸，跟他說羅米爾不幹了

65
00:05:43,720 --> 00:05:44,560
‎這是個陷阱

66
00:05:47,600 --> 00:05:50,240
‎老友，我們要去大開殺戒了

67
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
‎這下麻煩了

68
00:07:07,160 --> 00:07:08,760
‎-盧塞洛！
‎-他媽的！

69
00:07:17,320 --> 00:07:18,760
‎真有意思

70
00:07:26,880 --> 00:07:29,120
‎求你，不要殺我，求求你…

71
00:07:54,720 --> 00:07:56,320
‎人渣，給我起來

72
00:08:09,080 --> 00:08:10,960
‎我受不了這個混蛋

73
00:08:12,280 --> 00:08:14,200
‎-這不是計劃之內
‎-確實

74
00:08:14,280 --> 00:08:16,560
‎但這個人渣想搞死我們卻搞不成

75
00:08:21,440 --> 00:08:22,640
‎現在怎麼樣？

76
00:08:23,240 --> 00:08:24,320
‎父親在路上了

77
00:08:25,160 --> 00:08:27,280
‎-能由你來跟他談嗎？
‎-好

78
00:08:27,640 --> 00:08:29,240
‎放心，交給我處理

79
00:08:29,320 --> 00:08:31,880
‎我知道你不擅長做這些事
‎不過他會理解的

80
00:08:32,919 --> 00:08:35,880
‎回家吧，美好的新生活等著你呢

81
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
‎你和我情同手兄

82
00:08:37,559 --> 00:08:39,840
‎對我的家族忠肝義膽

83
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
‎-你值得最好的
‎-兄弟，我愛你

84
00:08:44,880 --> 00:08:46,000
‎我也愛你

85
00:08:49,360 --> 00:08:50,520
‎我會想你的

86
00:08:54,360 --> 00:08:55,560
‎最好會啦

87
00:08:56,160 --> 00:08:58,200
‎陽光與海灘

88
00:08:58,280 --> 00:09:00,000
‎你的兒子跑來跑去

89
00:09:00,840 --> 00:09:02,520
‎你肯定會想起我吧

90
00:09:04,320 --> 00:09:06,720
‎老友…保重了

91
00:09:21,480 --> 00:09:22,920
‎-哈囉
‎-麥斯先生，你好

92
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
‎-你有帶撥片來嗎？
‎-來抱一個

93
00:09:27,040 --> 00:09:29,880
‎-先打個招呼吧
‎-哈囉，給我看看

94
00:09:30,400 --> 00:09:31,520
‎給你

95
00:09:35,440 --> 00:09:37,600
‎小虎，你真是長大了

96
00:09:37,680 --> 00:09:40,080
‎柔莉，記得把鑰匙還給屋主

97
00:09:40,760 --> 00:09:41,720
‎知道嗎？

98
00:09:42,880 --> 00:09:43,960
‎謝謝妳幫忙

99
00:09:44,040 --> 00:09:46,160
‎去準備一下，我們終於要離開了

100
00:09:46,240 --> 00:09:48,320
‎-一路順風了，麥斯先生
‎-謝啦

101
00:09:48,400 --> 00:09:49,560
‎保重了，安德

102
00:09:57,040 --> 00:09:58,280
‎父親

103
00:10:00,160 --> 00:10:02,480
‎-你好嗎？
‎-不好

104
00:10:04,240 --> 00:10:06,280
‎不知道是癌症先把我殺死

105
00:10:07,680 --> 00:10:09,240
‎還是你的瘋狂點子先把我殺死

106
00:10:10,680 --> 00:10:11,720
‎麥斯呢？

107
00:10:12,760 --> 00:10:13,800
‎他在哪裡？

108
00:10:14,720 --> 00:10:17,680
‎你應該是來繳錢，不是亂搞一通

109
00:10:35,000 --> 00:10:36,640
‎決定權在我手上

110
00:10:36,720 --> 00:10:40,440
‎父親，這是個陷阱
‎他們打算綁架我

111
00:10:40,520 --> 00:10:43,560
‎並讓羅米爾成為龍頭大哥

112
00:10:44,120 --> 00:10:45,400
‎-真的嗎？
‎-真的

113
00:10:46,040 --> 00:10:49,120
‎我昨天跟他在一起，我們還談好了

114
00:10:50,080 --> 00:10:53,200
‎我不覺得他有何不滿

115
00:10:54,120 --> 00:10:57,480
‎但你覺得組織會怎麼擺平這件事？

116
00:10:58,480 --> 00:10:59,680
‎我就消失一段時間吧

117
00:10:59,760 --> 00:11:02,840
‎你根本不懂得做生意

118
00:11:02,920 --> 00:11:05,680
‎只會打打殺殺

119
00:11:05,760 --> 00:11:07,960
‎做這行，見血是必須的

120
00:11:08,040 --> 00:11:09,640
‎你以為這是美國嗎？

121
00:11:10,080 --> 00:11:11,880
‎這裡是巴塞隆納

122
00:11:11,960 --> 00:11:14,120
‎這裡的辦事方式不同，明白嗎？

123
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
‎由你從日本回來後

124
00:11:22,280 --> 00:11:25,520
‎你好像都不在乎誰死誰活了

125
00:11:27,480 --> 00:11:28,560
‎兒子…

126
00:11:31,360 --> 00:11:33,800
‎你變了，且不是變好

127
00:11:35,160 --> 00:11:36,240
‎是你派我過來的

128
00:11:37,360 --> 00:11:40,200
‎我派你來，是為了讓你學會

129
00:11:40,280 --> 00:11:41,480
‎何謂忠誠

130
00:11:42,320 --> 00:11:43,560
‎和分尊卑…

131
00:11:43,640 --> 00:11:44,720
‎忠於極道

132
00:11:46,040 --> 00:11:47,320
‎盧塞洛

133
00:11:47,440 --> 00:11:48,640
‎現況…

134
00:11:49,480 --> 00:11:50,920
‎即將會改變

135
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
‎沒錯

136
00:11:56,160 --> 00:11:57,400
‎我早就聽聞過了

137
00:12:05,320 --> 00:12:07,720
‎取消匯款，叫清掃組不用來了

138
00:12:07,800 --> 00:12:08,960
‎我要大家看見這個場景

139
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
‎父親，你的弱點讓我們置身於危險

140
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
‎盧塞洛，你跟你兄弟姊妹談談吧

141
00:12:20,680 --> 00:12:22,320
‎讓他們解釋給你聽

142
00:12:22,400 --> 00:12:23,560
‎你領養瑪麗亞

143
00:12:23,920 --> 00:12:26,120
‎而麥斯只是你的殺手

144
00:12:26,760 --> 00:12:30,160
‎一個救了你很多次的殺手

145
00:12:30,800 --> 00:12:33,120
‎你們一起長大

146
00:12:33,200 --> 00:12:34,720
‎情同手兄

147
00:12:34,800 --> 00:12:37,320
‎我們才不是兄弟！

148
00:12:37,960 --> 00:12:40,240
‎我是你唯一的兒子

149
00:12:40,320 --> 00:12:41,640
‎你的親生骨肉

150
00:12:42,760 --> 00:12:44,640
‎你還打算讓他們當老大

151
00:12:44,720 --> 00:12:47,600
‎不，我發誓我沒有

152
00:12:47,680 --> 00:12:49,480
‎要打頭，還是打心？

153
00:12:51,720 --> 00:12:52,680
‎爸？

154
00:12:53,320 --> 00:12:54,480
‎要打頭，還是打心？

155
00:12:58,920 --> 00:13:00,040
‎頭…

156
00:13:00,120 --> 00:13:01,280
‎打頭！

157
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
‎我到處都找不到瑪麗亞

158
00:13:24,120 --> 00:13:27,200
‎爸，你聽到嗎？
‎我已經練了整個下午

159
00:13:27,800 --> 00:13:28,720
‎不錯啊

160
00:13:31,520 --> 00:13:34,720
‎等我成名後
‎開巡演的時候，我會獻首歌給你

161
00:13:34,800 --> 00:13:36,640
‎這首歌是獻給我爸的！

162
00:13:41,640 --> 00:13:42,840
‎爸…

163
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
‎怎麼了？

164
00:13:46,760 --> 00:13:48,440
‎外面有人

165
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
‎安德，躲起來！

166
00:15:02,600 --> 00:15:03,840
‎安德，趴在地上！

167
00:15:32,800 --> 00:15:34,920
‎知道你兒子會讓我想起甚麼嗎？

168
00:15:37,720 --> 00:15:39,000
‎我兄弟

169
00:15:40,280 --> 00:15:41,520
‎還記得他嗎？

170
00:15:42,000 --> 00:15:43,120
‎不記得

171
00:15:44,040 --> 00:15:45,880
‎他講話的方式還真是一樣，對吧？

172
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
‎你讓瑞卡圖把他趕走了

173
00:15:50,840 --> 00:15:55,640
‎你說他太嗜血還是甚麼的，是嗎？

174
00:15:56,600 --> 00:15:59,600
‎菲尼托，我沒有對你弟做過甚麼

175
00:15:59,680 --> 00:16:00,800
‎我知道

176
00:16:02,160 --> 00:16:04,080
‎我知道，麥斯莫，你甚麼都沒做

177
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
‎所以他才在監獄自殺了

178
00:16:08,320 --> 00:16:09,440
‎求求你

179
00:16:09,520 --> 00:16:10,680
‎他是我兒子

180
00:16:13,160 --> 00:16:14,080
‎放鬆

181
00:16:16,560 --> 00:16:17,440
‎不要！

182
00:16:40,120 --> 00:16:41,480
‎他沒有受苦吧？

183
00:16:41,560 --> 00:16:43,160
‎照你意思，瞬間殺死

184
00:16:44,080 --> 00:16:45,760
‎-美滿的結局
‎-做得好

185
00:16:45,840 --> 00:16:48,720
‎-我就知道能信任你
‎-當然

186
00:17:01,040 --> 00:17:05,359
‎（兩年後）

187
00:17:06,440 --> 00:17:07,800
‎丹妮拉！

188
00:17:09,760 --> 00:17:10,720
‎那不是我的錯

189
00:17:11,920 --> 00:17:13,319
‎如常都是該死的輔導課

190
00:17:13,400 --> 00:17:14,720
‎-最好是
‎-里昂

191
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
‎過來談談

192
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
‎過來

193
00:17:20,280 --> 00:17:21,160
‎里昂…

194
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
‎我不等你囉

195
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
‎-怎麼樣？
‎-你好嗎？

196
00:17:27,599 --> 00:17:29,440
‎-有我要的東西嗎？
‎-你要多少？

197
00:17:30,000 --> 00:17:31,240
‎-20塊？
‎-好

198
00:17:38,160 --> 00:17:39,600
‎-慢用
‎-保重

199
00:18:10,440 --> 00:18:13,880
‎如果你有盡全世界的財富

200
00:18:13,960 --> 00:18:15,040
‎妳會想要甚麼？

201
00:18:16,240 --> 00:18:18,920
‎我們常常說想去玩跳傘的，記得嗎？

202
00:18:19,400 --> 00:18:21,240
‎我會給自己買一座巨大的島嶼

203
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
‎等等

204
00:19:00,880 --> 00:19:03,360
‎嗨，有人嗎？

205
00:19:08,480 --> 00:19:09,600
‎你看到他的臉嗎？

206
00:19:19,200 --> 00:19:20,040
‎嗨

207
00:19:20,760 --> 00:19:21,680
‎嗨

208
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
‎嗨，爺爺

209
00:19:24,920 --> 00:19:27,800
‎他聽完《灰狼一族合唱團》就這樣了

210
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
‎給你

211
00:19:30,240 --> 00:19:31,120
‎咦…

212
00:19:31,800 --> 00:19:35,520
‎錢給得比平常多呢，你怎麼了？

213
00:19:36,560 --> 00:19:39,120
‎我在車房拿到新工作

214
00:19:39,600 --> 00:19:42,480
‎在哥德式社區
‎附近有個有塗鴉的廣場

215
00:19:46,040 --> 00:19:48,160
‎-湯米，你在做甚麼？
‎-數學

216
00:19:49,760 --> 00:19:51,400
‎你要教教我才行

217
00:19:51,480 --> 00:19:52,880
‎我數學超爛

218
00:19:58,680 --> 00:20:00,760
‎要是爺爺看到你
‎拿著那個吉他肯定會生氣

219
00:20:01,200 --> 00:20:02,240
‎然後呢？

220
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
‎你的生日怎麼樣？

221
00:20:07,120 --> 00:20:08,240
‎老媽記得你生日嗎？

222
00:20:09,600 --> 00:20:11,080
‎她送了我這件衣服

223
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
‎不錯喔

224
00:20:17,200 --> 00:20:19,360
‎送衣服一點都不好

225
00:20:20,920 --> 00:20:24,200
‎真可惜，我也給你買了衣服呢

226
00:20:25,240 --> 00:20:26,280
‎要我拿去退嗎？

227
00:20:26,360 --> 00:20:27,600
‎不用

228
00:20:27,680 --> 00:20:28,560
‎不用？

229
00:20:29,120 --> 00:20:30,560
‎-你想要嗎？
‎-想

230
00:20:30,640 --> 00:20:31,960
‎過來

231
00:20:43,520 --> 00:20:44,800
‎甚麼？不是吧！

232
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
‎里昂，這是市面上最好的遊戲機耶

233
00:20:49,080 --> 00:20:49,960
‎棒極了！

234
00:20:50,040 --> 00:20:52,400
‎不要讓老媽看到，好好收起來

235
00:21:02,520 --> 00:21:03,360
‎嗨

236
00:21:03,440 --> 00:21:06,840
‎你在哪裡？少騙了
‎我知道你不在外面

237
00:21:08,800 --> 00:21:11,120
‎訊號有夠差的，你在哪裡？

238
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
‎你在哪裡？

239
00:21:13,800 --> 00:21:16,280
‎我在家，今天我弟生日

240
00:21:17,000 --> 00:21:19,840
‎快快最個蠟燭，然後過來迷人夜店

241
00:21:20,440 --> 00:21:21,720
‎迷人夜店？

242
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
‎那不是在我們的地盤外嗎？

243
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
‎不再是了，有意見嗎？

244
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
‎沒有

245
00:21:34,240 --> 00:21:35,760
‎那個小鬼又來了

246
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
‎老兄，謝了

247
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
‎告訴老闆，這是第三次了

248
00:21:45,880 --> 00:21:47,080
‎放開我！

249
00:21:47,160 --> 00:21:48,920
‎你他媽在幹甚麼？

250
00:21:49,560 --> 00:21:53,040
‎要是我再看到你在夜店附近販賣
‎我就殺了你

251
00:21:53,120 --> 00:21:55,560
‎這次是最後警告，知道嗎？

252
00:21:57,360 --> 00:21:58,720
‎救命啊！來人啊！

253
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
‎救命啊，我被搶劫！

254
00:22:03,120 --> 00:22:04,880
‎別再碰我了，你這個死胖子！

255
00:22:04,960 --> 00:22:07,080
‎你在幹嘛？你想死嗎？

256
00:22:07,200 --> 00:22:09,000
‎-想死嗎？
‎-給我停手！

257
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
‎老兄，你看屁啊？

258
00:22:16,080 --> 00:22:18,040
‎對啊，你不要多管閒事

259
00:22:18,120 --> 00:22:19,640
‎小心我揍你

260
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
‎你這是自討苦吃

261
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
‎老兄，那也太酷了

262
00:22:44,240 --> 00:22:45,160
‎喂

263
00:22:49,960 --> 00:22:50,920
‎喂，你啊！

264
00:22:52,040 --> 00:22:53,160
‎等等

265
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
‎喂

266
00:23:01,280 --> 00:23:03,880
‎好了，老兄，我只想跟你說句謝謝

267
00:23:06,160 --> 00:23:07,560
‎你剛才太猛了

268
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
‎有夠厲害的

269
00:23:23,880 --> 00:23:25,000
‎我看得到你喔

270
00:23:30,360 --> 00:23:33,080
‎好了，老兄，總之謝謝你了

271
00:23:33,800 --> 00:23:34,680
‎我先走了

272
00:23:43,800 --> 00:23:46,920
‎老兄，我說真的，你剛才超猛

273
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
‎別再說了

274
00:23:53,600 --> 00:23:55,440
‎我還以為我家已經夠亂了

275
00:23:55,560 --> 00:23:58,280
‎-你住在車房？
‎-我不是住在這裡，我住在那邊

276
00:24:32,880 --> 00:24:34,200
‎還是車房比較好

277
00:24:36,520 --> 00:24:38,920
‎那是真的73吉布森吉他嗎？

278
00:24:39,960 --> 00:24:41,760
‎你的問題真多

279
00:24:44,600 --> 00:24:47,680
‎靠，好痛，那是甚麼東西？

280
00:24:47,760 --> 00:24:49,080
‎消毒藥水

281
00:24:50,880 --> 00:24:52,120
‎還是好痛

282
00:24:52,720 --> 00:24:55,560
‎消毒藥水不會讓人痛，傷口才會

283
00:24:58,080 --> 00:24:59,400
‎隨你怎麼說吧

284
00:25:02,080 --> 00:25:03,320
‎你會彈吉他嗎？

285
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
‎不會

286
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
‎那吉他是我兒子的

287
00:25:13,960 --> 00:25:15,760
‎真是一份好禮物

288
00:25:16,440 --> 00:25:19,000
‎我老爸走前給我的，就只有揍我一頓

289
00:25:21,080 --> 00:25:22,480
‎但我不是抱怨

290
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
‎最近有好轉了

291
00:25:29,040 --> 00:25:31,520
‎每個人都會盡力賺錢養家

292
00:25:33,200 --> 00:25:35,320
‎我打算存了一些錢後，就不再販毒了

293
00:25:36,200 --> 00:25:38,240
‎我表哥會幫我找一份工作

294
00:25:38,840 --> 00:25:40,080
‎肯定會賺多錢了

295
00:25:40,160 --> 00:25:43,200
‎嗯，隨你怎麼說吧，小子

296
00:25:58,440 --> 00:26:01,040
‎雖然那個吉他已經壞了
‎但你不會彈實在是可惜

297
00:26:03,360 --> 00:26:04,920
‎再見了，李小龍

298
00:26:18,960 --> 00:26:19,880
‎爸

299
00:26:20,680 --> 00:26:22,560
‎外面有人

300
00:26:22,920 --> 00:26:24,360
‎安德，躲起來！

301
00:26:26,520 --> 00:26:28,680
‎知道你兒子會讓我想起甚麼嗎？

302
00:26:29,360 --> 00:26:31,160
‎我兄弟，還記得他嗎？

303
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
‎我們只有一個機會能抓到盧塞洛

304
00:26:39,960 --> 00:26:43,280
‎他消失了兩年
‎我們知道他會在何時何地重出江湖

305
00:26:43,360 --> 00:26:45,000
‎就在組織裡東山再起

306
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
‎再來一次！

307
00:26:50,040 --> 00:26:53,040
‎再來一次，成功！

308
00:26:53,680 --> 00:26:55,360
‎他站起來了

309
00:26:55,920 --> 00:26:57,360
‎太精彩了！

310
00:27:03,520 --> 00:27:04,360
‎新客人

311
00:27:22,400 --> 00:27:23,920
‎妳老闆在哪裡？

312
00:27:25,160 --> 00:27:26,800
‎我不知道你在說甚麼？

313
00:27:26,880 --> 00:27:28,520
‎你不說嗎？

314
00:27:29,120 --> 00:27:31,360
‎爸爸桑在哪裡？

315
00:27:35,400 --> 00:27:36,760
‎你，來問她

316
00:27:37,360 --> 00:27:39,200
‎我是韓國人，她是中國人

317
00:27:42,200 --> 00:27:43,840
‎我們語言不同

318
00:27:46,040 --> 00:27:47,160
‎好吧

319
00:27:49,320 --> 00:27:51,000
‎好了，大家好

320
00:27:52,320 --> 00:27:54,120
‎把該死的音樂關掉

321
00:27:54,960 --> 00:27:56,800
‎看我們能不能互相理解吧

322
00:27:57,480 --> 00:28:00,080
‎今天，在這個中國賭場

323
00:28:01,160 --> 00:28:02,680
‎這個賭城啊

324
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
‎我們有一張新賭桌

325
00:28:07,640 --> 00:28:10,520
‎“吵嚷荷官桌”，也就是我

326
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
‎懂嗎？我來問問題

327
00:28:14,000 --> 00:28:15,960
‎答對的人就可以贏得大獎

328
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
‎答錯的人…

329
00:28:19,560 --> 00:28:20,760
‎就會被打暈

330
00:28:21,240 --> 00:28:22,400
‎第一道問題

331
00:28:22,880 --> 00:28:25,600
‎爸爸桑在哪裡？

332
00:28:28,680 --> 00:28:29,920
‎很簡單吧？

333
00:28:42,520 --> 00:28:43,560
‎有聽懂嗎？

334
00:28:44,720 --> 00:28:46,440
‎同一道問題，太太

335
00:28:49,320 --> 00:28:50,760
‎爸爸桑在哪裡？

336
00:28:52,400 --> 00:28:53,240
‎不答嗎？

337
00:28:59,360 --> 00:29:00,920
‎宮城先生喔

338
00:29:02,440 --> 00:29:03,480
‎天啦

339
00:29:03,560 --> 00:29:05,040
‎宮城教授

340
00:29:14,160 --> 00:29:15,440
‎夠了

341
00:29:22,400 --> 00:29:23,320
‎爸爸桑？

342
00:29:27,520 --> 00:29:29,280
‎怎麼了？不知道她是女人嗎？

343
00:29:31,760 --> 00:29:33,000
‎不是吧

344
00:29:33,640 --> 00:29:34,560
‎妳過來

345
00:29:44,080 --> 00:29:46,520
‎嗨，老友，妳好嗎？

346
00:29:46,960 --> 00:29:49,200
‎-妳一點都沒變呢
‎-彼此彼此

347
00:29:49,320 --> 00:29:53,680
‎你還像一隻過街老鼠一樣
‎躲在角落…

348
00:29:54,280 --> 00:29:57,040
‎你連親自過來的勇氣都沒有

349
00:29:57,120 --> 00:29:59,320
‎不，我沒有在躲

350
00:29:59,400 --> 00:30:01,720
‎我只是在享受家庭樂

351
00:30:01,800 --> 00:30:03,320
‎來，把孩子抱走

352
00:30:04,920 --> 00:30:08,400
‎聽我說，首先，我想請妳

353
00:30:08,480 --> 00:30:10,360
‎在下次組織開會時挺我

354
00:30:11,160 --> 00:30:12,440
‎我想當龍頭大哥

355
00:30:12,520 --> 00:30:15,400
‎你父親是個好人

356
00:30:16,240 --> 00:30:19,160
‎我很喜歡他，我和他之間會互相尊重

357
00:30:19,240 --> 00:30:20,640
‎可是你…

358
00:30:21,480 --> 00:30:23,400
‎我永遠都不會挺你

359
00:30:24,680 --> 00:30:25,880
‎想都別想

360
00:30:26,800 --> 00:30:28,320
‎好，那妳就當作

361
00:30:29,440 --> 00:30:30,960
‎這是惡意接管吧

362
00:31:07,640 --> 00:31:09,360
‎又是該死的俄佬

363
00:31:09,440 --> 00:31:12,720
‎我告訴你，他們真是賤
‎迷人夜店是個爛地方

364
00:31:12,800 --> 00:31:14,160
‎-我的錢呢？
‎-總是有壞消息

365
00:31:14,240 --> 00:31:15,400
‎把錢給我

366
00:31:24,560 --> 00:31:25,880
‎錢不多呢

367
00:31:25,960 --> 00:31:28,720
‎有一半被他們搶了
‎這些是我的分成

368
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
‎我叫你去迷人夜店你就去，懂嗎？

369
00:31:31,840 --> 00:31:32,720
‎再見

370
00:31:42,680 --> 00:31:43,840
‎成龍大哥！

371
00:31:44,600 --> 00:31:47,520
‎你彈得好爛
‎你要的話，我可以幫你調音

372
00:31:56,440 --> 00:31:59,320
‎我爺爺沒喝醉的時候彈吉他超好聽

373
00:32:00,200 --> 00:32:03,560
‎不過佛朗明哥和倫巴才是他擅長的

374
00:32:04,560 --> 00:32:06,280
‎而我幾乎都不碰那些

375
00:32:08,120 --> 00:32:09,560
‎那就去組樂隊吧，小子

376
00:32:11,520 --> 00:32:12,560
‎你開玩笑嗎？

377
00:32:13,160 --> 00:32:15,960
‎把錢跟其他人分享？才不要

378
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
‎現在可以了

379
00:32:22,720 --> 00:32:23,840
‎調音完成

380
00:32:24,480 --> 00:32:26,080
‎免費調音，不收錢喔

381
00:32:30,240 --> 00:32:31,480
‎我叫里昂

382
00:32:38,560 --> 00:32:39,400
‎我叫麥斯

383
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
‎麥斯…

384
00:32:46,080 --> 00:32:48,600
‎我可以教你彈吉他喔

385
00:32:49,320 --> 00:32:51,520
‎而你可以教我一下功夫

386
00:32:56,440 --> 00:32:57,760
‎揀日不如撞日

387
00:33:00,320 --> 00:33:01,400
‎再快一點！

388
00:33:13,640 --> 00:33:15,480
‎非常好

389
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
‎保護自己！

390
00:33:22,800 --> 00:33:23,720
‎好，再見了

391
00:33:23,800 --> 00:33:25,040
‎防範、攻擊

392
00:33:25,680 --> 00:33:27,120
‎防範、攻擊

393
00:33:28,000 --> 00:33:29,200
‎你覺得我做錯了？

394
00:33:34,720 --> 00:33:35,880
‎我不行了

395
00:33:37,200 --> 00:33:39,440
‎老兄，我要走了，謝謝你教我

396
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
‎打給我，有機會再來

397
00:33:50,880 --> 00:33:52,520
‎再見了，查克羅禮士

398
00:34:51,679 --> 00:34:54,239
‎我要你親自去巴塞隆納一趟

399
00:34:54,320 --> 00:34:56,199
‎趕快處理好俄佬的事情

400
00:34:57,520 --> 00:34:59,400
‎我們要再好好刺激他們

401
00:35:00,840 --> 00:35:03,640
‎爸爸桑一事後
‎要是我殺了那個人渣狄米崔

402
00:35:03,720 --> 00:35:06,080
‎把龍頭大哥的位置搶走

403
00:35:06,160 --> 00:35:08,200
‎組織肯定不會原諒我

404
00:35:10,200 --> 00:35:11,880
‎必須讓他們知道，我們只是自衛

405
00:35:12,560 --> 00:35:14,600
‎是他們出手在先

406
00:35:19,000 --> 00:35:20,280
‎拭目以待吧！

407
00:35:20,880 --> 00:35:23,080
‎-妳這樣好奇怪
‎-才沒有

408
00:35:23,160 --> 00:35:25,080
‎才沒有啦

409
00:35:33,960 --> 00:35:35,480
‎-嗨
‎-老友，怎麼樣？

410
00:35:36,240 --> 00:35:39,120
‎-你今晚要去迷人夜店一趟
‎-天啊，老兄

411
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
‎派其他人去吧…

412
00:35:41,880 --> 00:35:44,000
‎今天有慶典，街頭上人夠多

413
00:35:44,080 --> 00:35:45,440
‎今晚肯定會賺很多

414
00:35:45,520 --> 00:35:47,880
‎我不想去，找其他人吧

415
00:35:48,360 --> 00:35:50,960
‎那些俄佬已經知道
‎要是對你出手，他們會惹上麻煩

416
00:35:51,520 --> 00:35:53,600
‎我們是一家人啊，里昂

417
00:35:53,680 --> 00:35:54,880
‎是你的家人呢

418
00:35:54,960 --> 00:35:57,640
‎要是他們敢碰你，我們不會放過他們

419
00:36:02,240 --> 00:36:04,040
‎那小鬼居然掛線了

420
00:36:05,160 --> 00:36:09,400
‎要是我贏了彩票
‎我一定會把你救出火海

421
00:36:17,800 --> 00:36:19,560
‎去追那個該死的小鬼！

422
00:36:40,360 --> 00:36:41,440
‎走開！

423
00:36:44,120 --> 00:36:45,640
‎在那邊！

424
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
‎你在玩甚麼把戲？

425
00:36:56,600 --> 00:36:58,960
‎你先掛我電話，然後又刻意避開我

426
00:36:59,040 --> 00:37:01,000
‎雅羅，我沒有認出你

427
00:37:05,560 --> 00:37:07,920
‎甚麼？所以你是要配眼鏡嗎？

428
00:37:10,600 --> 00:37:11,680
‎你在幹嘛？

429
00:37:11,760 --> 00:37:13,880
‎我聽說你有把賺到的錢私藏下來

430
00:37:13,960 --> 00:37:14,920
‎全靠我

431
00:37:15,000 --> 00:37:16,080
‎不是這樣的

432
00:37:16,640 --> 00:37:19,040
‎我發誓我甚麼沒有私藏甚麼

433
00:37:19,120 --> 00:37:21,560
‎-真的沒有…我發誓
‎-不是這樣？我看看

434
00:37:23,160 --> 00:37:26,080
‎或許你把錢都收到內褲裡了

435
00:37:26,560 --> 00:37:27,680
‎不要用槍指著我！

436
00:37:33,680 --> 00:37:35,320
‎混蛋，給我過來

437
00:37:36,320 --> 00:37:37,760
‎喂，老兄，幹嘛？

438
00:37:44,480 --> 00:37:46,560
‎-我叫你去迷人夜店…
‎-去你媽的

439
00:37:47,080 --> 00:37:49,160
‎…你就給我去

440
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
‎我就知道這招行得通
‎你有見過里昂嗎？

441
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
‎我怎麼會見過他？

442
00:38:15,160 --> 00:38:18,120
‎因為你們是朋友？他是這麼說的

443
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
‎你不是從那些俄佬手上救過他嗎？

444
00:38:25,760 --> 00:38:27,280
‎我找不到他

445
00:38:28,320 --> 00:38:30,560
‎我到處打探，都沒有人知道他在哪裡

446
00:38:30,640 --> 00:38:33,520
‎他一直在撈油水
‎要是被雅羅找到他…

447
00:38:40,040 --> 00:38:42,640
‎那如果你見到他，叫他打給我吧

448
00:38:42,720 --> 00:38:43,680
‎可以嗎？

449
00:38:54,960 --> 00:38:56,360
‎你這人好奇怪，你知道嗎？

450
00:39:29,720 --> 00:39:32,280
‎（我聽說你遇到麻煩了）

451
00:39:34,440 --> 00:39:37,440
‎（你在哪裡？）

452
00:40:05,600 --> 00:40:06,520
‎發生甚麼事了？

453
00:40:07,400 --> 00:40:09,840
‎那個叫雅羅的混蛋幹的

454
00:40:10,480 --> 00:40:12,720
‎那個混蛋砸斷我的手

455
00:40:15,440 --> 00:40:16,560
‎不然呢？

456
00:40:17,480 --> 00:40:20,320
‎-你從他們那些偷錢
‎-理所當然啊

457
00:40:28,200 --> 00:40:30,280
‎他們給的錢那麼少，我能怎麼樣？

458
00:40:31,800 --> 00:40:34,960
‎我沒辦法付錢給我媽交租
‎更加養不起家人

459
00:40:35,960 --> 00:40:37,080
‎是的，我偷錢

460
00:40:37,800 --> 00:40:38,840
‎我撈了油水

461
00:40:40,960 --> 00:40:43,320
‎要是我有爸爸
‎這些事情就不會發生了

462
00:40:44,560 --> 00:40:46,280
‎可惜我沒有，所以也沒辦法吧

463
00:40:49,200 --> 00:40:50,440
‎你要去看醫生

464
00:40:51,760 --> 00:40:52,800
‎絕對不行

465
00:40:53,960 --> 00:40:56,160
‎要是我去醫院，他們會打給我媽

466
00:40:57,440 --> 00:41:00,040
‎相信我，我不想讓她知道這些事情

467
00:41:00,560 --> 00:41:02,320
‎她生氣的時候會失控

468
00:41:06,640 --> 00:41:09,280
‎不要壞我好事，你要打給誰？

469
00:41:15,640 --> 00:41:16,720
‎在這裡等

470
00:41:23,120 --> 00:41:24,200
‎謝了

471
00:41:24,800 --> 00:41:26,200
‎-我知道事出突然…
‎-沒錯

472
00:41:27,800 --> 00:41:30,440
‎你知道一個禮拜內就組織會議吧
‎你在搞甚麼鬼？

473
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
‎-那個小子出現後，你就分心了…
‎-里昂

474
00:41:36,560 --> 00:41:38,040
‎他叫里昂

475
00:41:43,600 --> 00:41:45,280
‎來吧，交給我處理

476
00:41:52,000 --> 00:41:53,160
‎妳好

477
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
‎你啊

478
00:41:59,440 --> 00:42:00,400
‎要專心致志

479
00:42:12,720 --> 00:42:14,440
‎搭擋，有問題嗎？

480
00:42:15,360 --> 00:42:16,480
‎讓他們過

481
00:42:16,560 --> 00:42:19,000
‎迪米崔不想惹麻煩

482
00:42:19,080 --> 00:42:20,400
‎他們是盧塞洛的手下

483
00:42:32,320 --> 00:42:34,720
‎來幾瓶酒和一些上等貨

484
00:42:34,800 --> 00:42:36,360
‎我馬上出來

485
00:42:46,880 --> 00:42:48,080
‎你在看三小？

486
00:42:53,000 --> 00:42:54,320
‎我喜歡辣妹

487
00:42:54,400 --> 00:42:55,680
‎還有少年吧

488
00:42:57,080 --> 00:42:59,600
‎你說我是基佬嗎？你知不知道我是…

489
00:43:03,240 --> 00:43:04,640
‎我才不管你是誰

490
00:43:05,040 --> 00:43:06,240
‎救命！

491
00:43:06,320 --> 00:43:08,480
‎幫我抓走這個瘋子！

492
00:43:09,480 --> 00:43:10,520
‎快點！

493
00:43:11,440 --> 00:43:12,640
‎麥斯莫？

494
00:43:14,520 --> 00:43:16,040
‎你怎麼會認識他？

495
00:43:16,120 --> 00:43:17,720
‎人渣，放開我！

496
00:43:17,800 --> 00:43:19,360
‎救我啊，媽的！

497
00:43:21,440 --> 00:43:24,160
‎你要錢嗎？你是求財嗎？

498
00:43:25,920 --> 00:43:27,400
‎-你是為誰做事的？
‎-甚麼？

499
00:43:30,360 --> 00:43:31,800
‎打他啊，媽的！

500
00:43:37,120 --> 00:43:38,800
‎我只問你一次，人渣

501
00:43:39,400 --> 00:43:41,880
‎一個問題，只需要一個答案

502
00:43:53,680 --> 00:43:55,840
‎好了…我知道了

503
00:43:55,920 --> 00:44:00,280
‎他叫尤基薩，行嗎？
‎但你還是不要惹上他

504
00:44:00,360 --> 00:44:01,360
‎我沒有騙你

505
00:44:01,440 --> 00:44:03,600
‎-不要惹上他
‎-你要對我指手劃腳嗎？

506
00:44:11,800 --> 00:44:14,560
‎停手…我求你停手…

507
00:44:14,640 --> 00:44:16,360
‎我求你停手

508
00:44:22,120 --> 00:44:24,520
‎你打到我了，智障！

509
00:44:26,680 --> 00:44:29,040
‎-他在哪裡？
‎-他在哪裡？

510
00:44:29,880 --> 00:44:31,760
‎你是聽不懂人話嗎?

511
00:44:31,840 --> 00:44:33,520
‎為甚麼要我問完又問？

512
00:44:34,120 --> 00:44:36,840
‎在七雨迪斯可，他在七雨工作

513
00:44:36,920 --> 00:44:38,840
‎我不知道他住在哪裡
‎不過他在七雨工作

514
00:44:48,240 --> 00:44:50,000
‎你認識那個彈吉他的小子嗎？

515
00:44:50,080 --> 00:44:52,960
‎吉他？我不知道你在說甚麼

516
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
‎你砸碎了他的手

517
00:44:55,520 --> 00:44:58,400
‎懦夫，趕快起來！

518
00:45:23,120 --> 00:45:25,160
‎現在記起了嗎？

519
00:45:28,160 --> 00:45:30,400
‎死大叔！

520
00:45:31,880 --> 00:45:33,120
‎里昂

521
00:45:33,200 --> 00:45:34,680
‎你說的是里昂！

522
00:45:41,040 --> 00:45:41,880
‎老兄…

523
00:45:44,880 --> 00:45:46,240
‎把手放到門邊

524
00:45:46,320 --> 00:45:48,240
‎我不太懂，你是他爸嗎？

525
00:45:48,320 --> 00:45:51,200
‎他只是個該死的小子，誰在意啊？

526
00:45:51,280 --> 00:45:53,560
‎-把手放門邊，否則就放頭
‎-拜託不要

527
00:45:54,680 --> 00:45:56,440
‎我的組織會找上你的

528
00:45:57,080 --> 00:45:58,320
‎你聽到嗎？

529
00:45:58,400 --> 00:46:00,000
‎不要，求你不要！

530
00:46:00,960 --> 00:46:04,240
‎來找我的時候
‎記得帶上咖啡，我為你端上餅乾

531
00:46:36,760 --> 00:46:37,640
‎他在哪裡？

532
00:46:38,440 --> 00:46:41,320
‎我治好了他的手，餵了他吃安眠藥

533
00:46:51,720 --> 00:46:53,120
‎要來練習嗎？

534
00:46:55,760 --> 00:46:57,040
‎想被我暴打嗎？

535
00:47:12,360 --> 00:47:13,800
‎有新消息嗎？

536
00:47:14,440 --> 00:47:17,320
‎那個小子替想搞垮俄佬的人工作

537
00:47:21,840 --> 00:47:25,560
‎你為一個素不相識的人
‎賭上兩年來的計劃

538
00:47:25,640 --> 00:47:26,960
‎瑪麗亞，他是個孩子

539
00:47:31,080 --> 00:47:33,400
‎一個使你分心的小孩

540
00:47:37,040 --> 00:47:38,560
‎我們談過上千次了

541
00:47:38,640 --> 00:47:40,520
‎我們只有一個機會能抓到盧塞洛

542
00:47:41,040 --> 00:47:41,920
‎組織會議

543
00:47:43,000 --> 00:47:44,280
‎日期已經定好

544
00:47:45,200 --> 00:47:46,360
‎他會出席會議

545
00:47:48,120 --> 00:47:50,880
‎經過兩年來無影無蹤
‎我們終於掌握到他的行蹤了

546
00:47:52,480 --> 00:47:53,960
‎這是我們的唯一機會

547
00:47:58,960 --> 00:48:02,480
‎要是組織原諒了他，他就不可觸及了

548
00:48:03,400 --> 00:48:05,320
‎少擔心我了，認真練習吧

549
00:48:22,320 --> 00:48:24,760
‎放開我，你弄痛我了

550
00:48:36,600 --> 00:48:38,040
‎別鬧了，瑪麗亞

551
00:48:40,080 --> 00:48:41,480
‎想搞砸迪米崔的人

552
00:48:42,600 --> 00:48:43,800
‎知道名字嗎？

553
00:48:49,320 --> 00:48:51,080
‎尤基薩，有印象嗎？

554
00:48:53,480 --> 00:48:54,360
‎沒有

555
00:48:55,400 --> 00:48:56,680
‎不過我去查查看

556
00:49:01,520 --> 00:49:05,120
‎如果他們是盧塞洛的手下
‎並且看到你，我們就又得搬家了

557
00:49:05,720 --> 00:49:08,000
‎我爸的儲備金也快用完了

558
00:49:38,520 --> 00:49:39,520
‎天啊

559
00:49:39,600 --> 00:49:41,840
‎雅羅，你成功挑釁他們了，做得好

560
00:49:41,960 --> 00:49:44,880
‎-這不是俄佬做的
‎-看起來像耶

561
00:49:44,960 --> 00:49:47,840
‎這是瘋子所為，好嗎？死瘋子

562
00:49:47,920 --> 00:49:48,800
‎死瘋子？

563
00:49:51,120 --> 00:49:52,080
‎毛巾

564
00:49:54,920 --> 00:49:57,720
‎我用來挑釁俄佬的那個小子有個…

565
00:49:58,280 --> 00:50:01,320
‎我不知道，父親、叔叔或男友之類

566
00:50:01,440 --> 00:50:03,360
‎雅羅，你就沒有男友保護你嗎？

567
00:50:06,040 --> 00:50:08,480
‎那個混蛋完全是…

568
00:50:09,000 --> 00:50:10,600
‎約翰韋恩和李小龍的結合體

569
00:50:12,080 --> 00:50:14,480
‎他眼都不眨就把我們打慘了

570
00:50:16,760 --> 00:50:18,240
‎約翰韋恩和李小龍？

571
00:50:19,000 --> 00:50:20,680
‎他會是俄佬的手下嗎？

572
00:50:21,160 --> 00:50:22,040
‎有可能嗎？

573
00:50:22,600 --> 00:50:23,720
‎他不是俄佬啊，媽的！

574
00:50:24,800 --> 00:50:26,400
‎他會來找我麻煩

575
00:50:26,480 --> 00:50:29,680
‎都是因為我稍微警告了一下
‎那個無人在意的小子

576
00:50:29,760 --> 00:50:32,320
‎他從我們那裡撈油水啊

577
00:50:34,680 --> 00:50:37,240
‎我有個手下看到他
‎居然直接跑走了

578
00:50:37,320 --> 00:50:38,160
‎直接跑了！

579
00:50:39,000 --> 00:50:39,880
‎毛巾

580
00:50:40,720 --> 00:50:42,080
‎他們認識的？

581
00:50:42,160 --> 00:50:44,760
‎應該是吧，他叫出他名字了

582
00:50:44,840 --> 00:50:46,520
‎所以是認識的

583
00:50:47,000 --> 00:50:48,320
‎對了，叫甚麼來著？

584
00:50:49,080 --> 00:50:51,080
‎靠，那個名字是甚麼？

585
00:50:51,640 --> 00:50:53,840
‎-像那部羅馬人的電影
‎-《斯巴達克斯》？

586
00:50:54,280 --> 00:50:56,680
‎不，怎麼會叫這個名字？

587
00:50:56,760 --> 00:51:00,160
‎另外一部好看的，《帝國驕雄》

588
00:51:03,400 --> 00:51:04,560
‎他叫甚麼名字呢？

589
00:51:04,640 --> 00:51:06,200
‎天啦，甚麼名字呢？

590
00:51:06,880 --> 00:51:09,640
‎-麥斯莫
‎-對了，麥斯莫

591
00:51:10,920 --> 00:51:12,640
‎麥斯莫，王八蛋

592
00:51:45,760 --> 00:51:47,360
‎知道那個小子住哪裡嗎？

593
00:51:50,800 --> 00:51:52,400
‎-你要去哪裡？
‎-回家

594
00:51:53,080 --> 00:51:56,360
‎小子，要是他們在找你
‎他們肯定會去你家

595
00:51:57,400 --> 00:52:00,000
‎我不會一直在這裡白等

596
00:52:01,880 --> 00:52:03,560
‎多謝你幫忙啦

597
00:52:05,040 --> 00:52:07,000
‎你呢？有甚麼打算嗎？

598
00:52:29,520 --> 00:52:32,520
‎（我們到達前別輕舉莽動）

599
00:52:33,000 --> 00:52:34,240
‎好極了

600
00:52:40,040 --> 00:52:41,000
‎別動

601
00:52:44,040 --> 00:52:46,160
‎-你有個弟弟嗎？
‎-是的

602
00:52:46,280 --> 00:52:47,680
‎他總是在看卡通

603
00:52:47,760 --> 00:52:51,880
‎-等等，我先進去
‎-麥斯，冷靜點，放輕鬆

604
00:53:03,040 --> 00:53:04,000
‎不給糖就搗蛋！

605
00:53:05,280 --> 00:53:06,800
‎萬聖節快樂！

606
00:53:07,560 --> 00:53:09,160
‎-謝謝
‎-謝謝

607
00:53:10,040 --> 00:53:12,160
‎嗨，你來得正好

608
00:53:28,560 --> 00:53:30,160
‎你肯定是里昂了，對吧？

609
00:53:31,640 --> 00:53:33,640
‎我正跟你媽媽談到你

610
00:53:43,280 --> 00:53:45,200
‎還有你在車房的新工作

611
00:53:48,520 --> 00:53:50,440
‎你做了些甚麼？

612
00:53:51,280 --> 00:53:52,520
‎你個人渣！

613
00:53:54,800 --> 00:53:55,720
‎你！

614
00:54:33,680 --> 00:54:35,680
‎混蛋，你應該死去才對的

615
00:54:36,480 --> 00:54:38,600
‎像你弟弟和兒子一樣嗎？

616
00:54:50,440 --> 00:54:51,600
‎里昂！

617
00:54:52,160 --> 00:54:53,480
‎-不要開槍
‎-麥斯，你走開

618
00:54:53,560 --> 00:54:54,520
‎里昂

619
00:54:54,600 --> 00:54:56,000
‎走開！

620
00:54:56,080 --> 00:54:58,160
‎-把槍放下
‎-走開

621
00:55:02,360 --> 00:55:05,680
‎-放開他
‎-我會放開他，你看

622
00:55:06,520 --> 00:55:07,960
‎慢慢放開

623
00:55:59,400 --> 00:56:02,280
‎-那小子是個完美藉口
‎-是的

624
00:56:02,360 --> 00:56:05,520
‎他們想那些俄佬殺了他
‎那組織就無話可說了

625
00:56:06,320 --> 00:56:07,960
‎盧塞洛只是以眼還眼

626
00:56:09,040 --> 00:56:10,160
‎那菲尼托呢？

627
00:56:11,400 --> 00:56:12,280
‎他有看到你嗎？

628
00:56:13,760 --> 00:56:14,600
‎有

629
00:56:15,080 --> 00:56:16,360
‎我沒有把他殺掉

630
00:56:17,840 --> 00:56:19,160
‎靠，真不敢相信

631
00:56:19,800 --> 00:56:21,440
‎你把我們的計劃搞砸了

632
00:56:22,080 --> 00:56:25,600
‎要是盧塞洛知道你仍然在生
‎那就不可能抓到他了

633
00:56:26,040 --> 00:56:27,800
‎或者更糟，他直接人間蒸發

634
00:56:28,080 --> 00:56:29,640
‎你知道你幹了甚麼好事嗎？

635
00:56:30,480 --> 00:56:32,360
‎我這人也太爛了

636
00:56:33,280 --> 00:56:34,800
‎我害他們被殺死

637
00:56:37,040 --> 00:56:37,960
‎里昂

638
00:56:42,160 --> 00:56:45,040
‎-里昂，放鬆
‎-你們不會懂

639
00:56:47,000 --> 00:56:50,240
‎你們根本不知道我現在有多內疚

640
00:56:50,720 --> 00:56:54,760
‎我心好痛…撕心裂肺般

641
00:56:54,840 --> 00:56:56,040
‎里昂

642
00:56:56,120 --> 00:56:58,480
‎他們兩年前把他兒子殺了

643
00:57:00,000 --> 00:57:01,400
‎他們也把我父親殺了

644
00:57:04,520 --> 00:57:06,280
‎我完全明白你的痛楚

645
00:57:07,960 --> 00:57:11,000
‎那種使我們每天都生不如死的痛楚

646
00:57:15,680 --> 00:57:17,640
‎使你無法前進，纏繞在你的腦海裡

647
00:58:01,160 --> 00:58:02,160
‎麥斯

648
00:58:06,040 --> 00:58:07,720
‎當我把你救出屋時

649
00:58:08,440 --> 00:58:10,560
‎我內心充滿痛楚與憤恨

650
00:58:13,800 --> 00:58:16,480
‎我無法相信我們被這樣背叛了

651
00:58:18,880 --> 00:58:19,760
‎不過…

652
00:58:22,920 --> 00:58:25,360
‎我覺得現在就是找出路釋懷的時候

653
00:58:28,160 --> 00:58:29,560
‎我們該離開這裡

654
00:58:30,160 --> 00:58:32,240
‎冷靜地想出其他方案…

655
00:58:36,800 --> 00:58:37,880
‎或直接放棄

656
00:58:43,200 --> 00:58:44,400
‎況且

657
00:58:45,720 --> 00:58:46,880
‎那個小子…

658
00:58:48,080 --> 00:58:49,920
‎那個小子無親無故

659
00:58:57,440 --> 00:58:59,000
‎逃跑不是我的風格

660
00:59:04,400 --> 00:59:06,360
‎我駭進尤基薩的手機了

661
00:59:06,440 --> 00:59:07,360
‎非常好

662
00:59:08,000 --> 00:59:09,840
‎其實一點都不好

663
00:59:10,160 --> 00:59:12,680
‎菲尼托打給他要求派人

664
00:59:12,760 --> 00:59:15,000
‎去你車庫砸場，他們正在路上了

665
00:59:15,080 --> 00:59:17,160
‎菲尼托有把我的身分告訴他嗎？

666
00:59:17,960 --> 00:59:20,960
‎-沒有
‎-我就知道，我很了解那個王八蛋

667
00:59:21,040 --> 00:59:23,520
‎他想在盧塞洛
‎收到風聲之前把事情解決

668
00:59:23,640 --> 00:59:24,680
‎我們還有時間

669
00:59:25,320 --> 00:59:26,440
‎我會想想辦法

670
00:59:27,360 --> 00:59:28,640
‎計劃只有一個

671
00:59:31,840 --> 00:59:33,240
‎殺光他們

672
01:00:01,040 --> 01:00:02,880
‎-嗨
‎-嗨，迪米崔

673
01:00:03,560 --> 01:00:04,640
‎好久不見

674
01:00:05,400 --> 01:00:07,120
‎我們需要談談

675
01:04:03,760 --> 01:04:04,840
‎車庫不能用了

676
01:04:05,520 --> 01:04:08,320
‎我們要盡快帶他過去
‎跟我講講尤基薩的事

677
01:04:08,400 --> 01:04:10,600
‎從我收集到的消息來看

678
01:04:10,720 --> 01:04:13,360
‎他是七雨迪斯可的大佬

679
01:04:13,480 --> 01:04:16,800
‎那實際上是盧塞洛洗黑錢的地方

680
01:04:17,560 --> 01:04:20,400
‎尤基薩是個酒鬼，偶爾會偷錢撈油水

681
01:04:20,480 --> 01:04:22,720
‎拉法和他是朋友
‎所以睜一眼、閉一眼

682
01:04:22,800 --> 01:04:24,920
‎但盧塞洛早就看他不順眼

683
01:04:26,560 --> 01:04:29,280
‎-他對鞋子的品味還很爛
‎-瑪麗亞

684
01:04:29,360 --> 01:04:30,520
‎那間夜店

685
01:04:31,360 --> 01:04:33,800
‎麥斯，你最後從後門進去

686
01:04:37,640 --> 01:04:41,120
‎先生，不好意思，你不能停在這裡

687
01:04:41,600 --> 01:04:43,040
‎我們關門了

688
01:04:43,120 --> 01:04:44,520
‎幫我開到後面去

689
01:04:44,600 --> 01:04:46,040
‎要是刮花了，就得賠

690
01:04:48,840 --> 01:04:50,520
‎你沒聽到那個新來的說嗎？

691
01:04:50,600 --> 01:04:51,800
‎我們關門了

692
01:05:09,800 --> 01:05:11,640
‎七雨，我看看…

693
01:05:11,720 --> 01:05:12,840
‎滾開

694
01:05:13,680 --> 01:05:16,120
‎每月營業額達一千萬歐元

695
01:05:16,200 --> 01:05:19,000
‎除了今天
‎他們預計有九千八百萬歐元進帳

696
01:05:19,080 --> 01:05:22,400
‎盧塞洛要在組織會議前上繳

697
01:05:22,880 --> 01:05:24,800
‎和平是有代價的

698
01:05:24,880 --> 01:05:27,360
‎我會過去喝一杯

699
01:05:38,840 --> 01:05:40,720
‎那傢伙是誰？

700
01:05:46,960 --> 01:05:50,280
‎這是個大行動
‎守衛深嚴，大概有18個

701
01:05:52,240 --> 01:05:53,720
‎大門有六個

702
01:05:55,800 --> 01:05:57,000
‎裡面有六個

703
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
‎儲藏室與後門之間也有六個

704
01:06:01,800 --> 01:06:02,640
‎他在那裡！

705
01:06:02,720 --> 01:06:06,200
‎那裡是入庫和洗黑錢的地方

706
01:06:07,560 --> 01:06:08,920
‎他們的流程是怎麼樣？

707
01:06:12,960 --> 01:06:16,200
‎他們以表演設備為偽裝
‎把鈔票放上貨車

708
01:06:16,280 --> 01:06:19,280
‎裡面放的不是燈具
‎而是一箱箱的鈔票

709
01:06:19,360 --> 01:06:21,760
‎他們必須親自送到尤基薩的辦公室

710
01:06:21,840 --> 01:06:23,560
‎簡單又快捷

711
01:06:23,640 --> 01:06:26,160
‎那輪貨車還有多久會到？

712
01:06:26,240 --> 01:06:27,280
‎20分鐘左右

713
01:06:30,280 --> 01:06:31,680
‎可惡…

714
01:06:31,760 --> 01:06:35,360
‎我會發個訊息給盧塞洛，引蛇出洞

715
01:06:35,440 --> 01:06:36,360
‎不過麥斯…

716
01:06:36,440 --> 01:06:38,800
‎怎麼不先回來，我們從長計議？

717
01:07:05,680 --> 01:07:07,360
‎不要…

718
01:07:07,440 --> 01:07:08,320
‎你要去哪裡？

719
01:07:13,840 --> 01:07:15,360
‎不要…

720
01:07:24,240 --> 01:07:26,240
‎-你認識盧塞洛吧？
‎-認識

721
01:07:26,320 --> 01:07:27,320
‎好

722
01:07:27,400 --> 01:07:28,640
‎幫我傳個話

723
01:07:45,520 --> 01:07:46,400
‎你

724
01:07:46,480 --> 01:07:48,000
‎把裡面的東西拿出來

725
01:07:48,080 --> 01:07:50,400
‎放到拖車上，動作快一點！

726
01:07:53,840 --> 01:07:55,120
‎全部嗎？

727
01:07:56,800 --> 01:07:57,720
‎全部

728
01:08:10,760 --> 01:08:12,280
‎我…

729
01:08:13,120 --> 01:08:14,720
‎我不能…

730
01:08:15,800 --> 01:08:16,840
‎拉法…

731
01:08:17,399 --> 01:08:20,920
‎拉法，他簡直是禽獸

732
01:08:21,040 --> 01:08:22,479
‎要喝一杯嗎？

733
01:08:24,720 --> 01:08:26,680
‎把話說好，你這樣我聽不懂

734
01:08:27,720 --> 01:08:29,720
‎這是俄佬幹的好事嗎？

735
01:08:29,800 --> 01:08:32,120
‎拉法，我只是個記帳員

736
01:08:34,359 --> 01:08:36,800
‎我只是個記帳員，我不知道

737
01:08:36,880 --> 01:08:40,399
‎有個跟我一樣說西語的傢伙

738
01:08:41,479 --> 01:08:45,640
‎衝進來把所有人殺清光

739
01:08:46,560 --> 01:08:50,479
‎叫我傳話給盧塞洛聽，那傢伙…

740
01:08:51,000 --> 01:08:53,520
‎-一個傢伙？
‎-跟我說同樣的語言

741
01:08:53,600 --> 01:08:54,520
‎單人匹馬？

742
01:08:54,600 --> 01:08:57,439
‎單人匹馬啊，拉法

743
01:08:57,880 --> 01:08:59,439
‎-他…
‎-閉嘴！

744
01:08:59,640 --> 01:09:00,840
‎那傢伙…

745
01:09:01,479 --> 01:09:02,800
‎他叫你傳甚麼話？

746
01:09:04,560 --> 01:09:05,640
‎打心…

747
01:09:06,479 --> 01:09:08,880
‎不，要打頭，還是打心

748
01:09:09,520 --> 01:09:11,479
‎要打頭，還是打心？

749
01:09:11,920 --> 01:09:14,000
‎要打頭，還是打心？

750
01:09:14,439 --> 01:09:18,080
‎然後他把這台手機給我…

751
01:09:18,479 --> 01:09:23,319
‎他會在24小時內打給盧塞洛

752
01:09:23,399 --> 01:09:25,560
‎盧塞洛必須接聽

753
01:09:26,080 --> 01:09:31,560
‎盧塞洛，在巴塞隆納這裡，然後…

754
01:09:33,640 --> 01:09:37,640
‎那傢伙知道那些錢的下落

755
01:09:41,000 --> 01:09:46,279
‎拉法，你要怎麼向盧塞洛
‎說錢被搶走的事？

756
01:09:50,399 --> 01:09:51,359
‎嗯？

757
01:10:17,640 --> 01:10:19,040
‎躲下來

758
01:10:23,160 --> 01:10:24,880
‎-發生甚麼事了？
‎-沒事，不用擔心

759
01:10:25,440 --> 01:10:26,640
‎沒事？

760
01:10:26,720 --> 01:10:30,000
‎這個傷口不輕
‎我要幫你注射鎮靜劑再把子彈取出

761
01:10:37,720 --> 01:10:40,200
‎麥斯，拖車裡放滿錢

762
01:10:41,000 --> 01:10:42,640
‎不用鎮靜劑了

763
01:10:42,720 --> 01:10:45,360
‎盧塞洛會收到訊息，會四出找我

764
01:10:45,440 --> 01:10:46,480
‎好，但這樣會很痛

765
01:10:49,480 --> 01:10:51,720
‎你怎麼總是不聽我說？我人就在這

766
01:10:51,800 --> 01:10:53,680
‎誰把你射傷的？

767
01:10:53,840 --> 01:10:55,120
‎你知道嗎？

768
01:10:55,200 --> 01:10:57,960
‎他們會把你殺掉
‎而我不會眼睜睜看著你死

769
01:10:59,840 --> 01:11:01,920
‎你們到底在搞甚麼？

770
01:11:02,000 --> 01:11:04,400
‎你們像兩個小孩子一樣！

771
01:11:08,040 --> 01:11:10,160
‎希望這樣足以讓你閉嘴一陣子吧

772
01:11:13,800 --> 01:11:16,880
‎還有一顆子彈你自己取吧，混蛋！

773
01:11:29,080 --> 01:11:30,200
‎我最愛的俄佬怎麼樣？

774
01:11:30,280 --> 01:11:31,840
‎很好，你呢？

775
01:11:31,920 --> 01:11:33,600
‎-很好，剛到步
‎-你在巴塞隆納嗎？

776
01:11:33,680 --> 01:11:35,320
‎對，這裡蠻順利的

777
01:11:35,400 --> 01:11:36,720
‎我們一貧如洗了嗎？

778
01:11:36,800 --> 01:11:39,000
‎不，那只是謠言，不可信的

779
01:11:39,120 --> 01:11:41,240
‎相信我吧，我們運作正常，幾天後見

780
01:11:41,640 --> 01:11:42,760
‎再見

781
01:11:42,840 --> 01:11:45,080
‎那傢伙說“要打頭，還是打心”嗎？

782
01:11:46,640 --> 01:11:49,240
‎我不在場，不過尤基薩是這麼說的

783
01:11:49,320 --> 01:11:51,320
‎我要他跟我當面講清楚

784
01:11:54,160 --> 01:11:56,000
‎他還把錢搶走了

785
01:12:17,520 --> 01:12:20,400
‎我剛剛幫我女兒慶祝完生日

786
01:12:20,840 --> 01:12:21,880
‎要用視訊慶祝

787
01:12:23,080 --> 01:12:26,040
‎現在還要跟你們在一起
‎而不是跟家人慶祝

788
01:12:27,200 --> 01:12:29,400
‎天啊，我真的…

789
01:12:30,080 --> 01:12:31,080
‎生氣了？

790
01:12:32,200 --> 01:12:33,120
‎完蛋了

791
01:12:34,600 --> 01:12:35,560
‎盧塞洛…

792
01:12:36,440 --> 01:12:37,920
‎-盧塞洛
‎-幹嘛把他綁起來？

793
01:12:38,840 --> 01:12:40,400
‎這裡的人手還不夠嗎？

794
01:12:41,800 --> 01:12:43,280
‎噢，天啊

795
01:12:43,360 --> 01:12:44,440
‎幫我拿著

796
01:12:45,480 --> 01:12:48,200
‎我為何要坐在黑塑料布上？

797
01:12:50,400 --> 01:12:52,200
‎-走開
‎-謝謝

798
01:12:52,280 --> 01:12:54,920
‎九千八百萬元人間蒸發？算了

799
01:12:55,720 --> 01:12:57,520
‎我和組織和解的錢？

800
01:12:58,880 --> 01:13:03,040
‎-我會再想辦法
‎-對，我們肯定能…

801
01:13:03,120 --> 01:13:04,680
‎對，不過作為回報…

802
01:13:10,320 --> 01:13:12,840
‎我要知道那個王八蛋的一切

803
01:13:12,920 --> 01:13:17,360
‎他的髮色、膚色
‎眼眉、眼睛、鼻子大小

804
01:13:17,920 --> 01:13:20,360
‎全部都要知道
‎連他站著尿還是坐著尿也要知道

805
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
‎給我說

806
01:13:22,080 --> 01:13:26,000
‎你可以從監視器上看到

807
01:13:26,440 --> 01:13:30,080
‎黑黑白白…像我一樣，留著鬍子

808
01:13:30,640 --> 01:13:33,560
‎我都不記得了
‎他像瘋子一樣，肆無忌憚

809
01:13:34,560 --> 01:13:37,200
‎他上了一輛保時捷

810
01:13:37,280 --> 01:13:38,960
‎然後把你的錢…

811
01:13:39,040 --> 01:13:43,520
‎把你的錢放到拖車
‎我沒有告訴過任何人

812
01:13:44,040 --> 01:13:46,760
‎你現在要答應我

813
01:13:47,360 --> 01:13:49,840
‎你要守口如瓶

814
01:13:49,920 --> 01:13:51,200
‎知道…

815
01:13:52,440 --> 01:13:53,520
‎守口如瓶

816
01:13:56,200 --> 01:13:57,160
‎好了

817
01:13:57,280 --> 01:13:58,280
‎都解決了

818
01:13:59,840 --> 01:14:00,880
‎等等

819
01:14:04,800 --> 01:14:06,520
‎不要…

820
01:14:06,600 --> 01:14:10,240
‎不要…

821
01:14:13,320 --> 01:14:15,240
‎-那是甚麼？
‎-用來把你舌頭切掉

822
01:14:15,320 --> 01:14:16,640
‎不要…

823
01:14:16,720 --> 01:14:17,920
‎然後我的手足

824
01:14:18,000 --> 01:14:21,640
‎會帶你到醫院，把你嘴巴縫起

825
01:14:21,720 --> 01:14:23,080
‎不要縫起

826
01:14:23,200 --> 01:14:26,000
‎-我辦不到
‎-辦不到？

827
01:14:26,080 --> 01:14:27,840
‎-我替你工作多久了…
‎-辦不到？

828
01:14:27,920 --> 01:14:29,960
‎你不能這樣對我

829
01:14:30,040 --> 01:14:31,760
‎但你就可以害我一把嗎？

830
01:14:32,480 --> 01:14:35,600
‎你讓一個瘋子
‎從我那裡偷走九千八百萬

831
01:14:36,800 --> 01:14:39,120
‎但要你像個男人一樣

832
01:14:39,200 --> 01:14:42,240
‎表現出尊重和忠誠，你就辦不到？

833
01:14:44,160 --> 01:14:45,440
‎刀子給我！

834
01:14:46,280 --> 01:14:48,840
‎-嘴巴張開，給我張開！
‎-不要…

835
01:14:48,920 --> 01:14:51,440
‎過來，把嘴巴張開！

836
01:14:51,840 --> 01:14:52,720
‎張開！

837
01:15:02,120 --> 01:15:04,080
‎他一直在掙扎

838
01:15:04,840 --> 01:15:06,200
‎我直接插他眼睛了

839
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
‎這就是傳說中的手機嗎？交給我

840
01:15:13,040 --> 01:15:14,440
‎你拿太久了

841
01:15:17,200 --> 01:15:18,520
‎蛋糕給我

842
01:15:25,760 --> 01:15:27,960
‎-菲尼托呢？
‎-正在路上

843
01:15:28,520 --> 01:15:30,320
‎聽說他跟雅羅有衝突

844
01:15:34,440 --> 01:15:35,520
‎血流成河

845
01:15:35,600 --> 01:15:39,520
‎確實有一點麻煩
‎不過一切都在控制之內

846
01:15:44,600 --> 01:15:46,160
‎你到底怎麼回事？

847
01:15:46,240 --> 01:15:49,840
‎殘酷使我們軟弱

848
01:15:50,000 --> 01:15:52,800
‎殘酷使人懂得尊重

849
01:15:52,880 --> 01:15:54,560
‎他們對你只有恐懼

850
01:15:54,680 --> 01:15:55,840
‎不是尊重

851
01:15:55,920 --> 01:15:57,960
‎對我來說，恐懼就足夠了

852
01:15:59,960 --> 01:16:01,720
‎我看起來像軟弱嗎？

853
01:16:02,800 --> 01:16:04,040
‎是嗎？

854
01:16:04,960 --> 01:16:07,000
‎尊嚴是出自尊重

855
01:16:07,680 --> 01:16:09,200
‎別給我來這套

856
01:16:09,280 --> 01:16:13,280
‎我從不相信那些俗套

857
01:16:13,360 --> 01:16:14,840
‎或類似的狗屁

858
01:16:15,440 --> 01:16:17,840
‎那就是麥斯莫會死的原來

859
01:16:18,360 --> 01:16:20,160
‎是你把他殺死的

860
01:16:20,600 --> 01:16:22,680
‎你把他和他兒子給殺了

861
01:16:22,760 --> 01:16:24,320
‎他太軟弱

862
01:16:24,400 --> 01:16:26,720
‎生兒育女就是軟弱嗎？

863
01:16:37,680 --> 01:16:40,320
‎（尤基薩的手機）

864
01:17:09,720 --> 01:17:12,600
‎他在哪裡？那個綁馬尾的大塊頭？

865
01:17:29,320 --> 01:17:30,280
‎該死的！

866
01:17:31,160 --> 01:17:32,400
‎快說，否則我開槍

867
01:17:34,880 --> 01:17:36,320
‎你指他嗎？

868
01:17:39,560 --> 01:17:42,080
‎好了…瞧瞧誰來了？

869
01:17:44,040 --> 01:17:45,120
‎你看甚麼？

870
01:18:05,000 --> 01:18:06,280
‎你來幹嘛？

871
01:18:07,520 --> 01:18:09,760
‎你為甚麼來？我問你為甚麼？

872
01:18:16,840 --> 01:18:17,960
‎小子，聽好

873
01:18:18,760 --> 01:18:21,560
‎我不知道你在找甚麼
‎但我知道自己要找誰

874
01:18:22,600 --> 01:18:23,920
‎麥斯莫

875
01:18:26,080 --> 01:18:27,800
‎他在哪裡？

876
01:18:29,200 --> 01:18:31,200
‎拜托，趕快接吧

877
01:18:40,640 --> 01:18:42,360
‎-這小子是誰？
‎-私人恩怨

878
01:18:42,480 --> 01:18:45,160
‎-那是甚麼意思？
‎-私人恩怨

879
01:18:46,200 --> 01:18:47,240
‎滾開

880
01:18:48,040 --> 01:18:49,400
‎麥斯會殺了你

881
01:18:50,560 --> 01:18:53,040
‎麥斯？他不是死了嗎？

882
01:18:53,120 --> 01:18:54,160
‎他會殺了你

883
01:18:54,240 --> 01:18:55,680
‎由我來處理

884
01:19:15,880 --> 01:19:16,920
‎慘了

885
01:19:43,040 --> 01:19:44,240
‎讓我看看

886
01:19:46,880 --> 01:19:48,200
‎該死的

887
01:19:51,560 --> 01:19:53,600
‎小子，你撐住

888
01:19:54,360 --> 01:19:56,000
‎我們快到了

889
01:20:12,800 --> 01:20:14,000
‎拜託…

890
01:20:33,600 --> 01:20:35,560
‎-你說他已經死了
‎-他是

891
01:20:35,640 --> 01:20:37,120
‎你還對我發誓，菲尼托

892
01:20:38,240 --> 01:20:41,600
‎我還聽你怎麼吹牛說徒手把他殺了

893
01:20:41,680 --> 01:20:43,480
‎他是死了，盧塞洛

894
01:20:43,920 --> 01:20:45,880
‎我不知道他是怎麼活著逃出來的

895
01:20:47,280 --> 01:20:48,440
‎確實活下來了，是吧？

896
01:20:50,360 --> 01:20:53,000
‎現在他想報仇雪恨，湔雪前恥

897
01:20:57,880 --> 01:20:59,000
‎讓我去處理吧

898
01:21:00,000 --> 01:21:01,120
‎好…

899
01:21:03,120 --> 01:21:06,360
‎我必須親自向組織解釋

900
01:21:07,960 --> 01:21:10,040
‎打敗他，要求組織庇護

901
01:21:10,120 --> 01:21:12,200
‎你這樣會顯得卑微

902
01:21:13,280 --> 01:21:14,800
‎去吧，趕緊走

903
01:21:14,880 --> 01:21:15,840
‎出發

904
01:21:24,120 --> 01:21:25,840
‎-喂
‎-迪米崔

905
01:21:25,920 --> 01:21:28,040
‎-朋友，你好嗎？
‎-很好，你呢？

906
01:21:28,120 --> 01:21:31,000
‎好極了，聽著，我想拜託你一件事情

907
01:21:31,080 --> 01:21:34,400
‎我知道事情複雜，不過你可以幫我的

908
01:21:40,320 --> 01:21:42,160
‎昨晚派人跟蹤他們到醫院

909
01:21:42,240 --> 01:21:44,280
‎他們還在裡面，要我跟他們說甚麼？

910
01:22:58,040 --> 01:22:58,960
‎拜託接電話

911
01:22:59,040 --> 01:23:01,520
‎請在提示音後留言

912
01:23:02,520 --> 01:23:05,760
‎我在德瑪醫院，512號房

913
01:23:05,840 --> 01:23:07,440
‎里昂去找菲尼托了

914
01:23:07,520 --> 01:23:10,160
‎菲尼托把他暴打一頓
‎他連呼吸都成問題

915
01:23:20,000 --> 01:23:20,920
‎老友

916
01:23:22,600 --> 01:23:24,000
‎我們絕交了

917
01:23:24,080 --> 01:23:27,080
‎我一直都覺得你總有一天會當大佬

918
01:23:27,160 --> 01:23:29,480
‎一個有價值觀和道德的大佬

919
01:23:29,560 --> 01:23:31,080
‎你背叛了我

920
01:23:32,520 --> 01:23:33,760
‎你背棄瑞卡圖

921
01:23:33,840 --> 01:23:35,800
‎你讓盧塞洛別無選擇

922
01:26:10,760 --> 01:26:12,000
‎你該留下來的

923
01:26:13,560 --> 01:26:16,480
‎你該成為龍頭大佬
‎而你卻把一切都搞砸了

924
01:26:17,080 --> 01:26:19,720
‎還有盧塞洛，他和你斷絕關係

925
01:26:21,000 --> 01:26:22,640
‎最後卻變得跟你一樣

926
01:26:28,320 --> 01:26:30,440
‎-我可以去哪裡找他？
‎-太遲了

927
01:26:31,080 --> 01:26:34,040
‎他已經在組織的保護之下了

928
01:26:34,120 --> 01:26:36,880
‎他要怎麼給錢，他的錢都在我手上

929
01:26:36,960 --> 01:26:39,280
‎你放心，我會幫你把錢還給他

930
01:26:39,360 --> 01:26:41,240
‎他在組織會議過後就會不可觸及

931
01:26:42,680 --> 01:26:43,800
‎盧塞洛又一次

932
01:26:44,480 --> 01:26:45,680
‎打敗了你

933
01:27:03,520 --> 01:27:05,080
‎多謝你的情報

934
01:27:35,040 --> 01:27:36,400
‎我們先來的

935
01:27:38,000 --> 01:27:38,960
‎隨便吧

936
01:27:48,720 --> 01:27:50,240
‎全員到齊

937
01:28:22,960 --> 01:28:24,440
‎你偷我的錢

938
01:28:26,120 --> 01:28:27,200
‎殺我的人

939
01:28:29,120 --> 01:28:31,240
‎出來面對吧，王八蛋

940
01:28:33,000 --> 01:28:34,240
‎有點尊嚴

941
01:28:37,680 --> 01:28:39,160
‎聽到嗎？

942
01:28:48,240 --> 01:28:50,640
‎你有一則新留言

943
01:28:51,320 --> 01:28:52,240
‎麥斯

944
01:28:54,720 --> 01:28:58,160
‎我在德瑪醫院，512號房

945
01:29:00,960 --> 01:29:02,640
‎里昂去找菲尼托了

946
01:29:02,720 --> 01:29:05,320
‎菲尼托把他暴打一頓
‎他連呼吸都成問題

947
01:29:10,400 --> 01:29:12,040
‎我們該放棄了

948
01:29:13,400 --> 01:29:15,240
‎我們已經策劃兩年多

949
01:29:17,120 --> 01:29:18,520
‎到頭來為了甚麼？

950
01:29:20,280 --> 01:29:22,320
‎他們摧毀了里昂的家庭

951
01:29:22,920 --> 01:29:24,560
‎也摧毀了我們的家庭

952
01:29:28,560 --> 01:29:30,560
‎我不忍心再看到你死

953
01:29:34,440 --> 01:29:36,400
‎我會帶著那個小子

954
01:29:39,360 --> 01:29:43,000
‎我會帶他遠走高飛
‎遠離無止境的暴力

955
01:29:43,720 --> 01:29:46,160
‎因為暴力最終只會讓你失去心愛的人

956
01:29:51,800 --> 01:29:52,920
‎我希望…

957
01:29:54,400 --> 01:29:55,760
‎你會跟我們一起走

958
01:29:58,240 --> 01:30:00,360
‎再說吧，你考慮一下

959
01:30:24,120 --> 01:30:25,080
‎對不起

960
01:30:26,760 --> 01:30:28,280
‎我太軟弱

961
01:30:29,080 --> 01:30:30,720
‎我告訴他們你在哪裡了

962
01:30:34,240 --> 01:30:35,520
‎不用擔心

963
01:30:36,440 --> 01:30:37,560
‎我還活著

964
01:30:39,360 --> 01:30:40,720
‎你非常勇敢

965
01:30:43,240 --> 01:30:44,200
‎勇敢？

966
01:30:45,120 --> 01:30:47,800
‎那傢伙摧毀我所愛的一切

967
01:30:49,480 --> 01:30:51,640
‎我卻一拳都沒有打到他

968
01:30:54,720 --> 01:30:56,040
‎勇敢有甚麼用？

969
01:30:59,080 --> 01:31:01,440
‎如果在我家的時候
‎你沒有出手阻止我

970
01:31:02,560 --> 01:31:05,080
‎那傢伙早就死了

971
01:31:07,320 --> 01:31:09,960
‎我知道即使殺了他
‎也無法救活我的家人

972
01:31:11,320 --> 01:31:13,000
‎他需要休養

973
01:31:13,760 --> 01:31:15,480
‎你讓他好好睡吧

974
01:31:22,160 --> 01:31:23,760
‎但我內心會舒適很多

975
01:31:28,480 --> 01:31:29,320
‎很多

976
01:31:51,680 --> 01:31:52,760
‎盧塞洛

977
01:31:54,200 --> 01:31:55,560
‎是他

978
01:31:55,640 --> 01:31:56,480
‎他來了

979
01:31:58,240 --> 01:31:59,360
‎當然了

980
01:34:34,800 --> 01:34:35,960
‎他在等著你

981
01:34:41,800 --> 01:34:43,000
‎退後！

982
01:35:17,440 --> 01:35:19,680
‎起死回生的兄弟呢

983
01:35:24,200 --> 01:35:25,840
‎我不是你兄弟，去你媽的

984
01:35:26,440 --> 01:35:27,680
‎天啦

985
01:35:27,760 --> 01:35:29,200
‎你終於接受了

986
01:35:29,680 --> 01:35:31,960
‎不，我們不是兄弟

987
01:35:32,520 --> 01:35:33,600
‎不過我爸…

988
01:35:34,480 --> 01:35:36,520
‎我爸把你視如己出

989
01:35:36,600 --> 01:35:39,120
‎我本來是有個親生兒子的
‎而你把他給殺了！

990
01:35:39,200 --> 01:35:40,440
‎那倒是真的

991
01:35:41,720 --> 01:35:44,880
‎要不是菲尼托辦事不力
‎你早就和他團聚了

992
01:35:45,720 --> 01:35:49,320
‎可是你拋棄了你兒子
‎不與他在黃泉下重聚

993
01:35:50,560 --> 01:35:52,040
‎我沒有拋棄任何人

994
01:35:52,520 --> 01:35:54,080
‎我有權選擇自己的道路

995
01:35:54,160 --> 01:35:56,200
‎你根本沒有選擇過甚麼

996
01:35:57,200 --> 01:36:00,520
‎我父親替我們選了

997
01:36:01,240 --> 01:36:02,320
‎真諷刺

998
01:36:02,400 --> 01:36:05,280
‎父親不喜歡我跟他如出一轍

999
01:36:07,840 --> 01:36:09,880
‎隨著時間過去，他開始怕我

1000
01:36:11,000 --> 01:36:12,400
‎可是他很愛你

1001
01:36:13,280 --> 01:36:14,720
‎他很尊重你！

1002
01:36:15,360 --> 01:36:16,920
‎我不是來談瑞卡圖的

1003
01:36:18,800 --> 01:36:20,320
‎我是來殺你的

1004
01:37:10,840 --> 01:37:13,440
‎來大開殺戒吧，兄弟

1005
01:37:34,160 --> 01:37:36,680
‎做得好啊，至少你的武士刀沒有掉

1006
01:37:59,800 --> 01:38:01,760
‎那些佛教徒把你教得很好呢

1007
01:38:05,560 --> 01:38:06,800
‎再來一局？

1008
01:38:06,880 --> 01:38:08,080
‎放馬過來

1009
01:39:20,840 --> 01:39:22,560
‎等等…

1010
01:39:23,800 --> 01:39:25,560
‎到頭來，你說得對

1011
01:39:25,640 --> 01:39:27,040
‎我毫無尊嚴

1012
01:39:27,680 --> 01:39:28,880
‎菲尼托！

1013
01:39:28,960 --> 01:39:30,360
‎瞧瞧誰來看我們了

1014
01:39:32,640 --> 01:39:34,160
‎老妹！

1015
01:39:35,400 --> 01:39:36,400
‎瑪麗亞

1016
01:39:41,040 --> 01:39:42,160
‎一家團聚了

1017
01:39:47,960 --> 01:39:49,080
‎來吧

1018
01:39:55,480 --> 01:39:56,400
‎給我過來

1019
01:39:57,040 --> 01:39:58,600
‎來看看

1020
01:40:41,920 --> 01:40:43,520
‎我都認不出你了，麥斯莫

1021
01:40:43,600 --> 01:40:45,560
‎我認不出你了

1022
01:40:57,320 --> 01:40:58,240
‎菲尼托

1023
01:40:58,680 --> 01:41:00,320
‎好好把你的事情做完

1024
01:41:00,400 --> 01:41:01,640
‎趕快

1025
01:41:06,480 --> 01:41:08,840
‎來吧，老妹

1026
01:41:12,200 --> 01:41:14,000
‎事不過三，混蛋

1027
01:41:15,800 --> 01:41:18,480
‎坐在這邊看戲吧

1028
01:42:19,520 --> 01:42:20,680
‎去死吧…

1029
01:42:21,600 --> 01:42:22,480
‎人渣

1030
01:43:45,960 --> 01:43:47,480
‎打頭，還是打心？

1031
01:43:50,840 --> 01:43:52,520
‎你會放過我的家人嗎？

1032
01:44:02,200 --> 01:44:05,280
‎像你的手下放過里昂的家人那樣嗎？

1033
01:44:05,360 --> 01:44:06,480
‎去你的！

1034
01:45:14,480 --> 01:45:16,200
‎車子不錯

1035
01:45:16,800 --> 01:45:17,960
‎好酷喔

1036
01:45:19,200 --> 01:45:20,960
‎你不覺得有點太小嗎？

1037
01:45:30,760 --> 01:45:31,760
‎我坐後面吧

1038
01:45:32,720 --> 01:45:36,600
‎但你不要習以為常
‎世上是有等級制度的

1039
01:45:43,800 --> 01:45:46,160
‎里昂，你跟朋友說再見了嗎？

1040
01:45:47,320 --> 01:45:48,160
‎說了

1041
01:45:51,640 --> 01:45:53,160
‎朋友很重要的

1042
01:45:56,840 --> 01:45:57,960
‎是吧？

1043
01:46:21,840 --> 01:46:22,760
‎喂？

1044
01:46:22,840 --> 01:46:24,680
‎親愛的瑪麗亞

1045
01:46:24,760 --> 01:46:26,160
‎我一直在等妳電話

1046
01:46:26,240 --> 01:46:28,880
‎沒想到妳直接跑了，我們扯平了？

1047
01:46:28,960 --> 01:46:31,080
‎你說啊，我們扯平了嗎？

1048
01:46:31,560 --> 01:46:34,120
‎-我們幫你解決組織了
‎-組織會議是明天

1049
01:46:34,960 --> 01:46:37,680
‎我只是幫你約好時間地點

1050
01:46:37,760 --> 01:46:39,240
‎給你們去見盧塞洛

1051
01:46:39,800 --> 01:46:40,720
‎甚麼？

1052
01:46:40,800 --> 01:46:45,240
‎我一直都沒有答謝妳
‎打給我叫我去救麥斯

1053
01:46:46,120 --> 01:46:47,920
‎妳真的幫大忙了

1054
01:46:51,840 --> 01:46:53,120
‎怎麼了？

1055
01:46:53,200 --> 01:46:55,600
‎-我在想…
‎-甚麼？

1056
01:47:01,920 --> 01:47:04,720
‎不要又來這套吧

1057
01:47:04,800 --> 01:47:07,000
‎可以留你們兩人獨處時再說嗎？

1058
01:47:07,080 --> 01:47:09,600
‎我要求不算多吧？

1059
01:47:09,680 --> 01:47:12,080
‎真的好噁心啊

1060
01:50:59,800 --> 01:51:04,120
‎字幕翻譯：李瑋樂



