1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,760
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:01,360 --> 00:01:02,600
Вітаю, сеньоре Максе.

5
00:01:02,680 --> 00:01:04,600
Йолі, як справи? Все готово?

6
00:01:04,680 --> 00:01:06,800
Так, речі в причепі, мій генерале.

7
00:01:06,880 --> 00:01:08,560
Даю слухавук Андеру, добре?

8
00:01:09,680 --> 00:01:11,360
-Тату!
-Тигре.

9
00:01:12,680 --> 00:01:14,880
-Готовий до подорожі?
-Еге ж.

10
00:01:15,640 --> 00:01:18,120
Гітара ж не поїде у причепі, правда?

11
00:01:18,200 --> 00:01:19,800
Можна взяти в машину.

12
00:01:19,880 --> 00:01:21,240
Звісно.

13
00:01:21,320 --> 00:01:23,160
Гей, а ти з друзями попрощався?

14
00:01:23,240 --> 00:01:25,800
Майже… тільки з Давидом та Лукасом.

15
00:01:26,400 --> 00:01:29,520
Решта мене не дуже люблять.

16
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
Ясно.

17
00:01:31,560 --> 00:01:34,200
Послухай-но, синку. Справжніх друзів

18
00:01:34,280 --> 00:01:37,240
завжди можна порахувати на пальцях
однієї руки.

19
00:01:37,320 --> 00:01:39,240
Ще й вільні пальці залишаться.

20
00:01:39,320 --> 00:01:41,040
Тож не переймайся. Добре?

21
00:01:41,120 --> 00:01:43,200
Гаразд. Тільки не затримуйся, тату.

22
00:01:45,360 --> 00:01:46,680
Скільки він хоче?

23
00:01:46,760 --> 00:01:48,080
Пів мільйона.

24
00:01:48,560 --> 00:01:49,720
На рік?

25
00:01:50,720 --> 00:01:51,840
На місяць.

26
00:02:13,720 --> 00:02:14,760
Приїхав Люсеро.

27
00:02:48,440 --> 00:02:49,960
Краще залишайся тут.

28
00:02:50,040 --> 00:02:53,480
Ці колумбійці нас вже знають.
Одного цілком вистачить.

29
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
Люцеро!

30
00:03:15,480 --> 00:03:17,640
-Ось і ти, поганцю!
-Іди сюди!

31
00:03:17,720 --> 00:03:18,920
Все такий же, Ромео?

32
00:03:19,000 --> 00:03:22,080
-Як ти, приятелю?
-Чудово.

33
00:03:24,280 --> 00:03:26,240
Хлопці, є запальничка?

34
00:03:27,680 --> 00:03:29,280
Вчора бачив твого сина.

35
00:03:30,480 --> 00:03:33,320
Погодилися,
що підтримаєте нас на Конклаві сімей.

36
00:03:33,400 --> 00:03:36,760
-Мій батько може стати головою.
-А мій син — скарбником.

37
00:03:38,240 --> 00:03:40,680
Ти завжди любив рахувати гроші, еге ж?

38
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
Як і Томасін. До речі…

39
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
Ось вони.

40
00:03:49,720 --> 00:03:53,720
Конклав розпочнеться за пів години.
Твій батько, мабуть, вже їде.

41
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
Випиймо.

42
00:04:05,280 --> 00:04:06,200
Будьмо.

43
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
За здоров'я та багатство.

44
00:04:13,720 --> 00:04:15,440
Прийшла частка від Папи Сан.

45
00:04:15,520 --> 00:04:19,720
Пересилаю на наші захищені рахунки,
18% — у ваш резервний фонд.

46
00:04:21,080 --> 00:04:21,920
Готово.

47
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
-Що сказав Дімітрій?
-Що підтримає, якщо колумбійці — теж.

48
00:04:26,480 --> 00:04:29,560
Хоч Ромео й жадібний, він розсудливий.

49
00:04:29,640 --> 00:04:30,800
Ти так не думаєш?

50
00:04:33,240 --> 00:04:34,440
П'ятсот тисяч…

51
00:04:37,360 --> 00:04:38,640
на місяць.

52
00:04:40,360 --> 00:04:42,280
-Ой-йой.
-Томасіне!

53
00:04:45,520 --> 00:04:47,320
Скажи вилупкам опустити зброю…

54
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
приятелю.

55
00:04:48,880 --> 00:04:49,960
-Гад!
-Ані руш!

56
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
Не рухатись!

57
00:04:57,880 --> 00:05:00,000
Вбийте цього бісового вилупка!

58
00:05:03,560 --> 00:05:04,720
Я тут, негіднику!

59
00:05:13,200 --> 00:05:15,080
Сюди! Швидше! Пригніться!

60
00:05:16,040 --> 00:05:17,000
Ходу!

61
00:05:33,240 --> 00:05:34,440
Кляті колумбійці.

62
00:05:34,520 --> 00:05:35,560
Як знав.

63
00:05:35,640 --> 00:05:37,080
Казав же, немає їм віри.

64
00:05:38,520 --> 00:05:39,360
Рафо!

65
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Дзвони батькові.

66
00:05:42,240 --> 00:05:44,560
Скажи, Ромео зрадив.
Конклав — пастка.

67
00:05:47,560 --> 00:05:50,240
Братику, час нам пролити трохи крові.

68
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
Маємо проблему.

69
00:07:07,320 --> 00:07:08,760
-Люсеро!
-Мерзотник!

70
00:07:17,320 --> 00:07:19,520
Смак смерті.

71
00:07:26,880 --> 00:07:29,120
Прошу, не вбивайте мене, будь ласка…

72
00:07:54,800 --> 00:07:56,320
Встань, брудний пацюче.

73
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
Терпіти не міг цього вилупка.

74
00:08:12,440 --> 00:08:13,960
-План був не такий.
-Ні.

75
00:08:14,440 --> 00:08:16,680
Вилупок схотів нас ошукати,
та не зміг.

76
00:08:21,680 --> 00:08:22,520
Що тепер?

77
00:08:23,400 --> 00:08:24,320
Батько вже їде.

78
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
-Сам з ним поговориш?
-Так.

79
00:08:27,640 --> 00:08:29,240
Не переживай, я розберуся.

80
00:08:29,320 --> 00:08:31,960
Я знаю, тобі непросто, та він зрозуміє.

81
00:08:33,000 --> 00:08:35,640
Їдь додому. На тебе чекає нове життя.

82
00:08:36,360 --> 00:08:37,480
Ти мені як брат.

83
00:08:37,560 --> 00:08:39,600
Надійний та відданий сім'ї.

84
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
-Ти гідний найкращого.
-Я тебе люблю, брате.

85
00:08:45,160 --> 00:08:46,000
І я тебе.

86
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Я сумуватиму.

87
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
Не сумніваюсь.

88
00:08:56,160 --> 00:08:57,800
Нехай сонце осяє твій шлях.

89
00:08:58,280 --> 00:08:59,920
Синові — всього найкращого.

90
00:09:00,840 --> 00:09:02,240
Ще згадаєш про мене.

91
00:09:04,320 --> 00:09:06,720
Бережи себе, братику.

92
00:09:21,480 --> 00:09:22,920
-Привіт.
-Вітаю, сеньйоре.

93
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
-Ти привіз медіатор?
-Ходи сюди.

94
00:09:26,960 --> 00:09:29,880
-А привітатися?
-Привіт. Покажи.

95
00:09:30,840 --> 00:09:31,920
Тримай.

96
00:09:35,120 --> 00:09:37,560
Тигре, що не день, то ти сильніший.

97
00:09:37,640 --> 00:09:40,080
Йолі, не забудь віддати ключі власнику.

98
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
Добре?

99
00:09:43,000 --> 00:09:43,960
Дякуємо за все.

100
00:09:44,040 --> 00:09:46,000
Готуйся, нарешті їдемо.

101
00:09:46,080 --> 00:09:47,480
-Щасти вам.
-Дякую.

102
00:09:48,360 --> 00:09:49,560
Бережи себе, Андере.

103
00:09:57,160 --> 00:09:58,120
Батьку.

104
00:10:00,400 --> 00:10:02,720
-Як ти?
-Кепсько.

105
00:10:04,240 --> 00:10:06,200
Не знаю що вб'є мене раніше, рак,

106
00:10:07,680 --> 00:10:08,920
чи твої витівки.

107
00:10:10,880 --> 00:10:11,720
Макс?

108
00:10:12,880 --> 00:10:13,800
Де він?

109
00:10:14,880 --> 00:10:17,680
Ви ж мали віддати гроші. А не оце робити.

110
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
Довелося міняти план.

111
00:10:36,720 --> 00:10:40,120
Батьку, це була пастка. Вони хотіли взяти
мене заручником.

112
00:10:40,600 --> 00:10:43,560
І зробити Ромео головою Конклаву.

113
00:10:44,240 --> 00:10:45,480
-Невже?
-Так.

114
00:10:46,040 --> 00:10:47,160
Я бачив його вчора.

115
00:10:47,920 --> 00:10:49,120
Ми уклали угоду.

116
00:10:50,080 --> 00:10:53,200
І мені геть не здавалося,
що він незадоволений.

117
00:10:54,120 --> 00:10:57,480
Гадаєш,
як до цього поставиться Конклав?

118
00:10:58,440 --> 00:10:59,680
Зникну на певний час.

119
00:10:59,760 --> 00:11:02,440
Ти й гадки не маєш, як робляться справи,

120
00:11:02,920 --> 00:11:05,680
якщо не йдеться про кров, звичайно.

121
00:11:05,760 --> 00:11:07,920
Щоб все працювало, кров необхідна.

122
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
Тут тобі що, Америка?

123
00:11:10,160 --> 00:11:11,480
Ми в Барселоні.

124
00:11:11,960 --> 00:11:14,160
Тут так справи не роблять, розумієш?

125
00:11:19,920 --> 00:11:21,480
Після повернення з Японії,

126
00:11:22,400 --> 00:11:25,520
тобі, схоже, байдуже, хто житиме,
а хто помре.

127
00:11:27,600 --> 00:11:28,680
Сину…

128
00:11:31,480 --> 00:11:33,800
ти змінився. Але не на краще.

129
00:11:35,160 --> 00:11:36,640
Це ти мене туди послав.

130
00:11:37,400 --> 00:11:40,360
Аби тебе навчили розуміти цінність

131
00:11:40,440 --> 00:11:41,480
відданості,

132
00:11:42,520 --> 00:11:43,560
ієрархії…

133
00:11:43,640 --> 00:11:44,920
Якудза.

134
00:11:45,880 --> 00:11:46,760
Люсеро,

135
00:11:47,600 --> 00:11:48,760
все…

136
00:11:49,600 --> 00:11:50,880
скоро буде по-іншому.

137
00:11:53,640 --> 00:11:54,480
Так.

138
00:11:56,360 --> 00:11:57,200
Я вже чув.

139
00:12:05,560 --> 00:12:07,760
Скасувати переказ, тут не прибирати.

140
00:12:07,840 --> 00:12:08,960
Нехай усі побачать.

141
00:12:13,840 --> 00:12:16,160
Твоя слабкість стала загрозою, батьку.

142
00:12:18,000 --> 00:12:20,520
Люсеро, поговори з братом і сестрою,

143
00:12:20,600 --> 00:12:21,920
вони тобі пояснять.

144
00:12:22,000 --> 00:12:23,520
Марію ти вдочерив.

145
00:12:24,000 --> 00:12:26,320
А Макс — просто твій кілер.

146
00:12:26,880 --> 00:12:30,160
Кілер, який не раз рятував тобі життя.

147
00:12:31,000 --> 00:12:32,880
Ви ж зростали разом.

148
00:12:33,440 --> 00:12:34,720
Ви наче брати.

149
00:12:34,800 --> 00:12:37,320
Ніякі ми, в біса, не брати!

150
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Я — твій єдиний син!

151
00:12:40,440 --> 00:12:41,640
Твої плоть і кров!

152
00:12:42,920 --> 00:12:44,840
А ти намірився все віддати їм.

153
00:12:44,920 --> 00:12:47,000
Ні, клянуся, це неправда.

154
00:12:47,680 --> 00:12:49,480
У голову, чи серце?

155
00:12:51,880 --> 00:12:52,720
Тату?

156
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Голова, чи серце?

157
00:12:59,000 --> 00:12:59,880
Голова…

158
00:13:00,360 --> 00:13:01,280
У голову!

159
00:13:13,640 --> 00:13:15,200
Не можу ніде знайти Марію.

160
00:13:24,320 --> 00:13:27,200
Тату, ти це чуєш? Я весь день тренувався.

161
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Звучить гарно.

162
00:13:31,400 --> 00:13:34,400
Як буду знаменитим,
буду присвячувати тобі виступи.

163
00:13:34,920 --> 00:13:36,480
Це — для мого батька!

164
00:13:41,640 --> 00:13:42,840
Тату…

165
00:13:42,920 --> 00:13:43,760
Що таке?

166
00:13:46,800 --> 00:13:48,440
У прихожій якісь люди.

167
00:13:50,960 --> 00:13:52,200
Андере, сховайся!

168
00:15:02,600 --> 00:15:03,760
Андере, не вставай!

169
00:15:32,880 --> 00:15:35,360
Знаєш,
кого мені завжди нагадує твій син?

170
00:15:37,880 --> 00:15:38,720
Мого брата.

171
00:15:40,280 --> 00:15:41,520
Пам'ятаєш його?

172
00:15:42,000 --> 00:15:43,120
Не знаю.

173
00:15:44,120 --> 00:15:45,960
Він і говорить схоже, правда ж?

174
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Це ти переконав Рікардо його вигнати.

175
00:15:50,840 --> 00:15:55,560
Казав, що йому надто подобається кров,
чи щось таке, еге ж?

176
00:15:56,760 --> 00:15:59,600
Худий, я нічого не зробив твоєму братові.

177
00:15:59,680 --> 00:16:00,800
Я знаю.

178
00:16:02,000 --> 00:16:04,080
Знаю, Максімо, ти не зробив нічого.

179
00:16:05,040 --> 00:16:07,120
І він наклав на себе руки у тюрмі.

180
00:16:08,160 --> 00:16:09,040
Прошу…

181
00:16:09,600 --> 00:16:10,480
Це ж мій син.

182
00:16:13,120 --> 00:16:14,080
Не хвилюйся.

183
00:16:16,560 --> 00:16:17,520
-Дивись.
-Ні!

184
00:16:40,080 --> 00:16:41,640
Скажи, що він не страждав.

185
00:16:41,720 --> 00:16:43,640
Нічого не відчув, як ти й хотів.

186
00:16:44,120 --> 00:16:45,880
-Легка смерть.
-Молодець.

187
00:16:45,960 --> 00:16:48,720
-Я знав, що можу тобі довіряти.
-Звісно, можеш.

188
00:17:01,040 --> 00:17:05,360
ДВА РОКИ ПО ТОМУ

189
00:17:06,600 --> 00:17:07,960
Даніело!

190
00:17:09,840 --> 00:17:10,720
Я не винен.

191
00:17:11,440 --> 00:17:13,320
Кляте навчання, завжди те саме.

192
00:17:13,400 --> 00:17:14,720
-Еге ж.
-Лео!

193
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
На хвилиночку.

194
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
Іди-но сюди.

195
00:17:20,280 --> 00:17:21,160
Лео…

196
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
Я на тебе не чекатиму.

197
00:17:26,680 --> 00:17:27,520
-Ну?
-Як життя?

198
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
-У тебе є?
-Тобі скільки?

199
00:17:29,880 --> 00:17:31,000
-На двадцятку?
-Ага.

200
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
-Насолоджуйся.
-Бережи себе.

201
00:18:10,560 --> 00:18:14,360
Якби ти мала купу грошей,
от скільки забажаєш, що б робила?

202
00:18:16,240 --> 00:18:19,040
Ми ж завжди хотіли стрибнути с парашутом,
забув?

203
00:18:19,600 --> 00:18:21,320
А я б купив великий острів.

204
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Постривай.

205
00:18:35,720 --> 00:18:37,000
АВТОМАЙСТЕРНЯ

206
00:19:00,880 --> 00:19:03,360
Привіт! Є хто вдома?

207
00:19:08,720 --> 00:19:09,840
Ти його бачила?

208
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
Привіт.

209
00:19:20,680 --> 00:19:21,520
Привіт.

210
00:19:23,320 --> 00:19:24,360
Здоров був, діду.

211
00:19:24,920 --> 00:19:27,800
Він вже не такий, як був колись.

212
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
Ось.

213
00:19:30,640 --> 00:19:31,520
Гей…

214
00:19:32,120 --> 00:19:35,520
Тут набагато більше, ніж зазвичай.
Ти у щось вплутався?

215
00:19:36,760 --> 00:19:39,120
Знайшов нову роботу. В автомайстерні.

216
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
У Готичному кварталі,
біля майдану з графіті.

217
00:19:46,120 --> 00:19:48,160
-Що робиш, Томі?
-Математику.

218
00:19:49,760 --> 00:19:51,400
Мусиш і мене навчити.

219
00:19:51,480 --> 00:19:52,840
У мене з нею кепсько.

220
00:19:58,760 --> 00:20:00,760
Дід розізлиться, це ж його гітара.

221
00:20:00,840 --> 00:20:01,880
І що?

222
00:20:03,200 --> 00:20:04,280
Як день народження?

223
00:20:07,280 --> 00:20:08,240
Мама не забула?

224
00:20:09,600 --> 00:20:11,080
Подарувала цю футболку.

225
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
Круто.

226
00:20:17,200 --> 00:20:19,360
Одяг на день народження — не круто.

227
00:20:20,920 --> 00:20:23,520
Ото халепа, я ж теж одяг купив.

228
00:20:25,240 --> 00:20:26,280
Віднести назад?

229
00:20:26,360 --> 00:20:27,240
Ні-ні.

230
00:20:27,720 --> 00:20:28,560
Ні?

231
00:20:29,200 --> 00:20:30,560
-Таки хочеш?
-Так.

232
00:20:30,640 --> 00:20:31,880
Іди сюди.

233
00:20:43,480 --> 00:20:44,800
Я знав…

234
00:20:47,040 --> 00:20:49,000
Лео, це ж найкраща з усіх!

235
00:20:49,080 --> 00:20:49,960
Клас!

236
00:20:50,040 --> 00:20:52,400
Тільки, щоб мама не бачила. Бо продасть.

237
00:21:02,520 --> 00:21:03,360
Ні.

238
00:21:03,440 --> 00:21:06,640
Ти де? Не прикидайся, знаю,
що ти не на вулиці.

239
00:21:08,800 --> 00:21:11,120
Сигнал слабкий. Де ти?

240
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Це ти де?

241
00:21:13,840 --> 00:21:16,360
Удома, в брата сьогодні день народження.

242
00:21:17,200 --> 00:21:19,840
Швидко задувай свічки, та біжи у «Чарм».

243
00:21:20,560 --> 00:21:21,840
«Чарм»?

244
00:21:24,000 --> 00:21:25,920
Хіба це наша територія?

245
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
Вже так. Якісь проблеми?

246
00:21:27,840 --> 00:21:29,160
Ні, жодних.

247
00:21:34,240 --> 00:21:35,920
Цей шмаркач знову тут.

248
00:21:36,400 --> 00:21:37,280
Дякую, друже.

249
00:21:38,360 --> 00:21:41,280
-Скажи босу, це вже втретє.
-Так.

250
00:21:45,880 --> 00:21:47,120
Відчепися від мене!

251
00:21:47,200 --> 00:21:48,920
Ти що, в біса, робиш?

252
00:21:49,560 --> 00:21:53,040
Побачу,
що продаєш біля клубу наркоту — вб'ю.

253
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
Останнє попередження, второпав?

254
00:21:57,360 --> 00:21:58,720
Допоможіть, прошу!

255
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
Рятуйте! Грабують!

256
00:22:03,040 --> 00:22:04,440
Не займай, товстопикий!

257
00:22:04,520 --> 00:22:07,120
Ти що робиш? Жити набридло, чи що?

258
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
-Набридло?
-І не пробуй!

259
00:22:13,600 --> 00:22:15,520
Ти куди витріщився, приятелю?

260
00:22:15,600 --> 00:22:18,120
Отож! Тобі що, робити більше нічого?

261
00:22:18,200 --> 00:22:19,640
Бо хочу когось луснути.

262
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
Сам напросився.

263
00:22:35,080 --> 00:22:36,440
Нічого собі, чоловіче.

264
00:22:44,240 --> 00:22:45,160
Агов!

265
00:22:50,040 --> 00:22:50,920
Гей!

266
00:22:52,040 --> 00:22:53,160
Зачекай!

267
00:22:56,040 --> 00:22:56,880
Агов.

268
00:23:01,400 --> 00:23:03,880
Як хочеш. Просто хотів подякувати.

269
00:23:06,320 --> 00:23:07,560
То було неймовірно.

270
00:23:08,240 --> 00:23:10,040
Гарно ти їм всипав.

271
00:23:23,880 --> 00:23:25,000
Я тебе бачу.

272
00:23:30,400 --> 00:23:33,080
Добре. Ну, дякую, хай там як.

273
00:23:33,840 --> 00:23:34,680
Вже йду!

274
00:23:44,280 --> 00:23:46,920
Серйозно, приятелю, то було щось.

275
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
Годі вже метушитися.

276
00:23:53,600 --> 00:23:55,480
Я думав, у мене вдома безлад.

277
00:23:55,560 --> 00:23:58,480
-Ти живеш у майстерні?
-Я живу не тут. Он там.

278
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
В майстерні краще.

279
00:24:36,560 --> 00:24:38,640
То що, справжня «Гібсон 73»?

280
00:24:40,120 --> 00:24:41,640
Забагато питань.

281
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
Чорт, як пече. Що воно таке?

282
00:24:47,880 --> 00:24:48,960
Антисептик.

283
00:24:50,880 --> 00:24:52,120
Болючий.

284
00:24:52,880 --> 00:24:55,560
Антисептик не болить, болять рани.

285
00:24:58,240 --> 00:24:59,080
Як скажеш.

286
00:25:02,320 --> 00:25:03,160
Граєш?

287
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
Ні.

288
00:25:09,480 --> 00:25:10,640
То мого сина.

289
00:25:13,960 --> 00:25:15,760
То гарний йому був подарунок.

290
00:25:16,640 --> 00:25:19,080
Мій старий, поки не пішов, лише лупцював.

291
00:25:21,200 --> 00:25:22,560
Та я не жаліюся, еге ж?

292
00:25:23,280 --> 00:25:24,560
Життя налагоджується.

293
00:25:29,200 --> 00:25:30,760
Всі заробляють, як можуть.

294
00:25:33,320 --> 00:25:35,320
Покину, як назбираю собі трохи.

295
00:25:36,400 --> 00:25:38,240
Кузен влаштує мене на роботу.

296
00:25:38,800 --> 00:25:40,080
Ти багато заробляєш.

297
00:25:40,640 --> 00:25:43,240
Точно. Як ти так кажеш, малий.

298
00:25:58,520 --> 00:26:01,200
Хоч і пошарпана, шкода,
що ти на ній не граєш.

299
00:26:03,520 --> 00:26:04,920
До зустрічі, Брюсе Лі!

300
00:26:19,080 --> 00:26:19,960
Тату.

301
00:26:20,960 --> 00:26:22,560
У прихожій якісь люди.

302
00:26:23,240 --> 00:26:24,560
Андере, сховайся!

303
00:26:26,600 --> 00:26:28,720
Знаєш,
кого мені нагадує твій син?

304
00:26:29,240 --> 00:26:31,160
Мого брата. Пам'ятаєш його?

305
00:26:37,320 --> 00:26:39,320
Є лиш один шанс впіймати Люсеро.

306
00:26:39,960 --> 00:26:42,960
Він зник на два роки, але відомо,
де він з'явиться.

307
00:26:43,480 --> 00:26:44,440
На Конклаві.

308
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
Так!

309
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
Ще один раз!

310
00:26:50,040 --> 00:26:53,040
Ще раз і… Так!

311
00:26:53,680 --> 00:26:55,360
Він знову виграв!

312
00:26:55,920 --> 00:26:57,360
Неймовірно!

313
00:27:03,520 --> 00:27:04,360
Нові гравці.

314
00:27:22,680 --> 00:27:23,720
Де твій бос?

315
00:27:27,080 --> 00:27:28,720
Не скажеш?

316
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
Папа Сан. Де?

317
00:27:35,560 --> 00:27:36,920
Давай, розпитай її.

318
00:27:37,560 --> 00:27:39,200
Я японець, вона китаянка.

319
00:27:42,320 --> 00:27:43,560
У нас різні мови.

320
00:27:46,160 --> 00:27:47,000
Гаразд.

321
00:27:49,520 --> 00:27:51,000
Добре, агов усі!

322
00:27:52,560 --> 00:27:54,120
Вимкни ту кляту музику!

323
00:27:54,960 --> 00:27:56,800
Взнаймо, чи можна порозумітися.

324
00:27:57,680 --> 00:28:00,080
Сьогодні, у китайському казино…

325
00:28:01,240 --> 00:28:02,600
У цьому «КитКазі»!

326
00:28:04,880 --> 00:28:06,360
Маємо новий ігровий стіл.

327
00:28:07,800 --> 00:28:10,520
«Стіл допитливого круп'є», це я.

328
00:28:11,160 --> 00:28:15,400
Ясно? Я ставитиму питання.
За правильну відповідь буде приз.

329
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
Хто відповідає неправильно…

330
00:28:19,560 --> 00:28:20,760
вибуває з гри.

331
00:28:21,240 --> 00:28:22,400
Перше питання.

332
00:28:22,880 --> 00:28:25,600
Де Папа Сан?

333
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Дуже просте, еге ж?

334
00:28:42,520 --> 00:28:43,560
Розумієте мене?

335
00:28:44,880 --> 00:28:46,600
Те ж саме питання, сеньйоро.

336
00:28:49,560 --> 00:28:51,000
Де Папа Сан?

337
00:28:52,400 --> 00:28:53,240
Нічого?

338
00:28:59,360 --> 00:29:00,920
Та це ж сеньйор Міягі!

339
00:29:02,600 --> 00:29:03,680
Отакої!

340
00:29:03,760 --> 00:29:04,920
Професор Міягі.

341
00:29:14,320 --> 00:29:15,720
Досить!

342
00:29:22,400 --> 00:29:23,320
Папа Сан?

343
00:29:27,600 --> 00:29:29,280
Що? Не знав, що це жінка?

344
00:29:31,760 --> 00:29:33,000
Та ти жартуєш!

345
00:29:33,720 --> 00:29:34,560
Ходи сюди.

346
00:29:44,600 --> 00:29:46,520
Привіт, стара подруго. Як ти?

347
00:29:46,960 --> 00:29:49,240
-Ти не змінилась.
-Ти теж.

348
00:29:49,320 --> 00:29:53,680
Все ховаєшся, як такому брудному
щуру як ти й личить…

349
00:29:54,240 --> 00:29:57,040
навіть не набрався сміливості сюди прийти.

350
00:29:57,120 --> 00:29:59,320
Ні, я не ховаюсь.

351
00:29:59,400 --> 00:30:01,720
Я проводжу вільний час у колі сім'ї.

352
00:30:01,800 --> 00:30:03,320
Ось, візьми малу.

353
00:30:04,920 --> 00:30:08,400
Слухай, по-перше, хочу тебе попросити

354
00:30:08,960 --> 00:30:10,720
підтримати мене на Конклаві.

355
00:30:11,160 --> 00:30:12,440
Я хочу стати головою.

356
00:30:12,520 --> 00:30:15,120
Твій батько був хорошою людиною.

357
00:30:16,320 --> 00:30:19,160
Він мені подобався,
ми поважали одне одного.

358
00:30:19,240 --> 00:30:20,160
Але ти…

359
00:30:21,480 --> 00:30:23,400
Тебе я ніколи не підтримаю.

360
00:30:24,680 --> 00:30:25,840
Забудь про це.

361
00:30:26,400 --> 00:30:28,320
Що ж, тоді вважай, що це —

362
00:30:29,400 --> 00:30:30,960
силове поглинення.

363
00:31:07,640 --> 00:31:09,080
Знову ті кляті росіяни.

364
00:31:09,640 --> 00:31:12,960
Казав же, вони — справжні виродки.
А «Чарм» — клята діра.

365
00:31:13,040 --> 00:31:14,240
-Де гроші?
-…проблеми.

366
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
Гроші давай.

367
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
Щось малувато.

368
00:31:26,120 --> 00:31:28,520
Половину вони забрали.
Врятував, що зміг.

369
00:31:28,600 --> 00:31:30,760
Як кажу йти у «Чарм», ти йдеш. Ясно?

370
00:31:31,960 --> 00:31:32,800
Второпав?

371
00:31:42,680 --> 00:31:43,840
Джекі Чане!

372
00:31:44,600 --> 00:31:47,520
Поганенько ти граєш. Як хочеш,
можу її настроїти.

373
00:31:56,440 --> 00:31:58,800
Мій дід чудово грає, коли не п'яний.

374
00:32:00,040 --> 00:32:03,720
Але його фішка — румба, фламенко.

375
00:32:04,440 --> 00:32:06,160
Я таке не граю.

376
00:32:08,160 --> 00:32:09,520
То створи гурт, малий.

377
00:32:11,520 --> 00:32:12,560
Жартуєш?

378
00:32:13,120 --> 00:32:15,960
Ділітися грошвою з іншими? Нізащо.

379
00:32:20,480 --> 00:32:21,560
Геть інша справа.

380
00:32:22,600 --> 00:32:23,440
Готово.

381
00:32:24,440 --> 00:32:26,480
І задурно. Платити не треба. 

382
00:32:30,400 --> 00:32:31,360
Мене звати Лео.

383
00:32:38,560 --> 00:32:39,400
Макс.

384
00:32:40,600 --> 00:32:41,440
Макс…

385
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
Можу дати кілька уроків гри на гітарі.

386
00:32:49,320 --> 00:32:50,960
А ти мене трохи повчив би…

387
00:32:56,600 --> 00:32:57,760
Нащо ж чекати?

388
00:33:00,320 --> 00:33:01,160
Швидше!

389
00:33:13,800 --> 00:33:15,480
Дуже добре.

390
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
Прикривайся!

391
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Гаразд, бувай.

392
00:33:23,400 --> 00:33:25,040
Захищаєшся. Б'єш.

393
00:33:25,120 --> 00:33:26,360
Блок. Удар.

394
00:33:28,000 --> 00:33:29,200
Ти думав, не зможу?

395
00:33:34,960 --> 00:33:35,880
Не можу більше.

396
00:33:37,120 --> 00:33:39,440
Я пішов. Це було неймовірно.

397
00:33:43,280 --> 00:33:45,080
Дзвони, можемо повторити.

398
00:33:51,200 --> 00:33:52,440
Бувай, Чаку Норрісе!

399
00:34:51,600 --> 00:34:54,160
Я хочу, щоб ти особисто поїхав
у Барселону.

400
00:34:54,640 --> 00:34:56,360
З росіянами треба прискорити.

401
00:34:57,520 --> 00:34:59,400
Їх треба спровокувати.

402
00:35:00,840 --> 00:35:03,640
Після Папа Сан Конклав мені не пробачить,

403
00:35:04,040 --> 00:35:08,040
якщо просто вб'ю того гівнюка Дмітрія
та займу його місце.

404
00:35:10,280 --> 00:35:11,880
Ми повинні ніби захищатися.

405
00:35:12,560 --> 00:35:14,600
Вони мусять напасти перші.

406
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Зачекай і побачиш!

407
00:35:20,760 --> 00:35:22,840
-Дивно у тебе виходить.
-Не так.

408
00:35:23,320 --> 00:35:25,080
-Не так… ось як.

409
00:35:33,960 --> 00:35:35,600
-Алло.
-Як справи, бро?

410
00:35:36,320 --> 00:35:39,120
-Увечері знову йдеш у «Чарм».
-Дідько, чуваче!

411
00:35:40,160 --> 00:35:41,120
Пошли іншого…

412
00:35:41,880 --> 00:35:44,000
Свято, на вулицях купа людей,

413
00:35:44,080 --> 00:35:45,320
ми гарно заробимо.

414
00:35:45,400 --> 00:35:47,960
Харо, у «Чарм» не піду.
Пошли когось іншого.

415
00:35:48,440 --> 00:35:50,960
Росіяни знають, що тебе чіпати не можна.

416
00:35:51,560 --> 00:35:54,640
Ми ж як сім'я, Лео. Твоя сім'я

417
00:35:55,120 --> 00:35:57,800
Зачеплять тебе, це стосуватиметься
всіх нас.

418
00:36:02,240 --> 00:36:04,040
Гівнюк кинув слухавку.

419
00:36:05,200 --> 00:36:09,400
Якщо виграю у лотерею,
витягну тебе з того лайна.

420
00:36:17,880 --> 00:36:19,560
Ловіть бісового шмаркача!

421
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
З дороги!

422
00:36:44,120 --> 00:36:45,480
Туди!

423
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
Що за фігня?

424
00:36:56,600 --> 00:36:59,080
Спочатку кинув слухавку, тепер тікаєш?

425
00:36:59,160 --> 00:37:00,000
Не впізнав.

426
00:37:05,560 --> 00:37:07,920
Що? Вже окуляри потрібні?

427
00:37:10,600 --> 00:37:11,680
Що ти робиш?

428
00:37:11,760 --> 00:37:13,880
Чув, ти став заробляти на стороні

429
00:37:13,960 --> 00:37:14,920
моїм коштом.

430
00:37:15,000 --> 00:37:16,200
Це брехня.

431
00:37:16,800 --> 00:37:19,040
Клянусь, я нічого не брав.

432
00:37:19,120 --> 00:37:21,800
-Я не винен… Клянуся.
-Брехня? Подивимось.

433
00:37:23,160 --> 00:37:25,480
Ну, як в трусах повно грошви.

434
00:37:26,600 --> 00:37:27,720
Прибери це!

435
00:37:33,680 --> 00:37:35,320
Іди-но сюди, негіднику.

436
00:37:36,800 --> 00:37:37,760
Чуваче, якого…?

437
00:37:44,480 --> 00:37:46,560
-Як я кажу йти у «Чарм»…
-Виродок.

438
00:37:47,360 --> 00:37:49,160
-…то йдеш у «Чарм».

439
00:38:10,600 --> 00:38:12,960
Знала, що код спрацює.
Не знаєш, де Лео?

440
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
Звідки б мені знати?

441
00:38:15,280 --> 00:38:18,120
Ви ж друзі? Мені він так казав.

442
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
Хіба не ти врятував його від росіян?

443
00:38:25,840 --> 00:38:27,120
Не можу його знайти.

444
00:38:28,440 --> 00:38:30,560
Я попитала, ніхто не знає, де він.

445
00:38:31,040 --> 00:38:33,600
Він приховував гроші, якщо Харо дізнався…

446
00:38:40,040 --> 00:38:42,640
Якщо побачиш, скажи,
нехай мені подзвонить.

447
00:38:42,720 --> 00:38:43,640
Гаразд?

448
00:38:54,960 --> 00:38:56,360
А ти таки трохи дивний.

449
00:39:29,720 --> 00:39:32,280
ЧУВ, У ТЕБЕ ПРОБЛЕМИ

450
00:39:34,440 --> 00:39:37,440
ДЕ ТИ?

451
00:40:05,520 --> 00:40:06,480
Що сталося?

452
00:40:07,720 --> 00:40:09,840
Це зробив виродок Харо.

453
00:40:10,560 --> 00:40:12,720
Вилупок розтрощив мені руку.

454
00:40:15,480 --> 00:40:16,440
А чого ти чекав?

455
00:40:17,480 --> 00:40:19,840
-Ти в них крав.
-Звісно, що крав.

456
00:40:28,360 --> 00:40:30,480
А що мав робити, як платять копійки?

457
00:40:31,320 --> 00:40:34,800
За квартиру матері заплатити не можу,
допомагати їм не можу.

458
00:40:35,920 --> 00:40:37,440
Так, вкрав.

459
00:40:37,920 --> 00:40:38,880
Постійно крав.

460
00:40:41,440 --> 00:40:43,600
Якби мав батька, цього б не сталося.

461
00:40:44,800 --> 00:40:46,200
Але не маю, тож отак.

462
00:40:49,520 --> 00:40:50,440
Потрібен лікар.

463
00:40:51,920 --> 00:40:52,800
Нізащо.

464
00:40:54,320 --> 00:40:56,160
З лікарні подзвонять мамі.

465
00:40:57,760 --> 00:40:59,680
Повір мені, краще не треба.

466
00:41:00,520 --> 00:41:02,240
Коли вона зла, геть скаженіє.

467
00:41:06,640 --> 00:41:09,000
Не роби мені ще гірше. Кому ти дзвониш?

468
00:41:15,640 --> 00:41:16,800
Чекай тут.

469
00:41:23,200 --> 00:41:24,160
Дякую.

470
00:41:24,640 --> 00:41:26,200
-Це ж не за планом…
-Отож.

471
00:41:27,800 --> 00:41:29,880
Конклав за тиждень. А ти що робиш?

472
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
-Ти відволікаєшся. Як з'явився цей…
-Лео.

473
00:41:36,560 --> 00:41:37,920
Його звати Лео.

474
00:41:43,840 --> 00:41:45,160
Зви його, я розберуся.

475
00:41:52,120 --> 00:41:53,080
Привіт.

476
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
А ти —

477
00:41:59,400 --> 00:42:00,360
зосередься.

478
00:42:12,800 --> 00:42:14,320
Якісь проблеми, друзяки?

479
00:42:15,560 --> 00:42:16,480
Пропусти їх.

480
00:42:16,560 --> 00:42:18,200
Дмітрій не хоче проблем.

481
00:42:19,080 --> 00:42:20,400
Це люди Люсеро.

482
00:42:32,320 --> 00:42:34,480
Неси пару пляшок «Ягера» і закуску.

483
00:42:34,960 --> 00:42:36,400
Зараз повернуся.

484
00:42:46,960 --> 00:42:48,160
Чого витріщаєшся?

485
00:42:52,600 --> 00:42:53,840
Я дівчат люблю.

486
00:42:54,400 --> 00:42:55,840
А ще хлопчиків.

487
00:42:57,320 --> 00:42:59,600
Ти мене педиком назвав? Та ти знаєш…

488
00:43:03,200 --> 00:43:04,520
Мені посрати, хто ти.

489
00:43:05,040 --> 00:43:06,240
Допоможіть!

490
00:43:06,320 --> 00:43:08,480
Приберіть від мене цього придурка!

491
00:43:09,480 --> 00:43:10,520
Ну ж бо!

492
00:43:11,440 --> 00:43:12,640
Максімо?

493
00:43:14,520 --> 00:43:15,440
Ти його знаєш?

494
00:43:16,120 --> 00:43:17,720
Пусти мене, виродку!

495
00:43:17,800 --> 00:43:19,400
Та допоможіть, щоб вам!

496
00:43:21,560 --> 00:43:24,200
Грошей хочеш? Це тобі треба, грошва?

497
00:43:25,920 --> 00:43:27,400
-На кого працюєш?
-Що?

498
00:43:30,360 --> 00:43:31,800
Та вирубіть його, чорт!

499
00:43:37,120 --> 00:43:38,800
Вдруге не питатиму, тупню.

500
00:43:39,600 --> 00:43:41,720
Одне питання — одна відповідь.

501
00:43:53,840 --> 00:43:55,440
Все-все. Я зрозумів.

502
00:43:55,920 --> 00:44:00,320
Його звати Уркіса, ясно?
Але не зв'язуйся з ним.

503
00:44:00,400 --> 00:44:01,360
Я правду кажу.

504
00:44:01,440 --> 00:44:03,640
-Не зв'язуйся з ним.
-Повчатимеш мене?

505
00:44:11,800 --> 00:44:14,520
Припини, будь ласка, досить…

506
00:44:14,640 --> 00:44:16,360
Досить, будь ласка!

507
00:44:22,560 --> 00:44:24,600
Ви ж мене б'єте, кляті недоумки!

508
00:44:26,680 --> 00:44:29,040
-Де він?
-Де він?

509
00:44:30,120 --> 00:44:31,760
Ти що, дійсно тупий?

510
00:44:31,840 --> 00:44:33,520
Навіщо за мною повторюєш?

511
00:44:34,120 --> 00:44:36,840
У «Севен Рейн». Він працює у «Севен Рейн».

512
00:44:36,920 --> 00:44:38,880
Де живе, не знаю, але працює там.

513
00:44:48,280 --> 00:44:50,080
Знав, що він грає на гітарі?

514
00:44:50,160 --> 00:44:52,960
Яка ще гітара? Не розумію,
про що ти говориш?

515
00:44:53,480 --> 00:44:55,440
Ти йому руку розтрощив.

516
00:44:55,520 --> 00:44:58,400
Вставайте й бийтесь, кляті скиглії!

517
00:45:23,760 --> 00:45:25,160
Що, й досі не пригадав?

518
00:45:28,320 --> 00:45:30,400
Бісів ти стариган!

519
00:45:32,080 --> 00:45:32,920
Лео!

520
00:45:33,400 --> 00:45:34,680
Ти говориш про Лео!

521
00:45:41,040 --> 00:45:41,880
Чуваче…

522
00:45:45,000 --> 00:45:45,960
Руки — он туди.

523
00:45:46,560 --> 00:45:48,400
Не розумію. Ти що, його батько?

524
00:45:48,480 --> 00:45:50,880
Просто якийсь пацан. Кому яке діло?

525
00:45:50,960 --> 00:45:53,560
-Клади руки, бо ляже голова.
-Будь ласка, ні!

526
00:45:54,680 --> 00:45:56,440
Моя організація тебе дістане.

527
00:45:57,200 --> 00:45:58,320
Ти мене чуєш?

528
00:45:58,400 --> 00:46:00,880
Ні, будь ласка! Не треба! Прошу!

529
00:46:00,960 --> 00:46:04,240
Як будете йти, прихопіть каву.
Печивом я пригощу.

530
00:46:36,800 --> 00:46:37,640
Де він?

531
00:46:38,680 --> 00:46:41,040
Я вправила руку й дала йому снодійне.

532
00:46:51,840 --> 00:46:52,960
Трохи потренуємося?

533
00:46:56,000 --> 00:46:57,040
Тебе давно били?

534
00:47:12,360 --> 00:47:13,800
Дізнався щось нове?

535
00:47:14,440 --> 00:47:17,200
Працедавці малого хочуть напаскудити
росіянам.

536
00:47:21,360 --> 00:47:25,560
Ти ризикуєш двома роками роботи заради
когось, кого навіть не знаєш.

537
00:47:25,640 --> 00:47:26,960
Він дитина, Маріє.

538
00:47:31,080 --> 00:47:33,000
Через нього ти відволікаєшся.

539
00:47:37,000 --> 00:47:38,560
Тисячу разів же говорили.

540
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
Є лиш один шанс впіймати Люсеро.

541
00:47:41,080 --> 00:47:41,920
Конклав.

542
00:47:43,240 --> 00:47:44,320
Дата відома.

543
00:47:45,400 --> 00:47:46,240
Він там буде.

544
00:47:48,120 --> 00:47:51,120
Ми два роки не знали, де він,
тепер знаємо, де буде.

545
00:47:52,480 --> 00:47:53,960
Це наш єдиний шанс.

546
00:47:59,200 --> 00:48:02,480
Якщо сім'ї його пробачать,
він стане недоторканим.

547
00:48:03,360 --> 00:48:05,320
За мене не переживай, тренуйся.

548
00:48:22,320 --> 00:48:24,360
Відпусти, мені ж боляче!

549
00:48:36,600 --> 00:48:37,960
Годі вже, Маріє!

550
00:48:40,080 --> 00:48:41,480
Вони паскудять Дмітрію.

551
00:48:42,600 --> 00:48:43,640
Є якесь ім'я?

552
00:48:49,560 --> 00:48:51,080
Уркіса. Знаєш такого?

553
00:48:53,880 --> 00:48:54,720
Ні.

554
00:48:55,440 --> 00:48:56,280
Та я перевірю.

555
00:49:01,840 --> 00:49:05,440
Якщо вони люди Люсеро і бачили тебе,
треба знову переїздити.

556
00:49:05,920 --> 00:49:08,040
Батьків резервний фонд майже пустий.

557
00:49:38,800 --> 00:49:41,880
Ого! Ти їх таки вдало спровокував.
Молодець, Харо.

558
00:49:41,960 --> 00:49:44,880
-То були не росіяни.
-А вигляд такий, ніби вони.

559
00:49:44,960 --> 00:49:47,840
То був якийсь навіжений, ясно?
Якийсь навіжений.

560
00:49:47,920 --> 00:49:48,800
Навіжений?

561
00:49:51,160 --> 00:49:52,000
Рушник.

562
00:49:54,920 --> 00:49:58,200
У одного з тих, що я туди шлю для
провокації, знайшовся…

563
00:49:58,280 --> 00:50:01,360
Не знаю. Батько, дядько, дружок.

564
00:50:01,440 --> 00:50:03,400
Не маєш дружка-охорнця, Харо?

565
00:50:06,040 --> 00:50:08,480
Той негідник, він неначе…

566
00:50:09,000 --> 00:50:10,640
Джон Вейн та Брюс Лі разом.

567
00:50:12,080 --> 00:50:14,480
Лупив нас, як хотів. І не моргнув.

568
00:50:16,760 --> 00:50:18,280
Джон Вейн та Брюс Лі?

569
00:50:19,560 --> 00:50:20,680
Він на них працює?

570
00:50:21,200 --> 00:50:22,040
Росіянин?

571
00:50:22,880 --> 00:50:24,320
Не росіянин, щоб його!

572
00:50:24,800 --> 00:50:27,640
Він вигулькнув,
бо я провчив одного клятого

573
00:50:27,720 --> 00:50:29,680
пацана, на якого всім начхати.

574
00:50:29,760 --> 00:50:32,320
Він крав у нас гроші, розумієш?

575
00:50:34,680 --> 00:50:38,160
Віриш, один з моїх втік, щойно побачив
того типа? Втік!

576
00:50:39,000 --> 00:50:39,880
Рушник.

577
00:50:40,920 --> 00:50:42,040
Він його впізнав?

578
00:50:42,120 --> 00:50:44,760
Мабуть. Так, він назвав його на ім'я.

579
00:50:44,840 --> 00:50:46,520
Тож, він його впізнав, Харо.

580
00:50:47,080 --> 00:50:48,320
Еге ж, як там його?

581
00:50:49,080 --> 00:50:51,080
Чорт, як же його звуть?

582
00:50:51,640 --> 00:50:53,120
Я у тому кіно про римлян.

583
00:50:53,800 --> 00:50:56,680
-Спартак?
-Ні, хто б його так назвав?

584
00:50:56,760 --> 00:51:00,120
Інший фільм, хороший. «Гладіатор».

585
00:51:03,400 --> 00:51:04,560
Як же його звуть?

586
00:51:04,640 --> 00:51:06,360
Господи, ну як…

587
00:51:07,200 --> 00:51:09,040
-Максімо?
-Точно. Максімо.

588
00:51:10,920 --> 00:51:12,640
Максімо, виродок.

589
00:51:45,560 --> 00:51:46,920
Знаємо, де живе пацан?

590
00:51:50,920 --> 00:51:52,400
-Куди зібрався?
-Додому.

591
00:51:53,160 --> 00:51:56,040
Малий, якщо тебе шукають, то там —
у першу чергу.

592
00:51:57,520 --> 00:51:59,760
Не буду ж я тут довіку сидіти.

593
00:52:02,040 --> 00:52:03,560
Дякую за все, добре?

594
00:52:05,160 --> 00:52:06,960
А ти? Збираєшся щось робити?

595
00:52:29,520 --> 00:52:32,520
ДО НАШОГО ПРИЇЗДУ НІЧОГО НЕ РОБІТЬ

596
00:52:33,080 --> 00:52:34,320
Чудово.

597
00:52:40,400 --> 00:52:41,560
Завмри.

598
00:52:44,280 --> 00:52:46,200
-Є молодший брат?
-Еге.

599
00:52:46,280 --> 00:52:47,800
Завжди дивиться мультики.

600
00:52:48,280 --> 00:52:51,880
-Чекай. Я перший.
-Максе, заспокойся. Не нервуйся.

601
00:53:03,040 --> 00:53:04,560
Ласощі чи капості!

602
00:53:05,640 --> 00:53:06,800
З Гелоуіном!

603
00:53:07,560 --> 00:53:09,160
-Дякую!
-Дякую!

604
00:53:10,040 --> 00:53:12,160
Привіт! Ти як раз вчасно.

605
00:53:28,960 --> 00:53:30,200
Ти, мабуть, Лео, так?

606
00:53:31,880 --> 00:53:33,640
Саме з мамою говоримо про тебе.

607
00:53:43,240 --> 00:53:45,520
І нову роботу в Готичному кварталі.

608
00:53:48,480 --> 00:53:50,440
Що ти наробив?

609
00:53:51,280 --> 00:53:52,520
Ти, сучий сину!

610
00:53:54,800 --> 00:53:55,720
Ти!

611
00:54:33,880 --> 00:54:35,680
Ти мусив померти, негіднику.

612
00:54:36,640 --> 00:54:38,600
Як твій брат, чи як мій син?

613
00:54:50,600 --> 00:54:51,600
Лео!

614
00:54:52,160 --> 00:54:53,480
-Не треба.
-Не заважай.

615
00:54:53,560 --> 00:54:54,680
Прошу, Лео.

616
00:54:54,760 --> 00:54:55,920
Відійди!

617
00:54:56,000 --> 00:54:58,160
-Опусти пістолет.
-Не заважай мені!

618
00:55:02,360 --> 00:55:04,320
-Відпусти його.
-Зараз відпущу.

619
00:55:04,400 --> 00:55:05,480
Дивись, відпускаю.

620
00:55:07,120 --> 00:55:07,960
Потихеньку.

621
00:55:59,720 --> 00:56:02,280
-Малий став би ідеальним приводом.
-Звісно.

622
00:56:02,360 --> 00:56:05,520
Якби росіяни його вбили,
Конклаву би не заперечував.

623
00:56:06,440 --> 00:56:07,960
Люсеро б ніби захищався.

624
00:56:09,120 --> 00:56:10,160
А що Худий?

625
00:56:11,680 --> 00:56:12,840
Він тебе бачив?

626
00:56:13,760 --> 00:56:14,600
Так.

627
00:56:15,080 --> 00:56:16,560
Його кінчити не вийшло.

628
00:56:17,840 --> 00:56:19,200
Чорт, не можу повірити.

629
00:56:19,880 --> 00:56:21,200
Ти зруйнував наш план.

630
00:56:22,160 --> 00:56:26,000
Щойно Люсеро дізнається, що ти живий,
його буде не дістати.

631
00:56:26,080 --> 00:56:27,800
Або він взагалі не з'явиться.

632
00:56:28,080 --> 00:56:29,040
От що ти накоїв.

633
00:56:30,480 --> 00:56:32,120
Як я міг бути таким дурнем?

634
00:56:33,240 --> 00:56:34,800
Їх убили через мене.

635
00:56:37,120 --> 00:56:37,960
Лео.

636
00:56:42,160 --> 00:56:45,040
-Лео, заспокойся.
-Ви не розумієте.

637
00:56:47,000 --> 00:56:50,240
Ви й гадки не маєте, що я зараз відчуваю.

638
00:56:50,800 --> 00:56:54,320
Мені так болить… ось тут, у грудях.

639
00:56:54,800 --> 00:56:55,640
Лео.

640
00:56:56,120 --> 00:56:58,240
Два роки тому вони вбили його сина.

641
00:57:00,000 --> 00:57:01,120
І мого батька теж.

642
00:57:04,600 --> 00:57:06,160
Я добре розумію твій біль.

643
00:57:07,960 --> 00:57:11,000
Такий самий біль мучить нас щодня.

644
00:57:15,560 --> 00:57:17,240
Ні жити далі, ні забути.

645
00:58:01,160 --> 00:58:02,160
Максе.

646
00:58:06,080 --> 00:58:07,160
Коли я тоді тягла 

647
00:58:08,400 --> 00:58:10,400
я відчувала лише біль та гнів.

648
00:58:14,080 --> 00:58:16,480
Не могла повірити, що нас так зрадили.

649
00:58:18,920 --> 00:58:19,760
Але…

650
00:58:22,880 --> 00:58:25,360
Гадаю, зараз час шукати інші шляхи.

651
00:58:28,360 --> 00:58:29,760
Треба забратися звідси

652
00:58:30,360 --> 00:58:32,320
і спокійно придумати інший план…

653
00:58:36,920 --> 00:58:37,760
або кинути.

654
00:58:43,280 --> 00:58:44,200
До того ж…

655
00:58:45,800 --> 00:58:46,640
у малого…

656
00:58:48,400 --> 00:58:49,760
У нього ж нікого немає.

657
00:58:57,480 --> 00:58:58,800
Втеча — не мій стиль.

658
00:59:04,400 --> 00:59:06,400
Я хакнула телефон Уркіси.

659
00:59:06,480 --> 00:59:07,320
Чудово.

660
00:59:07,960 --> 00:59:09,760
Насправді хорошого мало.

661
00:59:10,240 --> 00:59:12,680
Худий наказав йому викликати підмогу до

662
00:59:12,760 --> 00:59:15,000
твоєї майстерні. Вони вже їдуть.

663
00:59:15,080 --> 00:59:17,160
Худий сказав йому, хто я?

664
00:59:17,960 --> 00:59:20,960
-Ні.
-Я так і знав. Бо знаю того виродка.

665
00:59:21,040 --> 00:59:23,360
Хоче все владнати, щоб Люсеро не взнав.

666
00:59:23,840 --> 00:59:24,680
Ще маємо час.

667
00:59:25,320 --> 00:59:26,440
Я щось вигадаю.

668
00:59:27,320 --> 00:59:28,640
Є лише один план.

669
00:59:32,040 --> 00:59:33,160
Я їх усіх повбиваю.

670
01:00:01,400 --> 01:00:03,040
-Привіт.
-Привіт, Дмітрію.

671
01:00:03,640 --> 01:00:04,960
Давно не бачились.

672
01:00:05,440 --> 01:00:07,040
Нам треба поговорити.

673
01:04:03,760 --> 01:04:04,840
Майстерня згоріла.

674
01:04:05,440 --> 01:04:08,440
Треба, щоб він з'явився раніше.
Розкажи про Уркісу.

675
01:04:08,520 --> 01:04:10,640
Я дізналася, що він —

676
01:04:10,720 --> 01:04:13,360
адміністратор дискотеки «Севен Рейн»

677
01:04:13,440 --> 01:04:16,800
Насправді там відмивають гроші Люсеро.

678
01:04:17,560 --> 01:04:20,400
Уркіса — п'яниця, що потроху краде гроші.

679
01:04:20,480 --> 01:04:22,320
Рафа прикриває, бо вони друзі.

680
01:04:22,800 --> 01:04:24,920
Але Люсеро вважає його недоумком.

681
01:04:26,560 --> 01:04:29,280
-А ще у нього жахливе взуття.
-Маріє.

682
01:04:29,360 --> 01:04:30,520
Про дискотеку.

683
01:04:31,440 --> 01:04:33,720
Максе, зайти краще через задні двері.

684
01:04:37,520 --> 01:04:41,120
Вибачте, сеньйоре,
тут не можна паркуватися.

685
01:04:41,600 --> 01:04:42,640
У нас зачинено.

686
01:04:43,120 --> 01:04:44,520
Віджени позад будинку.

687
01:04:44,600 --> 01:04:46,080
Подряпаєш — заплатиш.

688
01:04:48,920 --> 01:04:50,000
Ти не чув новачка?

689
01:04:50,600 --> 01:04:51,800
Зачинено.

690
01:05:09,880 --> 01:05:10,960
Тож, «Севен Рейн»…

691
01:05:11,720 --> 01:05:12,560
Геть звідси.

692
01:05:13,680 --> 01:05:16,120
Обіг — 10 мільйонів євро на місяць. Але

693
01:05:16,200 --> 01:05:18,880
не сьогодні. Очікують 98 мільйонів євро,

694
01:05:19,080 --> 01:05:22,400
що Люсеро має привезти до зустрічі
з Конклавом.

695
01:05:22,880 --> 01:05:24,600
Така ціна миру.

696
01:05:25,360 --> 01:05:27,360
Заскочу на хвилинку, щось вип'ю.

697
01:05:38,840 --> 01:05:40,720
Що то за тип?

698
01:05:46,480 --> 01:05:49,880
Це велика операція, буде багато охоронців.
Десь 18.

699
01:05:52,240 --> 01:05:53,720
Шість біля входу.

700
01:05:55,800 --> 01:05:57,000
Шість всередині.

701
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
Шість — між складом та заднім входом.

702
01:06:01,680 --> 01:06:02,640
Чорт, він — там!

703
01:06:02,720 --> 01:06:06,200
Туди заходять постачальники,
ну і гроші на відмивання теж.

704
01:06:07,560 --> 01:06:08,920
Як вони це роблять?

705
01:06:12,960 --> 01:06:16,040
Маскуються під фургон
з обладнанням для сцени.

706
01:06:16,120 --> 01:06:19,360
Тільки замість лампочок ящики
забиті грошима.

707
01:06:19,440 --> 01:06:21,760
Їх несуть особисто Уркісі в кабінет.

708
01:06:21,840 --> 01:06:23,560
Чисто і просто.

709
01:06:23,640 --> 01:06:26,160
Коли має приїхати фургон?

710
01:06:26,240 --> 01:06:27,280
Хвилин за 20.

711
01:06:30,320 --> 01:06:31,560
От халепа!

712
01:06:31,640 --> 01:06:34,880
Залишу Люсеро повідомлення,

713
01:06:34,960 --> 01:06:36,360
-щоб виліз.
-Але, Максе…

714
01:06:36,440 --> 01:06:38,840
Може приїдеш сюди, складемо новий план?

715
01:07:05,880 --> 01:07:06,720
Ні!

716
01:07:07,200 --> 01:07:08,320
Куди зібрався?

717
01:07:13,840 --> 01:07:15,520
Ні!

718
01:07:24,080 --> 01:07:26,240
-Люсеро, ти його знаєш, правда?
-Так.

719
01:07:26,320 --> 01:07:27,320
Добре.

720
01:07:27,400 --> 01:07:28,640
Дещо йому перекажеш.

721
01:07:45,560 --> 01:07:46,400
Ти!

722
01:07:46,480 --> 01:07:47,960
Витягай все з ящиків.

723
01:07:48,080 --> 01:07:49,040
Клади у причеп.

724
01:07:49,720 --> 01:07:50,560
Швидко!

725
01:07:54,000 --> 01:07:54,960
Усе?

726
01:07:56,800 --> 01:07:57,640
Усе.

727
01:08:10,800 --> 01:08:11,880
Я…

728
01:08:13,080 --> 01:08:14,680
Я не можу…

729
01:08:15,800 --> 01:08:16,840
Рафо…

730
01:08:17,400 --> 01:08:20,440
Він — справжній звір, Рафо, звір…

731
01:08:21,200 --> 01:08:22,160
Тобі налити?

732
01:08:24,720 --> 01:08:26,680
Поясни нормально, я не розумію.

733
01:08:27,720 --> 01:08:29,320
Це росіяни зробили, чи що?

734
01:08:29,800 --> 01:08:32,120
Рафо, я бухгалтер.

735
01:08:34,320 --> 01:08:36,800
Я бухгалтер, я не знаю.

736
01:08:36,880 --> 01:08:40,400
Якийсь тип, що іспанською говорить
так само, як я.

737
01:08:41,480 --> 01:08:45,640
Увірвався суди та всіх повбивав.

738
01:08:46,560 --> 01:08:50,480
Він залишив повідомлення для Люсеро. Тип…

739
01:08:51,040 --> 01:08:53,520
-Тип?
-Говорить, як я.

740
01:08:53,600 --> 01:08:54,600
Той тип був один?

741
01:08:55,080 --> 01:08:57,440
Тип був один, Рафо.

742
01:08:57,880 --> 01:08:59,160
-Він…
-Стули пельку!

743
01:08:59,640 --> 01:09:00,840
Той тип…

744
01:09:01,480 --> 01:09:02,760
Що за повідомлення?

745
01:09:04,640 --> 01:09:05,720
«Серце»…

746
01:09:06,480 --> 01:09:08,880
Ні. «У голову, чи серце?»

747
01:09:09,520 --> 01:09:11,360
«У голову, чи серце?»

748
01:09:11,840 --> 01:09:13,960
«У голову, чи серце?»

749
01:09:14,440 --> 01:09:17,960
І дав мені цей телефон… Цю мобілку.

750
01:09:18,440 --> 01:09:23,000
Він зателефонує Люсеро через 24 години.

751
01:09:23,400 --> 01:09:25,560
І Люсеро має відповісти.

752
01:09:26,120 --> 01:09:30,320
Люсеро. Тут, у Барселоні,

753
01:09:30,400 --> 01:09:32,400
а потім…

754
01:09:33,560 --> 01:09:37,680
Тому типу було відомо, де готівка.

755
01:09:41,000 --> 01:09:46,280
Рафо, от як ти скажеш Люсеро про готівку?

756
01:09:50,880 --> 01:09:51,800
Га?

757
01:10:17,800 --> 01:10:18,640
Лягай.

758
01:10:23,240 --> 01:10:24,880
-Що сталося?
-Нічого. Не парся.

759
01:10:24,960 --> 01:10:26,080
Нічого?

760
01:10:26,720 --> 01:10:29,120
Рана серйозна. Треба наркоз,
щоб дістати кулю.

761
01:10:37,840 --> 01:10:39,400
Максе, там повно грошей.

762
01:10:41,000 --> 01:10:42,640
Про наркоз забудь.

763
01:10:42,720 --> 01:10:45,360
Після повідомлення Люсеро кинеться
на пошуки.

764
01:10:45,440 --> 01:10:46,480
Гаразд. Болітиме.

765
01:10:49,480 --> 01:10:51,720
Чому ти мене не слухаєш? І от, знову.

766
01:10:52,280 --> 01:10:53,560
Хто тебе підстрелив?

767
01:10:54,040 --> 01:10:57,960
Знаєш що? Тебе вб'ють, та я цього
не побачу, бо мене не буде.

768
01:10:59,840 --> 01:11:01,920
Та що з вами, в біса, таке?

769
01:11:02,000 --> 01:11:04,400
Наче двоє клятих маленьких діточок!

770
01:11:08,040 --> 01:11:09,400
Може, трохи помовчиш.

771
01:11:13,960 --> 01:11:16,760
Наступну вийматимеш сам…
Негіднику ти такий!

772
01:11:29,080 --> 01:11:30,320
Як ти, любий росіянине?

773
01:11:30,400 --> 01:11:31,600
Все добре. А ти?

774
01:11:31,680 --> 01:11:32,680
Чудово. Прилетів.

775
01:11:32,760 --> 01:11:33,680
Ти у Барселоні?

776
01:11:33,760 --> 01:11:35,320
Еге ж. Тут так гарно.

777
01:11:35,400 --> 01:11:36,720
І геть без грошей?

778
01:11:36,800 --> 01:11:39,000
Ні, це плітки, брехні.

779
01:11:39,080 --> 01:11:41,240
Повір, все добре. Скоро побачимось.

780
01:11:41,880 --> 01:11:42,760
Бувай.

781
01:11:42,840 --> 01:11:45,080
Той тип сказав:  «У голову, чи серце?»

782
01:11:46,640 --> 01:11:49,240
Мене там не було, а Уркіса каже,
що саме так.

783
01:11:49,320 --> 01:11:50,920
Хочу сам від нього почути.

784
01:11:54,160 --> 01:11:55,800
А ще він забрав готівку.

785
01:12:17,440 --> 01:12:20,360
Перший день народження дочки,
я задув свічки на торті

786
01:12:20,880 --> 01:12:21,920
у фейстаймі.

787
01:12:23,080 --> 01:12:26,040
Вимушений стирчати тут, з вами,
а не бути з ними.

788
01:12:27,200 --> 01:12:29,400
Господи Ісусе. Почуваюсь таким…

789
01:12:30,080 --> 01:12:30,920
Злим?

790
01:12:32,200 --> 01:12:33,120
Ошуканим.

791
01:12:34,720 --> 01:12:35,560
Люсеро…

792
01:12:36,440 --> 01:12:37,800
-Люсеро!
-Нащо зв'язали?

793
01:12:38,840 --> 01:12:40,400
У нас що, мало людей?

794
01:12:41,960 --> 01:12:42,960
Боже мій!

795
01:12:43,440 --> 01:12:44,280
Потримай.

796
01:12:45,480 --> 01:12:48,200
Навіщо цей чорний пластик піді мною?

797
01:12:50,400 --> 01:12:51,800
-Не лізь.
-Дякую.

798
01:12:52,280 --> 01:12:54,920
Пропали 98 мільйонів? Не має значення.

799
01:12:55,720 --> 01:12:57,520
Моє примирення з Конклавом?

800
01:12:58,880 --> 01:13:03,040
-Я щось придумаю.
-Так, я впевнений, ми…

801
01:13:03,120 --> 01:13:04,680
Так, але натомість…

802
01:13:10,320 --> 01:13:12,600
Я хочу знати про того негідника все.

803
01:13:12,920 --> 01:13:17,360
Колір волосся, шкіри, брів, очей,
який у нього ніс…

804
01:13:17,880 --> 01:13:20,360
Усе. Як відливає — навстоячки,
чи сидячи.

805
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
Розповідай.

806
01:13:22,080 --> 01:13:25,680
Все є на записах камер спостереження.

807
01:13:26,440 --> 01:13:30,080
Чорно-білих… Чоловік, схожий на мене…
З бородою.

808
01:13:30,640 --> 01:13:33,440
Не пам'ятаю. Він був як божевільний,
скажений.

809
01:13:34,440 --> 01:13:37,120
Він сів у той «порше»…

810
01:13:37,200 --> 01:13:38,800
і твої гроші склав…

811
01:13:38,880 --> 01:13:43,440
Склав твої гроші у причеп. Я ні з ким
не розмовляв.

812
01:13:43,920 --> 01:13:45,600
Ти мені дещо пообіцяєш.

813
01:13:45,680 --> 01:13:46,560
Тут і зараз.

814
01:13:47,280 --> 01:13:49,600
Що більше ніколи не патякатимеш.

815
01:13:49,680 --> 01:13:51,200
Ні-ні…

816
01:13:52,440 --> 01:13:53,280
Ніколи.

817
01:13:56,200 --> 01:13:57,280
От і все.

818
01:13:57,360 --> 01:13:58,640
Ми все владнали.

819
01:13:59,840 --> 01:14:00,880
Стривай.

820
01:14:04,600 --> 01:14:06,400
Ні…

821
01:14:06,480 --> 01:14:09,920
Ні!

822
01:14:13,120 --> 01:14:14,960
-Що це?
-Щоб вирізати твій язик.

823
01:14:15,040 --> 01:14:16,440
Ні…

824
01:14:16,520 --> 01:14:17,680
Потім мої приятелі

825
01:14:18,160 --> 01:14:21,840
відвезуть тебе у лікарню, тебе підшиють,
процедури…

826
01:14:21,920 --> 01:14:23,200
Таке не зашиєш!

827
01:14:23,280 --> 01:14:25,600
-Я не можу цього зробити!
-Не можеш?

828
01:14:25,680 --> 01:14:27,680
-Я ж так довго…
-Не можеш?

829
01:14:27,760 --> 01:14:29,760
Тобі не можна так зі мною.

830
01:14:29,840 --> 01:14:31,440
А тобі можна так зі мною?

831
01:14:32,320 --> 01:14:35,600
Тобі можна віддати якомусь навіженому
мої 98  мільйонів?

832
01:14:36,800 --> 01:14:38,360
Поводься як чоловік,

833
01:14:38,960 --> 01:14:42,240
викажи мені повагу та відданість!
Ти цього не можеш?

834
01:14:43,960 --> 01:14:46,560
Давай сюди того бісового ножа!

835
01:14:46,640 --> 01:14:48,840
-Відкривай рота! Відкривай!
-Ні!

836
01:14:48,920 --> 01:14:51,280
Ану сюди! Відкривай рота! Відкривай!

837
01:14:51,800 --> 01:14:52,720
Відкрий!

838
01:15:02,240 --> 01:15:04,080
Він… Занадто сильно сіпався.

839
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
От ніж і встромився в око.

840
01:15:08,560 --> 01:15:11,120
Це той знаменитий телефон? Дай-но сюди.

841
01:15:13,360 --> 01:15:14,760
Він у тебе надто довго.

842
01:15:17,280 --> 01:15:18,240
Неси мій торт.

843
01:15:25,760 --> 01:15:27,960
-Де Худий?
-Їде сюди.

844
01:15:28,640 --> 01:15:30,560
Він казав, с Харо якісь проблеми.

845
01:15:34,480 --> 01:15:35,720
Пустити тобі кров?

846
01:15:35,800 --> 01:15:39,320
Дещо ще треба владнати,
але все під контролем.

847
01:15:44,720 --> 01:15:46,160
Що, в біса, таке?

848
01:15:46,240 --> 01:15:49,000
Жорстокість нас ослаблює.

849
01:15:50,000 --> 01:15:52,800
Через неї мене поважають.

850
01:15:52,880 --> 01:15:54,560
Тебе бояться.

851
01:15:54,680 --> 01:15:55,840
А не поважають.

852
01:15:55,920 --> 01:15:57,960
Мене влаштовує і страх.

853
01:15:59,960 --> 01:16:01,720
Вважаєш мене слабким?

854
01:16:02,960 --> 01:16:04,200
До цього ведеш?

855
01:16:05,120 --> 01:16:07,000
Без поваги немає честі.

856
01:16:07,640 --> 01:16:08,840
От тільки не треба!

857
01:16:09,480 --> 01:16:13,040
Я не вірю в кодекси

858
01:16:13,360 --> 01:16:14,840
та всі ті інші дурниці.

859
01:16:15,560 --> 01:16:17,520
Максімо вбили саме вони.

860
01:16:18,480 --> 01:16:20,160
Його вбив ти.

861
01:16:20,720 --> 01:16:22,440
Це ти вбив його та його сина.

862
01:16:22,880 --> 01:16:24,160
Він був слабким.

863
01:16:24,400 --> 01:16:26,720
Слабким, бо мав сина?

864
01:16:37,680 --> 01:16:40,360
ТЕЛЕФОН УРКІСИ

865
01:17:09,960 --> 01:17:12,600
Де він? Де здоровило з хвостом на голові?

866
01:17:29,800 --> 01:17:30,680
Дідько!

867
01:17:31,160 --> 01:17:32,400
Кажіть, бо застрелю.

868
01:17:34,880 --> 01:17:36,320
Ти про нього?

869
01:17:39,440 --> 01:17:42,080
Ну-ну, хто це тут у нас?

870
01:17:44,080 --> 01:17:45,040
Чого вирячилися?

871
01:18:04,880 --> 01:18:06,280
Ти чого припхався?

872
01:18:07,640 --> 01:18:09,760
Чого приперся?

873
01:18:17,200 --> 01:18:18,040
Слухай сюди.

874
01:18:18,720 --> 01:18:21,560
Не знаю, чого тобі треба, але знаю,
чого хочу я.

875
01:18:23,000 --> 01:18:23,840
Максімо.

876
01:18:26,240 --> 01:18:27,800
Де той бісів Максімо?

877
01:18:29,560 --> 01:18:31,200
Ну ж бо, відповідай.

878
01:18:40,680 --> 01:18:42,400
-Що за малий?
-Це особисте.

879
01:18:42,480 --> 01:18:45,160
-Це ти про що?
-Особиста справа.

880
01:18:46,160 --> 01:18:47,240
Забудь.

881
01:18:48,040 --> 01:18:49,400
Макс вас повбиває.

882
01:18:50,560 --> 01:18:52,560
Макс? Хіба він не мертвий?

883
01:18:53,120 --> 01:18:54,280
Він вас уб'є.

884
01:18:54,760 --> 01:18:55,600
Я розберуся.

885
01:19:15,880 --> 01:19:16,920
Те, що і треба!

886
01:19:43,440 --> 01:19:44,280
Дай-но гляну.

887
01:19:47,600 --> 01:19:48,480
Чорт.

888
01:19:51,560 --> 01:19:53,600
Агов, малий. Тримайся.

889
01:19:54,840 --> 01:19:56,000
Майже приїхали.

890
01:20:13,120 --> 01:20:14,000
Ну ж бо…

891
01:20:33,600 --> 01:20:35,520
-Ти казав, він мертвий.
-Він і був.

892
01:20:35,600 --> 01:20:37,040
Ти мені клявся, Худий.

893
01:20:38,320 --> 01:20:41,600
Я навіть чув, як ти хвалився,
що вбив його голіруч.

894
01:20:41,680 --> 01:20:43,120
Він був мертвий, Люсеро.

895
01:20:44,000 --> 01:20:45,800
Не знаю, як він міг вижити.

896
01:20:47,400 --> 01:20:48,440
Але ж вижив, так?

897
01:20:50,440 --> 01:20:52,960
І думає лише про помсту,
відновлення честі.

898
01:20:57,880 --> 01:20:59,000
Я все владнаю.

899
01:21:00,000 --> 01:21:01,120
Так…

900
01:21:03,120 --> 01:21:06,120
Я мушу бути на Конклаві. Особисто.

901
01:21:07,960 --> 01:21:10,040
Все пояснити, попросити про захист.

902
01:21:10,120 --> 01:21:11,840
Цим ти себе принизиш, Люсеро.

903
01:21:13,400 --> 01:21:15,840
Годі, забирайся звідси.
Ворушися.

904
01:21:24,120 --> 01:21:25,360
-Привіт.
-Дмітрію.

905
01:21:26,000 --> 01:21:27,160
Як ти, Друже?

906
01:21:27,240 --> 01:21:28,080
Добре, сам як?

907
01:21:28,160 --> 01:21:30,800
Добре. Слухай, хочу попросити про послугу.

908
01:21:31,080 --> 01:21:34,400
Знаю, що це непросто,
але ти можеш мені допомогти.

909
01:21:40,320 --> 01:21:42,320
Вчора їх простежили до лікарні.

910
01:21:42,400 --> 01:21:44,160
Вони досі там. Які вказівки?

911
01:22:58,040 --> 01:22:58,960
Ну ж бо!

912
01:22:59,040 --> 01:23:01,520
Будь ласка, залиште повідомлення.

913
01:23:02,520 --> 01:23:05,880
Я у лікарні «Дель-Мар», палата 512.

914
01:23:05,960 --> 01:23:07,640
Лео подався шукати Худого.

915
01:23:07,720 --> 01:23:10,120
Худий так його побив, що ледве дихає.

916
01:23:19,840 --> 01:23:20,880
Старий друже.

917
01:23:22,600 --> 01:23:24,160
Колишній друг.

918
01:23:24,240 --> 01:23:27,080
Я завжди вважав,
що босом станеш саме ти.

919
01:23:27,160 --> 01:23:29,480
Босом, у якого є цінності, мораль.

920
01:23:29,560 --> 01:23:31,280
Ти — зрадник.

921
01:23:32,520 --> 01:23:33,760
Ти покинув Рікардо.

922
01:23:33,960 --> 01:23:35,880
Без тебе Люсеро — єдиний вибір.

923
01:26:10,760 --> 01:26:12,120
Ти мусив залишитися.

924
01:26:13,680 --> 01:26:16,480
Ти мусив стати босом. А ти все зіпсував.

925
01:26:17,120 --> 01:26:19,720
І Люсеро, котрий так тебе зневажав,

926
01:26:20,920 --> 01:26:22,640
урешті-решт зробив те ж саме.

927
01:26:28,440 --> 01:26:30,440
-Де його знайти?
-Надто пізно.

928
01:26:30,960 --> 01:26:34,040
Він домігся, щоб Конклав почався раніше,
його захистять.

929
01:26:34,120 --> 01:26:36,880
Як він їм заплатить? Його гроші у мене.

930
01:26:36,960 --> 01:26:39,280
За це не хвилюйся. Я йому їх поверну.

931
01:26:39,360 --> 01:26:41,720
А після Конклаву він стане недоторканим.

932
01:26:42,880 --> 01:26:43,800
Люсеро переміг…

933
01:26:44,440 --> 01:26:45,280
знову.

934
01:27:03,640 --> 01:27:05,080
Дякую за інформацію.

935
01:27:35,120 --> 01:27:36,480
Ми тут перші.

936
01:27:38,080 --> 01:27:38,960
Це неважливо.

937
01:27:48,840 --> 01:27:50,320
Усім зайняти свої пости.

938
01:28:22,960 --> 01:28:24,200
Крадеш мої гроші.

939
01:28:26,080 --> 01:28:27,200
Вбиваєш моїх людей.

940
01:28:29,120 --> 01:28:31,240
Покажися, покидьку.

941
01:28:33,000 --> 01:28:34,280
Май хоч якусь честь.

942
01:28:37,680 --> 01:28:39,160
Ти мене чуєш?

943
01:28:48,240 --> 01:28:50,240
У вас нове голосове повідомлення.

944
01:28:51,320 --> 01:28:52,160
Максе.

945
01:28:54,720 --> 01:28:58,160
Я у лікарні «Дель-Мар», палата 512.

946
01:29:00,960 --> 01:29:02,600
Лео подався шукати Худого.

947
01:29:02,680 --> 01:29:05,320
Худий так його побив, що ледве дихає.

948
01:29:10,400 --> 01:29:12,040
Настав час це кинути.

949
01:29:13,400 --> 01:29:15,240
Ми у цьому лайні вже два роки.

950
01:29:17,120 --> 01:29:18,120
І що?

951
01:29:20,280 --> 01:29:22,320
Вони знищили родину Лео.

952
01:29:23,000 --> 01:29:24,400
І нас теж знищили.

953
01:29:28,560 --> 01:29:30,600
Не можу знову бачити, як ти гинеш.

954
01:29:34,440 --> 01:29:36,400
Тож я заберу малого з собою.

955
01:29:39,440 --> 01:29:43,000
Щонайдалі від цього нескінченного насилля,

956
01:29:43,720 --> 01:29:46,160
від якого гинуть лише ті, кого любиш.

957
01:29:51,960 --> 01:29:52,800
Сподіваюсь…

958
01:29:54,520 --> 01:29:55,560
ти поїдеш з нами.

959
01:29:58,440 --> 01:30:00,360
Ще поговоримо. Поміркуй над цим.

960
01:30:24,280 --> 01:30:25,120
Вибач.

961
01:30:26,640 --> 01:30:27,720
Я не витримав.

962
01:30:29,240 --> 01:30:30,600
Сказав їм, де ти.

963
01:30:34,200 --> 01:30:35,120
Не переживай.

964
01:30:36,480 --> 01:30:37,440
Я все ще тут.

965
01:30:39,360 --> 01:30:40,840
Ти — справжній сміливець.

966
01:30:43,320 --> 01:30:44,200
Сміливець?

967
01:30:45,440 --> 01:30:47,800
Той гад убив усіх, кого я любив.

968
01:30:49,560 --> 01:30:51,480
А я його й подряпати не зміг.

969
01:30:54,560 --> 01:30:56,160
Що користі від сміливості?

970
01:30:59,280 --> 01:31:01,640
Якби ти не став між нами у мене вдома,

971
01:31:02,560 --> 01:31:05,080
клянуся, він був би вже мертвий.

972
01:31:07,320 --> 01:31:10,120
Знаю, мою родину це б не повернуло…

973
01:31:11,240 --> 01:31:12,800
Йому потрібно відпочивати.

974
01:31:14,040 --> 01:31:15,360
Краще б йому поспати.

975
01:31:22,160 --> 01:31:23,760
…але мені стало б краще.

976
01:31:28,560 --> 01:31:29,480
Набагато краще.

977
01:31:51,600 --> 01:31:52,760
Люсеро.

978
01:31:54,200 --> 01:31:55,240
Це він.

979
01:31:55,640 --> 01:31:56,480
Він тут.

980
01:31:58,520 --> 01:31:59,360
Звісно ж тут.

981
01:34:34,800 --> 01:34:35,960
Він чекає на тебе.

982
01:34:41,800 --> 01:34:43,000
Назад!

983
01:35:17,560 --> 01:35:19,880
Брат, що повстав з мертвих.

984
01:35:24,160 --> 01:35:25,840
Я тобі не брат, виродку.

985
01:35:26,400 --> 01:35:27,280
Це ж треба.

986
01:35:27,760 --> 01:35:29,120
Нарешті ти це зрозумів.

987
01:35:29,760 --> 01:35:31,960
Ні, ми не брати.

988
01:35:32,600 --> 01:35:33,680
Проте мій батько…

989
01:35:34,480 --> 01:35:36,560
Батько любив тебе, як сина.

990
01:35:36,640 --> 01:35:40,160
-Я теж мав сина, а ти наказав його вбити!
-Це теж правда.

991
01:35:41,720 --> 01:35:44,880
І ти був би з ним,
якби Худий не облажався.

992
01:35:45,720 --> 01:35:49,400
Але ти його покинув,
він пішов на небеса сам.

993
01:35:50,560 --> 01:35:51,920
Я нікого не кидав.

994
01:35:52,440 --> 01:35:54,080
Я заслужив право вибору.

995
01:35:54,160 --> 01:35:56,200
Нічого ти не обирав, недоумку.

996
01:35:57,200 --> 01:36:00,520
Мій батько обрав за нас обох.

997
01:36:01,320 --> 01:36:02,240
Яка іронія.

998
01:36:02,320 --> 01:36:05,280
Батька дратувало,
що я хочу бути таким, як він сам.

999
01:36:07,920 --> 01:36:09,880
З часом він почав мене боятися.

1000
01:36:11,280 --> 01:36:12,680
Проте тебе він любив.

1001
01:36:13,240 --> 01:36:14,720
Він тебе поважав!

1002
01:36:15,200 --> 01:36:17,080
Я прийшов не згадувати Рікардо.

1003
01:36:18,800 --> 01:36:20,320
Я прийшов убити тебе.

1004
01:37:10,840 --> 01:37:13,080
Час пролити трохи крові, братику.

1005
01:37:34,160 --> 01:37:36,680
Непогано. Принаймні, катану ти втримав.

1006
01:37:59,960 --> 01:38:02,040
Маленькі будди чомусь таки навчили.

1007
01:38:05,760 --> 01:38:06,880
Ще раз?

1008
01:38:06,960 --> 01:38:08,160
А давай.

1009
01:39:20,840 --> 01:39:22,560
Зачекай.

1010
01:39:23,760 --> 01:39:25,560
Врешті, щодо честі ти правий.

1011
01:39:25,920 --> 01:39:27,040
У мене її немає.

1012
01:39:27,600 --> 01:39:28,480
Худий!

1013
01:39:28,960 --> 01:39:30,360
Глянь-но, хто прийшов.

1014
01:39:32,640 --> 01:39:33,760
Сестричко!

1015
01:39:35,400 --> 01:39:36,400
Маріє!

1016
01:39:40,960 --> 01:39:42,160
Сімейна зустріч.

1017
01:39:47,960 --> 01:39:49,080
Іди-но.

1018
01:39:55,880 --> 01:39:56,800
Іди сюди.

1019
01:39:57,160 --> 01:39:58,560
Тепер побачимо.

1020
01:40:41,920 --> 01:40:43,520
Не пізнаю тебе, Максімо.

1021
01:40:43,600 --> 01:40:44,920
Не пізнаю.

1022
01:40:57,360 --> 01:40:58,200
Худий!

1023
01:40:58,680 --> 01:41:00,960
Закінч нарешті свою роботу.
Ворушися.

1024
01:41:06,480 --> 01:41:08,840
Ходи-но, сестричко.

1025
01:41:11,600 --> 01:41:13,920
З другого разу точно вдасться, виродку.

1026
01:41:16,280 --> 01:41:18,000
Посидь ось тут. Тільки тихо.

1027
01:42:19,560 --> 01:42:20,680
Гний у пеклі…

1028
01:42:21,640 --> 01:42:22,480
Виродку.

1029
01:43:45,960 --> 01:43:47,480
У голову, чи серце?

1030
01:43:50,960 --> 01:43:52,520
Ви помилуєте мою родину?

1031
01:44:02,320 --> 01:44:05,280
Як ти й твої люди помилували родину Лео?

1032
01:44:05,360 --> 01:44:06,480
Щоб ви здохли!

1033
01:45:14,680 --> 01:45:16,200
Крута тачка.

1034
01:45:16,880 --> 01:45:17,720
Справді крута.

1035
01:45:19,200 --> 01:45:20,960
Але трохи замала, не думаєш?

1036
01:45:31,120 --> 01:45:32,200
Я сяду назад.

1037
01:45:33,240 --> 01:45:36,600
Але надто не звикай. Ієрархію ще
ніхто не скасовував.

1038
01:45:44,240 --> 01:45:46,160
Лео. Ти попрощався з подругою?

1039
01:45:47,280 --> 01:45:48,160
Авжеж.

1040
01:45:51,960 --> 01:45:53,480
Друзі — це важливо.

1041
01:45:57,240 --> 01:45:58,080
Правда ж?

1042
01:46:18,960 --> 01:46:20,720
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
НЕВІДОМИЙ НОМЕР

1043
01:46:21,920 --> 01:46:22,760
Алло?

1044
01:46:22,840 --> 01:46:24,600
Люба моя Маріє.

1045
01:46:24,680 --> 01:46:26,200
Я чекав, що ти подзвониш.

1046
01:46:26,280 --> 01:46:28,960
А не що кинетесь навтьоки.
Між нами все добре?

1047
01:46:29,040 --> 01:46:31,080
Ти мені скажи. Між нами все добре?

1048
01:46:31,640 --> 01:46:33,120
Ми ж зіпсували Конклав.

1049
01:46:33,200 --> 01:46:34,120
Конклав завтра.

1050
01:46:34,880 --> 01:46:37,680
Єдине що я зробив,
це призначив день та час

1051
01:46:37,760 --> 01:46:39,240
нашої з Люсеро зустрічі.

1052
01:46:39,800 --> 01:46:40,640
Що?

1053
01:46:41,080 --> 01:46:44,880
Я так і не подякував тобі за твій дзвінок,
аби врятувати Макса.

1054
01:46:46,120 --> 01:46:47,920
Ти дуже мені допомогла.

1055
01:46:52,120 --> 01:46:53,120
Що там?

1056
01:46:53,200 --> 01:46:55,600
-Я думала, що…
-Що?

1057
01:47:02,000 --> 01:47:04,600
Ти ж не про ту тупу фігню?

1058
01:47:04,800 --> 01:47:06,760
Може, якось іншим разом?

1059
01:47:07,080 --> 01:47:09,280
Хіба я прошу так багато?

1060
01:47:09,840 --> 01:47:12,000
Це ж справді огидно, серйозно.

1061
01:50:17,480 --> 01:50:22,480
Переклад субтитрів: Сергій Білай



