1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,760
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:01,480 --> 00:01:04,599
‎- Chào anh Max.
‎- Yoli, sao rồi? Sẵn sàng cả chưa?

5
00:01:04,680 --> 00:01:08,560
‎Rồi ạ, đã đóng gói sẵn sàng cả rồi.
‎Tôi chuyển máy cho Ander nhé?

6
00:01:09,680 --> 00:01:11,480
‎- Bố!
‎- Hổ à.

7
00:01:12,720 --> 00:01:14,880
‎- Sẵn sàng đi chưa con?
‎- Rồi ạ.

8
00:01:15,680 --> 00:01:18,120
‎Ta không cho guitar vào toa moóc đâu nhỉ?

9
00:01:18,200 --> 00:01:21,240
‎- Để đằng trước được không ạ?
‎- Được chứ.

10
00:01:21,320 --> 00:01:25,840
‎- Này, con tạm biệt các bạn chưa?
‎- Đại khái thì có… mỗi David và Lucas mà.

11
00:01:26,360 --> 00:01:29,480
‎Mấy đứa khác không quý con lắm.

12
00:01:29,960 --> 00:01:34,160
‎Ừ. Nghe này, con trai,
‎con có thể đếm số bạn thực sự mà con có

13
00:01:34,240 --> 00:01:37,240
‎trên đầu ngón tay của một bàn tay,
‎và không nhiều.

14
00:01:37,320 --> 00:01:40,880
‎Chắc vẫn sẽ còn thừa ngón.
‎Nên đừng bận tâm. Nhé, con trai?

15
00:01:40,960 --> 00:01:43,320
‎Vâng, nhưng bố đừng lâu quá nhé.

16
00:01:45,360 --> 00:01:46,440
‎Hắn đòi bao nhiêu?

17
00:01:47,240 --> 00:01:48,080
‎Nửa triệu.

18
00:01:48,560 --> 00:01:49,720
‎Một năm à?

19
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
‎Một tháng.

20
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
‎Lucero đến rồi.

21
00:02:48,440 --> 00:02:49,600
‎Mày ở yên đây nhé.

22
00:02:50,080 --> 00:02:53,480
‎Tụi Colombia này biết ta rồi.
‎Một người bọn ta là đủ.

23
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
‎Lucero!

24
00:03:15,520 --> 00:03:19,520
‎- Anh đây rồi, đồ khốn!
‎- Cậu chẳng khác gì nhỉ?

25
00:03:19,600 --> 00:03:22,080
‎- Khỏe không, anh bạn?
‎- Tôi khỏe.

26
00:03:24,320 --> 00:03:26,240
‎Hai cậu có bật lửa không?

27
00:03:27,680 --> 00:03:33,000
‎Hôm qua tôi đã gặp con trai cậu. Tụi tôi
‎đồng ý cậu hỗ trợ ở Mật nghị các gia đình.

28
00:03:33,080 --> 00:03:37,160
‎- Bố tôi có thể lên làm chủ tịch.
‎- Còn con trai tôi làm thủ quỹ.

29
00:03:38,280 --> 00:03:40,240
‎Cậu vốn luôn khoái đếm tiền nhỉ?

30
00:03:40,720 --> 00:03:42,520
‎Cậu và Tomasín. Nhân tiện…

31
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
‎Nó đây.

32
00:03:49,720 --> 00:03:53,960
‎Nửa giờ nữa sẽ diễn ra Mật nghị.
‎Chắc bố anh đang trên đường tới rồi nhỉ.

33
00:03:54,720 --> 00:03:55,800
‎Ta nâng ly đi.

34
00:04:05,320 --> 00:04:07,960
‎- Cạn ly.
‎- Vì sức khỏe và sự phồn thịnh.

35
00:04:13,800 --> 00:04:15,520
‎Bố San chuyển phần mình rồi.

36
00:04:15,600 --> 00:04:19,920
‎Con sẽ chuyển vào các tài khoản bảo mật
‎và 18% vào quỹ dự phòng của bố.

37
00:04:21,079 --> 00:04:21,920
‎Xong rồi đó.

38
00:04:22,880 --> 00:04:26,400
‎- Dimitri bảo sao?
‎- Sẽ ủng hộ bố nếu tụi Colombia cũng vậy.

39
00:04:26,480 --> 00:04:29,560
‎Romeo tham lam lắm, nhưng hắn biết điều.

40
00:04:29,640 --> 00:04:30,760
‎Con nghĩ vậy không?

41
00:04:33,240 --> 00:04:34,400
‎Năm trăm ngàn… 

42
00:04:37,720 --> 00:04:38,560
‎một tháng.

43
00:04:40,360 --> 00:04:42,280
‎- Úi.
‎- Tomasín!

44
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
‎Bảo mấy thằng khốn này
‎hạ súng đi… anh bạn.

45
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
‎- Khốn kiếp!
‎- Đứng im!

46
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
‎Đứng im đấy!

47
00:04:57,880 --> 00:05:00,000
‎Giết thằng khốn này đi!

48
00:05:03,560 --> 00:05:04,760
‎Tao đây, thằng khốn!

49
00:05:13,200 --> 00:05:15,080
‎Lối này! Mau! Cúi xuống!

50
00:05:16,040 --> 00:05:17,400
‎Đi mau!

51
00:05:33,280 --> 00:05:34,440
‎Lũ Colombia khốn.

52
00:05:34,520 --> 00:05:37,200
‎Biết mà.
‎Anh đã bảo không tin được chúng rồi.

53
00:05:38,520 --> 00:05:39,360
‎Rafa!

54
00:05:40,680 --> 00:05:44,560
‎Gọi bố tôi đi. Bảo ông ấy
‎là Romeo rút rồi. Buổi họp là cái bẫy.

55
00:05:48,040 --> 00:05:50,240
‎Ta phải đổ máu thôi, em trai ạ.

56
00:06:22,800 --> 00:06:23,960
‎Ta có biến rồi.

57
00:07:07,320 --> 00:07:09,120
‎- Lucero!
‎- Thằng khốn!

58
00:07:17,360 --> 00:07:19,120
‎Mùi vị của sự chết chóc.

59
00:07:26,680 --> 00:07:28,800
‎Xin đừng giết tôi…

60
00:07:54,880 --> 00:07:56,320
‎Dậy, con chuột bẩn thỉu.

61
00:08:09,280 --> 00:08:11,280
‎Anh không chịu nổi thằng khốn này.

62
00:08:12,480 --> 00:08:13,520
‎Đây đâu phải kế hoạch.

63
00:08:13,600 --> 00:08:16,840
‎Ừ. Nhưng thằng khốn này
‎định giỡn mặt ta và hắn đã thua.

64
00:08:21,720 --> 00:08:24,320
‎- Giờ sao?
‎- Bố đang trên đường tới.

65
00:08:25,400 --> 00:08:27,560
‎- Anh định nói chuyện với bố à?
‎- Ừ.

66
00:08:27,640 --> 00:08:32,000
‎Yên tâm, để anh xử lý. Anh biết
‎mấy vụ này khó với mày nhưng bố sẽ hiểu.

67
00:08:33,039 --> 00:08:37,480
‎Về nhà đi. Một cuộc sống mới đang đợi mày,
‎đồ khốn ạ. Mày như em trai anh.

68
00:08:37,559 --> 00:08:39,919
‎Trung thành và tận tụy với gia đình anh.

69
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
‎- Mày đáng được những gì tốt nhất.
‎- Yêu anh.

70
00:08:45,160 --> 00:08:46,000
‎Anh cũng thế.

71
00:08:49,440 --> 00:08:50,520
‎Em sẽ nhớ anh đấy.

72
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
‎Hẳn rồi.

73
00:08:56,160 --> 00:08:57,800
‎Ánh nắng, bãi biển.

74
00:08:58,320 --> 00:09:02,520
‎Con trai mày chạy chơi loanh quanh.
‎Mày sẽ nghĩ đến anh cả ngày cho xem.

75
00:09:04,360 --> 00:09:06,720
‎Bảo trọng nhé… em trai.

76
00:09:21,480 --> 00:09:22,920
‎- Chào.
‎- Chào anh Max.

77
00:09:23,000 --> 00:09:25,320
‎- Bố có đem móng gảy không?
‎- Lại đây.

78
00:09:26,960 --> 00:09:29,880
‎- Không chào bố à?
‎- Con chào bố. Cho con xem đi.

79
00:09:29,960 --> 00:09:31,360
‎Đây.

80
00:09:35,120 --> 00:09:37,200
‎Con ngày càng khỏe hơn đó Hổ.

81
00:09:37,680 --> 00:09:40,080
‎Yoli, nhớ gửi lại chìa khóa cho chủ nhà.

82
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
‎Nhé?

83
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
‎Cảm ơn vì tất cả.
‎Chuẩn bị đi, ta sắp được đi rồi.

84
00:09:46,120 --> 00:09:47,480
‎- May mắn, anh Max.
‎- Cảm ơn.

85
00:09:48,440 --> 00:09:49,560
‎Bảo trọng, Ander.

86
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
‎Bố.

87
00:10:00,400 --> 00:10:02,360
‎- Bố khỏe không ạ?
‎- Không.

88
00:10:04,240 --> 00:10:09,120
‎Ta không biết ta sẽ chết vì ung thư trước
‎hay vì những ý tưởng điên rồ của mày nữa.

89
00:10:10,880 --> 00:10:11,720
‎Max?

90
00:10:12,920 --> 00:10:13,800
‎Nó đâu rồi?

91
00:10:14,840 --> 00:10:17,680
‎Mày định tới đây thanh toán.
‎Đâu phải thế này.

92
00:10:35,080 --> 00:10:36,640
‎Phát súng cuối là của tao.

93
00:10:36,720 --> 00:10:40,080
‎Bố, đó là một cái bẫy.
‎Chúng định bắt con làm con tin.

94
00:10:40,560 --> 00:10:43,560
‎Để biến Romeo thành chủ tịch Mật nghị.

95
00:10:44,120 --> 00:10:45,560
‎- Thế sao?
‎- Vâng.

96
00:10:46,040 --> 00:10:49,200
‎Hôm qua ta mới gặp hắn.
‎Tụi ta thỏa thuận rồi cơ mà.

97
00:10:50,040 --> 00:10:53,200
‎Ta không hề có ấn tượng
‎là hắn thấy bất mãn.

98
00:10:54,280 --> 00:10:57,560
‎Nhưng mày nghĩ
‎Mật nghị sẽ nghĩ sao về chuyện này?

99
00:10:58,480 --> 00:10:59,680
‎Con sẽ ở ẩn một thời gian.

100
00:10:59,760 --> 00:11:02,840
‎Mày chẳng biết cách nào khác
‎để làm trong ngành này

101
00:11:02,920 --> 00:11:05,680
‎ngoài đổ máu ra.

102
00:11:05,760 --> 00:11:07,920
‎Phải có máu mới làm ăn được bố ạ.

103
00:11:08,000 --> 00:11:09,680
‎Mày nghĩ đây là Mỹ hay sao?

104
00:11:10,160 --> 00:11:14,160
‎Đây là Barcelona. Ở đây
‎mọi thứ không diễn ra như thế, hiểu chưa?

105
00:11:19,920 --> 00:11:21,480
‎Từ lúc mày từ Nhật về,

106
00:11:22,440 --> 00:11:25,520
‎cứ như
‎mày không cần biết ai sống, ai chết nữa.

107
00:11:27,600 --> 00:11:28,440
‎Con trai…

108
00:11:31,520 --> 00:11:33,800
‎mày đã thay đổi, theo hướng tệ hơn.

109
00:11:35,160 --> 00:11:36,640
‎Bố đã gửi con tới đó mà.

110
00:11:37,400 --> 00:11:40,360
‎Để mày có thể học được giá trị

111
00:11:40,440 --> 00:11:41,680
‎của lòng trung thành,

112
00:11:42,480 --> 00:11:43,560
‎thứ bậc tôn ti…

113
00:11:43,640 --> 00:11:44,920
‎Của Yakuza.

114
00:11:45,400 --> 00:11:46,560
‎Lucero,

115
00:11:47,600 --> 00:11:48,880
‎mọi thứ

116
00:11:49,600 --> 00:11:50,920
‎sẽ thay đổi đấy.

117
00:11:53,560 --> 00:11:54,400
‎Phải.

118
00:11:56,360 --> 00:11:57,800
‎Con cũng nghe như thế.

119
00:12:05,560 --> 00:12:08,960
‎Hủy các vụ chuyển khoản và đội dọn dẹp.
‎Tao muốn tất cả thấy cảnh này.

120
00:12:13,920 --> 00:12:16,120
‎Sự yếu đuối của bố khiến ta gặp nguy hiểm.

121
00:12:18,000 --> 00:12:21,880
‎Nói chuyện với em trai và em gái mày đi,
‎để chúng giải thích cho.

122
00:12:21,960 --> 00:12:26,320
‎Bố nhận nuôi María. Còn Max chỉ là
‎thằng đâm thuê chém mướn cho bố thôi.

123
00:12:26,400 --> 00:12:30,440
‎Phải, thằng đâm thuê chém mướn đó
‎đã hơn một lần cứu mạng mày đấy.

124
00:12:31,000 --> 00:12:34,360
‎Tụi mày đều lớn lên cùng nhau.
‎Tụi mày như anh em vậy.

125
00:12:34,840 --> 00:12:37,480
‎Tụi tôi không phải anh em!

126
00:12:37,960 --> 00:12:40,000
‎Tôi là thằng con duy nhất của bố!

127
00:12:40,480 --> 00:12:41,640
‎Là máu mủ của bố!

128
00:12:42,880 --> 00:12:44,880
‎Bố định để chúng lên nắm quyền.

129
00:12:44,960 --> 00:12:47,120
‎Không, ta thề là không phải.

130
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
‎Đầu hay tim?

131
00:12:51,840 --> 00:12:52,680
‎Hả bố?

132
00:12:53,320 --> 00:12:54,520
‎Đầu hay tim?

133
00:12:59,040 --> 00:12:59,880
‎Đầu…

134
00:13:00,360 --> 00:13:01,280
‎Đầu!

135
00:13:13,680 --> 00:13:15,360
‎Tôi không thấy María đâu cả.

136
00:13:24,360 --> 00:13:27,200
‎Bố nghe thấy không?
‎Con đã tập cả chiều đấy.

137
00:13:27,760 --> 00:13:28,600
‎Nghe được đấy.

138
00:13:31,440 --> 00:13:34,840
‎Bao giờ nổi tiếng, đi lưu diễn,
‎con sẽ dành các buổi diễn tặng bố.

139
00:13:34,920 --> 00:13:36,640
‎Bài này dành tặng cho bố tôi!

140
00:13:41,640 --> 00:13:42,840
‎Bố…

141
00:13:42,920 --> 00:13:43,840
‎Sao thế?

142
00:13:46,800 --> 00:13:48,440
‎Ở ngoài có ai ấy.

143
00:13:50,960 --> 00:13:52,160
‎Trốn đi, Ander!

144
00:15:02,600 --> 00:15:03,840
‎Nằm yên dưới sàn!

145
00:15:32,880 --> 00:15:35,240
‎Biết con mày luôn làm tao nhớ đến ai chứ?

146
00:15:37,800 --> 00:15:38,880
‎Đến em trai tao.

147
00:15:40,280 --> 00:15:41,200
‎Nhớ nó không?

148
00:15:42,000 --> 00:15:42,920
‎Tao không biết.

149
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
‎Cách nói chuyện cũng giống, nhỉ?

150
00:15:48,040 --> 00:15:50,080
‎Mày làm Ricardo đuổi nó đi.

151
00:15:50,840 --> 00:15:55,640
‎Mày bảo nó quá mê máu me
‎hay gì đấy kiểu kiểu thế, đúng không?

152
00:15:56,800 --> 00:15:59,640
‎Finito, tao không làm gì em trai mày cả.

153
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
‎Tao biết.

154
00:16:02,040 --> 00:16:04,240
‎Máximo, tao biết mày không làm gì cả.

155
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
‎Đó là lý do nó tự tử trong tù à?

156
00:16:08,080 --> 00:16:09,040
‎Làm ơn…

157
00:16:09,600 --> 00:16:10,680
‎Nó là con tao.

158
00:16:13,160 --> 00:16:14,080
‎Cứ bình tĩnh.

159
00:16:16,880 --> 00:16:23,360
‎Không!

160
00:16:40,160 --> 00:16:43,480
‎- Nói nó không đau đi.
‎- Không cảm thấy gì, như anh muốn.

161
00:16:44,120 --> 00:16:45,880
‎- Kết thúc có hậu.
‎- Tốt lắm.

162
00:16:45,960 --> 00:16:48,720
‎- Tao biết là tin được mày mà.
‎- Chắc chắn rồi.

163
00:17:01,040 --> 00:17:05,359
‎HAI NĂM SAU

164
00:17:06,760 --> 00:17:07,599
‎Daniela!

165
00:17:09,880 --> 00:17:13,319
‎Đâu phải tại anh.
‎Toàn tại mấy buổi hướng dẫn khỉ gió.

166
00:17:13,400 --> 00:17:14,720
‎- Ờ.
‎- Leo!

167
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
‎Lại đây chút.

168
00:17:16,880 --> 00:17:17,760
‎Lại đây nào.

169
00:17:20,280 --> 00:17:22,640
‎Leo… Em không đợi anh đâu đấy.

170
00:17:26,680 --> 00:17:27,520
‎- Chào!
‎- Khỏe chứ?

171
00:17:27,599 --> 00:17:29,480
‎- Có đồ chưa?
‎- Muốn bao nhiêu?

172
00:17:29,960 --> 00:17:30,960
‎- Hai mươi à?
‎- Ừ.

173
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
‎- Tận hưởng đi.
‎- Bảo trọng.

174
00:18:10,560 --> 00:18:14,920
‎Nếu có tất cả tiền bạc trên đời,
‎muốn bao nhiêu tiền cũng có, em sẽ làm gì?

175
00:18:16,240 --> 00:18:21,360
‎- Ta luôn bảo sẽ đi nhảy dù mà, nhớ không?
‎- Anh sẽ mua một hòn đảo khổng lồ.

176
00:18:34,640 --> 00:18:35,520
‎Từ từ nhé.

177
00:19:00,960 --> 00:19:03,360
‎Xin chào! Có ai ở nhà không?

178
00:19:08,760 --> 00:19:09,600
‎Thấy hắn chứ?

179
00:19:19,280 --> 00:19:20,120
‎Xin chào.

180
00:19:20,680 --> 00:19:21,520
‎Chào con.

181
00:19:23,320 --> 00:19:24,440
‎Cháu chào ông.

182
00:19:24,920 --> 00:19:27,600
‎Từ lúc hết ‎Los Lobos‎ ông trở nên khác hẳn.

183
00:19:28,080 --> 00:19:28,920
‎Mẹ này.

184
00:19:30,560 --> 00:19:31,400
‎Này…

185
00:19:32,200 --> 00:19:35,520
‎Nhiều hơn hẳn mọi khi. Con giở trò gì đấy?

186
00:19:36,800 --> 00:19:39,200
‎Con xin được việc mới ở ga-ra ạ.

187
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
‎Khu Gótico,
‎gần quảng trường có bức vẽ tường ấy.

188
00:19:42,600 --> 00:19:43,440
‎Ừ…

189
00:19:46,200 --> 00:19:48,160
‎- Làm gì đấy, Tomy?
‎- Toán ạ.

190
00:19:49,760 --> 00:19:51,400
‎Em phải dạy anh đi.

191
00:19:51,480 --> 00:19:52,920
‎Anh dốt toán lắm.

192
00:19:58,760 --> 00:20:00,760
‎Ông sẽ cáu
‎nếu thấy anh chơi guitar của ông.

193
00:20:00,840 --> 00:20:04,280
‎Thì sao? Sinh nhật em thế nào rồi?

194
00:20:07,400 --> 00:20:08,240
‎Mẹ nhớ không?

195
00:20:09,640 --> 00:20:11,320
‎Mẹ tặng em cái áo phông này.

196
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
‎Ngầu đấy.

197
00:20:17,280 --> 00:20:19,360
‎Tặng quà quần áo thì có gì mà ngầu.

198
00:20:20,920 --> 00:20:24,200
‎Chán nhỉ,
‎anh cũng mua quần áo cho em mất rồi.

199
00:20:25,240 --> 00:20:26,280
‎Anh đem trả nhé?

200
00:20:26,360 --> 00:20:28,560
‎- Đừng.
‎- Đừng?

201
00:20:29,200 --> 00:20:30,560
‎- Em muốn lấy à?
‎- Vâng.

202
00:20:30,640 --> 00:20:31,880
‎Lại đây.

203
00:20:43,480 --> 00:20:44,640
‎Hả? Không đời nào!

204
00:20:45,200 --> 00:20:47,440
‎Đây là… Leo,

205
00:20:47,520 --> 00:20:49,960
‎máy này xịn nhất bây giờ đấy! Đỉnh quá!

206
00:20:50,040 --> 00:20:52,400
‎Đừng để mẹ thấy nhé. Giấu kỹ vào.

207
00:21:02,480 --> 00:21:03,320
‎Chào.

208
00:21:03,440 --> 00:21:07,120
‎Mày đâu? Đừng lừa tao,
‎tao biết mày không ở ngoài đường đâu.

209
00:21:08,720 --> 00:21:11,120
‎Sóng yếu thế, anh đang ở đâu đấy?

210
00:21:12,360 --> 00:21:13,280
‎Mày đang ở đâu?

211
00:21:13,360 --> 00:21:16,360
‎Tôi ở nhà,
‎hôm nay là sinh nhật em trai tôi.

212
00:21:17,240 --> 00:21:19,840
‎Thổi nến mau lên rồi qua Charm đi.

213
00:21:20,560 --> 00:21:21,400
‎Charm?

214
00:21:24,000 --> 00:21:27,760
‎- Chỗ đó ở ngoài địa bàn của ta mà?
‎- Giờ khác rồi. Sao không?

215
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
‎Không, không sao.

216
00:21:34,240 --> 00:21:36,280
‎Thằng ranh đó lại đến rồi.

217
00:21:36,360 --> 00:21:37,320
‎Cảm ơn, anh bạn.

218
00:21:38,360 --> 00:21:41,280
‎- Bảo sếp là lần thứ ba rồi đấy.
‎- Ừ.

219
00:21:45,840 --> 00:21:48,120
‎Bỏ tôi ra! Anh làm cái quái gì thế?

220
00:21:49,720 --> 00:21:53,040
‎Tao còn thấy mày bán đồ gần hộp đêm nữa
‎là tao giết mày.

221
00:21:53,120 --> 00:21:55,560
‎Cảnh cáo cuối đấy, nghe chưa?

222
00:21:57,360 --> 00:21:58,720
‎Cứu tôi với!

223
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
‎Cứu! Tôi bị cướp!

224
00:22:03,040 --> 00:22:07,160
‎- Cấm đụng vào tao nữa, thằng khốn béo!
‎- Làm gì đấy? Muốn chết à?

225
00:22:07,240 --> 00:22:08,920
‎- Muốn chết à?
‎- Thử xem!

226
00:22:13,600 --> 00:22:15,320
‎Nhìn quái gì đấy, anh bạn?

227
00:22:16,080 --> 00:22:18,120
‎Ờ! Sao không lo việc của mày đi?

228
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
‎Tao đang muốn giã một đứa ra bã.

229
00:22:20,280 --> 00:22:21,720
‎Và tụi mày muốn thế.

230
00:22:35,120 --> 00:22:36,240
‎Đỉnh quá, anh bạn.

231
00:22:44,320 --> 00:22:45,160
‎Này!

232
00:22:49,960 --> 00:22:50,800
‎Này, anh ơi!

233
00:22:52,160 --> 00:22:53,000
‎Đợi đã!

234
00:22:56,040 --> 00:22:56,880
‎Này.

235
00:23:01,400 --> 00:23:04,120
‎Được rồi, anh bạn.
‎Tôi chỉ muốn cảm ơn thôi mà.

236
00:23:06,320 --> 00:23:07,560
‎Anh đỉnh quá.

237
00:23:08,280 --> 00:23:10,040
‎Anh đã giã hai gã đó nhừ tử.

238
00:23:23,920 --> 00:23:25,000
‎Tôi thấy anh đấy.

239
00:23:30,400 --> 00:23:33,160
‎Được rồi, anh bạn. Dù gì cũng cảm ơn nhé.

240
00:23:33,840 --> 00:23:34,680
‎Tôi chuồn đây!

241
00:23:43,800 --> 00:23:46,920
‎Tôi nói thật đấy, anh bạn.
‎Hồi nãy anh đỉnh lắm.

242
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
‎Đừng làm ầm lên nữa.

243
00:23:53,640 --> 00:23:55,480
‎Tôi tưởng nhà tôi đã bừa rồi.

244
00:23:55,560 --> 00:23:58,680
‎- Anh sống trong ga-ra à?
‎- Tôi không ở đây, mà ở kia.

245
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
‎Tôi thích ga-ra hơn.

246
00:24:36,560 --> 00:24:38,920
‎Kia là cây Gibson 1973 xịn đấy à?

247
00:24:40,120 --> 00:24:41,640
‎Cậu hỏi nhiều quá đấy.

248
00:24:44,680 --> 00:24:47,400
‎Chết tiệt, nhói quá. Cái quái gì thế?

249
00:24:47,880 --> 00:24:48,960
‎Chất khử trùng.

250
00:24:51,040 --> 00:24:51,880
‎Ờ, đau quá.

251
00:24:52,880 --> 00:24:55,800
‎Chất khử trùng không gây đau,
‎mà là do vết thương.

252
00:24:58,200 --> 00:24:59,280
‎Nói sao cũng được.

253
00:25:02,360 --> 00:25:03,320
‎Anh chơi đàn hả?

254
00:25:06,200 --> 00:25:07,040
‎Không.

255
00:25:09,520 --> 00:25:10,720
‎Của con trai tôi đó.

256
00:25:14,000 --> 00:25:19,200
‎Anh tặng nó món quà hay đấy. Trước khi đi,
‎ông già tôi chỉ tặng tôi những trận đòn.

257
00:25:21,320 --> 00:25:24,560
‎Nhưng phàn nàn làm gì, nhỉ?
‎Tình hình đang sáng sủa hơn.

258
00:25:29,240 --> 00:25:31,320
‎Ai mà chả tìm mọi cách để kiếm ăn.

259
00:25:33,320 --> 00:25:38,320
‎Tôi định để dành được một ít là nghỉ luôn.
‎Anh họ tôi sẽ kiếm việc cho tôi.

260
00:25:38,800 --> 00:25:43,240
‎- Việc kiếm được bộn tiền.
‎- Ờ. Cậu nói sao cũng được, nhóc.

261
00:25:58,600 --> 00:26:01,080
‎Anh không chơi đúng là phí, dù nó nát rồi.

262
00:26:03,520 --> 00:26:04,920
‎Hẹn gặp lại, Lý Tiểu Long!

263
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
‎Bố.

264
00:26:20,960 --> 00:26:22,560
‎Ở ngoài có ai ấy.

265
00:26:23,280 --> 00:26:24,360
‎Trốn đi, Ander!

266
00:26:26,560 --> 00:26:30,880
‎Biết con mày luôn làm tao nhớ đến ai chứ?
‎Đến em trai tao. Nhớ nó không?

267
00:26:37,320 --> 00:26:39,560
‎Ta chỉ có một cơ hội để tóm Lucero.

268
00:26:40,040 --> 00:26:44,520
‎Sau hai năm hắn bốc hơi, ta đã biết
‎thời điểm và nơi hắn sẽ ra mặt: Mật nghị.

269
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
‎Tuyệt vời!

270
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
‎Lại lần nữa nào!

271
00:26:50,040 --> 00:26:53,680
‎Lại lần nữa và… Tuyệt vời!

272
00:26:53,760 --> 00:26:55,640
‎Giờ cậu ấy đứng dậy rồi.

273
00:26:56,200 --> 00:26:57,480
‎Tuyệt quá!

274
00:27:03,520 --> 00:27:04,360
‎Tay chơi mới.

275
00:27:22,680 --> 00:27:23,840
‎Sếp của mày đâu?

276
00:27:27,160 --> 00:27:28,520
‎À thế à?

277
00:27:29,440 --> 00:27:31,360
‎Bố San: Đâu rồi?

278
00:27:35,600 --> 00:27:39,160
‎- Đây, hỏi nó đi.
‎- Tôi người Hàn, cô ấy người Trung Quốc.

279
00:27:42,320 --> 00:27:43,920
‎Tụi tôi nói khác thứ tiếng.

280
00:27:46,200 --> 00:27:47,040
‎Được rồi.

281
00:27:49,560 --> 00:27:54,000
‎Được rồi, ‎arigato‎, cả nhà!
‎Chết tiệt, tắt cái thứ nhạc đó đi!

282
00:27:54,960 --> 00:28:00,080
‎Để xem ta có hiểu được nhau không nhé.
‎Hôm nay, trong sòng bạc người Hoa…

283
00:28:01,280 --> 00:28:02,520
‎Trong cái "Sòng Hoa"!

284
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
‎Ta có một bàn đánh bạc mới.

285
00:28:07,840 --> 00:28:10,200
‎"Bàn người hồ lì tọc mạch", là tao đó.

286
00:28:11,160 --> 00:28:15,480
‎Nhé? Tao sẽ ra câu hỏi
‎và đứa nào trả lời đúng sẽ được nhận quà.

287
00:28:16,600 --> 00:28:18,440
‎Đứa trả lời sai… 

288
00:28:19,640 --> 00:28:20,760
‎thì bị loại.

289
00:28:21,240 --> 00:28:22,400
‎Câu hỏi đầu tiên.

290
00:28:22,880 --> 00:28:25,640
‎Bố San đâu?

291
00:28:28,680 --> 00:28:29,920
‎Dễ mà, đúng không?

292
00:28:42,600 --> 00:28:43,560
‎Hiểu ý tao chưa?

293
00:28:44,880 --> 00:28:46,440
‎Vẫn câu hỏi đó, thưa bà.

294
00:28:49,560 --> 00:28:50,600
‎Bố San đâu?

295
00:28:52,840 --> 00:28:53,800
‎Không biết à?

296
00:28:59,360 --> 00:29:00,920
‎Ông Miyagi kìa!

297
00:29:02,680 --> 00:29:04,760
‎Chúa ơi! Giáo sư Miyagi.

298
00:29:14,280 --> 00:29:15,720
‎Đủ rồi.

299
00:29:22,520 --> 00:29:23,360
‎Bố San?

300
00:29:27,600 --> 00:29:29,280
‎Sao? Không biết là nữ hả?

301
00:29:31,880 --> 00:29:32,840
‎Đùa nhau à!

302
00:29:33,720 --> 00:29:34,560
‎Lại đây.

303
00:29:44,600 --> 00:29:46,480
‎Chào, bạn cũ. Bà khỏe không?

304
00:29:46,960 --> 00:29:49,240
‎- Bà chẳng khác gì nhỉ.
‎- Cậu cũng thế.

305
00:29:49,320 --> 00:29:53,680
‎Cậu vẫn lẩn trốn
‎như một con chuột bẩn thỉu và…

306
00:29:54,280 --> 00:29:57,040
‎cậu còn không đủ bản lĩnh
‎mà đích thân tới đây.

307
00:29:57,120 --> 00:30:01,720
‎Tôi đâu có lẩn trốn.‎ ‎Tôi đang
‎tận hưởng thời gian rảnh bên gia đình mà.

308
00:30:01,800 --> 00:30:03,440
‎Này, bế nó đi.

309
00:30:04,920 --> 00:30:08,400
‎Nghe này, trước hết, tôi muốn nhờ bà

310
00:30:08,480 --> 00:30:12,400
‎ủng hộ tôi ở kỳ Mật nghị tới.
‎Tôi muốn lên chủ tịch.

311
00:30:12,480 --> 00:30:15,400
‎Bố cậu là người tốt.

312
00:30:16,200 --> 00:30:19,160
‎Tôi quý ông ấy,
‎tụi tôi tôn trọng lẫn nhau.

313
00:30:19,240 --> 00:30:20,120
‎Nhưng cậu thì…

314
00:30:21,480 --> 00:30:23,400
‎Tôi sẽ không bao giờ ủng hộ cậu.

315
00:30:24,680 --> 00:30:25,520
‎Quên đi.

316
00:30:26,400 --> 00:30:30,960
‎Rồi, vậy coi như đây là
‎một vụ tiếp quản thù địch đi.

317
00:31:07,640 --> 00:31:09,160
‎Lại là tụi Nga khốn nạn.

318
00:31:09,640 --> 00:31:12,960
‎Tôi bảo rồi, chúng là lũ khốn.
‎Charm là cái xó khỉ gió.

319
00:31:13,040 --> 00:31:15,200
‎- Mày cầm tiền của tao.‎ ‎Đưa đây.
‎- Toàn tin xấu.

320
00:31:24,640 --> 00:31:25,640
‎Chả được mấy thế.

321
00:31:26,120 --> 00:31:28,560
‎Chúng cướp mất một nửa. Chỉ giữ được thế.

322
00:31:28,640 --> 00:31:32,560
‎- Tao bảo tới Charm mày phải tới, rõ chưa?
‎- Rồi.

323
00:31:42,400 --> 00:31:43,520
‎Thành Long!

324
00:31:44,600 --> 00:31:47,520
‎Anh chơi dở òm.
‎Cần thì để tôi chỉnh dây cho.

325
00:31:56,480 --> 00:31:58,720
‎Lúc không say, ông tôi chơi hay lắm.

326
00:32:00,080 --> 00:32:06,160
‎Nhưng ông chơi chuyên flamenco, rumba hơn.
‎Tôi thì chơi tất, trừ mấy món đó.

327
00:32:08,240 --> 00:32:09,520
‎Vậy lập ban nhạc đi.

328
00:32:11,600 --> 00:32:12,560
‎Anh đùa à?

329
00:32:13,160 --> 00:32:16,360
‎Chia tiền với đứa khác á? Còn lâu.

330
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
‎Giờ được rồi đây.

331
00:32:22,720 --> 00:32:23,840
‎Đã chỉnh dây xong.

332
00:32:24,640 --> 00:32:26,720
‎Miễn phí nữa. Không tính tiền.

333
00:32:30,400 --> 00:32:31,360
‎Tôi là Leo.

334
00:32:38,560 --> 00:32:39,400
‎Max.

335
00:32:40,600 --> 00:32:41,480
‎Max…

336
00:32:46,320 --> 00:32:48,600
‎Tôi dạy anh chơi guitar được đấy.

337
00:32:49,360 --> 00:32:51,040
‎Còn anh có thể dạy tôi chút…

338
00:32:56,600 --> 00:32:57,760
‎Sao phải đợi nhỉ?

339
00:33:00,320 --> 00:33:01,240
‎Nhanh lên!

340
00:33:13,880 --> 00:33:15,480
‎Tốt lắm.

341
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
‎Che chắn lại!

342
00:33:22,400 --> 00:33:23,320
‎Rồi, thấy rồi.

343
00:33:23,400 --> 00:33:25,040
‎Đỡ. Đấm.

344
00:33:25,120 --> 00:33:26,360
‎Đỡ. Đấm.

345
00:33:28,000 --> 00:33:29,200
‎Tưởng tôi sẽ làm sai à?

346
00:33:35,000 --> 00:33:35,920
‎Không nổi nữa.

347
00:33:37,120 --> 00:33:39,440
‎Tôi chuồn đây. Tập đỉnh lắm, anh bạn.

348
00:33:43,280 --> 00:33:45,080
‎Gọi tôi nhé, ta sẽ tập tiếp.

349
00:33:51,320 --> 00:33:52,520
‎Chào, Chuck Norris!

350
00:34:51,600 --> 00:34:54,159
‎Tôi cần ông đích thân tới Barcelona,

351
00:34:54,639 --> 00:34:56,440
‎đẩy nhanh tiến độ với tụi Nga.

352
00:34:57,480 --> 00:34:59,400
‎Ta phải khích chúng thêm.

353
00:35:00,800 --> 00:35:05,960
‎Sau vụ Bố San, Mật nghị sẽ không tha thứ
‎cho tôi nếu tôi giết thằng khốn Dimitri

354
00:35:06,040 --> 00:35:08,200
‎để tiếm quyền chủ tịch đâu.

355
00:35:10,320 --> 00:35:12,560
‎Họ phải thấy ta đang tự vệ.

356
00:35:12,640 --> 00:35:14,600
‎Chúng tấn công ta trước.

357
00:35:19,040 --> 00:35:20,120
‎Đợi mà xem!

358
00:35:20,800 --> 00:35:25,080
‎- Em làm trông kỳ quá.
‎- Không phải thế. Không phải… như này này.

359
00:35:33,920 --> 00:35:35,600
‎- A lô.
‎- Chào, ông em!

360
00:35:36,320 --> 00:35:39,360
‎- Tối nay mày lại tới Charm nhé.
‎- Chúa ơi, anh bạn!

361
00:35:40,160 --> 00:35:41,240
‎Sai đứa khác đi…

362
00:35:41,880 --> 00:35:45,360
‎Có mấy sự kiện, ngoài phố đông lắm,
‎tối nay ta sẽ kiếm bẫm.

363
00:35:45,440 --> 00:35:47,960
‎Tôi không muốn đi. Sai đứa khác đi.

364
00:35:48,440 --> 00:35:50,960
‎Lũ Nga biết đụng vào mày sẽ gặp rắc rối.

365
00:35:51,560 --> 00:35:54,640
‎Ta là một gia đình mà, Leo.
‎Gia đình của mày.

366
00:35:55,120 --> 00:35:57,840
‎Tụi nó đụng vào mày
‎là đụng vào cả đám tụi tao.

367
00:36:02,240 --> 00:36:04,040
‎Thằng ranh con cúp máy rồi.

368
00:36:04,720 --> 00:36:09,400
‎Em mà trúng xổ số,
‎em sẽ giúp anh thoát kiếp nợ này.

369
00:36:17,920 --> 00:36:20,160
‎Đuổi theo thằng ranh con kia đi!

370
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
‎Tránh ra!

371
00:36:44,120 --> 00:36:45,480
‎Đằng kia kìa!

372
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
‎Mày định giở trò quái gì thế?

373
00:36:56,600 --> 00:37:00,000
‎- Đầu tiên mày cúp máy, xong né tao.
‎- Không nhận ra anh.

374
00:37:05,520 --> 00:37:07,920
‎Sao? Giờ mày lại cần đeo kính à?

375
00:37:10,600 --> 00:37:11,680
‎Anh làm gì thế?

376
00:37:11,760 --> 00:37:14,920
‎Thấy bảo mày đang kiếm được
‎thêm chút đỉnh nhờ tao.

377
00:37:15,000 --> 00:37:16,320
‎Nói dối đấy.

378
00:37:16,800 --> 00:37:19,040
‎Tôi thề tôi không lấy gì cả.

379
00:37:19,120 --> 00:37:21,760
‎- Không có gì… Tôi thề.
‎- Nói dối hả? Để xem.

380
00:37:23,160 --> 00:37:27,160
‎- Có khi mày nhét cộm tiền trong quần lót.
‎- Đừng chĩa súng vào tôi!

381
00:37:34,200 --> 00:37:35,560
‎Lại đây, thằng khốn.

382
00:37:36,800 --> 00:37:38,000
‎Ê, anh bạn, làm gì…?

383
00:37:44,240 --> 00:37:46,560
‎- Tao bảo mày đến Charm…
‎- Khốn kiếp.

384
00:37:47,320 --> 00:37:49,160
‎…là mày phải đến Charm.

385
00:38:10,600 --> 00:38:12,960
‎Tôi biết mật mã đó dùng được mà.
‎Biết Leo ở đâu chứ?

386
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
‎Sao tôi biết được?

387
00:38:15,320 --> 00:38:18,120
‎Vì hai người là bạn?
‎Anh ấy bảo tôi thế mà.

388
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
‎Anh cứu anh ấy khỏi tụi Nga còn gì?

389
00:38:25,880 --> 00:38:30,400
‎Tôi không thấy anh ấy đâu. Tôi hỏi
‎vòng vòng rồi nhưng không ai biết.

390
00:38:31,040 --> 00:38:33,760
‎Anh ấy đang ăn bớt tiền,
‎Jaro mà tìm ra anh ấy…

391
00:38:40,160 --> 00:38:43,640
‎Thôi, nếu thấy anh ấy
‎thì bảo anh ấy điện cho tôi. Được chứ?

392
00:38:54,960 --> 00:38:56,360
‎Anh hơi dị, biết không?

393
00:39:29,720 --> 00:39:32,280
‎TÔI NGHE NÓI CẬU ĐANG GẶP RẮC RỐI

394
00:39:34,440 --> 00:39:37,840
‎CẬU ĐANG Ở ĐÂU?

395
00:40:05,520 --> 00:40:09,840
‎- Đã có chuyện gì thế?
‎- Do thằng khốn Jaro đấy.

396
00:40:10,600 --> 00:40:12,720
‎Thằng khốn đó đập nát tay tôi.

397
00:40:15,480 --> 00:40:16,440
‎Cậu mong đợi gì?

398
00:40:17,520 --> 00:40:19,920
‎- Cậu cướp của chúng mà.
‎- Thì rõ rồi.

399
00:40:28,360 --> 00:40:30,520
‎Anh mong gì với khoản bèo chúng trả tôi?

400
00:40:31,800 --> 00:40:37,240
‎Tôi chả trả nổi tiền trọ cho bà già, giúp
‎nhà càng không. Ừ, nên tôi đã ăn trộm.

401
00:40:37,880 --> 00:40:38,920
‎Tôi đang ăn trộm.

402
00:40:41,440 --> 00:40:46,360
‎Tôi mà có bố thì đã không có chuyện này.
‎Nhưng tôi không có, nên là vậy đó.

403
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
‎Cậu phải đi khám đi.

404
00:40:51,920 --> 00:40:56,280
‎Còn lâu. Ta mà tới bệnh viện
‎là họ sẽ gọi cho mẹ tôi.

405
00:40:57,760 --> 00:41:02,240
‎Tôi không muốn rách việc với mẹ đâu,
‎tin tôi đi. Mẹ tôi giận là điên lên đấy.

406
00:41:06,640 --> 00:41:09,280
‎Đừng gây rắc rối cho tôi nhé.
‎Anh gọi ai đấy?

407
00:41:15,640 --> 00:41:16,480
‎Đợi ở đây.

408
00:41:23,200 --> 00:41:26,200
‎- Cảm ơn. Anh biết đây chả phải kế hoạch…
‎- Chuẩn.

409
00:41:27,800 --> 00:41:30,280
‎Anh biết một tuần nữa
‎là tới Mật nghị mà. Cái gì đây?

410
00:41:30,960 --> 00:41:33,560
‎- Anh phân tâm từ lúc thằng nhóc đó…
‎- Leo.

411
00:41:36,560 --> 00:41:37,920
‎Nó tên là Leo.

412
00:41:43,920 --> 00:41:45,280
‎Đi đi, để em xử lý.

413
00:41:52,120 --> 00:41:53,080
‎Chào cô.

414
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
‎Còn anh:

415
00:41:59,680 --> 00:42:00,720
‎Tập trung vào.

416
00:42:12,840 --> 00:42:14,680
‎Có vấn đề gì không, các anh em?

417
00:42:15,600 --> 00:42:16,560
‎Để chúng qua.

418
00:42:16,640 --> 00:42:20,440
‎Dimitri không muốn gặp rắc rối đâu.
‎Chúng là quân của Lucero đấy.

419
00:42:32,240 --> 00:42:36,000
‎Lấy cho tao đôi chai Jager
‎với mấy thứ đồ ngon nhé. Tao ra ngay.

420
00:42:46,960 --> 00:42:48,200
‎Mày nhìn cái quái gì?

421
00:42:52,600 --> 00:42:55,920
‎- Tao thích đàn bà cơ.
‎- Cả mấy thằng thiếu niên nữa chứ.

422
00:42:57,320 --> 00:42:59,360
‎Gọi tao là bóng hả? Biết tao là…

423
00:43:03,200 --> 00:43:06,240
‎- Tao cóc cần biết mày là ai.
‎- Cứu tao!

424
00:43:06,320 --> 00:43:08,480
‎Lôi thằng điên này ra!

425
00:43:09,640 --> 00:43:10,600
‎Mau lên!

426
00:43:11,480 --> 00:43:12,440
‎Máximo à?

427
00:43:14,520 --> 00:43:15,440
‎Sao biết nó?

428
00:43:16,120 --> 00:43:17,760
‎Bỏ tao ra, thằng khốn!

429
00:43:17,840 --> 00:43:19,400
‎Chết tiệt, cứu tao!

430
00:43:21,560 --> 00:43:23,800
‎Mày muốn tiền à? Mày muốn tiền chứ gì?

431
00:43:26,040 --> 00:43:27,400
‎- Mày làm cho ai?
‎- Hả?

432
00:43:30,360 --> 00:43:31,720
‎Đánh nó đi, chết tiệt!

433
00:43:37,120 --> 00:43:41,840
‎Tao không hỏi lại đâu đấy, thằng khốn.
‎Một câu hỏi, một câu trả lời thôi.

434
00:43:53,840 --> 00:43:55,520
‎Được rồi, tôi biết rồi.

435
00:43:56,000 --> 00:44:00,320
‎Tên lão là Urquiza, được chưa?
‎Nhưng đừng động vào lão.

436
00:44:00,400 --> 00:44:01,360
‎Tôi nói thật.

437
00:44:01,440 --> 00:44:03,720
‎- Đừng động vào lão.
‎- Dạy đời tao à?

438
00:44:11,800 --> 00:44:15,440
‎Thôi đi, làm ơn… Xin dừng tay!

439
00:44:22,520 --> 00:44:24,600
‎Tụi mày đang đánh tao đấy, lũ ngu!

440
00:44:26,760 --> 00:44:29,040
‎- Hắn ở đâu?
‎- Lão ở đâu?

441
00:44:30,120 --> 00:44:33,520
‎Mày ngu toàn tập hay sao?
‎Sao nói gì mày cũng nhại lại?

442
00:44:34,600 --> 00:44:36,840
‎Ở Seven Rain. Lão làm ở Seven Rain.

443
00:44:36,920 --> 00:44:39,440
‎Tôi không biết lão ở đâu, nhưng làm ở đó.

444
00:44:48,320 --> 00:44:52,960
‎- Mày quen thằng nhóc chơi guitar không?
‎- Guitar? Chả hiểu anh đang nói gì.

445
00:44:53,440 --> 00:44:55,440
‎Mày đã đập nát tay nó.

446
00:44:55,520 --> 00:44:58,400
‎Dậy đi, đừng rên rỉ nữa!

447
00:45:23,760 --> 00:45:25,160
‎Giờ mày nhớ ra chưa?

448
00:45:28,440 --> 00:45:30,720
‎Thằng già chết tiệt!

449
00:45:32,200 --> 00:45:34,720
‎Leo! Anh đang nhắc đến thằng Leo!

450
00:45:41,040 --> 00:45:41,880
‎Anh bạn…

451
00:45:45,000 --> 00:45:48,360
‎- Đặt tay lên kia.
‎- Tôi không hiểu. Anh là bố nó hay gì?

452
00:45:48,440 --> 00:45:50,920
‎Nó là thằng ranh con thôi mà. Ai quan tâm?

453
00:45:51,000 --> 00:45:54,160
‎- Đặt lên kẻo tao đặt đầu mày lên.
‎- Xin đừng!

454
00:45:54,680 --> 00:45:56,440
‎Tổ chức của tao sẽ lùng mày.

455
00:45:57,200 --> 00:45:58,320
‎Mày nghe chưa?

456
00:45:58,400 --> 00:46:00,080
‎Không! Làm ơn đừng!

457
00:46:01,000 --> 00:46:04,240
‎Đến thì đem cà phê theo nhé.
‎Bánh quy tao mời.

458
00:46:37,200 --> 00:46:38,200
‎Nó đâu rồi?

459
00:46:38,680 --> 00:46:41,240
‎Em chữa tay xong cho nó thuốc để ngủ rồi.

460
00:46:51,840 --> 00:46:53,200
‎Em muốn tập chút không?

461
00:46:56,040 --> 00:46:57,040
‎Muốn ăn đòn hả?

462
00:47:12,360 --> 00:47:13,800
‎Biết thêm được gì không?

463
00:47:14,680 --> 00:47:17,200
‎Thằng nhóc làm cho
‎một đám muốn xử tụi Nga.

464
00:47:21,360 --> 00:47:25,640
‎Anh đang mạo hiểm công sức hai năm
‎cho một đứa anh còn chẳng quen đấy.

465
00:47:25,720 --> 00:47:26,960
‎Nó là trẻ con, María.

466
00:47:31,080 --> 00:47:33,600
‎Một đứa trẻ
‎làm anh phân tâm khỏi kế hoạch.

467
00:47:37,080 --> 00:47:40,600
‎Nói cả nghìn lần rồi.
‎Ta chỉ có một cơ hội để tóm Lucero.

468
00:47:41,080 --> 00:47:41,920
‎Mật nghị.

469
00:47:43,240 --> 00:47:44,320
‎Có thời gian rồi.

470
00:47:45,480 --> 00:47:46,320
‎Hắn sẽ ở đó.

471
00:47:48,160 --> 00:47:51,320
‎Sau hai năm không một dấu vết, giờ ta
‎đã biết hắn sẽ ở đâu.

472
00:47:52,480 --> 00:47:54,280
‎Cơ hội duy nhất đó.

473
00:47:59,240 --> 00:48:02,480
‎Nếu các gia đình tha thứ cho hắn,
‎sẽ không ai đụng vào hắn được nữa.

474
00:48:03,400 --> 00:48:05,320
‎Thôi lo về anh, tập căng hơn đi.

475
00:48:22,480 --> 00:48:24,760
‎Bỏ ra, anh làm em đau đấy!

476
00:48:36,600 --> 00:48:37,960
‎Thôi đi, María!

477
00:48:40,240 --> 00:48:41,480
‎Đám định khử Dimitri.

478
00:48:42,600 --> 00:48:44,040
‎Anh biết tên không?

479
00:48:49,600 --> 00:48:51,080
‎Urquiza. Nghe quen không?

480
00:48:53,880 --> 00:48:56,280
‎Không. Nhưng để em kiểm tra.

481
00:49:01,840 --> 00:49:05,440
‎Chúng làm cho Lucero và thấy anh rồi,
‎ta sẽ lại phải dọn đi.

482
00:49:05,920 --> 00:49:08,160
‎Quỹ dự phòng của bố gần cạn rồi đấy.

483
00:49:38,880 --> 00:49:41,880
‎Chúa ơi! Tao thấy mày khích chúng
‎thành công rồi đấy hả. Khá lắm.

484
00:49:41,960 --> 00:49:44,880
‎- Không phải tụi Nga.
‎- Trông là biết rồi.

485
00:49:44,960 --> 00:49:48,800
‎- Đó là thằng điên, nhé? Một thằng điên.
‎- Một thằng điên?

486
00:49:51,200 --> 00:49:52,040
‎Khăn.

487
00:49:55,000 --> 00:49:57,840
‎Một trong mấy thằng tôi sai đi khích
‎có một…

488
00:49:58,320 --> 00:50:01,360
‎Chịu, một thằng bố,
‎thằng chú, thằng bạn trai.

489
00:50:01,440 --> 00:50:03,400
‎Mày không có bạn trai bảo vệ hả?

490
00:50:06,040 --> 00:50:08,480
‎Thằng khốn đó là trộn lẫn giữa…

491
00:50:09,120 --> 00:50:14,200
‎John Wayne và Bruce Lee.
‎Hắn đập tụi tôi tơi bời mà không chớp mắt.

492
00:50:17,080 --> 00:50:18,280
‎John Wayne và Bruce Lee?

493
00:50:19,560 --> 00:50:20,760
‎Hắn làm cho chúng à?

494
00:50:21,600 --> 00:50:24,320
‎- Người Nga hả?
‎- Khỉ, không phải người Nga!

495
00:50:24,800 --> 00:50:29,680
‎Hắn chỉ tới đó vì tôi cảnh cáo
‎một thằng ranh khốn kiếp chả ai quan tâm!

496
00:50:29,760 --> 00:50:32,320
‎Nó ăn trộm tiền của tụi tôi, được chưa?

497
00:50:34,680 --> 00:50:38,160
‎Một người của tôi thấy gã đó
‎là chạy luôn, tin nổi không? Chạy đấy!

498
00:50:39,040 --> 00:50:39,880
‎Khăn.

499
00:50:40,840 --> 00:50:42,040
‎Nó biết hắn à?

500
00:50:42,120 --> 00:50:44,760
‎Chắc thế. Ừ, nó gọi hẳn tên hắn.

501
00:50:44,840 --> 00:50:46,520
‎Thế là nó biết hắn rồi.

502
00:50:47,120 --> 00:50:48,080
‎Ờ, cái gì nhỉ?

503
00:50:49,080 --> 00:50:50,840
‎Khỉ gió, tên là gì ta?

504
00:50:51,640 --> 00:50:54,200
‎- Như trong phim về La Mã ấy.
‎- Spartacus á?

505
00:50:54,280 --> 00:50:56,680
‎Không, sao hắn tên thế được?

506
00:50:56,760 --> 00:51:00,160
‎Gã còn lại cơ, gã người tốt.
‎Phim ‎Gladiator‎ ấy.

507
00:51:03,440 --> 00:51:04,560
‎Tên là gì ta?

508
00:51:04,640 --> 00:51:06,360
‎Chúa ơi, tên gì nhỉ…?

509
00:51:07,200 --> 00:51:09,480
‎- Máximo à.
‎- Chuẩn rồi. Máximo.

510
00:51:10,920 --> 00:51:12,360
‎Máximo, thằng khốn kiếp.

511
00:51:45,600 --> 00:51:47,320
‎Biết thằng nhóc đó ở đâu chứ?

512
00:51:50,960 --> 00:51:52,520
‎- Cậu đi đâu đấy?
‎- Về nhà.

513
00:51:53,120 --> 00:51:56,360
‎Chúng mà đang lùng cậu
‎thì đến nhà cậu tìm đầu tiên đấy.

514
00:51:57,520 --> 00:52:00,000
‎Tôi không định ở đây đợi mãi đâu.

515
00:52:02,040 --> 00:52:03,360
‎Cảm ơn vì tất cả, nhé?

516
00:52:05,160 --> 00:52:07,080
‎Anh thì sao? Định làm gì không?

517
00:52:29,520 --> 00:52:33,000
‎ĐỢI TỤI TAO TỚI ĐÓ RỒI LÀM GÌ THÌ LÀM

518
00:52:33,080 --> 00:52:34,320
‎Hay rồi.

519
00:52:40,400 --> 00:52:41,560
‎Đứng im.

520
00:52:44,440 --> 00:52:47,800
‎- Cậu có em trai à?
‎- Ừ. Nó xem hoạt hình suốt ngày.

521
00:52:48,280 --> 00:52:51,960
‎- Khoan. Để tôi vào trước.
‎- Max, bình tĩnh. Bình tĩnh đi.

522
00:53:03,120 --> 00:53:04,560
‎Cho kẹo hay bị ghẹo!

523
00:53:05,640 --> 00:53:06,800
‎Halloween vui vẻ!

524
00:53:07,560 --> 00:53:09,160
‎Cảm ơn ạ!

525
00:53:10,080 --> 00:53:12,200
‎Chào! Các cháu đến vừa đúng lúc đấy.

526
00:53:29,000 --> 00:53:33,640
‎Chắc mày là Leo hả?
‎Tao vừa nhắc đến mày với mẹ mày xong.

527
00:53:43,240 --> 00:53:45,440
‎Về công việc mới của mày ở ga-ra.

528
00:53:48,480 --> 00:53:50,440
‎Tụi mày đã làm gì thế này?

529
00:53:51,320 --> 00:53:52,520
‎Thằng khốn!

530
00:53:55,000 --> 00:53:56,480
‎Mày!

531
00:54:34,080 --> 00:54:38,720
‎- Mày phải chết rồi chứ, thằng khốn.
‎- Như thằng em mày hay như con trai tao?

532
00:54:50,600 --> 00:54:51,600
‎Leo!

533
00:54:52,120 --> 00:54:53,480
‎- Đừng làm thế.
‎- Tránh.

534
00:54:53,560 --> 00:54:54,680
‎Leo!

535
00:54:54,760 --> 00:54:57,440
‎- Tránh ra!
‎- Bỏ nó xuống đi.

536
00:54:57,520 --> 00:54:58,720
‎Tránh ra!

537
00:55:02,360 --> 00:55:04,320
‎- Thả anh ấy ra.
‎- Tao thả hắn ngay đây.

538
00:55:04,400 --> 00:55:07,960
‎Nhìn này, tao đang thả đây. Thật chậm rãi.

539
00:55:59,720 --> 00:56:02,280
‎- Thằng nhóc là cái cớ hoàn hảo.
‎- Hẳn rồi.

540
00:56:02,360 --> 00:56:05,520
‎Chúng muốn tụi Nga giết nó
‎để Mật nghị không phản đối được.

541
00:56:06,480 --> 00:56:08,120
‎Lucero chỉ tự vệ thôi.

542
00:56:09,240 --> 00:56:10,080
‎Còn Finito?

543
00:56:11,440 --> 00:56:12,280
‎Thấy anh chưa?

544
00:56:13,840 --> 00:56:16,400
‎Rồi. Anh đã không thể kết liễu hắn.

545
00:56:17,840 --> 00:56:21,400
‎Chết tiệt, không tin nổi!
‎Anh làm hỏng kế hoạch của ta rồi.

546
00:56:22,160 --> 00:56:25,600
‎Lucero mà biết anh còn sống,
‎sẽ không thể tóm được hắn nữa.

547
00:56:26,080 --> 00:56:29,040
‎Thậm chí tệ hơn là không lộ diện nữa.
‎Biết anh vừa làm gì không?

548
00:56:30,480 --> 00:56:34,800
‎Sao tôi lại khốn nạn đến thế này?
‎Chúng giết họ là tại tôi.

549
00:56:37,120 --> 00:56:37,960
‎Leo.

550
00:56:42,280 --> 00:56:45,040
‎- Leo. Bình tĩnh.
‎- Hai người không hiểu.

551
00:56:47,040 --> 00:56:50,240
‎Hai người hiểu thế nào được
‎cảm giác của tôi bây giờ.

552
00:56:50,320 --> 00:56:54,680
‎Tôi đau lắm… trong ngực đây này.

553
00:56:54,760 --> 00:56:58,320
‎Leo. Hai năm trước,
‎chúng đã giết con trai anh ấy.

554
00:56:59,960 --> 00:57:01,440
‎Chúng giết cả bố tôi nữa.

555
00:57:04,600 --> 00:57:06,280
‎Tôi hiểu rõ nỗi đau của cậu.

556
00:57:08,200 --> 00:57:11,040
‎Đó cũng là nỗi đau
‎khiến tụi tôi dày vò mỗi ngày.

557
00:57:15,640 --> 00:57:17,640
‎Nó không cho cậu sống tiếp hay quên đi.

558
00:58:01,320 --> 00:58:02,160
‎Max.

559
00:58:06,080 --> 00:58:10,400
‎Lúc em lôi anh ra khỏi căn nhà đó,
‎em chỉ cảm thấy nỗi đau và cơn giận.

560
00:58:14,080 --> 00:58:16,480
‎Em không tin nổi ta bị phản bội như thế.

561
00:58:18,920 --> 00:58:19,760
‎Nhưng…‎

562
00:58:22,880 --> 00:58:25,320
‎em nghĩ giờ là lúc ta phải tìm cách khác.

563
00:58:28,360 --> 00:58:29,480
‎Ta nên rời khỏi đây

564
00:58:30,360 --> 00:58:32,560
‎rồi bình tĩnh lên một kế hoạch khác… 

565
00:58:36,960 --> 00:58:37,800
‎hoặc bỏ cuộc.

566
00:58:43,320 --> 00:58:44,160
‎Vả lại… 

567
00:58:45,840 --> 00:58:46,680
‎thằng nhóc…

568
00:58:48,400 --> 00:58:49,720
‎Thằng nhóc đâu còn ai.

569
00:58:57,520 --> 00:58:58,960
‎Bỏ trốn đâu phải kiểu của anh.

570
00:59:04,400 --> 00:59:07,400
‎- Em xâm nhập điện thoại của Urquiza rồi.
‎- Tốt lắm.

571
00:59:07,960 --> 00:59:10,160
‎Thật ra là không tốt lắm đâu.

572
00:59:10,240 --> 00:59:15,000
‎Finito đã gọi lão để yêu cầu một đội
‎tới ga-ra của anh hỗ trợ. Chúng đang tới.

573
00:59:15,080 --> 00:59:17,160
‎Finito cho lão biết anh là ai chưa?

574
00:59:18,160 --> 00:59:20,960
‎- Chưa.
‎- Anh biết mà. Anh hiểu thằng khốn đó.

575
00:59:21,040 --> 00:59:24,680
‎Hắn muốn xử lý trước khi Lucero hay tin.
‎Ta vẫn còn thời gian.

576
00:59:25,320 --> 00:59:28,640
‎- Để em nghĩ cách.
‎- Chỉ có một kế hoạch thôi.

577
00:59:32,040 --> 00:59:33,400
‎Anh sẽ giết sạch chúng.

578
01:00:01,440 --> 01:00:03,000
‎- A lô.
‎- Chào, Dimitri.

579
01:00:03,640 --> 01:00:04,960
‎Lâu lắm mới gặp nhỉ.

580
01:00:05,440 --> 01:00:06,760
‎Ta cần nói chuyện.

581
01:04:03,720 --> 01:04:04,840
‎Ở ga-ra xong rồi.

582
01:04:05,520 --> 01:04:08,440
‎Phải dụ hắn tới đó sớm hơn.
‎Kể anh về Urquiza đi.

583
01:04:08,520 --> 01:04:10,640
‎Từ những gì em thu thập được

584
01:04:10,720 --> 01:04:13,480
‎thì lão là quản lý một hộp đêm:
‎Seven Rain.

585
01:04:13,560 --> 01:04:16,880
‎Nó thực chất là bình phong
‎cho việc rửa tiền của Lucero.

586
01:04:17,480 --> 01:04:20,400
‎Urquiza là gã say xỉn
‎được quản lý máy đếm tiền.

587
01:04:20,480 --> 01:04:22,320
‎Rafa ngó lơ vì lão là bạn hắn.

588
01:04:22,800 --> 01:04:24,920
‎Nhưng Lucero nghĩ lão là thằng đần.

589
01:04:26,600 --> 01:04:29,280
‎- Và gu giày dép của lão tồi lắm.
‎- María.

590
01:04:29,360 --> 01:04:33,160
‎- Hộp đêm.
‎- Max, tốt nhất là anh vào từ cửa sau ấy.

591
01:04:37,480 --> 01:04:42,640
‎Xin lỗi, thưa anh, anh không đỗ xe
‎ở đây được. Tụi tôi đóng cửa rồi.

592
01:04:43,120 --> 01:04:46,080
‎Đánh xe vòng ra sau đi.
‎Làm xước xe là cậu đền nhé.

593
01:04:48,920 --> 01:04:51,800
‎Không nghe cậu lính mới nói à?
‎Đóng cửa rồi.

594
01:05:09,960 --> 01:05:11,640
‎Seven Rain hả, xem nào…

595
01:05:11,720 --> 01:05:12,560
‎Biến.

596
01:05:13,680 --> 01:05:16,120
‎Doanh thu mười triệu euro mỗi tháng.

597
01:05:16,200 --> 01:05:19,000
‎Trừ hôm nay. Chúng đang đợi 98 triệu euro

598
01:05:19,080 --> 01:05:22,400
‎mà Lucero sẽ đem tới trước Mật nghị.

599
01:05:22,880 --> 01:05:24,800
‎Hòa bình có cái giá của nó.

600
01:05:24,880 --> 01:05:27,360
‎Anh phải ghé qua làm một ly mới được.

601
01:05:38,800 --> 01:05:40,720
‎Gã nào thế kia?

602
01:05:46,360 --> 01:05:49,880
‎Đây là hoạt động quy mô
‎nên sẽ nhiều lính canh: Cỡ 18 tên.

603
01:05:52,240 --> 01:05:53,720
‎Sáu tên ở cửa chính.

604
01:05:55,800 --> 01:05:57,000
‎Sáu tên bên trong.

605
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
‎Và sáu tên giữa kho và cửa sau.

606
01:06:01,720 --> 01:06:02,640
‎Khỉ, hắn kìa!

607
01:06:02,720 --> 01:06:06,200
‎Đó là nơi chúng đem tiền tới để rửa tiền.

608
01:06:07,560 --> 01:06:08,920
‎Chúng làm thế nào vậy?

609
01:06:12,960 --> 01:06:16,080
‎Chúng ngụy trang, vào bằng xe thùng
‎chở thiết bị cho các đêm diễn.

610
01:06:16,160 --> 01:06:19,080
‎Nhưng thay vì đèn đóm
‎thì các thùng chứa đầy tiền.

611
01:06:19,560 --> 01:06:23,560
‎Phải đích thân lên văn phòng
‎đưa tiền cho Urquiza. Gọn nhẹ, đơn giản.

612
01:06:23,640 --> 01:06:27,280
‎- Bao lâu nữa thì xe thùng tới?
‎- ‎Chừng 20 phút nữa.

613
01:06:30,360 --> 01:06:31,560
‎Chết tiệt!

614
01:06:31,640 --> 01:06:35,520
‎Anh sẽ nhắn tin cho Lucero
‎để hắn chui ra khỏi hang.

615
01:06:35,600 --> 01:06:38,840
‎Nhưng Max… Sao không về đây đã
‎rồi nghĩ kế hoạch khác?

616
01:07:05,680 --> 01:07:07,160
‎Không!

617
01:07:07,240 --> 01:07:08,320
‎Ông đi đâu?

618
01:07:13,840 --> 01:07:15,520
‎Đừng!

619
01:07:24,080 --> 01:07:26,640
‎- Ông biết Lucero đúng không?
‎- Đúng.

620
01:07:26,720 --> 01:07:28,640
‎Tốt. Gửi hắn lời nhắn này.

621
01:07:45,920 --> 01:07:47,600
‎Mày. Lôi thứ bên trong ra.

622
01:07:48,080 --> 01:07:50,400
‎Chất lên toa moóc. Khẩn trương!

623
01:07:54,000 --> 01:07:54,960
‎Tất cả ạ?

624
01:07:56,800 --> 01:07:57,640
‎Tất cả.

625
01:08:10,840 --> 01:08:11,880
‎Tôi…

626
01:08:13,080 --> 01:08:14,680
‎Tôi không thể…

627
01:08:15,760 --> 01:08:17,319
‎Rafa…

628
01:08:17,399 --> 01:08:20,680
‎Hắn là con thú, Rafa ơi, là con thú.

629
01:08:21,200 --> 01:08:22,359
‎Uống gì không?

630
01:08:24,720 --> 01:08:26,760
‎Giải thích rõ đi vì tôi chưa hiểu.

631
01:08:27,720 --> 01:08:29,720
‎Tụi Nga làm chuyện này à?

632
01:08:29,800 --> 01:08:32,120
‎Tôi là thủ quỹ thôi mà, Rafa.

633
01:08:34,240 --> 01:08:36,720
‎Tôi là thủ quỹ thôi,
‎tôi làm sao biết được.

634
01:08:36,800 --> 01:08:41,000
‎Gã đó nói tiếng Tây Ban Nha
‎cũng như tôi đây.

635
01:08:41,479 --> 01:08:45,640
‎Hắn xông vào đây rồi giết sạch chúng.

636
01:08:46,560 --> 01:08:51,040
‎Rồi hắn bảo tôi gửi lời nhắn cho Lucero.
‎Gã đó…

637
01:08:51,120 --> 01:08:53,520
‎- Gã đó?
‎- Nói chuyện y như tôi.

638
01:08:53,600 --> 01:08:54,600
‎Có mỗi mình hắn?

639
01:08:55,080 --> 01:08:57,800
‎Mỗi mình hắn thôi, Rafa.

640
01:08:57,880 --> 01:08:59,560
‎- Hắn…
‎- Câm mồm!

641
01:08:59,640 --> 01:09:00,840
‎Gã đó…

642
01:09:01,479 --> 01:09:02,760
‎Lời nhắn là gì?

643
01:09:04,319 --> 01:09:05,760
‎Tim…

644
01:09:06,479 --> 01:09:08,880
‎À không, đầu hay tim.

645
01:09:09,520 --> 01:09:11,399
‎Đầu hay tim.

646
01:09:11,880 --> 01:09:13,960
‎Đầu hay tim.

647
01:09:14,439 --> 01:09:18,319
‎Xong hắn đưa tôi cái điện thoại này…
‎Cái điện thoại này này.

648
01:09:18,399 --> 01:09:23,319
‎Hắn sẽ gọi Lucero trong 24 giờ nữa.

649
01:09:23,399 --> 01:09:25,560
‎Và Lucero phải nghe máy.

650
01:09:26,120 --> 01:09:31,399
‎Lucero, ở đây, ở Barcelona, xong rồi…

651
01:09:33,840 --> 01:09:37,680
‎Gã đó biết số tiền nằm ở đâu.

652
01:09:41,000 --> 01:09:46,399
‎Rafa, cậu định kể gì
‎với Lucero về số tiền?

653
01:09:50,399 --> 01:09:51,439
‎Hả?

654
01:10:17,720 --> 01:10:18,640
‎Nằm xuống đi.

655
01:10:23,320 --> 01:10:25,480
‎- Chuyện gì?
‎- Không có gì. Yên tâm.

656
01:10:25,560 --> 01:10:29,760
‎Không có gì? Vết thương nặng thế này.
‎Phải gây mê cho anh để moi đạn ra.

657
01:10:37,920 --> 01:10:41,800
‎- Max, trong toa moóc toàn tiền là tiền.
‎- Khỏi gây mê đi.

658
01:10:42,720 --> 01:10:45,360
‎Lucero sẽ nhận được lời nhắn
‎và sẽ lùng anh.

659
01:10:45,440 --> 01:10:46,480
‎Ừ, sẽ đau đấy.

660
01:10:49,480 --> 01:10:51,720
‎Sao anh chả bao giờ nghe em?
‎Thế mà em vẫn ở đây.

661
01:10:51,800 --> 01:10:53,560
‎Thằng nào bắn anh thế?

662
01:10:54,040 --> 01:10:57,960
‎Biết gì chứ? Chúng sẽ giết anh
‎và em sẽ không ở đây chứng kiến đâu.

663
01:10:59,840 --> 01:11:01,920
‎Hai người bị cái quái gì vậy?

664
01:11:02,000 --> 01:11:03,920
‎Như hai đứa con nít ấy!

665
01:11:08,080 --> 01:11:09,400
‎Mong nó làm cả hai im chút.

666
01:11:13,960 --> 01:11:16,760
‎Anh tự đi mà moi viên tiếp theo ra đi.
‎Đồ đần!

667
01:11:29,080 --> 01:11:30,440
‎Anh bạn Nga yêu thích thế nào?

668
01:11:30,520 --> 01:11:31,600
‎Khỏe. Còn anh?

669
01:11:31,680 --> 01:11:32,680
‎Ổn. Tôi mới tới.

670
01:11:32,760 --> 01:11:33,680
‎Đang ở Barcelona à?

671
01:11:33,760 --> 01:11:35,240
‎Ừ. Ở đây ổn cả.

672
01:11:35,320 --> 01:11:36,640
‎Ta rỗng túi rồi hả?

673
01:11:36,720 --> 01:11:41,240
‎Không, tin đồn nhảm ấy mà. Tin tôi đi,
‎ta ổn cả. Mấy hôm nữa gặp anh nhé.

674
01:11:41,880 --> 01:11:42,760
‎Chào.

675
01:11:42,840 --> 01:11:45,080
‎Gã đó bảo "đầu hay tim" à?

676
01:11:46,680 --> 01:11:49,240
‎Tôi không ở đó,
‎mà Urquiza bảo hắn hỏi thế.

677
01:11:49,320 --> 01:11:51,320
‎Tôi muốn hắn hỏi thẳng mặt tôi cơ.

678
01:11:54,160 --> 01:11:55,920
‎Hắn còn giữ cả số tiền nữa.

679
01:12:17,520 --> 01:12:21,880
‎Tao vừa phải thổi nến cái bánh sinh nhật
‎con gái tao một tuổi qua FaceTime.

680
01:12:23,120 --> 01:12:26,200
‎Tao phải ở đây với tụi mày
‎thay vì ở bên họ.

681
01:12:27,160 --> 01:12:29,280
‎Chúa ơi. Việc đó làm tao…

682
01:12:30,080 --> 01:12:30,920
‎Tức giận ạ?

683
01:12:32,200 --> 01:12:33,040
‎Khó chịu.

684
01:12:34,920 --> 01:12:35,760
‎Lucero…

685
01:12:36,520 --> 01:12:40,400
‎- Lucero!
‎- Sao lại trói lão? Ở đây không đủ quân à?

686
01:12:41,960 --> 01:12:42,920
‎Trời đất ơi!

687
01:12:43,440 --> 01:12:44,280
‎Cầm lấy.

688
01:12:45,520 --> 01:12:48,600
‎Sao lại bắt tôi ngồi trên tấm ni-lông đen?

689
01:12:50,400 --> 01:12:52,240
‎- Tránh xa tôi ra.
‎- Cảm ơn.

690
01:12:52,320 --> 01:12:55,200
‎Chín mươi tám triệu biến mất rồi?
‎Chả quan trọng.

691
01:12:55,760 --> 01:12:57,480
‎Còn vụ hòa giải với Mật nghị?

692
01:12:58,880 --> 01:13:03,040
‎- Tôi sẽ nghĩ cách.
‎- Ừ, tôi tin là ta sẽ…

693
01:13:03,120 --> 01:13:04,680
‎Ừ, nhưng đổi lại…

694
01:13:10,320 --> 01:13:12,840
‎Tôi cần biết mọi thứ về thằng khốn đó.

695
01:13:12,920 --> 01:13:17,360
‎Màu tóc, màu da,
‎màu lông mày, màu mắt, mũi trông như nào…

696
01:13:17,880 --> 01:13:20,360
‎Mọi thứ. Hắn đái đứng hay đái ngồi.

697
01:13:20,920 --> 01:13:21,800
‎Nói dần đi.

698
01:13:22,320 --> 01:13:25,800
‎Cậu cứ xem
‎băng ghi hình máy quay an ninh ấy.

699
01:13:26,360 --> 01:13:30,080
‎Rõ như ban ngày… hắn trông giống tôi…
‎Hắn để râu.

700
01:13:30,560 --> 01:13:33,640
‎Tôi chẳng nhớ nữa.
‎Hắn điên lắm, hắn khùng lên.

701
01:13:33,720 --> 01:13:37,120
‎Hắn nhảy vào chiếc Porsche…‎

702
01:13:37,200 --> 01:13:38,440
‎và nhét tiền của cậu…

703
01:13:38,920 --> 01:13:43,760
‎Nhét tiền của cậu vào trong toa moóc.
‎Tôi chưa nói với ai đâu.

704
01:13:43,840 --> 01:13:46,760
‎Điều ông phải hứa với tôi
‎ngay tại đây, bây giờ

705
01:13:47,240 --> 01:13:49,680
‎là ông sẽ không bao giờ ba hoa nữa.

706
01:13:49,760 --> 01:13:50,680
‎Ừ…

707
01:13:52,440 --> 01:13:53,280
‎Không bao giờ.

708
01:13:56,080 --> 01:13:56,920
‎Vậy xong rồi.

709
01:13:57,400 --> 01:13:58,480
‎Xử lý xong cả rồi.

710
01:13:59,800 --> 01:14:00,640
‎Đợi đã.

711
01:14:04,640 --> 01:14:06,000
‎Đừng…

712
01:14:06,480 --> 01:14:10,240
‎Đừng!

713
01:14:13,160 --> 01:14:15,000
‎- Gì thế?
‎- Để ông tự cắt lưỡi.

714
01:14:15,080 --> 01:14:16,560
‎Không…

715
01:14:16,640 --> 01:14:18,080
‎Rồi đám bạn tôi đây

716
01:14:18,160 --> 01:14:21,640
‎sẽ cho ông đến bệnh viện
‎để khâu cho ông, khử trùng…

717
01:14:21,720 --> 01:14:23,280
‎Làm sao mà khâu được!

718
01:14:23,360 --> 01:14:25,600
‎- Tôi không làm được đâu!
‎- Không được?

719
01:14:25,680 --> 01:14:27,720
‎- Đã bao lâu tôi…
‎- Không làm được?

720
01:14:27,800 --> 01:14:31,440
‎- Cậu đừng làm thế với tôi.
‎- Làm hỏng việc của tôi thì được?

721
01:14:32,360 --> 01:14:35,600
‎Ông để một thằng điên
‎ăn trộm 98 triệu của tôi thì được.

722
01:14:36,840 --> 01:14:38,480
‎Nhưng làm thằng đàn ông,

723
01:14:38,960 --> 01:14:42,280
‎cho thấy ông tôn trọng, trung thành
‎với tôi, thì không?

724
01:14:43,960 --> 01:14:45,920
‎Đưa con dao đây!

725
01:14:46,000 --> 01:14:49,160
‎- Há mồm ra! Há ra!
‎- Không!

726
01:14:49,240 --> 01:14:53,000
‎Lại đây. Há mồm ra! Há ra! Há!

727
01:15:02,240 --> 01:15:05,960
‎Lão giãy ghê quá. Tao cắm vào mắt lão rồi.

728
01:15:08,520 --> 01:15:11,320
‎Cái điện thoại khét tiếng đó đây à?
‎Đưa xem nào.

729
01:15:13,360 --> 01:15:14,600
‎Ông cầm lâu quá rồi.

730
01:15:17,280 --> 01:15:18,320
‎Đưa tao cái bánh.

731
01:15:25,960 --> 01:15:27,960
‎- Finito đâu?
‎- Đang tới ạ.

732
01:15:28,720 --> 01:15:30,520
‎Nghe nói nó gặp rắc rối với Jaro.

733
01:15:34,480 --> 01:15:35,320
‎Nhiều máu quá.

734
01:15:35,800 --> 01:15:39,520
‎Có vài chỗ lỏng lẻo,
‎nhưng kiểm soát được cả rồi ạ.

735
01:15:44,680 --> 01:15:45,800
‎Mày bị cái gì thế?

736
01:15:46,280 --> 01:15:49,160
‎Sự tàn bạo làm ta yếu đuối.

737
01:15:50,000 --> 01:15:52,840
‎Sự tàn bạo làm chúng tôn trọng tao.

738
01:15:52,920 --> 01:15:55,840
‎Chúng sợ anh. Chúng không tôn trọng anh.

739
01:15:55,920 --> 01:15:57,800
‎Sợ là đủ với tao rồi.

740
01:16:00,000 --> 01:16:01,920
‎Mày trông tao có yếu đuối không?

741
01:16:02,960 --> 01:16:03,880
‎Mày thấy thế à?

742
01:16:05,000 --> 01:16:09,000
‎- Phải có sự tôn trọng mới có danh dự.
‎- Đừng có nói thế với tao!

743
01:16:09,480 --> 01:16:14,840
‎Tao không tin mấy cái quy tắc
‎hay mấy thứ nhảm nhí đó đâu.

744
01:16:15,480 --> 01:16:17,680
‎Đó là thứ đã giết Máximo.

745
01:16:18,480 --> 01:16:20,240
‎Anh đã giết anh ta.

746
01:16:20,720 --> 01:16:23,960
‎- Anh giết anh ta và con trai anh ta.
‎- Vì nó yếu đuối.

747
01:16:24,440 --> 01:16:26,720
‎Yếu đuối vì có con trai hả?

748
01:16:37,680 --> 01:16:40,360
‎ĐIỆN THOẠI CỦA URQUIZA

749
01:17:09,960 --> 01:17:12,600
‎Hắn đâu? Thằng to xác tóc đuôi ngựa đâu?

750
01:17:29,800 --> 01:17:30,640
‎Chết tiệt!

751
01:17:31,160 --> 01:17:32,400
‎Nói đi không tao bắn.

752
01:17:34,880 --> 01:17:36,320
‎Ý mày là anh ấy à?

753
01:17:39,920 --> 01:17:42,120
‎Ái chà chà, ai thế này?

754
01:17:44,080 --> 01:17:44,920
‎Nhìn cái gì?

755
01:18:04,520 --> 01:18:05,880
‎Mày đến đây làm gì?

756
01:18:07,680 --> 01:18:09,880
‎Mày đến đây làm gì?

757
01:18:17,240 --> 01:18:18,160
‎Nghe đây, nhóc.

758
01:18:18,760 --> 01:18:23,920
‎Tao không biết mày đang tìm cái gì,
‎nhưng tao biết tao muốn gì. Máximo.

759
01:18:26,240 --> 01:18:27,800
‎Hắn đâu rồi?

760
01:18:29,600 --> 01:18:31,320
‎Nào, làm ơn nghe máy đi.

761
01:18:40,680 --> 01:18:42,400
‎- Thằng nhóc là ai?
‎- Chuyện riêng mà.

762
01:18:42,480 --> 01:18:45,160
‎- Ý anh là sao?
‎- Ý tao là chuyện riêng.

763
01:18:46,160 --> 01:18:47,240
‎Xéo đi.

764
01:18:48,080 --> 01:18:49,400
‎Max sẽ giết mày.

765
01:18:50,560 --> 01:18:52,640
‎Max? Anh ta chết rồi mà?

766
01:18:53,120 --> 01:18:55,520
‎- Anh ấy sẽ giết mày.
‎- Để tôi xử lý.

767
01:19:15,880 --> 01:19:16,920
‎Đúng thứ tao cần!

768
01:19:43,160 --> 01:19:44,120
‎Tôi xem nào.

769
01:19:47,560 --> 01:19:48,400
‎Chết tiệt.

770
01:19:51,560 --> 01:19:53,600
‎Này, nhóc. Gắng lên.

771
01:19:54,840 --> 01:19:56,000
‎Ta gần tới nơi rồi.

772
01:20:13,120 --> 01:20:14,000
‎Thôi nào…

773
01:20:33,680 --> 01:20:35,520
‎- Mày bảo nó chết rồi mà.
‎- Nó chết rồi.

774
01:20:35,600 --> 01:20:37,240
‎Mày thề với tao rồi cơ mà.

775
01:20:38,320 --> 01:20:41,680
‎Tao còn nghe mày khoe
‎là mày đã tay không giết nó.

776
01:20:41,760 --> 01:20:46,000
‎Hắn chết rồi, Lucero. Tôi chả hiểu
‎hắn còn sống và thoát ra kiểu quái gì.

777
01:20:47,440 --> 01:20:48,440
‎Nhưng nó đã thoát hả?

778
01:20:50,480 --> 01:20:53,080
‎Giờ nó chỉ muốn báo thù, đòi lại danh dự.

779
01:20:57,960 --> 01:20:59,000
‎Để tôi xử lý.

780
01:21:00,000 --> 01:21:00,840
‎Ừ…

781
01:21:03,120 --> 01:21:06,360
‎Tao phải nói chuyện với Mật nghị.
‎Đích thân tao.

782
01:21:08,080 --> 01:21:11,920
‎- Đi trước nó một bước, xin bảo vệ.
‎- Anh làm vậy là hạ mình đấy.

783
01:21:13,400 --> 01:21:15,840
‎Đi đi, biến đi. Đi đi.

784
01:21:24,120 --> 01:21:24,960
‎A lô.

785
01:21:25,040 --> 01:21:25,920
‎Dimitri à.

786
01:21:26,000 --> 01:21:26,840
‎Khỏe chứ, anh bạn?

787
01:21:26,920 --> 01:21:28,000
‎Khỏe, còn anh?

788
01:21:28,080 --> 01:21:31,120
‎Khỏe. Nghe này, tôi cần nhờ anh một việc.

789
01:21:31,200 --> 01:21:34,400
‎Tôi biết việc này phức tạp
‎nhưng anh giúp được tôi.

790
01:21:40,360 --> 01:21:44,560
‎Tối qua chúng theo hai đứa tới viện.
‎Chúng vẫn ở đó. Tôi bảo gì chúng?

791
01:22:58,120 --> 01:23:01,800
‎- Mau nào!
‎- Xin hãy để lại lời nhắn sau tiếng bíp.

792
01:23:02,560 --> 01:23:05,920
‎Em đang ở bệnh viện del Mar, phòng 512.

793
01:23:06,000 --> 01:23:07,600
‎Leo đã đi tìm Finito.

794
01:23:07,680 --> 01:23:10,160
‎Finito đánh nó mạnh quá, nó không thở nổi.

795
01:23:20,040 --> 01:23:20,880
‎Chào bạn già.

796
01:23:22,720 --> 01:23:24,120
‎Bạn cũ.

797
01:23:24,200 --> 01:23:27,080
‎Tôi luôn nghĩ sẽ có ngày anh lên làm trùm.

798
01:23:27,160 --> 01:23:29,480
‎Một ông trùm có phẩm giá, có đạo đức.

799
01:23:29,560 --> 01:23:31,000
‎Mày đã phản bội tao.

800
01:23:32,680 --> 01:23:35,960
‎- Mày đã quay lưng với Ricardo.
‎- Anh để Lucero thành lựa chọn duy nhất.

801
01:26:10,760 --> 01:26:16,560
‎Lẽ ra anh nên ở lại. Lẽ ra anh phải lên
‎làm ông trùm. Anh làm hỏng hết mọi thứ.

802
01:26:17,120 --> 01:26:22,640
‎Để giờ Lucero, kẻ chối bỏ anh đến thế,
‎rốt cuộc lại hành động y như anh.

803
01:26:28,440 --> 01:26:30,600
‎- Tìm hắn ở đâu được?
‎- Quá muộn rồi.

804
01:26:31,080 --> 01:26:34,040
‎Anh ta cho Mật nghị diễn ra
‎để được họ bảo vệ rồi.

805
01:26:34,120 --> 01:26:36,960
‎Hắn trả họ kiểu gì?
‎Tao giữ tiền của hắn mà.

806
01:26:37,040 --> 01:26:41,320
‎Đừng lo, tôi sẽ đem về. Sau Mật nghị,
‎chả ai đụng vào anh ta được nữa.

807
01:26:42,920 --> 01:26:45,160
‎Lucero đánh bại anh rồi… một lần nữa.

808
01:27:03,640 --> 01:27:05,080
‎Cảm ơn vì thông tin nhé.

809
01:27:35,160 --> 01:27:36,400
‎Ta đến đầu tiên.

810
01:27:38,080 --> 01:27:38,960
‎Sao cũng được.

811
01:27:48,840 --> 01:27:50,240
‎Tất cả vào vị trí đi.

812
01:28:23,000 --> 01:28:24,320
‎Mày cướp tiền của tao.

813
01:28:26,240 --> 01:28:27,800
‎Mày giết quân của tao.

814
01:28:29,120 --> 01:28:31,240
‎Ra mặt đi, thằng khốn.

815
01:28:33,000 --> 01:28:34,120
‎Giữ chút danh dự.

816
01:28:37,720 --> 01:28:38,760
‎Mày nghe không?

817
01:28:48,240 --> 01:28:50,640
‎Bạn có một tin nhắn thoại.

818
01:28:51,320 --> 01:28:52,160
‎Max.

819
01:28:54,720 --> 01:28:58,040
‎Em đang ở bệnh viện del Mar, phòng 512.

820
01:29:00,960 --> 01:29:02,600
‎Leo đã đi tìm Finito.

821
01:29:02,680 --> 01:29:05,200
‎Finito đánh nó mạnh quá, nó không thở nổi.

822
01:29:10,360 --> 01:29:12,040
‎Đến lúc từ bỏ rồi.

823
01:29:13,360 --> 01:29:15,240
‎Ta theo vụ này hai năm nay rồi.

824
01:29:17,120 --> 01:29:17,960
‎Để làm gì chứ?

825
01:29:20,640 --> 01:29:24,560
‎Chúng hủy hoại gia đình Leo rồi.
‎Và chúng hủy hoại cả ta nữa.

826
01:29:28,560 --> 01:29:30,640
‎Em không thể nhìn anh chết lần nữa.

827
01:29:34,640 --> 01:29:36,600
‎Nên em sẽ đưa thằng nhóc đi theo.

828
01:29:39,480 --> 01:29:43,000
‎Em sẽ đưa nó đi xa
‎khỏi những trò đổ máu không hồi kết

829
01:29:43,720 --> 01:29:46,320
‎chỉ giết chết
‎những người anh yêu thương này.

830
01:29:52,000 --> 01:29:52,840
‎Em mong là… 

831
01:29:54,560 --> 01:29:55,920
‎anh sẽ đi cùng tụi em.

832
01:29:58,440 --> 01:30:00,400
‎Nói chuyện sau nhé. Anh nghĩ đi.

833
01:30:24,280 --> 01:30:25,120
‎Tôi xin lỗi.

834
01:30:26,680 --> 01:30:30,640
‎Tôi không chịu nổi.
‎Tôi đã cho chúng biết anh đang ở đâu.

835
01:30:34,200 --> 01:30:35,280
‎Đừng lo.

836
01:30:36,480 --> 01:30:37,600
‎Tôi vẫn ở đây thôi.

837
01:30:39,240 --> 01:30:40,600
‎Cậu dũng cảm lắm.

838
01:30:43,320 --> 01:30:44,200
‎Dũng cảm?

839
01:30:45,480 --> 01:30:47,800
‎Hắn đã hủy hoại mọi thứ tôi yêu thương.

840
01:30:49,480 --> 01:30:51,680
‎Mà tôi còn chẳng làm hắn xây xát nổi.

841
01:30:54,640 --> 01:30:56,240
‎Dũng cảm thì để làm gì?

842
01:30:59,320 --> 01:31:01,800
‎Ở nhà tôi, anh mà không chắn giữa tụi tôi

843
01:31:02,600 --> 01:31:04,920
‎thì tôi thề giờ hắn đã tiêu đời rồi.

844
01:31:07,280 --> 01:31:10,240
‎Tôi biết như thế
‎chẳng làm gia đình tôi sống lại…

845
01:31:11,280 --> 01:31:12,840
‎Cậu ấy nên được nghỉ ngơi.

846
01:31:14,040 --> 01:31:15,520
‎Anh nên để cậu ấy ngủ đi.

847
01:31:22,200 --> 01:31:23,760
‎…nhưng tôi sẽ thấy đỡ hơn.

848
01:31:28,560 --> 01:31:29,400
‎Đỡ hơn nhiều.

849
01:31:51,600 --> 01:31:52,440
‎Lucero.

850
01:31:54,240 --> 01:31:55,120
‎Hắn đấy.

851
01:31:55,640 --> 01:31:56,480
‎Hắn ở đây rồi.

852
01:31:58,520 --> 01:31:59,360
‎Dĩ nhiên rồi.

853
01:34:34,800 --> 01:34:35,960
‎Cậu ấy đang đợi cậu.

854
01:34:41,800 --> 01:34:43,000
‎Lùi lại!

855
01:35:17,440 --> 01:35:20,280
‎Thằng em trai từ cõi chết trở về đấy à.

856
01:35:24,200 --> 01:35:25,840
‎Tao không phải em mày, thằng khốn.

857
01:35:26,560 --> 01:35:29,240
‎Chúa ơi.
‎Cuối cùng mày cũng chấp nhận rồi hả.

858
01:35:29,760 --> 01:35:32,040
‎Ừ, ta không phải anh em.

859
01:35:32,560 --> 01:35:36,560
‎Nhưng bố tao…
‎Bố tao yêu mày như mày là con trai ông ấy.

860
01:35:36,640 --> 01:35:39,120
‎Tao cũng có con, mày đã sai người giết nó!

861
01:35:39,200 --> 01:35:40,320
‎Cái đó cũng đúng.

862
01:35:41,720 --> 01:35:44,880
‎Và mày đã được ở bên nó rồi,
‎nếu không phải vì Finito.

863
01:35:45,720 --> 01:35:49,320
‎Nhưng mày cứ nhất định bỏ nó
‎trên hành trình lên thiên đàng.

864
01:35:50,560 --> 01:35:54,080
‎Tao không bỏ mặc ai hết.
‎Tao có quyền chọn con đường riêng.

865
01:35:54,160 --> 01:35:56,200
‎Mày có chọn gì đâu, thằng đần.

866
01:35:57,240 --> 01:36:00,520
‎Là bố tao chọn con đường cho ta.

867
01:36:01,320 --> 01:36:05,280
‎Oái oăm thật. Bố đã khó chịu
‎khi tao muốn được giống hệt như ông ấy.

868
01:36:07,920 --> 01:36:09,880
‎Dần dà, ông ấy bắt đầu sợ tao.

869
01:36:11,000 --> 01:36:12,680
‎Nhưng ông ấy yêu mày.

870
01:36:13,240 --> 01:36:17,040
‎- Ông ấy chỉ tôn trọng mày!
‎- Tao tới chả phải để nói về Ricardo.

871
01:36:19,040 --> 01:36:20,320
‎Tao tới để giết mày.

872
01:37:10,840 --> 01:37:13,280
‎Đổ máu thôi nhỉ, em trai.

873
01:37:34,240 --> 01:37:37,080
‎Khá lắm.
‎Ít nhất mày không đánh rơi thanh ‎katana‎.

874
01:37:59,960 --> 01:38:01,880
‎Tụi Phật tử đó dạy mày khá đấy.

875
01:38:05,760 --> 01:38:08,120
‎- Hiệp nữa nhé?
‎- Chơi đi.

876
01:39:20,840 --> 01:39:22,560
‎Khoan…

877
01:39:23,760 --> 01:39:27,040
‎Rốt cuộc mày nói đúng về danh dự.
‎Tao không có danh dự.

878
01:39:27,680 --> 01:39:28,880
‎Finito!

879
01:39:28,960 --> 01:39:30,360
‎Xem ai đến gặp ta kìa.

880
01:39:32,640 --> 01:39:34,160
‎Chào em gái!

881
01:39:35,480 --> 01:39:36,320
‎María!

882
01:39:41,000 --> 01:39:42,160
‎Sum họp gia đình.

883
01:39:47,960 --> 01:39:48,800
‎Lại đây.

884
01:39:55,720 --> 01:39:56,560
‎Lại đây.

885
01:39:57,040 --> 01:39:58,600
‎Để tao xem nào.

886
01:40:42,080 --> 01:40:44,680
‎Tao chả nhận ra mày, Máximo.
‎Chả nhận ra mày.

887
01:40:57,400 --> 01:41:00,520
‎Finito. Làm cho xong hẳn nhiệm vụ đi.
‎Khẩn trương lên.

888
01:41:06,720 --> 01:41:08,600
‎Em gái, lại đây.

889
01:41:11,600 --> 01:41:13,840
‎Lần hai mới ăn, thằng khốn ạ.

890
01:41:15,800 --> 01:41:18,280
‎Ngồi yên đây, ngồi ngoan nhé.

891
01:42:19,080 --> 01:42:20,680
‎Chết rục dưới địa ngục đi…

892
01:42:21,640 --> 01:42:22,480
‎Thằng khốn.

893
01:43:45,960 --> 01:43:47,400
‎Đầu hay tim?

894
01:43:51,000 --> 01:43:52,520
‎Mày sẽ tha cho gia đình tao chứ?

895
01:44:02,320 --> 01:44:05,280
‎Như cách mày và quân của mày
‎tha cho gia đình Leo?

896
01:44:05,360 --> 01:44:06,480
‎Chết đi!

897
01:45:14,680 --> 01:45:16,280
‎Xe xịn đấy.

898
01:45:16,880 --> 01:45:17,720
‎Siêu xịn.

899
01:45:19,200 --> 01:45:21,040
‎Mà hơi nhỏ, anh nghĩ thế không?

900
01:45:31,160 --> 01:45:32,320
‎Để tôi ngồi sau.

901
01:45:33,240 --> 01:45:36,600
‎Nhưng đừng quen đấy nhé.
‎Đời vẫn có tôn ti trật tự đấy.

902
01:45:44,240 --> 01:45:46,160
‎Leo. Cậu tạm biệt bạn cậu chưa?

903
01:45:47,280 --> 01:45:48,120
‎Rồi chứ.

904
01:45:51,960 --> 01:45:53,520
‎Bạn bè là quan trọng mà.

905
01:45:57,120 --> 01:45:57,960
‎Nhỉ?

906
01:46:18,960 --> 01:46:20,960
‎CUỘC GỌI ĐẾN - SỐ LẠ
‎TÂY BAN NHA

907
01:46:21,920 --> 01:46:22,760
‎A lô?

908
01:46:22,840 --> 01:46:24,680
‎María thân mến.

909
01:46:24,760 --> 01:46:26,200
‎Tôi đã đợi cô gọi đấy.

910
01:46:26,280 --> 01:46:29,000
‎Thế mà cô lại chạy mất. Ta ổn chưa?

911
01:46:29,080 --> 01:46:33,080
‎Anh nói xem. Ta ổn chưa?
‎Tụi tôi hủy hoại Mật nghị cho anh rồi đó.

912
01:46:33,160 --> 01:46:37,560
‎Mật nghị là mai cơ mà.‎ ‎Việc duy nhất
‎tôi làm là bố trí thời gian, địa điểm

913
01:46:37,640 --> 01:46:39,320
‎cho cuộc gặp với Lucero.

914
01:46:39,800 --> 01:46:40,640
‎Cái gì?

915
01:46:41,120 --> 01:46:45,240
‎Tôi chưa từng cảm ơn cô
‎vì đã điện cho tôi để cứu Max.

916
01:46:46,120 --> 01:46:47,480
‎Rất hữu ích đấy.

917
01:46:51,840 --> 01:46:53,120
‎Gì thế?

918
01:46:53,200 --> 01:46:55,600
‎- Em đang nghĩ là…
‎- Sao?

919
01:47:02,000 --> 01:47:04,720
‎Lại cái trò ngớ ngẩn này nữa à?

920
01:47:04,800 --> 01:47:09,280
‎Hai người để lúc khác đi được không?
‎Đòi hỏi thế có quá không?

921
01:47:09,840 --> 01:47:12,280
‎Gớm lắm, thật đấy.

922
01:50:40,840 --> 01:50:42,840
‎Biên dịch: Frank G



