1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,004 --> 00:00:07,508
«ПОХОРОНЫ И ПРОЧАЯ АТРИБУТИКА»
ПРОЩАЙ, 2021

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,429
О нет.

5
00:00:17,727 --> 00:00:19,060
Стоп, это не то.

6
00:00:20,146 --> 00:00:22,606
Приступаем к плану Б.

7
00:00:26,318 --> 00:00:29,237
Так, мальчики,
давайте организуем всё как нужно.

8
00:00:44,043 --> 00:00:46,630
БЕЗВРЕМЕННО ПРОШЕДШИЙ 2021
ТРОГАТЕЛЬНОЕ ПРОЩАНИЕ

9
00:01:11,280 --> 00:01:13,865
Да!

10
00:01:50,444 --> 00:01:55,240
Безвременно прошедший

11
00:01:56,658 --> 00:01:58,576
Шейла, мать твою, И!

12
00:02:01,037 --> 00:02:02,623
Спасибо, дамы.

13
00:02:04,290 --> 00:02:07,753
Так, давайте все успокоимся.
Добро пожаловать.

14
00:02:07,837 --> 00:02:11,924
Мы собрались сегодня здесь,
чтобы попрощаться с 2021 годом.

15
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Да!
- Да!

16
00:02:13,092 --> 00:02:16,512
Скажу честно, в начале этого года
я была полна надежд.

17
00:02:16,594 --> 00:02:18,722
Я даже составила доску желаний.

18
00:02:18,806 --> 00:02:21,850
Я загадала,
чтобы Дрейк ответил мне в личке.

19
00:02:21,933 --> 00:02:22,893
Да!

20
00:02:22,977 --> 00:02:26,229
2021 год, у тебя была всего одна задача.

21
00:02:27,230 --> 00:02:28,189
Не быть 2020-ым.

22
00:02:29,400 --> 00:02:32,902
Но в итоге 2021 стал
не то чтобы новым годом,

23
00:02:32,986 --> 00:02:35,739
а, скорее, вариацией 2020-го.

24
00:02:35,823 --> 00:02:37,490
Но мы не будем скорбеть.

25
00:02:37,574 --> 00:02:40,326
Потому что я открыто заявляю:
мы собрались,

26
00:02:40,411 --> 00:02:42,621
чтобы праздновать!

27
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
- Да!
- Да!

28
00:02:45,790 --> 00:02:48,502
Меган. Я тебя просила. Не могла бы ты...

29
00:02:49,961 --> 00:02:51,129
- Конечно.
- Отлично.

30
00:02:51,212 --> 00:02:53,007
Села прямо на сумку.

31
00:02:54,383 --> 00:02:56,134
А ну-ка подвинься, красавица.

32
00:02:57,385 --> 00:02:58,721
На чем я остановилась?

33
00:02:58,804 --> 00:03:01,848
Вроде бы все заведения
начали потихоньку открываться,

34
00:03:01,931 --> 00:03:04,268
и затем на нас налетел штамм «Дельта».

35
00:03:04,350 --> 00:03:07,854
И я подумала: «Боже мой,
а что дальше, штамм "AKA"?

36
00:03:07,937 --> 00:03:10,274
Это же не "Братство танца"».

37
00:03:14,736 --> 00:03:18,532
Белые, это фильм о колледже,
где учились преимущественно чернокожие,

38
00:03:18,615 --> 00:03:21,576
а также о двух сообществах
чернокожих студентов.

39
00:03:21,659 --> 00:03:23,329
Мы видим тебя, Камала Харрис.

40
00:03:23,412 --> 00:03:24,704
Точно.

41
00:03:24,788 --> 00:03:26,706
2021-й, ты был тем еще годом.

42
00:03:26,789 --> 00:03:32,086
Мы разгадывали кроссворды,
слушали приложения для медитации

43
00:03:32,170 --> 00:03:35,549
и учились превращать кладовку в офис

44
00:03:35,633 --> 00:03:38,635
по видео из TikTok.
Это было очень информативно.

45
00:03:38,718 --> 00:03:42,680
А потом внезапно всё изменилось,
появилась вакцина,

46
00:03:42,764 --> 00:03:45,893
мы все сделали прививки,
и пандемия закончилась.

47
00:03:48,853 --> 00:03:51,022
Это смешно, потому что это неправда!

48
00:03:51,981 --> 00:03:55,985
В этом году ситуация с пандемией
постоянно менялась.

49
00:03:56,069 --> 00:03:59,615
2021-й так играл моими чувствами,
будто мы встречались.

50
00:03:59,698 --> 00:04:04,036
Сначала было как-то так: «Чёрт возьми,
я тебе действительно нравлюсь».

51
00:04:05,329 --> 00:04:08,206
Потом мы такие:
«Куда движутся наши отношения?

52
00:04:08,289 --> 00:04:10,209
В смысле, мы просто друзья?

53
00:04:11,085 --> 00:04:13,127
Я вообще когда-нибудь выйду замуж?»

54
00:04:13,211 --> 00:04:15,254
Почему я задаю так много вопросов?

55
00:04:16,464 --> 00:04:18,175
Поэтому я до сих пор одинока?

56
00:04:18,968 --> 00:04:22,930
Потому что,
если я что и готова оставить в 2021 году,

57
00:04:23,012 --> 00:04:25,807
так это одиночество.
Серьезно, взгляните на меня!

58
00:04:32,939 --> 00:04:35,817
Что мне сделать,
чтобы меня позвали на свидание?

59
00:04:35,901 --> 00:04:39,571
Дрейк, если ты это слышишь,
я отлично лажу с детьми.

60
00:04:39,654 --> 00:04:41,781
Быстро киньте мне младенца.

61
00:04:46,954 --> 00:04:51,375
Но в конце концов,
2021 год был не настолько плох.

62
00:04:51,457 --> 00:04:55,086
Сегодня я собрала здесь
самых остроумных женщин,

63
00:04:55,170 --> 00:05:00,009
чтобы помочь мне поблагодарить 2021 год
за всё, что он дал, пытался дать

64
00:05:00,091 --> 00:05:03,637
и мог бы дать,
если бы все просто привились...

65
00:05:03,721 --> 00:05:04,762
Точно!

66
00:05:04,846 --> 00:05:06,889
...и попрощаться с ним.

67
00:05:06,973 --> 00:05:08,766
И начнет нашу церемонию

68
00:05:08,850 --> 00:05:12,312
неповторимая Челси Перетти.

69
00:05:21,988 --> 00:05:23,072
Спасибо, Ивонн.

70
00:05:24,490 --> 00:05:29,038
Дорогие собравшиеся, мы с вами скорбим
сегодня по самым разным поводам,

71
00:05:29,120 --> 00:05:31,081
а я здесь, чтобы попрощаться

72
00:05:31,165 --> 00:05:35,877
со специальной программой
видеоконференцсвязи,

73
00:05:35,961 --> 00:05:38,629
название которой рифмуется со словом «ум».

74
00:05:38,713 --> 00:05:40,132
«Лукум»?

75
00:05:40,215 --> 00:05:42,300
Верно, дамы. Zoom.

76
00:05:43,593 --> 00:05:49,098
Zoom дал нам возможность работать,
несмотря ни на что.

77
00:05:50,225 --> 00:05:53,687
Он позволял нам работать,
когда мы были больны и расстроены.

78
00:05:53,771 --> 00:05:57,274
Мы работали, когда нашим детям
угрожала смертельная опасность.

79
00:05:58,524 --> 00:05:59,860
Спасибо тебе, Zoom.

80
00:06:06,199 --> 00:06:07,201
Спасибо.

81
00:06:10,579 --> 00:06:12,413
Zoom, благодаря тебе

82
00:06:12,497 --> 00:06:16,168
наши дома стали не уютными гнездышками,
куда приятно вернуться

83
00:06:16,250 --> 00:06:19,629
после долгого дня в офисе,
а одним большим офисом на дому.

84
00:06:20,713 --> 00:06:24,259
Zoom, ты подарил нам
тропические пляжные фоны,

85
00:06:24,343 --> 00:06:27,178
которые прикрыли наши
протухшие кучи грязного белья.

86
00:06:27,930 --> 00:06:31,516
Ты изящно маскировал
наш разрушительный образ жизни,

87
00:06:31,600 --> 00:06:36,771
чтобы мы и дальше были эффективными
винтиками в колесах капитализма.

88
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Ты делал всё это одним нажатием кнопки.

89
00:06:39,441 --> 00:06:41,567
Я вчера нажимала свою кнопку.

90
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
- Давай не сегодня.
- Я что? Я ничего.

91
00:06:44,822 --> 00:06:46,781
Для меня ты как маленькая тучка.

92
00:06:46,865 --> 00:06:49,367
Пожалуйста, не сербай, когда я говорю.

93
00:06:49,451 --> 00:06:53,163
Извини, милочка. Но я думаю,
что Zoom с нами надолго.

94
00:06:53,247 --> 00:06:54,413
Не смей так говорить!

95
00:06:55,999 --> 00:06:59,418
Zoom. Как мне теперь без тебя
по несколько часов

96
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
поддерживать зрительный контакт с людьми,

97
00:07:02,047 --> 00:07:05,675
которые явно не собираются
со мной работать?

98
00:07:05,759 --> 00:07:08,720
Как же мне избежать
личного общения без тебя?

99
00:07:08,803 --> 00:07:12,307
Я думала, тебе нравятся
наши тусовки в масках на заднем дворе.

100
00:07:12,391 --> 00:07:14,851
Стефани, мой невинный ягненок.

101
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
Сразу видно, что ты не пьешь кофе ведрами.

102
00:07:18,271 --> 00:07:19,981
Мое дыхание не для маски.

103
00:07:21,065 --> 00:07:22,151
Я подготовила цитату.

104
00:07:23,569 --> 00:07:28,281
«Прощаться всегда тяжело». Boyz II Men.

105
00:07:28,365 --> 00:07:29,574
И они были правы.

106
00:07:30,367 --> 00:07:33,120
Больше мне не придется
разглядывать свое лицо,

107
00:07:33,202 --> 00:07:36,706
пока я делаю вид, что слушаю
бесконечное гудение десяти человек.

108
00:07:36,790 --> 00:07:39,334
Согласна.

109
00:07:39,418 --> 00:07:44,505
А теперь, в честь Zoom, минута молчания.

110
00:07:44,590 --> 00:07:46,048
Я буду считать.

111
00:07:46,132 --> 00:07:47,759
Один, два...

112
00:07:53,764 --> 00:07:54,975
Это было невероятно.

113
00:07:55,975 --> 00:07:57,394
Верно.

114
00:07:57,476 --> 00:08:00,314
А теперь неловкое прощание в стиле Zoom.

115
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
«Всем пока. Отличная встреча!
Отлично поговорили.

116
00:08:03,567 --> 00:08:07,321
Пока-пока. Покинуть встречу.
Где эта красная кнопка?

117
00:08:07,403 --> 00:08:09,531
Где красная кнопка?»

118
00:08:20,792 --> 00:08:24,963
Хотя ее имя означает «сладость»,
она у нас женщина с перчинкой.

119
00:08:25,047 --> 00:08:26,505
Дульсе Слоун.

120
00:08:35,264 --> 00:08:37,308
МУДАКИ

121
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Привет.

122
00:08:44,691 --> 00:08:47,027
Пришла, увидела, победила, друзья.

123
00:08:49,738 --> 00:08:51,490
Приветствую, прощающиеся.

124
00:08:51,572 --> 00:08:54,283
Это был год, когда мы, как общество,

125
00:08:54,368 --> 00:08:57,788
все вместе решили попрощаться с мудаками.

126
00:08:57,870 --> 00:08:59,081
Да!

127
00:08:59,873 --> 00:09:02,458
Быть мудаком можно по-разному.

128
00:09:02,542 --> 00:09:06,712
Белокожая Карен,
орущая на весь магазин Victoria's Secret,

129
00:09:06,797 --> 00:09:08,840
будто её воспитывали шакалы.

130
00:09:08,923 --> 00:09:12,094
Беспечный ведущий ток-шоу,

131
00:09:12,177 --> 00:09:15,721
который за закрытыми дверями
запоет совсем иначе,

132
00:09:15,806 --> 00:09:17,807
правда, всё равно мимо нот.

133
00:09:17,890 --> 00:09:22,187
Исполнительный продюсер Jeopardy,
сам назначивший себя ведущим,

134
00:09:22,270 --> 00:09:24,523
подсказка: это не ЛеВар Бёртон.

135
00:09:24,605 --> 00:09:25,856
- Мы его любим!
- Да!

136
00:09:25,941 --> 00:09:30,653
Долгое время эти засранцы
могли прятаться у всех на виду.

137
00:09:30,736 --> 00:09:33,948
Они третировали нас, унижали

138
00:09:34,032 --> 00:09:37,286
и притворялись
управляющими недвижимостью своих дочерей.

139
00:09:37,369 --> 00:09:39,413
- Свободу Бритни!
- Да!

140
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
- Благодаря подкасту ее уже выпустили.
- Это был мой твит.

141
00:09:43,000 --> 00:09:44,668
Ее выпустили из-за наших твитов!

142
00:09:46,711 --> 00:09:51,216
Но, начиная с этого года,
им придется отвечать за свои действия,

143
00:09:51,299 --> 00:09:53,051
пришло время расплаты,

144
00:09:53,134 --> 00:09:57,764
если ты мудак, то тебе не поможет
никакое соглашение о неразглашении.

145
00:09:57,847 --> 00:09:59,265
Ага.

146
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
По какой-то причине мы устали это терпеть.

147
00:10:02,769 --> 00:10:06,565
И я не могу понять почему.

148
00:10:07,356 --> 00:10:08,442
Хотя нет, могу.

149
00:10:09,109 --> 00:10:11,820
Мы снова засели по домам,
мы засели по домам,

150
00:10:13,154 --> 00:10:15,865
надежды не было.
Вот мы и слетели с катушек.

151
00:10:15,948 --> 00:10:21,078
Все вокруг рехнулись.
Мы рехнулись. Я рехнулась.

152
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
Всё, тушите свет.

153
00:10:23,081 --> 00:10:24,707
И нам нужно было направить

154
00:10:24,791 --> 00:10:27,543
эту ярость и разочарование
на что-то осязаемое,

155
00:10:27,626 --> 00:10:30,629
восстановить справедливость
в несправедливом мире.

156
00:10:31,715 --> 00:10:35,384
А мудаки лучше всего подходят
для публичного массового осуждения.

157
00:10:36,010 --> 00:10:38,638
Линэ, как ты там вечно
говоришь в инстаграме?

158
00:10:38,721 --> 00:10:41,432
«Буду честной, но буду краткой».

159
00:10:41,515 --> 00:10:43,518
Да, оно самое!

160
00:10:43,601 --> 00:10:46,104
Вам больше не сойдет с рук такое дерьмо.

161
00:10:46,187 --> 00:10:48,856
Потому что теперь все носят с собой

162
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
самое мощное оружие на Земле.

163
00:10:51,067 --> 00:10:52,527
Водородную бомбу.

164
00:10:52,610 --> 00:10:55,364
- Что?
- Нет, подруга, смартфон.

165
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
Если ты нагрубишь
администратору ресторана,

166
00:10:58,533 --> 00:11:02,537
то она тут же откроет TikTok
и расскажет об этом всему миру.

167
00:11:02,620 --> 00:11:03,455
Да.

168
00:11:03,538 --> 00:11:06,541
Ты не можешь выйти на сцену
и нести гомофобную хрень.

169
00:11:06,625 --> 00:11:09,086
И ты не можешь быть кинозвездой,

170
00:11:09,168 --> 00:11:12,297
но говорить женщинам,
что хочешь их съесть.

171
00:11:13,090 --> 00:11:16,009
На двух стульях не усидишь.

172
00:11:16,092 --> 00:11:17,134
Точняк.

173
00:11:17,219 --> 00:11:19,388
Но богатые и могущественные мудаки

174
00:11:19,471 --> 00:11:21,972
всегда могут просто публично извиниться,

175
00:11:22,057 --> 00:11:24,643
написать слезливый пост,

176
00:11:24,725 --> 00:11:27,979
а потом вдруг станут ведущими «Взгляда»

177
00:11:28,062 --> 00:11:30,315
или будут выступать
в «Танцах со звездами».

178
00:11:31,149 --> 00:11:34,235
Они могут без спроса показать свой член

179
00:11:34,318 --> 00:11:36,028
паре начинающих комиков,

180
00:11:36,113 --> 00:11:40,033
а через пару лет выступать перед
полными залами в Бостоне и Чикаго!

181
00:11:41,076 --> 00:11:42,869
- Нет.
- Нет.

182
00:11:43,412 --> 00:11:44,745
Знаете что?

183
00:11:47,289 --> 00:11:48,582
Мне конец.

184
00:11:49,960 --> 00:11:53,046
Я всё делала неправильно.
Забудьте всё, что я сказала!

185
00:11:53,129 --> 00:11:54,755
Теперь я знаю, что сказать.

186
00:11:55,923 --> 00:11:57,466
Все...

187
00:11:58,677 --> 00:12:01,429
- Нет!
- И поэтому нельзя... паршиво...

188
00:12:01,513 --> 00:12:03,181
Дети должны... есть...

189
00:12:03,974 --> 00:12:05,475
Поэтому я поддерживаю...

190
00:12:10,020 --> 00:12:12,774
Дульсе, мне только что звонили
из Голливуда.

191
00:12:12,857 --> 00:12:16,193
- Это мой агент. Что там?
- Ты новый Джеймс Бонд.

192
00:12:16,278 --> 00:12:18,654
Слава Иисусу! Да!

193
00:12:19,530 --> 00:12:20,865
Что?

194
00:12:20,948 --> 00:12:22,658
Слава Иисусу!

195
00:12:22,741 --> 00:12:23,784
Есть бойкот...

196
00:12:23,869 --> 00:12:26,370
- Умеешь говорить с британским акцентом?
- Да.

197
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Да, умеет.

198
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
Ваше здоровье! Фунты, идите к мамочке.

199
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
Хм... «Я всё делала неправильно». Я...

200
00:12:35,547 --> 00:12:39,592
Ладно, девочки,
теперь лучше приготовьтесь,

201
00:12:39,676 --> 00:12:43,929
потому что, когда на сцену выходит
Меган Столтер, возможно всё. Меган.

202
00:12:49,394 --> 00:12:51,354
Я пока поправлю макияж.

203
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
ЖАРКОЕ ВАКЦИНИРОВАННОЕ ЛЕТО

204
00:12:59,778 --> 00:13:04,075
Мой «волшебный шар», секунду...

205
00:13:10,624 --> 00:13:11,707
Так.

206
00:13:13,460 --> 00:13:15,003
Привет, мерзкие сучки.

207
00:13:15,086 --> 00:13:16,129
Шучу.

208
00:13:17,213 --> 00:13:18,255
Вы все классные.

209
00:13:18,340 --> 00:13:19,758
Ну, большинство.

210
00:13:20,674 --> 00:13:24,971
Мы собрались здесь,
чтобы попрощаться с нашими потными,

211
00:13:25,054 --> 00:13:29,518
красивыми, пьяными друзьями по сексу,
с жарким вакцинированным летом.

212
00:13:32,770 --> 00:13:35,731
Вы можете знать его
под оригинальным именем

213
00:13:35,815 --> 00:13:38,902
«жаркое лето беспорядочных связей».

214
00:13:38,985 --> 00:13:40,070
Ага.

215
00:13:40,153 --> 00:13:43,030
Как бы вы его ни называли,
это всё наше любимое

216
00:13:43,114 --> 00:13:47,576
распутное время года.
Зажигайте, наездницы.

217
00:13:47,661 --> 00:13:50,455
Кино, вино, домино и поза 39.

218
00:13:50,538 --> 00:13:54,292
Это как 69, но... короче...

219
00:13:54,375 --> 00:13:56,586
И язык глубже.

220
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
И быстрее, разумеется.

221
00:14:01,258 --> 00:14:05,595
Ну да ладно, хоть оно и быстро пролетело,

222
00:14:05,678 --> 00:14:08,889
жаркое вакцинированное лето
подарило мне кучу воспоминаний

223
00:14:08,974 --> 00:14:12,894
и много непонятных номеров телефонов.
«Знойный бухгалтер с волосами».

224
00:14:12,977 --> 00:14:15,397
«Жуткий Майкл». С ним было весело.

225
00:14:15,480 --> 00:14:18,191
«Женщина,
похожая на Сьюзен Сарандон, но злая».

226
00:14:18,274 --> 00:14:24,154
Она не была злой,
просто выглядела злой. Это было... круто.

227
00:14:25,282 --> 00:14:29,119
Вы не представляете себе,
как его можно использовать.

228
00:14:29,702 --> 00:14:31,453
Аж коленки подкашиваются.

229
00:14:33,498 --> 00:14:38,086
Но еще это лето преподало мне
самый важный урок.

230
00:14:38,168 --> 00:14:40,963
Конечно, можно сделать прививку
от коронавируса.

231
00:14:41,047 --> 00:14:43,549
Но вы не можете сделать прививку от ВПЧ.

232
00:14:43,633 --> 00:14:46,595
- Вообще-то, можете.
- Мне нравится твой настрой.

233
00:14:46,677 --> 00:14:49,889
Нет, Мег, прививка от ВПЧ существует.

234
00:14:49,972 --> 00:14:51,975
Так держать, сучка.

235
00:14:53,183 --> 00:14:55,312
Она назвала... Она меня даже не знает.

236
00:14:55,394 --> 00:14:58,856
Ну да ладно. На смену лету
пришла осень обязательных помолвок.

237
00:14:58,940 --> 00:15:03,320
Я прощаюсь с жарким вакцинированным летом
и готова наконец-то

238
00:15:03,403 --> 00:15:06,697
наконец-то дать ему... упокоиться.

239
00:15:06,780 --> 00:15:09,158
- Люблю тебя, сучара!
- Господи.

240
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Спасибочки.

241
00:15:15,999 --> 00:15:19,628
Что ж, это было... в стиле Меган.

242
00:15:26,301 --> 00:15:30,721
А теперь настал черед
совершенно особенного человека.

243
00:15:30,804 --> 00:15:32,514
Она немного нервничает,

244
00:15:32,599 --> 00:15:36,394
поэтому давайте тепло поприветствуем

245
00:15:36,477 --> 00:15:40,315
невероятно остроумную Апарну Нанчерла.

246
00:15:45,486 --> 00:15:48,697
Я так больше не могу. Надо это снять.

247
00:15:48,782 --> 00:15:50,158
- Сейчас.
- Спасибо.

248
00:15:53,119 --> 00:15:57,039
ОТШЕЛЬНИЧЕСТВО

249
00:16:01,919 --> 00:16:02,961
Привет.

250
00:16:04,547 --> 00:16:05,423
Здравствуйте.

251
00:16:06,633 --> 00:16:07,966
Приветствую.

252
00:16:11,638 --> 00:16:16,183
Есть кто из иногородних?

253
00:16:16,267 --> 00:16:17,726
Никаких вопросов зрителям!

254
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Ладно. Я просто пыталась
установить контакт.

255
00:16:23,024 --> 00:16:28,113
Что ж, я здесь,
чтобы попрощаться с отшельничеством.

256
00:16:28,822 --> 00:16:30,030
Да.

257
00:16:30,865 --> 00:16:35,120
В этом году мы сняли
карантинные спортивные штаны

258
00:16:35,202 --> 00:16:38,288
и переоделись в спортивные штаны
для выхода в свет,

259
00:16:38,373 --> 00:16:41,292
хотя на самом деле это одни и те же штаны.

260
00:16:41,375 --> 00:16:42,711
Ага.

261
00:16:42,793 --> 00:16:44,129
Главное - намерение.

262
00:16:44,211 --> 00:16:46,130
Это как с отмыванием денег.

263
00:16:47,340 --> 00:16:50,301
Я помню,
как началась моя жизнь отшельницы.

264
00:16:50,969 --> 00:16:55,306
Я смотрела телевизор
с одним из своих друзей - экраном,

265
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
как он вдруг взревел:

266
00:16:58,393 --> 00:17:03,981
«Срочные новости: ЦКЗ объявляет
самоизоляцию на неопределенный период.

267
00:17:04,065 --> 00:17:07,777
Нет, никакой определенности не будет».

268
00:17:08,403 --> 00:17:11,405
Вы знаете, с моей жизнерадостностью,

269
00:17:12,865 --> 00:17:15,868
патологическим пристрастием к драме

270
00:17:18,328 --> 00:17:20,874
и забитым социальным календарем,

271
00:17:20,957 --> 00:17:23,375
для меня это была большая жертва.

272
00:17:23,625 --> 00:17:27,672
Но, как и миллионы других людей,
я последовала велению долга.

273
00:17:27,756 --> 00:17:32,176
Хотя я предпочитаю текстовые сообщения.
Я ясно дала это понять.

274
00:17:32,885 --> 00:17:36,806
Я сразу взяла из приюта
двух маленьких вредных кошек.

275
00:17:37,682 --> 00:17:39,851
Я купила лампу из гималайской соли.

276
00:17:39,933 --> 00:17:44,146
Нет, я не знаю, какой от нее толк.
Да, я её лизала, и не раз.

277
00:17:45,355 --> 00:17:48,233
Я организовала
все свои таинственные шнуры,

278
00:17:48,317 --> 00:17:52,572
я посоветовала своему терапевту
разнообразить её опыт,

279
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
я оставалась в форме, выполняя тренировку

280
00:17:55,325 --> 00:17:58,744
Дженнифер Лопес из фильма «С меня хватит».

281
00:17:58,827 --> 00:18:01,580
Жизнь отшельницы идеально мне подошла.

282
00:18:01,663 --> 00:18:04,459
Вы знали, что слово «отшельник» -

283
00:18:04,541 --> 00:18:08,922
это калька
с греческого слова «anachoretes»?

284
00:18:09,672 --> 00:18:11,215
Да, я это знаю,

285
00:18:11,298 --> 00:18:14,510
потому что я восемь дней
занималась греческим онлайн.

286
00:18:15,220 --> 00:18:18,013
На девятый день
закончился пробный период, так что...

287
00:18:19,015 --> 00:18:23,269
Знаете, без оков общества
и давления окружающих

288
00:18:23,353 --> 00:18:27,731
я стала
наиболее реализованной версией себя!

289
00:18:27,816 --> 00:18:29,400
Молодчина!

290
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Так держать! Будь верна себе.

291
00:18:31,528 --> 00:18:35,656
Но потом всё рухнуло.

292
00:18:40,202 --> 00:18:41,746
Ладно, можно подняться.

293
00:18:47,251 --> 00:18:49,753
Реинтеграция в общество
была культурным шоком.

294
00:18:49,837 --> 00:18:53,340
Навыки, которые потеряли свое значение,
оказались забыты,

295
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
например, светская болтовня.

296
00:18:55,175 --> 00:18:59,638
Я недавно пыталась поговорить о погоде
и сказала: «Отправили луну на дождь?»

297
00:19:01,807 --> 00:19:04,644
К счастью, я узнала несколько новых трюков

298
00:19:04,727 --> 00:19:08,355
из очень надежного источника,
известного как WikiHow.

299
00:19:08,439 --> 00:19:12,026
Если вы пришли на мероприятие,
где вы никого не знаете,

300
00:19:12,109 --> 00:19:13,778
попробуйте подойти к незнакомцу

301
00:19:13,862 --> 00:19:17,531
и рассказать восторженным тоном
интересный факт.

302
00:19:17,615 --> 00:19:20,617
«Привет! Вы знали, что слово "отшельник" -

303
00:19:20,701 --> 00:19:25,957
это калька
с греческого слова "anachoretes"?»

304
00:19:26,039 --> 00:19:28,876
Заранее придумывайте предлоги, чтобы уйти,

305
00:19:28,960 --> 00:19:31,503
всякий раз, когда идете на вечеринку.

306
00:19:31,587 --> 00:19:36,384
К примеру: «Мне пора. Я забыла,
что я доула. Нас вечно вызывают».

307
00:19:40,471 --> 00:19:44,808
Или: «Очередь в туалет очень длинная,
я воспользуюсь своей».

308
00:19:49,689 --> 00:19:54,067
И, наконец, не забывайте
о невербальном общении.

309
00:19:54,152 --> 00:19:58,155
Вот вам несколько примеров
полезных выражений лица.

310
00:19:58,865 --> 00:20:00,657
Слушающее лицо.

311
00:20:04,244 --> 00:20:06,830
Лицо «Наверное,
история должна быть смешной,

312
00:20:06,914 --> 00:20:09,250
но на деле мне ужасно скучно».

313
00:20:14,297 --> 00:20:18,634
Лицо «Я отключилась на 30 секунд
и пытаюсь наверстать».

314
00:20:24,557 --> 00:20:27,393
И, наконец,
лицо «У меня клиническая депрессия,

315
00:20:27,477 --> 00:20:30,813
и я не могу забыть,
что всё в этом мире бессмысленно».

316
00:20:35,692 --> 00:20:38,112
На самом деле это мое обычное лицо...

317
00:20:39,238 --> 00:20:41,324
Мне пора идти. Я забыла, что я доула.

318
00:20:44,160 --> 00:20:46,537
- Мы знаем, что это ложь.
- Джуди.

319
00:20:46,621 --> 00:20:50,833
Удачи, Апарна, пусть роды пройдут гладко.

320
00:20:50,916 --> 00:20:52,961
Спасибо! Это мои первые роды.

321
00:20:53,044 --> 00:20:54,586
Ладно.

322
00:20:54,671 --> 00:20:57,798
А теперь пора попрощаться с тем,

323
00:20:57,882 --> 00:21:01,134
чье время пришло слишком рано.

324
00:21:01,219 --> 00:21:03,387
Поприветствуем Икс Майо.

325
00:21:08,101 --> 00:21:09,519
Быстро ты справилась.

326
00:21:09,602 --> 00:21:11,019
Я хороший специалист.

327
00:21:11,104 --> 00:21:14,106
НАКЛЕЙКИ НА БАМПЕР
«МОЕ ТЕЛО - МОЙ ВЫБОР»

328
00:21:16,150 --> 00:21:18,861
Дамы, сегодня я здесь,

329
00:21:18,944 --> 00:21:22,990
чтобы упокоить наклейки на бампер
с надписью «Мое тело - мой выбор».

330
00:21:23,074 --> 00:21:23,991
Да!

331
00:21:24,075 --> 00:21:25,410
Земля им пухом.

332
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
Лозунг имел большой успех.

333
00:21:27,369 --> 00:21:29,913
Это был образ мышления, движение и победа,

334
00:21:29,998 --> 00:21:32,625
которую мы одержали
несколько десятилетий назад.

335
00:21:32,709 --> 00:21:36,921
Это была наклейка, которая гордо заявляла
всем, кто ехал мимо:

336
00:21:37,005 --> 00:21:39,048
«Да, я белая женщина.

337
00:21:39,132 --> 00:21:42,384
И да, я слушаю Аланис Мориссетт
в своей 'субару'».

338
00:21:44,011 --> 00:21:46,431
Но вот наступил 2021 год,

339
00:21:46,513 --> 00:21:50,226
и Верховный суд имел наглость

340
00:21:50,308 --> 00:21:53,604
отменить репродуктивные права для всех,

341
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
кроме богачей.

342
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Да.

343
00:21:56,941 --> 00:21:59,402
Теперь, когда Верховный суд постановил,

344
00:21:59,484 --> 00:22:01,988
что наши тела нам не принадлежат,

345
00:22:02,070 --> 00:22:05,450
последствий у секса может быть больше,
чем когда-либо.

346
00:22:05,532 --> 00:22:08,618
В следующий раз,
знакомясь с парнем, спросите себя:

347
00:22:08,702 --> 00:22:12,582
«Будет ли этот незнакомец
с плохой кроватью хорошим отцом?»

348
00:22:12,664 --> 00:22:13,499
Нет!

349
00:22:13,583 --> 00:22:15,585
У него даже простыней нет, дамы.

350
00:22:16,376 --> 00:22:20,464
Поэтому я подготовила для вас
особенную презентацию.

351
00:22:20,548 --> 00:22:22,299
Знойный, молчаливый парень!

352
00:22:27,180 --> 00:22:29,723
Представляю вам «Секс-справочник 2021».

353
00:22:29,807 --> 00:22:31,267
«СЕКС-СПРАВОЧНИК 2021»

354
00:22:33,644 --> 00:22:34,479
Да!

355
00:22:34,561 --> 00:22:39,107
Вот мужчины, с которыми можно спать
без риска нежелательной беременности.

356
00:22:39,192 --> 00:22:40,233
- Ага.
- Ладно.

357
00:22:40,734 --> 00:22:42,487
Смотрите внимательно.

358
00:22:42,569 --> 00:22:45,364
Женатый сенатор,
исповедующий семейные ценности,

359
00:22:45,448 --> 00:22:48,742
и единственный мужчина,
которому нужно обрезание шеи.

360
00:22:48,826 --> 00:22:52,204
Если даже вы от него залетите,
то это будет ненадолго.

361
00:22:52,288 --> 00:22:55,540
Может, слетаете в клинику
в Пуэрто-Рико на частном самолете.

362
00:22:57,042 --> 00:23:01,798
Далее, Алан, друг вашего отца,
который играет с ним в гольф.

363
00:23:01,881 --> 00:23:05,968
Он не позволит какой-то ошибке
разрушить его брак. Нет.

364
00:23:06,051 --> 00:23:08,762
Благодаря жене он стал юристом.
Переспи с Аланом

365
00:23:08,846 --> 00:23:11,641
и считай, что твои репродуктивные
права восстановлены.

366
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
Ага.

367
00:23:13,392 --> 00:23:15,811
И наконец... Это вам точно понравится.

368
00:23:16,813 --> 00:23:17,730
Да.

369
00:23:21,692 --> 00:23:22,984
О да!

370
00:23:23,068 --> 00:23:26,530
Самый безопасный секс -
это секс с самой собой.

371
00:23:28,406 --> 00:23:32,369
Мы все смеялись над вибрирующим
нефритовым яйцом Гвинет Пэлтроу,

372
00:23:32,452 --> 00:23:34,913
а теперь посмотрите на нас,
мы на них сидим.

373
00:23:34,997 --> 00:23:36,582
Жиза.

374
00:23:36,665 --> 00:23:38,459
Что подводит... Можешь идти.

375
00:23:38,542 --> 00:23:41,546
Что подводит меня к другой полезной идее.

376
00:23:41,628 --> 00:23:45,048
Вы знаете, как я не люблю политику,

377
00:23:45,133 --> 00:23:49,095
но нужно регулировать сперму так же,
как регулируют ношение оружия.

378
00:23:49,177 --> 00:23:50,555
Да!

379
00:23:50,637 --> 00:23:52,807
Каждому нужно разрешение на сперму.

380
00:23:52,890 --> 00:23:54,142
Сперм-решение.

381
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Хорошая идея.

382
00:23:56,018 --> 00:23:59,939
Если и это не решит проблему,
то прямо сейчас в качестве сюрприза

383
00:24:00,021 --> 00:24:03,025
одна счастливица найдет
под своим сиденьем спираль.

384
00:24:03,984 --> 00:24:05,403
Да, проверьте.

385
00:24:10,700 --> 00:24:11,741
Нашла.

386
00:24:11,826 --> 00:24:12,826
Ура.

387
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Я никогда ничего не выигрываю.

388
00:24:16,163 --> 00:24:19,333
Простите, они такие дорогие,
что хватило только на одну.

389
00:24:19,416 --> 00:24:20,625
Да ничего.

390
00:24:20,710 --> 00:24:24,422
Но давайте проясним,
дело не только в банальном совокуплении,

391
00:24:24,505 --> 00:24:27,174
потном слиянии тел,

392
00:24:27,258 --> 00:24:29,009
сотворении зверя с двумя спинами.

393
00:24:29,093 --> 00:24:30,928
- Можешь просто сказать «секс».
- Да.

394
00:24:31,011 --> 00:24:33,346
Речь идет о гораздо большем.

395
00:24:33,431 --> 00:24:36,267
Речь о вещах, с которыми,
надеюсь, все согласны,

396
00:24:36,349 --> 00:24:39,019
о том, чтобы женщины имели право
не рожать детей,

397
00:24:39,103 --> 00:24:42,856
которых они не могут прокормить.

398
00:24:46,067 --> 00:24:50,280
Государство должно заботиться о детях
и после их рождения.

399
00:24:50,364 --> 00:24:53,659
И третий сезон «Наследников»
мог бы выйти пораньше.

400
00:24:53,742 --> 00:24:55,994
- Да!
- И куда пропало «Гетто»?

401
00:24:56,077 --> 00:24:56,913
Да!

402
00:24:56,996 --> 00:25:00,208
Мы должны продолжать борьбу.

403
00:25:00,290 --> 00:25:03,294
Скажем честно, многие думали,
что новый президент

404
00:25:03,376 --> 00:25:08,007
решит все наши проблемы,
но это потому, что многие из вас - белые.

405
00:25:08,089 --> 00:25:09,383
- Да.
- Точно.

406
00:25:09,467 --> 00:25:10,926
И в конечном итоге,

407
00:25:11,009 --> 00:25:14,346
даже если наклейки на бампер
ушли безвозвратно,

408
00:25:14,430 --> 00:25:17,642
мы можем чтить их наследие,
не впадая в апатию.

409
00:25:17,724 --> 00:25:20,060
Не засыпая за рулем.

410
00:25:20,144 --> 00:25:22,813
Знаете, назло кому?

411
00:25:22,896 --> 00:25:26,192
Ублюдкам, которые думают,
что вакцина превращает вас в магнит,

412
00:25:26,275 --> 00:25:29,903
а Кеннеди-младший
живет в фургоне в Пенсильвании.

413
00:25:29,987 --> 00:25:30,820
Нет.

414
00:25:30,904 --> 00:25:32,906
Они хотят, чтобы мы сдались.

415
00:25:32,990 --> 00:25:34,282
- Сдадимся ли мы?
- Нет!

416
00:25:34,366 --> 00:25:37,536
Верно, потому что,
если уж у нас получилось

417
00:25:37,619 --> 00:25:41,499
вернуть в эфир наш любимый
отмененный сериал «Коннеры»...

418
00:25:41,582 --> 00:25:42,916
Нет.

419
00:25:43,000 --> 00:25:44,167
Хороший же сериал.

420
00:25:44,251 --> 00:25:47,128
...то получится
и с репродуктивными правами.

421
00:25:47,212 --> 00:25:49,048
- Ура!
- Да!

422
00:25:50,048 --> 00:25:53,970
Я стою перед вами в этом колючем кружеве,

423
00:25:55,179 --> 00:25:57,306
чтобы задать вам один простой вопрос.

424
00:25:57,390 --> 00:26:01,685
Готовы ли вы сделать всё возможное,
опираясь на этот страх и тревогу,

425
00:26:01,769 --> 00:26:04,438
чтобы исправить то, что они угробили,

426
00:26:04,521 --> 00:26:06,773
чтобы мы все могли спокойно трахаться?

427
00:26:06,856 --> 00:26:08,067
Да!

428
00:26:08,150 --> 00:26:09,109
Да, чёрт возьми!

429
00:26:09,192 --> 00:26:11,487
Звучит отлично.

430
00:26:12,195 --> 00:26:13,114
А теперь

431
00:26:14,865 --> 00:26:17,201
у меня для вас план Б.

432
00:26:18,286 --> 00:26:21,663
Готовы? Раз, два, три.

433
00:26:26,626 --> 00:26:31,715
Вы не забеременеете.

434
00:26:32,133 --> 00:26:34,593
Да! Спасибо, дамочки!

435
00:26:41,057 --> 00:26:42,058
Ладно.

436
00:26:42,143 --> 00:26:44,103
Потное слияние тел.

437
00:26:45,020 --> 00:26:46,646
Признаюсь, я не откажусь.

438
00:26:48,566 --> 00:26:52,944
Да, дамы, сегодня
мы со многим попрощались. Но перед тем...

439
00:26:53,028 --> 00:26:54,822
Простите, что опоздала.

440
00:26:55,990 --> 00:26:58,534
Но я ведь живая легенда.

441
00:27:04,832 --> 00:27:08,251
Прошу, мисс Фонда, сцена ваша.
Это честь для меня.

442
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Это честь для меня.

443
00:27:12,714 --> 00:27:15,343
ИГНОРИРОВАНИЕ КЛИМАТИЧЕСКОГО КРИЗИСА

444
00:27:16,469 --> 00:27:19,055
Привет. Меня зовут Джейн Фонда. Я...

445
00:27:21,557 --> 00:27:22,432
Джейн Фонда!

446
00:27:22,516 --> 00:27:25,644
Победительница премий «Оскар»,
«Эмми», «Золотой глобус»,

447
00:27:27,313 --> 00:27:31,358
климатическая и политическая
активистка, была арестована.

448
00:27:31,442 --> 00:27:34,737
И играю либо Грейс, либо Фрэнки.
Я не уверена.

449
00:27:35,278 --> 00:27:36,197
Загуглите меня.

450
00:27:37,990 --> 00:27:39,991
В этом году мы говорим «прощай»

451
00:27:40,076 --> 00:27:43,328
игнорированию климатического кризиса.

452
00:27:45,205 --> 00:27:49,417
Двести лучших климатологов мира
признали ситуацию

453
00:27:49,501 --> 00:27:52,755
критической для всего человечества.

454
00:27:52,837 --> 00:27:55,383
Техас замерз.

455
00:27:56,424 --> 00:27:58,676
Потом загорелся океан.

456
00:27:58,760 --> 00:28:03,223
Метро Нью-Йорка превратилось
в бурные потоки воды,

457
00:28:04,016 --> 00:28:07,978
а Сиэтл стал горячее
того парня из «Бриджертонов».

458
00:28:08,061 --> 00:28:10,021
Но ты лучше, красавчик.

459
00:28:12,566 --> 00:28:16,112
Если ситуация становится критической,
я обычно подаю на развод.

460
00:28:17,320 --> 00:28:18,905
Вот это легенда.

461
00:28:18,989 --> 00:28:21,325
Вы, наверное, думаете, что я пришла,

462
00:28:21,409 --> 00:28:24,452
чтобы произнести
какую-нибудь мрачную речь.

463
00:28:24,537 --> 00:28:25,538
Но нет.

464
00:28:26,747 --> 00:28:30,875
Я выпила мартини и выкурила косячок,
так что я сейчас полна надежд.

465
00:28:30,960 --> 00:28:32,545
Так и надо.

466
00:28:33,546 --> 00:28:37,090
Корпорации, занятые добычей
горючих ископаемых, не перестанут

467
00:28:37,173 --> 00:28:40,135
подкупать политиков
и пытаться лишить нас будущего,

468
00:28:40,219 --> 00:28:43,721
поэтому стоит попробовать
найти в этом свои плюсы, верно?

469
00:28:45,057 --> 00:28:49,478
Никто не говорит о том,
как дымка от лесных пожаров

470
00:28:49,561 --> 00:28:52,981
создает невероятно удачный свет.

471
00:28:54,023 --> 00:28:58,153
И, конечно же, уровень моря
постоянно повышается,

472
00:28:58,237 --> 00:29:02,907
но зато будет больше доступной
недвижимости с видом на океан.

473
00:29:04,742 --> 00:29:07,163
Мой внук никогда не увидит коралловый риф,

474
00:29:07,246 --> 00:29:12,460
но он будет нырять с маской
над великолепным подводным городом Майами.

475
00:29:13,919 --> 00:29:19,633
Кроме того, протест против индустрии
ископаемого топлива - это отличное кардио.

476
00:29:21,009 --> 00:29:24,805
Без регулярных арестов
у меня не было бы такой задницы.

477
00:29:28,433 --> 00:29:32,104
Полицейские машины заменили мне степпер.

478
00:29:33,439 --> 00:29:35,523
Вот вам и тренинг с сопротивлением.

479
00:29:35,607 --> 00:29:37,151
Да, крутая игра слов.

480
00:29:37,233 --> 00:29:41,279
В общем, если не привлечь
к ответственности корпорации

481
00:29:41,363 --> 00:29:44,741
и не голосовать против
поддерживающих их политиков,

482
00:29:44,825 --> 00:29:46,410
наши дни сочтены.

483
00:29:46,493 --> 00:29:48,913
Если речь идет
лишь о добыче горючих ископаемых,

484
00:29:48,996 --> 00:29:53,083
значит, мне можно принимать ванну
с бутилированной водой?

485
00:29:53,166 --> 00:29:56,545
Нет, это очень и очень плохо, Мэгги.

486
00:29:56,628 --> 00:29:59,173
- Да.
- Боже, Джейн Фонда знает мое имя.

487
00:29:59,256 --> 00:30:00,590
Это не твое имя.

488
00:30:00,673 --> 00:30:01,799
Теперь мое.

489
00:30:01,884 --> 00:30:05,136
Давайте наслаждаться жизнью на Земле,
пока она существует.

490
00:30:12,728 --> 00:30:14,896
Я хочу предложить тост.

491
00:30:14,980 --> 00:30:16,523
За эту планету.

492
00:30:17,525 --> 00:30:18,858
Наш единственный дом.

493
00:30:20,193 --> 00:30:21,194
Да.

494
00:30:23,905 --> 00:30:25,574
А теперь простите, пора бежать.

495
00:30:25,657 --> 00:30:30,621
Нужно смыть нефть
с синего кита на Хантингтон-Бич.

496
00:30:49,097 --> 00:30:51,892
Великолепная в любом возрасте Джейн Фонда.

497
00:30:51,976 --> 00:30:53,102
Боже мой.

498
00:30:53,184 --> 00:30:55,186
Нам бы у нее поучиться.

499
00:30:55,270 --> 00:30:58,691
Потому что, если честно,
со всем, что происходит,

500
00:30:59,357 --> 00:31:02,111
не знаю, как вы, но я устала.

501
00:31:02,694 --> 00:31:06,656
Если говорить начистоту,
я устала просто как собака.

502
00:31:07,532 --> 00:31:10,702
Вы не возражаете? Я так больше не могу...

503
00:31:10,786 --> 00:31:12,913
- Снимай.
- Кому я что хочу доказать?

504
00:31:12,997 --> 00:31:15,039
- Давай.
- Снимай.

505
00:31:15,207 --> 00:31:16,709
Ноги болят.

506
00:31:16,791 --> 00:31:18,751
Как я уже сказала,
устала как собака.

507
00:31:18,836 --> 00:31:23,673
И поэтому я хочу попрощаться
с «достигаторством».

508
00:31:24,173 --> 00:31:25,259
Да!

509
00:31:25,342 --> 00:31:30,806
Мы живем в обществе, в котором принято
всегда и во всем преуспевать.

510
00:31:30,888 --> 00:31:33,057
«ДОСТИГАТОРСТВО»

511
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
Нас всегда все подгоняют.

512
00:31:35,685 --> 00:31:38,605
- «Чем ты занимаешься?»
- Точно.

513
00:31:38,689 --> 00:31:41,983
Ты работаешь на пяти работах без выходных.

514
00:31:42,067 --> 00:31:46,029
Ты ходишь в спортзал. Да, ты,
и отчитываешься об этом в инсте.

515
00:31:46,113 --> 00:31:47,573
«Сегодня качаю ноги».

516
00:31:47,655 --> 00:31:50,284
Ведь если не сфоткать,
значит, этого не было.

517
00:31:50,366 --> 00:31:53,494
Правда, Морти? Мы поняли уже.
Застегни рубашку.

518
00:31:53,578 --> 00:31:56,957
- Застегни рубашку.
- Застегни рубашку.

519
00:31:57,040 --> 00:31:59,960
- Застегни рубашку.
- Застегни рубашку.

520
00:32:00,044 --> 00:32:02,962
А если я слишком устала,
чтобы идти в спортзал?

521
00:32:03,047 --> 00:32:06,924
Вот насколько я устала.
Посмотрите на мои плечи. Вот так.

522
00:32:07,384 --> 00:32:08,926
Я так устала.

523
00:32:09,010 --> 00:32:12,263
Но мы так боимся,
что если мы на секунду остановимся,

524
00:32:12,347 --> 00:32:15,351
хоть на одну секунду, то мы всё пропустим.

525
00:32:15,433 --> 00:32:16,518
Пропустим что?

526
00:32:16,602 --> 00:32:19,313
Они уже в космос без нас летали, ну?

527
00:32:20,146 --> 00:32:25,402
Но в этом году многие из нас решили:
«Знаете что? С меня хватит».

528
00:32:25,486 --> 00:32:26,319
Да!

529
00:32:26,403 --> 00:32:31,075
А чернокожие женщины, которым приходится
работать в два раза усерднее,

530
00:32:31,157 --> 00:32:32,201
стали первыми.

531
00:32:32,284 --> 00:32:33,201
Это так.

532
00:32:33,285 --> 00:32:35,746
Симона Байлз поставила
себя на первое место,

533
00:32:35,828 --> 00:32:39,500
снялась с ряда соревнований
ради своего психического здоровья,

534
00:32:39,583 --> 00:32:41,751
но она всё равно выиграла медаль.

535
00:32:41,835 --> 00:32:45,798
Наоми Осака показала нам,
что достаточно просто сказать «нет».

536
00:32:45,881 --> 00:32:48,967
«Я не хочу» - достаточно веская причина.

537
00:32:49,050 --> 00:32:51,427
А Меган Маркл так устала,

538
00:32:51,511 --> 00:32:54,890
что отказалась от целого дворца, девочки.

539
00:32:54,972 --> 00:32:56,974
Вот как устали чернокожие женщины.

540
00:32:57,058 --> 00:32:59,603
Мы даже не хотим больше быть принцессами.

541
00:32:59,686 --> 00:33:01,605
Говори за себя, дорогуша!

542
00:33:01,689 --> 00:33:04,232
Сперва ты хотела быть Бондом,
теперь - принцессой?

543
00:33:04,316 --> 00:33:06,567
Я пытаюсь захватить Англию, детка.

544
00:33:07,778 --> 00:33:10,905
Все устали, особенно работники
жизненно важных сфер.

545
00:33:10,989 --> 00:33:13,200
Они справедливо спросили:

546
00:33:13,909 --> 00:33:17,328
«Если мы так важны,
то почему вы не можете обеспечить нам

547
00:33:17,413 --> 00:33:19,707
хорошую зарплату
и медицинское обслуживание?»

548
00:33:20,665 --> 00:33:23,544
Если нас не добьет COVID,
то это сделают ящики молока.

549
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
Я выполнила этот челлендж
с первой попытки.

550
00:33:26,422 --> 00:33:29,048
Да ну? С первой? Продемонстрируешь?

551
00:33:29,133 --> 00:33:31,175
На подготовку уйдет два часа.

552
00:33:35,931 --> 00:33:38,474
Я так устала,
что даже подыгрывать сил нет.

553
00:33:38,558 --> 00:33:40,269
Вот как я устала.

554
00:33:41,686 --> 00:33:45,732
В этом году многие поняли,
чего они хотят от жизни.

555
00:33:45,816 --> 00:33:48,484
Кто-то переехал из дорогих мегаполисов

556
00:33:48,568 --> 00:33:52,155
в маленькие города,
чтобы быть ближе к семье.

557
00:33:52,239 --> 00:33:55,241
Кто-то бросил свою крутую работу
в крупной корпорации,

558
00:33:55,325 --> 00:33:58,077
ради которой он пахал
с окончания университета,

559
00:33:58,162 --> 00:34:02,207
чтобы осуществить давнюю мечту
и продавать домашние печеньки

560
00:34:02,290 --> 00:34:04,084
или скрабы с ароматом мимозы.

561
00:34:04,167 --> 00:34:06,753
Если вам нужны пинетки для собак
ручной работы,

562
00:34:06,836 --> 00:34:08,505
заходите в мой магазин на Etsy.

563
00:34:08,588 --> 00:34:12,092
Рэйчел, у тебя и «Эмми», и Etsy?
И как ты не устаешь?

564
00:34:12,175 --> 00:34:13,469
Я люблю собак.

565
00:34:13,552 --> 00:34:14,762
Рано или поздно

566
00:34:14,844 --> 00:34:17,264
мне придется ответить на мамин вопрос:

567
00:34:17,347 --> 00:34:19,766
«Когда ты перестанешь
позировать в инстаграме

568
00:34:19,849 --> 00:34:21,643
и подаришь мне внуков?»

569
00:34:21,726 --> 00:34:24,480
А как еще я могу найти мужчину,

570
00:34:24,563 --> 00:34:26,523
чтобы подарить ей внуков?

571
00:34:26,606 --> 00:34:28,358
Сложно объяснить маме-эмигрантке,

572
00:34:28,442 --> 00:34:31,527
что такое «замануха».

573
00:34:31,612 --> 00:34:32,570
Я продемонстрирую.

574
00:34:43,916 --> 00:34:45,291
Это была замануха.

575
00:34:47,920 --> 00:34:51,632
Пандемия заставила меня понять,
что жизнь коротка,

576
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
а завтрашний день может не наступить.

577
00:34:54,175 --> 00:34:56,719
Так что Дрейк, будь добр, ответь мне.

578
00:34:56,804 --> 00:34:59,181
Да! Точно!

579
00:34:59,264 --> 00:35:00,474
И я горжусь нами,

580
00:35:00,556 --> 00:35:04,353
потому что мы заканчиваем этот год
не так, как мы его начинали.

581
00:35:04,436 --> 00:35:07,356
Мы избавляемся от всего лишнего

582
00:35:07,438 --> 00:35:11,527
и становимся лучшими версиями самих себя

583
00:35:11,610 --> 00:35:13,152
с новыми приоритетами.

584
00:35:13,237 --> 00:35:14,070
Да!

585
00:35:14,153 --> 00:35:18,449
Чего ради много работать, если нельзя
наслаждаться плодами своих трудов?

586
00:35:18,534 --> 00:35:19,701
- Да!
- Сегодня...

587
00:35:19,784 --> 00:35:21,786
Я прощаюсь с «достигаторством».

588
00:35:21,869 --> 00:35:22,704
Пока-пока.

589
00:35:22,788 --> 00:35:27,041
И приветствую расслабленность.

590
00:35:28,835 --> 00:35:29,670
Да!

591
00:35:29,753 --> 00:35:33,422
Потому что отдых тоже продуктивен.

592
00:35:34,298 --> 00:35:37,094
Хороший отдых - это забота о себе,

593
00:35:37,177 --> 00:35:40,097
о близких, а также о том,
что для вас важно.

594
00:35:40,179 --> 00:35:42,474
Из пустого бокала не напьешься.

595
00:35:43,141 --> 00:35:44,559
Кстати о бокалах,

596
00:35:45,643 --> 00:35:49,523
пора и мне наконец-то выпить. Ура.

597
00:35:50,481 --> 00:35:52,233
Вот так!

598
00:35:52,317 --> 00:35:53,610
- Да!
- Да!

599
00:35:54,610 --> 00:35:57,072
Прощаясь с этим годом,

600
00:35:57,822 --> 00:35:59,240
поднимем бокалы...

601
00:36:01,034 --> 00:36:04,788
Отдадим дань памяти тем,
кого сегодня с нами нет...

602
00:36:04,871 --> 00:36:06,039
Не смей выливать.

603
00:36:06,664 --> 00:36:08,083
Мне больше достанется.

604
00:36:09,543 --> 00:36:11,335
Итак, прощаясь с 2021 годом,

605
00:36:11,420 --> 00:36:14,005
я обещаю себе пить много водички,

606
00:36:14,172 --> 00:36:15,215
ага,

607
00:36:15,298 --> 00:36:16,215
увлажнять кожу

608
00:36:16,300 --> 00:36:19,927
и подружиться с Джейн Фондой,
потому что она выглядит роскошно.

609
00:36:20,012 --> 00:36:21,929
- Да!
- Я буду расслабляться!

610
00:36:22,014 --> 00:36:22,847
Зачёт.

611
00:36:22,931 --> 00:36:25,309
Я стану богатой и выйду замуж.

612
00:36:26,184 --> 00:36:28,186
У меня будет новый платиновый альбом.

613
00:36:28,269 --> 00:36:30,480
Боже мой, Алессия Кара?

614
00:36:30,563 --> 00:36:32,690
Привет, Ивонн. Круто тут у вас.

615
00:36:32,773 --> 00:36:36,110
Ты должна спеть,
сейчас как раз время некролога.

616
00:36:36,193 --> 00:36:39,864
- Точно.
- Нет, не хочу мешать.

617
00:36:39,947 --> 00:36:43,242
- Брось, я настаиваю.
- Нет, серьезно.

618
00:36:43,327 --> 00:36:45,286
Ладно, умолять не буду...

619
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Каждую ночь в своих снах

620
00:36:48,916 --> 00:36:53,586
Я вижу тебя, я чувствую тебя

621
00:36:53,670 --> 00:36:57,590
Так я знаю, что ты продолжаешь

622
00:36:58,467 --> 00:37:01,135
Жить

623
00:37:02,929 --> 00:37:07,266
Сквозь расстояния

624
00:37:07,351 --> 00:37:11,896
И пространства между нами

625
00:37:11,980 --> 00:37:16,068
Ты пришёл показать, что ты продолжаешь

626
00:37:16,150 --> 00:37:18,737
Жить

627
00:37:20,822 --> 00:37:22,449
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
2021

628
00:37:22,532 --> 00:37:27,704
Близко, далеко, где бы ты ни был

629
00:37:27,788 --> 00:37:30,123
БЫТЬ В ПОРЯДКЕ

630
00:37:30,206 --> 00:37:32,166
ГЛОБАЛЬНАЯ СИСТЕМА ПОСТАВОК

631
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
ХОББИ

632
00:37:34,293 --> 00:37:36,797
КОНЦЕНТРАЦИЯ ВНИМАНИЯ

633
00:37:36,880 --> 00:37:39,548
Я верю, что сердце продолжает жить
И снова

634
00:37:39,632 --> 00:37:41,259
САМАНТА ДЖОНС

635
00:37:41,342 --> 00:37:42,760
ФИЛЬМЫ ПО ПОЛТОРА ЧАСА

636
00:37:42,844 --> 00:37:46,681
Ты откроешь дверь

637
00:37:46,764 --> 00:37:48,934
ОДЕРЖИМОСТЬ УЮТОМ

638
00:37:49,016 --> 00:37:50,268
ИЗБЕГАНИЕ РОДСТВЕННИКОВ

639
00:37:50,351 --> 00:37:51,769
И ты здесь, в моем сердце

640
00:37:51,853 --> 00:37:54,356
АНТИПРИВИВОЧНИКИ

641
00:37:54,438 --> 00:37:56,858
ЛЕГГИНСЫ

642
00:37:56,942 --> 00:37:58,777
И мое сердце будет продолжать жить

643
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
ПИТОМЦЫ НА ВРЕМЯ ПАНДЕМИИ

644
00:38:04,449 --> 00:38:05,534
АРЕНДА МАШИНЫ

645
00:38:06,702 --> 00:38:08,577
ПОКУПКА ДОМА

646
00:38:08,661 --> 00:38:13,916
Ты здесь, я ничего не боюсь

647
00:38:14,001 --> 00:38:15,710
UBER ЗА ДЕСЯТЬ БАКСОВ
ФЕЙСБУК

648
00:38:15,793 --> 00:38:17,670
И мое сердце будет продолжать жить

649
00:38:17,753 --> 00:38:18,880
ПЛАНЫ
ОФИСЫ

650
00:38:18,963 --> 00:38:20,423
ЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ

651
00:38:24,135 --> 00:38:26,262
СУБЪЕКТИВНАЯ МИЗОГИНИЯ ЧУГИ

652
00:38:26,346 --> 00:38:27,847
РЕЙТИНГ ЭНДРЮ ЯНА

653
00:38:27,931 --> 00:38:29,849
Мы будем неразлучны всегда

654
00:38:29,932 --> 00:38:31,018
ПОДКАБЛУЧНИКИ

655
00:38:31,101 --> 00:38:32,143
ЭТИКЕТ В ПОЕЗДКЕ

656
00:38:32,226 --> 00:38:34,521
Ты в безопасности в моём сердце

657
00:38:34,603 --> 00:38:36,523
ЖУРНАЛЫ В КОМНАТЕ ОЖИДАНИЯ

658
00:38:36,606 --> 00:38:39,358
Мое сердце будет продолжать жить

659
00:38:39,443 --> 00:38:41,402
ЭЛОН И ГРАЙМС

660
00:38:41,485 --> 00:38:42,320
БИЛЛ И МЕЛИНДА

661
00:38:42,403 --> 00:38:45,032
НАДЕЖДА НА НОРМАЛЬНЫЙ
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ДЕКРЕТ

662
00:38:49,202 --> 00:38:50,494
ДЖИНСЫ СКИННИ

663
00:38:50,579 --> 00:38:51,871
КИМ И КАНЬЕ

664
00:38:54,541 --> 00:38:56,043
Огонь!

665
00:38:57,168 --> 00:38:59,795
Счастья и здоровья в новом году, дорогие.

666
00:38:59,880 --> 00:39:01,297
Увидимся в 2022.

667
00:39:09,931 --> 00:39:11,141
Ну и год.

668
00:39:12,768 --> 00:39:14,769
Тишина, пожалуйста.

669
00:39:16,271 --> 00:39:17,188
Привет.

670
00:39:18,231 --> 00:39:21,443
Сниматься с такими крутыми женщинами
просто невероятно.

671
00:39:23,195 --> 00:39:25,237
- Поднимаешься... и вниз.
- Поняла.

672
00:39:25,322 --> 00:39:27,157
Да, будь беременной. Отлично.

673
00:39:28,282 --> 00:39:29,909
- Где...
- Снимайте меня.

674
00:39:31,369 --> 00:39:32,244
Мэм.

675
00:39:32,329 --> 00:39:34,121
Покажите свои эмоции.

676
00:39:34,206 --> 00:39:36,123
Еще одно фото...

677
00:39:36,208 --> 00:39:41,128
Боже, стоит Джейн Фонде зайти в помещение,
как все просто...

678
00:39:41,630 --> 00:39:42,463
Эти?

679
00:39:44,132 --> 00:39:45,007
Или...

680
00:39:47,385 --> 00:39:49,096
Мне нравятся эти. Да.

681
00:39:49,637 --> 00:39:52,181
Если вас не добьет COVID,
это сделают ящики молока.

682
00:39:53,057 --> 00:39:54,851
Она чисто Джеймс Браун.

683
00:39:57,269 --> 00:39:59,648
Нужно было по-другому прочитать?

684
00:40:01,398 --> 00:40:03,943
Ты как маленькая тучка,
которая проходит...

685
00:40:04,027 --> 00:40:06,445
- Погромче можно?
- Перестань.

686
00:40:06,530 --> 00:40:07,864
Я тебя не слышу.

687
00:40:08,782 --> 00:40:10,784
Чтобы мы снова могли трахаться!

688
00:40:10,867 --> 00:40:13,161
Звучит отлично.

689
00:40:13,244 --> 00:40:14,621
Апарна, любишь трахаться?

690
00:40:14,704 --> 00:40:16,164
Да, когда получается.

691
00:40:18,666 --> 00:40:21,503
А сейчас я спою. Без аккомпанемента.

692
00:40:21,585 --> 00:40:24,547
Разведенный папочка

693
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Разведенный папочка

694
00:40:26,842 --> 00:40:27,800
Давай.

695
00:40:27,884 --> 00:40:30,594
Не уходи

696
00:40:30,679 --> 00:40:31,929
Да!

697
00:40:33,889 --> 00:40:36,226
Да, оставь всё это позади, а почему?

698
00:40:36,309 --> 00:40:38,894
Сегодня мой день

699
00:40:38,978 --> 00:40:40,313
О боже...

700
00:40:40,396 --> 00:40:41,856
Увидимся в следующем году.

701
00:40:43,065 --> 00:40:44,275
И всё за один день.

702
00:40:44,358 --> 00:40:46,360
Перевод субтитров: Liubov Ponticelli

703
00:40:46,443 --> 00:40:48,445
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев



