1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,004 --> 00:00:07,508
TEMETÉSEK ÉS HASONLÓK
BÚCSÚ 2021-TŐL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,429
Jaj, ne!

5
00:00:17,727 --> 00:00:19,060
Ez nem menő.

6
00:00:20,146 --> 00:00:22,606
Jól van, akkor jöhet a B terv!

7
00:00:26,318 --> 00:00:29,237
Srácok, rendezzétek át a helyet!

8
00:00:44,043 --> 00:00:46,630
ELTÁVOZOTT ÉV 2021
ÉRZÉKENY BÚCSÚ

9
00:01:11,280 --> 00:01:13,865
Ez az! Ó, igen!

10
00:01:50,444 --> 00:01:55,240
Az évi elhunytak

11
00:01:56,658 --> 00:01:58,576
A fantasztikus Sheila E!

12
00:02:01,037 --> 00:02:02,623
Köszönöm, hölgyeim!

13
00:02:04,290 --> 00:02:07,753
Jól van, mindenki helyezkedjen el! Üdv!

14
00:02:07,837 --> 00:02:11,924
Azért gyűltünk ma itt össze,
hogy végső útjára kísérjük 2021-et.

15
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
-Ez az!
-Igen.

16
00:02:13,092 --> 00:02:16,512
Őszinte leszek, nagy reményekkel
vágtam bele az évbe.

17
00:02:16,594 --> 00:02:18,722
Egy bulin mutattam be a céljaimat.

18
00:02:18,806 --> 00:02:21,850
Köztük volt,
hogy Drake végre vissza fog írni.

19
00:02:21,933 --> 00:02:22,893
Ez az!

20
00:02:22,977 --> 00:02:26,229
Csak egy dolgod lett volna, 2021!

21
00:02:27,230 --> 00:02:28,189
Ne légy 2020!

22
00:02:29,400 --> 00:02:32,902
De végül, 2021 nem egy új év lett,

23
00:02:32,986 --> 00:02:35,739
hanem 2020 egy variánsa.

24
00:02:35,823 --> 00:02:37,490
De nem gyászolni jöttünk.

25
00:02:37,574 --> 00:02:40,326
Mert ezúttal kijelentem, hogy ez itt

26
00:02:40,411 --> 00:02:42,621
egy ünnepség!

27
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
-Ez az!
-Igen!

28
00:02:45,790 --> 00:02:48,502
Hé, Megan, már megbeszéltük,
szóval, légy szíves...

29
00:02:49,961 --> 00:02:51,129
-Oké.
-Rendben.

30
00:02:51,212 --> 00:02:53,007
Majd... Ráültem a táskámra.

31
00:02:54,383 --> 00:02:56,134
Húzz arrébb, haver!

32
00:02:57,385 --> 00:02:58,721
Hol is tartottam? Igen.

33
00:02:58,804 --> 00:03:01,848
A dolgok kezdtek lassan újraindulni,

34
00:03:01,931 --> 00:03:04,268
aztán beütött a delta variáns.

35
00:03:04,350 --> 00:03:07,854
Én meg azt gondoltam: "Istenem, mi jöhet
ezután, az alias variáns?"

36
00:03:07,937 --> 00:03:10,274
Ez nem a "Lökd a ritmust". Oké.

37
00:03:14,736 --> 00:03:18,532
A fehérek kedvéért, ez egy film
egy fekete főiskoláról,

38
00:03:18,615 --> 00:03:21,576
és két fekete főiskolai leányszövetségről.

39
00:03:21,659 --> 00:03:23,329
Veled vagyunk, Kamala Harris.

40
00:03:23,412 --> 00:03:24,704
Így van, igen.

41
00:03:24,788 --> 00:03:26,706
2021 nem semmi év volt.

42
00:03:26,789 --> 00:03:32,086
Egyik nap még rejtvényt fejtünk,
meditációs appokat hallgatunk,

43
00:03:32,170 --> 00:03:35,549
és átalakítjuk
a beépített szekrényünket irodává

44
00:03:35,633 --> 00:03:38,635
egy TikTok videó alapján.
Nagyon hasznos volt.

45
00:03:38,718 --> 00:03:42,680
Aztán hirtelen, elérhető lett
a sorsfordító vakcina.

46
00:03:42,764 --> 00:03:45,893
Mind beoltattuk magunkat,
és a járvány véget ért.

47
00:03:48,853 --> 00:03:51,022
Ez annyira vicces, mert nem igaz!

48
00:03:51,981 --> 00:03:55,985
Ebben az évben nem igazán tudtuk,
hányadán állunk a járvánnyal.

49
00:03:56,069 --> 00:03:59,615
2021 annyit játszott az érzelmeimmel,
hogy azt hittem, randizunk.

50
00:03:59,698 --> 00:04:04,036
Eleinte jól alakultak a dolgok, azt
gondoltam: "Hiszen kedvelsz engem."

51
00:04:05,329 --> 00:04:08,206
Aztán jött a: "Fel akarod címkézni
a kapcsolatunkat?"

52
00:04:08,289 --> 00:04:10,209
"Mi az, hogy csak barátok vagyunk?"

53
00:04:11,085 --> 00:04:13,127
"Úgy értem, mikor kapok már gyűrűt?"

54
00:04:13,211 --> 00:04:15,254
Miért kérdezek ennyit?

55
00:04:16,464 --> 00:04:18,175
Ezért vagyok még mindig szingli?

56
00:04:18,968 --> 00:04:22,930
Ha van valami, amit 2021-ben kész
vagyok hátrahagyni,

57
00:04:23,012 --> 00:04:25,807
az a szingli élet. Hát nézzetek rám!

58
00:04:32,939 --> 00:04:35,817
Mit kell tennie egy lánynak, hogy randira
hívják? Oké.

59
00:04:35,901 --> 00:04:39,571
Hé, Drake, ha hallod ezt: jól bánok a
gyerekekkel, oké?

60
00:04:39,654 --> 00:04:41,781
Gyorsan, valaki dobjon ide egy babát!

61
00:04:46,954 --> 00:04:51,375
Végül is, a 2021-es év nem volt
teljes csőd.

62
00:04:51,457 --> 00:04:55,086
Szóval ma este összegyűjtöttem
a legviccesebb hölgyeket,

63
00:04:55,170 --> 00:05:00,009
hogy együtt ünnepeljük 2021-et,
mindazért, amit adott, amit próbált adni,

64
00:05:00,091 --> 00:05:03,637
és amit adhatott volna,
ha mindenki beoltatja magát.

65
00:05:03,721 --> 00:05:04,762
Ez az, csajszi!

66
00:05:04,846 --> 00:05:06,889
Így búcsúzunk el tőle.

67
00:05:06,973 --> 00:05:08,766
Szóval, aki segít nekünk elkezdeni,

68
00:05:08,850 --> 00:05:12,312
az nem más, mint az egyetlen,
Chelsea Peretti.

69
00:05:21,988 --> 00:05:23,072
Köszönöm, Yvonne.

70
00:05:24,490 --> 00:05:29,038
Drága összegyűltek. Sok fontos témát
gyászolunk ma.

71
00:05:29,120 --> 00:05:31,081
Én azért vagyok itt, hogy elbúcsúzzak

72
00:05:31,165 --> 00:05:35,877
egy nagyon különleges
videokonferencia-szoftver programtól,

73
00:05:35,961 --> 00:05:38,629
aminek a neve rímel arra, hogy gúny.

74
00:05:38,713 --> 00:05:40,132
Genny?

75
00:05:40,215 --> 00:05:42,300
Így van! Zoom.

76
00:05:43,593 --> 00:05:49,098
A legjobb a Zoomban, hogy lehetőséget
teremtett, hogy bármikor dolgozhassunk.

77
00:05:50,225 --> 00:05:53,687
Dolgozhattunk betegen,
rossz lelkiállapotban.

78
00:05:53,771 --> 00:05:57,274
Még akkor is, amikor a gyerekeink komoly
veszélyben voltak.

79
00:05:58,524 --> 00:05:59,860
Köszönjük, Zoom.

80
00:06:06,199 --> 00:06:07,201
Köszönöm.

81
00:06:10,579 --> 00:06:12,413
Miattad, Zoom,

82
00:06:12,497 --> 00:06:16,168
az otthonunk többé már nem egy kis
biztonságos zóna, ahová visszatérünk

83
00:06:16,250 --> 00:06:19,629
egy hosszú irodai nap után.
Átváltozott egy nagy irodává.

84
00:06:20,713 --> 00:06:24,259
Zoom, megajándékoztál
trópusi tengerparti hátterekkel,

85
00:06:24,343 --> 00:06:27,178
amik eltakarták a háttérben rohadó
halom szennyest.

86
00:06:27,930 --> 00:06:31,516
Kegyesen elfedted
fenntarthatatlan életmódunkat,

87
00:06:31,600 --> 00:06:36,771
hogy továbbra is hatékony fogaskerekek
lehessünk a kapitalizmus kerekeiben.

88
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Mindez egyetlen gombnyomásra.

89
00:06:39,441 --> 00:06:41,567
Tegnap este én is megnyomtam a gombomat.

90
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
-Ma nem fogod ezt csinálni.
-Nem csinálok semmit.

91
00:06:44,822 --> 00:06:46,781
Számomra te egy kis sötét felhő vagy.

92
00:06:46,865 --> 00:06:49,367
Kérlek, ne zajongj a jéggel,
amikor beszélek.

93
00:06:49,451 --> 00:06:53,163
Sajnálom, aranyom. Szerintem a Zoom
még sokáig velünk lesz.

94
00:06:53,247 --> 00:06:54,413
Ne mondd ezt!

95
00:06:55,999 --> 00:06:59,418
Zoom. Nélküled hogy fogom felvenni
a szemkontaktust

96
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
egy csomó emberrel, akikről rögtön tudom,

97
00:07:02,047 --> 00:07:05,675
hogy nem fognak velem üzletet kötni,
és mégis beszélünk egy órát?

98
00:07:05,759 --> 00:07:08,720
Nélküled hogyan kerülhetem el
a személyes találkozókat?

99
00:07:08,803 --> 00:07:12,307
Sajnálom, azt hittem, kedveled a maszkos
kerti összejöveteleinket.

100
00:07:12,391 --> 00:07:14,851
Stephanie, te ártatlan bárány.

101
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
Ez azért van, mert te nem vagy
kényszeres kávéivó.

102
00:07:18,271 --> 00:07:19,981
A leheletem nem maszkbiztos.

103
00:07:21,065 --> 00:07:22,151
Hoztam egy idézetet.

104
00:07:23,569 --> 00:07:28,281
"Olyan nehéz elbúcsúzni." Boyz II Men.

105
00:07:28,365 --> 00:07:29,574
És milyen igazuk volt.

106
00:07:30,367 --> 00:07:33,120
Viszlát, saját buta arcom bámulása,

107
00:07:33,202 --> 00:07:36,706
miközben úgy teszek, mintha tíz ember
végtelen dumáját hallgatnám.

108
00:07:36,790 --> 00:07:39,334
Erről beszélek.

109
00:07:39,418 --> 00:07:44,505
És most, a Zoom tiszteletére,
egy percre fagyjunk le.

110
00:07:44,590 --> 00:07:46,048
Számolok:

111
00:07:46,132 --> 00:07:47,759
Egy, kettő...

112
00:07:53,764 --> 00:07:54,975
Ez különleges volt.

113
00:07:55,975 --> 00:07:57,394
Így van.

114
00:07:57,476 --> 00:08:00,314
És most, a kínos Zoom búcsúzások.

115
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
"Viszlát! Nagyszerű meeting volt.
Imádtam, amit mondtál."

116
00:08:03,567 --> 00:08:07,321
Oké, sziasztok! Találkozó befejezése.
Hol van a piros gomb?

117
00:08:07,403 --> 00:08:09,531
Hol a piros gomb?

118
00:08:20,792 --> 00:08:24,963
Lehet, hogy a neve édeset jelent,
de ő pokoli csípős.

119
00:08:25,047 --> 00:08:26,505
Dulcé Sloan következik.

120
00:08:35,264 --> 00:08:37,308
SEGGFEJNEK LENNI

121
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Helló!

122
00:08:44,691 --> 00:08:47,027
Barátaim. Voltam, vagyok, leszek.

123
00:08:49,738 --> 00:08:51,490
Üdv, gyászolók!

124
00:08:51,572 --> 00:08:54,283
Ez volt az az év,
amikor mi, társadalomként,

125
00:08:54,368 --> 00:08:57,788
együttesen elbúcsúztunk a seggfejségtől.

126
00:08:57,870 --> 00:08:59,081
Igen!

127
00:08:59,873 --> 00:09:02,458
Olyan sokféleképpen lehet
seggfejnek lenni.

128
00:09:02,542 --> 00:09:06,712
Mint amikor egy tejfehér Karen úgy
visítozik a fehérneműboltban,

129
00:09:06,797 --> 00:09:08,840
mintha nem is anya nevelte volna fel.

130
00:09:08,923 --> 00:09:12,094
Vagy egy beszélgetős műsor vezetője,

131
00:09:12,177 --> 00:09:15,721
aki egészen más dallamra táncolt
zárt ajtók mögött,

132
00:09:15,806 --> 00:09:17,807
és mégsem találja a ritmust.

133
00:09:17,890 --> 00:09:22,187
Vagy a kvízshow producere magát
nevezi ki műsorvezetőnek.

134
00:09:22,270 --> 00:09:24,523
Nem LeVar Burton az.

135
00:09:24,605 --> 00:09:25,856
-Őt szeretjük.
-Igen!

136
00:09:25,941 --> 00:09:30,653
Ezek a seggfejek hosszú ideig
elbújtak a szemünk elől.

137
00:09:30,736 --> 00:09:33,948
Zaklattak, megaláztak embereket,

138
00:09:34,032 --> 00:09:37,286
vagy csak a lányuk
vagyonával foglalkoztak.

139
00:09:37,369 --> 00:09:39,413
-Szabadságot Britney-nek!
-Igen!

140
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
-Az a podcast már kiszabadította.
-A tweetem szabadította ki.

141
00:09:43,000 --> 00:09:44,668
A tweetjeink szabadították ki!

142
00:09:46,711 --> 00:09:51,216
De idén, amikor csak jöttek a számlák,
és a lemondások konfettiként szálltak,

143
00:09:51,299 --> 00:09:53,051
elkezdődött az elszámoltatás.

144
00:09:53,134 --> 00:09:57,764
És a seggfejség elszállt
a Titoktartási Megállapodásokkal együtt.

145
00:09:57,847 --> 00:09:59,265
Igen.

146
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
Valamilyen oknál fogva,
eltűnt a tolerancia velük szemben.

147
00:10:02,769 --> 00:10:06,565
Nem is igazán értem, hogy miért.

148
00:10:07,356 --> 00:10:08,442
Vagy talán mégis.

149
00:10:09,109 --> 00:10:11,820
Megint odabent ragadtunk,

150
00:10:13,154 --> 00:10:15,865
és nem volt remény. Elvesztettük.

151
00:10:15,948 --> 00:10:21,078
És mindenki bekattant. Bekattantunk mind.

152
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
Elszálltunk, bekattantunk.

153
00:10:23,081 --> 00:10:24,707
És szükségünk volt valamire,

154
00:10:24,791 --> 00:10:27,543
amire ráöntjük a dühöt és frusztrációt,

155
00:10:27,626 --> 00:10:30,629
hogy egy kicsit igazunk legyen,
egy igazságtalan világban.

156
00:10:31,715 --> 00:10:35,384
És a seggfejek lettek a nyilvános
megszégyenítés céltáblái.

157
00:10:36,010 --> 00:10:38,638
Lynae, hogy is írtad az Instagramon?

158
00:10:38,721 --> 00:10:41,432
"Feketén, de tömören."

159
00:10:41,515 --> 00:10:43,518
Igen. Ez az!

160
00:10:43,601 --> 00:10:46,104
Most már nem úszhatsz meg
minden szarságot.

161
00:10:46,187 --> 00:10:48,856
Mert ebben a pillanatban is
mindenkinél ott van

162
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
a leghatalmasabb fegyver a Földön.

163
00:10:51,067 --> 00:10:52,527
Egy hidrogénbomba.

164
00:10:52,610 --> 00:10:55,364
-Mi?
-Nem, barátom. Az okostelefon.

165
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
Nem lehetsz goromba a pincérnővel,

166
00:10:58,533 --> 00:11:02,537
mert különben kirakja a TikTokra,
és az egész világ megtudja.

167
00:11:02,620 --> 00:11:03,455
Így igaz.

168
00:11:03,538 --> 00:11:06,541
Nem állhatsz ki a színpadra,
valami homofób dumával.

169
00:11:06,625 --> 00:11:09,086
És nem lehetsz filmsztár,

170
00:11:09,168 --> 00:11:12,297
aki privátban arról mesél a nőknek,
hogyan enné meg őket.

171
00:11:13,090 --> 00:11:16,009
Nem eheti meg a puncit szó szerint.

172
00:11:16,092 --> 00:11:17,134
Ennyi.

173
00:11:17,219 --> 00:11:19,388
A gazdag, nagyhatalmú seggfejeknek

174
00:11:19,471 --> 00:11:21,972
mindig lesznek nyilvános,
bocsánatkérő turnéik,

175
00:11:22,057 --> 00:11:24,643
és egy odafirkantott
bocsánatkérő jegyzetük.

176
00:11:24,725 --> 00:11:27,979
És végül, a seggfej megjelenik
a The View-n

177
00:11:28,062 --> 00:11:30,315
vagy a Dancing with the Starsban.

178
00:11:31,149 --> 00:11:34,235
Vagy megmutatja a farkát,
amit senki sem akar látni,

179
00:11:34,318 --> 00:11:36,028
néhány feltörekvő humoristának,

180
00:11:36,113 --> 00:11:40,033
és pár évvel később, telt házas előadásai
lesznek Bostonban és Chicagóban.

181
00:11:41,076 --> 00:11:42,869
Nem.

182
00:11:43,412 --> 00:11:44,745
Tudjátok, mit?

183
00:11:47,289 --> 00:11:48,582
Töröljetek!

184
00:11:49,960 --> 00:11:53,046
Elrontottam az egészet. Töröljetek!

185
00:11:53,129 --> 00:11:54,755
Tudom is, hogy mit mondjak.

186
00:11:55,923 --> 00:11:57,466
Minden...

187
00:11:58,677 --> 00:12:01,429
-Nem!
-És ezért nem tudsz... te szemét...

188
00:12:01,513 --> 00:12:03,181
A gyerekeknek... enniük kell...

189
00:12:03,974 --> 00:12:05,475
Ezért támogatom...

190
00:12:10,020 --> 00:12:12,774
Dulcé, épp most hívtak Hollywoodból.

191
00:12:12,857 --> 00:12:16,193
-Ő az ügynököm. Mizu?
-Te vagy a következő James Bond.

192
00:12:16,278 --> 00:12:18,654
Jézusom! Igen!

193
00:12:19,530 --> 00:12:20,865
Mi?

194
00:12:20,948 --> 00:12:22,658
Nézzetek Jézusra! Hála Istennek!

195
00:12:22,741 --> 00:12:23,784
Töröltek...

196
00:12:23,869 --> 00:12:26,370
-Tudsz brit akcentussal beszélni?
-Igen. Tudok.

197
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Brit akcentussal is tud.

198
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
Csip-csip-csirió. Gyertek ide, fontocskák!

199
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
Rosszul csináltam az egészet. Én csak...

200
00:12:35,547 --> 00:12:39,592
Rendben, készüljetek!
Úgy értem, készüljetek fel,

201
00:12:39,676 --> 00:12:43,929
mert bármi megtörténhet, ha Megan
Stalter színpadra lép. Megan.

202
00:12:49,394 --> 00:12:51,354
Megigazítom a sminkem.

203
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
FORRÓ GYANTÁS NYÁR

204
00:12:59,778 --> 00:13:04,075
A bűvös labdám, egy pillanat...

205
00:13:10,624 --> 00:13:11,707
Oké.

206
00:13:13,460 --> 00:13:15,003
Sziasztok, undi szukák!

207
00:13:15,086 --> 00:13:16,129
Csak vicceltem.

208
00:13:17,213 --> 00:13:18,255
Kedvesek vagytok.

209
00:13:18,340 --> 00:13:19,758
Nos, a legtöbben.

210
00:13:20,674 --> 00:13:24,971
Azért gyűltünk itt össze,
hogy búcsút vegyünk a fülledt,

211
00:13:25,054 --> 00:13:29,518
szép, "részeg barátok extrákkal" teli
Forró Gyantás Nyártól.

212
00:13:32,770 --> 00:13:35,731
És ha nem tudod,
mit értek "Forró Gyantás Nyár" alatt,

213
00:13:35,815 --> 00:13:38,902
lehet, hogy a keresztnevén ismeritek, ami
Szajha Lányok Nyara.

214
00:13:38,985 --> 00:13:40,070
Oké.

215
00:13:40,153 --> 00:13:43,030
Akárhogy is hívjátok,
ő volt a mi kanos kis évszakunk,

216
00:13:43,114 --> 00:13:47,576
ami benyomja és lenyomja,
fordított cowgirl stílusban.

217
00:13:47,661 --> 00:13:50,455
Ide nekem a bort, vacsorát, 39-est.

218
00:13:50,538 --> 00:13:54,292
Ami olyan, mint a 69-es,
csak... rövidebb...

219
00:13:54,375 --> 00:13:56,586
hosszabb nyelvvel.

220
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
És rövidebb ideig, így értelmes.

221
00:14:01,258 --> 00:14:05,595
Bár csak egy rövid, ragacsos évszakot élt,

222
00:14:05,678 --> 00:14:08,889
a Forró Gyantás Nyár életre szóló
emlékeket hagyott rám,

223
00:14:08,974 --> 00:14:12,894
és beazonosíthatatlan telefonszámokat.
Mint: "Dögös könyvelő hajjal."

224
00:14:12,977 --> 00:14:15,397
"Ijesztő Michael," ő vicces volt.

225
00:14:15,480 --> 00:14:18,191
"Nő, aki úgy néz ki, mint Susan Sarandon,
csak gonosz."

226
00:14:18,274 --> 00:14:24,154
Nem volt gonosz, csak gonosznak tűnt.
Dögös volt, nagyon dögös.

227
00:14:25,282 --> 00:14:29,119
Fogalmatok sincs, hova fér ez be.
Maradjunk ennyiben!

228
00:14:29,702 --> 00:14:31,453
Szédülök, ha csak rágondolok.

229
00:14:33,498 --> 00:14:38,086
Ha a Forró Gyantás Nyárra gondolok,
a legfontosabb tanulság a következő.

230
00:14:38,168 --> 00:14:40,963
Persze, kaphatsz oltást
a koronavírus ellen.

231
00:14:41,047 --> 00:14:43,549
De nincs oltás a HPV ellen.

232
00:14:43,633 --> 00:14:46,595
-Ami azt illeti, van.
-Imádom a lelkesedésed, csajszi.

233
00:14:46,677 --> 00:14:49,889
Nem, Meg, tényleg van HPV vakcina.

234
00:14:49,972 --> 00:14:51,975
Egyem a szíved, szuka.

235
00:14:53,183 --> 00:14:55,312
Minek nevezett? Nem is ismer engem.

236
00:14:55,394 --> 00:14:58,856
A Forró Gyantás Nyarat túlélte
a Kényszerített Jegyes Ősz.

237
00:14:58,940 --> 00:15:03,320
Az egyetlen vigaszom,
hogy a Forró Gyantás Nyarat végül

238
00:15:03,403 --> 00:15:06,697
megdöntik, hogy végső nyugovóra térjen.

239
00:15:06,780 --> 00:15:09,158
-Imádlak!
-Ó, istenem.

240
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Köszönöm.

241
00:15:15,999 --> 00:15:19,628
Nos, ez... nagyon Megan volt.

242
00:15:26,301 --> 00:15:30,721
Rendben, és most halljunk valakit,
aki nagyon különleges.

243
00:15:30,804 --> 00:15:32,514
Tudjátok, ő egy kicsit ideges.

244
00:15:32,599 --> 00:15:36,394
Kérlek titeket,
üdvözöljük meleg fogadtatással

245
00:15:36,477 --> 00:15:40,315
a rendkívül vicces Aparna Nancherlát.

246
00:15:45,486 --> 00:15:48,697
Ezt le kell vennem. Nem bírom tovább.

247
00:15:48,782 --> 00:15:50,158
-Ez az.
-Köszönöm.

248
00:15:53,119 --> 00:15:57,039
REMETEÉLET

249
00:16:01,919 --> 00:16:02,961
Sziasztok!

250
00:16:04,547 --> 00:16:05,423
Helló!

251
00:16:06,633 --> 00:16:07,966
Üdv!

252
00:16:11,638 --> 00:16:16,183
Szóval, van, aki nem idevalósi?

253
00:16:16,267 --> 00:16:17,726
Nincs távmunka.

254
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Oké. Csak próbáltam kapcsolatba lépni
embertársaimmal.

255
00:16:23,024 --> 00:16:28,113
Nos, azért jöttem, hogy elbúcsúzzak
a remeteélettől.

256
00:16:28,822 --> 00:16:30,030
Igen.

257
00:16:30,865 --> 00:16:35,120
Ez volt az év, amikor levettük
a karantén mackónadrágját,

258
00:16:35,202 --> 00:16:38,288
és felvettük a társasági mackónadrágot,

259
00:16:38,373 --> 00:16:41,292
ami valójában ugyanaz a nadrág.

260
00:16:41,375 --> 00:16:42,711
Igen.

261
00:16:42,793 --> 00:16:44,129
Minden a szándékról szól.

262
00:16:44,211 --> 00:16:46,130
Mint a pénzmosás, tudjátok.

263
00:16:47,340 --> 00:16:50,301
Emlékszem, amikor elkezdődött
a remeteéletem.

264
00:16:50,969 --> 00:16:55,306
Néztem a tévét,
az egyik képernyőfejű barátomat,

265
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
és hirtelen bejelentették:

266
00:16:58,393 --> 00:17:03,981
"Breaking News: A Járványügy ajánlása:
maradjanak otthon határozatlan ideig."

267
00:17:04,065 --> 00:17:07,777
"Továbbra is vészjóslóan
és homályosan fogalmazunk."

268
00:17:08,403 --> 00:17:11,405
Tudjátok, a pezsgő személyiségemmel,

269
00:17:12,865 --> 00:17:15,868
a drámához való kóros függőségemmel,

270
00:17:18,328 --> 00:17:20,874
és kokainnal teli társasági naptárammal,

271
00:17:20,957 --> 00:17:23,375
ez egy nagy áldozat volt számomra.

272
00:17:23,625 --> 00:17:27,672
De mint millióan mások,
én is teljesítettem a kötelességemet.

273
00:17:27,756 --> 00:17:32,176
Bár jobban szeretem az SMS-eket,
ezt világosan megmondtam.

274
00:17:32,885 --> 00:17:36,806
Azonnal örökbe fogadtam
két kis dühös macskát.

275
00:17:37,682 --> 00:17:39,851
Vettem egy himalájai sólámpát is.

276
00:17:39,933 --> 00:17:44,146
Nem, még mindig nem tudom, mire jó.
Igen, többször is megnyalogattam.

277
00:17:45,355 --> 00:17:48,233
Rendbe raktam a rejtélyes vezetékeket.

278
00:17:48,317 --> 00:17:52,572
Tanácsoltam a terapeutámnak,
hogy turbózza fel a háttérképét.

279
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
Formában maradtam, ugyanazzal az edzéssel,

280
00:17:55,325 --> 00:17:58,744
amit Jennifer Lopez csinál
a Most már elég című filmben.

281
00:17:58,827 --> 00:18:01,580
Remeteként élni természetes volt nekem.

282
00:18:01,663 --> 00:18:04,459
Tudtátok, hogy a "remete" szó

283
00:18:04,541 --> 00:18:08,922
a görög "eremites" szóból származik,
ami sivatagot jelent?

284
00:18:09,672 --> 00:18:11,215
Onnan tudom,

285
00:18:11,298 --> 00:18:14,510
mert nyolc napig tanultam görögül online.

286
00:18:15,220 --> 00:18:18,013
A kilencedik napon
lejárt az ingyenes próbaidőszak.

287
00:18:19,015 --> 00:18:23,269
A társadalom bilincsei
és a társak nyomása nélkül

288
00:18:23,353 --> 00:18:27,731
a legigazabb önmagammá válhattam!

289
00:18:27,816 --> 00:18:29,400
Jó neked!

290
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Ez az, csajszi. Légy önmagad!

291
00:18:31,528 --> 00:18:35,656
De aztán, minden összeomlott.

292
00:18:40,202 --> 00:18:41,746
Végeztem az összeomlással.

293
00:18:47,251 --> 00:18:49,753
A visszatérés a társadalomba
kulturális sokk volt.

294
00:18:49,837 --> 00:18:53,340
Az agyam kitörölt dolgokat,
amik már nem voltak fontosak,

295
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
például, hogyan kell csevegni.

296
00:18:55,175 --> 00:18:59,638
A minap felvetettem az időjárási témát,
így: "Küldd a holdat esőbe?"

297
00:19:01,807 --> 00:19:04,644
Szerencsére megtanultam pár új trükköt,

298
00:19:04,727 --> 00:19:08,355
egy nagyon hiteles forrásból,
ami WikiHow néven ismert.

299
00:19:08,439 --> 00:19:12,026
Ha egy társasági rendezvényen vagy,
ahol nem ismersz senkit,

300
00:19:12,109 --> 00:19:13,778
menj oda egy idegenhez,

301
00:19:13,862 --> 00:19:17,531
és mondj egy érdekes tényt,
lelkes hangon, mint:

302
00:19:17,615 --> 00:19:20,617
"Helló! Tudtad, hogy a 'remete' szó

303
00:19:20,701 --> 00:19:25,957
a görög 'eremites' szóból származik,
és a jelentése sivatag?"

304
00:19:26,039 --> 00:19:28,876
Mindig legyen pár kifogásod,
ha le akarsz lépni

305
00:19:28,960 --> 00:19:31,503
egy buliból. Például:

306
00:19:31,587 --> 00:19:36,384
"Megyek. Elfelejtettem, hogy dúla vagyok.
Mindig készenlétben állok."

307
00:19:40,471 --> 00:19:44,808
Vagy: "Túl nagy a sor a mosdó előtt.
Inkább a sajátomat használom."

308
00:19:49,689 --> 00:19:54,067
És végül, ne feledkezzünk meg
a nonverbális kommunikációról.

309
00:19:54,152 --> 00:19:58,155
Íme, néhány klasszikus arckifejezés
mindennapi élethelyzetekhez.

310
00:19:58,865 --> 00:20:00,657
A figyelő arc.

311
00:20:04,244 --> 00:20:06,830
Az "Ez a történet elvileg vicces lenne,

312
00:20:06,914 --> 00:20:09,250
"de nem tudni, hova fut ki" arc.

313
00:20:14,297 --> 00:20:18,634
A "30 másodpercre elbambultam,
és most túlkompenzálok" arc.

314
00:20:24,557 --> 00:20:27,393
És végül, a "Klinikai depresszióm van,

315
00:20:27,477 --> 00:20:30,813
"és mindig eszembe jut,
hogy mindez nem számít" arc.

316
00:20:35,692 --> 00:20:38,112
Igazából, ez a nyugalmi arcom, szóval...

317
00:20:39,238 --> 00:20:41,324
Megyek. Elfelejtettem, hogy dúla vagyok.

318
00:20:44,160 --> 00:20:46,537
-Tudjuk, hogy ez hazugság.
-Judy!

319
00:20:46,621 --> 00:20:50,833
Sok sikert, Aparna. Reméljük, biztonságos
és gyors szülés lesz.

320
00:20:50,916 --> 00:20:52,961
Köszönöm! Ez lesz az első alkalom.

321
00:20:53,044 --> 00:20:54,586
Nos, rendben.

322
00:20:54,671 --> 00:20:57,798
És most, emlékezzünk valamire,

323
00:20:57,882 --> 00:21:01,134
ami túl messzire ment, túl korán.

324
00:21:01,219 --> 00:21:03,387
Üdvözöljétek, X Mayót.

325
00:21:08,101 --> 00:21:09,519
Ez gyors volt.

326
00:21:09,602 --> 00:21:11,019
Jó vagyok ebben.

327
00:21:11,104 --> 00:21:14,106
AZ ÉN TESTEM, AZ ÉN DÖNTÉSEM
AUTÓS MATRICA

328
00:21:16,150 --> 00:21:18,861
Hölgyeim, azért vagyok ma itt,

329
00:21:18,944 --> 00:21:22,990
hogy elbúcsúztassam az "Én testem, az
én döntésem" autós matricákat.

330
00:21:23,074 --> 00:21:23,991
Igen!

331
00:21:24,075 --> 00:21:25,410
Nyugodjék békében!

332
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
Ez a szlogen nagyot ment.

333
00:21:27,369 --> 00:21:29,913
Egy gondolkodásmód volt, egy mozgalom,

334
00:21:29,998 --> 00:21:32,625
egy évtizedekkel ezelőtt
nehezen elért győzelem.

335
00:21:32,709 --> 00:21:36,921
Egy olyan matrica, mely büszkén hirdette
mindenkinek, aki elment mellette:

336
00:21:37,005 --> 00:21:39,048
"Igen, fehér nő vagyok."

337
00:21:39,132 --> 00:21:42,384
"És Alanis Morissette-et hallgatok
ebben a Subaruban."

338
00:21:44,011 --> 00:21:46,431
De aztán jött 2021,

339
00:21:46,513 --> 00:21:50,226
és a Legfelsőbb Bíróság
előállt azzal az ötlettel,

340
00:21:50,308 --> 00:21:53,604
hogy elveszi a reprodukciós jogokat,
kivéve,

341
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
ha gazdag vagy.

342
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Igen.

343
00:21:56,941 --> 00:21:59,402
Most, hogy a Legfelsőbb Bíróság
úgy döntött,

344
00:21:59,484 --> 00:22:01,988
hogy a testünk már nem a mi dolgunk,

345
00:22:02,070 --> 00:22:05,450
a szexnek több következménye lehet,
mint valaha.

346
00:22:05,532 --> 00:22:08,618
Ha összejössz valakivel,
meg kell kérdezned magadtól:

347
00:22:08,702 --> 00:22:12,582
"Vajon ez az idegen, akinek nincs
ágykerete, jó szülő lenne?"

348
00:22:12,664 --> 00:22:13,499
Nem!

349
00:22:13,583 --> 00:22:15,585
Még ágyneműje sincs, hölgyeim.

350
00:22:16,376 --> 00:22:20,464
Ezért van egy nagyon különleges
bemutatóm a számotokra.

351
00:22:20,548 --> 00:22:22,299
Dögös, szótlan fickó?

352
00:22:27,180 --> 00:22:29,723
Hölgyeim, bemutatom
a 2021-es Dugáskönyvet.

353
00:22:29,807 --> 00:22:31,267
DUGÁSKÖNYV 2021

354
00:22:33,644 --> 00:22:34,479
Igen!

355
00:22:34,561 --> 00:22:39,107
Itt vannak, akikkel szexelhetsz,
a nem kívánt terhesség veszélye nélkül.

356
00:22:39,192 --> 00:22:40,233
Oké.

357
00:22:40,734 --> 00:22:42,487
Vessetek rá egy pillantást!

358
00:22:42,569 --> 00:22:45,364
A házas, "családi értékek" szenátor.

359
00:22:45,448 --> 00:22:48,742
Az egyetlen, akinek
a nyakát kellett körülmetélni.

360
00:22:48,826 --> 00:22:52,204
Ha teherbe is ejt,
nem maradsz sokáig állapotos.

361
00:22:52,288 --> 00:22:55,540
Lehet, hogy magángéppel elrepít
egy Puerto Ricó-i klinikára.

362
00:22:57,042 --> 00:23:01,798
Rendben, a következő.
Itt van apád golfpartnere, Alan.

363
00:23:01,881 --> 00:23:05,968
Nem hagyja, hogy egy kis hiba
tönkretegye a házasságát. Nem.

364
00:23:06,051 --> 00:23:08,762
A felesége juttatta be a jogi egyetemre.

365
00:23:08,846 --> 00:23:11,641
Alan miatt visszakaphatod
a reprodukciós jogaidat.

366
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
Igen.

367
00:23:13,392 --> 00:23:15,811
És végül. Ezt imádni fogjátok.

368
00:23:16,813 --> 00:23:17,730
Igen.

369
00:23:21,692 --> 00:23:22,984
Igen.

370
00:23:23,068 --> 00:23:26,530
A legbiztonságosabb: a szex önmagaddal.

371
00:23:28,406 --> 00:23:32,369
Mindannyian kinevettük Gwyneth Paltrow
jáde tojás vibrátorát,

372
00:23:32,452 --> 00:23:34,913
és most nézd meg, rajta ülünk.

373
00:23:34,997 --> 00:23:36,582
Tény.

374
00:23:36,665 --> 00:23:38,459
Ami elvezet... Elmehetsz.

375
00:23:38,542 --> 00:23:41,546
Ami elvezet egy másik hasznos ötlethez.

376
00:23:41,628 --> 00:23:45,048
Tudjátok, hogy utálom a politikát.

377
00:23:45,133 --> 00:23:49,095
De szabályoznunk kell a spermiumokat,
ahogyan a fegyverekkel tesszük.

378
00:23:49,177 --> 00:23:50,555
Igen!

379
00:23:50,637 --> 00:23:52,807
Mindenkinek szüksége van spermaengedélyre.

380
00:23:52,890 --> 00:23:54,142
Spermigazolvány.

381
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Beszélj!

382
00:23:56,018 --> 00:23:59,939
És ha ez nem old meg mindent,
íme, egy különleges meglepetés:

383
00:24:00,021 --> 00:24:03,025
egy szerencsés hölgy spirált
talál az ülés alatt.

384
00:24:03,984 --> 00:24:05,403
Nézzétek meg!

385
00:24:10,700 --> 00:24:11,741
Megvan.

386
00:24:11,826 --> 00:24:12,826
Igen.

387
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Soha nem nyertem még semmit.

388
00:24:16,163 --> 00:24:19,333
Sajnálom, csak egyet engedhettünk meg,
túl drágák.

389
00:24:19,416 --> 00:24:20,625
Ez van.

390
00:24:20,710 --> 00:24:24,422
De tisztázzuk,
ez nem lepedőakrobatikáról szól.

391
00:24:24,505 --> 00:24:27,174
Vagy a ragacsos kifliről.

392
00:24:27,258 --> 00:24:29,009
Vagy a kétfejű szörnyetegről.

393
00:24:29,093 --> 00:24:30,928
-Csak mondd, hogy "szex"!
-Jól van.

394
00:24:31,011 --> 00:24:33,346
Ennél sokkal többről van szó.

395
00:24:33,431 --> 00:24:36,267
Remélhetőleg mindenki egyetért abban,

396
00:24:36,349 --> 00:24:39,019
hogy a szegénység megszüntetése azon
is múlik,

397
00:24:39,103 --> 00:24:42,856
hogy nem jönnek világra azok, akiket
anyagi okokból nem tudnak felnevelni.

398
00:24:46,067 --> 00:24:50,280
És a kormány a születésük után is
törődjön a gyerekekkel.

399
00:24:50,364 --> 00:24:53,659
És túl sokat kellett várni az Utódlás
harmadik évadjára.

400
00:24:53,742 --> 00:24:55,994
-Igen!
-Hol a fenében van A kertvárosi gettó?

401
00:24:56,077 --> 00:24:56,913
Bizony!

402
00:24:56,996 --> 00:25:00,208
Annyit akarok mondani,
hogy folytatnunk kell a harcot.

403
00:25:00,290 --> 00:25:03,294
Legyünk őszinték!
Sokan úgy gondolták, hogy egy új elnök

404
00:25:03,376 --> 00:25:08,007
megoldja az összes problémánkat.
Ez azért van, mert sokan vagytok fehérek.

405
00:25:08,089 --> 00:25:09,383
-Igen.
-Ez az.

406
00:25:09,467 --> 00:25:10,926
És végül,

407
00:25:11,009 --> 00:25:14,346
bár az "Én testem, én döntésem"
autós matricák eltűntek,

408
00:25:14,430 --> 00:25:17,642
folytassuk az örökségüket úgy,
hogy napirenden tartjuk a témát.

409
00:25:17,724 --> 00:25:20,060
Azzal, hogy nem alszunk el a volán mögött.

410
00:25:20,144 --> 00:25:22,813
Mert tudjátok, hogy kik nem alszanak el?

411
00:25:22,896 --> 00:25:26,192
A köcsögök, akik azt hiszik,
hogy az oltás mágnessé változtat,

412
00:25:26,275 --> 00:25:29,903
és hogy JFK Jr. Pennsylvaniában él,
egy furgonban.

413
00:25:29,987 --> 00:25:30,820
Nem.

414
00:25:30,904 --> 00:25:32,906
Bírnák, ha elveszítenénk a lendületet.

415
00:25:32,990 --> 00:25:34,282
-De megtesszük?
-Nem!

416
00:25:34,366 --> 00:25:37,536
Így van. Mert ha elég erős a felháborodás,

417
00:25:37,619 --> 00:25:41,499
akkor visszahozzák a kedvenc törölt
sorozatunkat, a The Connerst...

418
00:25:41,582 --> 00:25:42,916
Nem.

419
00:25:43,000 --> 00:25:44,167
Az egy jó műsor.

420
00:25:44,251 --> 00:25:47,128
...akkor megtehetjük
a reprodukciós jogainkért.

421
00:25:47,212 --> 00:25:49,048
-Halljuk!
-Igen! Így igaz!

422
00:25:50,048 --> 00:25:53,970
Szóval, itt állok ma, előttetek,
viszketős csipkében,

423
00:25:55,179 --> 00:25:57,306
hogy feltegyek egy egyszerű kérdést.

424
00:25:57,390 --> 00:26:01,685
Megragadjátok a félelmet, és elkötelezitek
magatokat az ügy érdekében,

425
00:26:01,769 --> 00:26:04,438
hogy helyrehozzuk az elcseszett dolgokat,

426
00:26:04,521 --> 00:26:06,773
és újra dughassunk?

427
00:26:06,856 --> 00:26:08,067
Igen!

428
00:26:08,150 --> 00:26:09,109
Hogy a francba ne!

429
00:26:09,192 --> 00:26:11,487
Ez nagyon jól hangzik.

430
00:26:12,195 --> 00:26:13,114
És ezért,

431
00:26:14,865 --> 00:26:17,201
mindenki számára van egy B tervem.

432
00:26:18,286 --> 00:26:21,663
Oké, gyerünk! Egy. Kettő. Három.

433
00:26:26,626 --> 00:26:31,715
Nem fogsz teherbe esni.

434
00:26:32,133 --> 00:26:34,593
Igen! Köszönöm, hölgyeim!

435
00:26:41,057 --> 00:26:42,058
Oké.

436
00:26:42,143 --> 00:26:44,103
A ragacsos kifli.

437
00:26:45,020 --> 00:26:46,646
Nem hazudhatok, érdekel a dolog.

438
00:26:48,566 --> 00:26:52,944
Jól van, hölgyeim, elbúcsúztunk sok
mindentől ma este. De mielőtt...

439
00:26:53,028 --> 00:26:54,822
Sajnálom, hogy késtem.

440
00:26:55,990 --> 00:26:58,534
De tudjátok, én egy élő legenda vagyok.

441
00:27:04,832 --> 00:27:08,251
Miss Fonda, kérem, megtiszteltetés.
Öné a pódium.

442
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Megtiszteltetés.

443
00:27:12,714 --> 00:27:15,343
A KLÍMAVÁLSÁG FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA

444
00:27:16,469 --> 00:27:19,055
Helló! A nevem Jane Fonda. Én...

445
00:27:21,557 --> 00:27:22,432
Jane Fonda!

446
00:27:22,516 --> 00:27:25,644
Oscar-, Emmy-, Golden Globe-díjas színész,

447
00:27:27,313 --> 00:27:31,358
környezetvédő, politikai aktivista,
letartóztatott

448
00:27:31,442 --> 00:27:34,737
és Grace vagy Frankie vagyok,
már nem emlékszem.

449
00:27:35,278 --> 00:27:36,197
Keressetek rá!

450
00:27:37,990 --> 00:27:39,991
Idén búcsút mondtunk

451
00:27:40,076 --> 00:27:43,328
a klímaválság figyelmen kívül hagyásának.

452
00:27:45,205 --> 00:27:49,417
A világ top 200 klímakutatója szerint,
amiben élünk,

453
00:27:49,501 --> 00:27:52,755
az a "Vörös kód" pillanata
az emberiség számára.

454
00:27:52,837 --> 00:27:55,383
Texas megfagyott.

455
00:27:56,424 --> 00:27:58,676
Majd az óceán lángra lobbant.

456
00:27:58,760 --> 00:28:03,223
A New York-i metró zuhataggá változott,

457
00:28:04,016 --> 00:28:07,978
és Seattle forróbb lett,
mint az a dögös fickó a Bridgertonból.

458
00:28:08,061 --> 00:28:10,021
Semmi, hozzád képest, drágám.

459
00:28:12,566 --> 00:28:16,112
Amikor a dolgok így alakulnak,
általában beadom a válókeresetet.

460
00:28:17,320 --> 00:28:18,905
Ilyen egy legenda.

461
00:28:18,989 --> 00:28:21,325
Valószínűleg azt gondoljátok,

462
00:28:21,409 --> 00:28:24,452
hogy egy sötét, világvége beszédet
fogok mondani.

463
00:28:24,537 --> 00:28:25,538
De nem.

464
00:28:26,747 --> 00:28:30,875
Ittam egy martinit, szívtam egy spanglit,
és reményteljes hangulatban vagyok.

465
00:28:30,960 --> 00:28:32,545
Igen, így kell ezt csinálni.

466
00:28:33,546 --> 00:28:37,090
A fosszilis üzemanyag vállalatok
nem fogják feladni,

467
00:28:37,173 --> 00:28:40,135
hogy tönkretegyék a jövőt,
megvásárolják a politikusokat.

468
00:28:40,219 --> 00:28:43,721
Szóval, akár nézhetjük a jó oldalát is,
nem igaz?

469
00:28:45,057 --> 00:28:49,478
Senki sem beszél arról,
hogy az erdőtüzek füstje

470
00:28:49,561 --> 00:28:52,981
milyen varázslatos látványt nyújt.

471
00:28:54,023 --> 00:28:58,153
És persze, a tengerszint
gyorsuló ütemben emelkedik,

472
00:28:58,237 --> 00:29:02,907
de hát ez nem jelenti azt, hogy több
óceánparti ingatlan válik elérhetővé?

473
00:29:04,742 --> 00:29:07,163
Az unokám talán
soha nem lát korallzátonyt,

474
00:29:07,246 --> 00:29:12,460
de búvárkodhat majd
Miami gyönyörű víz alatti városa fölött.

475
00:29:13,919 --> 00:29:19,633
Tiltakozni a fosszilis tüzelőanyag-ipar
ellen, szuper kardióedzés.

476
00:29:21,009 --> 00:29:24,805
Ha nem tartóztattak volna le sorozatosan,
nem lenne ilyen jó seggem.

477
00:29:28,433 --> 00:29:32,104
Belépni a rendőrségi furgonokba,
felváltotta a lépcsőzést.

478
00:29:33,439 --> 00:29:35,523
Mi ez, ha nem ellenálló tréning.

479
00:29:35,607 --> 00:29:37,151
Okos szójáték.

480
00:29:37,233 --> 00:29:41,279
Tehát, ha a nagyvállalati szennyezőket
nem tudjuk felelősségre vonni,

481
00:29:41,363 --> 00:29:44,741
és megszavazzuk
a megvesztegetett politikusokat,

482
00:29:44,825 --> 00:29:46,410
napjaink meg vannak számlálva.

483
00:29:46,493 --> 00:29:48,913
Ha a fosszilis üzemanyag vállalatok
a hibásak,

484
00:29:48,996 --> 00:29:53,083
akkor nem is kell rosszul éreznem magam
a "Fiji Water" fürdőm miatt?

485
00:29:53,166 --> 00:29:56,545
De. Nagyon rosszul kellene érezned
magad, Maggie.

486
00:29:56,628 --> 00:29:59,173
-Igen.
-Istenem, Jane Fonda tudja a nevem.

487
00:29:59,256 --> 00:30:00,590
Nem is ez a neved.

488
00:30:00,673 --> 00:30:01,799
Mostantól igen.

489
00:30:01,884 --> 00:30:05,136
Élvezzük tehát a Földet, amíg lehet.

490
00:30:12,728 --> 00:30:14,896
Szeretnék köszöntőt mondani.

491
00:30:14,980 --> 00:30:16,523
A bolygónkra.

492
00:30:17,525 --> 00:30:18,858
Az egyetlen otthonunkra.

493
00:30:20,193 --> 00:30:21,194
Igen.

494
00:30:23,905 --> 00:30:25,574
És most, ha megbocsátotok,

495
00:30:25,657 --> 00:30:30,621
le kell sikálnom az olajat
egy kék bálnáról a Huntington Beachen.

496
00:30:49,097 --> 00:30:51,892
Jane "Kortalan" Fonda.

497
00:30:51,976 --> 00:30:53,102
Ó, istenem.

498
00:30:53,184 --> 00:30:55,186
Nagy mázlira lenne szükségünk.

499
00:30:55,270 --> 00:30:58,691
Mert ha őszinte akarok lenni,
mindaz, ami velünk történik...

500
00:30:59,357 --> 00:31:02,111
Nem tudom, ti hogy vagytok vele,
de én belefáradtam.

501
00:31:02,694 --> 00:31:06,656
Fáradt vagyok. Csupa nagybetűvel.

502
00:31:07,532 --> 00:31:10,702
Igazából... ugye nem bánjátok?
Nem bírom ezt már...

503
00:31:10,786 --> 00:31:12,913
-Vedd le őket!
-Mit is akarok bizonyítani?

504
00:31:12,997 --> 00:31:15,039
Csináld!

505
00:31:15,207 --> 00:31:16,709
Fáj a lábam.

506
00:31:16,791 --> 00:31:18,751
Ahogy mondtam, belefáradtam.

507
00:31:18,836 --> 00:31:23,673
Oké. Viszlát, taposómalom!

508
00:31:24,173 --> 00:31:25,259
Igen!

509
00:31:25,342 --> 00:31:30,806
Olyan kultúrában élünk, amely azt ünnepli,
aki mindig aktív és trendi.

510
00:31:30,888 --> 00:31:33,057
TAPOSÓMALOM

511
00:31:33,142 --> 00:31:35,603
Belénk nevelték,
hogy mindig nyüzsögnünk kell.

512
00:31:35,685 --> 00:31:38,605
-Mint: "Mit csinálsz?"
-Igaz.

513
00:31:38,689 --> 00:31:41,983
Öt munkahelyen dolgozol,
és a mottód: "#NincsSzabadnap."

514
00:31:42,067 --> 00:31:46,029
Az edzőteremben vagy. Igen, te,
és kiposztolod az instára.

515
00:31:46,113 --> 00:31:47,573
"Figyu, ma lábnap van."

516
00:31:47,655 --> 00:31:50,284
Mert ha nem posztolod,
megtörtént egyáltalán?

517
00:31:50,366 --> 00:31:53,494
Megtörtént, Morty?
Értjük. Gombold be az inged!

518
00:31:53,578 --> 00:31:56,957
Gombold be az inged!

519
00:31:57,040 --> 00:31:59,960
Gombold be az inged!

520
00:32:00,044 --> 00:32:02,962
Mi van, ha túl fáradt vagyok,
hogy edzőterembe menjek?

521
00:32:03,047 --> 00:32:06,924
Ilyen fáradt vagyok. Előreesnek a vállaim.
Pont így.

522
00:32:07,384 --> 00:32:08,926
Annyira fáradt vagyok.

523
00:32:09,010 --> 00:32:12,263
De attól félünk, hogy ha leülünk

524
00:32:12,347 --> 00:32:15,351
csak egy pillanatra, hátrahagynak minket.

525
00:32:15,433 --> 00:32:16,518
Hátrahagynak. Hol?

526
00:32:16,602 --> 00:32:19,313
Már így is nélkülünk mentek az űrbe.
Nem igaz?

527
00:32:20,146 --> 00:32:25,402
De idén sokan azt mondták:
"Tudjátok, mit, elég volt!"

528
00:32:25,486 --> 00:32:26,319
Igen!

529
00:32:26,403 --> 00:32:31,075
És a fekete nők, akiknek kétszer olyan
keményen kell dolgozni,

530
00:32:31,157 --> 00:32:32,201
a zászlóvivők.

531
00:32:32,284 --> 00:32:33,201
Igaz.

532
00:32:33,285 --> 00:32:35,746
Simone Biles toppantott a 35-ös lábával,

533
00:32:35,828 --> 00:32:39,500
abbahagyta a bukfencet, és előtérbe
helyezte a mentális egészségét.

534
00:32:39,583 --> 00:32:41,751
És tudjátok, mit, így is érmet szerzett.

535
00:32:41,835 --> 00:32:45,798
Naomi Osaka megtanított minket arra,
hogy a "Nem" is egy mondat,

536
00:32:45,881 --> 00:32:48,967
a "Nem akarom" pedig elég jó indok.

537
00:32:49,050 --> 00:32:51,427
És Meghan Markle olyan fáradt volt,

538
00:32:51,511 --> 00:32:54,890
hogy ez a csaj
egy egész kastélyt feladott.

539
00:32:54,972 --> 00:32:56,974
Ilyen fáradtak a fekete nők.

540
00:32:57,058 --> 00:32:59,603
Már hercegnők sem akarunk többé lenni.

541
00:32:59,686 --> 00:33:01,605
A magad nevében beszélj!

542
00:33:01,689 --> 00:33:04,232
James Bond akarsz lenni,
most meg hercegnő?

543
00:33:04,316 --> 00:33:06,567
Megszállom Angliát, bébi.

544
00:33:07,778 --> 00:33:10,905
Mindenki fáradt, még az alapvető
munkások is.

545
00:33:10,989 --> 00:33:13,200
Jogosan kérdezik:

546
00:33:13,909 --> 00:33:17,328
"Ha nélkülözhetetlenek vagyunk,
akkor miért nem adtok nekünk

547
00:33:17,413 --> 00:33:19,707
"normális bért és egészségügyi ellátást?"

548
00:33:20,665 --> 00:33:23,544
Ha a COVID nem visz el,
majd a tejesláda kihívás igen.

549
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
Nekem elsőre sikerült.

550
00:33:26,422 --> 00:33:29,048
Tényleg? Elsőre? Megmutatod nekünk?

551
00:33:29,133 --> 00:33:31,175
Két órámba telik felállítani a ládákat.

552
00:33:35,931 --> 00:33:38,474
Túl fáradt vagyok, hogy szórakozzak veled.

553
00:33:38,558 --> 00:33:40,269
Ennyire fáradt vagyok.

554
00:33:41,686 --> 00:33:45,732
Ez volt az év, amikor rájöttünk,
mit akarunk igazán.

555
00:33:45,816 --> 00:33:48,484
Páran kiköltöztek a nagy,
drága városokból,

556
00:33:48,568 --> 00:33:52,155
hogy lassabb életet éljenek,
kisebb városokban, közelebb a családhoz.

557
00:33:52,239 --> 00:33:55,241
Mások befolyásos,
nagyvállalati pozíciókat adtak fel,

558
00:33:55,325 --> 00:33:58,077
ami felé a diploma óta haladtak,

559
00:33:58,162 --> 00:34:02,207
azért, hogy kövessék az álmaikat,
és házi süteményeket áruljanak.

560
00:34:02,290 --> 00:34:04,084
Vagy mimóza illatú testradírt.

561
00:34:04,167 --> 00:34:06,753
Ha valakit érdekel
a kézzel kötött kutyazokni,

562
00:34:06,836 --> 00:34:08,505
nézzetek be az Etsy boltomba.

563
00:34:08,588 --> 00:34:12,092
Rachel, van Emmyd és Etsyd?
Csajszi, nem vagy fáradt?

564
00:34:12,175 --> 00:34:13,469
Imádom a kutyákat.

565
00:34:13,552 --> 00:34:14,762
Eljön az a pont,

566
00:34:14,844 --> 00:34:17,264
hogy válaszolnom kell,
amikor anyám megkérdezi:

567
00:34:17,347 --> 00:34:19,766
"Mikor hagyod már abba
az Instagramon pózolást,

568
00:34:19,849 --> 00:34:21,643
"és szülsz nekem pár unokát?"

569
00:34:21,726 --> 00:34:24,480
Mit gondol, honnan szerzek hozzá férfit,

570
00:34:24,563 --> 00:34:26,523
hogy unokákat adjak neki?

571
00:34:26,606 --> 00:34:28,358
Értitek, milyen nehéz elmagyarázni

572
00:34:28,442 --> 00:34:31,527
a bevándorló anyámnak,
mit jelent a szomjúság csapda?

573
00:34:31,612 --> 00:34:32,570
Hadd mutassam meg!

574
00:34:43,916 --> 00:34:45,291
Ez egy szomjúság csapda.

575
00:34:47,920 --> 00:34:51,632
Alapvetően a járvány
ráébresztett, hogy az élet rövid,

576
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
és a holnap bizonytalan.

577
00:34:54,175 --> 00:34:56,719
Drake, tényleg válaszolnod kell
az üzeneteimre.

578
00:34:56,804 --> 00:34:59,181
Igen! Így van!

579
00:34:59,264 --> 00:35:00,474
Büszke vagyok magunkra,

580
00:35:00,556 --> 00:35:04,353
mert másképp ér véget az év,
mint ahogy elkezdtük.

581
00:35:04,436 --> 00:35:07,356
Megszabadulunk mindentől,
ami nem minket szolgál,

582
00:35:07,438 --> 00:35:11,527
és elfogadjuk
énünk újabb, szebb változatát,

583
00:35:11,610 --> 00:35:13,152
egy sor új prioritással.

584
00:35:13,237 --> 00:35:14,070
Igen!

585
00:35:14,153 --> 00:35:18,449
Miért dolgozunk olyan keményen, ha nem
élvezhetjük a munkánk gyümölcsét?

586
00:35:18,534 --> 00:35:19,701
-Igen!
-Szóval ma...

587
00:35:19,784 --> 00:35:21,786
Viszlát, taposómalom!

588
00:35:21,869 --> 00:35:22,704
Pá-pá!

589
00:35:22,788 --> 00:35:27,041
Üdv, könnyedség és flow!

590
00:35:28,835 --> 00:35:29,670
Igen!

591
00:35:29,753 --> 00:35:33,422
Mert, tudjátok,
a pihenés is produktív tud lenni.

592
00:35:34,298 --> 00:35:37,094
Amikor kipihent vagy,
magaddal foglalkozol.

593
00:35:37,177 --> 00:35:40,097
És azokkal, akik igazán számítanak.

594
00:35:40,179 --> 00:35:42,474
Nem tölthetsz egy üres pohárból.

595
00:35:43,141 --> 00:35:44,559
És ha már itt tartunk,

596
00:35:45,643 --> 00:35:49,523
itt az ideje, hogy megtöltsük. Helló!

597
00:35:50,481 --> 00:35:52,233
Így van.

598
00:35:52,317 --> 00:35:53,610
-Igen!
-Igen!

599
00:35:54,610 --> 00:35:57,072
Tehát, ahogy búcsút mondunk
ennek az évnek,

600
00:35:57,822 --> 00:35:59,240
emeljük poharunkat...

601
00:36:01,034 --> 00:36:04,788
Igyunk azokra a barátainkra,
akik nem tudtak eljönni...

602
00:36:04,871 --> 00:36:06,039
Ne töltsd túl!

603
00:36:06,664 --> 00:36:08,083
Oké. Nos, nekem még jöhet.

604
00:36:09,543 --> 00:36:11,335
Tehát, ahogy elhagyjuk a 2021-et,

605
00:36:11,420 --> 00:36:14,005
megfogadom, hogy hidratált leszek,

606
00:36:14,172 --> 00:36:15,215
helló,

607
00:36:15,298 --> 00:36:16,215
ápolt,

608
00:36:16,300 --> 00:36:19,927
és jóban leszek Jane Fondával,
mert ő csodásan néz ki.

609
00:36:20,012 --> 00:36:21,929
-Igen!
-Igen, lazítani fogok!

610
00:36:22,014 --> 00:36:22,847
Csajszi.

611
00:36:22,931 --> 00:36:25,309
Gazdag leszek és házas.

612
00:36:26,184 --> 00:36:28,186
És újabb platinalemezt kapok.

613
00:36:28,269 --> 00:36:30,480
Te jó ég, Alessia Cara?

614
00:36:30,563 --> 00:36:32,690
Hé, Yvonne, imádlak titeket.

615
00:36:32,773 --> 00:36:36,110
Csajszi, épp emlékezünk. Énekelned kell.

616
00:36:36,193 --> 00:36:39,864
-Igen.
-Nem akarok zavarni.

617
00:36:39,947 --> 00:36:43,242
-Hagyd abba, ragaszkodom hozzá.
-Nem. Tényleg, nem akarok.

618
00:36:43,327 --> 00:36:45,286
Rendben, nem fogok könyörögni...

619
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Minden éjjel álmaimban

620
00:36:48,916 --> 00:36:53,586
Látlak, érezlek

621
00:36:53,670 --> 00:36:57,590
Ezért tudom

622
00:36:58,467 --> 00:37:01,135
Hogy továbblépsz

623
00:37:02,929 --> 00:37:07,266
Messze a távolban

624
00:37:07,351 --> 00:37:11,896
A közöttünk lévő térben

625
00:37:11,980 --> 00:37:16,068
Azért jöttél

626
00:37:16,150 --> 00:37:18,737
Hogy elbúcsúzz

627
00:37:21,322 --> 00:37:27,704
Közel, távol, bárhol is vagy

628
00:37:27,788 --> 00:37:30,123
RENDBEN LENNI

629
00:37:30,206 --> 00:37:32,166
A GLOBÁLIS ELLÁTÁSI LÁNC

630
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
HOBBIK

631
00:37:34,293 --> 00:37:36,797
FIGYELEM IDŐTARTAMA

632
00:37:36,880 --> 00:37:41,259
Hiszem, hogy a szív továbbmegy
Még egyszer

633
00:37:41,342 --> 00:37:42,760
90 PERCES FILMEK

634
00:37:42,844 --> 00:37:46,681
Kinyitod az ajtót

635
00:37:46,764 --> 00:37:48,934
RÖGESZMÉS FÉSZEKRAKÁS

636
00:37:49,016 --> 00:37:50,268
ELKERÜLNI A ROKONOKAT

637
00:37:50,351 --> 00:37:51,769
És itt vagy a szívemben

638
00:37:51,853 --> 00:37:54,356
OLTÁSELLENESEK

639
00:37:54,481 --> 00:37:58,777
És a szívem megy tovább és tovább

640
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
PANDÉMIÁS HÁZIÁLLATOK

641
00:38:04,449 --> 00:38:05,534
AUTÓBÉRLÉS

642
00:38:06,702 --> 00:38:08,577
HÁZVÉTEL

643
00:38:08,661 --> 00:38:13,916
Itt vagy, nem félek semmitől

644
00:38:14,001 --> 00:38:15,710
10 DOLLÁROS UBER FUVAR
FACEBOOK

645
00:38:15,793 --> 00:38:17,670
És tudom, hogy a szív megy tovább

646
00:38:17,753 --> 00:38:18,880
TERVEK
IRODÁK

647
00:38:18,963 --> 00:38:20,423
MUNKAKEDV

648
00:38:24,135 --> 00:38:26,262
A „CHEUGY” INTERNALIZÁLT MIZOGÍNIÁJA

649
00:38:26,346 --> 00:38:27,847
ANDREW YANG HITELESSÉGE

650
00:38:27,931 --> 00:38:29,849
Örökké így maradunk

651
00:38:29,932 --> 00:38:31,018
FELESÉGCSODÁLÓ SRÁCOK

652
00:38:31,101 --> 00:38:32,143
UTAZÁSI ETIKETT

653
00:38:32,226 --> 00:38:34,521
Biztonságban vagy a szívemben

654
00:38:34,603 --> 00:38:36,523
VÁRÓTERMI MAGAZINOK

655
00:38:36,606 --> 00:38:39,358
A szívem megy tovább és tovább

656
00:38:39,443 --> 00:38:41,402
ELON ÉS GRIMES

657
00:38:41,485 --> 00:38:42,320
BILL ÉS MELINDA

658
00:38:42,403 --> 00:38:45,032
A TELJESKÖRŰEN FIZETETT
SZÜLŐI SZABADSÁG REMÉNYE

659
00:38:49,202 --> 00:38:50,996
SZŰK FARMER

660
00:38:54,541 --> 00:38:56,043
Énekelj!

661
00:38:57,168 --> 00:38:59,795
Egészséges és Boldog Új Évet, drágáim!

662
00:38:59,880 --> 00:39:01,297
Találkozunk 2022-ben.

663
00:39:09,931 --> 00:39:11,141
Micsoda év.

664
00:39:12,768 --> 00:39:14,769
Csendet kérek!

665
00:39:16,271 --> 00:39:17,188
Helló!

666
00:39:18,231 --> 00:39:21,443
Nagyon különleges itt lenni, csupa nővel.

667
00:39:23,195 --> 00:39:25,237
-Gyere fel... aztán le!
-Oké.

668
00:39:25,322 --> 00:39:27,157
Igen, aztán ess teherbe!

669
00:39:28,282 --> 00:39:29,909
-Hol van...
-Szeretem a cukorkát.

670
00:39:31,369 --> 00:39:32,244
Hölgyem!

671
00:39:32,329 --> 00:39:34,121
Lesz néhány reakció.

672
00:39:34,206 --> 00:39:36,123
Srácok, van még egy felvételünk...

673
00:39:36,208 --> 00:39:41,128
Istenem, amikor Jane Fonda besétált,
a levegő a szobában egyszerre...

674
00:39:41,630 --> 00:39:42,463
Ez?

675
00:39:44,132 --> 00:39:45,007
Vagy...

676
00:39:47,385 --> 00:39:49,096
Az legyen. Igen.

677
00:39:49,637 --> 00:39:52,181
Ha a COVID nem visz el, a tejesláda fog.

678
00:39:53,057 --> 00:39:54,851
Tiszta James Brown.

679
00:39:57,269 --> 00:39:59,648
Másikat akartok?

680
00:40:01,398 --> 00:40:03,943
Te egy kis sötét felhő vagy,
ami elillan...

681
00:40:04,027 --> 00:40:06,445
-Mit mondtál?
-Kérlek, ne tedd ezt!

682
00:40:06,530 --> 00:40:07,864
Nem hallak.

683
00:40:08,782 --> 00:40:10,784
Hogy visszatérhessünk a dugáshoz!

684
00:40:10,867 --> 00:40:13,161
Ez nagyon jól hangzik.

685
00:40:13,244 --> 00:40:14,621
Aparna, dugni fogsz?

686
00:40:14,704 --> 00:40:16,164
Igen, ha tudok.

687
00:40:18,666 --> 00:40:21,503
És most énekelni fogok. Ne zongorázz!

688
00:40:21,585 --> 00:40:24,547
Elvált apuka, ne!

689
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Elvált apuka

690
00:40:26,842 --> 00:40:27,800
Igen.

691
00:40:27,884 --> 00:40:30,594
Ne menj el!

692
00:40:30,679 --> 00:40:31,929
Igen!

693
00:40:33,889 --> 00:40:36,226
Miért hagynál itt?

694
00:40:36,309 --> 00:40:38,894
Az öröm ma az enyém

695
00:40:38,978 --> 00:40:40,313
Ó, Istenem...

696
00:40:40,396 --> 00:40:41,856
Jövőre újra találkozunk.

697
00:40:43,065 --> 00:40:44,275
Mindez egy nap alatt.

698
00:40:44,358 --> 00:40:46,360
A feliratot fordította: Kohl János

699
00:40:46,443 --> 00:40:48,445
Kreatívfelelős
Kohl János



