1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:24,208 --> 00:00:26,041
‎บางคนมักจะพูดปฏิเสธ

5
00:00:27,833 --> 00:00:30,333
‎บางคนมักจะตอบตกลง

6
00:00:31,708 --> 00:00:33,625
‎ฉันตอบตกลงกับทุกเรื่อง

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,583
‎ฉันลุกกลับขึ้นมาแล้ว ใช่เลย!

8
00:00:43,208 --> 00:00:44,041
‎มานี่เร็วเข้า

9
00:00:44,125 --> 00:00:46,291
‎กระโดดขึ้นมาเลย

10
00:00:51,708 --> 00:00:53,833
‎ใช่เลย!

11
00:00:56,625 --> 00:00:58,666
‎- แอลลิสัน
‎- และตอนที่ฉันเจอคาร์ลอส

12
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
‎- คุณคือแอลลิสันรึเปล่า
‎- ใช่

13
00:00:59,833 --> 00:01:02,166
‎ผมว่าผมได้กาแฟของคุณ
‎ผมจิบไปแล้ว คุณถือมั้ย

14
00:01:02,250 --> 00:01:05,041
‎มันเหมือนได้เจอคู่ชีวิตที่ชอบตอบตกลง

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
‎- อาเรปาปาเบยอง
‎- อาเรปาปาริโอ

16
00:01:07,208 --> 00:01:08,208
‎- ปาเบยอง
‎- ปาเบยอง

17
00:01:08,291 --> 00:01:09,250
‎- ใช่
‎- ใช่

18
00:01:10,875 --> 00:01:13,291
‎เราโดดงานแล้วไปทะเลกันมั้ย

19
00:01:14,500 --> 00:01:16,375
‎เอาสิ! ผมพร้อมละ

20
00:01:16,458 --> 00:01:17,750
‎- คิดว่างั้นเหรอ
‎- ใช่

21
00:01:17,833 --> 00:01:19,708
‎อยากเจอพ่อแม่ฉันมั้ย

22
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
‎เอาสิ ผมอยากเจอพ่อแม่ของคุณ

23
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
‎ไปปีนผากันมั้ย

24
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
‎แอลลิสัน

25
00:01:27,833 --> 00:01:30,375
‎ฉันมาแล้ว คาร์ลอส

26
00:01:30,458 --> 00:01:32,458
‎ฉันมาแล้ว มานี่มา

27
00:01:34,791 --> 00:01:37,125
‎การตอบตกลงเป็นเหมือนแก่นสาร
‎ของความสัมพันธ์ของเรา

28
00:01:37,208 --> 00:01:40,458
‎- แอลลิสัน คุณจะรับคาร์ลอสเป็น…
‎- รับค่ะ

29
00:01:40,541 --> 00:01:43,125
‎- คาร์ลอส คุณจะรับ…
‎- รับครับ

30
00:01:46,208 --> 00:01:49,875
‎และถึงการมีลูกจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
‎ที่เคยเกิดขึ้นกับเราสองคน

31
00:01:51,708 --> 00:01:53,708
‎การพูดว่า "ไม่" ได้มาแทนคำว่า "ใช่"

32
00:01:56,125 --> 00:01:56,958
‎ไม่นะ!

33
00:01:57,041 --> 00:02:01,500
‎- สี่ สาม สอง หนึ่ง
‎- ไม่นะ

34
00:02:01,583 --> 00:02:03,791
‎การพูดว่า "ไม่" เป็นส่วนหนึ่งของงาน

35
00:02:03,875 --> 00:02:05,416
‎คำว่า "ไม่" เป็นแสงนำทาง

36
00:02:05,500 --> 00:02:08,291
‎- คำว่า "ไม่" คือคำตอบ
‎- นี่ ไม่ได้นะ!

37
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
‎ไม่เอาน่า! พ่อแม่ของเลย์ลายังยอมให้ทำเลย

38
00:02:10,166 --> 00:02:12,750
‎ไม่ได้ๆ

39
00:02:12,833 --> 00:02:14,666
‎เอาล่ะทุกคน เวลาหน้าจอหมดลงแล้ว

40
00:02:14,750 --> 00:02:16,916
‎- ไม่นะ แป๊บนึง ขออีกห้านาที
‎- ไม่ได้

41
00:02:17,000 --> 00:02:18,750
‎- แม่คะ!
‎- ขออีกห้านาที ขอดูไอจีก่อน

42
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
‎ต้องบอกว่า "ไม่" ชั่วโมงละ 50 ครั้ง

43
00:02:20,916 --> 00:02:22,750
‎ไม่ได้! ไม่ได้เด็ดขาด!

44
00:02:22,833 --> 00:02:23,833
‎ไม่มีทาง!

45
00:02:24,541 --> 00:02:25,375
‎นันโด

46
00:02:27,458 --> 00:02:30,333
‎เคที่ ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย
‎ลูกทำการบ้านเสร็จแค่ครึ่งเดียว

47
00:02:31,125 --> 00:02:31,958
‎ไม่นะ

48
00:02:32,041 --> 00:02:34,166
‎ไม่มีทาง ไม่มีวันเด็ดขาด

49
00:02:34,250 --> 00:02:37,291
‎ไม่ว่าจะกรณีไหนก็ตาม
‎รอชาติหน้าแล้วกัน ไม่ได้!

50
00:02:39,041 --> 00:02:40,416
‎นี่เรียกว่าการอบรมเลี้ยงดูลูก

51
00:02:48,666 --> 00:02:50,583
‎ว่าไงเชอรีล เป็นไงบ้าง อรุณสวัสดิ์

52
00:02:50,666 --> 00:02:52,625
‎คืองี้ ขอถามหน่อย

53
00:02:52,708 --> 00:02:55,208
‎บ่ายนี้ฉันมีสัมภาษณ์งาน

54
00:02:55,291 --> 00:02:58,750
‎คุณพอจะช่วยดูแลเอลลี่
‎สักสองสามชั่วโมงหลังเลิกเรียนได้มั้ย

55
00:02:59,416 --> 00:03:00,875
‎แล้วเนตรนารีล่ะ

56
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
‎โอเค จองคุกกี้มะพร้าวให้เราสามกล่อง

57
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
‎คุกกี้เนยถั่วเหรอ มีคนชอบคุกกี้เนยถั่วด้วยเหรอ

58
00:03:05,958 --> 00:03:08,333
‎ก็ได้ จองให้ฉันสิบกล่อง

59
00:03:08,416 --> 00:03:10,208
‎เชอรีล เนลสันกำลังรีดไถฉัน

60
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
‎ได้ ฉันรอได้

61
00:03:12,291 --> 00:03:15,916
‎แม่คะ เรื่องงานฟลีกเฟสต์ล่ะ
‎พ่อบอกว่าไปได้ถ้าแม่อนุญาต

62
00:03:16,000 --> 00:03:16,958
‎พ่อพูดว่างั้นเหรอ

63
00:03:17,583 --> 00:03:19,833
‎เดี๋ยวนะ พี่จะไปงานเทศกาลคนพิลึกเหรอ

64
00:03:19,916 --> 00:03:22,250
‎เยี่ยม ในที่สุดพี่ก็จะได้อยู่กับ
‎คนประเภทเดียวกันสักที

65
00:03:22,333 --> 00:03:25,250
‎มันเรียกว่าฟลีกเฟสต์
‎เป็นเทศกาลดนตรีที่เจ๋งมาก

66
00:03:25,333 --> 00:03:29,000
‎ถ้าพี่คิดว่ามันเจ๋ง มันก็ต้องเจ๋งมากแน่ๆ

67
00:03:29,083 --> 00:03:31,250
‎- ได้ยินที่หนูพูดใช่มั้ยคะ
‎- ได้ยิน ลูกอายุแค่ 14 ปี

68
00:03:31,333 --> 00:03:32,708
‎ลูกไปโดยไม่มีผู้ปกครองไม่ได้

69
00:03:32,791 --> 00:03:36,750
‎ค่ะ ได้ใช่มั้ยคะ ฉันจะใส่โน้ตสีฟ้า
‎กับเช็คในกระเป๋าเธอ ขอบคุณค่ะ

70
00:03:36,833 --> 00:03:39,500
‎ไม่มีใครอยากไปงานเทศกาลดนตรี
‎กับพ่อแม่ตัวเองหรอก

71
00:03:39,583 --> 00:03:41,083
‎พ่อคะ ช่วยพูดกับแม่หน่อยสิ

72
00:03:41,166 --> 00:03:42,458
‎อะไร แม่บอกว่าไม่เหรอ

73
00:03:43,708 --> 00:03:45,833
‎ถ้าแม่เธอบอกว่าไม่ก็คือไม่จ้ะ ลูกรัก

74
00:03:45,916 --> 00:03:48,333
‎จริงเหรอ ไม่ได้หมายความว่า
‎ถ้าเราทั้งคู่บอกว่าไม่เหรอ

75
00:03:49,000 --> 00:03:50,416
‎ทุกคน ดูนี่สิ

76
00:03:50,500 --> 00:03:52,666
‎ผมว่าครั้งนี้ผมใส่เบกกิงโซดา
‎ในปริมาณที่พอดี

77
00:03:53,208 --> 00:03:57,000
‎เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับ
‎วาฟเฟิลภูเขาไฟในสาม สอง…

78
00:04:03,708 --> 00:04:05,333
‎คงผสมสัดส่วนตัวเร่งปฏิกิริยาผิดน่ะ

79
00:04:05,416 --> 00:04:06,625
‎ครั้งหน้าทำสำเร็จแน่

80
00:04:06,708 --> 00:04:08,333
‎ขอแม่เซ็นการบ้านคณิตศาสตร์ได้มั้ย

81
00:04:08,416 --> 00:04:12,125
‎ได้อยู่แล้ว แม่เซ็นการบ้านได้ทุกวิชา
‎ยกเว้นวิชาคณิตศาสตร์

82
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
‎เมื่อคืนลูกบอกว่าทำการบ้านเสร็จหมด

83
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
‎ไม่ต้องห่วง

84
00:04:15,833 --> 00:04:17,000
‎ผมใช้เสน่ห์เอาตัวรอดได้

85
00:04:17,583 --> 00:04:19,583
‎ที่รัก ผมจะแวะไปเล่นยิมหลังเลิกงานนะ

86
00:04:19,666 --> 00:04:21,625
‎ผมต้องไปฟิตหุ่น

87
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
‎- คุณจะแวะไปเล่นยิมคืนนี้เหรอ
‎- ใช่ คืนนี้

88
00:04:24,833 --> 00:04:26,500
‎- พูดจริง คืนนี้เหรอ
‎- คืนนี้

89
00:04:26,583 --> 00:04:30,583
‎คืนนี้เหรอ เปล่า ไม่ใช่คืนนี้ คืนนี้เป็นวัน…

90
00:04:30,666 --> 00:04:32,791
‎- ครบรอบแต่ง… วันเกิด แข่งบอล…
‎- ไม่เอาน่า

91
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
‎- ของคุณ… ของเด็กๆ …
‎- พูดจริงเหรอ เร็วเข้า ที่รัก คุณทำได้

92
00:04:36,083 --> 00:04:39,166
‎- ประชุมครูผู้ปกครองค่ะ พ่อ
‎- อ๋อ อันนั้นนี่เอง

93
00:04:39,750 --> 00:04:43,375
‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณเปิดตู้เย็นวันละสิบครั้ง

94
00:04:43,458 --> 00:04:45,208
‎และไม่เห็นปฏิทินสวยๆ นี่ได้ไง

95
00:04:45,291 --> 00:04:47,833
‎ก็เพราะมันดูซับซ้อนเกินไปหน่อยนะ

96
00:04:47,916 --> 00:04:49,375
‎มองแล้วปวดตา

97
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
‎ตอนที่พ่อโตขึ้นมา ทุกอย่างมันเรียบง่าย

98
00:04:50,958 --> 00:04:53,916
‎พ่อแค่ต้องตื่นนอน ไปโรงเรียนหรือไปทำงาน
‎จากนั้นก็ต้อง…

99
00:04:54,000 --> 00:04:55,333
‎หนูก็ทเวิร์คเป็นนะคะ

100
00:04:55,416 --> 00:04:58,958
‎- เธอหมายถึงเต้นท่าทเวิร์กเหรอ
‎- "ทำงาน" ไม่ใช่ "ทเวิร์ก" ลูกทเวิร์คอยู่รึ

101
00:04:59,041 --> 00:05:00,500
‎- ใช่แล้ว
‎- เอลลี่ ไม่นะ

102
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
‎ไม่ใช่ส่ายไปด้านข้าง เอลลี่ ต้องส่ายขึ้นลง

103
00:05:02,416 --> 00:05:03,875
‎- เดี๋ยวพี่เต้นให้ดู
‎- เคที่ ไม่

104
00:05:03,958 --> 00:05:05,458
‎- คุณอยากให้ผม…
‎- ไม่นะ

105
00:05:05,541 --> 00:05:06,958
‎เธอต้องผ่อนคลายสะโพก

106
00:05:07,041 --> 00:05:08,916
‎ห้ามใครผ่อนคลายสะโพกทั้งนั้น เด็กๆ

107
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
‎สะบัดให้เต็มที่เลย เอลลี่

108
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
‎คาร์ลอส ช่วยฉันทีสิ

109
00:05:12,750 --> 00:05:14,291
‎นี่ เธอต้องเขย่าตัว

110
00:05:14,375 --> 00:05:15,916
‎เอาเลย สะบัดเลย เอลลี่

111
00:05:16,000 --> 00:05:18,416
‎ห้ามใครสะบัดทั้งนั้น เราสายแล้ว!

112
00:05:18,500 --> 00:05:20,208
‎ไปกันเร็วๆ

113
00:05:23,041 --> 00:05:24,000
‎ใช่เลย

114
00:05:24,083 --> 00:05:24,916
‎ตัวเร่งปฏิกิริยา

115
00:05:26,208 --> 00:05:28,583
‎ผมจะพูดว่า ผมขอโทษครับ

116
00:05:37,375 --> 00:05:40,541
‎พ่อจะเปิดเพลงของพ่อก็ได้นะคะ หนูไม่ว่าอะไร

117
00:05:40,625 --> 00:05:41,833
‎- จริงเหรอจ๊ะ ลูกรัก
‎- ค่ะ

118
00:05:42,375 --> 00:05:43,708
‎โอเค ขอบคุณมาก

119
00:05:45,458 --> 00:05:48,625
‎ฉันเป็นกัมมีแบร์ ใช่ฉันเป็นกัมมีแบร์

120
00:05:48,708 --> 00:05:52,375
‎ฉันเป็นกัมมีแบร์ที่หนึบหนับ ตุ๊ต๊ะ คึกคัก เฮฮา

121
00:05:52,458 --> 00:05:56,375
‎ใช่แล้ว กัมมี กัมมี กัมมี กัมมี กัมมีแบร์

122
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
‎กัมมี กัมมี กัมมี กัมมี กัมมีแบร์

123
00:06:00,750 --> 00:06:01,958
‎สรุปแม่เธอว่าไง

124
00:06:02,541 --> 00:06:03,375
‎ข่าวร้ายน่ะ เลย์

125
00:06:03,458 --> 00:06:05,583
‎แม่ไม่ให้ไปฟลีกเฟสต์

126
00:06:05,666 --> 00:06:06,666
‎อะไรนะ

127
00:06:06,750 --> 00:06:10,875
‎แต่แม่เธอทั้งฉลาด เท่ และสวยสุดๆ

128
00:06:10,958 --> 00:06:11,958
‎ใช่มั้ยล่ะ

129
00:06:12,041 --> 00:06:15,500
‎บางครั้งฉันก็คิดว่า "นี่เขาเป็นแม่ฉัน
‎หรือเป็นนางแบบรันเวย์กันแน่เนี่ย"

130
00:06:15,583 --> 00:06:19,041
‎ถ้าแม่เจ๋งขนาดนั้น ก็ไม่น่าว่าอะไร
‎ถ้าแม่จะไปด้วย พวกลูกจะได้ไปงานดนตรีไง

131
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ

132
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
‎ช่างมันเถอะ

133
00:06:21,541 --> 00:06:24,625
‎แม่ไม่เข้าใจ แม่ยังพาพวกลูก
‎ไปงานเทย์เลอร์ สวิฟต์สองสามปีก่อนเลย

134
00:06:24,708 --> 00:06:25,791
‎เราสนุกกันจะตาย

135
00:06:25,875 --> 00:06:28,833
‎ตอนนั้นหนูอายุ 12 ยังแค่เกือบๆ จะเป็นวัยรุ่น

136
00:06:28,916 --> 00:06:33,208
‎พ่อบอกว่าหนูไปได้ เขาเชื่อใจหนู
‎เขารู้ว่าหนูจัดการตัวเองได้

137
00:06:33,291 --> 00:06:38,000
‎พ่อแค่อยากเล่นบทเป็นคนดี
‎เพราะเขารู้ว่าแม่ต้องปฏิเสธอยู่แล้ว

138
00:06:38,625 --> 00:06:39,875
‎แล้วแม่ก็เชื่อใจลูกนะ

139
00:06:39,958 --> 00:06:42,125
‎ก็แค่ว่าคอนเสิร์ตแบบงานฟลีกเฟสต์

140
00:06:42,708 --> 00:06:45,458
‎มักมีคนมาร่วมงานหลายประเภท
‎ที่ลูกยังไม่เคยเผชิญ

141
00:06:45,541 --> 00:06:48,125
‎และแม่จะปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้
‎โดยไม่มีผู้ปกครอง

142
00:06:48,208 --> 00:06:50,791
‎งั้นเมื่อไหร่หนูถึงจะไปคอนเสิร์ตคนเดียวได้สักที

143
00:06:50,875 --> 00:06:54,708
‎ไม่มีวัน ลูกจะต้องไปดูคอนเสิร์ตกับแม่
‎ไปตลอดชีวิต

144
00:06:55,375 --> 00:06:57,916
‎- แม้แต่ตอนที่อายุเท่าแม่เหรอ
‎- โดยเฉพาะตอนที่อายุเท่าแม่

145
00:06:58,000 --> 00:06:59,875
‎และลูกจะชอบที่เราไปด้วยกันเพราะลูกรักแม่

146
00:07:00,500 --> 00:07:03,833
‎อีกแค่สี่ปีๆ

147
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
‎แม่ อย่า

148
00:07:10,000 --> 00:07:12,666
‎- ทนฟังไม่ไหวแล้ว
‎- แม่คะ!

149
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
‎แม่เป็นอะไรกับเพลงนี้เนี่ย

150
00:07:14,583 --> 00:07:16,458
‎เพราะลูกชอบเพลงนี้ไง

151
00:07:16,541 --> 00:07:18,750
‎- แม่เคยร้องให้ฟังตอนลูกเป็นทารก
‎- หนูไม่ใช่ทารกแล้ว

152
00:07:46,250 --> 00:07:49,791
‎เอาล่ะ พ่อควรหรี่เสียงตอนส่งลูกที่โรงเรียน

153
00:07:49,875 --> 00:07:51,541
‎วันนี้หนูไม่อยากไปโรงเรียน

154
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
‎พ่อก็ไม่อยากส่งลูกไปเรียนแต่ก็ต้องทำ

155
00:07:53,791 --> 00:07:56,291
‎ลูกต้องไปเรียน ส่วนพ่อก็ต้องไปทำงาน

156
00:07:56,375 --> 00:07:57,458
‎- ไม่
‎- ใช่

157
00:07:57,541 --> 00:08:01,125
‎- ไม่
‎- ใช่

158
00:08:01,208 --> 00:08:04,583
‎(อิคารัส เทคโนโลยีส์ อนาคตแห่งความสนุก)

159
00:08:14,208 --> 00:08:16,500
‎ห้ามเล่นโดรนข้างในตึก
‎พูดเป็นครั้งที่ 50 แล้วนะ

160
00:08:16,583 --> 00:08:17,500
‎ขอโทษครับ แม่

161
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
‎หวัดดีครับ คุณทอร์เรส
‎ผมสัญญาว่ามันไม่เคยเกิดแบบนี้ขึ้น

162
00:08:26,083 --> 00:08:28,958
‎ดูนี่สิ ผมซ่อมมันได้แล้ว
‎มันได้ผล นี่ ผมซ่อม…

163
00:08:34,000 --> 00:08:36,875
‎พรรคพวก เปิดเสียงดังเกินไป

164
00:08:38,750 --> 00:08:40,875
‎นี่พวก! โจน

165
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
‎นี่พวก!

166
00:08:52,583 --> 00:08:54,125
‎มันก็ยังดังไปอยู่ดี

167
00:08:54,208 --> 00:08:58,041
‎แต่ในโฆษณาจะบอกว่า
‎ลำโพงนี้จะทำให้สมองคุณละลาย

168
00:08:58,125 --> 00:09:00,708
‎- ระบุแบบนั้นในข้อกำหนดการสละสิทธิ์ไม่ได้
‎- ก็ได้

169
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
‎กร่อยเลย

170
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
‎ผมมีหน้าที่ป้องกันไม่ให้เราโดนฟ้อง

171
00:09:04,000 --> 00:09:05,208
‎ลดระดับเดซิเบลลงมา

172
00:09:06,166 --> 00:09:08,958
‎อีกอย่าง พวกคุณไม่ควรนำอาหาร
‎เข้ามาในพื้นที่ทดสอบ

173
00:09:09,041 --> 00:09:11,083
‎ผมต้องขอให้คุณทิ้งเบอร์เกอร์นั่นซะ

174
00:09:13,333 --> 00:09:15,125
‎โจน พวกคุณทั้งคู่เลย

175
00:09:17,833 --> 00:09:18,791
‎ผมดื่มหมดแก้วแล้ว

176
00:09:19,291 --> 00:09:21,750
‎ฟังนะ ผมไม่ชอบการปฏิเสธ
‎แต่มันคืองานของผม โอเคมั้ย

177
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
‎(ฟาร์ม 2 ไชลด์ ออร์แกนิกส์)

178
00:09:26,250 --> 00:09:27,666
‎- คุณทอร์เรส หวัดดีครับ
‎- สวัสดีค่ะ

179
00:09:27,750 --> 00:09:29,708
‎คุณเคยเป็นรองประธาน
‎ฝ่ายการตลาดของคัลเกอร์ ฟู้ดเหรอ

180
00:09:29,791 --> 00:09:31,750
‎เป็นเวลานานเลยค่ะ ฉันชอบงานนั้นมาก

181
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
‎แต่พอฉันมีลูก ช่วงนั้นรู้สึกหนักเกินไป

182
00:09:35,791 --> 00:09:37,750
‎คุณคงทำงานหลายอย่างพร้อมกันได้เก่งขึ้นแน่

183
00:09:38,333 --> 00:09:41,083
‎ความจริงแล้ว ฉันไม่เคยหยุดทำงาน
‎แค่ไม่ได้รับค่าจ้างน่ะ

184
00:09:41,166 --> 00:09:42,958
‎ฉันเข้าใจดี ฉันก็เป็นแม่เหมือนกัน

185
00:09:43,041 --> 00:09:44,666
‎ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว

186
00:09:47,666 --> 00:09:51,333
‎จะว่าฉันบ้าก็ได้ แต่นี่มันรู้สึกดีมากเลย

187
00:09:51,416 --> 00:09:52,750
‎คุณคิดว่าไงคะ

188
00:09:52,833 --> 00:09:55,833
‎ฟังนะ ฉันอยากจ้างคุณมาทำตำแหน่ง
‎อะไรสักอย่างจริงๆ นะ แต่…

189
00:09:55,916 --> 00:09:56,958
‎ฉันดีใจมากเลย

190
00:09:57,041 --> 00:09:59,000
‎แอลลิสัน นี่เป็นตำแหน่งงานระดับพนักงานทั่วไป

191
00:09:59,083 --> 00:10:02,250
‎ฉันกำลังมองหาพวกมิลเลเนียล
‎ที่รู้สึกว่าตัวเองมีสิทธิ์ทำตามใจชอบ

192
00:10:02,333 --> 00:10:04,250
‎เพื่อจ้างไว้ใช้งานจนถึงสี่ทุ่มทุกคืน

193
00:10:04,333 --> 00:10:05,166
‎ทุกคืน

194
00:10:05,250 --> 00:10:07,833
‎คนที่ฉันสามารถมองดูตอนที่เขาร้องไห้
‎ระหว่างกินเบอร์ริโตปลอดกลูเตนได้

195
00:10:07,916 --> 00:10:10,500
‎และติดแฮชแท็ก
‎"เสียใจอะ งานนี้ไม่ยุติธรรมเลย"

196
00:10:11,416 --> 00:10:13,083
‎ฉันไม่อยากทำแบบนั้นกับคุณ

197
00:10:13,166 --> 00:10:14,333
‎ฉันชอบคุณมากเกินไป

198
00:10:14,916 --> 00:10:15,916
‎ฉันก็เหมือนกัน

199
00:10:18,083 --> 00:10:20,791
‎(โรงเรียนมัธยมต้นเคนเนดี)

200
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
‎เสียใจด้วยนะเรื่องงาน

201
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
‎ไม่เป็นไร

202
00:10:24,083 --> 00:10:26,916
‎ฉันก็ไม่รู้ว่ายังชอบงานการตลาดอยู่รึเปล่า

203
00:10:27,000 --> 00:10:29,375
‎แต่คงชอบไม่พอที่จะร้องไห้
‎ระหว่างกินเบอร์ริโตปลอดกลูเตน

204
00:10:29,458 --> 00:10:31,625
‎นี่ ถ้าฉันกลับไปทำงานอีกครั้ง

205
00:10:31,708 --> 00:10:35,041
‎ฉันต้องแน่ใจก่อนว่า
‎ลูกๆ ขาดฉันไปแล้วจะไม่เป็นไร

206
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
‎สวัสดีค่ะ คุณและคุณนายทอร์เรส

207
00:10:42,375 --> 00:10:43,458
‎เชิญนั่งเลยครับ

208
00:10:43,541 --> 00:10:46,000
‎ขอบคุณ เราได้เจอครูทีเดียวสองคนเลย

209
00:10:46,083 --> 00:10:47,333
‎วันนี้คงได้กลับบ้านเร็วแน่

210
00:10:48,000 --> 00:10:51,416
‎นี่เรื่องเกรดของนันโดรึเปล่าคะ
‎ เพราะเรากำลังช่วยเขาเรื่องสมาธิ

211
00:10:51,500 --> 00:10:55,666
‎นี่ไม่เกี่ยวกับเกรดของนันโด
‎ถึงแม้ว่ามันจะไม่ค่อยดี

212
00:10:56,666 --> 00:10:57,666
‎แต่ก็เริ่มดีขึ้นแล้ว

213
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
‎เราอยากเจอพวกคุณพร้อมกัน

214
00:10:59,458 --> 00:11:03,625
‎เพราะเราสังเกตเห็นว่า
‎การบ้านของเคที่กับนันโดมีแก่นเรื่องที่เหมือนกัน

215
00:11:04,291 --> 00:11:05,458
‎แก่นเรื่องอะไรเหรอคะ

216
00:11:05,541 --> 00:11:08,666
‎นี่คือบทกวีไฮกุที่เคที่เขียน
‎ในคาบภาษาอังกฤษของฉันค่ะ

217
00:11:09,375 --> 00:11:11,208
‎"ฉันเหมือนนกในกรง

218
00:11:12,000 --> 00:11:14,291
‎มารดาเป็นผู้จองจำฉัน

219
00:11:15,291 --> 00:11:17,333
‎ท่านแม่ ปล่อยหนูเถอะ"

220
00:11:17,416 --> 00:11:18,833
‎"มารดาเป็นผู้จองจำฉัน

221
00:11:18,916 --> 00:11:21,833
‎- ท่านแม่ ปล่อยหนูเถอะ"
‎- ห้า เจ็ด ห้า เธอเขียนไฮกุได้ดีมาก

222
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
‎ตอนแรกฉันก็ไม่ได้คิดอะไรมาก

223
00:11:23,833 --> 00:11:27,750
‎จนกระทั่งครูชานเล่าให้ฉันฟัง
‎เรื่องวิดีโอที่นันโดทำในคาบประวัติศาสตร์

224
00:11:27,833 --> 00:11:28,750
‎เขาถ่ายวิดีโอเหรอ

225
00:11:29,250 --> 00:11:30,125
‎เจ๋งดีนะ

226
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
‎มาดูวิดีโอกันดีกว่า

227
00:11:35,458 --> 00:11:38,333
‎รายการต่อไปนี้เป็นรายการเฉพาะผู้ใหญ่เท่านั้น

228
00:11:38,416 --> 00:11:40,666
‎มีฉากที่ใช้ความรุนแรง เปลือยกาย
‎และใช้ภาษาที่ไม่เหมาะสม

229
00:11:40,750 --> 00:11:43,166
‎โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม

230
00:11:43,250 --> 00:11:44,958
‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีภาพเปลือยหรอกครับ

231
00:11:45,041 --> 00:11:46,208
‎โอเคครับ

232
00:11:47,458 --> 00:11:49,625
‎สตาลิน‎ ‎มุสโสลินี

233
00:11:50,416 --> 00:11:51,583
‎และแม่

234
00:11:54,208 --> 00:11:56,583
‎แม่ผมอาจไม่เคยทรมานหรือฆ่าใคร

235
00:11:56,666 --> 00:11:57,875
‎ยังไม่เคย

236
00:11:58,833 --> 00:12:02,000
‎แต่ภายในบ้าน เธอเป็นจอมเผด็จการ

237
00:12:02,083 --> 00:12:03,750
‎นี่ฉันเป็นจอมเผด็จการไปแล้วเหรอ

238
00:12:03,833 --> 00:12:05,166
‎แม่จะพูดแค่รอบเดียวนะ นันโด

239
00:12:05,250 --> 00:12:07,208
‎ลูกต้องทำตามที่แม่บอกทุกครั้ง

240
00:12:07,291 --> 00:12:09,250
‎แม่เป็นแม่ของลูกนะ ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผล

241
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
‎ฉันไม่มีเหตุผลน่ะ ก็เลย…

242
00:12:10,916 --> 00:12:13,625
‎เป้าหมายของแม่คือการกดขี่ขั้นสูงสุด

243
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
‎ลูกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้นจนกว่าจะทำการบ้านเสร็จ

244
00:12:15,916 --> 00:12:17,416
‎นั่นแหละคือการอบรมเลี้ยงลูก

245
00:12:18,958 --> 00:12:22,500
‎หยุด อยู่บ้านนี้เหมือนอยู่ในนิยาย 1984
‎แม่จอมเผด็จการคอยสอดส่องอยู่ตลอด

246
00:12:22,583 --> 00:12:24,083
‎แม่ชอบฉายานี้นะ ฟังดูแกร่งกล้าดี

247
00:12:24,166 --> 00:12:26,375
‎แล้วทำไมครูฮอฟฟลิง
‎ถึงไม่เคยให้อ่านหนังสือที่รื่นเริงเลยสักเล่ม

248
00:12:27,125 --> 00:12:30,500
‎มันหดหู่ทุกเล่นเลย
‎คุณเคยอ่านเรื่องลิตเติล วูเมนมั้ยคะ

249
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
‎เธอเป็นไข้อีดำอีแดง

250
00:12:32,125 --> 00:12:33,166
‎เรื่องเจ้าชายน้อยล่ะ

251
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
‎เขาไม่มีครอบครัว

252
00:12:34,166 --> 00:12:37,125
‎แฮร์รี่ พอตเตอร์เป็นเด็กกำพร้า
‎ไม่มีหนังสือเรื่องไหนที่รื่นเริงหรอกค่ะ

253
00:12:37,208 --> 00:12:38,916
‎อย่าเดินหนีแม่นะ

254
00:12:40,833 --> 00:12:42,208
‎นันโด

255
00:12:56,250 --> 00:12:57,125
‎คุณจะไปไหน

256
00:12:58,833 --> 00:13:02,125
‎ไม่เอาน่า ที่รัก
‎ใครๆ ก็ทำให้คนอื่นดูแย่ได้ด้วยการตัดต่อ

257
00:13:02,208 --> 00:13:04,458
‎- คุณทำให้ฉันดูแย่
‎- ผมเหรอ ทำไมถึงเป็นผมล่ะ

258
00:13:04,541 --> 00:13:06,958
‎เพราะคุณได้เล่นบทเป็น
‎พ่อที่สนุกสนานที่ทุกคนรัก

259
00:13:07,041 --> 00:13:08,583
‎ส่วนฉันต้องเล่นบทเป็นตัวร้าย

260
00:13:08,666 --> 00:13:11,375
‎ในวิดีโอคุณก็เห็นว่าไม่มีฉากที่คุณ
‎เล่นบทเป็นตัวร้ายเลยนี่

261
00:13:11,458 --> 00:13:13,041
‎มันคงถูกอัปโหลดลงยูทูบ

262
00:13:13,125 --> 00:13:15,958
‎แล้วฉันก็จะกลายเป็นแม่โรคจิต
‎ที่ถูกแพร่กระจายออกไปอย่างรวดเร็ว

263
00:13:16,041 --> 00:13:18,333
‎คุณได้เป็นคนที่สนุกสนานได้ไง
‎เมื่อก่อนฉันคือคนที่สนุก

264
00:13:18,416 --> 00:13:21,375
‎ฟังนะ แอลลี่ ที่ทำงาน
‎ผมต้องเล่นบทเป็นตัวร้ายทั้งวัน

265
00:13:22,166 --> 00:13:25,458
‎ทุกครั้งที่ผมเดินเข้าออฟฟิศ
‎ทุกคนจะหยุดหัวเราะและเดินออกจากห้อง

266
00:13:25,541 --> 00:13:30,458
‎แต่พอผมกลับมาบ้าน พวกเด็กๆ เห็นผมแล้วยิ้ม

267
00:13:31,208 --> 00:13:33,125
‎ใช่ แต่มันไม่ยุติธรรมเลย

268
00:13:33,208 --> 00:13:36,666
‎ฉันได้ยินตัวเองตอนอยู่กับลูกๆ และคิดว่า
‎ถ้าเป็นฉันก็คงไม่อยากอยู่กับตัวเอง

269
00:13:38,541 --> 00:13:40,083
‎ผมขอโทษจริงๆ ผมมีข้อเสนอแนะ

270
00:13:40,166 --> 00:13:44,375
‎โทษที ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้ตกใจ
‎ผมแค่แอบฟังหรือสอดแนมอยู่

271
00:13:44,458 --> 00:13:47,541
‎ข้างนอกนั่นมีพ่อแม่อยู่เยอะมาก
‎ผมเลยมาซ่อนตัวที่นี่

272
00:13:47,625 --> 00:13:51,083
‎แล้วผมก็รู้สึกหิวมากเลยทำมันฝรั่งทอดเยอะมาก

273
00:13:51,875 --> 00:13:53,375
‎มากินกันหน่อยมั้ย

274
00:13:53,458 --> 00:13:55,333
‎อยากกินมันฝรั่งทอดร้อนๆ มั้ย

275
00:13:55,833 --> 00:13:57,500
‎มานี่สิ มากินมันฝรั่งทอดร้อนๆ

276
00:13:58,416 --> 00:14:00,375
‎พวกคุณมากินเร็ว มันอุ่นกำลังดี

277
00:14:00,458 --> 00:14:01,500
‎คุณเป็นใครครับ

278
00:14:01,583 --> 00:14:04,750
‎นี่คือครูดีคอน เป็นครูแนะแนวของเคที่กับนันโด

279
00:14:04,833 --> 00:14:09,500
‎ใช่ แต่ต้องขอบคุณที่ถูกตัดงบ
‎ตอนนี้ผมได้เป็นทั้งครูพละและโค้ชฟุตบอล

280
00:14:09,583 --> 00:14:12,833
‎ลุยเลย คูการ์
‎ใช้ท่าเลย์อัปทำคะแนนทัชดาวน์!

281
00:14:12,916 --> 00:14:14,833
‎ผมไม่รู้เรื่องกีฬาเลยสักนิด

282
00:14:14,916 --> 00:14:16,541
‎ผมเรียนเอกวิทย์น่ะ

283
00:14:16,625 --> 00:14:20,458
‎ผมเชี่ยวชาญด้าน
‎พฤติกรรมทางเดินอาหารของหนูนา

284
00:14:21,708 --> 00:14:24,916
‎แต่ผมก็พอรู้อย่างสองอย่าง
‎เกี่ยวกับการอบรมเลี้ยงลูก

285
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
‎ทั้งแบบมืออาชีพและโดยส่วนตัว

286
00:14:28,166 --> 00:14:30,750
‎ผมมีลูกที่แสนงดงามอยู่บ้านหกคน

287
00:14:30,833 --> 00:14:33,958
‎ทิมมี่ ทอมมี่ ทอนย่า แทนย่า ไทสัน และดั๊ก

288
00:14:34,750 --> 00:14:36,875
‎ทำไมคุณดูเหมือนเพิ่งกลับมาจากตาฮีตี

289
00:14:36,958 --> 00:14:38,625
‎อยากรู้มั้ยว่าความลับของผมคืออะไร

290
00:14:39,791 --> 00:14:42,583
‎ผมให้วันเยสเดย์กับลูกๆ ของผม

291
00:14:42,666 --> 00:14:45,041
‎เยสเดย์เหรอ อะไรคือวันเยสเดย์

292
00:14:45,125 --> 00:14:47,875
‎คุณเลือกมาสักวันหนึ่งในในอนาคตอันใกล้นี้

293
00:14:47,958 --> 00:14:53,500
‎และภายใน 24 ชั่วโมงนั้น
‎คุณต้องตอบตกลงกับทุกอย่างที่ลูกต้องการ

294
00:14:57,500 --> 00:14:58,875
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

295
00:14:58,958 --> 00:15:02,041
‎- พูดจริงเหรอ
‎- คุณตอบตกลงทุกเรื่องเหรอ

296
00:15:02,125 --> 00:15:03,791
‎คุณต้องตั้งกฎพื้นฐาน

297
00:15:03,875 --> 00:15:05,791
‎พวกเด็กๆ ห้ามขอเรื่องในอนาคต

298
00:15:05,875 --> 00:15:07,791
‎และแน่อยู่แล้วว่าห้ามฆ่าใคร

299
00:15:09,000 --> 00:15:12,458
‎ผมรู้ว่ามันฟังดูบ้า
‎แต่มันคือตัวพลิกเกมที่แท้จริงเลยล่ะ

300
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
‎มันปลดปล่อยเด็กให้เป็นอิสระ
‎และทำให้พวกเขารู้สึกเป็นอิสระ

301
00:15:17,166 --> 00:15:19,625
‎และช่วยปลดปล่อยผู้ปกครองให้เป็นอิสระด้วย

302
00:15:19,708 --> 00:15:22,791
‎ค่ะ โค้ชดีคอน

303
00:15:22,875 --> 00:15:25,708
‎ฉันก็อยากหยุดพักจากการเป็นแม่สักหนึ่งวัน

304
00:15:25,791 --> 00:15:27,666
‎และปล่อยให้ลูกฉันทำอะไรก็ได้

305
00:15:27,750 --> 00:15:31,333
‎แต่ฉันก็อยาก
‎หายูนิคอร์นสีรุ้งแล้วบินไปดวงจันทร์

306
00:15:31,958 --> 00:15:33,750
‎งั้นผมว่าคุณน่าจะต้องใช้ม้าเพกาซัส

307
00:15:33,833 --> 00:15:35,208
‎เพกาคอร์นมากกว่ามั้ง

308
00:15:36,916 --> 00:15:40,083
‎ประเด็นคือคุณไม่รู้จักลูกของเรา

309
00:15:40,166 --> 00:15:41,666
‎มันฝรั่งทอดพวกนี้เสียแล้ว

310
00:15:41,750 --> 00:15:43,458
‎ถ้าเราลองทำตามที่คุณเสนอ

311
00:15:43,541 --> 00:15:46,125
‎มันกลายเป็นหายนะแน่

312
00:15:47,291 --> 00:15:49,000
‎คุณพูดถูก ผมไม่รู้จักลูกๆ ของคุณ

313
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
‎ผมไม่รู้ทุกเรื่อง

314
00:15:51,250 --> 00:15:52,083
‎แต่ว่า…

315
00:15:53,583 --> 00:15:54,666
‎พอขอพูดแบบนี้ละกัน

316
00:15:55,583 --> 00:15:58,166
‎คุณควรตอบตกลงให้กับวันเยสเดย์

317
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
‎มีมีตโลฟด้วย!

318
00:16:04,750 --> 00:16:08,166
‎"เด็กที่ได้รับวันเยสเดย์จะกินน้ำตาลน้อยลง"

319
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
‎ผมพูดจริง "และใช่เวลาบนอินเทอร์เน็ตน้อยลง"

320
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
‎มันไม่สมเหตุสมผล คุณห้ามไปหลงกลมัน

321
00:16:12,958 --> 00:16:14,416
‎ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นล้วนมีเหตุผล

322
00:16:14,500 --> 00:16:16,791
‎อาจจะมีเหตุผลที่ผู้ชายคนนั้น
‎โผล่มากับมันฝรั่งทอดนั่น

323
00:16:17,541 --> 00:16:21,458
‎บางทีการที่เราจริงจังน้อยลง
‎อาจทำให้ทุกอย่างดีขึ้น

324
00:16:21,541 --> 00:16:22,958
‎คุณเป็นคนพูดเองนะ

325
00:16:23,791 --> 00:16:27,375
‎เราพยายามทำให้ทุกอย่างมันถูกต้อง
‎อาจถึงเวลาลองอะไรใหม่ๆ แล้ว

326
00:16:33,166 --> 00:16:35,458
‎เป็นไง ฟังเกี่ยวกับความเจ๋งของผมจนเบื่อรึยัง

327
00:16:35,541 --> 00:16:38,333
‎คุณอยากให้วันเยสเดย์กับ
‎สตีเวน สปีลเบิร์กนี่เนี่ยนะ

328
00:16:38,416 --> 00:16:39,791
‎เยสเดย์คืออะไรเหรอครับ

329
00:16:39,875 --> 00:16:41,500
‎มันเป็นวิธีแบบใหม่ เป็นวันที่พ่อแม่ยอม

330
00:16:41,583 --> 00:16:43,958
‎ตอบตกลงกับทุกคำขอของลูกตลอด 24 ชั่วโมง

331
00:16:44,041 --> 00:16:46,333
‎- สุดโต่งมากค่ะ!
‎- ทำไมผมเพิ่งมารู้เรื่องนี้

332
00:16:46,416 --> 00:16:49,875
‎โอเค อย่าตื่นเต้นเกินไป
‎ยังไงแม่ก็ไม่ยอมให้วันเยสเดย์กับเราหรอก

333
00:16:50,625 --> 00:16:53,041
‎หมายความว่าไง ทำไมแม่ถึงจะไม่ให้

334
00:16:53,125 --> 00:16:54,916
‎วันเยสเดย์เป็นวันที่สนุก

335
00:16:55,000 --> 00:16:57,708
‎ส่วนแม่ก็เป็นตัวทำลายความสนุก

336
00:16:58,541 --> 00:17:00,791
‎ไม่เอาน่า เคที่ แม่ของลูกเป็นคนที่สนุกมาก

337
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
‎เธอเป็นคนสนุกสนาน

338
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
‎วันนี้แม่เหนื่อยมาก แม่ไปเข้านอนละ

339
00:17:08,833 --> 00:17:10,625
‎- ดังนั้น ราตรีสวัสดิ์จ้ะ
‎- ไม่ เรา…

340
00:17:10,708 --> 00:17:11,791
‎เรายังต้อง…

341
00:17:11,875 --> 00:17:14,708
‎- ไม่เป็นไร
‎- ที่รัก นี่ บอกแม่เร็วว่าเธอเป็นคนสนุก

342
00:17:15,958 --> 00:17:17,875
‎- นันโด
‎- พ่อบอกเราว่าอย่าโกหก

343
00:17:17,958 --> 00:17:18,791
‎ใช่ค่ะ พ่อ

344
00:17:32,000 --> 00:17:33,041
‎นี่ ทุกคน

345
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
‎เร็วเข้า

346
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
‎แน่ล่ะว่าลูกๆ คิดว่าแม่เป็นคนที่ไม่สนุก
‎ลูกไม่รู้จักตัวตนที่แท้จริงของแม่ด้วยซ้ำ

347
00:17:39,375 --> 00:17:42,625
‎แม่นี่แหละที่คิดค้นคำว่าสนุก
‎แม่เคยเป็นคนที่สนุกที่สุดที่ตัวเองเคยรู้จัก

348
00:17:43,291 --> 00:17:44,125
‎เกิดอะไรขึ้นล่ะ

349
00:17:44,208 --> 00:17:48,250
‎สิ่งที่เกิดขึ้นคือแม่คลอดลูกสามคน
‎ที่แม่ต้องปกป้องให้อยู่รอดปลอดภัย

350
00:17:48,333 --> 00:17:50,625
‎มันกดดันมาก แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น

351
00:17:50,708 --> 00:17:52,916
‎ประเด็นคือ แม่กลับมาสนุกได้อีกครั้ง

352
00:17:53,000 --> 00:17:55,375
‎แม่ ล้อเล่นรึเปล่า ไม่มีทางหรอก

353
00:17:57,458 --> 00:17:59,083
‎แม่จะให้เยสเดย์

354
00:17:59,666 --> 00:18:01,875
‎เราจะได้สนุกสุดเหวี่ยง

355
00:18:02,500 --> 00:18:05,666
‎รอดูแล้วจะรู้

356
00:18:06,750 --> 00:18:08,291
‎แม่ก็แต่งไฮกุได้เหมือนกัน

357
00:18:11,375 --> 00:18:15,208
‎โทษที ไม่ต้องพูดถึงทั้งวันหรอก
‎แค่ช่วงเช้าของเยสเดย์แม่ก็คงไม่รอดแล้ว

358
00:18:16,791 --> 00:18:19,750
‎ลูกอยากจะพนันกันหน่อยมั้ยล่ะ

359
00:18:20,750 --> 00:18:21,916
‎เอาสิ

360
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
‎เอาแบบนี้ละกัน

361
00:18:23,583 --> 00:18:25,458
‎ถ้าแม่ปฏิเสธแค่ครั้งเดียว

362
00:18:26,750 --> 00:18:29,708
‎หนูจะได้ไปงานฟลีกเฟสต์กับเลย์ลา
‎โดยไม่มีผู้ใหญ่หรือพ่อแม่

363
00:18:29,791 --> 00:18:32,375
‎มีแค่พวกหนูที่ยังเด็ก อ่อนแอ
‎และยังไม่บรรลุนิติภาวะ

364
00:18:32,458 --> 00:18:34,083
‎เดี๋ยวนะที่รัก คุณแน่ใจเหรอ

365
00:18:36,000 --> 00:18:37,291
‎แม่รับคำท้า สาวน้อย

366
00:18:37,375 --> 00:18:39,500
‎เพราะแม่รู้ว่าแม่จะไม่ปฏิเสธ

367
00:18:39,583 --> 00:18:41,333
‎และเมื่อลูกแพ้ และลูกจะแพ้แน่

368
00:18:42,000 --> 00:18:46,166
‎แม่ก็จะเป็นคนที่สนุกมาก
‎และอนุญาตให้ลูกไปดูคอนเสิร์ต

369
00:18:46,250 --> 00:18:48,041
‎- จริงเหรอ
‎- แน่นอน

370
00:18:48,125 --> 00:18:49,166
‎ไปดูกับแม่

371
00:18:49,750 --> 00:18:52,375
‎แม่จะนั่งข้างๆ ลูกและเราจะจับมือกัน

372
00:18:52,458 --> 00:18:55,250
‎และเราก็จะยกมือขึ้นแล้วโบกไปมา
‎เหมือนเราไม่สนใจอะไรทั้งนั้น

373
00:18:57,500 --> 00:18:58,750
‎ผมขอร่วมด้วย

374
00:18:59,250 --> 00:19:00,208
‎หนูด้วยค่ะ

375
00:19:00,291 --> 00:19:01,375
‎ลุยกันเลย

376
00:19:01,458 --> 00:19:03,208
‎อาร์รีบา!

377
00:19:04,333 --> 00:19:05,791
‎แต่ก็ต้องมีกฎพื้นฐาน

378
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
‎ลูกต้องได้เยสเดย์ด้วยความพยายาม

379
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
‎ทำงานบ้าน

380
00:19:09,000 --> 00:19:10,250
‎ทำการบ้านให้เสร็จ

381
00:19:10,750 --> 00:19:11,583
‎ลูกทำได้ดีกว่านี้

382
00:19:12,583 --> 00:19:14,166
‎(อีกหกวันก่อนถึงวันเยสเดย์)

383
00:19:15,291 --> 00:19:19,250
‎แน่นอนว่าลูกห้ามขอทำอะไรที่
‎อันตรายหรือผิดกฎหมาย

384
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
‎ลูกๆ ทำอะไรกันอยู่

385
00:19:21,041 --> 00:19:23,333
‎ไม่ต้องห่วงครับ มันปลอดภัยสุดๆ

386
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
‎แต่ละคนจะมีงบ

387
00:19:30,166 --> 00:19:33,750
‎ลูกห้ามขอเดินทาง
‎ไกลกว่า 32 กิโลเมตรจากบ้าน

388
00:19:33,833 --> 00:19:38,333
‎เพราะกฎนี้ เราเลยต้องตัดทิ้งเมจิก เมาน์เทน
‎ประเทศญี่ปุ่น และการท่องเที่ยวอวกาศทั้งหมด

389
00:19:38,416 --> 00:19:41,916
‎แม่ต้องตอบตกลงกับทุกเรื่องรึเปล่าคะ

390
00:19:42,416 --> 00:19:44,208
‎ก็เกือบทุกเรื่องแต่ก็มีกฎอยู้บ้าง

391
00:19:44,291 --> 00:19:45,458
‎โธ่เอ๊ย

392
00:19:45,541 --> 00:19:46,625
‎(เกรดบีบวก)

393
00:19:48,125 --> 00:19:49,041
‎ต้องงี้สิ

394
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
‎แต่กฎข้อสุดท้ายสำคัญที่สุด

395
00:19:54,791 --> 00:20:00,333
‎นั่นก็คือ ครอบครัวนี้จะสนุกที่สุด
‎ที่เคยสนุกมาในชีวิตนี้

396
00:20:00,375 --> 00:20:02,833
‎(เยสเดย์)

397
00:20:02,916 --> 00:20:06,166
‎ใกล้แล้วๆ

398
00:20:07,333 --> 00:20:09,041
‎วันนี้วันเยสเดย์!

399
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
‎ทุกคนตื่นเร็ว

400
00:20:12,500 --> 00:20:13,375
‎เอาล่ะ

401
00:20:18,125 --> 00:20:20,541
‎ตื่นเร็ว พวกขี้เซา ตื่นเร็ว

402
00:20:20,625 --> 00:20:21,708
‎นันโด ยังเช้าเกินไป

403
00:20:21,791 --> 00:20:24,125
‎เรามีเวลาทั้งวัน กลับไปนอนก่อน

404
00:20:24,208 --> 00:20:25,041
‎- แม่คะ
‎- แม่คะ

405
00:20:25,125 --> 00:20:26,333
‎นึกเสียใจขึ้นมารึยังคะ แม่

406
00:20:26,416 --> 00:20:28,416
‎ดูสิ เธอกลัวจนขยับตัวไม่ได้ด้วยซ้ำ

407
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
‎อะไรเนี่ย

408
00:20:33,791 --> 00:20:35,208
‎ใครพร้อมสำหรับวันเยสเดย์บ้าง

409
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
‎คุณทำอะไรกับแม่ของเรา

410
00:20:41,583 --> 00:20:43,791
‎จำกฎห้ามกระโดดบนเตียงของแม่ได้มั้ย

411
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
‎อยากโดดบนเตียงมั้ย

412
00:20:45,083 --> 00:20:46,875
‎- อยากค่ะ
‎- ได้สิ

413
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
‎เอาเลย!

414
00:20:48,583 --> 00:20:50,541
‎แม่รู้ว่าลูกโตเกินไป ไม่เป็นไร

415
00:20:51,291 --> 00:20:53,291
‎- สนุกจังเลย
‎- นันโด

416
00:20:53,375 --> 00:20:54,541
‎ว่าไงจ๊ะ

417
00:20:55,166 --> 00:20:56,458
‎- ลุกได้แล้ว
‎- ไม่

418
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
‎ลุกขึ้นเร็ว

419
00:20:57,458 --> 00:20:58,541
‎- ตื่นได้แล้ว
‎- ไม่ ออกไป

420
00:20:58,625 --> 00:20:59,708
‎เยสเดย์

421
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
‎บาสเต

422
00:21:00,708 --> 00:21:03,083
‎โทษทีนะ แต่วันนี้พ่อกับแม่ไม่มีเวลาหน้าจอ

423
00:21:03,166 --> 00:21:04,958
‎- เอาจริงเหรอเนี่ย
‎- โทษทีค่ะ แม่

424
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
‎วันนี้พ่อกับแม่ห้ามใช้อุปกรณ์ทุกอย่างที่มีหน้าจอ

425
00:21:07,458 --> 00:21:10,583
‎แปลว่าห้ามใช้มือถือ แล็ปท็อป
‎ไอแพด ทุกอย่างเลย

426
00:21:10,666 --> 00:21:13,375
‎อะไรนะ อย่างน้อยขอบอกที่ทำงานหน่อยได้มั้ย
‎ว่าจะติดต่อไม่ได้

427
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
‎- ขอร้อง
‎- ฉันไม่ใช่หัวหน้านะ

428
00:21:15,000 --> 00:21:16,291
‎ก็ได้ พ่อมีเวลาหนึ่งนาที

429
00:21:16,375 --> 00:21:18,958
‎- เริ่มนับตั้งแต่ 30 วินาทีที่แล้ว เร็วเข้า
‎- โอเค

430
00:21:19,041 --> 00:21:23,625
‎นี่ อย่าส่งลำโพงจนกว่าผมจะ
‎ได้รับอนุญาตด้านกฎหมาย

431
00:21:23,708 --> 00:21:26,625
‎ใช่แล้ว ลำโพง
‎ช่างมันเถอะ เดี๋ยวผมจะส่งข้อความไปหาคุณ

432
00:21:26,708 --> 00:21:27,916
‎โทษทีครับ พ่อ หมดเวลาแล้ว

433
00:21:28,000 --> 00:21:29,666
‎คุณก็รู้นี่ว่าต้องเตรียมตัวให้พร้อม

434
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
‎และเราก็ดีใจที่แม่เตรียมตัวมาดีมาก

435
00:21:31,833 --> 00:21:34,458
‎เอลลี่อยากแต่งตัว ทำผม และแต่งหน้าให้แม่

436
00:21:34,541 --> 00:21:35,958
‎หนูมีภาพในหัว

437
00:21:37,291 --> 00:21:38,791
‎แต่แม่มีเสื้อตัวนี้

438
00:21:38,875 --> 00:21:39,791
‎เสียใจด้วยค่ะ

439
00:21:44,083 --> 00:21:46,458
‎แม่ดีใจที่ลูกใช้สีน้ำของลูก

440
00:21:46,541 --> 00:21:47,916
‎ทาให้ทั่วเลยนะ

441
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
‎- เป็นวิธีทำให้มันกลมกลืนที่ดีมาก
‎- ใช่

442
00:21:50,291 --> 00:21:52,291
‎- พูดจริง ลูกอยากใช้กากเพชรเหรอ
‎- ค่ะ

443
00:21:52,375 --> 00:21:53,833
‎จริงเหรอ เธอจะใช้กากเพชรเหรอ

444
00:21:53,916 --> 00:21:55,916
‎เราควรทำให้แม่ดูเพี้ยนสุดๆ ไปเลยมั้ยคะ

445
00:21:56,000 --> 00:21:57,041
‎ควร

446
00:21:57,125 --> 00:21:59,958
‎- นันโดควรเล่นสเกตในบ้านรึเปล่า
‎- ควร

447
00:22:00,041 --> 00:22:01,791
‎เราเลี้ยงหมาดีมั้ย

448
00:22:01,875 --> 00:22:04,791
‎- เดี๋ยวนะ นั่นมันเรื่องในอนาคต พยายามได้ดี
‎- โอเค

449
00:22:06,375 --> 00:22:09,083
‎- ใช่ เยี่ยมเลย
‎- ผมชอบมาก ต้องงี้สิ

450
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
‎- เราชอบชุดนี้
‎- ไม่

451
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
‎ไม่

452
00:22:17,833 --> 00:22:20,541
‎- ยังไม่ใช่
‎- ไม่เอาน่า เอลลี่ ชุดนี้เหมาะมาก

453
00:22:23,250 --> 00:22:24,791
‎ต้องชุดนี้แหละ

454
00:22:29,541 --> 00:22:30,416
‎ชอบมั้ยคะ พ่อ

455
00:22:31,083 --> 00:22:34,875
‎ชอบมาก นี่เป็นการแปลงโฉม
‎ที่ดีที่สุดที่เคยทำมา

456
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
‎พ่อเคยแปลงโฉมมาแล้วกี่ครั้งคะ

457
00:22:37,208 --> 00:22:38,041
‎ก่อนหน้านี้เหรอจ๊ะ

458
00:22:38,125 --> 00:22:38,958
‎ไม่เคยเลย

459
00:22:41,333 --> 00:22:42,166
‎ทำได้ดีมาก เอลลี่

460
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
‎- ขอบคุณ
‎- นั่นอะไร

461
00:22:43,583 --> 00:22:45,583
‎เราทำรายการคำขอสำคัญห้าข้อ

462
00:22:45,666 --> 00:22:49,375
‎เพื่อให้วันนี้ประสบความสำเร็จ
‎เราต้องทำให้ครบทั้งห้าข้อ

463
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
‎แม่ชอบรายการนะ

464
00:22:50,916 --> 00:22:51,875
‎ข้อที่หนึ่ง

465
00:22:52,708 --> 00:22:53,541
‎นั่นภาษาเกาหลีเหรอ

466
00:22:53,625 --> 00:22:54,833
‎เซอร์ไพรส์มื้อเช้า

467
00:22:55,333 --> 00:22:57,375
‎ไปขึ้นรถเร็ว

468
00:22:57,458 --> 00:22:58,833
‎เราต้องเปลี่ยนชุดก่อนใช่มั้ย

469
00:22:58,916 --> 00:22:59,750
‎ไม่ได้ค่ะ

470
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
‎- เคที่
‎- ใช่มั้ย

471
00:23:02,000 --> 00:23:03,083
‎ไม่มีทาง

472
00:23:03,166 --> 00:23:06,291
‎เด็กๆ จ๊ะ ทำไมข้อที่ห้าถึงมี
‎กากเพชรเยอะขนาดนี้

473
00:23:06,375 --> 00:23:07,583
‎เป็นงานกิจกรรมหลัก

474
00:23:07,666 --> 00:23:10,416
‎เราบอกได้แค่ว่า บอกไม่ได้เลย

475
00:23:10,500 --> 00:23:11,375
‎บอกใบ้สักนิดก็ไม่ได้เหรอ

476
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
‎ยิ่งรู้น้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี

477
00:23:13,208 --> 00:23:15,083
‎ก็ได้

478
00:23:15,166 --> 00:23:17,833
‎พี่คงไม่อยู่พอถึงกิจกรรมหลัก
‎พี่คงอยู่ที่ฟลีกเฟสต์

479
00:23:17,916 --> 00:23:19,500
‎มันจะต้องสนุกมากแน่ๆ

480
00:23:19,583 --> 00:23:23,125
‎แม่ท่องเนื้อเพลงทุกเพลงของเอชอีอาร์ได้หมด
‎และมันก็ความหมายดีมาก

481
00:23:23,208 --> 00:23:24,083
‎แม่คะ ชื่อเฮอต่างหาก

482
00:23:24,166 --> 00:23:25,708
‎อ๋อ เฮอเหรอ โอเค

483
00:23:25,791 --> 00:23:27,750
‎- ใครคือเฮอ
‎- นี่คือเพลงของเฮอบนวิทยุ

484
00:23:27,833 --> 00:23:29,875
‎เธอเป็นนักแสดงนำของฟลีกเฟสต์

485
00:23:29,958 --> 00:23:32,041
‎คืนนี้จะเป็นคืนของเคที่กับสาวๆ ของฉัน

486
00:23:32,125 --> 00:23:33,208
‎แม่ไม่ได้ไปหรอก

487
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
‎จูลี่ ลูกพี่ลูกน้องของเลย์ลาจะพาเราไป
‎หนูบอกว่าจะให้ตั๋วเธอ

488
00:23:37,541 --> 00:23:40,583
‎ลูกคงต้องบอกจูลี่ ลูกพี่ลูกน้องของเลย์ลา
‎ว่าอย่าตั้งความหวังมากเกินไป

489
00:23:40,666 --> 00:23:43,125
‎เท่าที่เห็น มันเป็นการพนันและแม่ก็จะชนะ

490
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
‎ไม่ แม่ไม่ชนะหรอก

491
00:23:44,291 --> 00:23:45,416
‎ชนะอยู่แล้ว

492
00:23:45,500 --> 00:23:48,166
‎- ชนะแน่ ใช่เลยๆ
‎- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น

493
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
‎น่าอายชะมัด

494
00:23:56,458 --> 00:23:58,000
‎สวัสดีค่ะ เรากำลังฉลองวัน…

495
00:23:58,083 --> 00:24:00,125
‎ไม่ได้ ห้ามบอกเขาว่าเป็นวันเยสเดย์

496
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
‎โอเค

497
00:24:01,541 --> 00:24:02,666
‎กาแฟ

498
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
‎อาหารเช้า

499
00:24:04,416 --> 00:24:06,333
‎สวัสดีครับ งานคาร์นิวัลจัดที่ไหนเหรอ

500
00:24:06,416 --> 00:24:07,583
‎เหมือนจะไปเทศกาลเบิร์นนิ่ง แมน

501
00:24:07,666 --> 00:24:08,708
‎จะรับอะไรดีครับ

502
00:24:08,791 --> 00:24:10,291
‎- อาซาอิโบวล์หรือสมูททีดีมั้ยครับ
‎- ค่ะ

503
00:24:10,375 --> 00:24:12,333
‎ขอเมนูนั้นครับ

504
00:24:12,416 --> 00:24:13,875
‎กัทบัสเตอร์เหรอ

505
00:24:13,958 --> 00:24:15,208
‎ครับ แน่อยู่แล้ว!

506
00:24:15,291 --> 00:24:16,625
‎นี่ มันราคา 40 ดอลลาร์นะ

507
00:24:16,708 --> 00:24:19,291
‎ไม่หรอก ถ้าเรากินหมดภายใน 30 นาที
‎ก็จะได้กินฟรี

508
00:24:19,375 --> 00:24:21,666
‎- ใช่แล้ว
‎- ในกัทบัสเตอร์มีอะไรเหรอคะ

509
00:24:21,750 --> 00:24:22,791
‎ไอศกรีม

510
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
‎- ตายละ แม่อยากสั่งคาปูชิโน
‎- โอ้พระเจ้า ว้าว

511
00:24:30,166 --> 00:24:31,625
‎พร้อมสำหรับสิ่งนี่มั้ย

512
00:24:31,708 --> 00:24:32,833
‎- โอเค
‎- ค่ะ

513
00:24:32,916 --> 00:24:34,750
‎มีบลูเบอร์รีด้วย ผมชอบบลูเบอร์รี

514
00:24:34,833 --> 00:24:35,708
‎หนูอยากกินมัน

515
00:24:35,791 --> 00:24:38,916
‎พวกคุณต้องกินทุกอย่างที่อยู่ในชามและบนจาน

516
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
‎ซึ่งรวมไปถึงไอศกรีม บราวนี วาฟเฟิลโคน

517
00:24:41,125 --> 00:24:41,958
‎นี่อะไรเหรอครับ

518
00:24:42,041 --> 00:24:43,541
‎แค่สัญญาแบบมาตรฐานน่ะครับ

519
00:24:43,625 --> 00:24:46,083
‎มีคนเสียลูกตาไปแล้วกี่คน

520
00:24:47,083 --> 00:24:49,083
‎หมายถึงเดือนนี้หรือตลอดเวลาที่ผ่านมา

521
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
‎เขาเป็นทนาย

522
00:24:52,041 --> 00:24:53,583
‎- อ๋อ เหรอครับ
‎- ใช่ ผมเป็นทนาย

523
00:24:53,666 --> 00:24:56,166
‎- คุณมีเวลา 30 นาทีเพื่อกินให้หมด
‎- โอเค พร้อม

524
00:24:56,875 --> 00:24:58,208
‎แม่ตั้งหน้าตั้งตารอเลย

525
00:24:58,291 --> 00:25:02,166
‎พร้อมแล้วลุยเลย

526
00:25:09,375 --> 00:25:12,083
‎เอลลี่ เร็วเข้า เอลลี่ อย่าหยุดกิน

527
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
‎พวกคุณทำได้ดีมากแต่ต้องเร่งมือหน่อย

528
00:25:19,750 --> 00:25:21,250
‎มีไอศกรีมเยอะมาก

529
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
‎เร็วเข้า กินต่อไปเรื่อยๆ

530
00:25:37,375 --> 00:25:40,833
‎- เย็นจี๊ดขึ้นสมอง
‎- ช่วยน้องที

531
00:25:40,916 --> 00:25:44,458
‎ตัวตลกจากปาร์ตี้วันเกิดของนาย
‎งูในห้องน้ำ โรงเรียนภาคฤดูร้อน

532
00:25:44,541 --> 00:25:46,291
‎- การทำให้กลัวช่วยเรื่องสะอึก
‎- บีบจมูกเขาไว้

533
00:25:46,375 --> 00:25:48,458
‎- ดึงลิ้นแรงๆ
‎- นั่นก็สำหรับการสะอึก

534
00:25:56,416 --> 00:25:57,416
‎เร็วเข้า ครอบครัว

535
00:26:15,375 --> 00:26:17,625
‎หนูกินต่อไม่ไหวแล้ว เริ่มจะคลื่นไส้

536
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
‎ผมจะตัวระเบิดแล้ว

537
00:26:20,000 --> 00:26:21,083
‎หนูอิ่มแล้ว

538
00:26:22,750 --> 00:26:24,708
‎ให้ตายสิ พ่อเหมือนเครื่องดูดไอศกรีมเลย

539
00:26:26,333 --> 00:26:29,458
‎แม่เคยเห็นพ่อกินแบบนี้
‎ที่โฮมทาวน์บุฟเฟต์ตอนที่เราคบกัน

540
00:26:29,541 --> 00:26:31,083
‎ว่าแล้วเชียวว่ามันจะมีประโยชน์

541
00:26:31,166 --> 00:26:33,000
‎ขอช้อนคุณหน่อย

542
00:26:33,083 --> 00:26:35,041
‎ลุยเลยพ่อๆ

543
00:26:45,000 --> 00:26:46,916
‎สิบ เก้า

544
00:26:47,000 --> 00:26:49,958
‎แปด เจ็ด หก

545
00:26:50,041 --> 00:26:54,458
‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง

546
00:26:56,583 --> 00:26:58,833
‎คุณเชื่อในปาฏิหาริย์มั้ย

547
00:27:02,416 --> 00:27:03,375
‎พ่อโอเคมั้ย

548
00:27:03,458 --> 00:27:04,916
‎เมื่อกี้งดงามมาก

549
00:27:05,000 --> 00:27:06,208
‎มันกำลังย้อนกลับขึ้นมาใช่มั้ย

550
00:27:07,958 --> 00:27:11,708
‎ส่วนที่สิบของสัญญาระบุว่า
‎การอาเจียนจะทำให้การชนะเป็นโมฆะ

551
00:27:11,791 --> 00:27:15,458
‎- กดมันลงไป ที่รัก คุณทำได้
‎- คิดถึงชื่อเสียงของครอบครัว

552
00:27:15,541 --> 00:27:16,625
‎ทำให้มันอยู่นิ่งๆ ด้านล่าง

553
00:27:16,708 --> 00:27:19,500
‎อย่าคิดถึงอะไรที่น่าขยะแขยง
‎อย่างเนื้อแท่งอบแห้ง

554
00:27:19,583 --> 00:27:20,583
‎- ใช่
‎- คุณทำได้

555
00:27:20,666 --> 00:27:22,958
‎ขึ้นอยู่กับคุณเลย มีถังอยู่ตรงนั้น

556
00:27:23,041 --> 00:27:24,916
‎- ผมโอเค
‎- เขาสบายดี พ่อเอาอยู่

557
00:27:25,666 --> 00:27:26,875
‎คุณห้ามอ้วกมันออกมา

558
00:27:30,291 --> 00:27:33,250
‎ถือว่าเราเป็นพวกขี้แพ้อย่างเป็นทางการ

559
00:27:33,333 --> 00:27:35,333
‎โอ้ ทำให้มันหยุดสักทีเถอะ

560
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
‎- หนูขอโทษ
‎- อืม ฟังดูไม่ดีเลย

561
00:27:37,750 --> 00:27:40,541
‎เขาไม่ได้อ้วก

562
00:27:40,625 --> 00:27:42,208
‎มันออกมาอีกฝั่ง

563
00:27:47,041 --> 00:27:47,916
‎พวกคุณทำสำเร็จ

564
00:27:49,291 --> 00:27:50,666
‎เอาล่ะ เด็กๆ

565
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
‎ดูพ่อสิ ดูผู้ชายคนนี้สิ

566
00:27:53,708 --> 00:27:56,333
‎เขาจะกลายเป็นตำนานของวันเยสเดย์

567
00:27:56,416 --> 00:27:58,500
‎ใช่ แต่วันนี้ไม่เอาอาหารแล้วนะ

568
00:27:58,583 --> 00:28:00,541
‎พ่อครับ มันจะชิลสุดๆ

569
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
‎มันผ่อนคลายมาก

570
00:28:01,708 --> 00:28:02,875
‎และสะอาด

571
00:28:04,458 --> 00:28:05,666
‎มีอะไรบ้างที่สะอาด

572
00:28:05,750 --> 00:28:06,583
‎ไม่รู้สิ

573
00:28:08,291 --> 00:28:09,291
‎เราจะไปซื้อส้วมเหรอ

574
00:28:09,375 --> 00:28:10,250
‎ไอ้ ไม่นะ

575
00:28:13,250 --> 00:28:15,916
‎ต้องอย่างนี้สิ

576
00:28:16,000 --> 00:28:17,958
‎การล้างรถก็เหมือนการได้เกิดใหม่

577
00:28:18,041 --> 00:28:20,125
‎นี่คือสิ่งที่พ่อต้องการเลย เด็กๆ ขอบใจมาก

578
00:28:20,208 --> 00:28:21,291
‎- ครับ
‎- ค่ะ

579
00:28:21,375 --> 00:28:23,000
‎ใช่ ข้อนี้ง่ายมาก

580
00:28:32,875 --> 00:28:35,541
‎พ่อกับแม่คะ มีอีกอย่างนึง

581
00:28:35,625 --> 00:28:37,583
‎- ลดกระจกลง
‎- อะไรนะ

582
00:28:37,666 --> 00:28:39,458
‎อะไรนะ

583
00:28:40,041 --> 00:28:41,875
‎ต้องทำสิ นี่เป็นวันเยสเดย์

584
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
‎เราทำไงดี

585
00:28:44,250 --> 00:28:45,583
‎ไม่รู้สิ นี่มันรถของคุณ

586
00:28:46,166 --> 00:28:47,625
‎เร็วสิคะ แม่ พูดคำนั้นมาได้เลย

587
00:28:47,708 --> 00:28:50,208
‎คำเดียว หนึ่งพยางค์ "ไม่"

588
00:28:53,458 --> 00:28:54,916
‎ลดหน้าต่าง

589
00:28:58,458 --> 00:28:59,458
‎ไม่นะ

590
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
‎โอ้ พระเจ้า

591
00:29:07,250 --> 00:29:08,416
‎(สาดฟองสบู่)

592
00:29:18,375 --> 00:29:19,583
‎แม่คะ เครื่องสำอางของแม่

593
00:29:23,833 --> 00:29:26,041
‎เยสเดย์! สุดยอด!

594
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
‎ใช่เลยๆ

595
00:29:28,541 --> 00:29:30,625
‎เยสเดย์!

596
00:29:30,708 --> 00:29:32,541
‎ผมไม่ต้องอาบน้ำไปอีกหนึ่งอาทิตย์

597
00:29:32,625 --> 00:29:34,208
‎นายก็ไม่ได้อาบอยู่แล้ว

598
00:29:34,291 --> 00:29:35,833
‎(เครื่องเป่าทรงพลัง)

599
00:29:48,416 --> 00:29:51,250
‎- เราจะผ่านวันนี้ไปได้มั้ยเนี่ย
‎- พวกเขาอาจพยายามฆ่าเราอยู่

600
00:29:54,750 --> 00:29:56,583
‎อี๋ นันโด นายมัน…

601
00:29:57,625 --> 00:29:58,625
‎แหวะ

602
00:30:01,041 --> 00:30:03,625
‎ข้อดีที่คาดไม่ถึงของ
‎การล้างรถแบบลดหน้าต่างก็คือ

603
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
‎กลิ่นปริศนาหายไปสักที

604
00:30:05,416 --> 00:30:07,333
‎พ่ออยากรู้เหลือเกินว่ากำลังขับรถไปไหน

605
00:30:07,416 --> 00:30:10,291
‎โทษทีค่ะ พ่อ กฎบอกว่าไม่มีสิทธิ์รู้

606
00:30:10,375 --> 00:30:12,125
‎เลิกถามโน่นถามนี่สักที

607
00:30:12,208 --> 00:30:14,416
‎แล้วก็กิจกรรมใหม่

608
00:30:14,500 --> 00:30:16,083
‎ก็ต้องใส่เสื้อผ้าใหม่ๆ

609
00:30:16,166 --> 00:30:17,708
‎นี่ของเคที่

610
00:30:17,791 --> 00:30:19,583
‎ส่วนตัวนี้ของพ่อ

611
00:30:19,666 --> 00:30:21,333
‎เราจะตั้งทีมเต้นกันเหรอ

612
00:30:21,416 --> 00:30:23,375
‎พ่อคงอยากให้เราตั้งทีมเต้นสินะ

613
00:30:29,041 --> 00:30:30,458
‎ถามจริง นี่เราจะทำอะไร

614
00:30:33,000 --> 00:30:34,625
‎นั่นลูกโป่งน้ำเหรอ

615
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
‎คาบลาวอี้

616
00:30:36,416 --> 00:30:37,708
‎- ใช่แล้ว
‎- คาบลาวอี้คืออะไร

617
00:30:37,791 --> 00:30:41,750
‎มันคือเกมชิงธงบวกกับเกมเพนต์บอล
‎บวกกับเครื่องดื่มคูลเหลดเยอะมาก

618
00:30:41,833 --> 00:30:45,375
‎เป็นเกมที่เคที่เรียนรู้ตอนเข้าค่าย
‎เราเคยเล่นครั้งนึงกับเด็กๆ ในระแวกบ้าน

619
00:30:45,458 --> 00:30:47,250
‎ใช่ แม่ออกเป็นคนแรกเลย

620
00:30:47,333 --> 00:30:48,750
‎น่าอายชะมัด

621
00:30:48,833 --> 00:30:50,583
‎มีแต่นักรบที่แท้จริงเท่านั้น
‎ที่อยู่รอดในเกมคาบลาวอี้

622
00:30:50,666 --> 00:30:51,666
‎มันพังพินาศมาก

623
00:30:51,750 --> 00:30:53,708
‎แต่ไม่ใช่วันนี้ วันนี้เราจะคาบลาวอี้

624
00:30:53,791 --> 00:30:55,041
‎- วันนี้เราจะคาบลาวอี้
‎- ใช่แล้ว

625
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
‎ลูกเรียกคนทั้งหมดนี่มาจากไหน

626
00:30:58,333 --> 00:31:01,041
‎เราบอกพวกเขาว่าจะมีผู้กำกับ
‎มาคัดตัวนักแสดงสำหรับเรียลลิตีโชว์ใหม่

627
00:31:01,125 --> 00:31:02,750
‎แนวเซ็กซี่และโรแมนติก

628
00:31:03,333 --> 00:31:04,416
‎คนคนนั้นคือแม่

629
00:31:04,500 --> 00:31:06,958
‎ใช่ "เกาะสวาทหาดสวรรค์"

630
00:31:08,125 --> 00:31:10,000
‎ไปกันเถอะ ว่าไง ทุกคน

631
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
‎เกาะสวาทหาดสวรรค์เหรอ ก็ได้

632
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
‎ฉันต้องชนะให้ได้ ไปลุยกันเลย

633
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
‎หวัดดีครับ

634
00:31:15,750 --> 00:31:17,958
‎คุณทอร์เรส คุณกำลังฉลองวันเยสเดย์

635
00:31:18,041 --> 00:31:21,083
‎- เยี่ยมเลย
‎- ใช่ คุณมาทำอะไรที่นี่

636
00:31:21,166 --> 00:31:22,875
‎นันโดขอให้ผมมา

637
00:31:22,958 --> 00:31:24,083
‎ผมมาเป็นกรรมการ

638
00:31:24,166 --> 00:31:25,875
‎คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับกีฬาไม่ใช่เหรอ

639
00:31:25,958 --> 00:31:29,541
‎ไม่รู้เรื่องเลย แต่จะปฏิเสธ
‎คำขอวันเยสไม่ได้ ใช่มั้ยล่ะ

640
00:31:30,041 --> 00:31:31,208
‎โอเค เข้าประจำที่

641
00:31:34,166 --> 00:31:35,583
‎มีพวกบ้ากีฬาคนไหนบ้างที่กลัว

642
00:31:36,291 --> 00:31:37,250
‎ก็ควรจะกลัวน่ะนะ

643
00:31:37,958 --> 00:31:41,541
‎ใครอยากกลับบ้านไปหาแม่ก็รีบไปซะตอนนี้

644
00:31:41,625 --> 00:31:44,166
‎คุณครับ ผมควรให้ภาพถ่ายกับใคร

645
00:31:46,375 --> 00:31:50,500
‎คุณครับ ผมคว้าตำแหน่งรองชนะเลิศซีซั่น 12
‎ในรายการเดอะแบชชะเลอเร็ตต์ เผื่อมันช่วยได้

646
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
‎ผมมาจากซีซั่นเก้า

647
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
‎ซีซั่น 13 ค่ะ

648
00:31:53,500 --> 00:31:54,333
‎จะอะไรก็ช่าง!

649
00:31:54,416 --> 00:31:56,708
‎แต่ละทีมต้องปกป้องธงสีของตัวเอง

650
00:31:56,791 --> 00:31:58,708
‎เป้าหมายคือการชิงธงของทีมอื่น

651
00:31:58,791 --> 00:32:01,250
‎โดยไม่ให้โดนลูกโป่งคูลเหลดปาใส่

652
00:32:01,333 --> 00:32:03,541
‎ถ้าโดนปาใส่ก็ต้องออกจากสนาม

653
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
‎เมื่อทีมหนึ่งชิงธงได้ทั้งหมด เกมก็จะจบลง

654
00:32:06,250 --> 00:32:08,458
‎เอาล่ะ มาเล่นคาบลาวอี้กันเถอะ

655
00:32:09,750 --> 00:32:11,916
‎- บิ๊กบลู
‎- อะไร

656
00:32:12,000 --> 00:32:12,833
‎เต้นกันเลย

657
00:32:13,708 --> 00:32:14,541
‎โอเค

658
00:32:19,041 --> 00:32:21,750
‎พอได้แล้ว
‎ทำแบบนั้นมันน่าอึดอัดสำหรับคนอื่น

659
00:32:21,833 --> 00:32:24,250
‎เอาล่ะ ทุกคน เริ่มละนะ

660
00:32:24,333 --> 00:32:28,166
‎ไปเอาธงของทีมตัวเองแล้วปกป้องมันยิ่งชีพ

661
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
‎นับถึงสามแล้วเริ่มวิ่งได้

662
00:32:31,416 --> 00:32:32,666
‎สาม สอง…

663
00:32:32,750 --> 00:32:34,416
‎เดี๋ยว ไม่สิ ผมพูดผิด โทษที

664
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
‎หนึ่ง สอง…

665
00:32:39,750 --> 00:32:41,208
‎สาม!

666
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
‎แม่เป็นศัตรูที่แข็งแกร่งที่สุดของเรา

667
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
‎ไปจัดการเธอกันเถอะ

668
00:32:59,791 --> 00:33:01,333
‎ไม่ต้องห่วงทีมสีแดง

669
00:33:01,416 --> 00:33:02,625
‎สามีฉันคอยป้องกันให้

670
00:33:02,708 --> 00:33:06,208
‎ไม่ต้องห่วงทีมสีเขียว เคที่เป็นเด็กฉลาด
‎เธอจะตามไปจัดการพ่อตัวเอง วิ่งเร็ว

671
00:33:06,291 --> 00:33:08,708
‎เอาล่ะ ทุกคน การป้องกัน
‎คือกุญแจสำคัญ โอเคมั้ย

672
00:33:08,791 --> 00:33:12,375
‎รออยู่ตรงนี้ ให้พวกเขากำจัดกันเอง
‎โอเคมั้ย ผมรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่

673
00:33:12,458 --> 00:33:15,041
‎ลุยเลย ทีมสีแดง จัดการทีมของพ่อฉันก่อน

674
00:33:15,125 --> 00:33:16,541
‎งานนี้หมูๆ

675
00:33:19,333 --> 00:33:21,375
‎คุณคนที่คาดไอ้นั่นบนหัว ออกจากสนามซะ

676
00:33:23,958 --> 00:33:25,666
‎คุณคนที่ใส่ผ้าคาดหัว คุณออกจากเกมแล้ว

677
00:33:26,166 --> 00:33:27,416
‎คุณคนที่คาดผมอีกอัน

678
00:33:30,500 --> 00:33:32,583
‎- เรามาถ่ายเซลฟีกันดีมั้ย
‎- เอาสิ

679
00:33:32,666 --> 00:33:34,833
‎- เยี่ยม
‎- แท็กฉันบนอินสตาแกรมด้วยนะ

680
00:33:34,958 --> 00:33:38,291
‎- หนึ่ง สอง สาม เกาะสวาทหาดสวรรค์
‎- ใช่เลย

681
00:33:43,416 --> 00:33:45,875
‎ทีมสีแดง ทำอะไรกันอยู่ นี่เป็นการสังหารหมู่

682
00:33:45,958 --> 00:33:48,041
‎ทีมคุณถูกกำจัดไปครึ่งหนึ่งแล้ว

683
00:33:48,125 --> 00:33:51,625
‎เดี๋ยวก่อน ขอเปลี่ยนกลยุทธ์
‎หนีเอาชีวิตรอดกัน บิลลี่ หนีไปซะ

684
00:33:52,583 --> 00:33:54,666
‎ผมชอบกลิ่นคูลเหลดยามเช้าเหลือเกิน

685
00:34:03,500 --> 00:34:05,708
‎เดี๋ยวก่อน เราสูญเสียผู้เล่นเยอะเกินไป

686
00:34:05,791 --> 00:34:06,708
‎คุณออกจากเกมแล้ว

687
00:34:07,375 --> 00:34:10,375
‎มีคนต้องออกเยอะเกินไป กลับเร็ว ถอยทัพกลับ!

688
00:34:10,458 --> 00:34:11,500
‎ถอยกลับเร็ว ทีม!

689
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‎ต้องใช้กลยุทธ์ใหม่

690
00:34:13,666 --> 00:34:15,250
‎คุณครับ หวัดดีครับ ผมชื่อเอริค

691
00:34:15,333 --> 00:34:18,875
‎- ผมมาที่นี่เพื่อโชว์กล้าม ไม่ได้มาหาเพื่อนใหม่
‎- ผมกล้ามชัดกว่าอีก ดูนี่สิ

692
00:34:18,958 --> 00:34:21,166
‎ผมมีหุ่นที่คนดูเข้าถึงได้
‎มันเหมาะมากสำหรับการออกทีวี

693
00:34:21,250 --> 00:34:23,666
‎สำหรับทีวี เกาะสวาทหาดสวรรค์
‎ใส่เสื้อผ้าซะ

694
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
‎เรากำลังถูกกำจัด ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น

695
00:34:26,500 --> 00:34:27,750
‎เอากระสุนมาให้ฉัน

696
00:34:27,833 --> 00:34:29,458
‎- เอากระสุนให้เธอ
‎- เอามาเลย

697
00:34:30,125 --> 00:34:33,291
‎ทีมสีน้ำเงิน ใครเช็ดก้นพวกเธอตอนเป็นทารก

698
00:34:33,375 --> 00:34:34,625
‎- แม่ผม
‎- แม่พวกเรา

699
00:34:34,708 --> 00:34:36,708
‎ใครเป็นคนผูกเชือกรองเท้าให้ตอนเด็ก

700
00:34:36,791 --> 00:34:37,833
‎แม่ของเรา

701
00:34:37,916 --> 00:34:39,458
‎สู้เพื่อแม่พวกเธอ!

702
00:34:39,541 --> 00:34:42,000
‎- ลุยเลย ทีมสีน้ำเงิน
‎- ลุยเลย ทีมสีน้ำเงิน

703
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
‎พี่นันโด ระวัง

704
00:34:50,375 --> 00:34:51,833
‎ทำได้ดีมาก แม่ทัพเอลลี่

705
00:34:59,208 --> 00:35:00,416
‎คุณออกจากเกมแล้ว

706
00:35:02,583 --> 00:35:03,708
‎ไปเร็ว

707
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
‎เห็นพวกเขามั้ย

708
00:35:04,791 --> 00:35:07,125
‎ทำลายลูกๆ ที่แสนงดงามของฉันซะ

709
00:35:08,416 --> 00:35:09,875
‎พวกลูกต้องแพ้

710
00:35:09,958 --> 00:35:10,916
‎แย่แล้ว

711
00:35:11,666 --> 00:35:13,583
‎อยากให้แม่เป็นนักรบใช่มั้ย

712
00:35:13,666 --> 00:35:15,458
‎แม่เป็นนักรบแล้วนี่ไง

713
00:35:15,541 --> 00:35:17,958
‎ฟังนะ พี่ว่าเราต้องรวมทีมกันเพื่อกำจัดแม่

714
00:35:19,041 --> 00:35:19,916
‎ตกลง

715
00:35:20,000 --> 00:35:21,125
‎ทำแบบนี้ยุติธรรมเหรอ

716
00:35:21,208 --> 00:35:24,041
‎ในสถานการณ์แบบนี้ ไม่ต้องทำตามกฎหรอก

717
00:35:24,125 --> 00:35:25,375
‎ลุยเลย

718
00:35:27,291 --> 00:35:29,000
‎(ควัน)

719
00:35:35,208 --> 00:35:37,250
‎สมบูรณ์แบบ มันทำให้แม่สับสน

720
00:35:37,333 --> 00:35:39,958
‎- ใช่
‎- เล่นสกปรกเหรอ นันโด

721
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
‎มองไม่เห็นแม่แล้ว แม่ไปไหน

722
00:35:48,750 --> 00:35:50,125
‎เห็นรึเปล่าว่าแม่วิ่งไปทางไหน

723
00:35:50,208 --> 00:35:51,625
‎ไม่เห็น ไปกันเถอะ

724
00:36:11,583 --> 00:36:12,750
‎แม่

725
00:36:14,291 --> 00:36:15,416
‎ใช่แล้ว

726
00:36:15,916 --> 00:36:18,041
‎โอ้โฮ คุณโดนคาบลาวอี้ซะแล้ว

727
00:36:27,000 --> 00:36:27,958
‎คุณโดนกำจัดแล้ว

728
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
‎คุณนายทอร์เรสชิงธงแดงมาได้

729
00:36:34,083 --> 00:36:36,500
‎ถ้าเธอได้ธงเขียว เธอจะชนะ

730
00:36:36,583 --> 00:36:38,541
‎- นายปล่อยให้เกิดแบบนี้ขึ้นได้ไง
‎- อะไร

731
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
‎นี่ ไบรอัน ขอยืมโทรศัพท์แป๊บสิ

732
00:36:43,125 --> 00:36:44,833
‎ขอจัดการเรื่องงานหน่อย

733
00:36:44,916 --> 00:36:47,083
‎คุณชมผมให้ภรรยาคุณฟังได้มั้ยล่ะ

734
00:36:47,166 --> 00:36:48,000
‎ได้สิ

735
00:36:49,041 --> 00:36:50,208
‎เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน

736
00:36:51,166 --> 00:36:55,375
‎ไม่เอาน่า แม่ มันจบแล้ว
‎แม่ไม่เหลือลูกโป่งน้ำแล้วด้วยซ้ำ

737
00:36:57,750 --> 00:37:00,416
‎แล้วทำไมลูกถึงดูหวาดกลัว

738
00:37:02,083 --> 00:37:05,500
‎ไม่ แม่ต่างหากที่กลัวมากกว่า

739
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
‎ทู

740
00:37:07,291 --> 00:37:08,375
‎ไม่ใช่ "ตู" ต่างหาก

741
00:37:08,458 --> 00:37:10,375
‎- ตู
‎- ตู

742
00:37:11,250 --> 00:37:12,541
‎เดี๋ยวสิ

743
00:37:40,791 --> 00:37:44,000
‎นั่นแม่ผมเอง

744
00:37:44,541 --> 00:37:46,125
‎เราทำสำเร็จแล้ว

745
00:37:46,166 --> 00:37:47,958
‎ทีมสีน้ำเงินตลอดกาล

746
00:37:51,791 --> 00:37:54,583
‎หมายความว่าไงว่าเราส่งกล้องนาโนไปแล้ว
‎เรายังไม่ได้รับอนุญาตเลย

747
00:37:55,083 --> 00:37:56,541
‎บอกอลันให้เรียกสินค้าคืน

748
00:37:56,625 --> 00:37:57,958
‎- พ่อคะ
‎- ลูกรัก

749
00:37:58,833 --> 00:38:01,625
‎- คุยโทรศัพท์อยู่เหรอคะ
‎- เปล่า โทรศัพท์เหรอ เปล่าเลย

750
00:38:01,708 --> 00:38:06,208
‎พ่อแค่มานี่เพื่อดูธรรมชาติ พ่อชอบธรรมชาติมาก

751
00:38:06,750 --> 00:38:08,208
‎ดูเหมือนพ่อคุยโทรศัพท์อยู่เลย

752
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
‎พ่อเปล่าสักหน่อย

753
00:38:10,208 --> 00:38:11,791
‎- เปล่านะ
‎- พ่อคะ ได้ยินรึเปล่า

754
00:38:11,875 --> 00:38:14,791
‎- อะไรเหรอ
‎- เสียงมาจากพุ่มไม้นั่น

755
00:38:20,916 --> 00:38:22,750
‎เธอหล่นออกมาจากรัง

756
00:38:22,833 --> 00:38:23,958
‎ใช่

757
00:38:26,125 --> 00:38:27,416
‎พ่อคะ เราต้องพาเธอกลับรัง

758
00:38:27,500 --> 00:38:30,041
‎- อะไรนะ
‎- ไหนบอกว่าชอบธรรมชาติ

759
00:38:31,958 --> 00:38:34,041
‎ก็ใช่ แต่นี่เป็นต้นไม้ที่สูงมาก

760
00:38:34,125 --> 00:38:35,583
‎ถ้าพ่อช่วยลูกนก

761
00:38:35,666 --> 00:38:38,333
‎หนูจะไม่บอกใครว่าเห็นพ่อคุยโทรศัพท์

762
00:38:45,666 --> 00:38:46,708
‎เดี๋ยวสิ

763
00:38:47,875 --> 00:38:50,500
‎เร็วเข้าสิคะ พ่อ เร็วเข้า

764
00:38:59,583 --> 00:39:01,791
‎พวกมันเป็นครอบครัวเดียวกันอีกครั้ง

765
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
‎สุดยอดค่ะ พ่อ

766
00:39:03,916 --> 00:39:06,291
‎ที่จริงแล้ว มันเป็นความคิดที่ดีมาก
‎ลูกรัก ขอบคุณนะ

767
00:39:10,583 --> 00:39:11,416
‎นั่นอะไรน่ะ

768
00:39:11,500 --> 00:39:13,583
‎เธอคิดว่าพ่อจะขโมยลูกของเธอ

769
00:39:13,666 --> 00:39:15,541
‎เราแค่พยายามจะช่วย

770
00:39:21,541 --> 00:39:24,041
‎แอลลิสัน ที่รัก

771
00:39:24,125 --> 00:39:26,416
‎แอลลิสัน

772
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
‎ลงมาสิคะ พ่อ

773
00:39:28,083 --> 00:39:29,125
‎กำลังลงไปแล้ว ลูกรัก

774
00:39:32,666 --> 00:39:34,125
‎ไม่เป็นไรนะคะ

775
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
‎จ้ะ ลูกรัก

776
00:39:38,083 --> 00:39:40,583
‎พ่อไม่เป็นไร

777
00:39:42,666 --> 00:39:43,666
‎พ่อไม่เป็นไร

778
00:39:45,666 --> 00:39:47,500
‎โอ้พระเจ้า หยุด!

779
00:39:48,083 --> 00:39:49,166
‎เรียกแม่มาที

780
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
‎ว้าว เมื่อกี้เจ๋งสุดๆ เลย

781
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
‎เห็นมั้ย แม่ไม่ได้เป็น
‎ตัวทำลายความสนุกตลอดเวลา

782
00:39:54,958 --> 00:39:56,500
‎แค่สำหรับวันนี้

783
00:39:57,750 --> 00:40:00,291
‎แม่คะ แม่ไม่มีทางผ่านทั้งวันไปได้หรอก

784
00:40:00,375 --> 00:40:03,125
‎- แม่ก็ยังตอบตกลงอยู่ไม่ใช่เหรอ
‎- โทรแจ้ง 191 ที

785
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
‎- แอลลิสัน
‎- นั่นพ่อเหรอ

786
00:40:08,125 --> 00:40:08,958
‎ใช่

787
00:40:11,250 --> 00:40:13,958
‎พี่ชายนายจะพาไปซื้อ
‎น้ำแข็งแห้งหลังเลิกเรียนใช่มั้ย

788
00:40:14,041 --> 00:40:17,125
‎ใช่ ว่าแต่ คืนนี้จะมีคนมาเยอะมาก

789
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
‎มันจะต้องเจ๋งมากแน่ๆ

790
00:40:18,625 --> 00:40:19,916
‎เยี่ยมเลย

791
00:40:20,000 --> 00:40:21,958
‎แน่ใจนะว่าต้องใช้เบกกิงโซดาเยอะขนาดนั้น

792
00:40:22,041 --> 00:40:24,000
‎ใช่ มันเป็นตัวเร่งปฏิกิริยาที่ดีกว่า

793
00:40:24,083 --> 00:40:26,666
‎เชื่อฉันสิ ตอนนี้ฉันเป็น
‎ผู้เชี่ยวชาญเรื่องตัวเร่งปฏิกิริยา

794
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
‎- แอลลิสัน โทรแจ้ง 191 ที
‎- เดี๋ยวโทรกลับไปนะ

795
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
‎โทรแจ้ง 191 ที

796
00:40:39,541 --> 00:40:41,083
‎เราต้องการหมอเดี๋ยวนี้

797
00:40:41,166 --> 00:40:42,833
‎มีการโจมตีจากนกที่น่าสะพรึงกลัว

798
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
‎อะไร ผมเป็นโรคกลัวน้ำรึเปล่า

799
00:40:44,416 --> 00:40:47,541
‎ไม่หรอก โรงพยาบาลนี้มันห่วยแตก
‎ฉันเลยพูดเกินจริงไปหน่อยเพื่อกระตุ้นพวกเขา

800
00:40:47,625 --> 00:40:48,458
‎ไม่ได้ตั้งใจจะเล่นมุก

801
00:40:48,541 --> 00:40:50,333
‎เธอล้อเล่นน่ะ ที่รัก คุณล้อเล่นใช่มั้ย

802
00:40:50,416 --> 00:40:51,375
‎ล้อเล่นก็ได้

803
00:40:51,458 --> 00:40:52,541
‎ห้องรออยู่ตรงนี้

804
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
‎- เคที่ ลูกเป็นคนดูแลนะ
‎- โอเคค่ะ

805
00:40:54,208 --> 00:40:56,833
‎ทุกคนอยู่กับพี่นะ แม่จะได้ตามตัวเจอทีหลัง

806
00:40:56,916 --> 00:40:59,375
‎- เร็วเข้าๆ
‎- อยู่นั่นแหละ ไม่เป็นไร

807
00:40:59,458 --> 00:41:01,791
‎โอเค คุณทอร์เรส คุณสบายใจได้

808
00:41:01,875 --> 00:41:04,208
‎พวกรอยข่วนเป็นแค่แผลตื้นๆ คุณจะไม่เป็นไร

809
00:41:04,291 --> 00:41:07,916
‎ดีจัง แปลว่าสมองไม่ได้กระทบกระเทือน
‎ไม่เป็นโรคกลัวน้ำ ไม่ได้ฟกช้ำ

810
00:41:08,000 --> 00:41:09,541
‎- เขากลับได้เลยใช่มั้ย
‎- เขาปลอดภัยดี

811
00:41:09,625 --> 00:41:11,583
‎- ฉันจะให้พยาบาลมาปล่อยตัวกลับ
‎- ขอบคุณค่ะ

812
00:41:12,583 --> 00:41:14,541
‎- คุณไม่เป็นไร เยี่ยมเลย
‎- ใช่

813
00:41:15,333 --> 00:41:17,750
‎ฉันจะไปพาเด็กๆ มา คุณไม่ต้องรีบนะ

814
00:41:20,208 --> 00:41:23,416
‎ที่รัก ผมไม่อยากทำให้งานกร่อย
‎แต่ร่างกายผมพังแล้ว

815
00:41:23,916 --> 00:41:25,750
‎เราค่อยเล่นที่เหลือต่อวันอื่นได้มั้ย

816
00:41:27,208 --> 00:41:28,041
‎จริงเหรอ

817
00:41:28,916 --> 00:41:29,750
‎อืม

818
00:41:30,500 --> 00:41:33,833
‎ได้สิ ถ้าคุณไม่สบาย เราก็จะกลับบ้าน

819
00:41:33,916 --> 00:41:35,333
‎- ขอบคุณ
‎- ให้ตายสิ

820
00:41:35,875 --> 00:41:38,250
‎ผมอาจแวะไปที่ออฟฟิศแล้วค่อยกลับบ้านไปนอน

821
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
‎คุณว่าไงนะ

822
00:41:41,875 --> 00:41:44,416
‎ผมอาจจะแวะไปที่ออฟฟิศ

823
00:41:44,500 --> 00:41:48,666
‎คุณรู้สึกไม่ดีพอที่จะใช้เวลากับครอบครัวจนสิ้นวัน

824
00:41:48,750 --> 00:41:51,375
‎แต่คุณรู้สึกดีพอที่จะแวะไปที่ออฟฟิศ

825
00:41:51,458 --> 00:41:54,041
‎มันเป็นแค่วิกฤตเล็กๆ ที่เกิดขึ้นเมื่อเช้า

826
00:41:54,666 --> 00:41:58,625
‎คาร์ลอส คุณอยากยกเลิกวันนี้ก็แล้วแต่คุณ

827
00:41:58,708 --> 00:42:00,041
‎แต่คุณต้องเป็นคนบอกเด็กๆ เอง

828
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
‎ถึงตาคุณเล่นบทตัวร้ายบ้าง

829
00:42:08,958 --> 00:42:10,416
‎คุณนายทีคะ ลองฟังนี่สิ

830
00:42:10,500 --> 00:42:14,208
‎ฉันบอกแคเร็นว่าจะจัดวันเยสเดย์ให้
‎แต่เธอไม่ต้องการมันด้วยซ้ำ

831
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
‎เรามีรถพยาบาลติดไซเรน

832
00:42:17,291 --> 00:42:18,750
‎ลองนึกถึงความเป็นไปได้สิ

833
00:42:18,833 --> 00:42:20,833
‎ทำเป็นเด็กไปได้ จีน ฉันพูดจริงนะ

834
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
‎เธอนั่นแหละที่ต้องเลิกจริงจัง แคเร็น

835
00:42:24,583 --> 00:42:26,083
‎ผ่อนคลายซะบ้าง

836
00:42:27,875 --> 00:42:29,083
‎คุณโอเคมั้ย

837
00:42:29,166 --> 00:42:33,000
‎ค่ะ ฉันแค่เพิ่งทะเลาะกับสามี

838
00:42:33,583 --> 00:42:35,166
‎แล้วคุณอยากให้ฉันอัดเขาเหรอ

839
00:42:35,250 --> 00:42:37,291
‎ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย

840
00:42:37,375 --> 00:42:38,541
‎ให้ดึงกางเกงในเขาเข้าวินเหรอ

841
00:42:38,625 --> 00:42:42,375
‎ไม่ใช่ แค่ว่าวันนี้เป็นวันแรกในปีนี้

842
00:42:42,458 --> 00:42:45,125
‎ที่ฉันรู้สึกว่าเราลงเรือลำเดียวกัน

843
00:42:45,208 --> 00:42:48,375
‎- ค่ะ
‎- แต่เขาก็เริ่มป๊อด

844
00:42:48,458 --> 00:42:49,291
‎ฟังดูเหมือนแคเร็นเลย

845
00:42:49,375 --> 00:42:53,416
‎เธอโหโมเพราะฉันเอาเงินเก็บ
‎ไปซื้อขบวนรถพยาบาล

846
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
‎และฉันก็แทบไม่รู้วิธีขับคันนี้ด้วยซ้ำ

847
00:42:55,541 --> 00:42:57,416
‎แต่คุณบังคับให้คนเปลี่ยนไม่ได้

848
00:42:57,500 --> 00:42:59,041
‎คุณต้องทำในสิ่งที่คุณสบายใจ

849
00:42:59,125 --> 00:43:02,208
‎และเขาสามารถเลือกที่จะร่วมด้วย
‎หรืออดสนุก ใช่มั้ยล่ะ

850
00:43:02,291 --> 00:43:04,000
‎ใช่เลยค่ะ

851
00:43:07,125 --> 00:43:08,041
‎ว่าไง ทุกคน

852
00:43:08,125 --> 00:43:09,958
‎ที่รัก ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย

853
00:43:10,583 --> 00:43:11,416
‎ได้สิ

854
00:43:14,833 --> 00:43:16,250
‎ฟังนะ ผมรู้สึกแย่มาก

855
00:43:16,333 --> 00:43:18,125
‎ผมไม่ต้องการเป็นคนทำลายความสนุก

856
00:43:18,208 --> 00:43:19,333
‎ไม่ต้องรู้สึกแย่หรอก

857
00:43:19,416 --> 00:43:21,208
‎คุณไม่ได้ทำลายความสนุก ทำสิ่งที่คุณสบายใจ

858
00:43:21,291 --> 00:43:23,583
‎คุณจะมาร่วมปาร์ตี้นี้หรือไม่ก็ได้

859
00:43:23,666 --> 00:43:24,583
‎โอเคนะ

860
00:43:25,291 --> 00:43:26,666
‎ทุกคน ขอดูหน่อยว่าข้อต่อไปคืออะไร

861
00:43:26,750 --> 00:43:28,791
‎คำขอสำคัญข้อที่สี่ เอามาให้ดูสิ

862
00:43:28,875 --> 00:43:32,250
‎โอเค ข้อที่สี่ สวนสนุกพัตต์เอ็นสตัฟฟ์

863
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
‎คงเจ๋งน่าดู เราคงสนุกกันมาก

864
00:43:34,416 --> 00:43:36,375
‎แต่มันคงเทียบ

865
00:43:37,125 --> 00:43:38,458
‎เมจิก เมาน์เทนไม่ติดเลย

866
00:43:38,541 --> 00:43:39,666
‎อะไรนะ

867
00:43:40,875 --> 00:43:42,958
‎แต่เดี๋ยวก่อน แล้วกฎเรื่องระยะห่างล่ะ

868
00:43:43,041 --> 00:43:44,958
‎แม่ตัดสินใจที่จะยกเว้นให้

869
00:43:45,041 --> 00:43:47,250
‎แล้วพ่อของลูกมีอะไรจะบอก

870
00:43:50,291 --> 00:43:51,125
‎พูดมาสิคะ พ่อ

871
00:43:53,250 --> 00:43:54,416
‎คืองี้ พ่อรู้สึก…

872
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
‎พ่อรู้สึก…

873
00:43:59,125 --> 00:44:00,708
‎พ่อรู้สึกไม่ค่อยสบาย

874
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
‎ไม่สบายเหรอ

875
00:44:02,250 --> 00:44:03,416
‎พ่อจะกลับบ้านเหรอ

876
00:44:08,916 --> 00:44:13,041
‎พ่อว่าอาจจะกำลังติดเชื้อเมจิก เมาน์เทน

877
00:44:16,083 --> 00:44:18,166
‎- แต่เราจะไปที่นั่นยังไง
‎- นั่นสิ

878
00:44:18,250 --> 00:44:22,041
‎เพราะรถเอสยูวีจอดอยู่ที่สนามคาบลาวอี้
‎และถ้ารถติดก็คงถึงชาติหน้า

879
00:44:22,708 --> 00:44:24,458
‎ได้อยู่แล้ว วันนี้วันเยสเดย์นี่

880
00:44:27,708 --> 00:44:30,541
‎พร้อมจะนั่งรถไฟเหาะสุดบ้าคลั่งรึยัง

881
00:44:30,625 --> 00:44:32,166
‎- พร้อม!
‎- ใช่เลย

882
00:44:32,250 --> 00:44:35,041
‎ขอบอกไว้ก่อนนะ ถ้าเกิดเรื่องฉุกเฉิน

883
00:44:35,125 --> 00:44:37,041
‎ฉันต้องทิ้งพวกคุณไว้ข้างถนนนะ

884
00:44:38,916 --> 00:44:41,125
‎- แล้วถ้าเราคือเหตุฉุกเฉินล่ะ
‎- โอ้ พระเจ้า

885
00:44:41,958 --> 00:44:42,791
‎มุกนี้ใช่ได้

886
00:44:44,875 --> 00:44:46,916
‎ตายละ จับให้แน่นนะ

887
00:44:47,750 --> 00:44:51,833
‎เอาล่ะ ลูกๆ จะล้อแม่ก็ได้
‎แต่แม่เอาเสื้อผ้าสะอาดมาด้วย

888
00:44:51,916 --> 00:44:53,333
‎- โอ้ พระเจ้า
‎- เผื่อไว้น่ะ

889
00:44:53,416 --> 00:44:55,791
‎- ขอบคุณมากครับ แม่
‎- เป็นแม่ที่ดีนะ

890
00:44:55,875 --> 00:44:58,166
‎แม่รู้ว่าลูกไม่ชอบเวลาแม่แต่งตัวให้ แต่แม่ก็ลองดู

891
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
‎ก็ยังดีกว่ากลิ่นเหมือนคูลเหลดน่ะนะ

892
00:45:01,750 --> 00:45:03,458
‎ไปเมจิก เมาน์เทนกันเลย!

893
00:45:05,958 --> 00:45:07,500
‎ช่วยมองถนนด้วยครับ

894
00:45:07,583 --> 00:45:08,791
‎เข้าใจแล้ว โทษที

895
00:45:19,000 --> 00:45:20,583
‎โปรดทราบ ผู้มาเยือนสวนสนุกทุกท่าน

896
00:45:20,666 --> 00:45:24,375
‎ครอบครัวทอร์เรสมาถึงแล้วเพื่อฉลองวันเยสเดย์

897
00:45:24,458 --> 00:45:28,166
‎ฉันอยากให้พวกคุณทุกคนตอบตกลง ใช่แล้ว

898
00:45:28,250 --> 00:45:34,125
‎สิ่งที่สำคัญคือการตอบว่า "ใช่"
‎ดังนั้นเตรียมตัวให้พร้อมที่จะสนุก!

899
00:45:36,750 --> 00:45:40,583
‎เอาล่ะ ทุกคน ใครก็ได้เอาขนมมาให้ฉันที

900
00:45:40,666 --> 00:45:41,791
‎คุณต้องตอบตกลง

901
00:46:10,166 --> 00:46:12,208
‎ไม่นะๆ

902
00:46:13,416 --> 00:46:17,458
‎แม่ตอบตกลงเล่นเครื่องเล่นนี่ทำไมนะ เคที่

903
00:47:21,000 --> 00:47:22,083
‎ได้เลย

904
00:47:23,041 --> 00:47:25,833
‎- เยี่ยม นี่จ้ะ ลูกรัก
‎- ขอบคุณค่ะ

905
00:47:25,916 --> 00:47:29,041
‎ดีมากเลยที่ได้ออกจากบ้านมากับทุกคน

906
00:47:29,125 --> 00:47:32,000
‎เราต้องทำให้บ่อยขึ้นเพราะลูกกำลังโตขึ้นแล้ว

907
00:47:32,083 --> 00:47:33,333
‎เราต้องรีบฉวยโอกาส

908
00:47:34,041 --> 00:47:36,333
‎หนูจะไปเอาขนมสายไหม เอาด้วยมั้ยคะ

909
00:47:36,416 --> 00:47:37,916
‎ไม่ล่ะ ขอบใจ

910
00:47:41,958 --> 00:47:43,208
‎เคที่ มือถือ…

911
00:47:47,208 --> 00:47:49,666
‎(นี้คือพวกผู้ชายที่ลูกพี่ลูกน้องฉันนัดให้เจอคืนนี้)

912
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
‎(คนตัวสูงคิดว่าเธอน่ารักดี)

913
00:47:52,791 --> 00:47:53,666
‎เยี่ยมเลย

914
00:48:00,625 --> 00:48:02,666
‎แม่อยากให้ลูกส่งข้อความหาเลย์ลาเดี๋ยวนี้

915
00:48:02,750 --> 00:48:05,500
‎ว่าลูกพี่ลูกน้องของเธอ
‎จะไม่พาลูกไปฟลีกเฟสต์ แม่ต่างหากที่จะพาไป

916
00:48:05,583 --> 00:48:06,958
‎อะไรนะ

917
00:48:07,041 --> 00:48:08,958
‎- โอเค อยู่ที่นี่กับน้องนะ
‎- ครับ

918
00:48:10,041 --> 00:48:12,708
‎เลย์ลาพยายามจับคู่ให้ลูกกับผู้ชายที่แก่กว่า

919
00:48:12,791 --> 00:48:15,291
‎- แม่ดูโทรศัพท์ของหนูทำไม
‎- ก็ลูกทิ้งไว้ตรงนั้น

920
00:48:15,375 --> 00:48:18,750
‎เห็นได้ชัดว่าแม่กำลังทำตัวเว่อร์
‎เพราะหนูควบคุมสิ่งที่เลย์ลาส่งมาไม่ได้

921
00:48:18,833 --> 00:48:23,458
‎เธอตอบข้อความที่ลูกส่งไปว่า
‎"ผู้ชายที่โรงเรียนฉันน่าเบื่อมาก"

922
00:48:23,541 --> 00:48:24,583
‎แปลว่าแม่แอบอ่าน

923
00:48:24,666 --> 00:48:27,125
‎พอแม่เห็นรูป แม่เลยเข้าไปอ่าน

924
00:48:27,208 --> 00:48:29,041
‎พ่อคะ ช่วยหนุนหนูหน่อยได้มั้ย

925
00:48:29,125 --> 00:48:31,875
‎แม่รู้ว่าลูกต้องการอิสรภาพ
‎แม่เข้าใจว่าแม่เป็นคนน่ารำคาญ

926
00:48:32,583 --> 00:48:34,208
‎แต่แม่ขอพูดให้ชัดเจนเลยนะ เคที่

927
00:48:34,791 --> 00:48:37,625
‎ถ้าแม่ไม่ได้พาลูกไปงานคอนเสิร์ตคืนนี้
‎ลูกก็จะไม่ได้ไป

928
00:48:40,083 --> 00:48:43,375
‎- พอกันทีกับเยสเดย์ หนูไม่เอาด้วยแล้ว
‎- ลูกถูกกักบริเวณ

929
00:48:45,291 --> 00:48:48,375
‎ไม่อยากเชื่อว่าหนูยอมโดนแม่หลอก
‎ว่าแม่เปลี่ยนไปแล้วจริงๆ

930
00:48:48,458 --> 00:48:49,666
‎แม่ไม่ไว้ใจหนูเลย

931
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
‎มันไม่เกี่ยวกับความไว้ใจ
‎มันเกี่ยวกับการเป็นผู้ปกครอง

932
00:48:52,208 --> 00:48:53,666
‎ขอทีเถอะน่า

933
00:48:54,541 --> 00:48:57,833
‎สิ่งที่เกิดขึ้นคือ หนูไม่ต้องการแม่อีกต่อไป
‎และแม่ก็รับไม่ได้

934
00:48:57,916 --> 00:48:58,833
‎แคทเธอรีน่า

935
00:48:59,333 --> 00:49:00,291
‎พอได้แล้ว

936
00:49:01,500 --> 00:49:02,708
‎พาน้องไปเล่นม้าหมุน

937
00:49:03,500 --> 00:49:04,333
‎ไปเดี๋ยวนี้เลย

938
00:49:12,958 --> 00:49:13,791
‎ทั้งคู่ มาเร็ว

939
00:49:15,791 --> 00:49:16,875
‎เราจะไปไหนเหรอ

940
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
‎ม้าหมุน

941
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
‎นี่เป็นวันที่เยี่ยมที่สุดเลย

942
00:49:34,083 --> 00:49:35,416
‎พวกเธอไม่เข้าใจรึไง

943
00:49:36,291 --> 00:49:39,041
‎แม่กับพ่อแค่ใช้วันนี้เพื่อควบคุมเรา

944
00:49:39,625 --> 00:49:41,000
‎พวกเขาคิดว่าถ้าให้เยสเดย์กับเรา

945
00:49:41,083 --> 00:49:43,125
‎เราจะยอมทำสิ่งที่พวกเขาต้องการไปตลอดชีวิต

946
00:49:43,208 --> 00:49:44,166
‎เปล่าสักหน่อย

947
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
‎ใช่แล้ว เปล่าสักหน่อย

948
00:49:45,708 --> 00:49:47,916
‎ทั้งหมดเป็นการหลอกลวงครั้งใหญ่

949
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
‎ถ้าวันนี้เป็นแค่วันหลอกลวง
‎ผมหวังว่าจะโดนหลอกไปตลอดชีวิต

950
00:49:51,541 --> 00:49:52,875
‎หนูก็เหมือนกัน

951
00:49:55,291 --> 00:49:57,625
‎มันเป็นกฎที่สำคัญมาก ฉันไม่น่าดูมือถือของลูกเลย

952
00:49:57,708 --> 00:49:58,791
‎ไม่แปลกใจเลยที่ลูกโกรธ

953
00:49:58,875 --> 00:50:01,458
‎แต่มันวางอยู่ตรงนั้นและมีรูปเด็กผู้ชาย

954
00:50:03,041 --> 00:50:04,541
‎ไม่ชอบเลยเวลาที่เคที่เกลียดฉัน

955
00:50:04,625 --> 00:50:07,958
‎ลูกไม่ได้เกลียดคุณ
‎แค่แสดงความเป็นปัจเจกบุคคล

956
00:50:08,041 --> 00:50:10,541
‎แสดงความเป็นปัจเจกบุคคลเหรอ น่ารำคาญสุดๆ

957
00:50:10,625 --> 00:50:13,541
‎หวังว่าลูกจะเข้าใจว่าทุกอย่างที่ทำไปก็เพราะรัก

958
00:50:13,625 --> 00:50:15,375
‎- ผมรู้
‎- ใช่มั้ยล่ะ

959
00:50:15,458 --> 00:50:16,833
‎เธอเป็นลูกสาวตัวน้อยของเรา

960
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
‎ก็ไม่ได้เล็กขนาดนั้น

961
00:50:22,041 --> 00:50:23,000
‎ดูกอริลลานั่นสิ

962
00:50:23,083 --> 00:50:25,916
‎หน้าตาเหมือนตัวที่เคที่เคยเดินถือไปมาทุกที่

963
00:50:26,000 --> 00:50:27,666
‎เคที่เรียกมันว่า "คุณกอลิลลา"

964
00:50:27,750 --> 00:50:30,250
‎ใช่ ผมจำได้ว่ามันสกปรกมาก

965
00:50:30,333 --> 00:50:32,458
‎มันมีที่นั่งเด็กบนรถเป็นของตัวเองด้วยนะ

966
00:50:32,541 --> 00:50:33,708
‎เราพามันไปทุกที่

967
00:50:33,791 --> 00:50:35,750
‎และเคที่ก็น่ารักเหลือเกินพอเธอมัดจุกสองข้าง

968
00:50:35,833 --> 00:50:37,916
‎แต่งตัว และมีรูปหัวใจที่กระเป๋ากางเกง

969
00:50:38,000 --> 00:50:38,875
‎อืม

970
00:50:38,958 --> 00:50:41,041
‎เมื่อก่อนตอนที่เธอบอกว่าเธอรักฉัน
‎และเป็นเพื่อนตัวน้อยของฉัน

971
00:50:41,125 --> 00:50:41,958
‎ผมรู้

972
00:50:42,041 --> 00:50:43,541
‎ว่าไงคะ อยากเล่นมั้ย

973
00:50:43,625 --> 00:50:44,958
‎ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ

974
00:50:45,458 --> 00:50:48,416
‎คาร์ลอส ฉันอยากเล่น
‎ฉันจะชนะตุ๊กตากอริลลานั่นให้เคที่

975
00:50:48,500 --> 00:50:50,416
‎- แล้วลูกก็จะเลิกใจร้ายใส่ฉัน
‎- แน่ใจนะ

976
00:50:51,208 --> 00:50:52,250
‎- หวัดดีค่ะ
‎- หวัดดีค่ะ

977
00:50:52,333 --> 00:50:54,291
‎ฉันอยากชนะตุ๊กตาตัวนั้น

978
00:50:54,375 --> 00:50:56,041
‎งั้นคุณต้องเอาชนะผู้หญิงคนนี้ให้ได้

979
00:50:56,125 --> 00:50:58,166
‎โอเค สวัสดีค่ะ สบายดีมั้ย

980
00:50:58,916 --> 00:51:02,416
‎ฉันอยากชนะกอริลลาสีชมพูนั่น
‎เพื่อให้เคที่ ลูกสาวฉัน เราทะเลาะกันอยู่น่ะ

981
00:51:03,458 --> 00:51:05,625
‎แล้วถ้าฉันอยากชนะกอริลลานั่นล่ะ

982
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
‎ฉันมีกอริลลาสีฟ้ากับสีน้ำตาลแล้ว

983
00:51:07,708 --> 00:51:08,875
‎ตอนนี้ฉันต้องการตัวสีชมพู

984
00:51:10,250 --> 00:51:12,958
‎งั้นก็ออมมือให้ฉันหน่อยละกัน
‎ถือว่าเป็นผู้หญิงเหมือนกัน

985
00:51:13,666 --> 00:51:16,916
‎- เคที่ไม่ใช่เด็กห้าขวบนะ
‎- ฉันรู้

986
00:51:17,000 --> 00:51:18,208
‎แต่พอเธอเห็นกอริลลา

987
00:51:18,291 --> 00:51:21,291
‎เธอจะรู้ว่าฉันคือแม่จ๋า
‎และจำทุกอย่างที่ฉันเคยทำให้เธอได้

988
00:51:21,375 --> 00:51:22,708
‎โอเค พร้อมรึยังคะ

989
00:51:22,791 --> 00:51:24,541
‎ที่รัก ผมว่าเราควรไปได้แล้ว

990
00:51:24,625 --> 00:51:26,291
‎อย่ากวนสมาธิสิ ฉันกำลังทำภารกิจ

991
00:51:26,791 --> 00:51:27,625
‎พร้อมนะ

992
00:51:28,291 --> 00:51:29,208
‎โยนเลย

993
00:51:34,458 --> 00:51:35,541
‎คุณเสร็จฉันแน่

994
00:51:38,166 --> 00:51:39,500
‎สูสีกันมาก

995
00:51:39,583 --> 00:51:42,125
‎นี่สำหรับการขับรถสามชั่วโมง
‎เพื่อเอาที่ดัดฟันไปให้เธอที่ค่าย

996
00:51:43,250 --> 00:51:45,166
‎นี่สำหรับทุกครั้งที่ฉันจามแล้วฉี่เล็ด

997
00:51:45,250 --> 00:51:46,333
‎เงียบหน่อย

998
00:51:46,416 --> 00:51:47,750
‎โอเค มีน้ำใจนักกีฬากันหน่อย

999
00:51:47,833 --> 00:51:50,166
‎นี่สำหรับตอนที่ฉันต้องฝึกเธอสามรอบ
‎ให้หลับตอนกลางคืน

1000
00:51:50,250 --> 00:51:51,125
‎หุบปากซะ!

1001
00:51:52,916 --> 00:51:55,291
‎- นี่สำหรับเคที่ ลูกสาวฉัน
‎- เงียบซะ

1002
00:51:58,208 --> 00:52:00,500
‎ฉันทำสำเร็จแล้ว อย่ามาแหยมกับแม่จ๋า

1003
00:52:00,583 --> 00:52:02,958
‎ไม่ๆ

1004
00:52:03,041 --> 00:52:04,083
‎ฉันชนะ

1005
00:52:04,166 --> 00:52:07,000
‎อะไร ฉันเพิ่งชนะ ฉันไม่เคยชนะอะไรมาก่อน
‎แต่ฉันเพิ่งชนะ

1006
00:52:07,083 --> 00:52:08,625
‎ไม่ ฉันชนะอย่างเฉียดฉิว

1007
00:52:09,833 --> 00:52:11,291
‎ไม่เอาน่า เราทุกคนก็เห็น เธอชนะ

1008
00:52:11,375 --> 00:52:12,750
‎ฉันต่างหากที่ชนะ

1009
00:52:12,833 --> 00:52:14,333
‎- คุณชีตาห์คะ
‎- อะไร

1010
00:52:14,416 --> 00:52:17,166
‎ช่วยบอกเขาทีว่าฉันชนะ
‎เมื่อกี้ฉันเหมือนพลซุ่มยิงเลย

1011
00:52:17,708 --> 00:52:20,291
‎ฉันนี่แหละที่เป็นพลซุ่มยิง

1012
00:52:20,375 --> 00:52:23,250
‎- ไม่ ห้ามทำงั้นนะ ฉันชนะกอริลลาตัวนั้น
‎- ที่รัก

1013
00:52:24,291 --> 00:52:26,708
‎- ฉันขอไม่ยุ่งกับเรื่องนี้
‎- แอลลิสัน มันไม่คุ้มหรอก

1014
00:52:26,791 --> 00:52:28,041
‎นี่คือกอริลลาของฉัน

1015
00:52:28,125 --> 00:52:29,875
‎ยัยแม่บ้านชนชั้นกลางจอมโกง

1016
00:52:30,458 --> 00:52:34,583
‎ไม่ๆ อย่าทำแบบนี้
‎ผมมีตั๋วอยู่นี่ เล่นใหม่อีกทีนะ

1017
00:52:34,666 --> 00:52:38,000
‎ฉันไม่ควรต้องชนะอีกรอบ
‎คุณเป็นทนาย คุณรู้เรื่องความยุติธรรมดีนี่

1018
00:52:39,875 --> 00:52:40,958
‎นั่นเมียผมนะ

1019
00:52:41,875 --> 00:52:43,000
‎หมอบลง

1020
00:52:43,083 --> 00:52:43,958
‎รปภ.

1021
00:52:44,666 --> 00:52:45,791
‎ยัย…

1022
00:52:46,750 --> 00:52:48,916
‎ไม่ คุณผู้หญิง ได้โปรด อย่า!

1023
00:52:49,875 --> 00:52:51,500
‎ใจเย็นก่อน

1024
00:52:52,166 --> 00:52:55,166
‎ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้กับฉันอยู่เรื่อย ที่รัก

1025
00:52:55,250 --> 00:52:56,791
‎สำหรับลูกฉัน ขอ "กอลิลา" เถอะนะ

1026
00:52:56,875 --> 00:53:00,750
‎ถ้าคุณเป็นแม่ที่ดีขนาดนั้น แล้วลูกๆ อยู่ไหนล่ะ

1027
00:53:05,125 --> 00:53:06,000
‎ไม่นะ

1028
00:53:06,083 --> 00:53:08,208
‎อย่ามาพูดเรื่องลูกกับฉัน

1029
00:53:08,291 --> 00:53:09,416
‎ปล่อยนะ

1030
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
‎- คาร์ลอส เอา "กอลิลลา" มาให้ฉันที
‎- ปล่อยนะ

1031
00:53:11,583 --> 00:53:12,625
‎ทำได้แค่นี้เองเหรอ

1032
00:53:12,708 --> 00:53:13,833
‎มันสำหรับลูกฉัน

1033
00:53:16,291 --> 00:53:19,875
‎- ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน
‎- ไม่นะ ที่รัก หยุด ไม่นะ

1034
00:53:24,000 --> 00:53:27,041
‎- ใครดูแลลูกฉันอยู่
‎- ผมรักกฎหมาย ผมถึงได้เป็นทนาย

1035
00:53:27,125 --> 00:53:29,291
‎- ถ่ายด้านข้าง
‎- ปกติตอนนี้เอลลี่ต้องกินของว่าง

1036
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
‎- นิ้วโป้ง
‎- แต่มันมีกฎหมายแล้วก็มี "กฎหมาย"

1037
00:53:31,333 --> 00:53:34,625
‎- คุณผู้หญิงครับ
‎- มีสมูททีออร์แกนิกอยู่ในกระเป๋าฉัน

1038
00:53:34,708 --> 00:53:35,916
‎กรุณายืนนิ่งๆ

1039
00:53:37,333 --> 00:53:38,708
‎- ขอถ่ายอีกรอบได้มั้ย
‎- เงยหน้า

1040
00:53:39,375 --> 00:53:40,291
‎ถ่ายเลย อันโตนีโอ

1041
00:53:42,916 --> 00:53:46,333
‎ฉันแปะรูปคนร้ายไว้ตรงนี้จะได้ตามหาเขาเจอ

1042
00:53:46,416 --> 00:53:48,750
‎- ไม่ว่าเขาจะหน้าตาเป็นไงก็ตาม
‎- ทำให้เขาหัวล้านได้มั้ยคะ

1043
00:53:48,833 --> 00:53:50,208
‎ไม่รู้สิ ทำให้เขา…

1044
00:53:51,041 --> 00:53:53,000
‎หัวล้านได้มั้ยนะ เข้าใจที่ฉันพูดรึยัง

1045
00:53:53,083 --> 00:53:54,125
‎เขาดูเหมือนคุณเลย

1046
00:53:54,208 --> 00:53:55,333
‎เดี๋ยว ว่าไงนะ

1047
00:53:55,416 --> 00:53:56,250
‎ผมอยากมีเครา

1048
00:53:56,333 --> 00:53:57,458
‎ฉันก็เหมือนกัน

1049
00:53:57,541 --> 00:54:00,583
‎อ๋อ เธอหมายถึง… เข้าใจละ โทษที ฉันน่าจะรู้

1050
00:54:00,666 --> 00:54:01,500
‎ไหนดูสิ

1051
00:54:02,750 --> 00:54:05,125
‎- หนวดใต้ปากสวยดีนี่ น้องชาย ชนมือหน่อย
‎- ขอบคุณครับ

1052
00:54:05,208 --> 00:54:06,333
‎มีทรงโมฮอว์กมั้ยคะ

1053
00:54:06,416 --> 00:54:07,791
‎- มีสิ
‎- ทำทรงโมฮอว์กให้เขาที

1054
00:54:07,875 --> 00:54:08,750
‎ได้ รอเดี๋ยว

1055
00:54:09,750 --> 00:54:11,375
‎คุณทำให้เขาเป็นโจรสลัดได้มั้ย

1056
00:54:11,458 --> 00:54:13,458
‎แบบนั้นมันซับซ้อนเกินไป

1057
00:54:13,541 --> 00:54:15,625
‎คงต้องให้เจ้าหน้าที่ที่เก่งสุดๆ ทำ…

1058
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
‎กัปตันปู๊ดป๊าดมาแล้ว

1059
00:54:19,083 --> 00:54:20,583
‎เมืองโจรสลัด

1060
00:54:20,666 --> 00:54:22,625
‎มันเป็นกอริลลาของคุณนะ ที่รัก

1061
00:54:22,708 --> 00:54:24,833
‎- ขอบคุณ มันคือกอริลลาของฉัน
‎- ใช่

1062
00:54:25,333 --> 00:54:26,958
‎หวังว่าจะมีความสุขนะ ยัยขี้โกง

1063
00:54:29,750 --> 00:54:32,708
‎รู้มั้ยที่รัก ผมว่าคุณไม่ได้โกรธเรื่องกอริลลา

1064
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
‎จริงเหรอ

1065
00:54:34,458 --> 00:54:35,583
‎ตอนผมเห็นคุณกับเคที่…

1066
00:54:37,500 --> 00:54:38,416
‎คุณน่าทึ่งมาก

1067
00:54:39,750 --> 00:54:41,000
‎นั่นแหละคือการเป็นผู้ปกครอง

1068
00:54:43,416 --> 00:54:46,083
‎และผมก็เอาแต่บังคับให้คุณทำเรื่องยากๆ ถูกมั้ย

1069
00:54:48,416 --> 00:54:50,541
‎คุณไม่ต้องการความช่วยเหลือ
‎จากวันเยสเดย์หรอก

1070
00:54:51,708 --> 00:54:53,208
‎สิ่งที่คุณต้องการคือคู่หู

1071
00:54:54,416 --> 00:54:56,166
‎และจากนี้ไปผมจะเป็นคนคนนั้น

1072
00:54:56,833 --> 00:54:57,708
‎คู่หูของคุณ

1073
00:55:00,000 --> 00:55:01,375
‎ฉันรักคุณนะ ที่รัก

1074
00:55:01,458 --> 00:55:04,416
‎ผมก็เหมือนกัน ที่รัก รักมากด้วย

1075
00:55:11,500 --> 00:55:14,666
‎มาเร็ว ข่าวดีค่ะ เราจะเลิกกวนคุณแล้ว

1076
00:55:14,750 --> 00:55:18,291
‎- ยายจ๋ากับตาจ๋ามารับเรากลับบ้านละค่ะ
‎- ชื่อเล่นน่ารักดีนะ

1077
00:55:18,375 --> 00:55:22,208
‎หนูแค่อยากบอกว่าหนูขอโทษจริงๆ

1078
00:55:22,291 --> 00:55:25,791
‎ที่คุณต้องเจอพ่อแม่เราแบบนี้ พวกเขาเป็นคนดี

1079
00:55:25,875 --> 00:55:26,833
‎แค่ตัดสินใจผิดพลาด

1080
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
‎ไม่ใช่ความผิดพวกเธอหรอก

1081
00:55:29,041 --> 00:55:30,458
‎แล้วยายจ๋ากับตาจ๋าอยู่ไหน

1082
00:55:31,333 --> 00:55:32,166
‎อะไรนะคะ

1083
00:55:32,250 --> 00:55:34,000
‎ยายจ๋ากับตาจ๋าอยู่ไหน

1084
00:55:34,708 --> 00:55:37,458
‎พวกเขารออยู่ในรถ ใช่ พวกเขารออยู่ในรถ

1085
00:55:37,541 --> 00:55:39,166
‎ตาจ๋าเป็นโรคปวดร้าวลงขา

1086
00:55:40,041 --> 00:55:41,000
‎อาการสาหัสมาก

1087
00:55:41,083 --> 00:55:44,708
‎โอ้พระเจ้า ไม่นะ ฟังดูแย่มาก เสียใจด้วย

1088
00:55:44,791 --> 00:55:46,458
‎เขากล้าหาญมาก อย่าให้เขารอเลย

1089
00:55:46,541 --> 00:55:47,791
‎เราต้องไปแล้ว ขอบคุณนะคะ

1090
00:55:47,875 --> 00:55:49,958
‎ฉันเซ็นปล่อยตัวพวกเธอให้นะ ขอให้โชคดี

1091
00:55:50,041 --> 00:55:51,416
‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
‎- บาย

1092
00:55:51,500 --> 00:55:53,458
‎ฉันคงเหงาพอไม่มีพวกเธอ แต่ไม่ต้องห่วง

1093
00:55:53,541 --> 00:55:54,916
‎ฉันมีเพื่อนคนอื่น

1094
00:55:58,041 --> 00:55:58,875
‎ไง จูลี่

1095
00:55:58,958 --> 00:55:59,833
‎ว่าไง

1096
00:55:59,916 --> 00:56:03,041
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อแม่เธอติดคุก

1097
00:56:03,125 --> 00:56:04,083
‎บ้ามากใช่มั้ยล่ะ

1098
00:56:04,625 --> 00:56:06,750
‎เราจะทิ้งแม่กับพ่อไว้จริงๆ เหรอ

1099
00:56:07,583 --> 00:56:10,416
‎ไม่ใช่ความผิดเราสักหน่อย
‎ที่พวกเขาเข้าคุกในวันเยสเดย์ของเรา

1100
00:56:10,500 --> 00:56:13,041
‎แต่เราไม่ควรนั่งรถไปกับคนแปลกหน้า

1101
00:56:13,125 --> 00:56:15,125
‎พวกเธอรู้จักเลย์ลาอยู่แล้ว

1102
00:56:15,208 --> 00:56:17,333
‎ส่วนจูลี่เป็นลูกพี่ลูกน้องของเลย์ลา

1103
00:56:18,208 --> 00:56:20,000
‎ดูสิ พวกเขาติดเบาะเด็กไว้ในรถด้วย

1104
00:56:20,625 --> 00:56:22,166
‎พวกเธอนึกถึงด้านบวกของสถานการณ์นี้สิ

1105
00:56:22,250 --> 00:56:24,750
‎ตอนนี้กิจกรรมหลักของเราก็จะยิ่งใหญ่กว่าเดิม

1106
00:56:32,375 --> 00:56:34,333
‎- สุดยอด
‎- นี่มันอะไรกัน

1107
00:56:34,416 --> 00:56:36,458
‎ทำไมถึงมีท่อกับถังเต็มไปหมด

1108
00:56:36,541 --> 00:56:39,333
‎- แค่ปาร์ตี้เด็กวิทย์น่ะ ไงเพื่อน!
‎- นันโด นันโด

1109
00:56:39,416 --> 00:56:42,250
‎พี่ว่านี่เป็นเรื่องที่เราควรจะคุย…

1110
00:56:42,333 --> 00:56:45,083
‎นี่ รอฉันด้วย มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย

1111
00:56:46,375 --> 00:56:47,416
‎(ผงทรอปปิคอลพันช์)

1112
00:56:47,500 --> 00:56:49,833
‎(เบกกิงโซดา)

1113
00:57:02,500 --> 00:57:03,875
‎พี่สวยจังเลย

1114
00:57:04,500 --> 00:57:05,458
‎ขอบใจนะ เอลลี่

1115
00:57:10,291 --> 00:57:11,250
‎ฉันไปไม่ได้

1116
00:57:11,333 --> 00:57:12,333
‎อะไรนะ

1117
00:57:12,416 --> 00:57:13,291
‎ฉันไปไม่ได้

1118
00:57:14,000 --> 00:57:16,625
‎ฉันขอโทษ ฉันทิ้งพวกเขาไม่ได้
‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นล่ะ

1119
00:57:16,708 --> 00:57:18,708
‎ฉันเป็นพี่คนโต มันเป็นความรับผิดชอบของฉัน

1120
00:57:18,791 --> 00:57:22,166
‎แต่พี่อยากไปคอนเสิร์ตตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้วนี่

1121
00:57:22,250 --> 00:57:25,416
‎เราไม่เป็นไรหรอก
‎เราจะไม่ตัดสินใจแย่ๆ สัญญาเลย

1122
00:57:26,916 --> 00:57:28,916
‎สัญญานะว่าจะส่งข้อความหาพี่ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น

1123
00:57:29,000 --> 00:57:30,833
‎แน่นอน

1124
00:57:30,916 --> 00:57:33,375
‎ไปกันเถอะ เคที่ พวกผู้ชายถึงที่นั่นกันแล้ว

1125
00:57:40,416 --> 00:57:42,208
‎โอเค

1126
00:57:42,291 --> 00:57:43,416
‎ระวังตัวด้วยนะ

1127
00:57:44,916 --> 00:57:45,958
‎เด็กๆ โอเครึเปล่าคะ

1128
00:57:46,041 --> 00:57:48,708
‎ครับ และผมก็มีข่าวที่เหลือเชื่อมาบอก

1129
00:57:48,791 --> 00:57:50,250
‎สวนสนุกจะไม่แจ้งความ

1130
00:57:50,333 --> 00:57:51,291
‎- เยี่ยม
‎- ขอบคุณพระเจ้า

1131
00:57:51,375 --> 00:57:55,250
‎พวกเขาดูกล้องวงจรปิดแล้วปรากฏว่า
‎คุณชนะรางวัลกอริลลาจริงๆ

1132
00:57:55,958 --> 00:57:58,625
‎ว่าแล้วเชียวว่าฉันชนะกอริลลาตัวนี้

1133
00:57:58,708 --> 00:57:59,541
‎โอเค

1134
00:58:03,000 --> 00:58:04,166
‎เธอโดนปล่อยตัวด้วยรึเปล่า

1135
00:58:04,250 --> 00:58:05,125
‎อีกเดี๋ยวครับ

1136
00:58:07,166 --> 00:58:09,125
‎ให้ตายสิ เอาตุ๊กตานี่ไป

1137
00:58:09,208 --> 00:58:10,458
‎คุณเอา "กอลิลลา" ไปเถอะ

1138
00:58:10,541 --> 00:58:12,541
‎คุณชนะอย่างยุติธรรม

1139
00:58:13,333 --> 00:58:14,458
‎- ขอบคุณ
‎- ไปกันเถอะ

1140
00:58:14,541 --> 00:58:15,375
‎ไปกันเถอะ

1141
00:58:17,500 --> 00:58:19,000
‎- เคที่
‎- นันโด

1142
00:58:19,083 --> 00:58:21,666
‎เอลลี่ ลูกๆ เราอยู่ไหน

1143
00:58:21,750 --> 00:58:24,500
‎โทษทีที่ผมลืมบอก
‎ยายจ๋ากับตาจ๋ามารับพวกเขาไปแล้ว

1144
00:58:24,583 --> 00:58:26,666
‎ยายจ๋ากับตาจ๋าอยู่ที่พิตต์สเบิร์ก

1145
00:58:28,458 --> 00:58:29,791
‎แต่พวกเขามาพักร้อนที่นี่ใช่มั้ย

1146
00:58:29,875 --> 00:58:33,166
‎- เปล่า
‎- คุณปล่อยให้ลูกเราออกไปกันเองเหรอ

1147
00:58:33,250 --> 00:58:36,708
‎พอคุณพูดออกมาดังๆ
‎ผมก็คิดได้ว่าเป็นความผิดพลาด

1148
00:58:36,791 --> 00:58:37,625
‎ไม่นะ

1149
00:58:44,666 --> 00:58:46,208
‎เหลือเชื่อเลย

1150
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
‎เราทำได้จริงๆ ฉันไปเช็กเซอร์ไพรส์ใหญ่ก่อนนะ

1151
00:58:50,208 --> 00:58:52,333
‎โอเค เดี๋ยวไปเจอกันตรงนั้น

1152
00:58:58,666 --> 00:59:03,000
‎ใครพร้อมที่จะสร้าง
‎ปาฏิหาริย์ทางวิทยาศาสตร์บ้าง

1153
00:59:05,333 --> 00:59:07,291
‎- ชื่ออะไรคะ
‎- เฮลี่ย์ ปีเตอร์สัน

1154
00:59:07,375 --> 00:59:08,875
‎บ้านฉันอยู่ฝั่งตรงข้าม

1155
00:59:09,375 --> 00:59:10,958
‎(งานปาร์ตี้: เอลลี่ นันโด เจเรมี เคที่)

1156
00:59:11,041 --> 00:59:12,833
‎โทษทีค่ะ พี่ไม่ได้อยู่ในรายชื่อ

1157
00:59:14,291 --> 00:59:17,166
‎ล้อเล่นค่ะ หนูอ่านไม่ออกด้วยซ้ำ เข้ามาเลย

1158
00:59:17,250 --> 00:59:18,375
‎- เยี่ยม
‎- พร้อมหรือยัง

1159
00:59:22,791 --> 00:59:29,791
‎ลุยเลย นันโด

1160
00:59:33,250 --> 00:59:34,416
‎นันโดก็ไม่รับสายเหมือนกัน

1161
00:59:34,500 --> 00:59:37,958
‎เรารู้ว่าเคที่อยู่ที่ฟลีกเฟสต์
‎ดังนั้นนันโดกับเอลลี่น่าจะอยู่ที่งานกิจกรรมหลัก

1162
00:59:38,041 --> 00:59:39,000
‎ไม่ว่าจะเป็นงานอะไรก็ตาม

1163
00:59:40,333 --> 00:59:43,250
‎ลูกๆ คุณทิ้งนี่ไว้ คุณหมายถึง
‎งานกิจกรรมหลักนี่รึเปล่า

1164
00:59:43,333 --> 00:59:45,958
‎ปาร์ตี้เด็กวิทย์
‎พวกเขาจะจัดปาร์ตี้เด็กวิทย์ที่ไหน

1165
00:59:46,041 --> 00:59:47,833
‎เขาอายุ 11 ปี ก็ต้องจัดที่บ้านสิ

1166
00:59:47,916 --> 00:59:49,791
‎เราต้องแยกย้ายไปคนละที่

1167
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
‎ผมจะไปที่บ้านและหยุดงานปาร์ตี้

1168
00:59:52,250 --> 00:59:55,666
‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าต้องเล่นบทเป็นตัวร้ายกับเด็กๆ

1169
00:59:56,250 --> 00:59:57,458
‎ผมรู้ ผมจัดการเอง

1170
01:00:04,458 --> 01:00:05,750
‎ขอบใจสำหรับตั๋วนะ

1171
01:00:05,833 --> 01:00:06,958
‎ไม่มีปัญหา

1172
01:00:07,041 --> 01:00:10,583
‎แม่ฉันใช้ตั๋วไม่ได้แล้วเพราะเธออยู่ในคุก

1173
01:00:10,666 --> 01:00:12,250
‎งานนี้สุดยอดมากเลย

1174
01:00:24,250 --> 01:00:25,875
‎- หวัดดี
‎- ว่าไง

1175
01:00:25,958 --> 01:00:27,250
‎- เป็นไงบ้าง
‎- ว่าไง

1176
01:00:27,333 --> 01:00:28,250
‎หวัดดี

1177
01:00:28,958 --> 01:00:30,083
‎- ฉันเคที่
‎- ฉันเลย์ลา

1178
01:00:30,166 --> 01:00:31,000
‎ฉันเชส

1179
01:00:31,083 --> 01:00:32,958
‎ฉันร็อบ เสื้อเท่ดีนี่

1180
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
‎ขอบคุณ

1181
01:00:40,500 --> 01:00:42,583
‎- เป็นไงบ้าง
‎- เกือบเสร็จแล้ว

1182
01:00:42,666 --> 01:00:46,166
‎พอนายพาทุกคนไปที่สวนหลังบ้าน
‎ให้ส่งข้อความหาฉันแล้วเราจะใส่ตัวเร่งปฏิกิริยา

1183
01:00:46,250 --> 01:00:48,083
‎- อย่าลืมเรื่องท่อล่ะ
‎- ฉันจัดการเอง

1184
01:00:48,166 --> 01:00:49,791
‎งานนี้ต้องเจ๋งแน่

1185
01:00:49,875 --> 01:00:50,708
‎เนอะ!

1186
01:00:54,875 --> 01:00:57,500
‎บอกแม่ของนันโดว่า
‎แม่จะไม่ฉลองวันมีเยสเดย์นะ ลูกรัก

1187
01:00:57,583 --> 01:00:58,583
‎โอเคค่ะ แม่

1188
01:01:08,875 --> 01:01:13,333
‎ฟังนะ ผมก็ชอบเปิดไซเรนและซิ่งผ่านเมือง

1189
01:01:13,416 --> 01:01:14,625
‎เรากำลังซิ่งเร็วมาก

1190
01:01:14,708 --> 01:01:17,708
‎แต่ผมว่าคุณอาจจะเว่อร์ไปหน่อย

1191
01:01:17,791 --> 01:01:19,916
‎นี่คือเด็กผู้หญิงที่กำลังโมโหแม่

1192
01:01:20,000 --> 01:01:22,041
‎และเธอกำลังจะนัดเจอผู้ชายโกโรโกโส

1193
01:01:22,125 --> 01:01:24,291
‎ที่น่าจะไว้หนวดและต้องโกนหนวดซะบ้าง

1194
01:01:24,375 --> 01:01:26,750
‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับวัยรุ่น

1195
01:01:26,833 --> 01:01:29,916
‎แต่นี่คือวิธีที่จะทำให้ตัวเอง
‎ตกอยู่ในสถานการณ์อันเลวร้าย

1196
01:01:30,000 --> 01:01:31,958
‎ฉันไม่เคยได้ยินคำว่า "โกโรโกโส"
‎แต่มันฟังดูแย่นะ

1197
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
‎- รู้อะไรมั้ย ฉันชนะการพนันครั้งนี้
‎- ครับ

1198
01:01:34,458 --> 01:01:37,250
‎ฉันชนะตั๋วนี่อย่างยุติธรรม
‎และเคที่ก็ขโมยมันไปจากฉัน

1199
01:01:37,333 --> 01:01:40,833
‎ฉันไม่ได้ปฏิเสธเลยในวันเยสเดย์ นั่นคือข้อตกลง

1200
01:01:41,458 --> 01:01:43,583
‎นี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้ขับรถคันนี้

1201
01:01:43,666 --> 01:01:44,791
‎อยากให้ฉันขับมั้ย

1202
01:01:44,875 --> 01:01:46,958
‎ไม่เป็นไร ผมเอาอยู่ ผมโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

1203
01:01:57,708 --> 01:01:58,875
‎ว่าไง

1204
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
‎ได้เลย

1205
01:02:01,416 --> 01:02:03,291
‎- อยากสู้เหรอ เอาเลย
‎- นี่พวก!

1206
01:02:03,375 --> 01:02:04,625
‎ทำแบบนี้ไม่ดีเลย

1207
01:02:04,708 --> 01:02:06,208
‎ฉันจะจัดการนายเอง

1208
01:02:06,291 --> 01:02:07,625
‎ไม่เอาน่า หยุด!

1209
01:02:09,458 --> 01:02:11,500
‎พวกนายทำโคมไฟแตก

1210
01:02:14,000 --> 01:02:14,833
‎หยุด

1211
01:02:14,916 --> 01:02:16,500
‎ไม่นะ ทำอะไรเนี่ย

1212
01:02:16,583 --> 01:02:17,666
‎ไม่เอาน่า ไทเลอร์

1213
01:02:19,458 --> 01:02:21,291
‎เอลลี่ อย่าเปิดขวด

1214
01:02:21,375 --> 01:02:23,041
‎หนูรักวิทยาศาสตร์

1215
01:02:23,125 --> 01:02:26,166
‎หนูไม่เคยดื่มน้ำอัดลมมาก่อน
‎เพราะพ่อแม่ไม่อนุญาต

1216
01:02:26,250 --> 01:02:27,458
‎เอลลี่

1217
01:02:32,875 --> 01:02:34,625
‎สุดยอดไปเลย

1218
01:02:35,458 --> 01:02:37,583
‎หยุด เราต้องควบคุมปาร์ตี้นี้ให้ได้

1219
01:02:37,666 --> 01:02:40,291
‎แล้วมันจะสนุกได้ไง
‎นี่เป็นกิจกรรมหลักไม่ใช่เหรอ

1220
01:02:40,375 --> 01:02:42,208
‎ใช่ แต่ดูสิ

1221
01:02:43,250 --> 01:02:45,291
‎ทุกคน ไปที่สวนหลังบ้าน

1222
01:02:45,375 --> 01:02:48,416
‎งานหลักอยู่ที่สวนหลังบ้าน

1223
01:02:50,583 --> 01:02:53,166
‎เราจะหาเธอเจอได้ยังไง
‎ทุกคนแต่งตัวเหมือนสัตว์หมด

1224
01:02:53,250 --> 01:02:54,583
‎- ไปที่เวที
‎- โอเค

1225
01:02:54,666 --> 01:02:57,375
‎- ถอยไป ไปเร็ว
‎- ฉันกำลังตามหาลูกสาวฉัน

1226
01:02:57,458 --> 01:02:59,458
‎- มันแย่กว่าที่คิดซะอีก
‎- ข้อเท้าผมไม่ค่อยแข็งแรง

1227
01:03:10,416 --> 01:03:12,291
‎- ไง
‎- เธอไปไหนมา

1228
01:03:12,375 --> 01:03:15,166
‎จูลี่หาเต็นท์ให้เรา ทุกคนจะไปนั่งเล่นในนั้น

1229
01:03:15,833 --> 01:03:17,166
‎เราจะไปที่เต็นท์ทำไม

1230
01:03:17,250 --> 01:03:19,125
‎ไม่เอาน่า เคที่ อย่าทำตัวเห่ยสิ

1231
01:03:19,208 --> 01:03:20,666
‎เราเพิ่งเจอผู้ชายพวกนั้น

1232
01:03:20,750 --> 01:03:22,750
‎พวกเขาอาจไม่น่าไว้ใจ

1233
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
‎เลย์ลา ฉันทำไม่ได้

1234
01:03:31,000 --> 01:03:32,250
‎มันรู้สึกไม่ถูกต้อง

1235
01:03:37,666 --> 01:03:38,875
‎งั้นไว้เจอกันนะ

1236
01:03:54,125 --> 01:03:55,916
‎- ขอทางหน่อยครับ
‎- เคที่

1237
01:03:56,000 --> 01:03:57,333
‎- เคที่
‎- เฮ่ย!

1238
01:03:57,416 --> 01:03:59,708
‎ผมขอโทษจริงๆ เธอแค่กำลังสติแตก

1239
01:03:59,791 --> 01:04:01,291
‎ฉันเห็นรปภ.ละ

1240
01:04:01,375 --> 01:04:02,791
‎- เยี่ยม
‎- เอาตราให้เขาดู

1241
01:04:03,500 --> 01:04:04,750
‎- โทษทีค่ะ
‎- คุณครับ

1242
01:04:04,833 --> 01:04:06,750
‎ลูกสาวฉันมาที่นี่โดยไม่ได้รับอนุญาต

1243
01:04:06,833 --> 01:04:07,916
‎ฉันต้องหาเธอให้เจอ

1244
01:04:08,458 --> 01:04:09,541
‎ไม่มีปัญหา

1245
01:04:09,625 --> 01:04:12,083
‎ผมแค่ต้องเอารูปเธอไปขึ้นบนหน้าจอยักษ์นั่น

1246
01:04:12,166 --> 01:04:13,708
‎ขอบคุณมากครับ

1247
01:04:13,791 --> 01:04:16,708
‎เขาพูดประชดน่ะ ปากดีนะ

1248
01:04:17,625 --> 01:04:19,958
‎- เคที่ ทอร์เรส
‎- ขอบคุณและราตรีสวัสดิ์

1249
01:04:21,375 --> 01:04:23,333
‎ฉันต้องขึ้นไปบนเวทีนั่น

1250
01:04:23,416 --> 01:04:24,958
‎ไม่ นั่นคือที่ของนักดนตรี

1251
01:04:25,041 --> 01:04:28,666
‎ไม่ เธอจะโกรธฉันมากจนยอมลงมา

1252
01:04:28,750 --> 01:04:31,375
‎แล้วเราก็จะได้ตัวเธอ
‎และก็จะไม่มีอะไรผิดพลาด

1253
01:04:31,458 --> 01:04:33,375
‎แต่ถ้าเธอเกลียดคุณตลอดไปล่ะ

1254
01:04:33,458 --> 01:04:34,833
‎- โอเค
‎- โอเค

1255
01:04:37,291 --> 01:04:39,916
‎ผงมหัศจรรย์นี่คืออะไร

1256
01:04:40,000 --> 01:04:40,958
‎น้ำตาล

1257
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
‎ว้าว

1258
01:04:41,958 --> 01:04:43,791
‎งานหลักอยู่ข้างนอกนั่น

1259
01:04:43,875 --> 01:04:45,000
‎ฉันมีเซอร์ไพรส์ใหญ่

1260
01:04:45,083 --> 01:04:47,958
‎ทุกคนไปที่สวนหลังบ้าน

1261
01:04:48,041 --> 01:04:49,625
‎นั่นมันอัลบั้มงานแต่งของพ่อแม่ฉัน

1262
01:04:49,708 --> 01:04:51,375
‎ใครสนล่ะ พ่อแม่นายอยู่ในคุก

1263
01:04:51,458 --> 01:04:52,500
‎ฉันบอกว่าไม่

1264
01:04:52,583 --> 01:04:54,541
‎- ฉันนึกว่าเป็นวันเยสเดย์ซะอีก
‎- หยุดนะ

1265
01:05:01,000 --> 01:05:03,041
‎ไม่นะ ฉันทำอะไรลงไป

1266
01:05:03,125 --> 01:05:04,875
‎ได้เวลาเซอร์ไพรส์แล้ว

1267
01:05:04,958 --> 01:05:07,125
‎ไม่ เอลลี่ กลับมา

1268
01:05:07,208 --> 01:05:08,291
‎ไม่มีเซอร์ไพรส์

1269
01:05:08,958 --> 01:05:10,000
‎หนูเทละนะ

1270
01:05:10,083 --> 01:05:10,958
‎เอลลี่ อย่า

1271
01:05:11,041 --> 01:05:12,125
‎แต่มันเป็นวันเยสเดย์

1272
01:05:14,041 --> 01:05:14,875
‎เอลลี่

1273
01:05:15,583 --> 01:05:16,875
‎เอาตัวเร่งปฏิกิริยามาให้พี่

1274
01:05:16,958 --> 01:05:18,291
‎หนูอยากเห็นโฟม

1275
01:05:18,375 --> 01:05:19,875
‎เธอได้เห็นแน่ พี่สัญญา

1276
01:05:19,958 --> 01:05:23,583
‎แต่เราต้องต่อท่อ มันจะได้พ่นไปที่สวนหลังบ้าน

1277
01:05:24,666 --> 01:05:25,500
‎ก็ได้

1278
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
‎แต่รีบหน่อยนะคะ

1279
01:05:28,791 --> 01:05:29,708
‎ไม่นะ

1280
01:05:34,125 --> 01:05:35,166
‎ให้ตายสิ

1281
01:05:38,583 --> 01:05:41,625
‎ฉันขอโทษที่ปิดฝาไม่แน่น แต่อย่างน้อยมันก็ได้ผล

1282
01:05:41,708 --> 01:05:43,000
‎ได้ผลในบ้านน่ะสิ

1283
01:05:49,791 --> 01:05:51,333
‎พ่อแม่ฆ่าฉันแน่

1284
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
‎ทุกคน นันโดจุดระเบิดโฟมข้างบน

1285
01:05:57,416 --> 01:05:59,083
‎มันไหลลงบันไดแล้ว

1286
01:05:59,166 --> 01:06:00,833
‎- มันเยอะมาก
‎- ไปกันเร็ว

1287
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
‎มันจะกลืนกินเราแล้ว!

1288
01:06:12,000 --> 01:06:15,125
‎ไม่ต้องห่วง มันเป็นผลิตภัณฑ์ทั่วไปที่หาได้ในครัว

1289
01:06:20,791 --> 01:06:22,416
‎ไม่

1290
01:06:28,500 --> 01:06:29,958
‎ระวังระเบิด

1291
01:06:43,083 --> 01:06:44,250
‎เอาเลย นันโด

1292
01:06:45,375 --> 01:06:46,458
‎หยุดนะ ไม่!

1293
01:06:48,583 --> 01:06:49,416
‎โอ้พระเจ้า

1294
01:06:55,875 --> 01:06:57,875
‎ทำแบบนี้ไม่ดีเลย พวก! ไม่เอาน่า

1295
01:07:12,166 --> 01:07:14,625
‎ไม่ หยุดขว้างโฟมสักที

1296
01:07:14,708 --> 01:07:16,416
‎ขอร้อง หยุดเถอะ

1297
01:07:22,083 --> 01:07:23,541
‎ทาช่า

1298
01:07:23,625 --> 01:07:25,416
‎เธอมาทำอะไรที่คลีฟแลนด์

1299
01:07:25,500 --> 01:07:28,791
‎ฉันไม่ใช่ทาช่าและเราไม่ได้อยู่ที่คลีฟแลนด์
‎โทษที ฉันต้องไปแล้ว

1300
01:07:33,333 --> 01:07:36,500
‎(ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย)

1301
01:07:37,500 --> 01:07:39,666
‎ไม่นะ!

1302
01:07:40,708 --> 01:07:43,083
‎ใครมีที่ชาร์จบ้าง คุณมีที่ชาร์จมั้ยคะ

1303
01:07:43,166 --> 01:07:44,666
‎- ผมไม่เคยไปหลังเวที
‎- เราใกล้ถึงแล้ว

1304
01:07:44,750 --> 01:07:46,750
‎- ผมตื่นเต้นมาก
‎- สนใจแค่ว่าจะขึ้นเวทีให้ได้

1305
01:07:46,833 --> 01:07:48,916
‎- เราแค่ต้องผ่านรปภ.คนนี้ให้ได้
‎- เข้าใจแล้ว

1306
01:07:49,708 --> 01:07:51,916
‎สหายแห่งกฎหมาย ผมซาบซึ้ง…

1307
01:07:52,416 --> 01:07:54,708
‎- เราวิ่งผ่านเขาไปดีมั้ย
‎- ไม่ ไม่ดีเลย

1308
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
‎ฉันไม่สน บอกเขาไปสิ

1309
01:07:56,083 --> 01:07:58,375
‎ฉันก็แบบว่า "เราจะขึ้นเวทีในอีกห้านาที"

1310
01:07:58,458 --> 01:08:00,541
‎นั่นเฮอนี่ ตายจริง นั่นเฮอ

1311
01:08:00,625 --> 01:08:02,291
‎- หมายถึงอะไร
‎- ดูสิ นั่นเฮอ

1312
01:08:02,375 --> 01:08:04,041
‎นักร้องเฮอนี่ โอ้พระเจ้า

1313
01:08:04,125 --> 01:08:06,625
‎เราไม่สนหรอก
‎เราอยู่กับคนดังตลอดทั้งวันอยู่แล้ว

1314
01:08:06,708 --> 01:08:09,750
‎บิลลี่ ฉันทำเสื้อขาด
‎ฉันต้องการช่างเย็บผ้าด่วนเลย

1315
01:08:09,833 --> 01:08:12,500
‎ได้สิ เรามีช่างเย็บผ้าอยู่หลังเวทีบ้างมั้ย

1316
01:08:12,583 --> 01:08:13,416
‎ได้สิ

1317
01:08:14,333 --> 01:08:15,833
‎อย่างน้อยก็เอาอุปกรณ์เย็บผ้ามาให้ฉันที

1318
01:08:16,791 --> 01:08:18,041
‎ฉันมีอุปกรณ์เย็บผ้า

1319
01:08:18,125 --> 01:08:19,416
‎เธอมี… เรากำลังเข้าไป

1320
01:08:19,500 --> 01:08:22,666
‎- ฉันมีอุปกรณ์เย็บผ้า ทุกสีเลย
‎- เธอมี มันปลอดภัยมาก

1321
01:08:22,750 --> 01:08:24,666
‎- ฉันเย็บให้ก็ได้นะ
‎- เธอโอเคมั้ยล่ะ

1322
01:08:24,750 --> 01:08:26,666
‎- เอาเลย
‎- เยี่ยม

1323
01:08:26,750 --> 01:08:29,000
‎- ขอบคุณมากค่ะ
‎- ผมรับได้แล้ว

1324
01:08:29,083 --> 01:08:31,375
‎ฉันชอบเตรียมตัวให้พร้อม ฉันมีลูกสามคนน่ะ

1325
01:08:31,458 --> 01:08:33,625
‎คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง

1326
01:08:33,708 --> 01:08:37,791
‎ฉันขอบอกหน่อยว่า
‎ฉันกับลูกสาวเป็นแฟนตัวยงของคุณ

1327
01:08:37,875 --> 01:08:39,666
‎และเราก็ซาบซึ้งในงานศิลปะของคุณมาก

1328
01:08:39,750 --> 01:08:41,416
‎เรารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ

1329
01:08:41,500 --> 01:08:42,958
‎- ว้าว
‎- เหมือนพวกสตอล์กเกอร์

1330
01:08:43,625 --> 01:08:46,708
‎ขอบคุณมากค่ะ และขอบคุณที่ช่วยฉัน

1331
01:08:46,791 --> 01:08:49,375
‎คุณช่วยชีวิตฉันได้มากเลยตอนนี้

1332
01:08:49,458 --> 01:08:51,708
‎เสื้อน่าจะใช้งานได้แล้ว เดี๋ยวนะ โทษที

1333
01:08:53,541 --> 01:08:54,958
‎เสร็จละค่ะ

1334
01:08:55,041 --> 01:08:58,416
‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่ต้องรบกวนคุณ
‎และหวังว่ามันจะไม่ล้ำเส้น แต่…

1335
01:08:59,875 --> 01:09:01,750
‎ฉันอยากให้คุณช่วยฉันหน่อยค่ะ

1336
01:09:08,041 --> 01:09:09,541
‎ก็ไม่ได้ดูแย่ขนาดนั้น

1337
01:09:11,125 --> 01:09:12,791
‎- ขอบคุณที่มาส่งครับ คุณตำรวจ
‎- โอเค

1338
01:09:35,791 --> 01:09:36,791
‎นันโด

1339
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
‎เอลลี่ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

1340
01:09:42,083 --> 01:09:42,916
‎นันโด

1341
01:09:49,208 --> 01:09:50,625
‎ปาร์ตี้จบแล้ว

1342
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
‎หยุด

1343
01:09:56,791 --> 01:09:57,791
‎- หยุด
‎- พ่อครับ

1344
01:10:03,875 --> 01:10:09,958
‎ฉันบอกให้หยุด

1345
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
‎เย่ พ่อคะ

1346
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
‎เด็กๆ

1347
01:10:22,458 --> 01:10:25,375
‎นี่คือบ้านของฉันและฉันบอกว่าปาร์ตี้จบแล้ว

1348
01:10:25,458 --> 01:10:28,000
‎โอเคมั้ย นี่คิดจะไปไหน

1349
01:10:28,083 --> 01:10:30,708
‎ฉันบอกว่าปาร์ตี้จบแล้ว
‎แต่ต้องเริ่มเก็บกวาดเดี๋ยวนี้

1350
01:10:30,791 --> 01:10:34,083
‎เริ่มทำความสะอาดเดี๋ยวนี้ รวบรวมโฟมทั้งหมด
‎ไปไว้ที่สวนหลังบ้าน

1351
01:10:34,166 --> 01:10:35,583
‎เร็วเข้า เด็กๆ

1352
01:10:35,666 --> 01:10:38,333
‎ไปเร็ว เอลลี่ ลงจากโต๊ะที ลูกรัก

1353
01:10:38,416 --> 01:10:42,291
‎เร็วเข้า ทุกคน ช่วยคนอื่นด้วย

1354
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
‎ผมตื่นเต้นมากกับคืนนี้

1355
01:10:46,083 --> 01:10:48,500
‎นี่เป็นงานฟลีกเฟสต์ครั้งที่แปดของผม

1356
01:10:49,166 --> 01:10:50,958
‎มีอยู่ปีนึงผมป่วยเพราะกินนาโชชีส

1357
01:10:51,041 --> 01:10:53,083
‎แต่นอกจากครั้งนั้น ผมก็มางานนี้ทุกปี

1358
01:11:00,416 --> 01:11:01,500
‎คนเยอะมาก

1359
01:11:02,958 --> 01:11:06,083
‎ผมตื่นตระหนกตอนแสดงคาราเต้
‎ตอนนั้นมีคนแค่สองคนด้านหน้าผม

1360
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
‎มีที่ชาร์จมั้ยคะ มือถือฉันเพิ่งแบตหมด ขอโทษค่ะ

1361
01:11:08,625 --> 01:11:11,166
‎คุณมีที่ชาร์จรึเปล่า
‎มือถือฉันแบตหมด ฉันอยากกลับบ้าน

1362
01:11:11,250 --> 01:11:13,125
‎- เธออยากกลับบ้านเหรอ
‎- ใช่

1363
01:11:14,875 --> 01:11:16,333
‎ตอนนี้เธออยู่บ้านแล้ว

1364
01:11:17,000 --> 01:11:19,333
‎คุณทำแบบนั้นทำไม

1365
01:11:20,291 --> 01:11:22,750
‎เราจะเริ่มการแสดงในอีกสองนาที
‎นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว

1366
01:11:23,291 --> 01:11:24,541
‎คุณใจดีจริงๆ

1367
01:11:27,166 --> 01:11:28,458
‎ตอนนี้เป็นโอกาสของคุณแล้ว

1368
01:11:30,791 --> 01:11:33,916
‎อย่าทำให้ฉันต้องเสียใจภายหลัง ไปเถอะน่า

1369
01:11:46,250 --> 01:11:47,333
‎โทษทีค่ะ

1370
01:11:47,416 --> 01:11:50,166
‎ฉันขอโทษจริงๆ สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยาก…

1371
01:11:50,916 --> 01:11:55,250
‎ฉันต้องตามหาใครบางคน
‎แต่ฉันไม่อยากทำให้เขาขายหน้า

1372
01:11:55,875 --> 01:12:00,208
‎ดังนั้นถ้าได้ยินเสียงของฉัน
‎และถ้าคนคนนั้นเป็นคนของฉัน

1373
01:12:00,916 --> 01:12:02,916
‎ฉันหามือถือตัวเองอยู่ โทษทีนะ ทุกคน

1374
01:12:03,416 --> 01:12:05,541
‎- ฉันกำลังหามือถือ
‎- ระวังหน่อย

1375
01:12:05,625 --> 01:12:06,666
‎นี่ ทำอะไรน่ะ

1376
01:12:13,208 --> 01:12:14,375
‎คุณทำได้

1377
01:12:15,125 --> 01:12:17,916
‎เธอดูท่าจะไม่รอด
‎เธอไม่หายใจและตัวแข็งทื่อเลย

1378
01:13:01,541 --> 01:13:03,416
‎- ฉันอยากกลับบ้าน
‎- เอาจริงเหรอเนี่ย

1379
01:13:03,500 --> 01:13:05,500
‎- ใจเย็นก่อน
‎- ทำตัวเป็นเด็กไปได้

1380
01:13:14,625 --> 01:13:19,541
‎เพราะเคที่ ฉันรักเธอ

1381
01:13:32,958 --> 01:13:34,000
‎แม่

1382
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
‎แม่คะ

1383
01:13:42,416 --> 01:13:43,250
‎แม่คะ

1384
01:13:45,666 --> 01:13:46,500
‎เคที่

1385
01:13:50,083 --> 01:13:52,125
‎ขอบคุณค่ะ เคที่

1386
01:13:54,875 --> 01:13:56,333
‎ลูกรัก

1387
01:14:04,708 --> 01:14:06,375
‎หนูขอโทษจริงๆ

1388
01:14:07,750 --> 01:14:10,166
‎แม่พูดถูกเกี่ยวกับที่นี่

1389
01:14:11,666 --> 01:14:13,583
‎แม่เป็นแม่ที่เยี่ยม

1390
01:14:15,125 --> 01:14:16,083
‎หนูขอโทษ

1391
01:14:16,166 --> 01:14:17,333
‎แม่รักลูกนะ

1392
01:14:21,250 --> 01:14:22,125
‎ลูกรัก

1393
01:14:25,791 --> 01:14:27,208
‎เราต้องแสดงหลังจากเขาเหรอ

1394
01:14:27,291 --> 01:14:28,166
‎ผมกลัว

1395
01:14:28,250 --> 01:14:29,875
‎ทุกคน ใจเย็น

1396
01:14:29,958 --> 01:14:31,000
‎แค่ออกไปลุยเลย

1397
01:14:31,083 --> 01:14:33,000
‎หนูเสียใจที่พูดแบบนั้นกับแม่

1398
01:14:34,041 --> 01:14:35,208
‎ไม่ต้องห่วง

1399
01:14:35,291 --> 01:14:37,541
‎มีคนอื่นที่พูดจาแย่กว่านี้ใส่แม่ของตัวเอง

1400
01:14:38,083 --> 01:14:40,291
‎มันยากที่จะปล่อยให้ลูกโตขึ้น

1401
01:14:40,958 --> 01:14:42,291
‎นั่นคือความจริง

1402
01:14:42,375 --> 01:14:44,333
‎มันยากสำหรับคนที่เป็นแม่

1403
01:14:44,416 --> 01:14:46,958
‎ถ้ามากับแม่คงสนุกกว่านี้เยอะ

1404
01:14:47,041 --> 01:14:48,500
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

1405
01:14:49,083 --> 01:14:51,083
‎แต่ถึงยังไงแม่ก็มา

1406
01:14:54,208 --> 01:14:57,166
‎ตายละ น้ำตาจะทำให้กากเพชรของฉันหลุดหมด

1407
01:14:58,166 --> 01:15:00,458
‎อุตส่าห์ใช้เวลาติดตั้งสองชั่วโมง

1408
01:15:19,000 --> 01:15:21,583
‎พวกคุณจะช่วยฉันร้องให้จบเพลงรึเปล่า

1409
01:15:23,000 --> 01:15:24,541
‎หนูว่าเธอกำลังพูดกับแม่นะคะ

1410
01:15:24,625 --> 01:15:26,458
‎- ไม่
‎- เฮอกำลังเรียกแม่ขึ้นเวที

1411
01:15:26,541 --> 01:15:28,541
‎- ไม่
‎- แม่ต้องขึ้นไป

1412
01:15:28,625 --> 01:15:31,000
‎ฉันพูดกับคุณทั้งคู่

1413
01:15:31,083 --> 01:15:32,125
‎ขึ้นมานี่เร็ว

1414
01:15:32,208 --> 01:15:33,333
‎เราทุกคนเลยเหรอ

1415
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
‎แค่พวกเขา โอเค

1416
01:15:36,333 --> 01:15:37,208
‎อยากไปมั้ย

1417
01:15:38,041 --> 01:15:39,416
‎ไปสิคะ

1418
01:15:57,000 --> 01:15:57,833
‎ร้องเลย

1419
01:16:11,458 --> 01:16:13,041
‎ลุยเลย ทาช่า

1420
01:16:30,916 --> 01:16:32,375
‎ฉันอยู่คนเดียว โอเค

1421
01:16:33,208 --> 01:16:34,875
‎คุณหัวหมาป่า ผมรักคุณ

1422
01:16:35,500 --> 01:16:36,916
‎ผมก็เหมือนกัน

1423
01:16:56,541 --> 01:16:59,333
‎ระวังลำโพงพวกนั้นนะ
‎ต้องเอามันกลับไปที่โรงเรียน

1424
01:16:59,416 --> 01:17:01,708
‎ทุกคน ฉันบอกให้เอาของพวกนั้นออกไป

1425
01:17:01,791 --> 01:17:03,791
‎เอาออกไปเดี๋ยวนี้ ทั้งหมดเลย

1426
01:17:03,875 --> 01:17:05,583
‎แล้วเธอก็ขัดไปเรื่อยๆ

1427
01:17:05,666 --> 01:17:08,041
‎อย่าอู้งานนะ ฉันมองเธออยู่

1428
01:17:08,125 --> 01:17:09,666
‎โอ้โฮ พ่อ

1429
01:17:10,166 --> 01:17:13,083
‎เมื่อกี้พ่อกลายเป็นพ่อที่น่ากลัว

1430
01:17:13,166 --> 01:17:14,125
‎เหรอ

1431
01:17:14,750 --> 01:17:17,208
‎นั่นก็…

1432
01:17:17,291 --> 01:17:19,125
‎บางครั้งเราก็ต้องสั่งให้หยุด

1433
01:17:19,833 --> 01:17:22,000
‎แม้แต่กับคนที่เรารัก เช่นลูก

1434
01:17:22,583 --> 01:17:26,458
‎มันเจ๋งดีครับ ผมไม่ยักรู้ว่าพ่อจะทำได้จริงๆ

1435
01:17:28,958 --> 01:17:29,833
‎มานี่มา

1436
01:17:34,916 --> 01:17:36,458
‎ยังไงลูกก็ยังถูกกักบริเวณ รู้ใช่มั้ย

1437
01:17:37,208 --> 01:17:39,000
‎ครับ สมควรถูกกักบริเวณสุดๆ

1438
01:17:39,083 --> 01:17:41,208
‎ลูกเข้าใจแล้ว นี่ อย่าอู้สิ

1439
01:17:41,291 --> 01:17:44,291
‎ขัดทั้งเสาเลย เร็ว

1440
01:17:48,333 --> 01:17:49,166
‎ไง

1441
01:17:49,916 --> 01:17:50,916
‎ไงจ๊ะ ลูกรัก

1442
01:17:52,125 --> 01:17:56,708
‎ลูกรัก แม่ดีใจที่ลูกไม่เป็นไร

1443
01:17:56,833 --> 01:17:59,583
‎หนูก็อยากเป็นนักวิทยาศาสตร์และระเบิดสิ่งต่างๆ

1444
01:17:59,666 --> 01:18:01,875
‎- อยากระเบิดสิ่งต่างๆ เหรอ
‎- ใช่ค่ะ

1445
01:18:01,958 --> 01:18:04,250
‎ดูเหมือนว่าคืนนี้ลูกได้ซ้อมเยอะเลย

1446
01:18:04,958 --> 01:18:06,541
‎นันโด นายปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้ไง

1447
01:18:06,625 --> 01:18:08,583
‎ไหนบอกว่าจะส่งข้อความมาถ้ามีอะไรผิดพลาด

1448
01:18:08,666 --> 01:18:10,083
‎ลูกปล่อยให้เป็นแบบนี้ได้ไง

1449
01:18:10,166 --> 01:18:11,666
‎ลูกโตที่สุดนะ เคที่

1450
01:18:12,291 --> 01:18:15,833
‎ทุกอย่างที่พวกเขาทำระหว่างที่ลูกไปดูคอนเสิร์ต
‎ก็เป็นความรับผิดชอบของลูกเหมือนกัน

1451
01:18:15,916 --> 01:18:18,583
‎พ่อควรกักบริเวณลูกให้นานกว่านันโดสองเท่า

1452
01:18:18,666 --> 01:18:21,500
‎ถ้ามันทำให้พ่อรู้สึกดีขึ้น
‎หนูก็เป็นห่วงแทบแย่ตลอดเวลา

1453
01:18:23,875 --> 01:18:25,333
‎ลูกไม้หล่นไม้ไกลต้นจริงๆ

1454
01:18:26,375 --> 01:18:28,000
‎ทีนี้ก็ไปช่วยน้องทำความสะอาดซะ

1455
01:18:35,625 --> 01:18:37,250
‎การเล่นบทเป็นคนร้ายก็ไม่ได้เลวร้ายนะ

1456
01:18:37,333 --> 01:18:38,166
‎ว้าว

1457
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
‎มันบ้ารึเปล่าที่ฉันตั้งตารอ
‎วันเยสเดย์ครั้งต่อไปของเรา

1458
01:18:41,708 --> 01:18:43,500
‎ไม่ค่ะ วันนี้ยังไม่จบ

1459
01:18:43,583 --> 01:18:46,208
‎หนูยังมีอีกอย่างที่อยากทำ

1460
01:18:59,083 --> 01:19:00,125
‎แฮชแท็ก "ชนะ"

1461
01:19:00,208 --> 01:19:02,583
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่ขโมยกอริลลาตัวนี้

1462
01:19:02,666 --> 01:19:05,208
‎แม่ไม่ได้ขโมย แม่ชนะมาอย่างยุติธรรม

1463
01:19:05,291 --> 01:19:07,000
‎แม่ชนะอย่างยุติธรรม

1464
01:19:08,458 --> 01:19:09,916
‎- ตาหนู
‎- ขอบคุณค่ะ แม่

1465
01:19:11,083 --> 01:19:13,666
‎- ทำไมพ่อถึงเอาเท้าชนไม่ได้
‎- คาร์ลอส เร็วเข้า

1466
01:19:13,750 --> 01:19:15,750
‎เต็มหน้าผมเลย

1467
01:19:15,833 --> 01:19:19,083
‎นันโด ทำไมถึงรู้สึกว่าลูกจะทำจมูกแม่หัก

1468
01:19:20,416 --> 01:19:23,083
‎นั่นคือส่วนเดียวที่พ่อยังไม่ได้ทำพังวันนี้

1469
01:19:24,375 --> 01:19:25,291
‎หนูรักแม่ค่ะ

1470
01:19:25,375 --> 01:19:27,333
‎แม่รักลูกจ้ะ

1471
01:19:27,958 --> 01:19:30,291
‎นันโด แน่ใจนะว่าทิ้ง
‎ตัวเร่งปฏิกิริยาไปหมดแล้ว

1472
01:19:30,375 --> 01:19:32,250
‎ครับ ผมกดมันลงชักโครก

1473
01:19:32,333 --> 01:19:33,166
‎ว่าไงนะ

1474
01:19:33,250 --> 01:19:34,375
‎นั่นเสียงอะไร

1475
01:19:34,458 --> 01:19:35,791
‎หวังว่าจะเป็นฝนนะ

1476
01:19:36,333 --> 01:19:37,916
‎แม่คะ ดูสิ มีโฟมมาอีก

1477
01:19:38,000 --> 01:19:39,666
‎- อุ๊ย
‎- ไม่นะ

1478
01:19:39,750 --> 01:19:41,500
‎นันโด

1479
01:19:50,583 --> 01:19:53,500
‎(สร้างจากหนังสือที่แต่งโดย
‎เอมี่ ครอส โรเซนธัลและทอม ลิคเตนเฮลด์)

1480
01:20:03,333 --> 01:20:06,875
‎สาม สอง หนึ่ง

1481
01:20:06,958 --> 01:20:08,125
‎นันโด ทำไม

1482
01:20:18,291 --> 01:20:19,791
‎ฉันไม่ได้ต้องการสิ่งนี้

1483
01:20:21,666 --> 01:20:23,041
‎พวกเขาไม่มีทางจับฉันได้

1484
01:20:23,541 --> 01:20:24,708
‎ฉันเร็วเหมือนละมั่ง

1485
01:20:25,458 --> 01:20:28,625
‎เยสเดย์ตลอดกาล

1486
01:25:54,250 --> 01:25:59,250
‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์



