1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,208
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,708 --> 00:00:16,291
„Amar”, Evane.

5
00:00:24,458 --> 00:00:26,458
Oprosti. Samo trenutak, oprosti.

6
00:00:26,541 --> 00:00:28,333
Halo? Da.

7
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
Da, čekajte. To je Bog.
Želi čuti svoj jezik.

8
00:00:32,041 --> 00:00:34,833
Žao mi je, rabine.
Ne mogu se usredotočiti.

9
00:00:34,916 --> 00:00:38,541
Kao da mi je cijeli život u plamenu,
a imam samo 12 godina.

10
00:00:39,041 --> 00:00:41,125
Ni nemam cijeli život.

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,791
Shvaćam. Ne, teško je.
Teško je kad ti se roditelji rastaju.

12
00:00:45,875 --> 00:00:49,666
Mama je obilazila stan
i rezala tatinu glavu iz svih fotografija.

13
00:00:49,750 --> 00:00:51,541
-Ma nije valjda!
-Zubima.

14
00:00:52,958 --> 00:00:55,166
Hej, sve ćemo prebroditi.

15
00:00:55,250 --> 00:00:59,125
Učit ćemo na daljinu.
Ponesi knjige u Indianu. Bit će dobro.

16
00:00:59,708 --> 00:01:03,208
Bar micva je događaj koji te određuje.
Židovski Super Bowl.

17
00:01:04,375 --> 00:01:07,166
Kakav zakon tulum mogu imati u Indiani?

18
00:01:07,666 --> 00:01:09,250
Ne poznajem nikoga ondje.

19
00:01:10,416 --> 00:01:11,625
Bok, rabine Shapiro.

20
00:01:11,708 --> 00:01:13,083
Jessica.

21
00:01:13,166 --> 00:01:15,458
-Evan kaže da si dobro.
-O, da.

22
00:01:16,458 --> 00:01:18,125
Vrijeme je sjajno na dnu.

23
00:01:19,333 --> 00:01:21,375
-Šalim se.
-Ne šali se.

24
00:01:21,458 --> 00:01:22,833
Ne šalim se.

25
00:01:22,916 --> 00:01:25,916
Hej. Razgovarat ćemo kad stigneš. Petica.

26
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
Vožnja će dugo trajati,

27
00:01:31,333 --> 00:01:33,916
ali baka se toliko veseli što dolazimo.

28
00:01:34,000 --> 00:01:35,791
Zivka me svakih pet minuta.

29
00:01:35,875 --> 00:01:38,666
Barem mislim da je ona. Vidim samo vrat.

30
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
To sam ja, Evan Goldman.

31
00:01:40,958 --> 00:01:44,750
Živim u Ulici West 92nd 224
u srcu New Yorka.

32
00:01:44,833 --> 00:01:47,625
Navršit ću 13 godina i proći bar micvu.

33
00:01:48,625 --> 00:01:51,416
Bila bi to najveća zabava.
Za cijeli razred.

34
00:01:51,500 --> 00:01:54,666
Sve je išlo odlično.
Imali smo sretnu obitelj.

35
00:01:54,750 --> 00:01:58,000
Dok tata nije upoznao drugu
i roditelji su prekinuli.

36
00:01:58,083 --> 00:02:00,833
Zamislite me
Jednog u nizu kul klinaca

37
00:02:00,916 --> 00:02:03,666
U New Yorku blizu parka i Meta

38
00:02:03,750 --> 00:02:06,166
Imam ekipicu
Sve je bilo sjajno

39
00:02:06,250 --> 00:02:09,166
Pojma nisam imao koliko će biti gadno

40
00:02:09,250 --> 00:02:12,041
Tko bi rekao da će tata sve pokvariti ?

41
00:02:12,125 --> 00:02:14,791
Mama je depresivna, a odvjetnici su zli

42
00:02:14,875 --> 00:02:17,291
Sad sam pod stresom
Život je katastrofa

43
00:02:17,375 --> 00:02:20,208
I pod pritiskom pucam
Posve ludim

44
00:02:20,291 --> 00:02:23,791
A ubrzo ću navršiti, ubrzo navršiti

45
00:02:23,875 --> 00:02:24,875
Trinaest !

46
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
Sve se mijenja

47
00:02:26,041 --> 00:02:28,375
-Trinaest !
-Sve se okrene

48
00:02:28,458 --> 00:02:30,541
-Trinaest !
-Završiš sa šavovima

49
00:02:30,625 --> 00:02:32,625
-Trinaest !
-Skrij se pod zemljom

50
00:02:32,708 --> 00:02:33,750
Trinaest !

51
00:02:33,833 --> 00:02:35,041
Mogu to prebroditi ?

52
00:02:35,125 --> 00:02:37,375
-Trinaest !
-Život se mijenja preko noći

53
00:02:37,458 --> 00:02:39,625
-Trinaest !
-Kako da to učinim ?

54
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
-Trinaest !
-Ništa ne ide kako treba

55
00:02:42,000 --> 00:02:44,583
I najbolje i najgore
I najviše i najmanje

56
00:02:44,666 --> 00:02:48,416
I ludo i strašno
I stojim na rubu !

57
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Bok, Evane.

58
00:02:51,583 --> 00:02:53,208
Evo tvojih stvari iz kuće.

59
00:02:54,875 --> 00:02:56,000
Jesi dobro, mali?

60
00:02:56,083 --> 00:03:00,333
Želim ostati ovdje,
u svojoj školi, sa svojim prijateljima.

61
00:03:00,416 --> 00:03:02,541
Jesmo li još uopće obitelj?

62
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Naravno da jesmo.

63
00:03:05,666 --> 00:03:07,750
I sve rješavamo.

64
00:03:07,833 --> 00:03:09,833
Bit će sjajno.

65
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Sjajno.

66
00:03:12,500 --> 00:03:16,333
Znate što bi bilo sjajno?
Da niste zabrljali i uništili mi život!

67
00:03:16,416 --> 00:03:17,291
Evane!

68
00:03:19,583 --> 00:03:22,375
Dvanaest godina
Sve što je bilo

69
00:03:22,458 --> 00:03:25,166
Dobro kao zlato
Pucati je počelo

70
00:03:25,250 --> 00:03:27,500
Pritisak raste
Nekoć samo šala

71
00:03:27,583 --> 00:03:30,291
Sad se zbilja računa i nema povratka

72
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Život krene po zlu
-Iznenada viču

73
00:03:33,250 --> 00:03:36,125
Da skratiš kosu
Ili da sobu nisi očistio

74
00:03:36,208 --> 00:03:40,458
-Guraš dalje
-Svaki je razgovor bez smisla

75
00:03:40,541 --> 00:03:43,000
Ili popis mojih mana
A ubrzo ću navršiti

76
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Ubrzo ću navršiti
Bože, navršit ću 13 !

77
00:03:46,125 --> 00:03:48,125
-Što radim ?
-Trinaest !

78
00:03:48,208 --> 00:03:50,666
-Tko ću biti ?
-Trinaest !

79
00:03:50,750 --> 00:03:52,958
-Neka netko sluša
-Trinaest !

80
00:03:53,041 --> 00:03:54,458
I razgovara sa mnom

81
00:03:54,541 --> 00:04:00,000
Zašto je moj život takva katastrofa ?
Kako je sve ispalo iz tračnica ?

82
00:04:00,083 --> 00:04:05,583
Kako da u Indianu ne odem ?
Kako da obitelj vratim?

83
00:04:05,666 --> 00:04:10,291
Želim letjeti, trčati, voziti
Želim se obogatiti, želim se naljutiti

84
00:04:10,375 --> 00:04:14,250
Želim izaći, aparatić skinuti
Želim nos pirsati

85
00:04:14,333 --> 00:04:17,000
Želim pustiti dugu kosu
Ali stalno slušam

86
00:04:17,083 --> 00:04:19,875
Ne, nisi spreman !
Ne, još nije vrijeme !

87
00:04:19,958 --> 00:04:22,791
Ne, nije sad trenutak !
Čekaj da ostariš !

88
00:04:22,875 --> 00:04:25,416
Ne, nisi spreman !
Ne, još nije vrijeme !

89
00:04:25,500 --> 00:04:28,250
Ne, nije sad trenutak !
Čekaj da ostariš !

90
00:04:28,333 --> 00:04:31,125
Ne, nisi spreman !
Ne, još nije vrijeme !

91
00:04:31,208 --> 00:04:33,791
Ne, nije sad trenutak !
Čekaj da ostariš !

92
00:04:33,875 --> 00:04:36,708
Domaća zadaća ! Rublje !
Posuđe ! Poduke !

93
00:04:36,791 --> 00:04:40,041
Samo se smiri i malo strpi

94
00:04:56,291 --> 00:04:57,833
Gdje ti je pamet bila?

95
00:04:57,916 --> 00:05:00,333
Uplašio si me. Ne smiješ tako pobjeći.

96
00:05:00,416 --> 00:05:02,125
I ti to radiš?

97
00:05:02,208 --> 00:05:04,708
Ne! Ovo je… drukčije.

98
00:05:06,416 --> 00:05:08,750
-Evane. Dušo.
-Znam, mama.

99
00:05:08,833 --> 00:05:12,250
„Prebrodit ćemo to.
Bit će dobro. Naći ćeš prijatelje.”

100
00:05:13,416 --> 00:05:17,041
Samo sam htjela
da odeš na zahod prije polaska.

101
00:05:17,125 --> 00:05:18,375
Ne moram.

102
00:05:18,458 --> 00:05:21,416
Dobro, ali i sve ostalo.

103
00:05:23,458 --> 00:05:25,750
Mama, mrzim ovo!

104
00:05:25,833 --> 00:05:27,541
I što je tata upoznao drugu.

105
00:05:28,500 --> 00:05:30,041
Znam, mali. I ja.

106
00:05:32,333 --> 00:05:33,916
Prebrodit ćemo mi ovo.

107
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Ubrzo navršavam

108
00:05:36,083 --> 00:05:38,916
Ubrzo navršavam 13 !

109
00:05:39,000 --> 00:05:41,125
-Nešto dolazi
-Trinaest !

110
00:05:41,208 --> 00:05:43,583
-Nešto će puknuti !
-Trinaest !

111
00:05:43,666 --> 00:05:45,708
-Nešto bruji
-Trinaest !

112
00:05:45,791 --> 00:05:47,916
-Netko odrasta
-Trinaest !

113
00:05:50,125 --> 00:05:51,208
Trinaest !

114
00:05:53,041 --> 00:05:54,083
Trinaest !

115
00:05:56,083 --> 00:05:56,916
Trinaest !

116
00:05:58,916 --> 00:06:01,416
Najbolje i najgore
Najviše i najmanje

117
00:06:01,500 --> 00:06:05,708
I ludo i strašno
I ubrzo navršavamo 13 !

118
00:06:15,041 --> 00:06:17,250
BROJ STANOVNIKA: 2244

119
00:06:17,333 --> 00:06:18,958
BROJ STANOVNIKA: 2246

120
00:06:19,541 --> 00:06:22,416
LIPANJ

121
00:06:47,916 --> 00:06:50,166
Pogledaj taj krasan zalazak sunca.

122
00:06:54,083 --> 00:06:56,833
Nema zgrada. Nema smoga. Nema stresa.

123
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
Nema ljudi. Doslovce nema ljudi.

124
00:07:01,458 --> 00:07:04,625
Hvala Bogu! Zabrinula sam se.

125
00:07:04,708 --> 00:07:06,000
Kakva je bila vožnja?

126
00:07:09,416 --> 00:07:10,750
Izgledaš grozno.

127
00:07:11,833 --> 00:07:13,625
Što je? Zagrli majku.

128
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Dobro sam, mama.

129
00:07:18,333 --> 00:07:20,333
Nisi. Majka zna.

130
00:07:21,666 --> 00:07:23,333
Evane. Evane!

131
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Bok, bako.

132
00:07:29,750 --> 00:07:30,583
Što je?

133
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Dobro sam.

134
00:07:32,625 --> 00:07:35,291
Nisi. Baka zna. Hajde.

135
00:07:43,583 --> 00:07:45,875
Ova se kuća uopće nije promijenila.

136
00:07:45,958 --> 00:07:48,333
Čudi me što se sjećaš.

137
00:07:48,416 --> 00:07:50,458
Nisi bio ovdje od pete godine,

138
00:07:50,541 --> 00:07:54,333
no ako je potrebna rastava
da se vratiš, možda je tako i bolje.

139
00:07:54,416 --> 00:07:57,583
-Mama!
-Što je? Ja sam optimistica.

140
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
-Dođi, pokazat ću ti sobu.
-Dobro.

141
00:08:00,500 --> 00:08:01,583
Uzet ću torbu.

142
00:08:02,208 --> 00:08:05,416
Zaboga, teška je.
Što imaš unutra? Kamenje?

143
00:08:10,291 --> 00:08:15,708
NAJBOLJA PRIPOVIJETKA

144
00:08:16,375 --> 00:08:17,416
Tvoja soba.

145
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
Ovo je bila mamina soba?

146
00:08:22,791 --> 00:08:26,416
Bila je, no koristim je
kao studio za jogu.

147
00:08:26,500 --> 00:08:29,250
Možda osjećaš miris. Oprosti.

148
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
Evane.

149
00:08:34,166 --> 00:08:36,083
Znam da će ti faliti prijatelji,

150
00:08:36,166 --> 00:08:38,500
škola i peciva.

151
00:08:39,000 --> 00:08:40,583
Ali daj ovome priliku.

152
00:08:40,666 --> 00:08:45,416
Kad me tvoj djed doveo ovamo,
nisam mislila da ću se naviknuti.

153
00:08:45,500 --> 00:08:48,291
Ali 50 godina poslije mrtav je,

154
00:08:48,375 --> 00:08:54,125
a ja sam još ovdje i kupujem
grudnjake, jaja i gume u jednoj trgovini.

155
00:09:00,416 --> 00:09:01,416
Volim te.

156
00:09:02,416 --> 00:09:04,541
I ne samo zato što moram.

157
00:09:22,208 --> 00:09:24,291
TATA

158
00:09:42,791 --> 00:09:48,416
Cijela ova godina svela mi se na
odvjetnike, psihijatre i… ugljikohidrate,

159
00:09:48,500 --> 00:09:53,166
a svaka mama na Upper West Sideu
pita me: „Kako ste?”

160
00:09:54,666 --> 00:09:56,000
Morala sam se maknuti.

161
00:09:56,083 --> 00:09:57,291
I maknula si se.

162
00:09:57,791 --> 00:10:00,416
Možeš početi ispočetka.
Radi što god želiš.

163
00:10:00,916 --> 00:10:02,958
Napokon možeš ponovno pisati.

164
00:10:03,458 --> 00:10:06,208
Mama. Daj mi malo vremena.

165
00:10:06,291 --> 00:10:09,125
Koliko ti god vremena treba.
Tko sam ja da sudim?

166
00:10:09,208 --> 00:10:10,625
Ali vrijeme curi.

167
00:10:10,708 --> 00:10:12,125
Samo kažem.

168
00:10:12,916 --> 00:10:15,208
Kako itko može spavati u ovoj tišini?

169
00:10:15,291 --> 00:10:18,375
Dobro jutro, dušo. Skloni videoigru.

170
00:10:18,458 --> 00:10:19,500
Dakle, Evane,

171
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
razmišljala sam o tvojoj bar micvi.

172
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
Samo me zanima,

173
00:10:23,416 --> 00:10:25,708
koliko je još Židova u Walkertonu?

174
00:10:25,791 --> 00:10:27,208
Računajući i nas?

175
00:10:28,500 --> 00:10:29,666
Samo mi.

176
00:10:32,625 --> 00:10:34,875
-Postoji li hram?
-Postoji.

177
00:10:34,958 --> 00:10:36,041
Zove se crkva.

178
00:10:36,125 --> 00:10:38,791
Priredit ćemo zabavu u dvorištu.

179
00:10:38,875 --> 00:10:42,416
I imam boom box.
Možeš mi napraviti miksanu kasetu.

180
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
Što je to?

181
00:10:44,666 --> 00:10:45,875
I nov sam ovdje.

182
00:10:46,375 --> 00:10:49,541
Ako mi zabava bude grozna,
moj je život gotov.

183
00:10:49,625 --> 00:10:51,000
Znam da je to važno.

184
00:10:51,083 --> 00:10:54,166
Smislit ćemo nešto dobro, obećavam.

185
00:10:54,250 --> 00:10:56,208
Mora biti bolja od dobre.

186
00:10:57,041 --> 00:10:59,583
Dobro. Znaš što? Ja ću je isplanirati.

187
00:10:59,666 --> 00:11:01,291
-Ti?
-Da.

188
00:11:01,375 --> 00:11:02,500
-Ti?
-Da!

189
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
-Zbilja?
-Da, zbilja.

190
00:11:04,291 --> 00:11:06,250
Da bude kakva ja želim.

191
00:11:07,333 --> 00:11:08,500
-Dobro.
-Dobro.

192
00:11:08,583 --> 00:11:09,708
-Dobro.
-Dobro.

193
00:11:09,791 --> 00:11:12,000
Vidite? Ovo je obitelj.

194
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
Gđo Ruth!

195
00:11:13,916 --> 00:11:15,791
-Prekidam li?
-Ne!

196
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Bok, gđo Ruth.

197
00:11:18,875 --> 00:11:21,625
Patrice. Savršeno.

198
00:11:22,541 --> 00:11:24,125
Ovo je moja kći Jessica.

199
00:11:24,208 --> 00:11:28,250
Znam da je prošlo mnogo vremena,
ali sjećate se jedno drugog, zar ne?

200
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
-Ne.
-Ne baš.

201
00:11:30,000 --> 00:11:32,166
Došla sam vam vratiti knjigu.

202
00:11:32,666 --> 00:11:34,125
Stakleno zvono.

203
00:11:35,291 --> 00:11:38,375
Zbog ove sam knjige
htjela biti spisateljica.

204
00:11:38,458 --> 00:11:39,791
Nije li to žalosno?

205
00:11:39,875 --> 00:11:43,000
Žalosno je što samo ti ovdje
znaš da je žalosno.

206
00:11:43,500 --> 00:11:46,583
-Patrice, povedi Evana u obilazak.
-Može.

207
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
Sjajno.

208
00:11:49,500 --> 00:11:51,458
-Želiš prepečenca?
-Ne, hvala.

209
00:11:53,708 --> 00:11:54,625
Dobro.

210
00:11:55,666 --> 00:11:57,458
-Fora majica.
-Hvala.

211
00:11:57,541 --> 00:12:01,166
Upozoravam ljude da uništavaju
divlje životinje odlagalištima.

212
00:12:01,250 --> 00:12:04,500
-I kako ti ide?
-Odlagališta su dio obilaska.

213
00:12:04,583 --> 00:12:06,541
Patrice!

214
00:12:07,250 --> 00:12:10,083
-Je li to Evan?
-Da. Evane, ovo je Archie.

215
00:12:10,166 --> 00:12:12,166
-Bok, Archie.
-Znam što misliš.

216
00:12:13,166 --> 00:12:15,041
Da, lažiram.

217
00:12:15,625 --> 00:12:16,833
Vodim ga u obilazak.

218
00:12:17,333 --> 00:12:18,333
I sve ste obišli.

219
00:12:19,000 --> 00:12:20,625
Javite ako vidite Kendru.

220
00:12:21,208 --> 00:12:25,375
-Čekaj, tko je Kendra?
-Anđeo koji hoda među nama smrtnicima.

221
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
Super. Jedva čekam!

222
00:12:28,458 --> 00:12:31,958
Ne kanim naletjeti na Kendru.
Vidimo se poslije.

223
00:12:32,458 --> 00:12:33,333
Dobro.

224
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
Bit ću ovdje.

225
00:12:34,750 --> 00:12:37,375
Sam. Jedino zaboravljeno dijete.

226
00:12:37,875 --> 00:12:40,833
-Nemoj nasjesti.
-Vidimo se poslije, Archie!

227
00:12:40,916 --> 00:12:42,333
Dobro došao u Walkerton.

228
00:12:42,416 --> 00:12:44,916
Ako se netko
želi moliti za tebe, pusti ih.

229
00:12:47,083 --> 00:12:50,083
-Što se ovdje može raditi?
-Ne puno toga.

230
00:12:50,166 --> 00:12:52,000
Jučer sam završila YouTube.

231
00:12:52,500 --> 00:12:55,708
Nije ni približno uzbudljivo
kao život u New Yorku.

232
00:12:55,791 --> 00:12:56,958
Uzbudljivo, baš.

233
00:12:57,458 --> 00:13:00,625
Tata ima krizu srednjih godina,
a ja srednju Ameriku.

234
00:13:00,708 --> 00:13:03,916
Sad slavim bar micvu
u Walkertonu u Indiani.

235
00:13:04,000 --> 00:13:07,958
Za nas Židove to je jedan dan
koji treba biti sretan i savršen.

236
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
Katolici nemaju taj dan.

237
00:13:09,791 --> 00:13:12,041
Protivio bi se svemu u što vjerujemo.

238
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
U mom kraju tvoja te zabava određuje.

239
00:13:15,625 --> 00:13:18,875
Pomozi mi s peticijom za ukidanje plastike

240
00:13:18,958 --> 00:13:20,541
pa ću ja tebi sa zabavom.

241
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
Može. Bit će to moj projekt za micvu.

242
00:13:24,500 --> 00:13:25,375
Što?

243
00:13:25,958 --> 00:13:27,250
Kad imaš bar micvu,

244
00:13:27,333 --> 00:13:29,791
izabereš projekt kojim pomažeš drugima.

245
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Poklopilo se.

246
00:13:31,750 --> 00:13:35,291
Naći ćemo najboljeg DJ-a
u najboljoj sali u najboljem hotelu.

247
00:13:35,375 --> 00:13:38,083
-A to je Best Western.
-Što?

248
00:13:38,166 --> 00:13:40,291
RETRO PREDMETI I RIJETKI NALAZI

249
00:13:44,208 --> 00:13:46,000
Dobro. Odakle da krenem?

250
00:13:46,083 --> 00:13:49,208
KUPNJA KOD MAME

251
00:13:49,291 --> 00:13:54,291
Niz cestu je Dairy Queen
A gore je Walmart

252
00:13:54,375 --> 00:13:58,333
Postoji lokal za dodatke za kućne ljubimce

253
00:13:59,958 --> 00:14:05,666
Škola, stablo, crkava nekoliko
I koliko god itko tražio

254
00:14:05,750 --> 00:14:10,583
Uzbudljivije od toga
Ovo glupo selo ne nudi

255
00:14:10,666 --> 00:14:17,458
Ovo je najjadnije mjesto na svijetu
Ali upravo se malo popravilo

256
00:14:18,916 --> 00:14:22,000
Stoga nemoj nestati

257
00:14:22,083 --> 00:14:25,583
Ovo je najjadnije mjesto na svijetu

258
00:14:25,666 --> 00:14:30,375
Ali sigurna sam da nije jadno kao prije

259
00:14:30,458 --> 00:14:33,958
Sad kad si ti ovdje

260
00:14:35,208 --> 00:14:38,708
Hajde, pokazat ću ti brdo
na kojem svi čekaju uskrsnuće.

261
00:14:38,791 --> 00:14:41,250
A sutra ti mogu pokazati ukleti ambar.

262
00:14:42,833 --> 00:14:47,500
Čak 65 km do najbliže rijeke
I 95 km do zračne luke

263
00:14:47,583 --> 00:14:51,875
Kad bijeg planiramo
Ondje biti moramo

264
00:14:53,166 --> 00:14:56,000
Baš šteta, smola i nesreća velika

265
00:14:56,083 --> 00:14:58,833
Što su te odvukli iz New Yorka

266
00:14:58,916 --> 00:15:03,750
Tebi je sigurno koma
A meni je ljepše odma'

267
00:15:03,833 --> 00:15:07,291
Ovo je najjadnije mjesto na svijetu

268
00:15:07,375 --> 00:15:08,625
SRPANJ

269
00:15:08,708 --> 00:15:14,500
A ti si posve egzotičan

270
00:15:14,583 --> 00:15:20,000
Intelektualac, neurotičan

271
00:15:20,083 --> 00:15:24,208
Ne bi šanse imao

272
00:15:24,291 --> 00:15:30,333
Ali si savršenu vodičkinju našao

273
00:15:30,416 --> 00:15:36,041
Iako te zapravo ne poznajem

274
00:15:36,125 --> 00:15:41,458
Jedva čekam da ti pokažem

275
00:15:41,541 --> 00:15:44,208
Svakog lažnjaka i čudaka
Svaku budalu i ludu

276
00:15:44,291 --> 00:15:47,125
Otkad su Chippewe naselili
Ovaj gradić glupi

277
00:15:47,208 --> 00:15:49,833
Neka se smiju, neće me spustiti

278
00:15:49,916 --> 00:15:55,916
Dok ti uz mene si !

279
00:15:56,000 --> 00:15:58,458
I postalo je malo bolje

280
00:15:58,541 --> 00:15:59,666
KOLOVOZ

281
00:15:59,750 --> 00:16:02,250
Nevjerojatno, ali istinito

282
00:16:02,333 --> 00:16:08,250
Da, najjadnije mjesto na svijetu
Ima mnoštvo mana

283
00:16:08,333 --> 00:16:10,750
Ali možda će u redu biti

284
00:16:10,833 --> 00:16:13,250
Jer me dovelo

285
00:16:13,333 --> 00:16:20,333
K tebi !

286
00:16:28,541 --> 00:16:30,500
Mama, Patrice me čeka.

287
00:16:31,250 --> 00:16:32,791
Knjige? Gdje su knjige?

288
00:16:32,875 --> 00:16:35,458
Nema knjiga. Prvi je dan.

289
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Dobro.

290
00:16:39,083 --> 00:16:40,416
Tako se ponosim tobom.

291
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
-Pluća mi pucaju.
-Dobro.

292
00:16:46,541 --> 00:16:47,416
Hej!

293
00:16:48,833 --> 00:16:49,750
Volim te, mama.

294
00:16:55,250 --> 00:16:58,375
VIŠI RAZREDI OSNOVNE ŠKOLE

295
00:16:58,458 --> 00:17:00,416
Veselim se zbog peticije.

296
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Možemo sve namjestiti za ručkom
i pokazat ću ti sve.

297
00:17:04,333 --> 00:17:08,458
Eddie, Malcolme, pogledajte ovo.
U kanuu smo. Zar ne?

298
00:17:08,541 --> 00:17:11,666
-Hajde, idemo unutra.
-Samo malo.

299
00:17:11,750 --> 00:17:15,083
Pitao sam: „Hej, što ti se dogodilo
s nožnim prstom?”

300
00:17:15,166 --> 00:17:17,833
A on kaže: „Pijavice.”

301
00:17:18,708 --> 00:17:19,708
Buraz, što?

302
00:17:20,791 --> 00:17:23,125
-Brett je narastao?
-Nema šanse.

303
00:17:23,208 --> 00:17:24,125
Lucy!

304
00:17:24,750 --> 00:17:26,708
Sviđa ti se Brett.

305
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Razmišljala sam o njemu cijelo ljeto

306
00:17:30,458 --> 00:17:32,458
i dobro bismo izgledali zajedno.

307
00:17:32,541 --> 00:17:34,750
-A sad smo u osmom razredu.
-Da!

308
00:17:34,833 --> 00:17:35,666
Lucy!

309
00:17:36,208 --> 00:17:39,541
-Najbolja frendice! Bok, prof. Duncan!
-Bok, Lucy!

310
00:17:40,666 --> 00:17:44,791
Lucy, najgore ljeto u životu.
Poslala me u ljetnu školu.

311
00:17:44,875 --> 00:17:46,416
Svi se u kampu zabavljaju,

312
00:17:46,500 --> 00:17:49,291
a ja učim Bibliju,
latinski, violinu i znanost,

313
00:17:49,375 --> 00:17:52,625
a ona mi bira odjeću
i pazi na sve što radim.

314
00:17:53,125 --> 00:17:54,375
-Živi užas.
-KC!

315
00:17:54,458 --> 00:17:56,625
-Hej, eno Bretta.
-Carlose, što ima?

316
00:17:56,708 --> 00:18:00,416
Znam. Slušaj, jedva sam čekala
da ti kažem nešto o Brettu…

317
00:18:00,500 --> 00:18:01,708
Bok, ljudi!

318
00:18:03,833 --> 00:18:05,041
Bok, Kendra.

319
00:18:06,166 --> 00:18:07,041
Bok.

320
00:18:07,791 --> 00:18:09,083
Bok.

321
00:18:10,208 --> 00:18:12,000
-Bok.
-Bok.

322
00:18:12,875 --> 00:18:13,958
Bok.

323
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
Stvarno si mi nedostajala.

324
00:18:22,833 --> 00:18:26,041
Ovo mi je možda bilo
najduže ljeto u životu.

325
00:18:27,208 --> 00:18:29,708
Ne! Broj mjeseci uvijek je isti.

326
00:18:30,416 --> 00:18:32,250
Sačuvao sam sve naše poruke.

327
00:18:34,041 --> 00:18:36,000
Čekajte, slali ste si poruke?

328
00:18:36,083 --> 00:18:37,875
Da, jesmo.

329
00:18:39,041 --> 00:18:44,166
Mislila sam da ti je mama oduzela mobitel.
Nisi mi uopće slala poruke.

330
00:18:44,250 --> 00:18:48,125
Da, ali kad god sam mogla,
Brett i ja izmjenjivali smo poruke.

331
00:18:50,625 --> 00:18:52,541
Kendra, možemo li razgovarati?

332
00:18:53,250 --> 00:18:57,083
Brette, razmišljala sam o mnogočemu
dok smo bili razdvojeni.

333
00:18:57,166 --> 00:18:59,541
Da? Primjerice?

334
00:19:01,166 --> 00:19:03,666
Ljetos sam gubila razum

335
00:19:03,750 --> 00:19:05,875
Tražila sam zanimaciju

336
00:19:05,958 --> 00:19:08,666
-Da ne razmišljam o tebi
-Razmišljam o tebi

337
00:19:08,750 --> 00:19:12,375
Što god da sam pokušala
Te misli nisam odagnala

338
00:19:12,458 --> 00:19:14,208
Stalno se moram pitati

339
00:19:14,291 --> 00:19:16,333
Kad ću se prvi put poljubiti

340
00:19:16,416 --> 00:19:20,166
Svaku noć i dan razmišljam
O tome kako da pobjegnem

341
00:19:20,250 --> 00:19:24,250
Zaglavila sam u zatvoru, nema van
Jer mama me motri po cijeli dan

342
00:19:24,333 --> 00:19:27,166
Pokušala sam raditi ono što volim jako

343
00:19:27,250 --> 00:19:29,958
Ali svaka pjesma, svaka igra, sve je isto

344
00:19:30,041 --> 00:19:35,166
Jer si mi samo ti misli zaokupio

345
00:19:35,250 --> 00:19:37,375
-Čekala sam
-Čekala

346
00:19:37,458 --> 00:19:43,125
Cijelo te ljeto čekam

347
00:19:43,208 --> 00:19:45,583
-Čekala sam
-Čekala

348
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Mislim da sam sad spremna

349
00:19:48,250 --> 00:19:51,041
Ista priča, razum sam gubio

350
00:19:51,125 --> 00:19:54,958
Na obali jezera Wawasee
Umjesto da s tobom sam bio

351
00:19:55,041 --> 00:19:57,375
-S tobom
-Kad pisati nisam mogao

352
00:19:57,458 --> 00:19:59,625
Iz glave sam noću misli puštao

353
00:19:59,708 --> 00:20:01,125
Iz blagovaonice, kantine

354
00:20:01,208 --> 00:20:03,791
S jezera, iz kolibe
I zahoda koji sam čistio

355
00:20:03,875 --> 00:20:07,458
Samo sam na to mislio
Prvi sam poljubac s tobom htio

356
00:20:07,541 --> 00:20:11,416
Gdje je mračno, tiho i romantično
Da izbjegnem mamino ludilo

357
00:20:11,500 --> 00:20:14,708
A sad sam tu kraj tebe
San mi se ostvario

358
00:20:14,791 --> 00:20:17,000
Svake minute svakog dana daleko od tebe

359
00:20:17,083 --> 00:20:22,500
Samo sam s tobom biti htio

360
00:20:22,583 --> 00:20:24,708
-Čekao sam
-Čekala sam

361
00:20:24,791 --> 00:20:30,166
Cijelo te ljeto čekam

362
00:20:30,250 --> 00:20:32,541
-Čekao sam
-Čekala sam

363
00:20:32,625 --> 00:20:35,041
I mislimo da smo spremni

364
00:20:35,125 --> 00:20:37,666
Tko su oni? Predstavi me.

365
00:20:37,750 --> 00:20:40,833
To mi nisu prijatelji. Idemo, može?

366
00:20:44,958 --> 00:20:47,791
-Bok. Fora patike.
-Hvala.

367
00:20:47,875 --> 00:20:49,583
Ti si novi malac, zar ne?

368
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Da, Evan Goldman iz New Yorka.

369
00:20:51,541 --> 00:20:53,791
-Što ima? Brett Sampson.
-Drago mi je.

370
00:20:53,875 --> 00:20:55,708
Ja sam Kendra Duncan. Bok.

371
00:20:55,791 --> 00:20:58,416
Čekaj, ti si Kendra? Ona Kendra?

372
00:20:58,500 --> 00:21:01,291
Znate što je bilo
kad je Evan izgovorio Kendra?

373
00:21:01,375 --> 00:21:02,583
Što?

374
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Zbog toga želim biti

375
00:21:06,416 --> 00:21:08,416
Želim biti

376
00:21:08,500 --> 00:21:10,750
Zbog toga želim biti

377
00:21:13,750 --> 00:21:17,208
S tobom !

378
00:21:17,291 --> 00:21:19,333
-Čekao sam
-Čekala sam

379
00:21:19,416 --> 00:21:24,875
Cijelo te ljeto čekam

380
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
-Čekao sam
-Čekala sam

381
00:21:27,166 --> 00:21:32,791
Cijelo te ljeto čekam

382
00:21:32,875 --> 00:21:35,291
-Čekao sam
-Čekala sam

383
00:21:35,375 --> 00:21:39,791
Cijelo te ljeto čekam

384
00:21:39,875 --> 00:21:41,958
-Čekao sam
-Čekala sam

385
00:21:42,041 --> 00:21:44,750
-Čekao sam
-Cijelo te ljeto…

386
00:21:44,833 --> 00:21:45,708
Čekajte mene.

387
00:21:45,791 --> 00:21:48,375
…čekam !

388
00:21:48,458 --> 00:21:51,041
-Čekao sam
-Čekala sam

389
00:21:51,125 --> 00:21:55,750
Cijelo te ljeto čekam

390
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
Gdje je referada?

391
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
Pođi s nama.

392
00:21:59,083 --> 00:22:00,833
Dobro, može.

393
00:22:01,416 --> 00:22:03,125
VUKOVI

394
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Nisi uzrujana, ne?

395
00:22:06,583 --> 00:22:07,875
Ne, samo mislim

396
00:22:08,708 --> 00:22:11,583
da bi poruke s nekim
s kim se želiš poljubiti

397
00:22:11,666 --> 00:22:14,583
bile nešto
što bi rekla najboljoj frendici,

398
00:22:14,666 --> 00:22:16,125
ako ona zbilja to jest.

399
00:22:16,208 --> 00:22:17,833
Ne govori to, Lucy.

400
00:22:18,583 --> 00:22:20,416
Sretna sam zbog tebe.

401
00:22:21,291 --> 00:22:22,625
I dobro će završiti.

402
00:22:23,333 --> 00:22:26,291
Pod pretpostavkom
da se ne sviđa nikom drugom.

403
00:22:26,958 --> 00:22:27,958
-Da.
-Van.

404
00:22:30,625 --> 00:22:34,458
Kendra, čuj ovo.
Evan nas je pozvao na svoju veliku zabavu.

405
00:22:34,541 --> 00:22:37,416
-Na bar micvu. Ove jeseni.
-Što je bar micva?

406
00:22:37,500 --> 00:22:40,041
Židovska fora kad svi govore naopako

407
00:22:40,125 --> 00:22:41,958
i obrežu sve redom.

408
00:22:42,583 --> 00:22:43,583
Molim?

409
00:22:45,000 --> 00:22:46,166
Ne!

410
00:22:46,250 --> 00:22:49,833
To je zabava. S plesom. I DJ-em.

411
00:22:49,916 --> 00:22:51,083
Bit će zakon.

412
00:22:52,958 --> 00:22:57,083
-Prijateljica Patrice pomogla mi je.
-Ona Patrice?

413
00:22:57,166 --> 00:22:59,833
Potpišite za pribor
koji se može kompostirati.

414
00:22:59,916 --> 00:23:02,208
Postupite ispravno. Ne lako.

415
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
To je bilo lako.

416
00:23:05,500 --> 00:23:07,083
Da, možda ipak ne.

417
00:23:09,041 --> 00:23:11,708
Dobra je ona. Ima svoju furku.

418
00:23:12,208 --> 00:23:14,708
-Patrice.
-Misli da je bolja od svih.

419
00:23:14,791 --> 00:23:17,458
Što god, Lucy. Možemo razgovarati?

420
00:23:18,333 --> 00:23:21,791
Samo trenutak. Što se događa, Patrice?

421
00:23:21,875 --> 00:23:24,458
-S njima se želiš družiti?
-Djeluju kul.

422
00:23:24,541 --> 00:23:26,750
To želiš? Biti kul?

423
00:23:27,291 --> 00:23:30,000
-Želim da dođu na moju zabavu.
-Zašto?

424
00:23:30,083 --> 00:23:33,791
Jer je to moja bar micva.
Želim sjajnu zabavu. Zašto ti smetaju?

425
00:23:33,875 --> 00:23:38,375
Svaka skupina u kojoj je Lucy Hallman
nije skupina za mene.

426
00:23:39,291 --> 00:23:40,416
Može ovako?

427
00:23:40,500 --> 00:23:43,583
Dođu na moju bar micvu,
a ti i ja imamo svoju zabavu.

428
00:23:43,666 --> 00:23:44,500
Samo mi.

429
00:23:45,291 --> 00:23:46,833
I bum. Svi će biti sretni.

430
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
Nisi valjda to rekao?

431
00:23:50,083 --> 00:23:52,916
Što god da se među vama događa,
mogu vam pomoći.

432
00:23:54,208 --> 00:23:56,083
Kako god. Nije me ni briga.

433
00:23:56,791 --> 00:23:57,916
Patrice, ja…

434
00:24:03,041 --> 00:24:05,458
Archie, što se dogodilo?

435
00:24:06,375 --> 00:24:07,333
Kraj osnovne.

436
00:24:08,500 --> 00:24:10,250
-Sokić?
-Hvala, Zee.

437
00:24:11,000 --> 00:24:13,208
Lakše je kad nešto probušiš.

438
00:24:20,250 --> 00:24:21,541
Ne moraš mi pomagati.

439
00:24:22,375 --> 00:24:23,625
Želim biti korisna.

440
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Jessica!

441
00:24:34,291 --> 00:24:37,541
U ljudskom tijelu
ima sedam bilijuna živaca,

442
00:24:37,625 --> 00:24:40,041
a ti mi ideš baš na svaki.

443
00:24:41,333 --> 00:24:43,250
Nađi neku zanimaciju.

444
00:24:43,333 --> 00:24:46,458
Znam! Napokon možeš napisati roman.

445
00:24:46,541 --> 00:24:47,875
O čemu bih pisala?

446
00:24:47,958 --> 00:24:50,708
Da mi sin zamjera
što sam mu uništila život?

447
00:24:50,791 --> 00:24:54,875
Ili dok sam stavila život na čekanje
da muž osnuje odvjetnički ured,

448
00:24:54,958 --> 00:24:57,750
on me izdao, pa nam se brak urušio?

449
00:24:57,833 --> 00:24:58,875
Ili vrhunac,

450
00:24:58,958 --> 00:25:01,958
da spavam u sobi
gdje mama drži ortopedske cipele

451
00:25:02,041 --> 00:25:06,000
jer baš kad sam se prestala pitati:
„Može li biti još gore?”,

452
00:25:06,083 --> 00:25:08,416
shvatila sam da sam na početku.

453
00:25:09,208 --> 00:25:10,750
O tome bih trebala pisati?

454
00:25:10,833 --> 00:25:13,208
Očistit ću stari stol tvog oca.

455
00:25:13,291 --> 00:25:14,375
Hvala.

456
00:25:15,750 --> 00:25:17,791
-Priprema!
-Kendra, da čujem!

457
00:25:18,375 --> 00:25:19,250
Dobro.

458
00:25:19,333 --> 00:25:22,291
Brett me želi poljubiti,
a ja mu želim uzvratiti.

459
00:25:24,833 --> 00:25:26,041
Zabavno, zar ne?

460
00:25:26,958 --> 00:25:31,208
Zapamti, imaš samo jednu priliku.
Ako pogriješiš, netko izgubi jezik.

461
00:25:31,708 --> 00:25:35,416
-Jesi li sigurna da si spremna?
-Čekaj, Lucy. Koji je to miris?

462
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
Je li to ljubomora?

463
00:25:38,166 --> 00:25:41,833
Prvo, bolje konturiraj lice
prije takvih napada, Charlotte.

464
00:25:41,916 --> 00:25:43,875
Drugo, znamo kako to funkcionira.

465
00:25:43,958 --> 00:25:46,875
Mama je neće pustiti
da bude nasamo s njim.

466
00:25:46,958 --> 00:25:50,666
Naći ćemo mjesto za koje mama ne zna.
Uvijek radim što mi kaže.

467
00:25:50,750 --> 00:25:54,333
Želim sama odlučivati.
Biti svoja osoba. Bar jednom.

468
00:25:55,083 --> 00:25:57,375
A ta osoba želi poljubiti Bretta!

469
00:26:00,958 --> 00:26:03,500
Sjajno. Vičite poteze.

470
00:26:03,583 --> 00:26:04,416
Dobro.

471
00:26:04,500 --> 00:26:06,708
I kre-će-mo.

472
00:26:06,791 --> 00:26:08,500
-P-R-I!
-P-R-I!

473
00:26:08,583 --> 00:26:10,333
-L-I-K-A!
-L-I-K-A!

474
00:26:10,416 --> 00:26:12,708
-Prilika!
-Prilika!

475
00:26:13,291 --> 00:26:16,708
Brett želi da mu Kendra bude cura

476
00:26:18,916 --> 00:26:22,208
Ali Brett je dečko s kojim želim biti ja

477
00:26:24,541 --> 00:26:28,333
Dosadilo mi je biti sporedna
Najboljoj prijateljici

478
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
Pa, pametna je i lijepa
I draga, ali znate što ?

479
00:26:33,458 --> 00:26:36,500
I ja sam pametna i lijepa i… svejedno

480
00:26:36,583 --> 00:26:39,458
Bolja sam za Bretta
Mogu to dokazati ako dobijem

481
00:26:39,541 --> 00:26:44,916
P-R-I, pri, priliku !

482
00:26:45,833 --> 00:26:48,666
P-R-I, pri, priliku !

483
00:26:48,750 --> 00:26:51,083
-P-R-I
-Priliku !

484
00:26:57,416 --> 00:27:03,625
Pokazala bih Brettu kakva bih cura bila
Kad bi mi se i najmanja prilika pružila

485
00:27:04,416 --> 00:27:05,708
KRALJICA MATURALNE

486
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
Prilika !

487
00:27:15,416 --> 00:27:18,333
Zamislite da sam Brettova nova cura

488
00:27:18,416 --> 00:27:21,125
Brett ima novu curu !

489
00:27:21,208 --> 00:27:23,916
Zamislite Kendru kako je sretna zbog mene

490
00:27:24,000 --> 00:27:26,875
Joj, tuga !

491
00:27:26,958 --> 00:27:30,125
Zamislite Bretta u mojoj sobi za igre

492
00:27:30,208 --> 00:27:32,583
Odigrajmo tekmu stolnog nogometa

493
00:27:32,666 --> 00:27:35,750
Mislim, zapravo smo isti
Pogledajte, zar se ne vidi ?

494
00:27:35,833 --> 00:27:38,708
Dobro, nogomet ne kužim
Ali jako dobro glumim

495
00:27:38,791 --> 00:27:42,041
Mogla bih mu pokazati da sam bolja
Ako mi se pruži

496
00:27:42,125 --> 00:27:44,833
P-R-I, pri, prilika

497
00:27:44,916 --> 00:27:47,000
P-R-I, prilika

498
00:27:48,083 --> 00:27:53,208
P-R-I, prilika

499
00:28:00,041 --> 00:28:02,500
Kako će znati da zapravo mene želi

500
00:28:02,583 --> 00:28:05,791
Ako mu se mala prilika ne pruži ?

501
00:28:14,791 --> 00:28:17,583
Idemo

502
00:28:17,666 --> 00:28:20,250
Lucy će dobiti što zaslužuje

503
00:28:20,958 --> 00:28:24,750
Imam viziju, preciznost
Živce i nemilosrdna sam

504
00:28:24,833 --> 00:28:26,708
Moju kletvu ne možeš poništiti

505
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
Mene će prvu prvi put poljubiti

506
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
Gledajte !

507
00:28:30,291 --> 00:28:34,000
U blagovaonici ili svlačionici
Mogu svaku sobu šokirati

508
00:28:34,083 --> 00:28:36,041
-Vrijeme istječe, tika-taka
-Bum !

509
00:28:36,125 --> 00:28:37,791
Od treće smo godine frendice

510
00:28:37,875 --> 00:28:41,625
Vrijeme je da oslobodim se
Hešteg: ne podcjenjujte me

511
00:28:41,708 --> 00:28:43,833
Visoko za L-U-C-Y !

512
00:28:44,750 --> 00:28:47,125
Visoko za L-U-C-Y !

513
00:28:47,208 --> 00:28:48,750
-Što ćemo ?
-Što ?

514
00:28:48,833 --> 00:28:52,875
-Čekam svoju prvu…
-P-R-I, priliku !

515
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
Iznevjerila bih najbolju frendicu

516
00:29:07,625 --> 00:29:10,833
Da ne iskoristim svoju priliku

517
00:29:15,666 --> 00:29:17,375
Ekipa me čeka ispred.

518
00:29:17,458 --> 00:29:20,375
Evane, nismo li dogovorili
obiteljski doručak?

519
00:29:20,458 --> 00:29:21,666
Čak sam i kuhala.

520
00:29:21,750 --> 00:29:23,041
-Kuhala si?
-Da.

521
00:29:23,125 --> 00:29:26,333
Kad si prošli put kuhala,
prizvala si demona.

522
00:29:26,416 --> 00:29:29,291
Istodobno je bilo i sirovo i zagoreno.

523
00:29:29,791 --> 00:29:32,791
Samo kušaj.

524
00:29:35,125 --> 00:29:35,958
Sjedni.

525
00:29:41,916 --> 00:29:42,791
I?

526
00:29:43,833 --> 00:29:45,041
I?

527
00:29:45,125 --> 00:29:47,583
Dakle. Ukusno je, zar ne?

528
00:29:47,666 --> 00:29:49,833
-Vidiš? Prilično dobro.
-Bravo, mama.

529
00:29:49,916 --> 00:29:52,416
Prilično dobro. Dobar je to omlet.

530
00:29:53,958 --> 00:29:54,958
To su palačinke.

531
00:29:57,250 --> 00:29:58,125
Dobro.

532
00:29:58,750 --> 00:30:02,208
Kako ide planiranje zabave?
Nisi mi ništa rekao.

533
00:30:02,875 --> 00:30:05,833
-Radim na tome.
-Pomaže li ti Patrice?

534
00:30:05,916 --> 00:30:08,500
Jučer nije došla kao obično.

535
00:30:10,000 --> 00:30:14,833
Stvar je u tome što sad
imam mnogo prijatelja i to je u redu.

536
00:30:14,916 --> 00:30:16,000
JOEL

537
00:30:22,791 --> 00:30:23,625
Joele?

538
00:30:23,708 --> 00:30:26,208
Hej, je li Evan tu?

539
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
-Da, ovdje je.
-Prijatelj mi je ovdje. Moram ići.

540
00:30:30,833 --> 00:30:33,125
-Evane, razgovaraj s ocem.
-Bok.

541
00:30:34,750 --> 00:30:36,416
Žalim, Joele. Pobjegao je.

542
00:30:36,500 --> 00:30:40,000
Pokušavam ga dobiti,
ali ne odgovara na moje pozive.

543
00:30:40,500 --> 00:30:43,875
Daj mu vremena. Prilagođava se.

544
00:30:43,958 --> 00:30:47,666
Je li spominjao
da želi da dođem na bar micvu?

545
00:30:48,708 --> 00:30:50,041
Ponovno ću ga pitati.

546
00:30:51,333 --> 00:30:52,625
Hoće li biti dobro?

547
00:30:52,708 --> 00:30:53,875
Sad?

548
00:30:55,000 --> 00:30:57,416
Sad se pitaš hoće li biti dobro?

549
00:30:58,375 --> 00:30:59,625
Pokušavat ću i dalje.

550
00:31:21,166 --> 00:31:22,291
Hej, Patrice!

551
00:31:23,291 --> 00:31:24,375
Patrice!

552
00:31:25,083 --> 00:31:26,583
Što je, Archie?

553
00:31:27,833 --> 00:31:30,125
Zašto mi nisi odgovorila na poruke?

554
00:31:30,208 --> 00:31:32,083
Jer ih ne razumijem.

555
00:31:32,166 --> 00:31:35,916
Što znači „ZMNONP”?

556
00:31:36,000 --> 00:31:39,083
Zašto mi nisi odgovorila na poruke?

557
00:31:39,166 --> 00:31:40,041
Jasno!

558
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
Što je, Archie?

559
00:31:42,458 --> 00:31:45,041
Ne ljuti se na mene jer si ljuta na Evana.

560
00:31:45,125 --> 00:31:46,166
Ne ljutim se.

561
00:31:46,250 --> 00:31:49,416
Važno mu je samo
da svi dođu na njegovu zabavu.

562
00:31:49,500 --> 00:31:51,416
Daj, samo se želi uklopiti.

563
00:31:51,500 --> 00:31:52,833
Zašto ga ti braniš?

564
00:31:52,916 --> 00:31:55,541
Nemoj se ljutiti na mene.
I ja sam uzrujan.

565
00:31:55,625 --> 00:31:58,416
Ako se Kendra i Brett poljube, što ću ja?

566
00:31:59,750 --> 00:32:01,958
Mislila sam da mi je prijatelj.

567
00:32:07,583 --> 00:32:11,000
Brette, dobar si u svemu što radiš.

568
00:32:11,500 --> 00:32:12,375
Hvala.

569
00:32:13,666 --> 00:32:17,208
Znaš, također sviram gitaru i…

570
00:32:17,875 --> 00:32:21,125
Smijem li možda
nešto odsvirati na tvojoj zabavi?

571
00:32:21,208 --> 00:32:24,500
-Pišem i pjesme. Pomalo.
-Stvarno?

572
00:32:24,583 --> 00:32:26,958
Da, za bilo koga. Dobar sam.

573
00:32:28,041 --> 00:32:30,416
Napisao sam pjesmu „Kendra”. Dobro?

574
00:32:31,333 --> 00:32:33,500
Zatim i „Hej, Kendra”.

575
00:32:33,583 --> 00:32:37,833
Pa „Je li Kendra kod kuće?”
Napisao sam dok sam hodao do njezine kuće.

576
00:32:37,916 --> 00:32:39,458
Možeš svirati na zabavi.

577
00:32:40,500 --> 00:32:41,416
Hvala.

578
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
TATA

579
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Žao mi je što su ti se starci rastali.

580
00:32:52,500 --> 00:32:55,041
I moji su se. Prije nekoliko godina.

581
00:32:56,333 --> 00:32:57,375
Mrzio sam to.

582
00:32:57,458 --> 00:33:00,416
Najteže mi je bilo
što sam morao otići od kuće.

583
00:33:00,916 --> 00:33:04,166
Ne mogu ni zamisliti da odem odavde.
Ovdje su mi stvari.

584
00:33:04,958 --> 00:33:06,958
Osim toga…

585
00:33:07,041 --> 00:33:09,625
Kendra je ondje

586
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
Želim je poljubiti.

587
00:33:14,958 --> 00:33:18,208
Ako se oboje
toliko želite poljubiti, poljubite se.

588
00:33:18,291 --> 00:33:22,458
Moram naći neko posebno mjesto.
Nešto što će zauvijek pamtiti.

589
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Znaš?

590
00:33:26,458 --> 00:33:28,666
Hajde. Nabavimo grickalice.

591
00:33:30,250 --> 00:33:31,208
Šah-mat.

592
00:33:31,291 --> 00:33:33,750
To je obrana. Platite, budale.

593
00:33:33,833 --> 00:33:35,250
U torbu za donacije.

594
00:33:36,833 --> 00:33:38,041
Što ima, Eddie?

595
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Hej, The Bloodmaster
prestaje igrati ovaj vikend.

596
00:33:44,291 --> 00:33:47,666
-Da nas bar starci puste.
-To se nikad neće dogoditi.

597
00:33:48,166 --> 00:33:50,291
Nikad nećemo pogledati taj film.

598
00:33:50,375 --> 00:33:54,791
Čekajte, to je to. Znam gdje se
Brett i Kendra mogu poljubiti.

599
00:33:54,875 --> 00:33:57,458
Ozbiljno? Slušaj ovo.

600
00:34:01,375 --> 00:34:02,416
Dobro me slušajte

601
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
Rješenje vašeg problema je The Bloodmaster

602
00:34:05,583 --> 00:34:06,916
-Što?
-Stvarno?

603
00:34:07,000 --> 00:34:10,875
Kažete: „Ne, hororac nije mjesto
Za prvi poljubac”

604
00:34:10,958 --> 00:34:12,250
The Bloodmaster?

605
00:34:13,041 --> 00:34:16,250
Poslušajte me
Nekoliko sitnica moram spomenuti

606
00:34:16,333 --> 00:34:18,750
Mračno je i strašno
Morat ćete se zagrliti

607
00:34:18,833 --> 00:34:21,625
Posvuda ima ljudi
Ali pozornost ne obraćaju

608
00:34:21,708 --> 00:34:24,708
Jer neki luđak sa sjekirom
Reže sve na vidiku

609
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
Kad tražite nešto

610
00:34:26,291 --> 00:34:29,458
Zbog čega vaše srce brže tuče
I što krv potjera

611
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Predlažem The Bloodmastera

612
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
U petak navečer !

613
00:34:34,958 --> 00:34:38,041
U petak navečer?
Ovo je sjajno. Što misliš, Kendra?

614
00:34:39,333 --> 00:34:42,541
Čekajte malo
Zar vam crtati treba ?

615
00:34:42,625 --> 00:34:45,333
Kendrina mama neće joj dati
Da takav film gleda

616
00:34:45,416 --> 00:34:48,458
Ako ona ne smije ići
Onda se ne mogu ljubiti

617
00:34:48,541 --> 00:34:50,458
-Ima pravo.
-Uvijek pravo imam.

618
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
Nema veze, Kendra neće reći mami

619
00:34:53,416 --> 00:34:55,708
Da ide na The Bloodmastera

620
00:34:55,791 --> 00:34:56,625
Što da kažem?

621
00:34:56,708 --> 00:35:00,416
Zapravo će se taj dan
Vratiti kući s Lucy poslije škole

622
00:35:00,500 --> 00:35:02,375
-K meni?
-Pidžama parti! To!

623
00:35:03,000 --> 00:35:05,750
U 18.45 Kendra će Zoomom mamu nazvati

624
00:35:05,833 --> 00:35:08,458
I pitati smije li kod Lucy prenoćiti

625
00:35:08,541 --> 00:35:13,541
A u 19.05 Cassiena mama dođe po vas
Jer svi kažu da je ona kul

626
00:35:13,625 --> 00:35:14,583
Tako je !

627
00:35:14,666 --> 00:35:19,583
A u 19.22 poput mećave
Najavljene iz usta prognostičara

628
00:35:19,666 --> 00:35:23,333
Upadnete na The Bloodmastera
U petak…

629
00:35:23,416 --> 00:35:26,166
Čekaj, ne znam kako si to mislio

630
00:35:26,250 --> 00:35:28,916
Jer neće nas pustiti
Dok 17 godina ne navršimo

631
00:35:29,000 --> 00:35:32,833
Stoga zadržite pljesak
I konfete spremite

632
00:35:33,541 --> 00:35:36,375
Ništa se ne brinite
Još jedan film igra

633
00:35:36,458 --> 00:35:39,458
U kinu gdje ćemo gledati The Bloodmastera

634
00:35:39,541 --> 00:35:40,583
The Bloodmastera

635
00:35:40,666 --> 00:35:44,833
Stoga ćemo ulaznice
Za dječji film kupiti

636
00:35:46,583 --> 00:35:49,416
Sretno, jedan voditelj ništa ne propusti

637
00:35:49,500 --> 00:35:52,708
Ako sve dobro odradimo
To problem neće biti

638
00:35:52,791 --> 00:35:55,458
Omest ću tipa koji uzima karte

639
00:35:55,541 --> 00:35:58,250
A mi se sagnemo i u kino šmugnemo

640
00:35:58,333 --> 00:35:59,166
I upadnemo !

641
00:35:59,250 --> 00:36:03,125
Kendra će biti kraljica
A Brett će biti kralj svih pastuha !

642
00:36:03,750 --> 00:36:05,875
Idemo na The Bloodmastera !

643
00:36:06,833 --> 00:36:10,291
-U petak navečer !
-Idemo na The Bloodmastera !

644
00:36:10,375 --> 00:36:13,166
Idemo na The Bloodmastera !

645
00:36:14,166 --> 00:36:18,625
Ovaj petak navečer !

646
00:36:18,708 --> 00:36:21,125
-Sjajno.
-Bit će zabavno.

647
00:36:21,208 --> 00:36:22,166
Hodaj sa mnom.

648
00:36:22,250 --> 00:36:26,458
Dakle, Evane Goldmane,
riješio si to. Ti si junak.

649
00:36:27,166 --> 00:36:29,458
Ne baš. Možda malo, ali…

650
00:36:29,541 --> 00:36:33,666
I čini se da je važno
da svi dođemo na tu tvoju zabavu jer,

651
00:36:34,625 --> 00:36:37,375
pa, ako ima zabava
i kažem ljudima da ne dođu…

652
00:36:38,458 --> 00:36:39,916
ništa od zabave.

653
00:36:41,875 --> 00:36:45,041
Zašto mi se čini
da je ovaj razgovor nešto dublji?

654
00:36:47,291 --> 00:36:50,208
Evo u čemu je problem.
Trebaš ljude za zabavu.

655
00:36:50,291 --> 00:36:53,916
Ja se moram pobrinuti
da se Brett i Kendra ne poljube u petak.

656
00:36:54,000 --> 00:36:57,666
-Što je bila tvoja ideja.
-Zašto ne želiš da se Brett i Kendra…

657
00:37:00,250 --> 00:37:01,500
Shvaćaš moju dvojbu?

658
00:37:01,583 --> 00:37:02,416
Naravno,

659
00:37:03,166 --> 00:37:06,541
Kendra mi je najbolja frendica
i ne želim joj nauditi, pa…

660
00:37:07,541 --> 00:37:10,583
Ti pomozi meni, ja ću tebi.
Ruka ruku mije!

661
00:37:10,666 --> 00:37:14,708
Kako da ih spriječim
da se spoje ako se vole?

662
00:37:14,791 --> 00:37:17,791
Ti imaš odgovor za sve. Smislit ćeš nešto.

663
00:37:19,166 --> 00:37:21,416
Drago mi je što smo prijatelji. Tebi?

664
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
Bok!

665
00:37:29,291 --> 00:37:30,166
Sad!

666
00:37:31,583 --> 00:37:34,500
U redu, pokušajmo opet. Spremna, Lucy?

667
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
Pet, šest, sedam…

668
00:37:36,125 --> 00:37:38,500
-Bok, Archie, kako si?
-Prilično dobro.

669
00:37:39,625 --> 00:37:42,000
Patrice se još ljuti na mene?

670
00:37:42,500 --> 00:37:46,583
Izabrao si njih umjesto nje.
Pretpostavljam da te mrzi.

671
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Uzet ću torbu.

672
00:37:52,083 --> 00:37:53,375
Fora majica, Archie.

673
00:37:59,500 --> 00:38:00,708
Jesi li vidio?

674
00:38:00,791 --> 00:38:02,750
Baš znaš glumiti nonšalanciju.

675
00:38:02,833 --> 00:38:07,500
Da mogu deset minuta sjediti pokraj nje,
znao bih da nisam živio uzalud.

676
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
Zna da ti se sviđa?

677
00:38:11,416 --> 00:38:14,083
Mislila je da je moje očijukanje
trovanje hranom.

678
00:38:14,708 --> 00:38:17,250
No u njezinu obranu, poslije sam povratio.

679
00:38:18,916 --> 00:38:23,666
Što ako ti kažem da bi mogao
dva sata sjediti pored Kendre?

680
00:38:23,750 --> 00:38:25,583
Pored nje u istoj zgradi?

681
00:38:25,666 --> 00:38:28,625
Pored nje, na susjednom sjedalu u petak.

682
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
Ne poigravaj se mnome!

683
00:38:32,041 --> 00:38:35,208
Evo u čemu je stvar.
Lucy me ucjenjuje mojom zabavom.

684
00:38:35,291 --> 00:38:39,333
-Ne spriječim li poljubac Bretta i Kendre.
-Dobro, slušam.

685
00:38:39,416 --> 00:38:41,958
Prilično je komplicirano, ali poslušaj me.

686
00:38:42,041 --> 00:38:43,958
Što ako sjedneš s druge strane…

687
00:38:44,041 --> 00:38:45,583
-Može!
-Ima još.

688
00:38:45,666 --> 00:38:46,875
Dobro, nastavi.

689
00:38:47,375 --> 00:38:50,208
U savršenu trenutku
onesvijestiš joj se na ramenu

690
00:38:50,291 --> 00:38:52,666
i spriječiš Bretta da je poljubi.

691
00:38:52,750 --> 00:38:54,833
I onda ja mogu poljubiti Kendru.

692
00:38:54,916 --> 00:38:57,166
Što? Ne. Plan je sljedeći:

693
00:38:57,250 --> 00:39:00,875
napravi scenu i blokiraj poljubac
i nitko se neće ljutiti jer…

694
00:39:00,958 --> 00:39:02,208
Jer sam šarmantan.

695
00:39:02,833 --> 00:39:04,708
Da, to.

696
00:39:05,750 --> 00:39:08,750
Lucy dobije što želi
i svi dođu na moj tulum.

697
00:39:08,833 --> 00:39:11,208
A ja ću poljubiti Kendru.

698
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
Stalno to govoriš kao da je dio plana.

699
00:39:14,791 --> 00:39:16,166
Nije.

700
00:39:24,083 --> 00:39:28,250
Sačuvala si sve stare dnevnike?
Rekla sam da baciš sve stare stvari.

701
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Kad si to rekla?

702
00:39:30,375 --> 00:39:33,333
Kad sam otišla od kuće i rekla:
„Baci stare stvari.”

703
00:39:34,958 --> 00:39:36,416
-Jess.
-Mama.

704
00:39:36,916 --> 00:39:38,083
Jess.

705
00:39:39,416 --> 00:39:42,208
-Znaš što mi nedostaje?
-Suptilnosti?

706
00:39:44,083 --> 00:39:45,000
Podučavanje.

707
00:39:46,083 --> 00:39:47,291
Davalo mi je smisao.

708
00:39:47,375 --> 00:39:49,166
Bila si izvrsna.

709
00:39:49,250 --> 00:39:53,958
Studirala si, radila više od ikoga
i zaradila diplomu.

710
00:39:54,041 --> 00:39:57,166
Bila si spisateljica.
To je bio tvoj smisao.

711
00:39:57,250 --> 00:40:00,541
Ako je potrebna rastava
da potpali vatru u tebi,

712
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
možda je to dobro.

713
00:40:02,291 --> 00:40:04,333
Samo kažem, opet.

714
00:40:07,208 --> 00:40:09,500
Idem po nešto i družim se s Archiejem.

715
00:40:09,583 --> 00:40:11,833
Ne, čekaj, trebali bismo večerati.

716
00:40:11,916 --> 00:40:13,791
I imaš poduku iz hebrejskoga.

717
00:40:14,375 --> 00:40:18,375
-Prebacit ću je za sutra.
-Ne, Evane. Vrati se.

718
00:40:20,750 --> 00:40:24,791
Otkantavaš nas svaku večer.
Ne odgovaraš na očeve pozive.

719
00:40:24,875 --> 00:40:27,166
Nisi razgovarao sa mnom o bar micvi.

720
00:40:27,250 --> 00:40:29,916
A sad preskačeš poduke?

721
00:40:30,000 --> 00:40:32,291
-Što se događa?
-Ništa.

722
00:40:33,250 --> 00:40:35,833
Htjela si da se preselim
i nađem prijatelje

723
00:40:35,916 --> 00:40:38,291
i evo me, sklapam nova prijateljstva.

724
00:40:38,375 --> 00:40:40,791
-Ja se barem trudim.
-Sad je riječ o tebi.

725
00:40:40,875 --> 00:40:44,750
Odradit ćeš poduku s rabinom
i zatim vidjeti svoje prijatelje.

726
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Majka si mu.

727
00:41:01,500 --> 00:41:03,125
Gleda što ti radiš.

728
00:41:04,333 --> 00:41:05,958
Samo ću to reći.

729
00:41:06,500 --> 00:41:07,375
Sumnjam.

730
00:41:08,541 --> 00:41:09,583
Archie!

731
00:41:10,791 --> 00:41:14,000
-Ne mogu sad razgovarati.
-Hoćeš li doći na večeru?

732
00:41:14,083 --> 00:41:17,875
Imam popis filmova s Amerikancima
s lošim engleskim naglaskom.

733
00:41:19,333 --> 00:41:22,458
Dobro, slomila si me.
Svi idemo na The Bloodmastera.

734
00:41:23,166 --> 00:41:27,791
Evan želi da spriječim Bretta da poljubi
Kendru da Lucy dovede ljude na zabavu.

735
00:41:27,875 --> 00:41:31,625
Čekaj, Evan te iskorištava
samo da spasi svoju zabavu?

736
00:41:32,416 --> 00:41:34,416
Da. I nemam ništa protiv.

737
00:41:34,500 --> 00:41:36,041
Ovo je pogrešno, Archie.

738
00:41:36,125 --> 00:41:37,750
Ne miješaj se, Patrice.

739
00:41:37,833 --> 00:41:40,333
Sviđa mi se što radiš, ali razmisli…

740
00:41:40,416 --> 00:41:41,958
Ovo bi moglo biti zabavno.

741
00:41:42,041 --> 00:41:45,458
Samo nemoj pomiješati beit i kaf.

742
00:41:45,541 --> 00:41:47,458
Ali lako ih je pomiješati.

743
00:41:48,666 --> 00:41:52,250
Zbunjuje te jezik star 6000 godina.
Sad razumijem problem.

744
00:41:52,333 --> 00:41:55,583
Mislio si da će biti lako.
Imaš loše informacije.

745
00:41:57,958 --> 00:41:59,541
ARCHIE

746
00:42:00,500 --> 00:42:02,958
Žao mi je, moram učiniti nešto važno.

747
00:42:03,041 --> 00:42:05,250
Važnije od bar micve?

748
00:42:05,333 --> 00:42:06,250
Samo trenutak.

749
00:42:07,625 --> 00:42:11,125
Bože, svidjet će ti se ovo.
Ne, opet onaj Goldman.

750
00:42:11,208 --> 00:42:14,000
Zaista, rabine, vjerujte mi.
Ovo ne može čekati.

751
00:42:14,083 --> 00:42:17,375
Želiš da budem pravi rabin?
Onda ću to i učiniti.

752
00:42:17,458 --> 00:42:20,583
Postajem pravi rabin.
Stavljam kippah. Bum.

753
00:42:21,583 --> 00:42:24,083
Poštuj. Poštuj jarmulku.

754
00:42:24,750 --> 00:42:27,958
Ne želim ti govoriti
što bi trebao, a što ne.

755
00:42:28,041 --> 00:42:30,208
Moraš se sam snaći. Samo…

756
00:42:31,125 --> 00:42:33,333
Ipak imam malo više iskustva

757
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
i možda ti mogu pomoći da manje griješiš.

758
00:42:37,291 --> 00:42:39,333
Zbilja, ne izbjegavam poduku.

759
00:42:39,833 --> 00:42:44,166
To je tvoj izbor. Ali slušaj ovo.

760
00:42:45,125 --> 00:42:48,125
Kako nešto radiš govori kako radiš sve.

761
00:42:48,208 --> 00:42:51,166
A ono što ne radiš jest učenje haftaraha.

762
00:42:51,250 --> 00:42:54,583
Ozbiljno. Nije ni hebrejski.
Zvučiš kao ozlijeđeni dupin.

763
00:42:54,666 --> 00:42:55,791
Stvarno?!

764
00:42:59,208 --> 00:43:00,208
Čujemo se ubrzo.

765
00:43:00,791 --> 00:43:01,916
Pozdrav, Flippere.

766
00:43:06,416 --> 00:43:09,083
UČINIMO TO

767
00:43:10,250 --> 00:43:13,000
Samo jednu priliku imam
Moram uspjeti

768
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
Pripremam se

769
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
Moram seksi izgledati
Jer petak navečer dolazi

770
00:43:19,916 --> 00:43:22,416
Pripremam se

771
00:43:23,250 --> 00:43:29,666
Danas pripremam se
Da nešto kažem spremam se

772
00:43:29,750 --> 00:43:34,833
„Nisam baš toliko čudan šmokljan
Kakav misliš da jesam”

773
00:43:36,625 --> 00:43:43,125
Pripremam se pokrenuti
Pripremam se dokazati

774
00:43:43,208 --> 00:43:47,833
Da Kendra samo treba
Ljubavnoga boga poput mene

775
00:43:47,916 --> 00:43:52,583
Večeras je važna noć
A zatim svi dolaze na moju bar micvu

776
00:43:52,666 --> 00:43:53,708
Nosit ću kravatu

777
00:43:54,500 --> 00:43:59,416
Ako ovo dobro prođe
Svi će doći na moju bar micvu

778
00:43:59,500 --> 00:44:00,333
Šlic zatvoriti

779
00:44:00,416 --> 00:44:03,916
Ako upadnemo i Brett navali
A Kendri Archie pažnju odvrati

780
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Puse nema, Lucy sva sretna

781
00:44:05,666 --> 00:44:09,625
-Onda će svi doći na moju zabavu
-Pripremam se, znam

782
00:44:09,708 --> 00:44:13,125
Pripremam se da učinim

783
00:44:13,208 --> 00:44:19,625
Nešto zbog čega će me
Napokon prihvatiti

784
00:44:19,708 --> 00:44:23,083
Itekako se pripremam

785
00:44:23,166 --> 00:44:27,875
Večeras sve zapreke preskačem

786
00:44:31,375 --> 00:44:35,500
Pripremam se

787
00:44:35,583 --> 00:44:39,166
Pripremam

788
00:44:39,250 --> 00:44:44,708
Pripremam

789
00:44:44,791 --> 00:44:49,583
Sad !

790
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
-O, Bože! Mogu li pomoći…
-Ne treba…

791
00:44:56,458 --> 00:44:58,666
-Uvijek zabrljam.
-Evan je uspio.

792
00:44:58,750 --> 00:44:59,708
Žao mi je.

793
00:45:01,166 --> 00:45:02,833
Voliš li hororce?

794
00:45:02,916 --> 00:45:04,083
Bok, Archie.

795
00:45:04,166 --> 00:45:05,083
Ovo je baš kul!

796
00:45:05,166 --> 00:45:06,333
Bok, Brette.

797
00:45:06,916 --> 00:45:08,625
-Što ima?
-Bok, Carlose.

798
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Brette, došao si.

799
00:45:12,791 --> 00:45:15,125
Hej. Eddie, kakav mi je zadah?

800
00:45:17,833 --> 00:45:21,416
Osjećam natruhe ljutih papričica
i obuće za kuglanje.

801
00:45:22,625 --> 00:45:24,291
To je dobro, zar ne?

802
00:45:25,750 --> 00:45:27,250
Da, u redu je.

803
00:45:28,875 --> 00:45:31,458
-Cassie, Molly, ovamo!
-Ovo će biti strašno.

804
00:45:31,541 --> 00:45:32,791
Bok, Cassie.

805
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
-Bok, Carlose.
-Bok!

806
00:45:34,458 --> 00:45:35,291
Bok, Carlose.

807
00:45:35,375 --> 00:45:36,833
-Sjedni.
-Bok, Malcolme.

808
00:45:37,541 --> 00:45:38,833
Kendra je ovdje.

809
00:45:38,916 --> 00:45:40,666
-Uzbuđena?
-Da, nervozna sam.

810
00:45:40,750 --> 00:45:42,916
-Ne volim hororce!
-Bok, Kendra.

811
00:45:43,000 --> 00:45:43,958
Bok.

812
00:45:46,291 --> 00:45:49,625
Misija „kokičarska gužva” obavljena.

813
00:45:51,041 --> 00:45:52,000
Hvala.

814
00:45:52,083 --> 00:45:54,666
-Bravo.
-Ne mogu vjerovati da si uspio.

815
00:45:55,416 --> 00:45:58,916
Bolje da upali
ili ćeš sam paliti rođendansku menoru.

816
00:45:59,000 --> 00:46:00,333
To je Hanuka.

817
00:46:00,958 --> 00:46:04,166
Heidi, super je
što nam je tvoja sestrična bjegunka

818
00:46:04,250 --> 00:46:07,250
prepustila kolibu
u ovim izoliranim planinama.

819
00:46:09,083 --> 00:46:11,291
Pogledajte, krvi ima posvuda.

820
00:46:19,458 --> 00:46:23,000
Rekao je da će potražiti alat u spremištu.

821
00:46:23,083 --> 00:46:26,791
Hej, tu si. Zabrinuo sam se da si…

822
00:46:30,750 --> 00:46:33,500
-Više nikad neću spavati!
-Ovo je sjajno!

823
00:46:33,583 --> 00:46:34,791
Moramo pobjeći.

824
00:46:35,291 --> 00:46:36,208
Razdvojimo se.

825
00:46:42,333 --> 00:46:43,666
Da.

826
00:46:46,125 --> 00:46:46,958
Oni…

827
00:46:50,541 --> 00:46:51,375
Miči se!

828
00:46:57,666 --> 00:47:00,750
Kurte, ako će nas izrezati na komadiće,

829
00:47:01,458 --> 00:47:04,250
ostaje nam još jedan poljubac.

830
00:47:10,125 --> 00:47:11,083
Kreće.

831
00:47:11,166 --> 00:47:12,416
Počinje!

832
00:47:22,208 --> 00:47:24,250
-Kendra Duncan!
-O, Bože!

833
00:47:24,333 --> 00:47:25,166
Mama?

834
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
-Cassie!
-Tata?

835
00:47:26,958 --> 00:47:30,333
Svi mlađi od 17 godina, van!

836
00:47:30,416 --> 00:47:31,375
Kako si doznao?

837
00:47:31,458 --> 00:47:33,458
-Tko je to učinio?
-Evane Goldmane!

838
00:47:34,375 --> 00:47:35,250
Evan?

839
00:47:36,125 --> 00:47:37,375
Goldman?

840
00:47:37,458 --> 00:47:38,416
-Evan?
-Ti?

841
00:47:38,500 --> 00:47:40,666
Rekao si da mogu poljubiti Kendru.

842
00:47:40,750 --> 00:47:42,625
-Što?!
-Ne!

843
00:47:42,708 --> 00:47:44,708
Evane, što si učinio?

844
00:47:44,791 --> 00:47:46,625
Stari, zašto bi ovo učinio?

845
00:47:47,375 --> 00:47:49,208
Ne dolazimo na tvoju zabavu.

846
00:47:49,291 --> 00:47:51,000
-Hajde.
-Što se događa?

847
00:47:59,208 --> 00:48:01,083
Ne!

848
00:48:02,916 --> 00:48:05,708
Jesi li vidio plakat? Sav je krvav.

849
00:48:08,208 --> 00:48:09,041
Ustaj.

850
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
Oprosti.

851
00:48:11,458 --> 00:48:14,333
Htjela sam se zabaviti,
raditi nešto što želim.

852
00:48:14,416 --> 00:48:17,166
Vjerovala sam ti i evo što se dogodilo.

853
00:48:17,250 --> 00:48:18,333
Kendra!

854
00:48:18,416 --> 00:48:20,791
Kloni se moje kćeri. Hodaj.

855
00:48:21,541 --> 00:48:23,500
Ne mogu vjerovati.

856
00:48:27,875 --> 00:48:29,458
Archie, jesi li dobro?

857
00:48:29,541 --> 00:48:33,000
Dobro? Uništila si
moju jedinu priliku da poljubim Kendru.

858
00:48:33,083 --> 00:48:34,791
Samo sam ti htjela pomoći.

859
00:48:34,875 --> 00:48:37,583
Zašto svi misle da trebam pomoć?

860
00:48:37,666 --> 00:48:41,958
Imam svoj parking, svoju kupaonicu,
najbolji prijevoz u gradu,

861
00:48:42,041 --> 00:48:42,916
super mi je!

862
00:48:43,000 --> 00:48:45,541
Vas dvoje očito trebate
više pomoći od mene.

863
00:48:47,083 --> 00:48:48,791
Ne vjerujem da si nas izdala.

864
00:48:49,375 --> 00:48:52,208
Koristio si Archieja
da ti ljudi dođu na zabavu.

865
00:48:52,291 --> 00:48:56,541
Ili si namjerno htjela da ovo propadne
da nitko ne dođe na moju zabavu.

866
00:48:56,625 --> 00:49:01,000
Iskoristio si mog prijatelja.
Nisam ja sve uništila.

867
00:49:01,833 --> 00:49:03,125
Archie, čekaj.

868
00:49:05,875 --> 00:49:10,791
NEOBUZDANO KRVOPROLIĆE

869
00:49:10,875 --> 00:49:11,750
Jesi li dobro?

870
00:49:13,583 --> 00:49:14,416
Nisam.

871
00:49:15,916 --> 00:49:17,541
Htio sam poljubiti Kendru.

872
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
Da, ali…

873
00:49:21,833 --> 00:49:24,041
Misliš li da bi zbilja to obavila?

874
00:49:24,541 --> 00:49:25,458
Da, bila je…

875
00:49:25,541 --> 00:49:28,125
Brinula se da će joj mama pobjesniti.

876
00:49:29,583 --> 00:49:31,000
Možda ipak ne bi.

877
00:49:32,208 --> 00:49:33,041
Stvarno?

878
00:49:34,166 --> 00:49:36,708
Ne mogu vjerovati. Vjerovala sam ti…

879
00:49:36,791 --> 00:49:40,041
Možda si cijelo ljeto
čekao nekoga tko nije spreman,

880
00:49:40,125 --> 00:49:42,250
umjesto nekoga tko jest, znaš,

881
00:49:43,041 --> 00:49:45,250
tko je spreman za ovakvu priliku.

882
00:49:49,458 --> 00:49:51,916
Idemo odavde, dečko moj.

883
00:49:52,000 --> 00:49:53,250
Čekaj! Molim?

884
00:50:02,291 --> 00:50:03,583
Reci da ga ne ubijem.

885
00:50:03,666 --> 00:50:04,958
-Nemoj.
-Prekasno.

886
00:50:05,041 --> 00:50:05,875
Jessica!

887
00:50:06,541 --> 00:50:08,208
To je bila tvoja soba.

888
00:50:08,291 --> 00:50:11,708
Sjeti se kako je bilo sjediti
na krevetu kad si zabrljala.

889
00:50:32,166 --> 00:50:36,958
BOK, BRETTE, ŽAO MI JE.

890
00:50:53,666 --> 00:50:54,500
Priprema!

891
00:50:55,625 --> 00:50:56,458
Sad!

892
00:51:00,541 --> 00:51:03,500
Čovječe, što ima? Jesi li opsjednut?

893
00:51:03,583 --> 00:51:06,375
-Vidio sam to u crkvi.
-Moraš se pribrati.

894
00:51:06,458 --> 00:51:09,541
Brette, stajao si
kao da prvi put vidiš loptu.

895
00:51:09,625 --> 00:51:11,125
-To je lopta.
-Brette!

896
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Vidite? Ne mogu se usredotočiti.

897
00:51:18,291 --> 00:51:23,208
Svaki put kad me poljubi,
zaboravim zašto ne želim da me poljubi.

898
00:51:24,000 --> 00:51:26,916
Mozak mi prestane raditi.

899
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
Brette! Šaljem ti poruku!

900
00:51:32,666 --> 00:51:34,000
Oprostite. Moram…

901
00:51:37,250 --> 00:51:38,083
Ovo je loše.

902
00:51:40,583 --> 00:51:42,000
Šaljem ti poruke.

903
00:51:42,083 --> 00:51:43,500
Što? Na terenu sam.

904
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Trebao bi nositi mobitel.
Šaljem poruke i zovem te.

905
00:51:47,208 --> 00:51:50,333
Što? Dok sam na terenu? To nema smisla.

906
00:51:50,416 --> 00:51:52,250
-Da, ima.
-Daj. Ne ljuti se.

907
00:51:52,333 --> 00:51:54,333
Što ako moram razgovarati s tobom?

908
00:51:55,583 --> 00:52:01,000
Što je muškarac
Kad preda dušu ?

909
00:52:01,083 --> 00:52:06,875
Kad mu je mozak okovan
I srce mu gubi kontrolu

910
00:52:06,958 --> 00:52:08,166
Dobro to znam.

911
00:52:08,250 --> 00:52:13,458
Kako muškarac
Koji iza sebe može gledati

912
00:52:13,958 --> 00:52:18,208
I pored zdravih očiju
Ništa ne vidi ?

913
00:52:20,833 --> 00:52:26,583
Što je muškarac
Koji se protiv prijatelja okrene ?

914
00:52:26,666 --> 00:52:32,250
Odbacio nas je, odrekao se drugova
Poput perike ispucalih vrhova

915
00:52:32,333 --> 00:52:33,666
Istinu zboriš.

916
00:52:33,750 --> 00:52:39,125
Kako da našega junaka osvijestimo

917
00:52:39,208 --> 00:52:45,125
Kako bi napokon shvatio

918
00:52:45,208 --> 00:52:48,291
Da ta je cura loša vijest

919
00:52:48,375 --> 00:52:51,291
Loša vijest

920
00:52:51,375 --> 00:52:57,833
Samo suze, samo nevolje, samo stres

921
00:52:57,916 --> 00:53:02,541
Da, ona je loša vijest
Loša vijest.

922
00:53:02,625 --> 00:53:04,125
Loša vijest

923
00:53:04,208 --> 00:53:10,041
Naš frend Brett brzo će požaliti
Što je ikada pristao

924
00:53:11,208 --> 00:53:14,250
Cura je možda zgodna, ali ona

925
00:53:14,333 --> 00:53:18,250
Samo je loša vijest

926
00:53:18,333 --> 00:53:19,500
Bok, Lucy. Brette.

927
00:53:20,916 --> 00:53:23,583
-Bok, Cassie.
-Jesi li očijukao s njom?

928
00:53:24,750 --> 00:53:27,750
-Samo sam je pozdravio.
-Dakle, zgodna ti je?

929
00:53:27,833 --> 00:53:31,416
-Ne, mislim, draga je.
-Znači, ja nisam draga?

930
00:53:31,916 --> 00:53:34,833
-Što? Nisam to rekao.
-Sad sam i lažljivica!

931
00:53:36,375 --> 00:53:37,333
Ode ona.

932
00:53:40,500 --> 00:53:45,500
Ta je cura loša vijest
Loša vijest

933
00:53:45,583 --> 00:53:46,625
Jako loša vijest

934
00:53:46,708 --> 00:53:48,416
To je invazija

935
00:53:48,500 --> 00:53:49,541
To je poput rata

936
00:53:49,625 --> 00:53:52,333
Ili napada zombija

937
00:53:53,125 --> 00:53:57,500
Pljus ! Ide loša, loša vijest
Loša vijest

938
00:53:57,583 --> 00:53:59,416
Preloša !

939
00:53:59,500 --> 00:54:05,666
Napustio nas je i u živom pijesku ostavio
I natrag ga trebamo

940
00:54:06,333 --> 00:54:09,458
Ljube se, hodaju
Mučninu nam izazivaju

941
00:54:09,541 --> 00:54:14,541
Loša, loša vijest

942
00:54:15,583 --> 00:54:21,666
Svaka minuta čekanja sat je prekasno
Vrijeme je da ga odmađijamo

943
00:54:21,750 --> 00:54:25,083
Zašto bi se naš prijatelj
Radije družio s njom ?

944
00:54:25,166 --> 00:54:26,708
-Jesmo zli ?
-Nepristojni ?

945
00:54:26,791 --> 00:54:28,250
Smrdimo li ?

946
00:54:28,333 --> 00:54:31,291
Na terenu je k'o bena
Sudbina nam je zapečaćena

947
00:54:31,375 --> 00:54:34,791
-Sad je vrijeme da se naša ekipa pobuni
-Da !

948
00:54:34,875 --> 00:54:37,500
Zbog hormona je budala i klaun postao

949
00:54:37,583 --> 00:54:41,000
Ne riješimo li ovo odmah
Svijet nam je propao

950
00:54:41,083 --> 00:54:46,583
Što duže traje, gore će biti
Netko Brettu mora reći !

951
00:54:47,083 --> 00:54:49,958
Da !

952
00:54:50,041 --> 00:54:56,291
-Ta je cura loša, loša vijest
-Da, jako je loša

953
00:54:56,375 --> 00:55:02,125
Otela nam je prijatelja i vođu nam odvela
I na krivi ga put navela

954
00:55:02,625 --> 00:55:04,083
Hej !

955
00:55:04,166 --> 00:55:08,458
Tako je loša vijest
Loša vijest

956
00:55:08,541 --> 00:55:10,708
Loša vijest

957
00:55:10,791 --> 00:55:16,958
Slušaj, Brette, još propao nisi
I mi ćemo te spasiti

958
00:55:17,041 --> 00:55:20,458
Od te se buke makni
I svojim se dečkima vrati

959
00:55:20,541 --> 00:55:23,541
Iako ima izvrsne cipele

960
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
Loša je, loša

961
00:55:27,166 --> 00:55:30,208
Loša, loša, loša

962
00:55:30,291 --> 00:55:35,916
Vijest !

963
00:55:36,000 --> 00:55:42,875
Loša vijest !

964
00:55:59,208 --> 00:56:01,291
Samo sam htio naći prijatelje.

965
00:56:01,375 --> 00:56:03,500
Samo sam htio da nešto dobro prođe.

966
00:56:04,041 --> 00:56:05,791
Znam da ti nije lako.

967
00:56:07,000 --> 00:56:10,083
-Svi misle da sam luzer.
-Nitko to ne misli.

968
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
„Ti si luzer.”

969
00:56:14,250 --> 00:56:15,125
Dobro.

970
00:56:16,541 --> 00:56:19,041
Sve nam se bajno odvija, zar ne?

971
00:56:19,125 --> 00:56:19,958
Tebi i meni.

972
00:56:31,708 --> 00:56:35,875
Gradsko dijete bazi prilazi

973
00:56:35,958 --> 00:56:41,208
Ima samo jednu priliku da sudbinu odredi

974
00:56:41,291 --> 00:56:46,458
I snažno zamahne
Veličanstvenom elegancijom

975
00:56:46,541 --> 00:56:50,458
A lopta mu se stopi s facom

976
00:56:51,875 --> 00:56:58,625
Bilo bi smiješno da nije koma
Da ne boli

977
00:56:58,708 --> 00:57:02,291
Da nije smak svijeta

978
00:57:02,375 --> 00:57:06,958
Završilo je i prije početka

979
00:57:07,625 --> 00:57:12,250
I više nema popravka

980
00:57:16,458 --> 00:57:20,708
Cura iz zabiti imala je plan napada

981
00:57:20,791 --> 00:57:26,041
„New York ću pokoriti
I više nema povratka”

982
00:57:26,125 --> 00:57:31,208
Ali ipak u pohod nisam ni krenula

983
00:57:31,291 --> 00:57:35,208
Jer sad na majčinu trijemu ne bih sjedila

984
00:57:36,541 --> 00:57:43,458
Bilo bi smiješno da nije koma
Da to nisam ja

985
00:57:43,541 --> 00:57:46,958
Da se to dogodilo nekom drugom

986
00:57:47,041 --> 00:57:51,791
Izbjegla sam tri godišnjice mature

987
00:57:52,791 --> 00:57:57,083
Ali više popravka nema

988
00:57:58,750 --> 00:58:01,916
Nitko ne želi čuti

989
00:58:02,000 --> 00:58:06,958
Da neuspjeh je jedini način da naučiš

990
00:58:08,583 --> 00:58:12,208
Nije važno ako ne znaš pravila

991
00:58:12,291 --> 00:58:17,583
Ili ti se igra ne sviđa

992
00:58:19,125 --> 00:58:23,958
Jer od čega si sazdan shvatiš

993
00:58:24,041 --> 00:58:29,250
Kad se s najvećim strahom suočiš

994
00:58:29,333 --> 00:58:34,000
Recimo, što ako prirediš zabavu

995
00:58:34,083 --> 00:58:36,916
A nitko ne dođe ?

996
00:58:39,916 --> 00:58:44,125
Bilo bi smiješno da nije koma

997
00:58:44,208 --> 00:58:46,750
A bit će koma

998
00:58:46,833 --> 00:58:50,291
Ali evo što pokušavam reći

999
00:58:50,375 --> 00:58:55,750
Nije gotovo dok ne dođe kraj

1000
00:58:55,833 --> 00:59:00,583
I samo mi možemo to popraviti

1001
00:59:00,666 --> 00:59:05,541
Nije gotovo dok ne dođe kraj

1002
00:59:06,958 --> 00:59:13,958
I samo ti možeš to popraviti

1003
00:59:24,458 --> 00:59:28,458
RUJAN

1004
00:59:55,750 --> 00:59:56,791
Patrice!

1005
01:00:13,708 --> 01:00:16,166
TATA

1006
01:00:18,083 --> 01:00:18,916
Bok, tata.

1007
01:00:19,958 --> 01:00:20,833
Bok, mali.

1008
01:00:23,541 --> 01:00:26,625
Mama kaže da ti je teško.

1009
01:00:27,333 --> 01:00:28,416
Želiš razgovarati?

1010
01:00:29,083 --> 01:00:32,416
Mislim da sam učinio nešto
što je naudilo drugima.

1011
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Eve,

1012
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
katkad donosimo odluke

1013
01:00:37,666 --> 01:00:41,208
kojima nehotice povrijedimo
ljude koje najviše volimo

1014
01:00:42,083 --> 01:00:46,166
i katkad te pogreške nije lako ispraviti,

1015
01:00:46,666 --> 01:00:49,041
no to ne znači da ne trebamo pokušavati.

1016
01:00:49,916 --> 01:00:51,125
Upali li to ikad?

1017
01:00:52,916 --> 01:00:56,833
Ovaj si se put javio na telefon, pa,

1018
01:00:56,916 --> 01:00:59,125
ako imaš sreće, upali.

1019
01:01:00,291 --> 01:01:02,291
Da, no vidjela si što se dogodilo.

1020
01:01:04,375 --> 01:01:05,583
Moram ići.

1021
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
Dobro, mali.

1022
01:01:07,125 --> 01:01:07,958
I, Eve…

1023
01:01:10,916 --> 01:01:11,916
žao mi je

1024
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
što sam vas povrijedio.

1025
01:01:14,208 --> 01:01:15,041
Hvala.

1026
01:01:16,708 --> 01:01:17,541
Nedostaješ mi.

1027
01:01:18,708 --> 01:01:19,541
I ti meni.

1028
01:01:24,166 --> 01:01:25,666
Idem do ormarića.

1029
01:01:31,583 --> 01:01:32,583
Zašto?

1030
01:01:33,583 --> 01:01:38,166
Brette, kao tvoji najbolji prijatelji
moramo ti reći da se pribereš.

1031
01:01:38,666 --> 01:01:39,875
Pokušavam!

1032
01:01:39,958 --> 01:01:42,583
Nekom te hipnozom drži u šaci,

1033
01:01:42,666 --> 01:01:44,250
a ne znamo kako.

1034
01:01:44,333 --> 01:01:46,666
Neki od nas znaju kako,

1035
01:01:46,750 --> 01:01:48,708
ali moraš biti jak, Brette.

1036
01:01:49,333 --> 01:01:50,250
Za nas.

1037
01:01:52,083 --> 01:01:53,166
Fali mi Kendra.

1038
01:01:53,750 --> 01:01:55,291
Ne mogu spavati.

1039
01:01:56,041 --> 01:01:57,041
Ne mogu jesti.

1040
01:01:59,416 --> 01:02:00,833
Ne znam što da radim.

1041
01:02:04,041 --> 01:02:05,125
Možda mogu pomoći.

1042
01:02:05,791 --> 01:02:08,291
Ti? Zbog tebe se sve ovo i dogodilo.

1043
01:02:08,875 --> 01:02:12,500
Znam da sam zabrljao,
ali želim to ispraviti.

1044
01:02:13,291 --> 01:02:14,125
Saslušaj me.

1045
01:02:15,833 --> 01:02:16,791
Dobro.

1046
01:02:17,291 --> 01:02:20,583
Imaš deset sekunda,
počevši prije devet sekunda.

1047
01:02:21,791 --> 01:02:25,541
Moraš razgovarati s Kendrom.
Trebali biste biti zajedno.

1048
01:02:25,625 --> 01:02:28,291
Ako želiš biti s Kendrom, reci joj.

1049
01:02:30,041 --> 01:02:31,708
Ne znam što da kažem.

1050
01:02:34,208 --> 01:02:38,041
Reci joj da si o svemu razmislio

1051
01:02:40,375 --> 01:02:44,083
Reci joj da noću nisi spavao

1052
01:02:46,458 --> 01:02:51,500
Reci joj da iako si grdno pogriješio

1053
01:02:51,583 --> 01:02:56,625
Rado bi joj se iskupio

1054
01:02:57,125 --> 01:02:57,958
Nastavi.

1055
01:02:58,625 --> 01:03:02,333
Reci joj da znaš da nisi savršen

1056
01:03:04,583 --> 01:03:09,833
Reci joj da si predugo čekao

1057
01:03:10,708 --> 01:03:13,083
Reci joj da ti je žao

1058
01:03:13,791 --> 01:03:16,166
Reci joj da misliš ozbiljno

1059
01:03:16,833 --> 01:03:20,708
Reci joj da samo si pogriješio

1060
01:03:20,791 --> 01:03:22,708
Znaš li uopće što govoriš?

1061
01:03:22,791 --> 01:03:25,208
Mislim da želi reći…

1062
01:03:25,916 --> 01:03:30,208
Reci joj da je nisi trebao ignorirati

1063
01:03:31,625 --> 01:03:35,583
Ili je pred cijelom školom otkantati

1064
01:03:37,583 --> 01:03:42,666
I reci joj
Da čim ste komunikaciju prekinuli

1065
01:03:42,750 --> 01:03:47,375
Osjećao si se kao budala

1066
01:03:49,583 --> 01:03:53,708
Reci joj da je vaše druženje

1067
01:03:55,125 --> 01:04:00,708
Bilo tako divno
Da si se molio da ne prestane

1068
01:04:01,333 --> 01:04:04,333
Reci joj da ti je žao

1069
01:04:04,416 --> 01:04:07,291
Reci joj da ti nedostaje

1070
01:04:07,375 --> 01:04:11,416
Pitaj hoće li ti biti prijateljica

1071
01:04:13,500 --> 01:04:18,125
Reci joj da misliš na nju u suton

1072
01:04:19,000 --> 01:04:20,458
I za izlaska sunca

1073
01:04:20,541 --> 01:04:21,875
I tijekom večere

1074
01:04:21,958 --> 01:04:23,416
I u podne

1075
01:04:25,250 --> 01:04:30,208
Reci joj da jedno sigurno znaš

1076
01:04:30,291 --> 01:04:35,791
Da oboje ste uigrani

1077
01:04:36,875 --> 01:04:42,458
Reci joj da život glup je bez nje

1078
01:04:42,541 --> 01:04:48,000
Ustani i pogledaj je u oči

1079
01:04:48,500 --> 01:04:50,958
Reci joj da ti je žao

1080
01:04:51,541 --> 01:04:54,333
Reci joj da ćeš to dokazati

1081
01:04:54,416 --> 01:04:59,125
Zamoli je da ti pruži novu priliku

1082
01:05:00,166 --> 01:05:07,166
Reci joj da ljudi griješe
Jer se boje

1083
01:05:07,250 --> 01:05:13,458
Da neće se uklopiti u tvoj svijet
Ni u tvoj život

1084
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Ali dobro će završiti

1085
01:05:16,083 --> 01:05:23,083
Ako te samo sasluša

1086
01:05:23,625 --> 01:05:28,625
Sasluša !

1087
01:05:29,666 --> 01:05:33,750
Kendra, razmislio sam
O onome što se dogodilo

1088
01:05:35,708 --> 01:05:40,291
Kendra, noću nisam spavao

1089
01:05:41,250 --> 01:05:46,083
Kendra, znam da sam grdno pogriješio

1090
01:05:46,166 --> 01:05:51,541
Rado bih to ispravio

1091
01:05:52,625 --> 01:05:57,625
Znam da nema dobrih izlika

1092
01:05:58,291 --> 01:06:04,708
Osjećam se kao da sam u transu

1093
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
Reci joj da ti je žao

1094
01:06:08,375 --> 01:06:09,375
Žao mi je.

1095
01:06:09,458 --> 01:06:12,166
Reci joj da misliš ozbiljno

1096
01:06:12,750 --> 01:06:14,000
Ozbiljno to mislim.

1097
01:06:14,083 --> 01:06:19,875
Traži drugu priliku

1098
01:06:20,875 --> 01:06:22,250
Kendra

1099
01:06:22,333 --> 01:06:27,125
Samo želim još jednu

1100
01:06:27,208 --> 01:06:29,958
Priliku

1101
01:06:30,041 --> 01:06:31,500
Hajde. Da.

1102
01:06:48,458 --> 01:06:51,583
Stanite, ne! Brett je sa mnom!

1103
01:06:52,833 --> 01:06:53,750
Brette!

1104
01:06:58,708 --> 01:06:59,708
Više nije.

1105
01:07:01,250 --> 01:07:02,333
Obrat!

1106
01:07:12,583 --> 01:07:13,583
Hej, Evane.

1107
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Hvala.

1108
01:07:15,833 --> 01:07:16,916
Nema problema.

1109
01:07:17,750 --> 01:07:19,375
Vidimo se na zabavi.

1110
01:07:26,250 --> 01:07:28,958
Da bar nikad nisi došao.
Uništio si mi život.

1111
01:07:29,458 --> 01:07:31,250
Mislim da si ga ti uništila.

1112
01:07:32,125 --> 01:07:33,666
Znam kako to funkcionira.

1113
01:07:43,750 --> 01:07:45,166
Znam da sam zabrljao.

1114
01:07:45,708 --> 01:07:46,791
Oboje.

1115
01:07:46,875 --> 01:07:49,291
Nisam te trebala siliti da biraš.

1116
01:07:50,041 --> 01:07:51,833
Samo želim da dođeš na zabavu.

1117
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Daj da razmislim o tome. Može?

1118
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
Patrice!

1119
01:08:08,500 --> 01:08:12,375
Bok! Dolaziš li uopće više
da me pozdraviš?

1120
01:08:13,750 --> 01:08:14,625
Što je?

1121
01:08:14,708 --> 01:08:17,083
Izgledaš kao da su svi oceani presušili.

1122
01:08:17,583 --> 01:08:18,916
Gđo Ruth,

1123
01:08:19,000 --> 01:08:23,041
što ako ste jako ljuti
na nekoga tko vas je povrijedio

1124
01:08:23,125 --> 01:08:25,666
i više se ne znate odljutiti?

1125
01:08:25,750 --> 01:08:30,958
Mogu ti reći sljedeće:
ako odgurneš sve koji pogriješe,

1126
01:08:31,041 --> 01:08:33,166
ostat ćeš sama.

1127
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
A to bi bila još veća pogreška.

1128
01:08:39,333 --> 01:08:41,208
Da sam barem pametna kao vi.

1129
01:08:41,291 --> 01:08:43,708
A ja bih voljela da sam mlada kao ti.

1130
01:08:45,083 --> 01:08:47,583
Snalazimo se s onim što dobijemo, ne?

1131
01:09:00,875 --> 01:09:02,625
Ne razumijem kravate.

1132
01:09:03,291 --> 01:09:05,083
Kao da ti je vrat dar.

1133
01:09:10,875 --> 01:09:11,708
Ovako.

1134
01:09:15,791 --> 01:09:16,833
Eto.

1135
01:09:19,416 --> 01:09:20,708
Ponosim se tobom.

1136
01:09:29,458 --> 01:09:31,958
Što se dogodilo? Sve je išlo tako dobro.

1137
01:09:33,708 --> 01:09:35,291
Moj je sin muškarac.

1138
01:09:36,333 --> 01:09:37,791
Sramotiš me.

1139
01:09:38,375 --> 01:09:39,833
Ali baš ono, svjetski.

1140
01:09:39,916 --> 01:09:42,375
Oprosti. Obećavam…

1141
01:09:44,416 --> 01:09:46,250
Danas će biti još toga.

1142
01:09:48,125 --> 01:09:48,958
Dođi.

1143
01:09:50,000 --> 01:09:51,791
-Volim te.
-I ja tebe.

1144
01:10:13,125 --> 01:10:14,000
Dušo, brzo.

1145
01:10:14,083 --> 01:10:14,916
Hoću.

1146
01:10:29,916 --> 01:10:31,541
-Sigurnosni pojas.
-Dobro.

1147
01:10:32,083 --> 01:10:33,166
Hvala.

1148
01:11:00,041 --> 01:11:00,916
Evane.

1149
01:11:01,916 --> 01:11:03,416
Imam nešto za tebe.

1150
01:11:06,625 --> 01:11:09,750
Ovo je bila prva jarmulka tvoga djeda.

1151
01:11:09,833 --> 01:11:11,333
Htio bi da je nosiš.

1152
01:11:12,000 --> 01:11:14,041
Ali ne njuši je. Vjeruj mi.

1153
01:11:17,875 --> 01:11:20,041
-Hvala, bako.
-Volim te.

1154
01:11:21,166 --> 01:11:22,000
I ja tebe.

1155
01:11:23,250 --> 01:11:24,875
-Vidimo se unutra.
-Dobro.

1156
01:11:25,375 --> 01:11:26,208
Ekipa!

1157
01:11:27,083 --> 01:11:28,333
Što ima?

1158
01:11:28,416 --> 01:11:30,875
-Kako se osjećaš?
-Dobro se osjećam.

1159
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
-Čovječe!
-Bila si dobra.

1160
01:11:33,416 --> 01:11:35,625
-Možeš se ponositi.
-Ponosim se.

1161
01:11:36,583 --> 01:11:38,041
Naravno, pomogla sam.

1162
01:11:40,666 --> 01:11:43,375
Rabine Shapiro, stigli ste!

1163
01:11:44,166 --> 01:11:47,041
I evo nas. Naporno si radio za ovo.

1164
01:11:47,125 --> 01:11:49,958
I morao sam sve slušati,
tako da, blago nama.

1165
01:11:50,958 --> 01:11:53,958
-Kako se osjećaš?
-Pa, prolazim bar micvu.

1166
01:11:54,041 --> 01:11:58,083
Ne ondje gdje sam mislio,
kako sam mislio ni s kim sam mislio, no…

1167
01:11:58,750 --> 01:12:00,791
-Ne vjeruj svemu što misliš.
-Da.

1168
01:12:01,666 --> 01:12:03,875
Ovdje baš i nema puno Židova?

1169
01:12:03,958 --> 01:12:06,208
Barem sam negdje najzgodniji rabin.

1170
01:12:07,500 --> 01:12:09,000
Imali ste pravo.

1171
01:12:09,083 --> 01:12:11,791
Ovo je važnije od fora zabave.

1172
01:12:12,500 --> 01:12:14,208
To sam rekao kako bi učio.

1173
01:12:15,083 --> 01:12:16,583
-Razvalimo predgrađe.
-Da!

1174
01:12:16,666 --> 01:12:18,583
-Daj pet, stari.
-Moj kompa.

1175
01:12:21,333 --> 01:12:22,916
-Bok, tata.
-Bok.

1176
01:12:24,041 --> 01:12:25,916
Hvala što si dopustio da dođem.

1177
01:12:26,500 --> 01:12:29,750
Fantastično odijelo.
Kladim se da te cure salijeću.

1178
01:12:30,500 --> 01:12:32,541
Tipična tatina spika.

1179
01:12:34,875 --> 01:12:36,500
A da zagrliš tatu?

1180
01:12:40,875 --> 01:12:42,500
Veselim se idućem ljetu.

1181
01:12:43,000 --> 01:12:44,875
Da, i ja.

1182
01:12:45,833 --> 01:12:48,041
Dobro, g. Goldman. Počinjemo.

1183
01:12:48,833 --> 01:12:50,208
Što ako zabrljam?

1184
01:12:50,708 --> 01:12:52,333
Onda duboko udahni

1185
01:12:53,041 --> 01:12:56,500
i učini to bolje idući put
ili barem pokušaj.

1186
01:12:57,125 --> 01:12:57,958
Dobro?

1187
01:12:58,458 --> 01:12:59,458
Dobro.

1188
01:13:02,000 --> 01:13:04,791
-Obiteljski selfić.
-Vidimo se unutra.

1189
01:13:06,541 --> 01:13:08,333
Daj. Pogledaj ovo.

1190
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
-Nešto od toga.
-Dobro.

1191
01:13:12,208 --> 01:13:13,833
Spremni? Pogledaj.

1192
01:13:13,916 --> 01:13:15,250
Jedan, dva, tri.

1193
01:13:17,250 --> 01:13:18,583
Super.

1194
01:13:20,208 --> 01:13:21,125
Dobro.

1195
01:13:26,541 --> 01:13:27,666
Bok, Joele.

1196
01:13:30,333 --> 01:13:32,000
Drago mi je što si došao.

1197
01:13:33,291 --> 01:13:34,541
Izgledaš sjajno.

1198
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Znam.

1199
01:13:39,791 --> 01:13:42,708
Mislim da sam propustio neke važne stvari.

1200
01:13:45,833 --> 01:13:47,916
Hvala što nisi odustao od njega.

1201
01:13:52,875 --> 01:13:55,833
Židovska maslinova grančica.

1202
01:13:58,541 --> 01:14:00,083
Hvala.

1203
01:14:08,958 --> 01:14:09,791
Hvala.

1204
01:14:13,125 --> 01:14:14,000
Znaš,

1205
01:14:14,875 --> 01:14:15,958
ponovno pišem.

1206
01:14:16,625 --> 01:14:18,416
-Stvarno?
-Aha. Roman.

1207
01:14:20,416 --> 01:14:23,333
-To neće dobro završiti po mene?
-Vjerojatno ne.

1208
01:14:23,416 --> 01:14:24,250
Da.

1209
01:14:35,791 --> 01:14:36,791
Kendra, čekaj.

1210
01:14:42,250 --> 01:14:44,166
Zašto si tu, Lucy?

1211
01:14:45,583 --> 01:14:47,041
Došla sam se ispričati.

1212
01:14:48,458 --> 01:14:52,875
Povrijedilo me što nisi meni
slala poruke cijelo ljeto nego Brettu.

1213
01:14:52,958 --> 01:14:55,458
Znam. Trebala sam ti reći.

1214
01:14:56,083 --> 01:15:00,708
Naravno da bi mu se svidjela.
Svima se sviđaš. Jako si pametna.

1215
01:15:00,791 --> 01:15:02,041
Imaš sve petice.

1216
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Prava si sretnica.

1217
01:15:05,958 --> 01:15:07,916
Oprosti što sam sve uprskala.

1218
01:15:10,083 --> 01:15:13,916
Mislila sam da bih u vezi s Brettom
barem nekom bila važna.

1219
01:15:15,750 --> 01:15:17,875
Meni si oduvijek bila važna.

1220
01:15:20,500 --> 01:15:21,666
Pogriješila sam i…

1221
01:15:22,666 --> 01:15:23,958
jako mi nedostaješ.

1222
01:15:24,041 --> 01:15:26,000
Nedostaje mi najbolja frendica.

1223
01:15:27,750 --> 01:15:29,083
I ti meni nedostaješ.

1224
01:15:29,583 --> 01:15:32,000
Dečko nas više ne smije zavaditi.

1225
01:15:32,083 --> 01:15:33,333
PUSTOLOVINE

1226
01:15:33,416 --> 01:15:37,833
LJETO U INDIANI!
MJESTO KOJE SAD ZOVEM DOMOM…

1227
01:15:37,916 --> 01:15:41,708
NAŠA OMILJENA SLASTIČARNICA!
VANILIJA ZA TEBE I METVICA ZA MENE!

1228
01:15:45,208 --> 01:15:48,416
POZIV ZA SVE!
EVANOVA BAR MICVA!

1229
01:15:48,500 --> 01:15:51,708
MOLIM VAS,
NE ZABORAVITE RECIKLIRATI OVU POZIVNICU!

1230
01:15:56,375 --> 01:15:57,208
NASTAVLJA SE…

1231
01:15:57,291 --> 01:15:59,666
NADAM SE DA ĆEMO SE VIDJETI
NA BAR MICVI.

1232
01:16:23,583 --> 01:16:26,333
Hašem, koji je stvorio nebesa,

1233
01:16:26,416 --> 01:16:31,125
ljudima daje dušu
i duh svima koji hodaju njima.

1234
01:16:32,375 --> 01:16:36,833
A sad će Evan dovršiti čitanje haftarahom.

1235
01:16:37,750 --> 01:16:39,583
Za bimah pozivam…

1236
01:16:56,583 --> 01:16:57,666
Došla si!

1237
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Vidiš, je li to bilo tako teško?

1238
01:17:02,541 --> 01:17:03,833
Baš si naporan.

1239
01:17:04,708 --> 01:17:05,541
Voliš ti mene.

1240
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
Bravo.

1241
01:17:57,875 --> 01:18:02,916
Ako stojiš iza mene
I nazivaš me muškarcem

1242
01:18:03,500 --> 01:18:07,416
A ti računaš na mene da se pokažem

1243
01:18:09,625 --> 01:18:14,833
Znajte da ću dati sve od sebe

1244
01:18:14,916 --> 01:18:17,916
Ali svi imamo

1245
01:18:18,666 --> 01:18:22,875
Još malo zadaće

1246
01:18:26,916 --> 01:18:32,458
Tražim odgovore
Na samome kraju knjige

1247
01:18:33,208 --> 01:18:37,833
U nadi da zvono neće zazvoniti

1248
01:18:37,916 --> 01:18:43,333
Ali još nisam spreman olovku odložiti

1249
01:18:43,416 --> 01:18:48,958
Previše odgovora nisam napisao

1250
01:18:49,041 --> 01:18:52,541
Trebam manje pritiska

1251
01:18:53,708 --> 01:18:57,833
I još malo vremena

1252
01:18:57,916 --> 01:19:03,083
Pokušavam slijediti
Pokušavam voditi

1253
01:19:03,583 --> 01:19:07,750
Pokušavam otkriti što je istina

1254
01:19:09,250 --> 01:19:14,083
Ali ako želite biti uz mene
Priznati morate

1255
01:19:14,166 --> 01:19:17,166
Da svi imamo

1256
01:19:17,250 --> 01:19:21,791
Još malo zadaće

1257
01:19:21,875 --> 01:19:27,750
Dan se pretvara u dan
I drugi dan i treći dan

1258
01:19:27,833 --> 01:19:30,625
Postaješ malo stariji
Malo viši

1259
01:19:30,708 --> 01:19:32,875
Malo bolji, malčice

1260
01:19:32,958 --> 01:19:37,416
Dan se pretvara u dan
I drugi dan i treći dan

1261
01:19:37,500 --> 01:19:40,583
A dani nadolaze tako brzo

1262
01:19:40,666 --> 01:19:43,541
Ne možeš se maknuti pa bježiš dalje

1263
01:19:43,625 --> 01:19:48,875
Dan se pretvara u dan
I drugi dan i treći dan

1264
01:19:48,958 --> 01:19:51,916
I malo smo stariji
Malo brži

1265
01:19:52,000 --> 01:19:53,666
Malo bliži, malčice

1266
01:19:53,750 --> 01:19:58,500
Dan se pretvara u dan
I drugi dan i treći dan

1267
01:19:58,583 --> 01:20:01,291
I nebo poplavi
I nebo pocrni

1268
01:20:01,375 --> 01:20:04,041
Što god učinio
Ne možeš se vratiti

1269
01:20:04,125 --> 01:20:07,000
Ideš iz dana u dan

1270
01:20:09,500 --> 01:20:12,208
Iz dana u dan

1271
01:20:15,125 --> 01:20:19,750
Dan se pretvara u dan
I drugi dan i treći dan

1272
01:20:19,833 --> 01:20:23,208
I malo smo hrabriji
Malo otvoreniji

1273
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Malo pametniji

1274
01:20:24,625 --> 01:20:30,750
I tražim odgovore
Na samome kraju knjige

1275
01:20:30,833 --> 01:20:35,250
U nadi da zvono neće zazvoniti

1276
01:20:35,333 --> 01:20:40,833
Ali još nisam spremna olovku odložiti

1277
01:20:40,916 --> 01:20:45,750
Previše odgovora nisam napisao

1278
01:20:45,833 --> 01:20:50,208
Trebam manje pritiska

1279
01:20:50,291 --> 01:20:57,041
I još malo vremena !

1280
01:20:57,125 --> 01:21:02,250
Pokušavam slijediti
Pokušavam voditi

1281
01:21:02,333 --> 01:21:07,125
Pokušavam doznati što je istina

1282
01:21:07,208 --> 01:21:12,166
Pokušavam biti ono što želiš
I što mi treba

1283
01:21:12,250 --> 01:21:18,375
I svi imamo još malo zadaće

1284
01:21:18,458 --> 01:21:23,208
Svi imamo još malo zadaće

1285
01:21:23,291 --> 01:21:29,916
Svi imamo još malo zadaće

1286
01:21:30,000 --> 01:21:33,041
Dan se pretvara u dan

1287
01:21:33,125 --> 01:21:35,916
-I drugi dan i treći dan
-Još malo zadaće

1288
01:21:36,000 --> 01:21:38,958
Dan se pretvara u dan
I drugi dan i treći dan

1289
01:21:39,041 --> 01:21:42,458
-Još malo zadaće
-Dan se pretvara u dan

1290
01:21:42,541 --> 01:21:44,916
I drugi dan i treći dan

1291
01:21:45,000 --> 01:21:46,416
Još malo zadaće

1292
01:21:46,500 --> 01:21:50,250
I drugi dan i treći dan

1293
01:21:50,333 --> 01:21:51,750
Još malo zadaće

1294
01:21:51,833 --> 01:21:54,875
Dan se pretvara u dan

1295
01:21:54,958 --> 01:21:58,708
I drugi dan i treći dan

1296
01:21:58,791 --> 01:22:02,791
Ja sam Evan Goldman. Živim u
Plains Driveu 24 u Walkertonu u Indiani.

1297
01:22:02,875 --> 01:22:06,250
Imam 13 godina i tek počinjem.

1298
01:22:21,958 --> 01:22:23,791
Jedan, dva, tri, krećemo!

1299
01:22:31,583 --> 01:22:34,666
Naslovnicu sam vidjela
I knjigu procijenila

1300
01:22:34,750 --> 01:22:38,250
Okrenula sam se bez razmišljanja

1301
01:22:38,333 --> 01:22:43,041
Ali sad vidim posve novog tebe

1302
01:22:46,333 --> 01:22:49,875
Rekla sam sebi da je bolje
Da pobjegnem i da se skrijem

1303
01:22:49,958 --> 01:22:55,875
Nikad nisam primijetila što je unutra
Ali sada

1304
01:22:55,958 --> 01:22:58,458
Vidim posve novog tebe

1305
01:23:00,875 --> 01:23:05,208
Ne mogu sebe spriječiti da volim
Baš sve što radiš

1306
01:23:05,291 --> 01:23:12,125
Tebe !
Vidim posve novog tebe !

1307
01:23:12,833 --> 01:23:15,458
Nisam znao gdje bih trebao biti

1308
01:23:16,625 --> 01:23:19,291
Mislio sam da nitko neće biti uz mene

1309
01:23:19,375 --> 01:23:24,083
Ali sad vidim posve novog tebe

1310
01:23:24,166 --> 01:23:27,541
Tebe, vidim posve novog tebe

1311
01:23:28,083 --> 01:23:31,041
Nisam znala da možeš razumjeti

1312
01:23:31,583 --> 01:23:34,833
Ali podigao sam pogled
A ti si mi pružila ruku

1313
01:23:34,916 --> 01:23:39,541
A sad vidim posve novog tebe !

1314
01:23:41,166 --> 01:23:45,250
Oči sam otvorila

1315
01:23:45,333 --> 01:23:48,791
I golem svijet oko sebe vidjela

1316
01:23:48,875 --> 01:23:53,375
Oči sam otvorila

1317
01:23:53,458 --> 01:24:00,458
I pogledaj samo što sam sve našla

1318
01:24:04,625 --> 01:24:05,541
Idemo !

1319
01:24:27,458 --> 01:24:34,458
Hej !

1320
01:24:34,541 --> 01:24:35,708
Da !

1321
01:24:49,000 --> 01:24:53,000
Oči smo otvorili

1322
01:24:53,083 --> 01:24:56,333
I golem svijet oko sebe ugledali

1323
01:24:56,416 --> 01:25:00,708
Oči sam otvorila

1324
01:25:00,791 --> 01:25:07,250
-I pogledajte samo
-Što sam našla !

1325
01:25:07,333 --> 01:25:13,583
Vidim posve novog tebe !

1326
01:25:14,666 --> 01:25:16,916
Vidim posve novog tebe !

1327
01:25:21,291 --> 01:25:23,541
Bravi Charlo… Bravo Charlie, oznaka.

1328
01:25:24,875 --> 01:25:25,875
Bravo oznaka!

1329
01:25:27,458 --> 01:25:28,500
Čokoladna oznaka.

1330
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
Alfa Bravo Common. Oznaka.

1331
01:25:33,541 --> 01:25:34,625
Charlie oznaka.

1332
01:25:35,500 --> 01:25:36,416
Uspjela sam.

1333
01:25:37,041 --> 01:25:37,958
Charlie oznaka.

1334
01:25:39,000 --> 01:25:40,250
Bravo oznaka!

1335
01:25:41,500 --> 01:25:42,375
Delta oznaka.

1336
01:25:43,958 --> 01:25:44,916
Charlie oznaka.

1337
01:25:47,041 --> 01:25:47,916
Delta oznaka.

1338
01:25:49,333 --> 01:25:50,625
Bravo oznaka!

1339
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Bravo oznaka!

1340
01:25:55,166 --> 01:25:56,125
Charlie oznaka.

1341
01:25:57,583 --> 01:25:58,416
Delta oznaka.

1342
01:25:59,791 --> 01:26:00,833
Oznaka.

1343
01:26:02,708 --> 01:26:03,583
Oznaka.

1344
01:26:05,333 --> 01:26:06,166
Oznaka.

1345
01:26:09,833 --> 01:26:10,875
Tvoja oznaka.

1346
01:26:13,291 --> 01:26:14,458
Oznaka!

1347
01:26:14,541 --> 01:26:18,875
Prijevod titlova: Željko Radić

1348
01:26:21,541 --> 01:26:26,500
Ljetos sam gubila razum
Tražila sam zanimaciju

1349
01:26:26,583 --> 01:26:29,250
-Da ne razmišljam o tebi
-Razmišljam o tebi

1350
01:26:29,333 --> 01:26:32,625
Što god da sam pokušala
Te misli nisam odagnala

1351
01:26:32,708 --> 01:26:34,625
Stalno se moram pitati

1352
01:26:34,708 --> 01:26:37,083
Kad ću se prvi put poljubiti

1353
01:26:37,166 --> 01:26:40,416
Svaku noć i dan razmišljam
O tome kako da pobjegnem

1354
01:26:40,500 --> 01:26:42,625
Zaglavila sam u zatvoru, nema van

1355
01:26:42,708 --> 01:26:44,875
Jer mama me motri po cijeli dan

1356
01:26:44,958 --> 01:26:47,916
Pokušala sam raditi ono što volim jako

1357
01:26:48,000 --> 01:26:50,416
Ali svaka pjesma, svaka igra, sve je isto

1358
01:26:50,500 --> 01:26:55,750
Jer si mi samo ti misli zaokupio

1359
01:26:55,833 --> 01:26:57,958
-Čekala sam
-Čekala

1360
01:26:58,041 --> 01:27:03,625
Cijelo te ljeto čekam

1361
01:27:03,708 --> 01:27:05,833
-Čekala sam
-Čekala

1362
01:27:05,916 --> 01:27:08,666
Mislim da sam sad spremna

1363
01:27:08,750 --> 01:27:11,541
Ista priča, razum sam gubio

1364
01:27:11,625 --> 01:27:15,208
Na obali jezera Wawasee
Umjesto da s tobom sam bio

1365
01:27:15,291 --> 01:27:17,833
-S tobom
-Kad pisati nisam mogao

1366
01:27:17,916 --> 01:27:19,916
Iz glave sam misli puštao

1367
01:27:20,000 --> 01:27:21,625
Iz blagovaonice, kantine

1368
01:27:21,708 --> 01:27:24,416
S jezera, iz kolibe
I zahoda koji sam čistio

1369
01:27:24,500 --> 01:27:27,750
Samo sam na to mislio
Prvi sam poljubac s tobom htio

1370
01:27:27,833 --> 01:27:31,875
Gdje je mračno, tiho i romantično
Da izbjegnem mamino ludilo

1371
01:27:31,958 --> 01:27:35,333
A sad sam tu kraj tebe
San mi se ostvario

1372
01:27:35,416 --> 01:27:37,625
Svake minute svakog dana daleko od tebe

1373
01:27:37,708 --> 01:27:43,000
Samo sam s tobom biti htio

1374
01:27:43,083 --> 01:27:45,208
-Čekao sam
-Čekala sam

1375
01:27:45,291 --> 01:27:50,125
Cijelo te ljeto čekam

1376
01:27:50,208 --> 01:27:52,166
-Čekao sam
-Čekala sam

1377
01:27:52,250 --> 01:27:58,708
Cijelo te ljeto čekam

1378
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
-Čekao sam
-Čekala sam

1379
01:28:01,208 --> 01:28:06,583
Cijelo te ljeto čekam

1380
01:28:13,541 --> 01:28:17,041
Brett želi da mu Kendra bude cura

1381
01:28:19,083 --> 01:28:22,541
Ali Brett je dečko s kojim želim biti ja

1382
01:28:25,041 --> 01:28:28,708
Dosadilo mi je biti sporedna
Najboljoj prijateljici

1383
01:28:31,000 --> 01:28:33,875
Pa, pametna je i lijepa
I draga, ali znate što ?

1384
01:28:33,958 --> 01:28:36,833
I ja sam pametna i lijepa i… svejedno

1385
01:28:36,916 --> 01:28:40,083
Bolja sam za Bretta
Mogu to dokazati ako dobijem

1386
01:28:40,166 --> 01:28:45,416
P-R-I, pri, priliku !

1387
01:28:46,166 --> 01:28:51,375
P-R-I, pri, priliku !

1388
01:28:57,875 --> 01:29:03,750
Pokazala bih Brettu kakva bih cura bila
Kad bi mi se i najmanja prilika pružila

1389
01:29:14,666 --> 01:29:15,666
Prilika

1390
01:29:15,750 --> 01:29:18,666
Zamislite da sam Brettova nova cura

1391
01:29:18,750 --> 01:29:21,625
Brett ima novu curu !

1392
01:29:21,708 --> 01:29:24,625
Zamislite Kendru kako je sretna zbog mene

1393
01:29:24,708 --> 01:29:27,541
Joj, tuga !

1394
01:29:27,625 --> 01:29:30,541
Zamislite Bretta u mojoj sobi za igre

1395
01:29:30,625 --> 01:29:33,000
Odigrajmo tekmu stolnog nogometa

1396
01:29:33,083 --> 01:29:36,166
Mislim, zapravo smo isti
Pogledajte, zar se ne vidi ?

1397
01:29:36,250 --> 01:29:39,041
Dobro, nogomet ne kužim
Ali jako dobro glumim

1398
01:29:39,125 --> 01:29:42,333
Mogla bih mu pokazati da sam bolja
Ako mi se pruži

1399
01:29:42,416 --> 01:29:45,291
P-R-I, pri, prilika

1400
01:29:45,375 --> 01:29:47,583
P-R-I, prilika

1401
01:29:48,333 --> 01:29:53,750
P-R-I, pri, prilika

1402
01:30:00,208 --> 01:30:02,750
Kako će znati da me zaista želi

1403
01:30:02,833 --> 01:30:05,750
Ako mu se mala prilika ne pruži ?

1404
01:30:15,375 --> 01:30:17,916
Idemo

1405
01:30:18,000 --> 01:30:20,625
Lucy će dobiti što zaslužuje

1406
01:30:21,166 --> 01:30:24,750
Imam viziju, preciznost
Živce i nemilosrdna sam

1407
01:30:24,833 --> 01:30:26,791
Moju kletvu ne možeš poništiti

1408
01:30:26,875 --> 01:30:29,708
Mene će prvu prvi put poljubiti

1409
01:30:29,791 --> 01:30:30,958
Gledajte !

1410
01:30:31,041 --> 01:30:34,375
U blagovaonici ili svlačionici
Mogu svaku sobu šokirati

1411
01:30:34,458 --> 01:30:36,541
-Vrijeme istječe, tika-taka
-Bum !

1412
01:30:36,625 --> 01:30:38,291
Od treće smo godine frendice

1413
01:30:38,375 --> 01:30:41,916
Vrijeme je da oslobodim se
Hešteg: ne podcjenjujte me

1414
01:30:42,000 --> 01:30:44,291
Visoko za L-U-C-Y !

1415
01:30:45,250 --> 01:30:47,541
Visoko za L-U-C-Y !

1416
01:30:47,625 --> 01:30:49,041
-Što ćemo ?
-Što ?

1417
01:30:49,125 --> 01:30:53,166
-Čekam svoju prvu…
-P-R-I, priliku !

1418
01:31:05,375 --> 01:31:07,916
Iznevjerila bih najbolju frendicu

1419
01:31:08,000 --> 01:31:10,958
Da ne iskoristim svoju priliku



