1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,875 --> 00:00:10,500
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
„Amar”, Evan.

5
00:00:24,458 --> 00:00:26,458
Bocsi. Egy pillanat!

6
00:00:26,541 --> 00:00:28,333
Halló? Igen.

7
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
Persze, átadom.
Isten az, hogy rémes a kiejtésed.

8
00:00:32,041 --> 00:00:34,833
Sajnálom, rabbi. Nem tudok koncentrálni.

9
00:00:34,916 --> 00:00:38,541
Úgy érzem, kész káosz az életem,
pedig csak 12 éves vagyok.

10
00:00:39,041 --> 00:00:41,125
Nem is éltem még igazán.

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,791
Megértem. Nem könnyű.
Nem könnyű, hogy válnak a szüleid.

12
00:00:45,875 --> 00:00:49,666
Anyám kivágta otthon apám fejét
az összes fényképről.

13
00:00:49,750 --> 00:00:51,541
- Ne!
- A fogával.

14
00:00:52,958 --> 00:00:55,166
Nyugi, ezzel is megbirkózunk!

15
00:00:55,250 --> 00:00:59,125
Online tanulunk. Elviszed a könyveket.
Minden rendben lesz.

16
00:00:59,708 --> 00:01:03,208
A barmicvó meghatározó esemény.
Az a zsidó Super Bowl.

17
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
Mégis milyen bulim lehet Indianában?

18
00:01:07,708 --> 00:01:09,250
Nem is ismerek ott senkit.

19
00:01:10,500 --> 00:01:11,625
Üdv, Shapiro rabbi!

20
00:01:11,708 --> 00:01:13,083
Jó napot, Jessica!

21
00:01:13,166 --> 00:01:15,458
- Evan mesélte, hogy jól van.
- Hogyne.

22
00:01:16,541 --> 00:01:18,125
Minden derűs a mélyponton.

23
00:01:19,333 --> 00:01:21,375
- Viccelek.
- Nem viccel.

24
00:01:21,458 --> 00:01:22,833
Nem viccelek.

25
00:01:22,916 --> 00:01:25,916
Beszélünk, ha odaértél. Csapj bele!

26
00:01:29,208 --> 00:01:33,916
Hosszú út lesz,
de a nagyi nagyon izgatott, hogy jövünk.

27
00:01:34,000 --> 00:01:35,791
Ötpercenként hív FaceTime-on.

28
00:01:35,875 --> 00:01:38,666
Remélem, hogy ő az. Csak a nyaka látszik.

29
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Ez vagyok én, Evan Goldman.

30
00:01:40,958 --> 00:01:44,750
A Nyugati 92. utca 224. alatt lakom
New York szívében.

31
00:01:44,833 --> 00:01:47,625
Mindjárt 13 leszek,
és ünnepeljük a barmicvómat.

32
00:01:48,666 --> 00:01:51,416
Nagy bulit csaptunk volna
az egész osztállyal.

33
00:01:51,500 --> 00:01:53,208
Minden flottul ment.

34
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Boldog család voltunk,

35
00:01:54,791 --> 00:01:58,000
de apám összejött egy nővel,
és a szüleim szétmentek.

36
00:01:58,083 --> 00:02:00,833
Láthattad
Újabb menő kissrác

37
00:02:00,916 --> 00:02:03,666
New Yorkban
Itt a park meg a Met

38
00:02:03,750 --> 00:02:06,166
Barátok
Minden király volt

39
00:02:06,250 --> 00:02:09,166
Nem sejtettem
Hogy ilyen csúf vége lesz

40
00:02:09,250 --> 00:02:12,041
Ki gondolta
Hogy apa mindent eldob ?

41
00:02:12,125 --> 00:02:14,791
Anya romokban
Az ügyvédei mocskok

42
00:02:14,875 --> 00:02:17,291
Kivagyok
Totál szétestem

43
00:02:17,375 --> 00:02:20,208
Már túlteng a feszültség
S elhagy a józan ész

44
00:02:20,291 --> 00:02:23,791
Erre épp most leszek én
Épp most leszek én

45
00:02:23,875 --> 00:02:24,875
Tizenhárom !

46
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
Minden változik

47
00:02:26,041 --> 00:02:28,375
- Tizenhárom !
- Rossz irányba fordul

48
00:02:28,458 --> 00:02:30,541
- Tizenhárom!
- Nagy lesz a bibi

49
00:02:30,625 --> 00:02:32,625
- Tizenhárom !
- Feketébe borul

50
00:02:32,708 --> 00:02:33,750
Tizenhárom !

51
00:02:33,833 --> 00:02:35,083
Az egész életem

52
00:02:35,166 --> 00:02:37,375
- Tizenhárom !
- Feje tetejére áll

53
00:02:37,458 --> 00:02:39,625
- Tizenhárom !
- Mégis mit tegyek ?

54
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
- Tizenhárom !
- Semmi sem ugyanaz

55
00:02:42,000 --> 00:02:44,583
Itt a jó meg a rossz
A csúcs meg a gáz

56
00:02:44,666 --> 00:02:48,416
Őrület és rémület
Itt állok a határán

57
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Szia, Evan!

58
00:02:51,583 --> 00:02:53,208
Itt a cuccod a házból.

59
00:02:54,875 --> 00:02:56,000
Jól vagy, fiam?

60
00:02:56,083 --> 00:03:00,333
Itt akarok maradni
a sulimban a barátaimmal.

61
00:03:00,416 --> 00:03:02,541
Egy család vagyunk még egyáltalán?

62
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Hát persze.

63
00:03:05,666 --> 00:03:07,750
Majd kitaláljuk, hogyan legyen.

64
00:03:07,833 --> 00:03:09,833
Remek lesz.

65
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Remek.

66
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Tudod, mi lett volna az?

67
00:03:14,083 --> 00:03:16,333
Ha nem vágod tönkre az életemet!

68
00:03:16,416 --> 00:03:17,291
Evan!

69
00:03:19,583 --> 00:03:22,375
Tizenkét év
Minden, amit ismertem

70
00:03:22,458 --> 00:03:25,166
Sokat ér
Durván omlani kezd

71
00:03:25,250 --> 00:03:27,541
A nyomás nő
Tudtad, jó poén

72
00:03:27,625 --> 00:03:30,416
Ez az új jövő
És nem hátrálhatsz meg

73
00:03:30,916 --> 00:03:33,166
- Nagyon rossz
- Rád ripakodnak

74
00:03:33,250 --> 00:03:36,125
Hosszú a séród
A szobád rendetlen

75
00:03:36,208 --> 00:03:40,458
- Ússz az árral !
- Süket fülekre talál minden egyes szó

76
00:03:40,541 --> 00:03:43,000
A hibáimat hallom
Erre épp most leszek én

77
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Épp most leszek én
Jaj, most leszek tizenhárom !

78
00:03:46,125 --> 00:03:48,125
- Mitévő legyek ?
- Tizenhárom !

79
00:03:48,208 --> 00:03:50,708
- Mi lesz így belőlem ?
- Tizenhárom !

80
00:03:50,791 --> 00:03:52,958
- Hallgassatok meg !
- Tizenhárom !

81
00:03:53,041 --> 00:03:54,458
Beszéljetek velem !

82
00:03:54,541 --> 00:04:00,000
Miért ilyen káosz az életem ?
Hogy futhatott vakvágányra ?

83
00:04:00,083 --> 00:04:05,583
Hogy ússzam most meg én Indianát ?
Hogy koncentráljak a családra ?

84
00:04:05,666 --> 00:04:10,291
Csak úgy szállnék, rohannék, vezetnék
Gazdag lennék, dühbe jönnék

85
00:04:10,375 --> 00:04:14,250
Elmennék, leszedetném a fogszabit
Piercinget lövetnék

86
00:04:14,333 --> 00:04:17,000
Hosszú hajat akarok
De folyton azt hallom

87
00:04:17,083 --> 00:04:19,875
Még nem állsz készen
Nincs itt az ideje

88
00:04:19,958 --> 00:04:22,791
Nem neked való
Majd ha nagyobb leszel

89
00:04:22,875 --> 00:04:25,416
Még nem állsz készen
Nincs itt az ideje

90
00:04:25,500 --> 00:04:28,250
Nem neked való
Majd ha nagyobb leszel

91
00:04:28,333 --> 00:04:31,125
Még nem állsz készen
Nincs itt az ideje

92
00:04:31,208 --> 00:04:33,791
Nem neked való
Majd ha nagyobb leszel

93
00:04:33,875 --> 00:04:36,708
Házi, szennyes
tanfolyam, csetres

94
00:04:36,791 --> 00:04:40,041
Csak nyugalom
Ne szaladj előre !

95
00:04:56,291 --> 00:04:57,833
Mit képzeltél?

96
00:04:57,916 --> 00:05:00,333
Megijesztettél. Nem futhatsz csak úgy el!

97
00:05:00,416 --> 00:05:02,125
Nem ezt csinálod te is?

98
00:05:02,208 --> 00:05:04,708
Nem. Ez… más.

99
00:05:06,458 --> 00:05:08,750
- Evan, édesem!
- Tudom, anya.

100
00:05:08,833 --> 00:05:12,250
„Átvészeljük, rendbe jön minden.
Lesznek új barátaid.”

101
00:05:13,500 --> 00:05:17,041
Csak el akartalak küldeni pisilni
még indulás előtt.

102
00:05:17,125 --> 00:05:18,375
Ja, nem kell.

103
00:05:18,458 --> 00:05:21,416
Jó, de a többi is igaz.

104
00:05:23,458 --> 00:05:25,750
Anya, utálom az egészet.

105
00:05:25,833 --> 00:05:27,541
Utálom, hogy apa mással van.

106
00:05:28,500 --> 00:05:30,041
Tudom, kicsim. Én is.

107
00:05:32,291 --> 00:05:33,916
Átvészeljük.

108
00:05:34,000 --> 00:05:36,083
Épp most leszek én
Épp most leszek

109
00:05:36,166 --> 00:05:38,916
Épp most leszek én
Épp most leszek tizenhárom !

110
00:05:39,000 --> 00:05:41,125
Újabb kor jön el
Tizenhárom !

111
00:05:41,208 --> 00:05:43,583
- Hatalmas banzáj
- Tizenhárom !

112
00:05:43,666 --> 00:05:45,708
- Tempós a zene
- Tizenhárom !

113
00:05:45,791 --> 00:05:47,916
- Ez a felnőtté válás
- Tizenhárom !

114
00:05:50,125 --> 00:05:51,208
Tizenhárom !

115
00:05:53,041 --> 00:05:54,083
Tizenhárom !

116
00:05:56,083 --> 00:05:56,916
Tizenhárom !

117
00:05:58,916 --> 00:06:01,416
Itt a jó meg a rossz
A csúcs meg a gáz

118
00:06:01,500 --> 00:06:05,708
Őrület és rémület
Mindjárt 13 évesek leszünk !

119
00:06:15,041 --> 00:06:16,916
WALKERTON, INDIANA
NÉPESSÉG: 2 244

120
00:06:17,000 --> 00:06:18,958
WALKERTON, INDIANA
NÉPESSÉG: 2 246

121
00:06:19,541 --> 00:06:22,958
JÚNIUS

122
00:06:48,083 --> 00:06:50,166
Nézd, milyen gyönyörű a naplemente!

123
00:06:54,083 --> 00:06:56,833
Se irodaház, se szmog, se stressz.

124
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
Se emberek. Sehol egy árva lélek.

125
00:07:01,500 --> 00:07:04,625
Hála az égnek! Már nagyon aggódtam.

126
00:07:05,208 --> 00:07:06,583
Milyen volt az út?

127
00:07:09,416 --> 00:07:10,750
Szörnyen nézel ki.

128
00:07:11,875 --> 00:07:13,625
Mi az, már meg sem ölelsz?

129
00:07:14,500 --> 00:07:15,541
Jól vagyok, anya.

130
00:07:18,333 --> 00:07:20,333
Nem igaz. Egy anya tudja.

131
00:07:21,708 --> 00:07:23,333
Evan, kisunokám!

132
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Szia, nagyi!

133
00:07:29,750 --> 00:07:30,583
Mi a baj?

134
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Jól vagyok.

135
00:07:33,125 --> 00:07:35,875
Nem igaz. Egy nagyi tudja. Befelé!

136
00:07:43,666 --> 00:07:45,875
Nahát, ez a ház semmit sem változott!

137
00:07:45,958 --> 00:07:48,375
Meglep, hogy emlékszel.

138
00:07:48,458 --> 00:07:50,458
Ötéves korod óta nem jártál itt,

139
00:07:50,541 --> 00:07:54,291
de ha csak a válás kellett hozzá,
hálát adok az Úrnak.

140
00:07:54,375 --> 00:07:57,583
- Anya!
- Most miért? A jó oldalát nézem.

141
00:07:58,458 --> 00:08:00,416
- Megmutatom a szobát.
- Okézsoké.

142
00:08:00,500 --> 00:08:01,583
Hozom a táskát.

143
00:08:02,208 --> 00:08:05,416
Jóságos ég, de nehéz! Kővel van tele?

144
00:08:10,291 --> 00:08:15,708
LEGJOBB NOVELLA
JESSICA WEISS

145
00:08:16,375 --> 00:08:17,416
A szobád.

146
00:08:21,458 --> 00:08:22,708
Anyáé volt?

147
00:08:22,791 --> 00:08:26,416
Igen, még régen,
de jógastúdiónak használom,

148
00:08:26,500 --> 00:08:29,250
a szagok ellen nincs mit tenni. Bocsi.

149
00:08:32,666 --> 00:08:33,500
Evan.

150
00:08:34,250 --> 00:08:38,500
Tudom, hogy hiányoznak a barátaid,
a sulid és a bagel.

151
00:08:39,000 --> 00:08:40,583
De ne zárkózz el!

152
00:08:40,666 --> 00:08:45,416
Amikor nagyapád idehozott,
nem hittem, hogy megszokom.

153
00:08:45,500 --> 00:08:49,875
Aztán 50 évvel később ő már nincs,
de én még mindig itt vagyok.

154
00:08:50,375 --> 00:08:54,125
Egy helyen veszem a melltartót,
a tojást és az autógumit.

155
00:09:00,416 --> 00:09:01,416
Szeretlek!

156
00:09:02,416 --> 00:09:04,541
És nem csak azért, mert muszáj.

157
00:09:22,208 --> 00:09:24,291
APA

158
00:09:42,791 --> 00:09:48,458
Az elmúlt év ügyvédekről,
terapeutákról meg szénhidrátról szólt,

159
00:09:48,541 --> 00:09:53,166
és az Upper West Side-on minden anyuka
folyton azt kérdezte, hogy vagyok.

160
00:09:54,708 --> 00:09:57,291
- El kellett szabadulnom.
- Sikerült.

161
00:09:57,791 --> 00:10:00,416
Most újrakezdheted. Csinálj, amit akarsz!

162
00:10:00,916 --> 00:10:02,916
Újra írhatnál végre, igaz?

163
00:10:03,416 --> 00:10:06,208
Anya, egy kis nyugtot szeretnék.

164
00:10:06,291 --> 00:10:09,083
Nem kell rohanni.
Ki vagyok, hogy pálcát törjek?

165
00:10:09,166 --> 00:10:10,625
De az óra ketyeg.

166
00:10:11,208 --> 00:10:12,416
Csak mondom.

167
00:10:12,916 --> 00:10:15,208
Hogy lehet ekkora csendben aludni?

168
00:10:15,291 --> 00:10:18,375
Jó reggelt, édesem!
Ne videójátékozz az asztalnál!

169
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
Szóval, Evan, eszembe jutott a barmicvód.

170
00:10:21,875 --> 00:10:25,708
Csak kíváncsiságból,
hány zsidó él még Walkertonban?

171
00:10:25,791 --> 00:10:27,208
Minket is beleértve?

172
00:10:28,500 --> 00:10:29,666
Mi hárman.

173
00:10:32,625 --> 00:10:33,750
Van templom?

174
00:10:33,833 --> 00:10:34,875
Persze.

175
00:10:34,958 --> 00:10:36,041
Egyháznak nevezik.

176
00:10:36,125 --> 00:10:38,791
A hátsó udvarban tartjuk a bulit.

177
00:10:38,875 --> 00:10:42,416
Ja, és van rádiós magnóm.
Készíthetsz válogatáskazettát.

178
00:10:43,208 --> 00:10:46,291
Mi az a válogatáskazetta?
Új vagyok errefelé.

179
00:10:46,375 --> 00:10:49,541
Ha a bulim ultragáz lesz,
azt nem élem túl.

180
00:10:49,625 --> 00:10:51,000
Tudom, hogy fontos.

181
00:10:51,083 --> 00:10:54,166
Teszünk róla, hogy jó legyen. Megígérem.

182
00:10:54,250 --> 00:10:56,208
Oltári klassznak kell lennie.

183
00:10:57,083 --> 00:10:59,583
Oké, tudjátok, mit? Majd én megszervezem.

184
00:10:59,666 --> 00:11:01,291
- Még hogy te?
- Igen.

185
00:11:01,375 --> 00:11:02,500
- Te?
- Igen.

186
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
- Tényleg?
- Igen, tényleg.

187
00:11:04,291 --> 00:11:06,250
Úgy lesz minden, amit én akarok.

188
00:11:07,333 --> 00:11:08,500
- Jól van.
- Jó.

189
00:11:08,583 --> 00:11:09,708
- Jó.
- Jó.

190
00:11:09,791 --> 00:11:12,000
Látjátok? Ilyen a család.

191
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
Ruth néni!

192
00:11:13,916 --> 00:11:15,791
- Nem zavarok?
- Nem!

193
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Csókolom!

194
00:11:18,875 --> 00:11:21,625
Szervusz, Patrice! Soha jobbkor.

195
00:11:22,541 --> 00:11:24,166
Ő a lányom, Jessica.

196
00:11:24,250 --> 00:11:28,250
És tudom, hogy nem most volt,
de Evannel emlékeztek egymásra, ugye?

197
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
- Nem.
- Nem igazán.

198
00:11:30,000 --> 00:11:32,166
- Visszahoztam a könyvét.
- Köszi!

199
00:11:32,666 --> 00:11:34,125
Az üvegbúra.

200
00:11:35,291 --> 00:11:38,458
Ez a könyv késztetett arra,
hogy író legyek.

201
00:11:38,541 --> 00:11:39,791
Nem szomorú kicsit?

202
00:11:39,875 --> 00:11:43,000
Az a szomorú, hogy csak te tudod, hogy az.

203
00:11:43,500 --> 00:11:46,583
- Megmutathatnád Evannek a környéket.
- Oké.

204
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
Szuper!

205
00:11:49,500 --> 00:11:51,458
- Viszel pirítóst?
- Nem kérek.

206
00:11:53,708 --> 00:11:54,625
Hát jó.

207
00:11:55,666 --> 00:11:57,458
- Tök jó a pólód.
- Kösz.

208
00:11:57,541 --> 00:12:01,166
Ezzel hívom fel a figyelmet,
hogy a szeméttelep árt a Földnek.

209
00:12:01,250 --> 00:12:04,500
- Komolyan vesznek?
- Szeméttelepet is fogsz látni.

210
00:12:04,583 --> 00:12:06,541
Szia, Patrice!

211
00:12:07,250 --> 00:12:10,208
- Az ott Evan?
- Igen. Evan, ő Archie.

212
00:12:10,291 --> 00:12:12,166
- Helló!
- Tudom, mire gondolsz.

213
00:12:13,166 --> 00:12:15,041
Ja, csak brahiból ülök benne.

214
00:12:15,625 --> 00:12:18,500
- Megmutatom neki a környéket.
- Ennyi a környék.

215
00:12:19,000 --> 00:12:21,208
Szóljatok, ha összefuttok Kendrával!

216
00:12:21,291 --> 00:12:25,375
- Ki az a Kendra?
- Egy angyal a földi halandók közt.

217
00:12:26,333 --> 00:12:28,375
Zsír! Alig várom, hogy lássam.

218
00:12:28,458 --> 00:12:31,958
Nem tervezek összefutni Kendrával.
Később találkozunk.

219
00:12:32,458 --> 00:12:33,333
Jó.

220
00:12:33,416 --> 00:12:34,708
Itt leszek.

221
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
Egymagam.

222
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
A hátrahagyott gyerek.

223
00:12:37,875 --> 00:12:40,750
- Ne dőlj be neki!
- Később talizunk, Archie!

224
00:12:40,833 --> 00:12:42,333
Üdv Walkertonban!

225
00:12:42,416 --> 00:12:44,916
Ha valaki imádkozna érted, engedd!

226
00:12:47,083 --> 00:12:50,083
- Mit lehet errefelé csinálni?
- Nem sokat.

227
00:12:50,166 --> 00:12:52,000
Tegnap kivégeztem a YouTube-ot.

228
00:12:52,500 --> 00:12:55,250
Közel sem olyan izgi,
mint a New York-i életed.

229
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
Izgi, persze.

230
00:12:57,458 --> 00:13:00,750
Apámnak kapuzárási pánik,
nekem Közép-Amerika jutott.

231
00:13:00,833 --> 00:13:03,916
Most itt kell tartanom
a barmicvómat Walkertonban.

232
00:13:04,000 --> 00:13:07,958
A zsidók életében e nap
örömteli és tökéletes kell legyen.

233
00:13:08,041 --> 00:13:12,041
A katolikusoknál nincs ilyen.
Ellenkezne mindazzal, amiben hiszünk.

234
00:13:13,041 --> 00:13:15,458
Odahaza ez a buli határoz meg.

235
00:13:15,541 --> 00:13:18,916
Te segítesz az egyszer használatos
műanyag elleni harcban,

236
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
én meg a buliszervezésben.

237
00:13:21,500 --> 00:13:23,791
Rendben. Az lesz a micva projektem.

238
00:13:24,541 --> 00:13:25,375
A mid?

239
00:13:25,458 --> 00:13:29,791
A barmicvón választani kell egy projektet,
amivel másoknak segítesz.

240
00:13:30,458 --> 00:13:31,750
Minden összeáll.

241
00:13:31,833 --> 00:13:35,250
Miénk lesz a legjobb DJ
meg a legjobb hotel legjobb terme.

242
00:13:35,333 --> 00:13:38,083
- Itt csak egyetlen hotel van.
- Mi?

243
00:13:38,166 --> 00:13:40,291
RÉGISÉGEK ÉS RITKASÁGOK

244
00:13:44,208 --> 00:13:46,000
Oké, hol kezdjem?

245
00:13:46,083 --> 00:13:49,208
BEVÁSÁRLÁS MAMINÁL

246
00:13:49,291 --> 00:13:54,291
Erre lent van egy Dairy Queen
Arra fent meg egy Walmart

247
00:13:54,375 --> 00:13:58,333
A bolt a kis kedvencek
Nagy kedvence

248
00:13:59,958 --> 00:14:05,666
Egy suli, egy fa és néhány templom
Akárhogy is keresed, nem leled sehol

249
00:14:05,750 --> 00:14:10,583
Izgibb nem is lehetne
Ez az uncsi kis falu

250
00:14:10,666 --> 00:14:17,458
A világ legbénább helye
De most, hogy itt vagy egész kellemes

251
00:14:18,916 --> 00:14:21,500
Hát ne válj köddé !

252
00:14:21,583 --> 00:14:25,583
A világ legbénább helye

253
00:14:25,666 --> 00:14:30,375
De egész biztos
Nem olyan béna, amilyen volt

254
00:14:30,458 --> 00:14:33,958
Most, hogy itt élsz

255
00:14:35,208 --> 00:14:38,708
Gyere, megmutatom a domboldalt,
ahol a feltámadást várjuk!

256
00:14:38,791 --> 00:14:41,250
Holnap pedig megnézzük a kísértetpajtát.

257
00:14:42,833 --> 00:14:47,500
Hatvan kilométer a folyó
Száz meg innen a reptér

258
00:14:47,583 --> 00:14:51,875
Ha egyszer lelépnénk
Onnan kell majd elindulni

259
00:14:53,166 --> 00:14:56,000
Szégyen és gyalázat
Mondhatni tiszta ciki

260
00:14:56,083 --> 00:14:58,833
Hogy el kellett hagynod New York Cityt

261
00:14:58,916 --> 00:15:03,750
Nem lehetsz ilyen peches
Én meg ilyen boldog nyertes

262
00:15:03,833 --> 00:15:07,291
A világ legbénább helye

263
00:15:07,375 --> 00:15:08,625
JÚLIUS

264
00:15:08,708 --> 00:15:14,500
Nem vagy semmihez fogható

265
00:15:14,583 --> 00:15:20,000
Tökre értelmes, indulatos

266
00:15:20,083 --> 00:15:24,208
Nem is lenne esélyed

267
00:15:24,291 --> 00:15:30,291
Ha most nem én vezetnélek

268
00:15:30,375 --> 00:15:36,041
Bár nem ismerlek igazán

269
00:15:36,125 --> 00:15:41,416
Úgy mutatnék pár figurát

270
00:15:41,500 --> 00:15:44,208
Szájhőst és kockát
Minden tökfilkót

271
00:15:44,291 --> 00:15:47,125
Indiánok alapították
Ezt a hülye várost

272
00:15:47,208 --> 00:15:49,833
Nevethetnek, én nem hagyom

273
00:15:49,916 --> 00:15:55,916
Te mellettem állsz !

274
00:15:56,000 --> 00:15:58,458
És most, hogy itt vagy egész kellemes

275
00:15:58,541 --> 00:15:59,666
AUGUSZTUS

276
00:15:59,750 --> 00:16:02,250
Csodás, nem vitás

277
00:16:02,333 --> 00:16:08,250
A világ legbénább helye
Nem hibátlan

278
00:16:08,333 --> 00:16:10,750
De talán nem nagy gond

279
00:16:10,833 --> 00:16:13,250
Mert így elhozott

280
00:16:13,333 --> 00:16:20,333
Hozzád !

281
00:16:28,750 --> 00:16:30,500
Anya, Patrice már vár.

282
00:16:31,208 --> 00:16:32,791
Hol vannak a könyveid?

283
00:16:32,875 --> 00:16:35,458
Nem kellenek könyvek. Ez csak az első nap.

284
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Oké.

285
00:16:39,125 --> 00:16:40,416
Büszke vagyok rád.

286
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Kinyomod belőlem a szuszt.

287
00:16:46,541 --> 00:16:47,416
Kapd el!

288
00:16:48,833 --> 00:16:49,791
Szeretlek, anya!

289
00:16:55,250 --> 00:16:58,375
WILLIAM HENRY HARRISON ÁLTALÁNOS ISKOLA

290
00:16:58,458 --> 00:17:00,416
Izgatott vagyok a petícióm miatt.

291
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Ebédnél mindent előkészítünk,
aztán körbevezetlek.

292
00:17:04,333 --> 00:17:08,458
Eddie, Malcolm, ezt hallgassátok!
Egy kenuban ültünk, vágjátok?

293
00:17:08,541 --> 00:17:11,666
- Gyere, Ev, menjünk be!
- Egy pillanat!

294
00:17:11,750 --> 00:17:14,958
Azt kérdeztem:
„Hé, haver, mi történt a lábujjaddal?”

295
00:17:15,041 --> 00:17:17,833
Mire azt felelte: „Piócatámadás.”

296
00:17:18,708 --> 00:17:19,791
Nem mondod!

297
00:17:20,791 --> 00:17:23,125
- Brett magasabb lett, nem?
- Kamuzol.

298
00:17:23,208 --> 00:17:24,125
Lucy!

299
00:17:24,750 --> 00:17:26,708
Neked bejön Brett.

300
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
Egész nyáron rá gondoltam,

301
00:17:30,500 --> 00:17:32,458
jól mutatnánk együtt

302
00:17:32,541 --> 00:17:34,750
- és már nyolcadikosok vagyunk.
- Ja!

303
00:17:34,833 --> 00:17:35,666
Lucy!

304
00:17:36,208 --> 00:17:38,583
Barinőm! Csókolom, Mrs. Duncan!

305
00:17:38,666 --> 00:17:39,541
Szia, Lucy!

306
00:17:40,666 --> 00:17:44,791
Lucy, rémes volt a szünidőm.
Anyám nyári iskolába küldött.

307
00:17:44,875 --> 00:17:46,333
Míg mindenki táborozott,

308
00:17:46,416 --> 00:17:49,333
én járhattam hittanra,
latinra és még sorolhatnám,

309
00:17:49,416 --> 00:17:52,625
nem vehettem fel akármit,
és folyton a körmömre nézett.

310
00:17:53,125 --> 00:17:54,375
- Szívás.
- Szia, KC!

311
00:17:54,458 --> 00:17:56,708
- Hé, ott van Brett!
- Carlos, mizu?

312
00:17:57,208 --> 00:18:00,416
Tudom. Figyi, már alig vártam,
hogy elmondhassam…

313
00:18:00,500 --> 00:18:01,708
Sziasztok, srácok!

314
00:18:03,833 --> 00:18:05,041
Szia, Kendra!

315
00:18:06,166 --> 00:18:07,041
Szia!

316
00:18:07,791 --> 00:18:09,083
Szia!

317
00:18:10,208 --> 00:18:12,000
- Szia!
- Sziasztok!

318
00:18:13,000 --> 00:18:13,958
Szia!

319
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
Nagyon hiányoztál, Kendra.

320
00:18:22,833 --> 00:18:26,041
Ez volt az eddigi leghosszabb nyaram.

321
00:18:27,208 --> 00:18:29,708
Nem igaz! Ugyanolyan hosszú volt.

322
00:18:30,541 --> 00:18:32,166
Elmentettem minden üzidet.

323
00:18:34,041 --> 00:18:36,000
Várjunk, ti üziztetek egymással?

324
00:18:36,083 --> 00:18:37,875
- Igen.
- Igen.

325
00:18:39,041 --> 00:18:44,166
Azt hittem, anyád elvette a telódat.
Egy betűt sem írtál nekem.

326
00:18:44,250 --> 00:18:48,125
Így volt, de amikor csak tudtam,
küldtem Brettnek üzenetet.

327
00:18:50,625 --> 00:18:52,541
Kendra, beszélhetnénk?

328
00:18:53,250 --> 00:18:57,083
Brett, sok minden járt a fejemben,
míg külön voltunk a nyáron.

329
00:18:57,166 --> 00:18:59,541
Igen? Mint például?

330
00:19:01,125 --> 00:19:03,666
Nélküled a nyár őrjítő volt

331
00:19:03,750 --> 00:19:05,875
El kellett foglalnom magam

332
00:19:05,958 --> 00:19:08,666
- Hogy ne gondoljak rád
- Gondoljak rád

333
00:19:08,750 --> 00:19:12,375
Nem számít, hogy mit tettem
Cseppet sem vonta el a figyelmem

334
00:19:12,458 --> 00:19:14,250
Kattog az agyam
Szűnni nem akar

335
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
Mikor csattan el
Az első igazi csók

336
00:19:16,416 --> 00:19:20,166
Minden napom azzal telt
Kitaláljam, hogyan szabaduljak el

337
00:19:20,250 --> 00:19:22,083
De nincs menekvés
Szabadulás

338
00:19:22,166 --> 00:19:24,250
Hiszen az anyám
Mindig figyel rám

339
00:19:24,333 --> 00:19:27,166
Tenni akartam, amit szeretek

340
00:19:27,250 --> 00:19:29,958
De minden dal és játék
Uncsi és kész

341
00:19:30,041 --> 00:19:35,166
Arra késztet, késztet
Hogy veled legyek ezentúl

342
00:19:35,250 --> 00:19:37,375
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

343
00:19:37,458 --> 00:19:43,125
Hiányod egész nyáron nem múlt

344
00:19:43,208 --> 00:19:45,166
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

345
00:19:45,250 --> 00:19:48,166
Szerintem készen is állok

346
00:19:48,250 --> 00:19:51,041
Engem is
Megőrjített a nyár

347
00:19:51,125 --> 00:19:54,958
Wawasee-tó partjainál
Veled lennék, babám

348
00:19:55,041 --> 00:19:57,375
- Veled, babám
- Írni nem mindig tudtam

349
00:19:57,458 --> 00:19:59,500
Éjjel vergődtem
Az agyam csak járt

350
00:19:59,583 --> 00:20:01,125
Zsúfolt folyosón, menzán

351
00:20:01,208 --> 00:20:03,791
A tavon, kunyhón
A budipucolás csak rám várt

352
00:20:03,875 --> 00:20:07,458
Titkokban én nem vágyom másra
Csak az első igazi csókra

353
00:20:07,541 --> 00:20:09,375
Sötét, csendes, meghitt helyen

354
00:20:09,458 --> 00:20:11,416
Ahol anyád nem várna
Kiakadva

355
00:20:11,500 --> 00:20:14,708
Itt állok oldaladon
Nem álmodom

356
00:20:14,791 --> 00:20:17,000
Minden perc és nap, míg távol voltam

357
00:20:17,083 --> 00:20:22,500
Csak arra késztetett
Hogy veled legyek ezentúl

358
00:20:22,583 --> 00:20:24,708
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

359
00:20:24,791 --> 00:20:30,166
Hiányod egész nyáron nem múlt

360
00:20:30,250 --> 00:20:32,541
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

361
00:20:32,625 --> 00:20:35,041
Szerintem készen is állok

362
00:20:35,125 --> 00:20:37,666
Kik azok a srácok? Mutass be nekik!

363
00:20:37,750 --> 00:20:40,833
Ők nem a barátaim. Menjünk be!

364
00:20:44,958 --> 00:20:47,791
- Hali! Menő a csukád.
- Kösz.

365
00:20:47,875 --> 00:20:49,583
Te vagy az új fiú, igaz?

366
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Ja, Evan Goldman New Yorkból.

367
00:20:51,541 --> 00:20:53,791
- Csá! Brett Sampson.
- Szevasz tavasz!

368
00:20:53,875 --> 00:20:55,833
Én Kendra Duncan vagyok. Szia!

369
00:20:55,916 --> 00:20:58,416
Várj, te vagy Kendra? Az a Kendra?

370
00:20:58,500 --> 00:21:01,291
Tudjátok, hogy mit éreztem
Kendra neve hallatán?

371
00:21:01,375 --> 00:21:02,583
Mit?

372
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Arra késztetett
Hogy veled legyek

373
00:21:06,416 --> 00:21:08,416
Arra késztetett
Hogy veled legyek

374
00:21:08,500 --> 00:21:10,750
Arra késztetett
Hogy veled legyek ezen…

375
00:21:13,750 --> 00:21:17,208
Túl!

376
00:21:17,291 --> 00:21:19,333
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

377
00:21:19,416 --> 00:21:24,875
Hiányod egész nyáron nem múlt

378
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

379
00:21:27,166 --> 00:21:32,791
Hiányod egész nyáron nem múlt

380
00:21:32,875 --> 00:21:35,291
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

381
00:21:35,375 --> 00:21:39,791
Hiányod egész nyáron nem múlt

382
00:21:39,875 --> 00:21:41,958
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

383
00:21:42,041 --> 00:21:44,791
- Úgy vártam már
- Hiányod egész nyáron…

384
00:21:44,875 --> 00:21:45,708
Várjatok meg!

385
00:21:45,791 --> 00:21:48,375
…múlt!

386
00:21:48,458 --> 00:21:51,041
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

387
00:21:51,125 --> 00:21:55,750
Hiányod egész nyáron nem múlt

388
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
Hol szoktatok bandázni?

389
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
Gyere velünk!

390
00:21:59,083 --> 00:22:00,833
Jó, baró!

391
00:22:01,416 --> 00:22:03,125
FARKASOK

392
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Nem haragszol, ugye?

393
00:22:06,583 --> 00:22:07,875
Nem, csak gondoltam,

394
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
ha azzal írogatsz,
akivel először smaciznál,

395
00:22:11,666 --> 00:22:14,583
azt megosztanád
a legjobb barátoddal, tudod,

396
00:22:14,666 --> 00:22:16,125
már ha az egyáltalán.

397
00:22:16,208 --> 00:22:17,833
Ne is mondj ilyet, Lucy!

398
00:22:18,791 --> 00:22:20,416
Persze hogy örülök nektek!

399
00:22:21,375 --> 00:22:22,625
Minden jó lesz.

400
00:22:23,333 --> 00:22:26,291
Gondolom, másnak nem tetszik.

401
00:22:26,958 --> 00:22:27,958
- Ja.
- Sipirc!

402
00:22:30,625 --> 00:22:34,458
Kendra, ezt hallgasd!
Evan most hívott meg minket a bulijára.

403
00:22:34,541 --> 00:22:37,833
- A barmicvómra most ősszel.
- Mi is az pontosan?

404
00:22:37,916 --> 00:22:41,958
Zsidó izé, amin visszafelé beszélnek,
és mindenkit körülmetélnek.

405
00:22:42,583 --> 00:22:43,583
Mi?

406
00:22:45,000 --> 00:22:46,166
Nem!

407
00:22:46,250 --> 00:22:49,833
Egy táncos buli DJ-vel.

408
00:22:49,916 --> 00:22:51,083
Csúcs lesz.

409
00:22:52,458 --> 00:22:57,125
- Patrice barátom segített megszervezni.
- Patrice? Az a Patrice?

410
00:22:57,208 --> 00:22:59,791
Petíció a komposztálható evőeszközökért!

411
00:22:59,875 --> 00:23:02,208
Tedd, ami helyes! Ne azt, ami könnyű!

412
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
Ez könnyű volt.

413
00:23:05,375 --> 00:23:07,083
Hát inkább nem.

414
00:23:09,041 --> 00:23:11,708
Jó fej, csak kissé különc.

415
00:23:12,333 --> 00:23:14,708
- Patrice!
- Azt hiszi, jobb mindenkinél.

416
00:23:14,791 --> 00:23:17,458
Ahogy érzed, Lucy. Evan, beszélhetünk?

417
00:23:18,333 --> 00:23:21,791
Egy pillanat, srácok!
Mi ez az egész, Patrice?

418
00:23:21,875 --> 00:23:24,458
- Ezekkel akarsz lógni?
- Menőnek tűnnek.

419
00:23:24,541 --> 00:23:26,750
Ezt akarod? „Menő” lenni?

420
00:23:27,291 --> 00:23:30,000
- Szeretném, ha eljönnének a bulimra.
- Miért?

421
00:23:30,083 --> 00:23:32,708
Mert a barmicvóm.
Nagy bulinak kell lennie.

422
00:23:32,791 --> 00:23:33,791
Mi a bajod velük?

423
00:23:33,875 --> 00:23:38,291
Ahol van hely Lucy Hallmannek,
én oda nem kívánok tartozni.

424
00:23:38,375 --> 00:23:39,208
Szeri van!

425
00:23:39,291 --> 00:23:40,416
Ehhez mit szólsz?

426
00:23:40,500 --> 00:23:43,583
Eljönnek a barmicvómra,
mi pedig saját bulit tartunk.

427
00:23:43,666 --> 00:23:44,500
Csak ketten.

428
00:23:45,291 --> 00:23:46,833
Bumm! Mindenki örül.

429
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
Nem mondhatod komolyan.

430
00:23:50,083 --> 00:23:52,916
Bármi miatt is vagytok fasírtban,
segíthetek.

431
00:23:54,250 --> 00:23:56,083
Hagyjuk! Nem is érdekel.

432
00:23:56,791 --> 00:23:57,916
Patrice, én…

433
00:24:03,041 --> 00:24:05,458
Archie, mi volt ez?

434
00:24:06,375 --> 00:24:07,333
Felsős dráma.

435
00:24:08,500 --> 00:24:10,250
- Dobozos üdítőt?
- Kösz, Zee.

436
00:24:11,083 --> 00:24:13,208
Néha jólesik átdöfni valamit.

437
00:24:20,291 --> 00:24:21,541
Nem kell segítened.

438
00:24:22,375 --> 00:24:23,625
Hasznos akarok lenni.

439
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Jessica!

440
00:24:34,291 --> 00:24:37,541
Hétbillió ideg van az emberi testben,

441
00:24:37,625 --> 00:24:40,375
és most mindet
pattanásig feszíted itt nekem.

442
00:24:41,333 --> 00:24:43,250
Foglald le magad valamivel!

443
00:24:43,333 --> 00:24:46,458
Tudom is, végre megírhatnád a regényedet.

444
00:24:46,541 --> 00:24:47,875
Mégis miről írjak?

445
00:24:47,958 --> 00:24:50,708
Hogy a fiam neheztel rám,
mert oda az élete?

446
00:24:50,791 --> 00:24:53,208
Vagy miután felfüggesztettem a sajátomat

447
00:24:53,291 --> 00:24:57,750
a férjem ügyvédi karriere miatt,
megcsalt és a házasságunk szétesett?

448
00:24:57,833 --> 00:24:58,875
Vagy a csavarról,

449
00:24:58,958 --> 00:25:01,958
hogy az ortopédcipőkkel teli
vendégszobádban alszom,

450
00:25:02,041 --> 00:25:06,000
és éppen amikor azt hiszem,
hogy ennél rosszabb már nem lehet,

451
00:25:06,083 --> 00:25:08,416
kezdhetek mindent teljesen elölről.

452
00:25:09,208 --> 00:25:10,750
Erről kellene írnom?

453
00:25:10,833 --> 00:25:13,208
Kiürítem apád régi íróasztalát.

454
00:25:13,291 --> 00:25:14,375
Köszönöm.

455
00:25:15,750 --> 00:25:17,791
- Felkészülni!
- Kendra, ki vele!

456
00:25:18,375 --> 00:25:19,250
Oké.

457
00:25:19,333 --> 00:25:22,291
Brett le akar smárolni, és én is őt.

458
00:25:24,833 --> 00:25:26,041
Tök jó, mi?

459
00:25:26,958 --> 00:25:31,208
Ne feledd, csak egy dobásod van!
Ha bénázol, valaki nyelve bánja.

460
00:25:31,708 --> 00:25:35,416
- Biztos készen állsz?
- Várj, Lucy, mit érzek rajtad?

461
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
Féltékenységet?

462
00:25:38,166 --> 00:25:41,833
Először is, nézz tükörbe,
mielőtt nekem esel, Charlotte.

463
00:25:41,916 --> 00:25:43,875
Aztán meg, tudjuk, hogy megy.

464
00:25:43,958 --> 00:25:46,916
Az anyja miatt
soha nem lehetnek kettesben.

465
00:25:47,000 --> 00:25:50,666
Keresünk egy helyet, amiről nem tud.
Mindig az van, amit mond.

466
00:25:50,750 --> 00:25:54,333
Erről én akarok dönteni.
Végre a sarkamra akarok állni.

467
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
És le akarom kapni Brettet.

468
00:26:00,958 --> 00:26:03,500
Remek. Vezényelj!

469
00:26:03,583 --> 00:26:04,416
Oké.

470
00:26:04,500 --> 00:26:06,708
Egy, két, há'!

471
00:26:06,791 --> 00:26:08,500
- A-D-A!
- A-D-A!

472
00:26:08,583 --> 00:26:10,333
- N-D-Ó!
- N-D-Ó!

473
00:26:10,416 --> 00:26:12,708
- Alkalom!
- Alkalom!

474
00:26:13,291 --> 00:26:16,708
Brett Kendrát akarja barátnőnek

475
00:26:18,916 --> 00:26:22,208
De Brett az a srác, aki nekem tetszik

476
00:26:24,541 --> 00:26:28,333
Már tökre uncsi
Az örökös második hely

477
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
Kendra okos és csini
Meg kedves, igen !

478
00:26:33,458 --> 00:26:36,500
Én is okos vagyok, csini meg… mindegy

479
00:26:36,583 --> 00:26:39,958
Én jobban mutatnék Brett mellett
Ti is látnátok, ha jönne

480
00:26:40,041 --> 00:26:44,916
Egy A-D-A, adandó alkalom
A-D-A, adandó alkalom

481
00:26:45,833 --> 00:26:48,666
A-D-A, adandó alkalom

482
00:26:48,750 --> 00:26:51,083
A-D-A, adandó alkalom

483
00:26:57,416 --> 00:27:03,625
Látná Brett, milyen csaja lenne
Ha egyetlen icipici alkalmam adódna erre

484
00:27:04,416 --> 00:27:05,708
BÁLKIRÁLYNŐ

485
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
Adandó alkalom

486
00:27:15,416 --> 00:27:18,333
Képzelj el Brett csajaként engem !

487
00:27:18,416 --> 00:27:21,291
Brettnek most új csaja lett !

488
00:27:21,375 --> 00:27:23,916
Képzeld azt, hogy Kendra örül nekem !

489
00:27:24,000 --> 00:27:26,875
Jaj, ne !

490
00:27:26,958 --> 00:27:30,250
Képzeld Brettet a játszószobámba !

491
00:27:30,333 --> 00:27:32,583
Jöhet a csocsóvisszavágó

492
00:27:32,666 --> 00:27:35,791
Tökre hasonlítunk, ez tény
Nézd csak meg, szerinted ?

493
00:27:35,875 --> 00:27:38,708
Nem vágom a futballt
De nagyon jól tettetem

494
00:27:38,791 --> 00:27:42,041
Feltűnne neki, jobb csaj vagyok
Ha itt lennének a csajok

495
00:27:42,125 --> 00:27:44,833
Egy A-D-A, adandó alkalom

496
00:27:44,916 --> 00:27:47,000
A-D-A, adandó alkalom

497
00:27:48,083 --> 00:27:53,208
A-D-A, adandó alkalom
A-D-A, adandó alkalom

498
00:28:00,041 --> 00:28:02,500
Honnan tudhatná, hogy akar engem

499
00:28:02,583 --> 00:28:05,791
Ha oda minden egyes
Tuti adandó alkalom ?

500
00:28:14,791 --> 00:28:17,583
Indul a, indul a
Mandula, ja !

501
00:28:17,666 --> 00:28:20,250
Lucy megkapja, ami jár neki

502
00:28:20,958 --> 00:28:24,708
Nálam a képesség, a precizitás
És az ész, kegyetlen vagyok

503
00:28:24,791 --> 00:28:26,625
Átkot szórok, nincs menekvés

504
00:28:26,708 --> 00:28:29,291
Én leszek az
Akit először csókolnak meg

505
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
Ezt kapd ki !

506
00:28:30,291 --> 00:28:34,000
A menzán vagy az öltözőben
A szobában nagy durranás, bumm

507
00:28:34,083 --> 00:28:36,041
- Fogy az idő, tik-tik-tak
- Bumm

508
00:28:36,125 --> 00:28:37,791
Ovi óta él
Csak Kendra és én

509
00:28:37,875 --> 00:28:41,625
Ideje elszakadni
Hashtag sosem szabad lebecsülni

510
00:28:41,708 --> 00:28:43,833
Hajrá L-U-C-Y !

511
00:28:44,750 --> 00:28:47,125
Hajrá L-U-C-Y !

512
00:28:47,208 --> 00:28:48,750
- Na mi közeleg ?
- Mi ?

513
00:28:48,833 --> 00:28:52,875
- Mikor látható már…
- A-D-A N-D-Ó ALKALOM !

514
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
Milyen barátnő lennék én

515
00:29:07,625 --> 00:29:10,833
Ha hagynám, hogy kárba vesszen
Egy adandó alkalom ?

516
00:29:15,666 --> 00:29:17,375
A srácok kint várnak.

517
00:29:17,458 --> 00:29:20,375
Evan, megbeszéltük,
hogy együtt reggelizünk.

518
00:29:20,458 --> 00:29:21,666
Nézd, még főztem is!

519
00:29:21,750 --> 00:29:23,041
- Főztél?
- Igen.

520
00:29:23,125 --> 00:29:26,333
Amikor legutóbb kotyvasztottál,
megjelent egy démon.

521
00:29:26,416 --> 00:29:29,291
Egyszerre volt nyers és égett.

522
00:29:29,791 --> 00:29:32,791
Csak kóstold meg!

523
00:29:35,125 --> 00:29:35,958
Csüccs!

524
00:29:41,916 --> 00:29:42,791
Rajta!

525
00:29:43,833 --> 00:29:45,041
Na?

526
00:29:45,125 --> 00:29:47,583
Vagyis ehető, igaz?

527
00:29:47,666 --> 00:29:49,833
- Látod? Finom lett.
- Ügyes vagy.

528
00:29:49,916 --> 00:29:52,416
Finom lett. Egész jó omlett.

529
00:29:53,958 --> 00:29:54,958
Palacsinta.

530
00:29:57,250 --> 00:29:58,125
Na jó.

531
00:29:58,750 --> 00:30:02,208
Hogy halad a buliszervezés?
Nem avattál be semmibe.

532
00:30:02,875 --> 00:30:05,833
- Dolgozom rajta.
- Patrice is segít benne?

533
00:30:05,916 --> 00:30:08,500
Nem jött át tegnap, ahogy szokott.

534
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
Már van egy csomó barátom,

535
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
és tudjátok, boldogulok.

536
00:30:22,791 --> 00:30:23,625
Joel?

537
00:30:24,208 --> 00:30:26,208
Szia! Evan ott van?

538
00:30:27,833 --> 00:30:30,791
- Igen, velem van.
- Itt vannak a barátaim. Megyek.

539
00:30:30,875 --> 00:30:33,125
- Evan, beszélj apáddal!
- Szia!

540
00:30:34,750 --> 00:30:36,500
Bocs, Joel, elviharzott.

541
00:30:36,583 --> 00:30:40,000
Hívogattam, de nem veszi fel.

542
00:30:40,500 --> 00:30:43,875
Adj neki időt! Hozzá kell szoknia.

543
00:30:43,958 --> 00:30:47,666
Nem mondott semmit,
hogy meghívna-e a barmicvójára?

544
00:30:48,708 --> 00:30:50,041
Újra rákérdezek.

545
00:30:51,333 --> 00:30:52,625
Meg fog békélni?

546
00:30:52,708 --> 00:30:53,875
Ez komoly?

547
00:30:55,000 --> 00:30:57,416
Most kezdesz azon aggódni, megbékél-e?

548
00:30:58,500 --> 00:30:59,625
Majd hívom még.

549
00:31:21,166 --> 00:31:22,291
Szia, Patrice!

550
00:31:23,291 --> 00:31:24,375
Patrice!

551
00:31:25,083 --> 00:31:26,583
Mi az, Archie?

552
00:31:27,916 --> 00:31:30,166
Hogyhogy nem válaszoltál az üzijeimre?

553
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
Mert nem értettem.

554
00:31:32,166 --> 00:31:35,916
Mi volt az a „HHNVAÜ”?

555
00:31:36,000 --> 00:31:39,083
Hogyhogy nem válaszoltál az üzijeimre?

556
00:31:39,166 --> 00:31:40,041
Na ugye?

557
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
Mit akarsz, Archie?

558
00:31:42,458 --> 00:31:45,041
Ne engem büntess, mert haragszol Evanre.

559
00:31:45,125 --> 00:31:46,166
Nem haragszom rá.

560
00:31:46,250 --> 00:31:49,416
Egyedül az érdekli,
hogy mindenki elmenjen a bulijára.

561
00:31:49,500 --> 00:31:51,416
Ugyan, csak be akar illeszkedni.

562
00:31:51,500 --> 00:31:52,833
Miért véded?

563
00:31:52,916 --> 00:31:55,541
Ne rám haragudj! Én is pipa vagyok.

564
00:31:55,625 --> 00:31:58,416
Ha Kendra és Brett smaciznak,
velem mi lesz?

565
00:31:59,791 --> 00:32:01,958
Azt hittem, Evan a barátom, Archie.

566
00:32:07,583 --> 00:32:11,000
Nahát, Brett, te mindenben profi vagy!

567
00:32:11,500 --> 00:32:12,375
Kösz.

568
00:32:13,666 --> 00:32:17,208
Jut eszembe, gitározom is.

569
00:32:18,041 --> 00:32:21,125
Na jó, eljátszhatnék egy dalt a bulidon?

570
00:32:21,208 --> 00:32:24,500
- Saját dalokat is írok. Többé-kevésbé.
- Frankón?

571
00:32:24,583 --> 00:32:26,958
Igen, frankón. Egész jól nyomom.

572
00:32:28,041 --> 00:32:30,416
Írtam egy dalt „Kendra” címmel.

573
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
Aztán ott van a „Szia, Kendra!”

574
00:32:33,666 --> 00:32:37,416
„Csókolom, Kendra itthon van?”
Ezt útban hozzájuk írtam.

575
00:32:37,958 --> 00:32:39,458
Gitározhatsz a bulimon.

576
00:32:40,500 --> 00:32:41,416
Köszönöm.

577
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
APA

578
00:32:50,208 --> 00:32:53,208
Sajnálom, hogy a szüleid szétmentek.
Az enyémek is,

579
00:32:54,083 --> 00:32:55,041
pár éve.

580
00:32:56,333 --> 00:32:57,375
Gyűlöltem.

581
00:32:57,458 --> 00:33:00,416
A legnehezebb,
hogy el kellett jönnöm otthonról.

582
00:33:00,916 --> 00:33:04,166
Én nem tudnék elmenni innen.
Minden ideköt.

583
00:33:05,041 --> 00:33:06,958
És ott van még…

584
00:33:07,041 --> 00:33:09,625
Kendra a kék padon

585
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
Öcsém, úgy lesmárolnám!

586
00:33:14,958 --> 00:33:18,166
Ha mindketten ennyire akarjátok,
akkor mire vártok?

587
00:33:18,250 --> 00:33:22,458
Egy különleges helyre,
amire mindig emlékezni fog.

588
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Vágod?

589
00:33:26,458 --> 00:33:28,666
Gyere, bezsebelünk egy kis nasit!

590
00:33:30,250 --> 00:33:31,208
Sakk-matt.

591
00:33:31,291 --> 00:33:33,750
Ez a védelem. Tejeljetek, nyomik!

592
00:33:33,833 --> 00:33:35,250
Az adománytáskába.

593
00:33:36,833 --> 00:33:38,041
Mizu, Eddie?

594
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
A vérmestert a hétvégén vetítik utoljára.

595
00:33:44,291 --> 00:33:47,666
- Bárcsak elengednének rá a szüleink!
- Felejtős.

596
00:33:48,166 --> 00:33:49,791
Sosem látjuk a filmet.

597
00:33:50,375 --> 00:33:54,791
Várjatok, ez az! Megvan a tökéletes hely
Brett és Kendra csókjához.

598
00:33:54,875 --> 00:33:57,458
Komolyan? Hé, ezt hallgassátok!

599
00:34:01,375 --> 00:34:02,416
Oké, figyelem !

600
00:34:02,500 --> 00:34:05,958
A probléma megoldása
A vérmester

601
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
- Mi?
- Tényleg?

602
00:34:07,125 --> 00:34:10,875
„Az fix, nem horrorfilmen
Fogunk először smacizni”

603
00:34:10,958 --> 00:34:12,250
A vérmester?

604
00:34:13,041 --> 00:34:16,000
Figyeljetek, egy-két
Apróságot nem árt hallani

605
00:34:16,083 --> 00:34:18,750
Sötét és ijesztő
Úgyhogy hozzábújnál

606
00:34:18,833 --> 00:34:21,625
Mindenhol csak néző
De senki nem figyel ott rád

607
00:34:21,708 --> 00:34:24,708
Mert az őrült baltával
Szép sorban mindenkit feltár

608
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
Ha még nem találtad meg

609
00:34:26,291 --> 00:34:29,458
Ami miatt a szíved
Hevesebben ver

610
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Ajánlom A vérmestert

611
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
Péntek este

612
00:34:34,958 --> 00:34:38,041
Péntek este? Ez állati!
Mit szólsz, Kendra?

613
00:34:39,333 --> 00:34:42,541
Ácsi, ácsi !
Mondom, hol borul a terv

614
00:34:42,625 --> 00:34:45,291
Az anyja nem hagyná
Hogy ilyen filmet nézzen

615
00:34:45,375 --> 00:34:48,458
És ha ő nem lesz ott
Akkor bedől az egész

616
00:34:48,541 --> 00:34:50,458
- Ez igaz.
- Mindig igazam van.

617
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
Fog ez menni, mondom is
Kendra nem árulja el

618
00:34:53,416 --> 00:34:55,708
Hogy A vérmesterre vesz jegyet

619
00:34:55,791 --> 00:34:56,625
Mit mondjak?

620
00:34:56,708 --> 00:35:00,416
Az igazat, hogy aznap Lucyval
hozzá mész haza

621
00:35:00,500 --> 00:35:02,375
- Hozzám?
- Ott alszom! Hurrá!

622
00:35:02,958 --> 00:35:05,750
18:45-kor Kendra hívja az anyját

623
00:35:05,833 --> 00:35:08,458
És megkérdezi szépen
Hogy alhat-e Lucynál

624
00:35:08,541 --> 00:35:13,541
Majd 19:05-kor Cassie anyja felvesz
Mert Cassie anyja nagyon jó fej ám

625
00:35:13,625 --> 00:35:14,583
Úgy ám !

626
00:35:14,666 --> 00:35:19,583
És 19:22-kor, mint a villám
Mire időjós figyelmeztet

627
00:35:19,666 --> 00:35:23,333
Bent lesztek A vérmesteren
Péntek es…

628
00:35:23,416 --> 00:35:26,166
Ácsi, ácsi !
Nem áll össze a kép

629
00:35:26,250 --> 00:35:28,916
Mert nem mehetünk be
Senki sem tizenhét

630
00:35:29,000 --> 00:35:32,833
Még várhat a taps
Ne ünnepeljetek !

631
00:35:33,541 --> 00:35:36,375
Erre is van tervem !
Más filmet is vetítenek

632
00:35:36,458 --> 00:35:39,458
Ott a moziban
Ahol megnézzük A vérmestert

633
00:35:39,541 --> 00:35:40,583
A vérmester!

634
00:35:40,666 --> 00:35:44,833
Megvesszük a jegyet
Arra a gyerekfilmre helyette

635
00:35:46,583 --> 00:35:49,416
Sok sikert, a jegyszedő
Ezen simán átlát

636
00:35:49,500 --> 00:35:52,708
Nem lesz semmi gond
Ha jól keverjük a kártyát

637
00:35:52,791 --> 00:35:55,458
Figyelem-elterelés
Már a jegyszedő is kész

638
00:35:55,541 --> 00:35:58,250
És mi belógunk a moziba
Míg te takarsz minket

639
00:35:58,333 --> 00:35:59,166
Bent vagyunk !

640
00:35:59,250 --> 00:36:03,125
Kendra lesz a királynő
Brett pedig a csókmester

641
00:36:03,750 --> 00:36:05,875
Már vár minket A vérmester

642
00:36:06,833 --> 00:36:10,291
- Péntek este
- Már vár minket A vérmester

643
00:36:10,375 --> 00:36:13,166
Már vár minket A vérmester

644
00:36:14,166 --> 00:36:18,625
Most péntek este

645
00:36:18,708 --> 00:36:21,125
- Szép volt!
- Szuper jó lesz.

646
00:36:21,208 --> 00:36:22,166
Gyere velem!

647
00:36:22,250 --> 00:36:26,458
Evan Goldman az értelmi szerző.
Igazi hős vagy.

648
00:36:27,166 --> 00:36:29,458
Nem igazán. Talán egy kicsit, de…

649
00:36:29,541 --> 00:36:33,666
És fontosnak tűnik,
hogy mind elmenjünk a bulidra,

650
00:36:34,708 --> 00:36:37,375
mert ha én azt mondom,
ne menjenek egy bulira…

651
00:36:38,500 --> 00:36:39,916
akkor lőttek a bulinak.

652
00:36:41,875 --> 00:36:45,041
Mintha többről lenne szó,
mint amiről beszélgetünk.

653
00:36:47,291 --> 00:36:50,208
Mondom a szitut.
Kellenek az emberek a bulidra.

654
00:36:50,291 --> 00:36:54,000
Én nem szeretném, ha Brett és Kendra
smárolna a filmen pénteken,

655
00:36:54,083 --> 00:36:55,708
ami a te ötleted volt.

656
00:36:55,791 --> 00:36:57,625
Miért nem akarod, hogy smá…

657
00:37:00,250 --> 00:37:01,500
Érted a dilemmámat.

658
00:37:01,583 --> 00:37:02,416
Persze,

659
00:37:03,166 --> 00:37:06,416
Kendra a legjobb barátnőm,
nem szeretném megbántani.

660
00:37:07,541 --> 00:37:10,583
Ha segítesz, én is segítek.
Valamit valamiért.

661
00:37:10,666 --> 00:37:14,708
Hogy akadályozzam meg,
hogy összejöjjenek, ha bejönnek egymásnak?

662
00:37:14,791 --> 00:37:17,791
Mindenre tudsz megoldást, majd kitalálod.

663
00:37:19,166 --> 00:37:21,416
Örülök, hogy barátok vagyunk. Te is?

664
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
Pá!

665
00:37:29,291 --> 00:37:30,166
Felkészülni!

666
00:37:31,583 --> 00:37:34,500
Jól van, próbáljuk meg újra! Mehet, Lucy?

667
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
Öt, hat, hét…

668
00:37:36,125 --> 00:37:38,500
- Helló, Archie! Hogy vagy?
- Egész jól.

669
00:37:39,750 --> 00:37:42,000
Ezek szerint Patrice még pipa rám.

670
00:37:42,500 --> 00:37:46,583
Őket választottad helyette.
Szerintem ki nem állhat.

671
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
Hozom a táskámat.

672
00:37:52,083 --> 00:37:53,375
Cuki a pólód, Archie.

673
00:37:59,500 --> 00:38:00,708
Láttad ezt?

674
00:38:00,791 --> 00:38:02,750
Nagyon menő vagy, Arch.

675
00:38:02,833 --> 00:38:07,500
Ha csak tíz percre mellé ülhetnék,
akkor már nem éltem hiába.

676
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
Tudja, hogy kedveled?

677
00:38:11,416 --> 00:38:14,083
Tutira ételmérgezésnek nézte
a flörtölésemet.

678
00:38:14,708 --> 00:38:17,250
De a védelmére szóljon,
hogy utána hánytam.

679
00:38:19,041 --> 00:38:23,666
Mi lenne, ha azt mondanám,
hogy két órát ülhetsz Kendra mellett?

680
00:38:23,750 --> 00:38:28,625
- Mellette, ugyanabban az épületben?
- Mellette a széken a moziban pénteken.

681
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
Ne szórakozz velem!

682
00:38:32,041 --> 00:38:37,416
Figyu, Lucy sakkban tartja a bulimat,
hacsak nem kavarok be a gerlepárnál.

683
00:38:37,916 --> 00:38:39,333
Oké, csupa fül vagyok.

684
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
Jól van, elég bonyolult,
de hallgass végig!

685
00:38:42,125 --> 00:38:43,958
Ha Kendra másik oldalára ülnél…

686
00:38:44,041 --> 00:38:45,583
- Megteszem.
- Nincs vége.

687
00:38:45,666 --> 00:38:46,875
Oké, folytasd!

688
00:38:47,375 --> 00:38:50,125
A kellő pillanatban Kendra vállára ájulsz,

689
00:38:50,208 --> 00:38:52,666
elvonod a figyelmét, és fuccs a csóknak!

690
00:38:52,750 --> 00:38:54,833
És úgy én kapom le Kendrát.

691
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
Mi? Nem. Az a terv,

692
00:38:57,375 --> 00:39:00,875
hogy a kamuájulásod miatt
ugrik a smaci, és elnézik, mert…

693
00:39:00,958 --> 00:39:02,208
Mert elbűvölő vagyok.

694
00:39:02,833 --> 00:39:04,708
Igen, azért.

695
00:39:05,750 --> 00:39:08,333
Lucy örülni fog,
és mindenki jön a bulimra.

696
00:39:09,500 --> 00:39:11,208
Én pedig lekapom Kendrát.

697
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
Hajtogatod, mintha a terv része lenne.

698
00:39:14,791 --> 00:39:16,166
Nem az.

699
00:39:24,083 --> 00:39:28,041
Megőrizted a naplóimat?
Mondtam, hogy dobd ki a régi cuccaimat.

700
00:39:28,958 --> 00:39:30,291
Mikor mondtad?

701
00:39:30,375 --> 00:39:33,333
Költözéskor szóltam,
hogy dobd ki a régi cuccaimat.

702
00:39:34,916 --> 00:39:36,416
- Jess!
- Anya!

703
00:39:36,916 --> 00:39:38,083
Jess!

704
00:39:39,416 --> 00:39:42,208
- Tudod, mi hiányzik?
- Tapintat?

705
00:39:44,083 --> 00:39:45,000
A tanítás?

706
00:39:46,083 --> 00:39:47,291
Célt adott nekem.

707
00:39:47,375 --> 00:39:49,166
Nagyszerű tanár voltál.

708
00:39:49,250 --> 00:39:53,958
Te főiskolára mentél, sokat tanultál
és bölcsészdiplomát szereztél.

709
00:39:54,041 --> 00:39:57,166
Író lettél. Ez adott neked célt.

710
00:39:57,250 --> 00:40:00,541
És ha egy válás kellett,
hogy feléledjen benned a tűz,

711
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
az nem is olyan rossz.

712
00:40:02,291 --> 00:40:04,333
Csak újra hangsúlyozom.

713
00:40:07,208 --> 00:40:09,500
Viszek pár cuccot, Archie-nál leszek.

714
00:40:09,583 --> 00:40:11,916
Várj! Úgy volt, hogy együtt vacsizunk.

715
00:40:12,000 --> 00:40:13,791
És most héberórád lesz.

716
00:40:14,375 --> 00:40:18,375
- Áttetetem holnapra.
- Nem. Evan, gyere vissza!

717
00:40:20,750 --> 00:40:24,791
Lerázol minket minden este,
nem veszed fel apád hívását,

718
00:40:24,875 --> 00:40:27,166
nem avattál be a barmicvódba

719
00:40:27,250 --> 00:40:29,916
és most ellógod az órát?

720
00:40:30,000 --> 00:40:32,291
- Mi ez az egész?
- Semmi.

721
00:40:33,291 --> 00:40:35,833
Te akartál ideköltözni,
és hogy barátkozzam,

722
00:40:35,916 --> 00:40:38,291
úgyhogy most barátkozom.

723
00:40:38,375 --> 00:40:40,791
- Én legalább próbálkozom.
- A te érdeked.

724
00:40:40,875 --> 00:40:44,750
Végigülöd a rabbi óráját,
azután mehetsz a barátaidhoz.

725
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Te vagy az anyja.

726
00:41:01,500 --> 00:41:03,125
Téged másol.

727
00:41:04,333 --> 00:41:05,958
Mást nem is mondok.

728
00:41:06,500 --> 00:41:07,375
Azt kétlem.

729
00:41:08,541 --> 00:41:09,583
Szia, Archie!

730
00:41:10,791 --> 00:41:14,000
- Most nem érek rá.
- Átjössz vacsizni?

731
00:41:14,083 --> 00:41:17,458
Tudok egy rakás amcsi filmet
gáz brit akcentussal.

732
00:41:19,333 --> 00:41:22,458
Jól van, elmondom.
Mind megyünk A vérmesterre.

733
00:41:23,291 --> 00:41:27,750
Evan kérésére Brették csókja közé állok,
így Lucy mindenkit elvisz a bulira.

734
00:41:27,833 --> 00:41:31,625
Várj, Evan kihasznál téged,
hogy mentse a buliját?

735
00:41:32,416 --> 00:41:34,416
Igen, és nem zavar.

736
00:41:34,500 --> 00:41:36,041
Ez így nem jó, Archie.

737
00:41:36,125 --> 00:41:37,750
Maradj ki belőle. Patrice!

738
00:41:37,833 --> 00:41:40,333
Rizikós, amit csinálsz, de belegondolva…

739
00:41:40,416 --> 00:41:41,958
Akár még jól is elsülhet.

740
00:41:42,041 --> 00:41:45,458
Csak… ne keverd össze a bét és a káfot!

741
00:41:45,541 --> 00:41:47,875
Alapból összezavar a héber ábécé.

742
00:41:48,666 --> 00:41:52,250
Zavaros neked egy 6 000 éves nyelv.
Már látom a problémát.

743
00:41:52,333 --> 00:41:55,583
Azt hitted, könnyű lesz.
Hát rosszul hitted.

744
00:42:00,500 --> 00:42:02,958
Sajnálom, rabbi. Közbejött valami.

745
00:42:03,041 --> 00:42:05,250
Fontosabb a barmicvódnál?

746
00:42:05,333 --> 00:42:06,250
Egy pillanat!

747
00:42:07,625 --> 00:42:11,125
Isten, ezt imádni fogod.
Nem, megint Goldman az.

748
00:42:11,208 --> 00:42:14,000
Rabbi, higgye el, ez nem várhat!

749
00:42:14,083 --> 00:42:17,375
Menjek át full rabbiba? Megteszem.

750
00:42:17,458 --> 00:42:20,583
Átmegyek full rabbiba.
Felteszem a kipát. Bumm!

751
00:42:21,583 --> 00:42:24,083
Tisztelet! Tiszteld a jarmülkét!

752
00:42:24,750 --> 00:42:27,958
Nézd, Ev, eszem ágában sincs
beleszólni az életedbe,

753
00:42:28,041 --> 00:42:30,208
a saját utadat kell járnod.

754
00:42:31,208 --> 00:42:33,333
Én már nagyobb utat bejártam,

755
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
és talán segíthetek,
hogy kevesebbet tévedj.

756
00:42:37,375 --> 00:42:39,333
Nem akarom ellógni az órát.

757
00:42:39,833 --> 00:42:44,166
Tiéd a döntés, de egyet jegyezz meg!

758
00:42:45,125 --> 00:42:48,125
Ahogy egyvalamihez állsz,
úgy állsz mindenhez,

759
00:42:48,208 --> 00:42:51,166
és egyáltalán nem tanulod a háftórát.

760
00:42:51,250 --> 00:42:54,583
Komolyan. Ez nem héber,
hanem egy szenvedő delfin.

761
00:42:54,666 --> 00:42:55,791
Tényleg?

762
00:42:59,250 --> 00:43:00,208
Majd beszélünk.

763
00:43:00,833 --> 00:43:01,916
Béke, Flipper!

764
00:43:06,416 --> 00:43:09,083
VÁGJUNK BELE!

765
00:43:10,166 --> 00:43:13,000
Egy esélyem van
Nem szúrhatom el

766
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
Már készülök rá

767
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
Kicsípem magam
Mert péntek este

768
00:43:19,916 --> 00:43:22,416
Már készülök rá

769
00:43:23,250 --> 00:43:29,666
Már készülök rá most itt
Készülök kimondani

770
00:43:29,750 --> 00:43:34,833
„Nem vagyok stréber
Akinek hiszel”

771
00:43:36,625 --> 00:43:43,125
Már készülök meglépni
Már készülök remélni

772
00:43:43,208 --> 00:43:47,833
Kendrának csupa szív fickó kell

773
00:43:47,916 --> 00:43:52,583
Fontos este
Mindenki eljön a barmicvómra

774
00:43:52,666 --> 00:43:53,708
Nyakkendő kell

775
00:43:54,500 --> 00:43:59,333
Ha rendben megy
Mindenki eljön a barmicvómra

776
00:43:59,416 --> 00:44:00,333
Lent a sliccem

777
00:44:00,416 --> 00:44:02,125
Ha bejutunk
Brett pedig lépne

778
00:44:02,208 --> 00:44:04,000
Kendra figyelme
Archie-ra téved

779
00:44:04,083 --> 00:44:05,583
Nuku smaci
Lucy is boldog

780
00:44:05,666 --> 00:44:09,625
- Mindenki eljön a bulimra
- Már készülök rá, igaz

781
00:44:09,708 --> 00:44:13,125
Készülök megtenni azt

782
00:44:13,208 --> 00:44:19,625
Amitől végre
Elfogad engem

783
00:44:19,708 --> 00:44:23,083
Már készülök rá, rendben

784
00:44:23,166 --> 00:44:27,875
Semmi sem állíthat meg

785
00:44:31,375 --> 00:44:35,500
Már készülök rá

786
00:44:35,583 --> 00:44:39,166
Készülök

787
00:44:39,250 --> 00:44:44,708
Készülök

788
00:44:44,791 --> 00:44:49,583
Rá !

789
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
- Jaj nekem! Segíthetek…
- Nem kell…

790
00:44:52,583 --> 00:44:53,958
A VÉRMESTER

791
00:44:56,458 --> 00:44:58,666
- Ügyetlen vagyok.
- Evan összehozta.

792
00:44:58,750 --> 00:44:59,708
Sajnálom!

793
00:45:01,166 --> 00:45:02,833
- Gyerünk!
- Bírod a horrort?

794
00:45:02,916 --> 00:45:04,083
Helló, Archie!

795
00:45:05,166 --> 00:45:06,333
Hali, Brett!

796
00:45:06,916 --> 00:45:08,625
- Csá, mizu?
- Szeva, Carlos!

797
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Brett, sikerült!

798
00:45:12,791 --> 00:45:15,125
Na jó, Eddie! Milyen a leheletem?

799
00:45:17,833 --> 00:45:21,416
Mintha jalapeño és bowlingcipő
egyvelegét érezném.

800
00:45:22,625 --> 00:45:24,291
Az jó, nem?

801
00:45:25,250 --> 00:45:26,791
Ja, megteszi.

802
00:45:28,875 --> 00:45:31,458
- Cassie, Molly, ide!
- Félelmetes lesz.

803
00:45:31,541 --> 00:45:32,791
Szia, Cassie!

804
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
- Szia, Carlos!
- Szia!

805
00:45:34,458 --> 00:45:35,291
Szióka!

806
00:45:35,375 --> 00:45:36,875
- Ülj le!
- Szia, Malcolm!

807
00:45:37,541 --> 00:45:38,833
Itt van Kendra.

808
00:45:38,916 --> 00:45:40,666
- Izgulsz?
- Igen, kicsit.

809
00:45:40,750 --> 00:45:42,916
- Nem bírom a vért!
- Szia, Kendra!

810
00:45:43,000 --> 00:45:43,958
Szia!

811
00:45:46,291 --> 00:45:49,625
Popcornszóró küldetés teljesítve.

812
00:45:51,041 --> 00:45:52,000
Köszönjük.

813
00:45:52,083 --> 00:45:54,666
- Szép volt.
- Hihetetlen, hogy összehoztad.

814
00:45:55,416 --> 00:45:58,916
Imádkozz! Vagy egyedül gyújtod meg
a szülinapi menórát.

815
00:45:59,000 --> 00:46:00,333
Az hanuka.

816
00:46:00,958 --> 00:46:04,166
Heidi, tök király,
hogy a szökevény unokatesód

817
00:46:04,250 --> 00:46:07,250
hegyvidéki faházát használhatjuk.

818
00:46:09,083 --> 00:46:11,291
Nézzétek, minden csupa vér!

819
00:46:19,458 --> 00:46:23,000
Azt mondta,
keres pár szerszámot a fészerben.

820
00:46:23,083 --> 00:46:26,791
Hé, hát itt vagy!
Már aggódtam, hogy talán…

821
00:46:30,750 --> 00:46:33,500
- Soha többé nem alszom!
- Ez nagyon ott van!

822
00:46:33,583 --> 00:46:34,791
Menekülnünk kell.

823
00:46:35,291 --> 00:46:36,208
Váljunk szét!

824
00:46:42,333 --> 00:46:43,666
Igen.

825
00:46:46,125 --> 00:46:47,041
Ezek…

826
00:46:50,583 --> 00:46:51,416
Hagyjál!

827
00:46:57,666 --> 00:47:00,750
Kurt, ha miszlikbe aprítanak,

828
00:47:01,458 --> 00:47:04,250
akkor most csókolj meg utoljára!

829
00:47:09,958 --> 00:47:11,083
Beveti magát.

830
00:47:11,166 --> 00:47:12,416
Veszem.

831
00:47:22,208 --> 00:47:24,250
- Kendra Duncan!
- Úristen!

832
00:47:24,333 --> 00:47:25,166
Anya?

833
00:47:25,250 --> 00:47:26,916
- Cassie Connor!
- Apa?

834
00:47:27,000 --> 00:47:30,333
A 17 éven aluliak, kifelé!

835
00:47:30,416 --> 00:47:31,375
Hogy buktunk le?

836
00:47:31,458 --> 00:47:33,458
- Ki köpött?
- Evan Goldman!

837
00:47:34,375 --> 00:47:35,250
Evan?

838
00:47:36,125 --> 00:47:37,375
Goldman?

839
00:47:37,458 --> 00:47:38,416
- Evan?
- Köptél?

840
00:47:38,500 --> 00:47:40,666
Azt mondtad, lekaphatom Kendrát.

841
00:47:40,750 --> 00:47:42,625
- Mi?
- Nem!

842
00:47:42,708 --> 00:47:44,708
Evan, mit tettél?

843
00:47:44,791 --> 00:47:46,625
Haver, miért kellett ezt?

844
00:47:47,375 --> 00:47:49,208
Tuti nem megyünk a bulidra!

845
00:47:49,291 --> 00:47:51,000
- Indíts!
- Mi ez az egész?

846
00:47:59,208 --> 00:48:01,083
Ne! Kérem, ne!

847
00:48:02,916 --> 00:48:05,708
Láttad a plakátot, Brett?
Egy merő vér az egész.

848
00:48:08,208 --> 00:48:09,041
Állj fel!

849
00:48:10,166 --> 00:48:11,375
Sajnálom!

850
00:48:11,458 --> 00:48:14,416
Csak úgy akartam szórakozni,
ahogy kedvem tartja.

851
00:48:14,500 --> 00:48:17,166
Megbíztam benned, és ez lett belőle.

852
00:48:17,250 --> 00:48:18,333
Kendra!

853
00:48:18,416 --> 00:48:20,791
Hagyd békén a lányomat! Indulás!

854
00:48:21,541 --> 00:48:23,500
Nem hiszem el, hogy ezt tettétek.

855
00:48:27,875 --> 00:48:29,458
Archie, jól vagy?

856
00:48:29,541 --> 00:48:33,000
Elszúrtad az egyetlen esélyemet,
hogy smacizzak Kendrával.

857
00:48:33,083 --> 00:48:34,791
Csak segíteni akartam.

858
00:48:34,875 --> 00:48:37,583
Miért hiszi mindenki,
hogy segítségre szorulok?

859
00:48:37,666 --> 00:48:41,958
Van saját parkolóhelyem, mosdóm,
enyém a legjobb járgány a városban.

860
00:48:42,041 --> 00:48:42,916
Megvagyok!

861
00:48:43,000 --> 00:48:45,541
Ti jobban segítségre szorultok nálam.

862
00:48:47,125 --> 00:48:48,791
Hihetetlen, hogy elmondtad.

863
00:48:49,375 --> 00:48:52,208
Archie-t vetetted be,
hogy elmenjenek a bulidra.

864
00:48:52,291 --> 00:48:56,541
Biztos direkt tettél keresztbe,
hogy senki se jöjjön el a bulimra.

865
00:48:56,625 --> 00:49:01,083
Kihasználtad a barátomat.
Nem én tettem tönkre mindent.

866
00:49:01,875 --> 00:49:03,125
Archie, várj meg!

867
00:49:05,875 --> 00:49:10,791
A VÉRMESTER
MÉSZÁRLÁS. TÉBOLYDA.

868
00:49:10,875 --> 00:49:11,750
Jól vagy?

869
00:49:13,625 --> 00:49:14,458
Nem.

870
00:49:15,916 --> 00:49:17,625
Épp le akartam kapni Kendrát.

871
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
Igen, de…

872
00:49:21,833 --> 00:49:23,958
Szerinted benne lett volna?

873
00:49:24,541 --> 00:49:25,458
Persze, hisz…

874
00:49:25,541 --> 00:49:28,125
Parázott, hogy az anyja begőzöl.

875
00:49:29,583 --> 00:49:31,000
Lehet, nem merte volna.

876
00:49:32,250 --> 00:49:33,083
Tényleg?

877
00:49:34,166 --> 00:49:36,708
Ezt nem hiszem el! Bíztam benned.

878
00:49:36,791 --> 00:49:40,041
Talán olyanra vártál egész nyáron,
aki nem áll készen,

879
00:49:40,125 --> 00:49:42,250
pedig lenne olyan, tudod,

880
00:49:43,166 --> 00:49:45,250
aki nem szalasztja el az alkalmat.

881
00:49:49,458 --> 00:49:51,916
Menjünk innen, kicsim!

882
00:49:52,000 --> 00:49:53,250
Hogy mi van?

883
00:50:02,166 --> 00:50:03,541
Mondd, hogy ne nyírjam ki!

884
00:50:03,625 --> 00:50:04,958
- Ne nyírd ki!
- Késő.

885
00:50:05,041 --> 00:50:05,875
Jessica!

886
00:50:06,583 --> 00:50:08,208
Az a te szobád volt.

887
00:50:08,291 --> 00:50:11,708
Emlékezz, milyen volt az ágyon ülni,
amikor elszúrtad.

888
00:50:32,166 --> 00:50:36,958
BRETT, SAJNÁLOM.

889
00:50:53,666 --> 00:50:54,500
Felkészülni!

890
00:50:55,625 --> 00:50:56,458
Passz!

891
00:51:00,541 --> 00:51:03,500
Mi van veled, öreg? Megszállt valami?

892
00:51:03,583 --> 00:51:06,375
- Láttam ilyet a templomban.
- Kapd össze magad!

893
00:51:06,458 --> 00:51:09,541
Brett, úgy álltál ott,
mint aki még nem látott focit.

894
00:51:09,625 --> 00:51:11,125
- Ez csak foci.
- Brett!

895
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
Látjátok? Nem tudok figyelni.

896
00:51:18,291 --> 00:51:23,208
Valahányszor lesmárol,
elfelejtem, hogy miért is nem akarom.

897
00:51:24,000 --> 00:51:26,916
Mintha nem kapna szikrát az agyam.

898
00:51:27,583 --> 00:51:30,000
Brett! Küldtem üzit!

899
00:51:32,750 --> 00:51:34,000
Bocs, srácok! Most…

900
00:51:37,250 --> 00:51:38,083
Nagy a baj.

901
00:51:40,583 --> 00:51:42,083
Küldtem üzenetet.

902
00:51:42,166 --> 00:51:43,500
Mi? A pályán vagyok.

903
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Nálad lehetne a mobilod.
Írtam és hívtalak.

904
00:51:47,208 --> 00:51:50,333
Mi? Amikor a pályán vagyok?
Nincs sok értelme.

905
00:51:50,416 --> 00:51:52,250
- De, van.
- Ne már! Ne bomolj!

906
00:51:52,333 --> 00:51:54,333
És ha sürgős lett volna?

907
00:51:55,583 --> 00:52:01,000
Mit ér egy srác
Ha már nem önmaga ?

908
00:52:01,083 --> 00:52:06,875
Ha agya gúzsban van
Szívét nem ő uralja

909
00:52:06,958 --> 00:52:08,166
Mondd meg te!

910
00:52:08,250 --> 00:52:13,458
Hogy lehet egy srác
Aki hátra is jól lát

911
00:52:13,958 --> 00:52:18,208
Vaksi, mint az állat
Hol az esze ?

912
00:52:20,833 --> 00:52:26,583
Mit ér egy srác
Ha hátat fordít csak ?

913
00:52:26,666 --> 00:52:32,250
Szép barát, el is dob
Mint egy régi rossz rongyot

914
00:52:32,333 --> 00:52:33,666
Na, ez igaz!

915
00:52:33,750 --> 00:52:39,125
Hogy nyissuk fel
Jó hősünk két szemét

916
00:52:39,208 --> 00:52:45,125
Hogy megértse végre már ?

917
00:52:45,208 --> 00:52:48,291
A csaj rossz, lehúz

918
00:52:48,375 --> 00:52:51,291
Lehúz

919
00:52:51,375 --> 00:52:57,833
Állandó sírás, állandó baj
Állandó stressz

920
00:52:57,916 --> 00:53:02,541
Ja, a csaj rossz, lehúz
Lehúz

921
00:53:02,625 --> 00:53:04,125
Lehúz

922
00:53:04,208 --> 00:53:09,958
Haverunk, Brett, következetlen
Hogy csak így belement

923
00:53:11,208 --> 00:53:14,250
A csaj nagyon szép
De pont annyit ér

924
00:53:14,333 --> 00:53:18,250
Mert rossz, lehúz

925
00:53:18,333 --> 00:53:20,083
Szia, Lucy! Szia, Brett!

926
00:53:20,916 --> 00:53:23,583
- Csá, Cassie!
- Várj, most szemeztél vele?

927
00:53:24,750 --> 00:53:27,750
- Csak köszöntem.
- Vagyis bejön neked.

928
00:53:27,833 --> 00:53:31,416
- Nem. Egyszerűen csak jó fej.
- Tehát én nem vagyok az?

929
00:53:31,916 --> 00:53:34,833
- Mi? Egy szóval sem mondtam.
- És még hazudok is!

930
00:53:36,375 --> 00:53:37,333
Nem hiszem el!

931
00:53:40,500 --> 00:53:45,500
A csaj rossz, lehúz
Lehúz

932
00:53:45,583 --> 00:53:46,625
Durván lehúz

933
00:53:46,708 --> 00:53:48,416
Mint egy invázió

934
00:53:48,500 --> 00:53:49,541
Vagy háború

935
00:53:49,625 --> 00:53:52,333
Vagy zombitámadás

936
00:53:53,125 --> 00:53:57,500
Jön a rossz, lehúz
Lehúz

937
00:53:57,583 --> 00:53:59,416
Très rossz !

938
00:53:59,500 --> 00:54:05,666
Brett elhagyott minket
Ránk se nézett, nem jó nélküle

939
00:54:06,333 --> 00:54:09,458
Smaciznak, randiznak
Már hányingerem van

940
00:54:09,541 --> 00:54:14,541
A csaj rossz, lehúz

941
00:54:15,583 --> 00:54:21,666
Minden elvesztegetett perc csak késleltet
Muszáj megtörni ezt a varázst

942
00:54:21,750 --> 00:54:25,083
De miért lógna Brett
Szívesebben vele ?

943
00:54:25,166 --> 00:54:26,791
- Kedvesebb ?
- Gyengédebb ?

944
00:54:26,875 --> 00:54:28,250
Ápoltabb ?

945
00:54:28,333 --> 00:54:31,291
A pályán letört
Így a sorsunk eldőlt

946
00:54:31,375 --> 00:54:34,791
- Most a lázadás ideje ez
- Igen !

947
00:54:34,875 --> 00:54:37,500
A hormonok miatt
Bohóccá vált

948
00:54:37,583 --> 00:54:41,000
Ha nem teszünk semmit
Akkor nekünk viszlát

949
00:54:41,083 --> 00:54:46,583
Minél tovább tart, annál rosszabb lesz
Hát valaki szóljon Brettnek !

950
00:54:47,083 --> 00:54:49,958
Igen !

951
00:54:50,041 --> 00:54:56,291
- A csaj rossz, lehúz, lehúz
- Egyenesen rémes, igen

952
00:54:56,375 --> 00:55:02,125
Fogta Brettet, az irányítót
És megvezette

953
00:55:02,625 --> 00:55:04,083
Hé, hé !

954
00:55:04,166 --> 00:55:08,458
A csaj full rossz, lehúz
Lehúz

955
00:55:08,541 --> 00:55:10,708
Lehúz

956
00:55:10,791 --> 00:55:16,958
Figyelj csak, Brett, nincs veszve a meccs
Kövesd a jó irányt !

957
00:55:17,041 --> 00:55:20,458
Harcolj, ne hagyd magad !
Visszavár a csapat

958
00:55:20,541 --> 00:55:23,541
A csajnak tuti csukája van

959
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
A csaj rossz, rossz

960
00:55:27,166 --> 00:55:30,208
Rossz, rossz, rossz

961
00:55:30,291 --> 00:55:35,916
Lehúz !

962
00:55:36,000 --> 00:55:42,875
Lehúz !

963
00:55:59,208 --> 00:56:01,291
Csak barátokat akartam.

964
00:56:01,375 --> 00:56:03,500
Hogy végre valami simán menjen.

965
00:56:04,041 --> 00:56:05,791
Tudom, hogy nem volt könnyű.

966
00:56:07,000 --> 00:56:10,666
- Most mindenki lúzernek gondol.
- Senki sem gondol annak.

967
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
„Lúzer vagy.”

968
00:56:14,166 --> 00:56:15,125
Oké.

969
00:56:16,541 --> 00:56:19,958
Jók a kilátásaink, mi? Mindkettőnknek.

970
00:56:31,708 --> 00:56:35,875
A városi kölyök pályára lép

971
00:56:35,958 --> 00:56:41,208
Egy ütés, sorsával farkasszemet néz

972
00:56:41,291 --> 00:56:46,458
És ezért nagyot lendít
Kecsesen mozog a kéz

973
00:56:46,541 --> 00:56:50,458
De a labda arcán terül szét

974
00:56:51,875 --> 00:56:58,625
Poénra venném, ha nem lenne gáz
Ha nem fájna úgy

975
00:56:58,708 --> 00:57:02,291
Ha nem dőlt volna össze a világ

976
00:57:02,375 --> 00:57:06,958
Vége volt, mire feleszméltem

977
00:57:07,625 --> 00:57:12,250
És helyrehozhatatlan már

978
00:57:16,458 --> 00:57:20,708
A vidéki lány nagy haditerve

979
00:57:20,791 --> 00:57:26,041
„Feltüzelem egész New Yorkot
És vissza sem nézek”

980
00:57:26,125 --> 00:57:31,208
Csak nem igazán volt bennem hozzá
Elég a szikra

981
00:57:31,291 --> 00:57:35,208
Mert anyámhoz kerültem vissza

982
00:57:36,541 --> 00:57:43,458
Poénra venném, ha nem lenne gáz
Ha nem én lennék

983
00:57:43,541 --> 00:57:46,958
Ha ez mással történt volna meg

984
00:57:47,041 --> 00:57:51,791
Három osztálytalit is kihagytam

985
00:57:52,791 --> 00:57:57,083
De helyrehozhatatlan már

986
00:57:58,750 --> 00:58:01,916
Nem jó azt hallani

987
00:58:02,000 --> 00:58:06,958
Hogy a hibákból tudunk csak tanulni

988
00:58:08,583 --> 00:58:12,208
Még ha nem tudod a szabályokat

989
00:58:12,291 --> 00:58:17,583
Vagy nem szimpi a játék

990
00:58:19,125 --> 00:58:23,958
Mert rájössz, mire vagy képes

991
00:58:24,041 --> 00:58:29,250
Amikor szembenézel a félelmeddel

992
00:58:29,333 --> 00:58:34,000
Például bulit szervezel

993
00:58:34,083 --> 00:58:36,916
És senki sincs ott ?

994
00:58:39,916 --> 00:58:44,125
Poénra venném, ha nem lenne gáz

995
00:58:44,208 --> 00:58:46,750
De amúgy is gáz

996
00:58:46,833 --> 00:58:50,291
De hallgasd meg, mit akarok !

997
00:58:50,375 --> 00:58:55,750
Nincs vége, amíg azt nem mondod

998
00:58:55,833 --> 00:59:00,583
Csak mi hozhatjuk helyre már

999
00:59:00,666 --> 00:59:05,541
Nincs vége, amíg azt nem mondod

1000
00:59:06,958 --> 00:59:13,958
Csak te hozhatod helyre már

1001
00:59:24,458 --> 00:59:28,458
SZEPTEMBER

1002
00:59:55,750 --> 00:59:56,791
Patrice!

1003
01:00:13,708 --> 01:00:16,166
APA

1004
01:00:18,083 --> 01:00:18,916
Szia, apa!

1005
01:00:20,000 --> 01:00:20,833
Szia, fiam!

1006
01:00:23,541 --> 01:00:26,625
Anya mondta, hogy nehéz most neked.

1007
01:00:27,333 --> 01:00:28,375
Segíthetek?

1008
01:00:29,083 --> 01:00:32,416
Azt hiszem, a tetteimmel
nagyon megbántottam másokat.

1009
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Ev!

1010
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Néha olyan döntéseket hozunk,

1011
01:00:37,666 --> 01:00:41,208
amikkel akaratlanul is
megbántjuk, akit szeretünk.

1012
01:00:42,083 --> 01:00:46,166
És olykor ezeket a hibákat
nem egyszerű helyrehozni,

1013
01:00:46,666 --> 01:00:49,041
de attól még meg kell próbálnunk.

1014
01:00:49,916 --> 01:00:51,125
Sikerülhet?

1015
01:00:52,916 --> 01:00:56,833
Most felvetted a telefont, szóval,

1016
01:00:56,916 --> 01:00:59,125
ha szerencséd van, akkor igen.

1017
01:01:00,291 --> 01:01:02,291
Tudom, de láttad, mi történt.

1018
01:01:04,375 --> 01:01:05,583
Le kell tennem.

1019
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
Jól van, fiam.

1020
01:01:07,125 --> 01:01:07,958
És, Ev…

1021
01:01:10,916 --> 01:01:11,916
Sajnálom,

1022
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
hogy megbántottalak titeket.

1023
01:01:14,208 --> 01:01:15,041
Köszönöm.

1024
01:01:16,708 --> 01:01:17,541
Hiányzol.

1025
01:01:18,791 --> 01:01:19,625
Te is nekem.

1026
01:01:23,666 --> 01:01:25,666
Elugrom a szekrényemhez.

1027
01:01:31,583 --> 01:01:32,583
Miért?

1028
01:01:33,583 --> 01:01:38,166
Brett, a legjobb barátaidként mondjuk,
hogy kapd már össze magad.

1029
01:01:38,666 --> 01:01:39,875
Igyekszem!

1030
01:01:39,958 --> 01:01:44,250
Mintha hipnózisban tartana,
de fogalmunk sincs, hogy mivel.

1031
01:01:44,333 --> 01:01:46,666
Én tudom, hogy mivel,

1032
01:01:46,750 --> 01:01:48,708
de erősnek kell lenned, Brett.

1033
01:01:49,333 --> 01:01:50,250
Értünk.

1034
01:01:52,083 --> 01:01:53,166
Hiányzik Kendra.

1035
01:01:53,750 --> 01:01:55,291
Nem bírok aludni.

1036
01:01:56,041 --> 01:01:57,041
Nem bírok enni.

1037
01:01:59,416 --> 01:02:00,833
Nem tudom, mit tegyek.

1038
01:02:04,041 --> 01:02:05,041
Talán segíthetek.

1039
01:02:05,791 --> 01:02:08,291
Te? Miattad jutottunk ide.

1040
01:02:08,875 --> 01:02:12,500
Igen, tudom, hogy elszúrtam,
de helyre szeretném hozni.

1041
01:02:13,291 --> 01:02:14,125
Hallgass meg!

1042
01:02:15,833 --> 01:02:16,791
Oké.

1043
01:02:17,291 --> 01:02:20,583
Tíz másodpercet kapsz,
ebből már letelt kilenc.

1044
01:02:21,791 --> 01:02:25,541
Beszélj Kendrával!
Nektek kellene együtt lennetek.

1045
01:02:25,625 --> 01:02:28,291
Ha vele akarsz lenni, akkor tudasd vele!

1046
01:02:30,041 --> 01:02:31,708
Nem tudnék mit mondani.

1047
01:02:34,208 --> 01:02:38,041
Mondd el, hogy bánt az, ami történt !

1048
01:02:40,375 --> 01:02:44,083
Mondd el, hogy nem megy az alvás !

1049
01:02:46,458 --> 01:02:51,500
Mondd el, hogy hatalmas bakot lőttél !

1050
01:02:51,583 --> 01:02:56,625
De helyrehozod

1051
01:02:57,125 --> 01:02:57,958
Folytasd!

1052
01:02:58,625 --> 01:03:02,333
Mondd el, hogy nem vagy tökéletes !

1053
01:03:04,583 --> 01:03:09,833
Mondd el, hogy sokáig vártál !

1054
01:03:10,708 --> 01:03:13,083
Mondd, hogy sajnálod !

1055
01:03:13,791 --> 01:03:16,166
Hogy komolyan mondod

1056
01:03:16,833 --> 01:03:20,708
Mondd el, hogy tévedtél !

1057
01:03:20,791 --> 01:03:22,708
Te hallod a saját szavaidat?

1058
01:03:22,791 --> 01:03:25,208
Szerintem arra akar kilyukadni…

1059
01:03:25,916 --> 01:03:30,208
Mondd el, hogy hiba volt kerülnöd !

1060
01:03:31,625 --> 01:03:35,583
Cikizned a többiek előtt

1061
01:03:37,583 --> 01:03:42,666
Mondd el, hogy menten megbántad !

1062
01:03:42,750 --> 01:03:47,375
Nagy bűntudat gyötör

1063
01:03:49,583 --> 01:03:53,708
Mondd, hogy az együtt töltött idő

1064
01:03:55,125 --> 01:04:00,708
Bár ne ért volna soha véget !

1065
01:04:01,333 --> 01:04:04,333
Mondd, hogy sajnálod !

1066
01:04:04,416 --> 01:04:07,291
Fáj a hiánya

1067
01:04:07,375 --> 01:04:11,416
Békülni szeretnél

1068
01:04:13,500 --> 01:04:18,125
Mondd el, hogy csak rá gondolsz este !

1069
01:04:19,000 --> 01:04:20,458
És reggel

1070
01:04:20,541 --> 01:04:21,875
Evés közben

1071
01:04:21,958 --> 01:04:23,416
Délben

1072
01:04:25,250 --> 01:04:30,208
Mondd, hogy egyvalamit biztosan tudsz !

1073
01:04:30,291 --> 01:04:35,791
Együtt tök jók vagytok

1074
01:04:36,875 --> 01:04:42,458
Mondd el, hogy nem élhetsz nélküle !

1075
01:04:42,541 --> 01:04:48,000
Állj fel és nézz a szemébe !

1076
01:04:48,500 --> 01:04:50,958
Mondd, hogy sajnálod !

1077
01:04:51,541 --> 01:04:54,333
Bebizonyítod

1078
01:04:54,416 --> 01:04:59,125
Esély neked is jár

1079
01:05:00,166 --> 01:05:07,166
Mondd el, hogy mindenki téved
Mert nagyon tart tőle

1080
01:05:07,250 --> 01:05:13,458
Nincs helye melletted
Nincs rá időd

1081
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
De minden rendben lesz

1082
01:05:16,083 --> 01:05:23,083
Ha végighallgat csendben

1083
01:05:23,625 --> 01:05:28,625
Csendben

1084
01:05:29,666 --> 01:05:33,750
Kendra, úgy bánt az, amit tettem

1085
01:05:35,708 --> 01:05:40,291
Kendra, nem megy az alvás

1086
01:05:41,250 --> 01:05:46,083
Kendra, hatalmas bakot lőttem én

1087
01:05:46,166 --> 01:05:51,541
De helyrehozhatom

1088
01:05:52,625 --> 01:05:57,625
Tudom, hogy nincs rá jó mentségem

1089
01:05:58,333 --> 01:06:04,708
Eddig szinte transzban éltem

1090
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
Mondd, hogy sajnálod !

1091
01:06:08,375 --> 01:06:09,375
Sajnálom.

1092
01:06:09,458 --> 01:06:12,166
Hogy komolyan mondod

1093
01:06:12,750 --> 01:06:13,583
Komolyan.

1094
01:06:14,083 --> 01:06:19,875
Esély neked is jár

1095
01:06:20,875 --> 01:06:22,250
Kendra

1096
01:06:22,333 --> 01:06:27,125
Egy esély nekem is

1097
01:06:27,208 --> 01:06:29,958
jár

1098
01:06:30,041 --> 01:06:31,500
Mire vársz?

1099
01:06:48,458 --> 01:06:51,583
Oké, ebből elég! Brett velem jár!

1100
01:06:52,833 --> 01:06:53,750
Brett!

1101
01:06:58,708 --> 01:06:59,708
Már nem.

1102
01:07:01,250 --> 01:07:02,333
Bukta!

1103
01:07:12,583 --> 01:07:13,583
Hé, Evan!

1104
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
Kösz.

1105
01:07:15,833 --> 01:07:16,916
Nincs mit, Brett.

1106
01:07:17,750 --> 01:07:19,375
Találkozunk a bulin.

1107
01:07:26,250 --> 01:07:29,041
Bár ne jöttél volna ide!
Tönkretetted az életem.

1108
01:07:29,541 --> 01:07:31,250
Bocs, de te tetted tönkre.

1109
01:07:32,125 --> 01:07:33,666
Tapasztalatból mondom.

1110
01:07:43,750 --> 01:07:45,291
Patrice, tudom, elszúrtam.

1111
01:07:45,791 --> 01:07:46,791
Én is elszúrtam.

1112
01:07:46,875 --> 01:07:49,291
Hiba volt választás elé állítanom.

1113
01:07:50,125 --> 01:07:51,833
Csak gyere el a bulimra!

1114
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Még meggondolom, oké?

1115
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
Patrice!

1116
01:08:08,500 --> 01:08:12,375
Szia! Ezentúl már át sem jössz köszönni?

1117
01:08:13,750 --> 01:08:14,625
Mi a baj?

1118
01:08:14,708 --> 01:08:17,083
Mintha kiszáradtak volna az óceánok.

1119
01:08:17,583 --> 01:08:18,916
Ruth néni,

1120
01:08:19,000 --> 01:08:23,041
mit tenne, ha haragudna valakire,
amiért nagyon megbántotta magát,

1121
01:08:23,125 --> 01:08:25,666
és nem tudja,
hogy legyen újra a régi vele.

1122
01:08:25,750 --> 01:08:30,958
Azt elmondhatom, hogy ha mindenkit
ellöksz magadtól, aki hibázik az életben,

1123
01:08:31,041 --> 01:08:33,166
akkor egyedül maradsz.

1124
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
És az még nagyobb hiba lenne.

1125
01:08:39,333 --> 01:08:43,708
- Jó lenne ilyen bölcsnek lenni!
- Jó lenne ilyen fiatalnak lenni!

1126
01:08:45,041 --> 01:08:47,583
Azzal gazdálkodunk, amink van, igaz?

1127
01:09:00,875 --> 01:09:02,750
Nem igazodom ki a nyakkendőkön.

1128
01:09:03,250 --> 01:09:05,333
Mintha be kéne csomagolni a nyakam.

1129
01:09:10,875 --> 01:09:11,708
Tessék.

1130
01:09:15,791 --> 01:09:16,833
Így ni!

1131
01:09:19,416 --> 01:09:20,708
Büszke vagyok rád.

1132
01:09:29,541 --> 01:09:31,958
Mi történt? Minden olyan jól ment.

1133
01:09:33,708 --> 01:09:35,291
A fiamból férfi lett.

1134
01:09:36,291 --> 01:09:39,833
Tökre zavarba hozol.

1135
01:09:39,916 --> 01:09:42,375
Sajnálom. Megígérem…

1136
01:09:44,541 --> 01:09:46,250
Úgysem fogom kibírni.

1137
01:09:48,125 --> 01:09:48,958
Ölelj meg!

1138
01:09:50,000 --> 01:09:51,791
- Úgy szeretlek!
- Én is téged.

1139
01:10:13,125 --> 01:10:14,000
Siess, kicsim!

1140
01:10:14,083 --> 01:10:14,916
Jó.

1141
01:10:29,916 --> 01:10:31,541
- Biztonsági öv!
- Bekötve.

1142
01:10:32,083 --> 01:10:33,166
Köszi.

1143
01:11:00,041 --> 01:11:00,916
Evan!

1144
01:11:01,916 --> 01:11:03,416
Hoztam neked valamit.

1145
01:11:06,625 --> 01:11:09,833
Ez még a nagyapád első jarmülkéje volt.

1146
01:11:09,916 --> 01:11:11,333
Örülne, ha viselnéd.

1147
01:11:12,000 --> 01:11:14,041
Csak ne szagold meg! Jobban jársz!

1148
01:11:17,875 --> 01:11:20,041
- Köszönöm, nagyi.
- Szeretlek!

1149
01:11:21,166 --> 01:11:22,000
Én is téged.

1150
01:11:23,208 --> 01:11:24,875
- Bent találkozunk.
- Oké.

1151
01:11:25,375 --> 01:11:26,208
Hali, srácok!

1152
01:11:27,083 --> 01:11:28,333
- Mizu?
- Helyzet?

1153
01:11:28,416 --> 01:11:30,875
- Hogy vagy?
- Nagyon jól.

1154
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
- Öcsém!
- Gratulálok, Jess!

1155
01:11:33,416 --> 01:11:35,625
- Büszke lehetsz.
- Az vagyok.

1156
01:11:36,583 --> 01:11:38,041
Persze, segítettem.

1157
01:11:40,666 --> 01:11:43,375
Shapiro rabbi, hát ideért!

1158
01:11:44,166 --> 01:11:47,041
Ez a nap is eljött. Megdolgoztál érte.

1159
01:11:47,125 --> 01:11:49,958
Végig kellett hallgatnom, de megérte.

1160
01:11:50,958 --> 01:11:53,958
- Hogy érzed magad?
- Hát most lesz a barmicvóm.

1161
01:11:54,041 --> 01:11:58,083
Nem ott és úgy, ahogy
vagy akikkel gondoltam, de tudja…

1162
01:11:58,750 --> 01:12:00,791
- Nem szabad mindent elhinni.
- Ja.

1163
01:12:01,666 --> 01:12:03,875
Nincs sok zsidó errefelé.

1164
01:12:03,958 --> 01:12:06,208
Legalább most én vagyok a legdögösebb.

1165
01:12:07,583 --> 01:12:09,000
Tudja, igaza volt.

1166
01:12:09,083 --> 01:12:11,791
Ez sokkal fontosabb, mint egy ütős buli.

1167
01:12:12,541 --> 01:12:14,208
Azért mondtam, hogy tanulj.

1168
01:12:15,083 --> 01:12:16,583
- Hadd szóljon!
- Igen!

1169
01:12:16,666 --> 01:12:18,583
- Csapj bele, öcsi!
- Nem rossz.

1170
01:12:21,333 --> 01:12:22,916
- Szia, apa!
- Szia!

1171
01:12:24,083 --> 01:12:25,666
Kösz, hogy meghívtál.

1172
01:12:26,500 --> 01:12:29,750
Nagyon fess az öltönyöd.
Tuti bomlanak utánad a csajok.

1173
01:12:30,500 --> 01:12:32,833
Ez annyira tipikus apaduma.

1174
01:12:34,875 --> 01:12:36,500
Öleld meg az öregedet!

1175
01:12:40,958 --> 01:12:42,916
Alig várom a jövő nyarat.

1176
01:12:43,000 --> 01:12:44,875
Igen, én is.

1177
01:12:45,833 --> 01:12:48,041
Jól van, Mr. Goldman. Kezdünk.

1178
01:12:48,833 --> 01:12:50,208
Mi lesz, ha elbénázom?

1179
01:12:50,708 --> 01:12:52,333
Veszel egy mély levegőt,

1180
01:12:53,041 --> 01:12:56,500
és legközelebb jobban csinálod,
legalábbis megpróbálod.

1181
01:12:57,125 --> 01:12:57,958
Rendben?

1182
01:12:58,458 --> 01:12:59,458
Rendben.

1183
01:13:02,000 --> 01:13:04,791
- Családi szelfi.
- Bent találkozunk.

1184
01:13:06,541 --> 01:13:08,333
Na, ezt nézzétek!

1185
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
- Nyomd meg!
- Jó, értem.

1186
01:13:12,208 --> 01:13:13,833
Mehet? Ide nézzetek!

1187
01:13:13,916 --> 01:13:15,250
Egy, kettő, három!

1188
01:13:17,250 --> 01:13:18,583
Nagyszerű!

1189
01:13:20,208 --> 01:13:21,125
Okézsoké.

1190
01:13:26,541 --> 01:13:27,666
Üdv, Joe!

1191
01:13:30,333 --> 01:13:31,458
Jó, hogy eljöttél.

1192
01:13:33,291 --> 01:13:34,541
Remekül nézel ki.

1193
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Tudom.

1194
01:13:39,791 --> 01:13:42,708
Úgy érzem, fontos dolgokról maradtam le.

1195
01:13:45,875 --> 01:13:47,916
Kösz, hogy nem mondtál le róla.

1196
01:13:52,875 --> 01:13:55,833
Zsidó olajág.

1197
01:13:58,541 --> 01:14:00,083
Köszi.

1198
01:14:08,958 --> 01:14:09,791
Köszönöm.

1199
01:14:13,125 --> 01:14:14,000
Képzeld,

1200
01:14:14,875 --> 01:14:15,958
ismét írok!

1201
01:14:16,625 --> 01:14:18,416
- Tényleg?
- Egy regényt.

1202
01:14:20,416 --> 01:14:23,333
- Nem végződik jól a számomra, mi?
- Nem hiszem.

1203
01:14:23,416 --> 01:14:24,250
Éreztem.

1204
01:14:35,791 --> 01:14:36,791
Kendra, várj!

1205
01:14:42,250 --> 01:14:44,166
Lucy, mit keresel itt?

1206
01:14:45,583 --> 01:14:47,041
Bocsánatot kérek.

1207
01:14:48,458 --> 01:14:51,250
Nagyon bántott,
hogy nem írtál egész nyáron,

1208
01:14:51,333 --> 01:14:52,875
Brettnek meg igen.

1209
01:14:52,958 --> 01:14:55,458
Tudom. El kellett volna mondanom.

1210
01:14:56,083 --> 01:15:00,708
Persze hogy bejöttél neki.
Mindenki kedvel. Tök okos vagy.

1211
01:15:00,791 --> 01:15:02,041
Színötös.

1212
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
Szerencsés vagy.

1213
01:15:05,958 --> 01:15:07,916
Bocs, hogy bekavartam.

1214
01:15:10,083 --> 01:15:13,916
Gondoltam, ha megszerzem Brettet,
akkor fontos leszek valakinek.

1215
01:15:15,750 --> 01:15:17,875
Lucy, nekem mindig is fontos voltál.

1216
01:15:20,500 --> 01:15:21,666
Tévedtem,

1217
01:15:22,666 --> 01:15:23,958
és nagyon hiányzol.

1218
01:15:24,041 --> 01:15:25,916
Hiányzik a legjobb barátnőm.

1219
01:15:27,750 --> 01:15:28,750
Te is hiányzol.

1220
01:15:29,583 --> 01:15:32,000
Sosem állhat közénk egy fiú sem.

1221
01:15:32,083 --> 01:15:33,333
PATRICE ÉS EVAN KALANDJAI

1222
01:15:33,416 --> 01:15:37,833
NYÁR INDIANÁBAN!
A HELY, AMI MÁR AZ OTTHONOM…

1223
01:15:37,916 --> 01:15:41,708
A KEDVENC FAGYIKUCKÓNK
VANÍLIA NEKED ÉS MENTACSOKI NEKEM!

1224
01:15:45,208 --> 01:15:48,416
GYERTEK, GYERTEK EL MIND!
EVAN BARMICVÓJA!

1225
01:15:48,500 --> 01:15:51,708
NE FELEJTSD EL
ÚJRAHASZNOSÍTANI EZT A MEGHÍVÓT!

1226
01:15:56,375 --> 01:15:57,208
FOLYTATJUK…

1227
01:15:57,291 --> 01:15:59,666
REMÉLEM, ELJÖSSZ RÁ
ÖRÖK BARÁTOD, EVAN

1228
01:16:23,583 --> 01:16:26,333
„Hashem, aki a földet teremtette,

1229
01:16:26,416 --> 01:16:31,125
leheletet ad a rajta lakó népnek,
és lelket a rajta járóknak.”

1230
01:16:32,375 --> 01:16:36,833
És most Evan
a háftórával fejezi be a felolvasást.

1231
01:16:37,750 --> 01:16:39,583
Szólítalak a bimahhoz…

1232
01:16:56,541 --> 01:16:57,666
Hát eljöttél!

1233
01:17:00,000 --> 01:17:01,875
Látod, nem is volt olyan nehéz.

1234
01:17:02,541 --> 01:17:03,833
Az agyamra mész.

1235
01:17:04,708 --> 01:17:05,541
Így szeretsz.

1236
01:17:43,208 --> 01:17:44,041
Szép volt.

1237
01:17:57,750 --> 01:18:02,916
Ha itt álltok mögöttem
Hiszen férfi lettem

1238
01:18:03,500 --> 01:18:07,416
Apa várod, hogy átmenjek hozzád

1239
01:18:09,625 --> 01:18:14,833
Tudnotok kell
A legjobbat adom nektek

1240
01:18:14,916 --> 01:18:17,916
De vár ránk

1241
01:18:18,666 --> 01:18:22,875
Még egy kis házi feladat

1242
01:18:26,916 --> 01:18:32,458
Mindenre hátul keresem
A könyvemben a választ

1243
01:18:33,208 --> 01:18:37,833
Csak ne csengessenek még !

1244
01:18:37,916 --> 01:18:43,333
De nem vagyok kész
Nem tenném le a ceruzát

1245
01:18:43,416 --> 01:18:48,958
Így is olyan sok választ
Nem találtam meg

1246
01:18:49,041 --> 01:18:52,541
Nekem csak kevesebb stressz kell

1247
01:18:53,708 --> 01:18:57,833
És kicsit több idő

1248
01:18:57,916 --> 01:19:03,083
Igyekszem követni
Igyekszem vezetni

1249
01:19:03,583 --> 01:19:07,750
Igyekszem meglelni, mi igaz

1250
01:19:09,250 --> 01:19:14,083
De ha mind mellettem lesztek
El kell ismernetek

1251
01:19:14,166 --> 01:19:17,166
Hogy vár ránk

1252
01:19:17,250 --> 01:19:21,791
Még egy kis házi feladat

1253
01:19:21,875 --> 01:19:27,750
Nap múló nap múló nap
Múló nap múló nap múló nap

1254
01:19:27,833 --> 01:19:30,625
Egy kicsit idősebb leszel
Egy kicsit magasabb

1255
01:19:30,708 --> 01:19:32,875
Egy kicsit jobb, és egy kicsit

1256
01:19:32,958 --> 01:19:37,416
Nap múló nap múló nap
Múló nap múló nap

1257
01:19:37,500 --> 01:19:40,583
És a napok oly' gyorsan eljönnek

1258
01:19:40,666 --> 01:19:43,541
Nem megy el melletted
Rohansz vele

1259
01:19:43,625 --> 01:19:48,875
Nap múló nap múló nap
Múló nap múló nap múló nap

1260
01:19:48,958 --> 01:19:51,750
Egy kicsit idősebb leszek
Egy kicsit gyorsabb

1261
01:19:51,833 --> 01:19:53,666
Egy kicsit közelebb, egy kicsit

1262
01:19:53,750 --> 01:19:58,500
Nap múló nap múló nap
Múló nap múló nap

1263
01:19:58,583 --> 01:20:01,291
És az ég kék lesz
Aztán fekete

1264
01:20:01,375 --> 01:20:04,041
Nem számít, mit teszel
Vissza nem mehetsz

1265
01:20:04,125 --> 01:20:07,000
Napot nap után élsz, s így tovább

1266
01:20:09,500 --> 01:20:12,208
Napot nap után élsz át

1267
01:20:15,125 --> 01:20:19,750
Nap múló nap múló nap
Múló nap múló nap múló nap

1268
01:20:19,833 --> 01:20:23,208
Egy kicsit bátrabb leszek
Egy kicsit értelmesebb

1269
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Egy kicsit derűsebb

1270
01:20:24,625 --> 01:20:30,750
Mindenre hátul keresem
A könyvemben a választ

1271
01:20:30,833 --> 01:20:35,250
Csak ne csengessenek még !

1272
01:20:35,333 --> 01:20:40,833
De nem vagyok kész
Nem tenném le a ceruzát

1273
01:20:40,916 --> 01:20:45,750
Így is olyan sok választ
Nem találtam meg

1274
01:20:45,833 --> 01:20:50,208
Nekem csak kevesebb stressz kell

1275
01:20:50,291 --> 01:20:57,041
És kicsit több idő !

1276
01:20:57,125 --> 01:21:02,250
Igyekszem követni
Igyekszem vezetni

1277
01:21:02,333 --> 01:21:07,125
Igyekszem meglelni, mi igaz

1278
01:21:07,208 --> 01:21:12,166
Igyekszem az lenni, kinek lennem kell

1279
01:21:12,250 --> 01:21:18,375
Így vár ránk még egy kis házi

1280
01:21:18,458 --> 01:21:23,208
Vár ránk még egy kis házi

1281
01:21:23,291 --> 01:21:29,958
Vár ránk még egy kis házi

1282
01:21:30,041 --> 01:21:33,041
- Feladat
- Nap múló nap múló nap

1283
01:21:33,125 --> 01:21:35,916
- Múló nap múló nap
- Még egy kis házi feladat

1284
01:21:36,000 --> 01:21:39,041
Nap múló nap múló nap múló nap

1285
01:21:39,125 --> 01:21:42,458
- Még egy kis házi feladat
- Nap múló nap múló nap múló

1286
01:21:42,541 --> 01:21:44,916
Nap múló nap múló nap

1287
01:21:45,000 --> 01:21:46,416
Még egy kis házi

1288
01:21:46,500 --> 01:21:50,250
Nap múló nap múló nap múló nap

1289
01:21:50,333 --> 01:21:51,750
Még egy kis házi

1290
01:21:51,833 --> 01:21:54,875
- Feladat
- Nap múló nap múló nap

1291
01:21:54,958 --> 01:21:58,708
Múló nap múló nap múló nap

1292
01:21:58,791 --> 01:22:00,041
Evan Goldman vagyok.

1293
01:22:00,125 --> 01:22:02,750
A Plains Drive 24.-ben lakom Walkertonban.

1294
01:22:02,833 --> 01:22:06,250
Tizenhárom éves vagyok,
és még csak most jön a java.

1295
01:22:21,958 --> 01:22:23,791
Egy, két, há', hadd szóljon!

1296
01:22:31,583 --> 01:22:34,666
A látszat alapján ítélkeztem

1297
01:22:34,750 --> 01:22:38,250
Alaposabban meg sem néztem

1298
01:22:38,333 --> 01:22:43,041
De már, már, már
Vadiúj színben látlak

1299
01:22:46,333 --> 01:22:49,875
Azt mondtam magamnak, bújj el, szaladj

1300
01:22:49,958 --> 01:22:55,875
Észre se vettem, mi rejlik belül
De már, már, már

1301
01:22:55,958 --> 01:22:58,458
Vadiúj színben látlak

1302
01:23:00,875 --> 01:23:05,208
Én nem tudom nem szeretni
Minden icipici tettedet

1303
01:23:05,291 --> 01:23:12,125
Téged! Vadiúj színben látlak
Téged! Vadiúj színben látlak

1304
01:23:12,833 --> 01:23:15,458
Nem tudtam, hogy hol van a helyem

1305
01:23:16,625 --> 01:23:19,291
Azt hittem, senki nem lesz mellettem

1306
01:23:19,375 --> 01:23:24,083
De már, már, már
Vadiúj színben látlak

1307
01:23:24,166 --> 01:23:27,541
Téged! Vadiúj színben látlak

1308
01:23:28,083 --> 01:23:31,041
Nem hittem, hogy így megérted

1309
01:23:31,583 --> 01:23:34,833
De felnéztem
És kinyújtottad a kezed

1310
01:23:34,916 --> 01:23:39,541
De már, már, már
Vadiúj színben látlak

1311
01:23:41,166 --> 01:23:45,250
Felnyílt a szemem

1312
01:23:45,333 --> 01:23:48,791
Körülölel egy színes nagyvilág

1313
01:23:48,875 --> 01:23:53,375
Felnyílt a szemem

1314
01:23:53,458 --> 01:24:00,458
És nézd csak, nézd csak !
Nézd, hogy mit talált !

1315
01:24:04,625 --> 01:24:05,541
Nyomjuk !

1316
01:24:27,458 --> 01:24:34,458
Hé !

1317
01:24:34,541 --> 01:24:35,708
Igen !

1318
01:24:49,000 --> 01:24:53,000
Felnyílt a szemem

1319
01:24:53,083 --> 01:24:56,333
Körülölel egy színes nagyvilág

1320
01:24:56,416 --> 01:25:00,708
Felnyílt a szemem

1321
01:25:00,791 --> 01:25:07,250
És nézd csak, nézd csak !
Nézd, hogy mit talált !

1322
01:25:07,333 --> 01:25:13,583
Vadiúj színben látlak
Vadiúj színben látlak

1323
01:25:14,666 --> 01:25:16,916
Vadiúj színben látlak !

1324
01:25:21,291 --> 01:25:23,541
Bravi Charlo… Bravo Charlie csapó.

1325
01:25:24,875 --> 01:25:25,875
Bravo csapó.

1326
01:25:27,458 --> 01:25:28,375
Csoki csapó.

1327
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
Alfa Bravo együtt. Csapó.

1328
01:25:33,541 --> 01:25:34,625
Charlie csapó.

1329
01:25:35,500 --> 01:25:36,416
Sikerült!

1330
01:25:37,041 --> 01:25:37,958
Charlie csapó.

1331
01:25:39,000 --> 01:25:40,250
Bravo csapó.

1332
01:25:41,500 --> 01:25:42,375
Delta csapó.

1333
01:25:43,958 --> 01:25:44,916
Charlie csapó.

1334
01:25:47,041 --> 01:25:47,916
Delta csapó.

1335
01:25:49,333 --> 01:25:50,625
Bravo csapó.

1336
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Bravo csapó.

1337
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
Charlie csapó.

1338
01:25:57,583 --> 01:25:58,416
Delta csapó.

1339
01:25:59,791 --> 01:26:00,833
Csapó!

1340
01:26:02,708 --> 01:26:03,583
Csapó!

1341
01:26:05,333 --> 01:26:06,166
Csapó!

1342
01:26:09,833 --> 01:26:10,875
Csak csapó.

1343
01:26:13,291 --> 01:26:14,458
Csapó!

1344
01:26:21,541 --> 01:26:26,500
Nélküled a nyár őrjítő volt
El kellett foglalnom magam

1345
01:26:26,583 --> 01:26:29,083
- Hogy ne gondoljak rád
- Gondoljak rád

1346
01:26:29,166 --> 01:26:32,666
Nem számít, hogy mit tettem
Cseppet sem vonta el a figyelmem

1347
01:26:32,750 --> 01:26:34,625
Kattog az agyam
Szűnni nem akar

1348
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
Mikor csattan el
Az első igazi csók

1349
01:26:37,083 --> 01:26:40,416
Minden napom azzal telt
Kitaláljam, hogyan szabaduljak el

1350
01:26:40,500 --> 01:26:42,625
De nincs menekvés
Szabadulás

1351
01:26:42,708 --> 01:26:44,875
Hiszen az anyám
Mindig figyel rám

1352
01:26:44,958 --> 01:26:47,916
Tenni akartam, amit szeretek

1353
01:26:48,000 --> 01:26:50,416
De minden dal és játék
Uncsi és kész

1354
01:26:50,500 --> 01:26:55,750
Arra késztet, késztet
Hogy veled legyek ezentúl

1355
01:26:55,833 --> 01:26:57,958
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

1356
01:26:58,041 --> 01:27:03,625
Hiányod egész nyáron nem múlt

1357
01:27:03,708 --> 01:27:05,833
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

1358
01:27:05,916 --> 01:27:08,666
Szerintem készen is állok

1359
01:27:08,750 --> 01:27:11,541
Engem is
Megőrjített a nyár

1360
01:27:11,625 --> 01:27:15,208
Wawasee-tó partjainál
Veled lennék, babám

1361
01:27:15,291 --> 01:27:17,833
- Veled, babám
- Írni nem mindig tudtam

1362
01:27:17,916 --> 01:27:19,916
Éjjel vergődtem
Az agyam csak járt

1363
01:27:20,000 --> 01:27:21,625
Zsúfolt folyosón, menzán

1364
01:27:21,708 --> 01:27:24,416
A tavon, kunyhón
A budipucolás csak rám várt

1365
01:27:24,500 --> 01:27:27,750
Titkokban én nem vágyom másra
Csak az első igazi csókra

1366
01:27:27,833 --> 01:27:29,625
Sötét, csendes, meghitt helyen

1367
01:27:29,708 --> 01:27:31,875
Ahol anyád nem várna
Kiakadva

1368
01:27:31,958 --> 01:27:35,333
Itt állok oldaladon
Nem álmodom

1369
01:27:35,416 --> 01:27:37,625
Minden perc és nap, míg távol voltam

1370
01:27:37,708 --> 01:27:43,000
Csak arra késztetett
Hogy veled legyek ezentúl

1371
01:27:43,083 --> 01:27:45,208
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

1372
01:27:45,291 --> 01:27:50,125
Hiányod egész nyáron nem múlt

1373
01:27:50,208 --> 01:27:52,166
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

1374
01:27:52,250 --> 01:27:58,708
- Úgy vártam már
- Hiányod egész nyáron nem múlt

1375
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
- Úgy vártam már
- Úgy vártam már

1376
01:28:01,208 --> 01:28:06,583
Hiányod egész nyáron nem múlt !

1377
01:28:13,541 --> 01:28:17,041
Brett Kendrát akarja barátnőnek

1378
01:28:19,083 --> 01:28:22,541
De Brett az a srác, aki nekem tetszik

1379
01:28:25,041 --> 01:28:28,708
Már tökre uncsi
Az örökös második hely

1380
01:28:31,000 --> 01:28:33,875
Kendra okos és csini
Meg kedves, igen !

1381
01:28:33,958 --> 01:28:36,750
Én is okos vagyok, csini meg… mindegy

1382
01:28:36,833 --> 01:28:40,166
Én jobban mutatnék Brett mellett
Ti is látnátok, ha jönne

1383
01:28:40,250 --> 01:28:45,416
Egy A-D-A, adandó alkalom
A-D-A, adandó alkalom

1384
01:28:46,166 --> 01:28:51,375
A-D-A, adandó alkalom
A-D-A, adandó alkalom

1385
01:28:57,875 --> 01:29:03,750
Látná Brett, milyen csaja lenne
Ha egyetlen icipici alkalmam adódna erre

1386
01:29:14,666 --> 01:29:15,666
Adandó alkalom

1387
01:29:15,750 --> 01:29:18,666
Képzelj el Brett csajaként engem !

1388
01:29:18,750 --> 01:29:21,625
Brettnek most új csaja lett !

1389
01:29:21,708 --> 01:29:24,625
Képzeld azt, hogy Kendra örül nekem !

1390
01:29:24,708 --> 01:29:27,541
Jaj, ne !

1391
01:29:27,625 --> 01:29:30,541
Képzeld Brettet a játszószobámba !

1392
01:29:30,625 --> 01:29:32,916
Jöhet a csocsóvisszavágó

1393
01:29:33,000 --> 01:29:36,083
Tökre hasonlítunk, ez tény
Nézd csak meg, szerinted ?

1394
01:29:36,166 --> 01:29:39,000
Nem vágom a futballt
De nagyon jól tettetem

1395
01:29:39,083 --> 01:29:42,333
Feltűnne neki, jobb csaj vagyok
Ha itt lennének a csajok

1396
01:29:42,416 --> 01:29:45,291
Egy A-D-A, adandó alkalom

1397
01:29:45,375 --> 01:29:47,583
Egy A-D-A, adandó alkalom

1398
01:29:48,333 --> 01:29:53,750
Egy A-D-A, adandó alkalom
Egy A-D-A, adandó alkalom

1399
01:30:00,208 --> 01:30:02,750
Honnan tudhatná, hogy akar engem

1400
01:30:02,833 --> 01:30:05,750
Ha oda minden egyes
Tuti adandó alkalom ?

1401
01:30:15,375 --> 01:30:17,916
Indul a, indul a
Mandula, ja !

1402
01:30:18,000 --> 01:30:20,625
Lucy megkapja, ami jár neki

1403
01:30:21,166 --> 01:30:24,750
Nálam a képesség, a precizitás
És az ész, kegyetlen vagyok

1404
01:30:24,833 --> 01:30:26,791
Átkot szórok, nincs menekvés

1405
01:30:26,875 --> 01:30:29,708
Én leszek az
Akit először csókolnak meg

1406
01:30:29,791 --> 01:30:30,958
Ezt kapd ki !

1407
01:30:31,041 --> 01:30:34,375
A menzán vagy az öltözőben
A szobában nagy durranás, bumm

1408
01:30:34,458 --> 01:30:36,541
- Fogy az idő, tik-tik-tak
- Bumm

1409
01:30:36,625 --> 01:30:38,291
Ovi óta él
Csak Kendra és én

1410
01:30:38,375 --> 01:30:41,916
Ideje elszakadni
Hashtag sosem szabad lebecsülni

1411
01:30:42,000 --> 01:30:44,291
Hajrá L-U-C-Y !

1412
01:30:45,250 --> 01:30:47,541
Hajrá L-U-C-Y !

1413
01:30:47,625 --> 01:30:49,041
- Na mi közeleg ?
- Mi ?

1414
01:30:49,125 --> 01:30:53,166
- Mikor látható már…
- A-D-A N-D-Ó ALKALOM !

1415
01:31:05,375 --> 01:31:07,916
Milyen barátnő lennék én

1416
01:31:08,000 --> 01:31:10,958
Ha hagynám, hogy kárba vesszen
Egy adandó alkalom ?

1417
01:31:15,833 --> 01:31:18,041
A feliratot fordította: Juhász Ildikó



