1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,333
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,708 --> 00:00:16,291
‎"อามาร์" เอเว่น

5
00:00:24,458 --> 00:00:26,458
‎โทษที แป๊บนะ โทษที

6
00:00:26,541 --> 00:00:28,333
‎ฮัลโหล ครับ

7
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
‎ครับๆ สักครู่นะครับ
‎พระเจ้าน่ะ ทรงอยากได้ภาษาของพระองค์คืน

8
00:00:32,040 --> 00:00:34,833
‎ขอโทษครับแรบไบ ผมไม่มีสมาธิเลย

9
00:00:34,916 --> 00:00:38,541
‎ผมรู้สึกเหมือนชีวิตผมพังยับเยินไปหมดแล้ว
‎และผมอายุแค่ 12 เองนะ

10
00:00:39,041 --> 00:00:41,125
‎ผมยังไม่ทันได้ใช้ชีวิตเลย

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,791
‎ฉันเข้าใจ มันยาก
‎มันยากเวลาที่พ่อแม่นายหย่ากัน

12
00:00:45,875 --> 00:00:49,666
‎แม่ผมตัดหัวพ่อผมออกจากรูปทุกรูปที่มีอยู่ในบ้าน

13
00:00:49,750 --> 00:00:51,541
‎- จริงดิ
‎- ใช้ฟันฉีกเลย

14
00:00:52,958 --> 00:00:55,166
‎นี่ เราจะผ่านมันไปได้นะ

15
00:00:55,250 --> 00:00:59,125
‎เราจะเรียนผ่านคอมพิวเตอร์กัน
‎นายเอาหนังสือไปอินเดียน่า ไม่มีปัญหาหรอก

16
00:00:59,708 --> 00:01:02,125
‎บาร์ มิตซ์วาห์คืองานที่กำหนดตัวเรา

17
00:01:02,208 --> 00:01:03,208
‎คือซูเปอร์โบวล์ของชาวยิว

18
00:01:04,375 --> 00:01:07,166
‎ผมจะไปจัดปาร์ตี้เจ๋งๆ แบบไหนได้ในอินเดียน่า

19
00:01:07,666 --> 00:01:09,250
‎ผมไม่รู้จักใครที่นั่นด้วยซ้ำ

20
00:01:10,541 --> 00:01:11,625
‎สวัสดีค่ะแรบไบชาพิโร

21
00:01:11,708 --> 00:01:13,083
‎เจสสิก้า

22
00:01:13,166 --> 00:01:15,458
‎- เอเว่นบอกว่าคุณสบายดี
‎- มากค่ะ

23
00:01:16,458 --> 00:01:18,125
‎ชีวิตตกต่ำแต่อากาศดีมาก

24
00:01:19,333 --> 00:01:21,375
‎- ล้อเล่นน่ะ
‎- แม่ไม่ได้ล้อเล่นน

25
00:01:21,458 --> 00:01:22,833
‎ฉันไม่ได้ล้อเล่น

26
00:01:22,916 --> 00:01:25,916
‎นี่ ไปถึงที่นั่นแล้วเราแชทกันนะ ตีมือหน่อย

27
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
‎ต้องขับรถกันนานเลยละ

28
00:01:31,333 --> 00:01:33,916
‎แต่ยายตื่นเต้นมากที่เราจะไปกัน

29
00:01:34,000 --> 00:01:35,791
‎ยายเฟซไทม์มาทุกห้านาที

30
00:01:35,875 --> 00:01:38,666
‎คิดว่าใช่ยายนะ แม่เห็นแต่คอ

31
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
‎นั่นผมเอง เอเว่น โกลด์แมน

32
00:01:40,958 --> 00:01:44,750
‎ผมอยู่ที่ 224 ถนนเวสต์ 92
‎ใจกลางนครนิวยอร์ก

33
00:01:44,833 --> 00:01:47,625
‎ผมกำลังจะอายุ 13
‎และมีงานบาร์ มิตซ์วาห์ของผม

34
00:01:48,625 --> 00:01:51,416
‎มันจะเป็นปาร์ตี้ที่ใหญ่ที่สุด
‎เพื่อนร่วมชั้นของผมจะไปกันทุกคน

35
00:01:51,500 --> 00:01:53,208
‎ทุกอย่างกำลังไปได้สวย

36
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
‎เรามีครอบครัวที่มีความสุข

37
00:01:54,791 --> 00:01:58,000
‎จนกระทั่งพ่อผมไปเจอคนอื่น และพ่อแม่ผมเลิกกัน

38
00:01:58,083 --> 00:02:00,833
‎นึกภาพผมนะ ก็แค่เด็กคูลๆ อีกคน

39
00:02:00,916 --> 00:02:03,666
‎ในนิวยอร์ก อยู่ใกล้สวนและเดอะเม็ท

40
00:02:03,750 --> 00:02:06,166
‎ผมมีแก๊ง ทุกอย่างดีเด็ด

41
00:02:06,250 --> 00:02:09,166
‎และผมไม่เคยรู้ ว่ามันจะแย่จนผมเจ็บ

42
00:02:09,250 --> 00:02:12,041
‎ใครจะไปคิด ว่าพ่อจะทำทุกอย่างบรรลัย

43
00:02:12,125 --> 00:02:14,791
‎แม่ซึมเศร้า และทนายแม่ก็ใจร้าย

44
00:02:14,875 --> 00:02:17,291
‎ตอนนี้ผมเลยเครียด ชีวิตมันวอดวาย

45
00:02:17,375 --> 00:02:20,208
‎และผมเครียดจนสติแตกแล้ว
‎ผมกำลังจะเป็นบ้าแล้ว

46
00:02:20,291 --> 00:02:23,791
‎และผมกำลังจะอายุ กำลังจะอายุ กำลังจะอายุ

47
00:02:23,875 --> 00:02:24,875
‎สิบสาม!

48
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
‎ทุกอย่างเปลี่ยนไป

49
00:02:26,041 --> 00:02:28,375
‎- สิบสาม!
‎- ทุกอย่างพลิกผัน

50
00:02:28,458 --> 00:02:30,541
‎- สิบสาม!
‎- จบลงด้วยการหยุดขำไม่ได้

51
00:02:30,625 --> 00:02:32,625
‎- สิบสาม!
‎- ซ่อนตัวอยู่ใต้ดิน

52
00:02:32,708 --> 00:02:33,750
‎สิบสาม!

53
00:02:33,833 --> 00:02:35,083
‎ผมจะผ่านมันไปได้ไหม

54
00:02:35,166 --> 00:02:37,375
‎- สิบสาม!
‎- ชีวิตจะเปลี่ยนในชั่วข้ามคืน

55
00:02:37,458 --> 00:02:39,625
‎- สิบสาม!
‎- ผมจะทำยังไง

56
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
‎- สิบสาม!
‎- ไม่มีอะไรเป็นตามแผน

57
00:02:42,000 --> 00:02:44,583
‎ดีที่สุดและแย่ที่สุดและน้อยที่สุด

58
00:02:44,666 --> 00:02:48,416
‎และความบ้าและความน่ากลัว
‎และผมยืนอยู่ในจุดที่อันตราย

59
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
‎ไง เอเว่น

60
00:02:51,583 --> 00:02:53,208
‎นี่ของของลูกจากที่บ้าน

61
00:02:54,875 --> 00:02:56,000
‎ลูกโอเคไหมเนี่ย

62
00:02:56,083 --> 00:03:00,333
‎ผมอยากอยู่ที่นี่ ที่โรงเรียนผม กับเพื่อนผม

63
00:03:00,416 --> 00:03:02,541
‎เรายังเป็นครอบครัวเดียวกันไหมเนี่ย

64
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
‎เป็นสิ

65
00:03:05,666 --> 00:03:07,750
‎และเรากำลังแก้ปัญหากันอยู่

66
00:03:07,833 --> 00:03:09,833
‎มันจะต้องยอดเยี่ยมแน่นอน

67
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
‎เยี่ยม

68
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
‎รู้ไหมว่าอะไรที่น่าจะเยี่ยม

69
00:03:14,083 --> 00:03:16,333
‎ถ้าพ่อไม่ทำครอบครัวพังและทำลายชีวิตผมไง

70
00:03:16,416 --> 00:03:17,291
‎เอเว่น!

71
00:03:19,583 --> 00:03:22,375
‎อายุ 12 ทุกๆ อย่างที่เคย

72
00:03:22,458 --> 00:03:25,166
‎แจ่มสุดเจ๋ง เริ่มจะพังไม่เป็นท่า

73
00:03:25,250 --> 00:03:27,500
‎ความกดดันพอกพูน เคยเป็นเรื่องขำๆ

74
00:03:27,583 --> 00:03:30,291
‎แต่ตอนนี้มันสำคัญ และหันหลังกลับไม่ได้

75
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
‎- ชีวิตผิดพลาด
‎- จู่ๆ พวกเขาก็ตะโกน

76
00:03:33,250 --> 00:03:36,125
‎ว่าผมคุณยาวไป หรือห้องไม่สะอาด

77
00:03:36,208 --> 00:03:40,458
‎- ก็ว่ากันไป
‎- ทุกบทสนทนาไม่มีความหวังเลย

78
00:03:40,541 --> 00:03:43,000
‎หรือรายการข้อเสียของผม
‎และผมกำลังจะอายุ

79
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
‎กำลังจะอายุ ผมกำลังจะอายุ 13!

80
00:03:46,125 --> 00:03:48,125
‎- ผมทำอะไรอยู่เนี่ย
‎- สิบสาม!

81
00:03:48,208 --> 00:03:50,708
‎- ฉันจะเป็นใคร
‎- สิบสาม!

82
00:03:50,791 --> 00:03:52,958
‎- ใครก็ได้ฟังที
‎- สิบสาม!

83
00:03:53,041 --> 00:03:54,458
‎ใครก็ได้คุยกับฉันที

84
00:03:54,541 --> 00:04:00,000
‎ทำไมชีวิตผมถึงพังยับเยินแบบนี้
‎ทำไมทุกอย่างถึงได้ผิดแผนขนาดนี้

85
00:04:00,083 --> 00:04:05,583
‎ผมจะไม่ไปอินเดียน่าได้ยังไง
‎ผมจะเอาครอบครัวกลับคืนมาได้ยังไง

86
00:04:05,666 --> 00:04:10,291
‎ผมอยากบิน อยากวิ่ง อยากขับรถ
‎อยากรวย อยากโมโห

87
00:04:10,375 --> 00:04:14,250
‎อยากออกไป อยากถอดฟันเหล็ก
‎อยากเจาะจมูก

88
00:04:14,333 --> 00:04:17,000
‎อยากไว้ผมยาว แต่สิ่งเดียวที่ได้ยินคือ

89
00:04:17,083 --> 00:04:19,875
‎ไม่ เธอยังไม่พร้อม ไม่ ยังไม่ถึงเวลา

90
00:04:19,958 --> 00:04:22,791
‎ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ รอให้โตกว่านี้หน่อย

91
00:04:22,875 --> 00:04:25,416
‎ไม่ เธอยังไม่พร้อม ไม่ ยังไม่ถึงเวลา

92
00:04:25,500 --> 00:04:28,250
‎ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ รอให้โตกว่านี้หน่อย

93
00:04:28,333 --> 00:04:31,125
‎ไม่ เธอยังไม่พร้อม ไม่ ยังไม่ถึงเวลา

94
00:04:31,208 --> 00:04:33,791
‎ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ รอให้โตกว่านี้หน่อย

95
00:04:33,875 --> 00:04:36,708
‎การบ้าน ซักผ้า ล้างจาน เรียนหนังสือ

96
00:04:36,791 --> 00:04:40,041
‎สงบสติอารมณ์และรอหน่อยนะ

97
00:04:56,291 --> 00:04:57,833
‎ลูกคิดอะไรอยู่น่ะ

98
00:04:57,916 --> 00:05:00,333
‎แม่ตกใจหมดเลย ลูกจะหนีไปเฉยๆ ไม่ได้นะ

99
00:05:00,416 --> 00:05:02,125
‎แม่ก็ทำแบบนั้นอยู่ไม่ใช่เหรอ

100
00:05:02,208 --> 00:05:04,708
‎ไม่นะ มัน… ไม่เหมือนกัน

101
00:05:06,416 --> 00:05:08,750
‎- เอเว่น ลูกรัก
‎- ผมรู้น่ะแม่

102
00:05:08,833 --> 00:05:12,250
‎"เราจะผ่านมันไปได้ มันจะดี ลูกจะมีเพื่อนใหม่"

103
00:05:13,416 --> 00:05:17,041
‎แม่แค่อยากแน่ใจว่า
‎ลูกไปเข้าห้องน้ำมาแล้วก่อนเราออกเดินทาง

104
00:05:17,125 --> 00:05:18,375
‎อ๋อ ผมไม่ปวด

105
00:05:18,458 --> 00:05:21,416
‎ดี แต่เรื่องอื่นๆ ด้วย

106
00:05:23,458 --> 00:05:25,750
‎แม่ ผมเกลียดสภาพนี้

107
00:05:25,833 --> 00:05:27,541
‎และผมเกลียดที่พ่อไปคบคนอื่น

108
00:05:28,500 --> 00:05:30,041
‎แม่รู้จ้ะ แม่ก็เกลียด

109
00:05:32,333 --> 00:05:33,416
‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้

110
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
‎กำลังจะอายุ กำลังจะอายุ

111
00:05:36,083 --> 00:05:38,916
‎กำลังจะอายุ กำลังจะอายุ 13

112
00:05:39,000 --> 00:05:41,125
‎- บางอย่างกำลังจะมาถึง
‎- สิบสาม!

113
00:05:41,208 --> 00:05:43,583
‎- บางอย่างกำลังจะปะทุ
‎- สิบสาม!

114
00:05:43,666 --> 00:05:45,708
‎- บางอย่างกำลังวุ่นวาย
‎- สิบสาม!

115
00:05:45,791 --> 00:05:47,916
‎- ใครบางคนกำลังโตขึ้น
‎- สิบสาม!

116
00:05:50,125 --> 00:05:51,208
‎สิบสาม!

117
00:05:53,041 --> 00:05:54,083
‎สิบสาม!

118
00:05:56,083 --> 00:05:56,916
‎สิบสาม!

119
00:05:58,916 --> 00:06:01,416
‎ดีที่สุดและแย่ที่สุดและน้อยที่สุด

120
00:06:01,500 --> 00:06:05,708
‎และความบ้าและความน่ากลัว
‎และเรากำลังจะอายุ 13!

121
00:06:15,041 --> 00:06:17,250
‎(วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า
‎ประชากร 2,244 คน)

122
00:06:17,333 --> 00:06:18,958
‎(วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า
‎ประชากร 2,246 คน)

123
00:06:19,458 --> 00:06:22,416
‎(มิถุนายน)

124
00:06:47,916 --> 00:06:50,166
‎ดูพระอาทิตย์ตกที่สวยงามนั่นสิ

125
00:06:54,083 --> 00:06:56,833
‎ไม่มีตึก ไม่มีควันพิษ ไม่มีความเครียด

126
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
‎ไม่มีคน ไม่มีคนจริงๆ

127
00:07:01,458 --> 00:07:04,625
‎โล่งอกไปที แม่เป็นห่วงแทบแย่

128
00:07:04,708 --> 00:07:06,000
‎ขับรถมาเป็นไงบ้าง

129
00:07:09,416 --> 00:07:10,750
‎ลูกดูแย่มากนะเนี่ย

130
00:07:11,833 --> 00:07:13,625
‎อะไร มากอดแม่เดี๋ยวนี้เลย

131
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
‎หนูไม่เป็นไรค่ะแม่

132
00:07:18,333 --> 00:07:20,333
‎ไม่จริง คนเป็นแม่รู้ดี

133
00:07:21,666 --> 00:07:23,333
‎เอเว่น เอเว่น!

134
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
‎หวัดดีครับยาย

135
00:07:29,750 --> 00:07:30,583
‎อะไร

136
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
‎ผมไม่เป็นไรครับ

137
00:07:32,625 --> 00:07:35,291
‎หลานเป็น คนเป็นยายรู้ดี ไปกันเถอะ

138
00:07:43,583 --> 00:07:45,875
‎โห ที่นี่เหมือนเดิมเป๊ะเลย

139
00:07:45,958 --> 00:07:48,333
‎อึ้งนะเนี่ยที่หลานจำได้

140
00:07:48,416 --> 00:07:50,458
‎หลานไม่ได้มาที่นี่ตั้งแต่ห้าขวบ

141
00:07:50,541 --> 00:07:54,291
‎แต่ถ้าพ่อแม่ต้องหย่ากันเพื่อให้หลานได้กลับมา
‎มันอาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ

142
00:07:54,375 --> 00:07:57,583
‎- แม่!
‎- อะไร ยายแค่มองในแง่ดี

143
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
‎- มาสิ ยายจะพาไปดูห้อง
‎- โอเคครับ

144
00:08:00,500 --> 00:08:01,583
‎ยายถือกระเป๋าให้

145
00:08:02,208 --> 00:08:05,416
‎พระเจ้า หนักมาก ขนหินมาเหรอ

146
00:08:10,291 --> 00:08:15,708
‎(เรื่องสั้นดีเด่น
‎เจสสิก้า ไวส์)

147
00:08:16,375 --> 00:08:17,416
‎ห้องหลาน

148
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
‎แม่ผมเคยอยู่ห้องนี้เหรอครับ

149
00:08:22,791 --> 00:08:26,416
‎ใช่แล้ว แต่ตอนหลังยายใช้เป็นโยคะสตูดิโอ

150
00:08:26,500 --> 00:08:29,250
‎ก็เลยมีกลิ่นแบบนี้แหละ โทษทีนะ

151
00:08:32,582 --> 00:08:33,416
‎เอเว่น

152
00:08:34,166 --> 00:08:36,082
‎ยายรู้ว่าหลานจะคิดถึงเพื่อน

153
00:08:36,166 --> 00:08:38,500
‎และโรงเรียน และเบเกิล

154
00:08:39,000 --> 00:08:40,582
‎แต่ให้โอกาสมันหน่อยนะ

155
00:08:40,666 --> 00:08:45,416
‎ตอนที่ตาของหลานพายายมาที่นี่
‎ยายไม่คิดว่าจะชินกับมันได้เลย

156
00:08:45,500 --> 00:08:48,291
‎แต่ 50 ปีต่อมา เขาตายไปแล้ว

157
00:08:48,375 --> 00:08:54,125
‎ยายก็ยังอยู่ที่นี่ ซื้อยกทรง ไข่ และยางรถยนต์
‎ทุกอย่างในร้านเดียว

158
00:09:00,416 --> 00:09:01,416
‎ยายรักหลานนะ

159
00:09:02,416 --> 00:09:04,541
‎และไม่ใช่แค่เพราะต้องรัก

160
00:09:22,208 --> 00:09:24,291
‎(พ่อ)

161
00:09:42,791 --> 00:09:48,416
‎ปีนี้ทั้งปีเจอแต่ทนาย นักบำบัด และ… แป้ง

162
00:09:48,500 --> 00:09:53,166
‎และแม่ทุกคนที่อัปเปอร์เวสต์ไซด์
‎ถามว่า "เป็นไงบ้าง"

163
00:09:54,666 --> 00:09:56,000
‎หนูอยู่ไม่ไหว

164
00:09:56,083 --> 00:09:57,291
‎ลูกมาอยู่ที่นี่แทนแล้ว

165
00:09:57,791 --> 00:10:00,416
‎ตอนนี้ลูกเริ่มต้นใหม่ได้ อยากทำอะไรก็ทำ

166
00:10:00,916 --> 00:10:03,000
‎ลูกกลับมาเขียนหนังสือได้แล้วนี่ ใช่ไหม

167
00:10:03,500 --> 00:10:06,208
‎แม่ ให้เวลาหนูหน่อยเถอะนะ

168
00:10:06,291 --> 00:10:09,083
‎ตามสบายเลยลูก แม่จะไปตัดสินลูกได้ยังไง

169
00:10:09,166 --> 00:10:10,625
‎แต่เวลาไม่คอยท่า

170
00:10:10,708 --> 00:10:12,125
‎แม่พูดเฉยๆ นะ

171
00:10:12,916 --> 00:10:15,208
‎เงียบขนาดนี้ คนเราหลับได้ยังไง

172
00:10:15,291 --> 00:10:18,375
‎อรุณสวัสดิ์ลูกรัก เก็บวิดีโอเกมก่อนเถอะ

173
00:10:18,458 --> 00:10:19,500
‎นี่ เอเว่น

174
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
‎ยายคิดเรื่องพิธีบาร์ มิตซ์วาห์ของหลานอยู่

175
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
‎โอเค แค่อยากรู้นะครับ

176
00:10:23,416 --> 00:10:25,708
‎ในวอล์กเคอร์ตันมีชาวยิวอีกกี่คนเหรอ

177
00:10:25,791 --> 00:10:27,208
‎ถ้ารวมเราด้วยน่ะเหรอ

178
00:10:28,500 --> 00:10:29,666
‎แค่เรานี่แหละ

179
00:10:32,625 --> 00:10:33,750
‎มีวัดไหมครับ

180
00:10:33,833 --> 00:10:34,875
‎มีสิ

181
00:10:34,958 --> 00:10:36,041
‎เรียกว่าโบสถ์

182
00:10:36,125 --> 00:10:38,791
‎เราจะจัดปาร์ตี้กันที่สวนหลังบ้าน

183
00:10:38,875 --> 00:10:42,416
‎และยายมีบูมบ็อกซ์ด้วย
‎หลานทำมิกซ์เทปให้ยายได้นะ

184
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
‎มิกซ์เทปคืออะไร

185
00:10:44,666 --> 00:10:46,083
‎อีกอย่าง ผมเพิ่งมาอยู่ที่นี่

186
00:10:46,875 --> 00:10:49,541
‎ถ้าปาร์ตี้ของผมห่วยแตก ทุกคนจะจำไปจนตาย

187
00:10:49,625 --> 00:10:51,000
‎แม่รู้ว่ามันสำคัญ

188
00:10:51,083 --> 00:10:54,166
‎เราจะทำให้ดี แม่สัญญา

189
00:10:54,250 --> 00:10:56,208
‎มันต้องดีกว่าดีครับ

190
00:10:57,041 --> 00:10:59,583
‎โอเค เอางี้ ผมจะวางแผนเอง

191
00:10:59,666 --> 00:11:01,291
‎- ลูกจะวางแผนเหรอ
‎- ใช่ครับ

192
00:11:01,375 --> 00:11:02,500
‎- ลูกอะนะ
‎- ใช่

193
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
‎- จริงเหรอ
‎- ครับ จริง

194
00:11:04,291 --> 00:11:06,250
‎มันจะได้มีทุกอย่างที่ผมต้องการ

195
00:11:07,333 --> 00:11:08,500
‎- ได้
‎- ดีครับ

196
00:11:08,583 --> 00:11:09,708
‎- ดี
‎- ดีครับ

197
00:11:09,791 --> 00:11:12,000
‎เห็นไหม นี่แหละครอบครัว

198
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
‎คุณรูธคะ

199
00:11:13,916 --> 00:11:15,791
‎- หนูมาขัดจังหวะรึเปล่าคะ
‎- เปล่า

200
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
‎สวัสดีค่ะ คุณรูธ

201
00:11:18,875 --> 00:11:21,625
‎พาทริซ เยี่ยมเลย

202
00:11:22,541 --> 00:11:24,125
‎นี่เจสสิก้า ลูกสาวฉัน

203
00:11:24,208 --> 00:11:28,250
‎และฉันรู้ว่ามันผ่านมานานแล้ว
‎แต่เธอกับเอเว่นจำกันได้ใช่ไหม

204
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
‎- ไม่ครับ
‎- ไม่ค่ะ

205
00:11:30,000 --> 00:11:32,166
‎- หนูแวะเอาหนังสือมาคืนค่ะ
‎- ขอบใจจ้ะ

206
00:11:32,666 --> 00:11:34,125
‎ในกรงแก้ว

207
00:11:35,291 --> 00:11:38,375
‎หนังสือเล่มนี้ทำให้แม่อยากเป็นนักเขียน

208
00:11:38,458 --> 00:11:39,791
‎ไม่เศร้าไปหน่อยเหรอครับ

209
00:11:39,875 --> 00:11:43,000
‎ที่น่าเศร้าคือนายเป็นคนเดียวแถวนี้ที่รู้ว่ามันเศร้า

210
00:11:43,500 --> 00:11:46,583
‎- พาทริซ เธออาจพาเอเว่นไปดูรอบเมืองได้นะ
‎- ได้สิคะ

211
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
‎เยี่ยมเลย

212
00:11:49,500 --> 00:11:51,458
‎- อยากกินขนมปังปิ้งหน่อยไหม
‎- ไม่เอาครับ

213
00:11:53,708 --> 00:11:54,625
‎โอเค

214
00:11:55,666 --> 00:11:57,458
‎- เสื้อเท่ดีนะ
‎- ขอบใจ

215
00:11:57,541 --> 00:12:01,166
‎ฉันพยายามเตือนคนที่นี่ว่าพวกเขา
‎กำลังทำลายสัตว์ป่าของเราด้วยการถมขยะ

216
00:12:01,250 --> 00:12:04,500
‎- แล้วผลเป็นไงบ้าง
‎- เดี๋ยวฉันพาไปดูที่ถมขยะนะ

217
00:12:04,583 --> 00:12:06,541
‎พาทริซ

218
00:12:07,250 --> 00:12:10,083
‎- นั่นเอเว่นใช่ไหม
‎- ใช่ เอเว่น นี่อาร์ชี่

219
00:12:10,166 --> 00:12:12,166
‎- ไง อาร์ชี่
‎- ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่

220
00:12:13,166 --> 00:12:15,041
‎ใช่ ฉันแกล้งทำ

221
00:12:15,125 --> 00:12:16,750
‎ฉันจะพาเอเว่นไปดูรอบเมือง

222
00:12:17,333 --> 00:12:20,625
‎นี่แหละรอบเมืองแล้ว
‎ถ้าเจอเคนดร้าบอกฉันด้วยนะ

223
00:12:21,208 --> 00:12:23,333
‎- เดี๋ยวนะ เคนดร้าคือใคร
‎- นางฟ้า

224
00:12:23,416 --> 00:12:25,375
‎ที่เดินอยู่ท่ามกลางมนุษย์ธรรมดาอย่างเรา

225
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
‎เจ๋ง ฉันอยากเจอเธอแล้วละ

226
00:12:28,458 --> 00:12:31,958
‎ฉันไม่ได้กะว่าจะเจอเคนดร้าหรอก
‎แล้วเจอกันนะ

227
00:12:32,458 --> 00:12:33,333
‎ก็ได้

228
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
‎ฉันจะอยู่ที่นี่

229
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
‎คนเดียว

230
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
‎เด็กคนเดียวที่ถูกทิ้งไว้

231
00:12:37,875 --> 00:12:40,833
‎- อย่าหลงกลเขาเชียว
‎- แล้วเจอกันนะ อาร์ชี่

232
00:12:40,916 --> 00:12:42,333
‎ขอต้อนรับสู่วอล์กเคอร์ตัน

233
00:12:42,416 --> 00:12:44,916
‎ถ้ามีคนเสนอจะสวดมนต์ให้นาย
‎ก็ให้พวกเขาสวดนะ

234
00:12:47,083 --> 00:12:50,083
‎- แล้วแถวนี้มีอะไรให้ทำบ้าง
‎- ไม่มากหรอก

235
00:12:50,166 --> 00:12:52,000
‎เมื่อวานฉันทำยูทูบเสร็จ

236
00:12:52,500 --> 00:12:55,291
‎มันน่าตื่นเต้นไม่ได้เศษเสี้ยว
‎ของชีวิตนายในนิวยอร์กเลย

237
00:12:55,791 --> 00:12:56,958
‎น่าตื่นเต้น ใช่

238
00:12:57,458 --> 00:13:00,625
‎พ่อฉันเจอวิกฤตวัยกลางคน
‎ส่วนฉันต้องมาอยู่กลางอเมริกา

239
00:13:00,708 --> 00:13:03,916
‎ตอนนี้ฉันต้องทำพิธีบาร์ มิตซ์วาห์
‎ที่วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า

240
00:13:04,000 --> 00:13:07,958
‎สำหรับพวกเราชาวยิว
‎มันเป็นวันที่ควรมีความสุขและสมบูรณ์แบบ

241
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
‎ชาวคาทอลิกไม่มีวันแบบนั้น

242
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
‎มันจะขัดกับทุกอย่างที่เราเชื่อ

243
00:13:12,541 --> 00:13:15,458
‎ที่บ้านฉัน ปาร์ตี้แจ้งเกิดให้เราได้เลย

244
00:13:15,541 --> 00:13:18,875
‎นี่ ถ้านายช่วยฉันเรื่องคำร้อง
‎ให้เลิกใช้พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียว

245
00:13:18,958 --> 00:13:20,541
‎ฉันจะช่วยนายวางแผนจัดปาร์ตี้

246
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
‎ตกลง ฉันจะให้มันเป็น
‎โครงการมิตซ์วาห์ของฉันเลย

247
00:13:24,500 --> 00:13:25,375
‎โครงการอะไรนะ

248
00:13:25,958 --> 00:13:27,250
‎เวลาเรามีพิธีบาร์ มิตซ์วาห์

249
00:13:27,333 --> 00:13:29,791
‎เราต้องเลือกทำโครงการการกุศล
‎ที่ช่วยเหลือคนอื่น

250
00:13:30,416 --> 00:13:31,750
‎งานนี้ต้องเวิร์กแน่

251
00:13:31,833 --> 00:13:35,250
‎เราจะหาสุดยอดดีเจ
‎ไปเล่นที่สุดยอดห้องจัดเลี้ยงที่สุดยอดโรงแรม

252
00:13:35,333 --> 00:13:38,083
‎- ซึ่งก็คือเบสต์เวสเทิร์น
‎- อะไรนะ

253
00:13:38,166 --> 00:13:40,291
‎(ของวินเทจและของหายาก)

254
00:13:44,208 --> 00:13:46,000
‎โอเค เริ่มจากไหนดี

255
00:13:46,083 --> 00:13:49,208
‎(ช็อปปิ้งแอทมัมส์)

256
00:13:49,291 --> 00:13:54,291
‎ทางด้านโน้นมีร้านแดรี่ควีน
‎ไปทางนั้นมีวอลมาร์ต

257
00:13:54,375 --> 00:13:58,333
‎มีที่ที่นายซื้อของใช้ให้สัตว์เลี้ยงได้

258
00:13:59,958 --> 00:14:05,666
‎โรงเรียน ต้นไม้ โบสถ์สองสามแห่ง
‎และไม่ว่าใครจะค้นหาหนักแค่ไหน

259
00:14:05,750 --> 00:14:10,583
‎นั่นคือสิ่งที่น่าตื่นเต้นแล้วที่หมู่บ้านเบื๊อกๆ นี้มี

260
00:14:10,666 --> 00:14:17,458
‎มันเป็นที่ที่แย่ที่สุดในโลก
‎แต่มันก็เริ่มดีขึ้นหน่อย

261
00:14:18,916 --> 00:14:22,000
‎ดังนั้นอย่าหายตัวไป

262
00:14:22,083 --> 00:14:25,583
‎มันเป็นที่ที่แย่ที่สุดในโลก

263
00:14:25,666 --> 00:14:30,375
‎แต่ฉันมั่นใจว่ามันไม่ได้แย่เหมือนเมื่อก่อน

264
00:14:30,458 --> 00:14:33,958
‎เพราะนายอยู่ตรงนี้แล้ว

265
00:14:35,208 --> 00:14:38,708
‎เร็วเข้า ฉันจะพาไปดูเนินเขา
‎ที่ทุกคนรอการคืนชีพของพระเยซู

266
00:14:38,791 --> 00:14:41,250
‎แล้วพรุ่งนี้ฉันจะพาไปดูโรงนาผีสิง

267
00:14:42,833 --> 00:14:47,500
‎แม่น้ำใกล้สุดอยู่ห่างไป 60 กิโล
‎สนามบินห่างออกไป 100 กิโล

268
00:14:47,583 --> 00:14:51,875
‎เวลาที่เราวางแผนหนีกัน นั่นคือที่ที่เราจะต้องไป

269
00:14:53,166 --> 00:14:56,000
‎น่าเสียดาย น่าเสียดาย น่าเสียดายสิ้นดี

270
00:14:56,083 --> 00:14:58,833
‎ที่นายถูกลากมาจากนิวยอร์กซิตี้

271
00:14:58,916 --> 00:15:03,750
‎นายโชคร้ายมาก แต่ฉันโชคดีสุดๆ เลย

272
00:15:03,833 --> 00:15:07,291
‎มันเป็นที่ที่แย่ที่สุดในโลก

273
00:15:07,375 --> 00:15:08,625
‎(กรกฎาคม)

274
00:15:08,708 --> 00:15:14,500
‎และนายก็ไม่ใช่คนแถวนี้

275
00:15:14,583 --> 00:15:20,000
‎ที่ฉลาดและเพี้ยนเต็มที่

276
00:15:20,083 --> 00:15:24,208
‎นายไม่มีโอกาสรอดหรอก

277
00:15:24,291 --> 00:15:30,291
‎เว้นแต่ว่านายจะเจอผู้ชี้ทางที่ดี

278
00:15:30,375 --> 00:15:36,041
‎และถึงฉันจะไม่รู้จักนายเท่าไหร่

279
00:15:36,125 --> 00:15:41,458
‎แต่ฉันก็อยากให้นายได้เห็น

280
00:15:41,541 --> 00:15:44,208
‎ทุกความปลอมและประหลาด
‎ทุกๆ ความโง่เง่า

281
00:15:44,291 --> 00:15:47,125
‎ตั้งแต่พวกชิปเปอวอสตั้งรกรากที่เมืองงี่เง่านี้

282
00:15:47,208 --> 00:15:49,833
‎ปล่อยพวกเขาขำไป
‎พวกเขากดฉันไว้ไม่ได้หรอก

283
00:15:49,916 --> 00:15:55,916
‎เมื่อมีนายอยู่ข้างๆ

284
00:15:56,000 --> 00:15:58,458
‎และมันก็ดีขึ้นนิดหน่อย

285
00:15:58,541 --> 00:15:59,666
‎(สิงหาคม)

286
00:15:59,750 --> 00:16:02,250
‎น่าทึ่ง แต่จริง

287
00:16:02,333 --> 00:16:08,250
‎ใช่ ที่ที่แย่ที่สุดในโลก มีข้อเสียเต็มไปหมด

288
00:16:08,333 --> 00:16:10,750
‎แต่มันอาจจะไม่เป็นไร

289
00:16:10,833 --> 00:16:13,250
‎เพราะมันทำให้ฉัน

290
00:16:13,333 --> 00:16:20,333
‎เจอนาย

291
00:16:28,541 --> 00:16:30,500
‎แม่ครับ พาทริซรอผมอยู่

292
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
‎หนังสือ หนังสือลูกอยู่ไหน

293
00:16:32,875 --> 00:16:35,458
‎ไม่มีหนังสือครับ นี่เพิ่งวันแรก

294
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
‎โอเค

295
00:16:39,125 --> 00:16:40,416
‎แม่ภูมิใจในตัวลูกมากนะ

296
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
‎ปอดผมจะแตกแล้วแม่

297
00:16:46,541 --> 00:16:47,416
‎นี่

298
00:16:48,833 --> 00:16:49,708
‎รักแม่นะครับ

299
00:16:55,250 --> 00:16:58,375
‎(โรงเรียนมัธยมต้นวิลเลียม เฮนรี่ แฮร์ริสัน)

300
00:16:58,458 --> 00:17:00,416
‎ฉันตื่นเต้นเรื่องคำร้องของฉันสุดๆ

301
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
‎เราจัดของกันตอนพักเที่ยงได้
‎แล้วฉันจะพาไปดูว่าทุกอย่างอยู่ไหน

302
00:17:04,333 --> 00:17:08,458
‎เอ็ดดี้ มัลคอล์ม ฟังเรื่องนี้นะ
‎เราอยู่ในเรือแคนูกัน โอเคไหม

303
00:17:08,540 --> 00:17:11,665
‎- ไปเถอะเอฟ เข้าไปข้างในกัน
‎- แป๊บนึง

304
00:17:11,750 --> 00:17:15,083
‎ฉันถาม "โย่ เพื่อน นิ้วเท้าไปโดนอะไรมา"

305
00:17:15,165 --> 00:17:17,833
‎เขาตอบว่า "ปลิง"

306
00:17:18,708 --> 00:17:19,708
‎อะไรนะ

307
00:17:20,790 --> 00:17:23,125
‎- เบร็ตต์ตัวสูงขึ้นเนอะ
‎- ไม่มีทาง

308
00:17:23,208 --> 00:17:24,125
‎ลูซี่

309
00:17:24,750 --> 00:17:26,708
‎เธอชอบเบร็ตต์มากนะเนี่ย

310
00:17:28,165 --> 00:17:30,375
‎ฉันคิดถึงเขาตลอดหน้าร้อนจริงๆ และ…

311
00:17:30,458 --> 00:17:32,458
‎เราน่าจะดูเหมาะสมกันและ

312
00:17:32,541 --> 00:17:34,750
‎- ตอนนี้เราอยู่ม.สองแล้ว
‎- ใช่

313
00:17:34,833 --> 00:17:35,666
‎ลูซี่

314
00:17:36,208 --> 00:17:38,625
‎เพื่อนเลิฟ สวัสดีค่ะ คุณนายดันแคน

315
00:17:38,708 --> 00:17:39,541
‎หวัดดี ลูซี่

316
00:17:40,666 --> 00:17:44,791
‎ลูซี่ มันเป็นหน้าร้อนที่แย่ที่สุด
‎แม่ให้ฉันเรียนซัมเมอร์ด้วยอะ

317
00:17:44,875 --> 00:17:46,333
‎ทุกคนสนุกกันอยู่ที่ค่าย

318
00:17:46,416 --> 00:17:49,291
‎แต่ฉันต้องเรียนพระคัมภีร์ ภาษาละติน
‎ไวโอลินและวิทยาศาสตร์

319
00:17:49,375 --> 00:17:52,625
‎แถมแม่ยังเลือกเสื้อผ้าให้ฉันทุกชุด
‎และจับตาดูทุกอย่างที่ฉันทำ

320
00:17:53,125 --> 00:17:54,375
‎- โหดจัง
‎- ไง เคซี

321
00:17:54,458 --> 00:17:56,708
‎- เฮ้ย นั่นเบร็ตต์นี่
‎- คาร์ลอส ว่าไง

322
00:17:57,208 --> 00:18:00,416
‎ใช่ นี่ ฉันอยากเล่าให้เธอฟังจะแย่ว่าเบร็ตต์…

323
00:18:00,500 --> 00:18:01,708
‎หวัดดีทุกคน

324
00:18:03,833 --> 00:18:05,041
‎ไง เคนดร้า

325
00:18:06,166 --> 00:18:07,041
‎ไง

326
00:18:07,791 --> 00:18:09,083
‎ไง

327
00:18:10,208 --> 00:18:12,000
‎- ไง
‎- ไง

328
00:18:12,875 --> 00:18:13,958
‎ไง

329
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
‎ฉันคิดถึงเธอมากเลย เคนดร้า

330
00:18:22,833 --> 00:18:26,041
‎นี่อาจเป็นหน้าร้อนที่ยาวนานที่สุดเลย

331
00:18:27,208 --> 00:18:29,708
‎ไม่หรอก จำนวนเดือนเท่าเดิม

332
00:18:30,416 --> 00:18:32,250
‎ฉันเก็บแชทที่เราคุยกันไว้ด้วยนะ

333
00:18:34,041 --> 00:18:36,000
‎เดี๋ยวนะ เธอสองคนแชทกันเหรอ

334
00:18:36,083 --> 00:18:37,875
‎- ใช่ เราแชทกัน
‎- ใช่ เราแชทกัน

335
00:18:39,041 --> 00:18:44,166
‎นึกว่าแม่เธอยึดมือถือเธอไปซะอีก
‎เธอแทบจะไม่แชทมาหาฉันเลย

336
00:18:44,250 --> 00:18:48,125
‎ใช่ แต่เวลาที่แอบหยิบมือถือมาได้
‎เบร็ตต์กับฉันก็จะแชทกัน

337
00:18:50,625 --> 00:18:52,541
‎เคนดร้า เราคุยกันหน่อยได้ไหม

338
00:18:53,250 --> 00:18:57,083
‎เบร็ตต์ ฉันคิดถึงหลายๆ อย่าง
‎ตอนที่เราห่างกันหน้าร้อนนี้

339
00:18:57,166 --> 00:18:59,541
‎เหรอ เช่นอะไร

340
00:19:01,166 --> 00:19:03,666
‎หน้าร้อนนี้ฉันเสียสติไปแล้ว

341
00:19:03,750 --> 00:19:05,875
‎พยายามทำให้ตัวเองยุ่งเข้าไว้

342
00:19:05,958 --> 00:19:08,666
‎- แทนที่จะคิดถึงนาย
‎- คิดถึงนาย

343
00:19:08,750 --> 00:19:12,375
‎ไม่ว่าฉันจะทำตัวยังไง ฉันก็ไม่มีวันไขว้เขวได้

344
00:19:12,458 --> 00:19:14,208
‎และเป้าหมายในใจฉันที่หยุดคิดถึงไม่ได้

345
00:19:14,291 --> 00:19:16,333
‎คือจูบแรกของฉันจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่

346
00:19:16,416 --> 00:19:20,166
‎ฉันใช้เวลาทุกคืนทุกวัน
‎คิดว่าฉันจะหนีไปได้ยังไง

347
00:19:20,250 --> 00:19:22,083
‎แต่ฉันติดอยู่ในคุก
‎ไม่สามารถเป็นอิสระได้

348
00:19:22,166 --> 00:19:24,250
‎เพราะแม่จับตาดูฉันอยู่ทุกนาที

349
00:19:24,333 --> 00:19:27,166
‎ฉันพยายามทำสิ่งที่ฉันชอบทำ

350
00:19:27,250 --> 00:19:29,958
‎แต่ทุกเพลง ทุกเกม มันเหมือนกันหมด

351
00:19:30,041 --> 00:19:35,166
‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับนาย

352
00:19:35,250 --> 00:19:37,375
‎- ฉันรอนาย
‎- ฉันรอนาย

353
00:19:37,458 --> 00:19:43,125
‎ฉันรอนายมาตลอดหน้าร้อน

354
00:19:43,208 --> 00:19:45,583
‎- ฉันรอนาย
‎- ฉันรอนาย

355
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
‎และฉันคิดว่าฉันพร้อมแล้ว

356
00:19:48,250 --> 00:19:51,041
‎เหมือนกันเลย ฉันก็เสียสติไป

357
00:19:51,125 --> 00:19:54,750
‎บนชายฝั่งของทะเลสาบวาวาซี
‎แทนที่จะได้อยู่กับเธอ

358
00:19:54,833 --> 00:19:57,375
‎- ได้อยู่กับเธอ
‎- บางครั้งที่ฉันเขียนไม่ได้

359
00:19:57,458 --> 00:19:59,625
‎ฉันส่งความคิดจากสมองตอนกลางคืน

360
00:19:59,708 --> 00:20:01,125
‎จากห้องโถงรกๆ จากโรงอาหาร

361
00:20:01,208 --> 00:20:03,791
‎จากทะเลสาบ จากกระท่อม
‎ส้วมที่ฉันต้องทำความสะอาด

362
00:20:03,875 --> 00:20:07,458
‎คิดว่า "สิ่งเดียวที่ฉันอยากทำ
‎คือจูบจริงครั้งแรกกับเธอ"

363
00:20:07,541 --> 00:20:09,375
‎"ในที่ที่มืดและเงียบและโรแมนติก"

364
00:20:09,458 --> 00:20:11,416
‎"ไม่มีแม่เธอยืนคลั่งอยู่ตรงนั้น"

365
00:20:11,500 --> 00:20:14,708
‎และตอนนี้ฉันอยู่ข้างๆ เธอ
‎เหมือนฝันที่เป็นจริง

366
00:20:14,791 --> 00:20:17,000
‎ทุกนาที ทุกวัน ที่ฉันอยู่ห่าง

367
00:20:17,083 --> 00:20:22,500
‎มีแต่ทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับเธอ

368
00:20:22,583 --> 00:20:24,708
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

369
00:20:24,791 --> 00:20:30,166
‎ฉันรอเธอมาตลอดหน้าร้อน

370
00:20:30,250 --> 00:20:32,541
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

371
00:20:32,625 --> 00:20:35,041
‎และฉันคิดว่าฉันพร้อมแล้ว

372
00:20:35,125 --> 00:20:37,666
‎พวกนั้นใครอะ แนะนำหน่อยสิ

373
00:20:37,750 --> 00:20:40,833
‎นั่นไม่ใช่เพื่อนฉัน ไปกันซะทีเถอะนะ

374
00:20:44,958 --> 00:20:47,791
‎- ไง เพื่อน รองเท้าสวยนะ
‎- ขอบใจ

375
00:20:47,875 --> 00:20:49,583
‎นายเป็นเด็กใหม่นี่ ใช่ไหม

376
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
‎ใช่ ฉันชื่อเอเว่น โกลด์แมน จากนิวยอร์ก

377
00:20:51,541 --> 00:20:53,791
‎- ว่าไง เบร็ตต์ แซมป์สัน
‎- ยินดีที่ได้รู้จัก

378
00:20:53,875 --> 00:20:55,708
‎ฉันเคนดร้า ดันแคน หวัดดี

379
00:20:55,791 --> 00:20:58,416
‎เดี๋ยวนะ เธอคือเคนดร้าเหรอ
‎เคนดร้าคนนั้นน่ะเหรอ

380
00:20:58,500 --> 00:21:01,291
‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
‎ตอนที่เอเว่นพูดชื่อ "เคนดร้า"

381
00:21:01,375 --> 00:21:02,583
‎อะไร

382
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับ

383
00:21:06,416 --> 00:21:08,416
‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับ

384
00:21:08,500 --> 00:21:10,750
‎มันทำให้ฉัน ทำให้ฉันอยากอยู่กับ

385
00:21:13,750 --> 00:21:17,208
‎เธอ!

386
00:21:17,291 --> 00:21:19,333
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

387
00:21:19,416 --> 00:21:24,875
‎ฉันรอเธอมาตลอดหน้าร้อน

388
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

389
00:21:27,166 --> 00:21:32,791
‎ฉันรอเธอมาตลอดหน้าร้อน

390
00:21:32,875 --> 00:21:35,291
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

391
00:21:35,375 --> 00:21:39,791
‎รอมาตลอดหน้าร้อน

392
00:21:39,875 --> 00:21:41,958
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

393
00:21:42,041 --> 00:21:44,791
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอมาตลอด…

394
00:21:44,875 --> 00:21:45,708
‎รอฉันด้วย

395
00:21:45,791 --> 00:21:48,375
‎หน้าร้อน!

396
00:21:48,458 --> 00:21:51,041
‎- ฉันรอเธอ
‎- ฉันรอเธอ

397
00:21:51,125 --> 00:21:55,750
‎รอเธอมาตลอดหน้าร้อน…

398
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
‎สำนักงานใหญ่อยู่ไหนเหรอ

399
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
‎มากับเราสิ

400
00:21:59,083 --> 00:22:00,833
‎ได้ เจ๋งเลย

401
00:22:01,416 --> 00:22:03,125
‎(หมาป่า)

402
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
‎เธอไม่ได้โกรธใช่ไหม

403
00:22:06,583 --> 00:22:07,875
‎ไม่ ฉันแค่คิดว่า

404
00:22:08,708 --> 00:22:11,583
‎การแชทกับคนที่เธอ
‎อยากมีจูบแรกด้วยตลอดหน้าร้อน

405
00:22:11,666 --> 00:22:14,583
‎เป็นเรื่องที่เธอต้องบอกเพื่อนสนิท ถ้า…

406
00:22:14,666 --> 00:22:16,125
‎นางเป็นเพื่อนสนิทของเธอจริงๆ

407
00:22:16,208 --> 00:22:17,833
‎อย่าพูดแบบนั้นสิ ลูซี่

408
00:22:18,583 --> 00:22:20,416
‎ฉันดีใจกับเธอด้วยจริงๆ นะ

409
00:22:21,291 --> 00:22:22,625
‎และทุกอย่างจะต้องดีแน่นอน

410
00:22:23,333 --> 00:22:26,291
‎ก็นะ ไม่มีใครเหมือนเขาเลยนี่นา

411
00:22:26,958 --> 00:22:27,958
‎- ใช่
‎- ออกไป

412
00:22:30,625 --> 00:22:34,458
‎เคนดร้า ฟังนะ
‎เอเว่นเพิ่งชวนเราไปปาร์ตี้ใหญ่ของเขา

413
00:22:34,541 --> 00:22:37,416
‎- งานบาร์มิตซ์วาห์ของฉัน ฤดูใบไม้ร่วงนี้
‎- บาร์มิตซ์วาห์คืออะไร

414
00:22:37,500 --> 00:22:40,041
‎มันเป็นพิธีของชาวยิวที่ให้เราพูดย้อนกลับ

415
00:22:40,125 --> 00:22:41,958
‎และทุกคนจะได้ขริบด้วย

416
00:22:42,583 --> 00:22:43,583
‎อะไรนะ

417
00:22:45,000 --> 00:22:46,166
‎ไม่ใช่นะ

418
00:22:46,250 --> 00:22:49,833
‎มันคือปาร์ตี้ มีการเต้น และมีดีเจ

419
00:22:49,916 --> 00:22:51,083
‎สนุกสุดเหวี่ยงแน่

420
00:22:52,958 --> 00:22:57,083
‎- พาทริซเพื่อนฉันช่วยวางแผนอยู่
‎- พาทริซเหรอ พาทริซนั่นอะนะ

421
00:22:57,166 --> 00:22:59,791
‎เซ็นคำร้องเพื่อขอช้อนส้อมที่ย่อยสลายได้

422
00:22:59,875 --> 00:23:02,208
‎ทำสิ่งที่ถูกต้อง ไม่ง่ายเลย

423
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
‎แบบนั้นง่ายมาก

424
00:23:05,500 --> 00:23:07,083
‎จริง อาจจะไม่ง่าย

425
00:23:09,041 --> 00:23:11,708
‎เธอเป็นคนดีนะ เธอก็แค่ทำเรื่องของเธอ

426
00:23:12,208 --> 00:23:14,708
‎- พาทริซ
‎- นางคิดว่าตัวเองดีกว่าทุกคน

427
00:23:14,791 --> 00:23:17,458
‎ช่างเถอะลูซี่ เอเว่น คุยกันหน่อยได้ไหม

428
00:23:18,333 --> 00:23:21,791
‎แป๊บนึงนะทุกคน เป็นอะไรไป พาทริซ

429
00:23:21,875 --> 00:23:24,458
‎- นั่นคือคนที่นายอยากคบเหรอ
‎- พวกเขาดูเจ๋งดีออก

430
00:23:24,541 --> 00:23:26,750
‎นั่นคือส่ิงที่นายต้องการเหรอ "ดูเจ๋ง" น่ะ

431
00:23:27,291 --> 00:23:30,000
‎- ฉันอยากให้พวกเขาไปปาร์ตี้ของฉัน
‎- ทำไม

432
00:23:30,083 --> 00:23:32,708
‎เพราะมันคือพิธีบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน
‎ฉันอยากมีปาร์ตี้เจ๋งๆ

433
00:23:32,791 --> 00:23:33,791
‎เธอมีปัญหาอะไรเหรอ

434
00:23:33,875 --> 00:23:38,375
‎ทุกกลุ่มที่มีที่ว่างให้ลูซี่ ฮอลล์แมน
‎ไม่ใช่กลุ่มที่ฉันอยากมีส่วนร่วม

435
00:23:39,291 --> 00:23:40,416
‎เอาอย่างนี้ไหม

436
00:23:40,500 --> 00:23:43,583
‎ให้พวกเขาไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน
‎ส่วนเธอกับฉันจัดปาร์ตี้ส่วนตัวกัน

437
00:23:43,666 --> 00:23:44,500
‎มีแค่เรา

438
00:23:45,291 --> 00:23:46,833
‎ป้าบ ทุกคนมีความสุข

439
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
‎นายพูดออกมาได้ไงเนี่ย

440
00:23:50,083 --> 00:23:52,916
‎ไม่ว่าพวกเธอมีปัญหาอะไรกัน ฉันช่วยแก้ไขได้นะ

441
00:23:54,208 --> 00:23:56,083
‎ช่างเถอะ ฉันไม่สนด้วยซ้ำ

442
00:23:56,791 --> 00:23:57,916
‎พาทริซ ฉัน…

443
00:24:03,041 --> 00:24:05,458
‎อาร์ชี่ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

444
00:24:06,375 --> 00:24:07,333
‎ม.ต้นก็งี้แหละ

445
00:24:08,500 --> 00:24:10,250
‎- น้ำผลไม้ไหม
‎- ขอบใจนะ ซี

446
00:24:11,000 --> 00:24:13,208
‎บางครั้งการได้เจาะอะไรสักอย่างก็ช่วยได้

447
00:24:20,250 --> 00:24:21,541
‎ไม่ต้องช่วยแม่ก็ได้นะ

448
00:24:22,375 --> 00:24:23,625
‎หนูอยากทำตัวให้มีประโยชน์

449
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
‎เจสสิก้า

450
00:24:34,291 --> 00:24:37,541
‎ในร่างกายมนุษย์มีเส้นประสาทเจ็ดล้านล้านเส้น

451
00:24:37,625 --> 00:24:40,041
‎และลูกกำลังกวนประสาทแม่ทุกเส้นเลย

452
00:24:41,333 --> 00:24:43,250
‎ไปหาอะไรทำเถอะ

453
00:24:43,333 --> 00:24:46,458
‎รู้แล้ว ตอนนี้ลูกเขียนนิยายได้แล้วนะ

454
00:24:46,541 --> 00:24:47,875
‎จะให้หนูเขียนเรื่องอะไร

455
00:24:47,958 --> 00:24:50,708
‎เขียนเรื่องที่ลูกชายหนูโกรธหนู
‎ที่ทำชีวิตเขาพังเหรอ

456
00:24:50,791 --> 00:24:54,875
‎หรือเรื่องที่หลังจากหนูหยุดชีวิตตัวเองไว้
‎เพื่อให้สามีก่อตั้งสำนักกฎหมายของเขา

457
00:24:54,958 --> 00:24:57,750
‎เขาก็หักหลังหนู
‎ชีวิตแต่งงานของเราเลยเละตุ้มเป๊ะ

458
00:24:57,833 --> 00:24:58,875
‎หรือเรื่องรองเท้า

459
00:24:58,958 --> 00:25:01,958
‎ว่าหนูนอนในห้องพักแขก
‎ที่แม่หนูเก็บรองเท้าออร์โทพีดิกส์ไว้

460
00:25:02,041 --> 00:25:06,000
‎เพราะพอหนูเลิกถามว่า
‎"ทุกอย่างแย่ลงได้ยังไง"

461
00:25:06,083 --> 00:25:08,416
‎หนูก็พบว่าตัวเองกำลังเริ่มต้นใหม่แล้ว

462
00:25:09,208 --> 00:25:10,750
‎หนูควรเขียนเรื่องพวกนั้นเหรอ

463
00:25:10,833 --> 00:25:13,208
‎แม่จะเอาโต๊ะตัวเก่าของพ่อออกไป

464
00:25:13,291 --> 00:25:14,375
‎ขอบคุณค่ะ

465
00:25:15,750 --> 00:25:17,791
‎- เซ็ต!
‎- โอเค เคนดร้า เล่ามาให้หมดเลย

466
00:25:18,375 --> 00:25:19,250
‎ก็ได้

467
00:25:19,333 --> 00:25:22,291
‎เบร็ตต์อยากจูบฉัน และฉันอยากจูบเขาตอบ

468
00:25:24,833 --> 00:25:26,041
‎สนุกดีเนอะ

469
00:25:26,958 --> 00:25:31,208
‎จำไว้นะว่าเธอมีโอกาสแค่ครั้งเดียว
‎ถ้าทำพลาด ต้องมีคนลิ้นขาดแน่

470
00:25:31,708 --> 00:25:35,416
‎- แน่ใจนะว่าพร้อมแล้ว
‎- เดี๋ยวนะ ลูซี่ กลิ่นอะไรน่ะ

471
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
‎กลิ่นความหึงเหรอ

472
00:25:38,166 --> 00:25:41,833
‎ข้อแรกนะ เกลี่ยคอนทัวร์ให้ดี
‎ก่อนจะแซะฉันแบบนั้นเหอะ ชาร์ลอตต์

473
00:25:41,916 --> 00:25:43,875
‎และข้อสอง เรารู้ว่ามันเป็นยังไง

474
00:25:43,958 --> 00:25:46,875
‎ปัญหาคือแม่นาง
‎ไม่ปล่อยให้นางอยู่กับเขาตามลำพังแน่

475
00:25:46,958 --> 00:25:50,666
‎เราจะหาจุดที่แม่ฉันไม่รู้จัก
‎ฉันทำตามที่แม่บอกตลอด

476
00:25:50,750 --> 00:25:54,333
‎ฉันอยากตัดสินใจอะไรด้วยตัวเองบ้าง
‎เป็นตัวของตัวเองสักครั้ง

477
00:25:55,041 --> 00:25:56,750
‎และคนคนนั้นอยากจูบเบร็ตต์

478
00:26:00,958 --> 00:26:03,500
‎เยี่ยม สั่งทีมเลย

479
00:26:03,583 --> 00:26:04,416
‎ได้

480
00:26:04,500 --> 00:26:06,708
‎ลุย กัน เลย

481
00:26:06,791 --> 00:26:08,500
‎- โอ-พี-พี!
‎- โอ-พี-พี!

482
00:26:08,583 --> 00:26:10,333
‎- โอ-อาร์-ที!
‎- โอ-อาร์-ที!

483
00:26:10,416 --> 00:26:12,708
‎- โอกาส!
‎- โอกาส!

484
00:26:13,291 --> 00:26:16,708
‎เบร็ตต์อยากได้เคนดร้าเป็นแฟน

485
00:26:18,916 --> 00:26:22,208
‎แต่เบร็ตต์เป็นผู้ชายที่ฉันอยากคบ

486
00:26:24,541 --> 00:26:28,333
‎ฉันเบื่อการเป็นรองของเพื่อนซี้ของฉันแล้ว

487
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
‎นางฉลาด และนางสวย นางเป็นคนดี โอ้ เฮ้

488
00:26:33,458 --> 00:26:36,500
‎ฉันก็ฉลาด ฉันก็สวย และฉัน… ช่างเหอะ

489
00:26:36,583 --> 00:26:39,458
‎ฉันเป็นตัวเลือกที่ดีกว่าสำหรับเบร็ตต์
‎และฉันพิสูจน์ได้ถ้าฉันมี

490
00:26:39,541 --> 00:26:44,916
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส

491
00:26:45,833 --> 00:26:48,666
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส

492
00:26:48,750 --> 00:26:51,083
‎- โอ-พี-พี
‎- ขอแค่มีโอกาส

493
00:26:57,416 --> 00:27:03,625
‎ฉันจะทำให้เบร็ตต์เห็นว่าแฟนเขาควรเป็นยังไง
‎ถ้าฉันแค่มีโอกาสสักนิดสักหน่อย

494
00:27:04,416 --> 00:27:05,708
‎(ราชินีงานพรอม)

495
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
‎โอกาส!

496
00:27:15,416 --> 00:27:18,333
‎นึกภาพฉันเป็นแฟนใหม่ของเบร็ตต์สิ

497
00:27:18,416 --> 00:27:21,125
‎เบร็ตต์มีแฟนใหม่แล้วจ้า

498
00:27:21,208 --> 00:27:23,916
‎นึกภาพว่าเคนดร้าดีใจกับฉันสิ

499
00:27:24,000 --> 00:27:26,875
‎อู๊ยยยย เศร้า

500
00:27:26,958 --> 00:27:30,125
‎นึกภาพเบร็ตต์เล่นอยู่ในห้องพักผ่อนของฉันสิ

501
00:27:30,208 --> 00:27:32,583
‎มาเล่นฟุตบอลโต๊ะกันอีกสักเกมเถอะ

502
00:27:32,666 --> 00:27:35,750
‎เราเหมือนกันจะตาย ดูเราสิ ไม่เห็นรึไง

503
00:27:35,833 --> 00:27:38,708
‎ฉันไม่เข้าใจฟุตบอลหรอก
‎แต่ฉันแอ๊บได้เนียนมากไง

504
00:27:38,791 --> 00:27:42,041
‎ฉันทำให้เขาเห็นได้ว่าฉันดีกว่า
‎ถ้าใครสักคนจะมีแฟน

505
00:27:42,125 --> 00:27:44,833
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส

506
00:27:44,916 --> 00:27:47,000
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส

507
00:27:48,083 --> 00:27:53,208
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส
‎โอ-พี-พี ขอแค่มีโอกาส

508
00:28:00,041 --> 00:28:02,500
‎เขาจะรู้ได้ยังไงว่าเขาต้องการฉันจริงๆ

509
00:28:02,583 --> 00:28:05,791
‎ถ้าเขาไม่เคยได้รับโอกาสสักที

510
00:28:14,791 --> 00:28:17,625
‎ลุยกันเลย ลุยกันเลย ลุยกันเลย ฮ่า!

511
00:28:17,708 --> 00:28:20,250
‎ลูซี่จะได้สิ่งที่ลูซี่สมควรได้

512
00:28:20,958 --> 00:28:24,750
‎ฉันมีวิสัยทัศน์ ความแม่นยำ
‎และความกล้า และฉันไร้ความปรานี

513
00:28:24,833 --> 00:28:26,708
‎ฉันร่ายคำสาปที่เธอถอนมันไม่ได้

514
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
‎ฉันจะเป็นคนแรกที่ได้จูบแรก

515
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
‎คอยดูสิ!

516
00:28:30,291 --> 00:28:34,000
‎ในห้องอาหารกลางวันหรือห้องล็อกเกอร์
‎ฉันทำให้ห้องสั่นได้แบบระเบิดระเบ้อ

517
00:28:34,083 --> 00:28:36,041
‎- เวลาของเธอใกล้หมดแล้ว ติ๊กติ๊กต็อก
‎- ตู้ม

518
00:28:36,125 --> 00:28:37,791
‎ตั้งแต่สามขวบ ก็มีแต่เคนดร้ากับฉัน

519
00:28:37,875 --> 00:28:41,625
‎แต่เราต้องแยกกันซะที
‎แฮชแท็ก อย่าดูถูกฉันเกินไป

520
00:28:41,708 --> 00:28:43,833
‎เตรียมไฮไฟฟ์ให้กับลู-ซี่

521
00:28:44,750 --> 00:28:47,125
‎เตรียมไฮไฟฟ์ให้กับลู-ซี่

522
00:28:47,208 --> 00:28:48,750
‎- มันจะเป็นยังไง
‎- อะไร

523
00:28:48,833 --> 00:28:52,875
‎- เมื่อไหร่ฉันจะได้เห็น…
‎- โอ-พี-พี โอ-อาร์-ที โอกาส!

524
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
‎ฉันจะเป็นเพื่อนซี้แบบไหนกัน

525
00:29:07,625 --> 00:29:10,833
‎ถ้าฉันไม่ได้ฉกฉวยโอกาสไว้เลย

526
00:29:15,666 --> 00:29:17,375
‎เพื่อนๆ จะมาเจอผมหน้าบ้าน

527
00:29:17,458 --> 00:29:20,375
‎เอเว่น แม่คิดว่าเราตกลงกันแล้ว
‎ว่าจะกินมื้อเช้าด้วยกัน

528
00:29:20,458 --> 00:29:21,666
‎ดูสิ แม่ทำอาหารเองเลยนะ

529
00:29:21,750 --> 00:29:23,041
‎- แม่ทำอาหารเหรอ
‎- ใช่

530
00:29:23,125 --> 00:29:26,333
‎ครั้งสุดท้ายที่ลูกทำอาหารเองทุกขั้นตอน
‎อย่างกับทำพิธีเรียกปิศาจแน่ะ

531
00:29:26,416 --> 00:29:29,291
‎มันดิบและไหม้ในคำเดียวกัน

532
00:29:29,791 --> 00:29:32,791
‎ลอง… ชิมก่อน

533
00:29:35,125 --> 00:29:35,958
‎นั่งลง

534
00:29:41,916 --> 00:29:42,791
‎อาฮะ

535
00:29:43,833 --> 00:29:45,041
‎อาฮะ

536
00:29:45,125 --> 00:29:47,583
‎ไง อร่อยมากใช่ไหม

537
00:29:47,666 --> 00:29:49,833
‎- เห็นไหม อร่อยมาก
‎- เก่งมากครับแม่

538
00:29:49,916 --> 00:29:52,416
‎อร่อยมาก เป็นไข่เจียวที่ดีทีเดียว

539
00:29:53,958 --> 00:29:54,958
‎มันคือแพนเค้ก

540
00:29:57,250 --> 00:29:58,125
‎โอเค

541
00:29:58,750 --> 00:30:02,208
‎ลูกวางแผนปาร์ตี้ไปถึงไหนแล้ว
‎ไม่เห็นเล่าให้แม่ฟังเลย

542
00:30:02,875 --> 00:30:05,833
‎- ผมจัดการอยู่ครับ
‎- พาทริซยังช่วยหลานอยู่รึเปล่า

543
00:30:05,916 --> 00:30:08,500
‎เมื่อวานไม่เห็นเธอแวะมาเหมือนทุกทีเลย

544
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
‎เรื่องของเรื่องคือตอนนี้ผมมีเพื่อนเยอะแล้ว

545
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
‎และมันก็… ไม่เป็นไรแล้วครับ

546
00:30:14,916 --> 00:30:16,000
‎(โจเอล)

547
00:30:22,791 --> 00:30:23,625
‎โจเอล

548
00:30:23,708 --> 00:30:26,208
‎ไง เอเว่นอยู่แถวนั้นไหม

549
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
‎- อยู่ค่ะ เขาอยู่ตรงนี้
‎- เพื่อนผมมาแล้ว ผมต้องไปแล้ว

550
00:30:30,833 --> 00:30:33,125
‎- เอเว่น คุยกับพ่อหน่อยสิ
‎- บาย

551
00:30:34,750 --> 00:30:36,416
‎โทษทีโจเอล เขาหนีไปแล้ว

552
00:30:36,500 --> 00:30:40,000
‎ผมพยายามโทรหาลูกมาตลอด
‎แต่ลูกไม่รับสายเลย

553
00:30:40,500 --> 00:30:43,875
‎ให้เวลาเขาหน่อย เขากำลังปรับตัว

554
00:30:43,958 --> 00:30:45,166
‎เขาได้พูดบ้างไหม

555
00:30:45,250 --> 00:30:47,666
‎ว่าอยากให้ผมไปงานบาร์ มิตซ์วาห์

556
00:30:48,708 --> 00:30:50,041
‎ฉันจะถามเขาอีกทีละกัน

557
00:30:50,833 --> 00:30:52,625
‎เขาจะโอเคไหม

558
00:30:52,708 --> 00:30:53,875
‎ตอนนี้เนี่ยนะ

559
00:30:55,000 --> 00:30:57,416
‎ตอนนี้คุณอยากรู้ว่าเขาจะโอเคไหมเนี่ยนะ

560
00:30:58,375 --> 00:30:59,708
‎ผมจะพยายามโทรหาเขาต่อไป

561
00:31:21,166 --> 00:31:22,291
‎นี่ พาทริซ

562
00:31:23,291 --> 00:31:24,375
‎พาทริซ

563
00:31:25,083 --> 00:31:26,583
‎มีอะไร อาร์ชี่

564
00:31:27,833 --> 00:31:30,125
‎ทำไมเธอไม่ตอบแชทฉัน

565
00:31:30,208 --> 00:31:32,083
‎เพราะฉันไม่เข้าใจน่ะสิ

566
00:31:32,166 --> 00:31:35,916
‎อะไรคือ "ท ม ธ ม ต ช ฉ"

567
00:31:36,000 --> 00:31:39,083
‎"ทำ ไม เธอ ไม่ ตอบ แชท ฉัน" ไง

568
00:31:39,166 --> 00:31:40,041
‎ถามได้

569
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
‎มีอะไร อาร์ชี่

570
00:31:42,458 --> 00:31:45,041
‎เธอไม่ต้องโกรธฉัน
‎เพราะเธอโกรธเอเว่นก็ได้นะ

571
00:31:45,125 --> 00:31:46,166
‎ฉันไม่ได้โกรธเขา

572
00:31:46,250 --> 00:31:49,416
‎เขาสนใจแค่อยากให้ทุกคนไปปาร์ตี้ของเขา

573
00:31:49,500 --> 00:31:51,416
‎ไม่เอาน่า เขาแค่พยายามเข้ากับคนอื่นให้ได้

574
00:31:51,500 --> 00:31:52,833
‎ทำไมนายต้องปกป้องเขาด้วย

575
00:31:52,916 --> 00:31:55,541
‎อย่าโกรธฉันสิ ฉันก็เครียดอยู่นะ

576
00:31:55,625 --> 00:31:58,416
‎ถ้าเคนดร้ากับเบร็ตต์จูบกัน ฉันจะทำยังไง

577
00:31:59,750 --> 00:32:01,958
‎ฉันคิดว่าเขาเป็นเพื่อนฉัน อาร์ชี่

578
00:32:07,583 --> 00:32:11,000
‎ให้ตายสิ เบร็ตต์ นายเก่งไปหมดทุกอย่างเลย

579
00:32:11,500 --> 00:32:12,375
‎ขอบใจ

580
00:32:13,666 --> 00:32:17,208
‎รู้ไหม ฉันเล่นกีตาร์ด้วยนะ และ…

581
00:32:17,875 --> 00:32:21,125
‎โอเค นายคิดว่า
‎ฉันจะเล่นดนตรีที่ปาร์ตี้ของนายได้ไหม

582
00:32:21,208 --> 00:32:24,500
‎- ฉันแต่งเพลงเอาไว้ด้วยนะ นิดหน่อย
‎- จริงดิ

583
00:32:24,583 --> 00:32:26,958
‎ใช่ สำหรับทุกคน ฉันเก่งนะ

584
00:32:28,041 --> 00:32:30,416
‎ฉันแต่งเพลงนึงชื่อ "เคนดร้า" นึกออกไหม

585
00:32:31,333 --> 00:32:33,500
‎แล้วก็มีเพลง "เฮ้ เคนดร้า"

586
00:32:33,583 --> 00:32:35,375
‎มีเพลง "เฮ้ เคนดร้าอยู่บ้านไหม"

587
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
‎ฉันแต่งเพลงนั้นตอนเดินไปส่งเธอหน้าบ้าน

588
00:32:37,916 --> 00:32:39,458
‎ได้สิ นายเล่นที่ปาร์ตี้ฉันได้

589
00:32:40,500 --> 00:32:41,416
‎ขอบใจ

590
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
‎(พ่อ)

591
00:32:50,208 --> 00:32:53,208
‎เสียใจด้วยนะที่พ่อแม่นายเลิกกัน
‎พ่อแม่ฉันก็เลิกกัน

592
00:32:54,083 --> 00:32:55,041
‎สองสามปีก่อน

593
00:32:56,333 --> 00:32:57,375
‎ฉันเกลียดมาก

594
00:32:57,458 --> 00:33:00,416
‎ฉันว่าส่วนที่ยากที่สุดสำหรับฉัน
‎คือต้องย้ายออกจากบ้าน

595
00:33:00,916 --> 00:33:04,166
‎ฉันนึกภาพการย้ายจากที่นี่ไม่ออกเลย
‎ทุกอย่างของฉันอยู่ที่นี่

596
00:33:04,958 --> 00:33:06,958
‎แล้วก็ยังมี…

597
00:33:07,041 --> 00:33:09,625
‎เคนดร้าคนนั้นด้วย

598
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
‎บ้าเอ๊ย ฉันอยากจูบเธอจัง

599
00:33:14,958 --> 00:33:17,791
‎ถ้าพวกนายอยากจูบกันขนาดนั้น ก็จูบกันสิ

600
00:33:18,291 --> 00:33:22,458
‎มันต้องเป็นสถานที่ที่พิเศษ
‎เป็นอะไรที่เธอจะจดจำตลอดไป

601
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
‎นึกออกไหม

602
00:33:26,458 --> 00:33:28,666
‎ไปกันเถอะ ไปหาขนมกินกัน

603
00:33:30,250 --> 00:33:31,208
‎รุกฆาต

604
00:33:31,291 --> 00:33:33,750
‎นั่นคือดีเฟนซ์ จ่ายมาซะไอ้พวกโง่

605
00:33:33,833 --> 00:33:35,250
‎ใส่ในถุงบริจาคเลย

606
00:33:36,833 --> 00:33:38,041
‎ว่าไง เอ็ดดี้

607
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
‎เฮ้ย หนังเรื่องบลัดมาสเตอร์
‎จะฉายถึงแค่สุดสัปดาห์นี้

608
00:33:44,291 --> 00:33:47,666
‎- อยากให้พ่อแม่เรายอมให้ไปดูจัง
‎- ฝันไปเหอะ

609
00:33:48,166 --> 00:33:49,791
‎เราจะไม่มีวันได้ดูหนังเรื่องนั้น

610
00:33:50,375 --> 00:33:54,791
‎เดี๋ยวนะ ใช่เลย รู้แล้วว่าที่ไหน
‎ที่เหมาะจะให้เบร็ตต์จูบกับเคนดร้า

611
00:33:54,875 --> 00:33:57,458
‎จริงเหรอ โย่ ฟังนี่สิ

612
00:34:01,375 --> 00:34:02,416
‎โอเค ฟังนะ

613
00:34:02,500 --> 00:34:05,916
‎ทางออกของปัญหานายคือบลัดมาสเตอร์

614
00:34:06,000 --> 00:34:06,916
‎- อะไรนะ
‎- จริงดิ

615
00:34:07,000 --> 00:34:10,875
‎นายคงคิดว่า "ไม่ ใครมันจะจูบกันครั้งแรก
‎ตอนดูหนังสยองขวัญ"

616
00:34:10,958 --> 00:34:12,250
‎บลัดมาสเตอร์เนี่ยนะ

617
00:34:13,125 --> 00:34:16,250
‎ฟังฉันก่อน มีเรื่องเล็กน้อยที่ฉันอยากพูดถึงก่อน

618
00:34:16,333 --> 00:34:18,750
‎มันมืดและน่ากลัว
‎พวกนายจะอยากกอดกันแน่นๆ

619
00:34:18,833 --> 00:34:21,625
‎มีคนอยู่รอบตัว แต่พวกเขาไม่ได้สนใจ

620
00:34:21,708 --> 00:34:24,708
‎เพราะมีคนบ้าถือขวานกำลังจามทุกคนที่เจอ

621
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
‎ดังนั้นเมื่อนายมองหา

622
00:34:26,291 --> 00:34:29,458
‎สิ่งที่ทำให้หัวใจสูบฉีดเลือดเร็วขึ้น

623
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
‎ฉันขอแนะนำบลัดมาสเตอร์

624
00:34:33,166 --> 00:34:34,875
‎คืนวันศุกร์

625
00:34:34,958 --> 00:34:38,041
‎คืนวันศุกร์เหรอ สุดยอดเลย
‎คิดว่าไง เคนดร้า

626
00:34:39,333 --> 00:34:42,541
‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน จะบอกให้ว่าปัญหาคืออะไร

627
00:34:42,625 --> 00:34:45,291
‎แม่เคนดร้าไม่มีทางให้นางดูหนังแบบนั้นหรอก

628
00:34:45,375 --> 00:34:48,458
‎และถ้านางไม่ไป พวกเขาก็คงจูบกันไม่ได้

629
00:34:48,541 --> 00:34:50,458
‎- ฉันว่านางพูดถูก
‎- ฉันพูดถูกเสมอ

630
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
‎ไม่ยากเลย เอางี้สิ เคนดร้าจะไม่บอกแม่

631
00:34:53,416 --> 00:34:55,708
‎ว่าจะไปดูบลัดมาสเตอร์

632
00:34:55,791 --> 00:34:56,625
‎แล้วจะให้บอกว่าไง

633
00:34:56,708 --> 00:35:00,416
‎เพราะจริงๆ แล้ว หลังเลิกเรียนวันนั้น
‎เธอจะกลับบ้านกับลูซี่

634
00:35:00,500 --> 00:35:02,375
‎- บ้านฉันเหรอ
‎- ไปค้างคืน เย่!

635
00:35:03,000 --> 00:35:05,750
‎พอ 6 โมง 45 เคนดร้าก็ซูมกับแม่

636
00:35:05,833 --> 00:35:08,458
‎และถามแม่ว่าขออยู่กับลูซี่ทั้งคืนได้ไหม

637
00:35:08,541 --> 00:35:13,541
‎พอ 1 ทุ่ม 5 นาที แม่แคสซี่ก็มารับเธอ
‎เพราะทุกคนบอกว่าแม่แคสซี่เจ๋งมาก

638
00:35:13,625 --> 00:35:14,583
‎ใช่แล้ว

639
00:35:14,666 --> 00:35:19,583
‎พอ 1 ทุ่ม 22 ก็เหมือนพายุหิมะ
‎ที่พยากรณ์อากาศทำนายไว้

640
00:35:19,666 --> 00:35:23,333
‎พวกนายเข้าไปดูบลัดมาสเตอร์
‎คืนวันศุ…

641
00:35:23,416 --> 00:35:26,166
‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน ไม่รู้นายหมายความว่าไง

642
00:35:26,250 --> 00:35:28,916
‎เพราะเราเข้าไม่ได้หรอกจนกว่าจะอายุ 17

643
00:35:29,000 --> 00:35:32,833
‎เพราะงั้นหยุดตบมือและหยุดโปรยกระดาษสีเลย

644
00:35:33,541 --> 00:35:36,375
‎ฉันคิดมาให้แล้ว มีหนังอีกเรื่องที่ฉายอยู่

645
00:35:36,458 --> 00:35:39,458
‎ที่โรงหนังที่เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์

646
00:35:39,541 --> 00:35:40,708
‎บลัดมาสเตอร์

647
00:35:40,791 --> 00:35:44,833
‎เราก็แค่ซื้อตั๋วดูหนังสำหรับเด็กน้อยแทนไง

648
00:35:46,583 --> 00:35:49,416
‎โชคดีนะ มีผู้จัดการที่ไม่หลงกลแน่

649
00:35:49,500 --> 00:35:52,708
‎ไม่มีปัญหาหรอก ถ้าเราเนียนๆ มันต้องได้

650
00:35:52,791 --> 00:35:55,458
‎ฉันจะใช้คนเก็บตั๋วเป็นตัวเบี่ยงเบนความสนใจ

651
00:35:55,541 --> 00:35:58,250
‎แล้วเราก็แอบเข้าไปในโรงหนัง
‎ระหว่างที่นายบังให้เรา

652
00:35:58,333 --> 00:35:59,166
‎แล้วเราก็เข้าไปได้

653
00:35:59,250 --> 00:36:03,125
‎เคนดร้าจะได้เป็นราชินี
‎เบร็ตต์จะได้เป็นพระเอกของเธอ

654
00:36:03,750 --> 00:36:05,875
‎เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์

655
00:36:06,833 --> 00:36:10,291
‎- คืนวันศุกร์!
‎- เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์

656
00:36:10,375 --> 00:36:13,166
‎เราจะไปดูบลัดมาสเตอร์

657
00:36:14,166 --> 00:36:18,625
‎คืนวันศุกร์นี้

658
00:36:18,708 --> 00:36:21,125
‎- เยี่ยมมาก
‎- ต้องสนุกมากแน่ๆ

659
00:36:21,208 --> 00:36:22,166
‎เดินไปกับฉันหน่อย

660
00:36:22,250 --> 00:36:26,458
‎นี่ เอเว่น โกลด์แมน
‎นายวางแผนได้ นายคือฮีโร่

661
00:36:27,166 --> 00:36:29,458
‎ไม่หรอก ก็อาจจะนิดนึง แต่…

662
00:36:29,541 --> 00:36:33,666
‎และดูเหมือนจะเป็นเรื่องสำคัญมาก
‎ที่เราทุกคนจะไปปาร์ตี้ของนายเพราะว่า

663
00:36:34,625 --> 00:36:37,375
‎ถ้ามีปาร์ตี้แล้วฉันบอกทุกคนว่าอย่าไป…

664
00:36:38,458 --> 00:36:39,916
‎มันก็จะไม่ใช่ปาร์ตี้

665
00:36:41,875 --> 00:36:45,041
‎ทำไมฉันรู้สึกว่ามีอะไร
‎มากกว่าที่เราคุยกันอยู่ตอนนี้

666
00:36:47,291 --> 00:36:50,208
‎ปัญหาอยู่ตรงนี้ นายอยากให้คนไปปาร์ตี้นาย

667
00:36:50,291 --> 00:36:53,916
‎ฉันต้องทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้เบร็ตต์กับเคนดร้า
‎จูบกันตอนดูหนังในคืนวันศุกร์

668
00:36:54,000 --> 00:36:55,208
‎ซึ่งเป็นไอเดียของนาย

669
00:36:55,750 --> 00:36:57,625
‎ทำไมเธอไม่อยากให้เบร็ตต์กับเคนดร้า…

670
00:37:00,250 --> 00:37:01,500
‎นายเข้าใจปัญหาของฉันเนอะ

671
00:37:01,583 --> 00:37:02,416
‎แน่นอน

672
00:37:03,166 --> 00:37:06,416
‎เคนดร้าเป็นเพื่อนรักของฉัน
‎และฉันไม่มีวันทำให้นางเสียใจ เพราะงั้น…

673
00:37:07,541 --> 00:37:10,583
‎ถ้านายช่วยฉัน ฉันก็ช่วยนาย หมูไปไก่มา

674
00:37:10,666 --> 00:37:14,708
‎ฉันจะห้ามไม่ให้พวกเขาคบกันได้ยังไง
‎ถ้าพวกเขาชอบกัน

675
00:37:14,791 --> 00:37:17,583
‎นายเป็นคนรอบรู้ทุกเรื่อง นายต้องคิดออกแน่

676
00:37:19,166 --> 00:37:21,416
‎ฉันดีใจจังที่เราเป็นเพื่อนกัน เนอะ

677
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
‎บาย

678
00:37:29,291 --> 00:37:30,166
‎เซ็ต!

679
00:37:31,583 --> 00:37:34,500
‎เอาละทุกคน มาลองกันอีกทีนะ เห็นด้วยไหม

680
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
‎ห้า หก เจ็ด…

681
00:37:36,125 --> 00:37:38,500
‎- ไง อาร์ชี่ เป็นไงบ้าง
‎- ก็ดี

682
00:37:39,625 --> 00:37:42,000
‎พาทริซยังโกรธฉันอยู่สินะ

683
00:37:42,500 --> 00:37:44,833
‎ก็นายเลือกคนพวกนั้น ไม่เลือกเธอ

684
00:37:44,916 --> 00:37:46,583
‎ฉันเดาว่าเธอเกลียดนายเลยละ

685
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
‎ฉันขอหยิบกระเป๋าก่อน

686
00:37:52,083 --> 00:37:53,375
‎เสื้อสวยนะ อาร์ชี่

687
00:37:59,500 --> 00:38:00,708
‎เมื่อกี้เห็นไหม

688
00:38:00,791 --> 00:38:02,750
‎ไม่ออกนอกหน้าเลยเนอะ อาร์ช

689
00:38:02,833 --> 00:38:05,166
‎ถ้าฉันได้นั่งข้างเธอสักสิบนาที

690
00:38:05,250 --> 00:38:07,500
‎ชีวิตฉันก็จะไม่สูญเปล่าแล้วละ

691
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
‎เธอรู้ไหมว่านายชอบเธอ

692
00:38:11,416 --> 00:38:14,083
‎ฉันว่าเธอเข้าใจผิด
‎คิดว่าฉันอาหารเป็นพิษ ไม่ใช่จีบเธอ

693
00:38:14,708 --> 00:38:17,250
‎แต่เธอไม่ผิดหรอก
‎เพราะฉันอ้วกหลังจีบเธอจริงๆ

694
00:38:18,916 --> 00:38:23,666
‎อาร์ชี่ ถ้าฉันบอกนายว่าฉันมีวิธี
‎ให้นายได้นั่งข้างเคนดร้าสองชั่วโมงล่ะ

695
00:38:23,750 --> 00:38:25,583
‎ข้างๆ เธอในตึกเดียวกันเหรอ

696
00:38:25,666 --> 00:38:28,625
‎ข้างๆ เธอในที่นั่งติดกันในโรงหนังคืนวันศุกร์

697
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
‎อย่ามาอำฉันเล่นนะ

698
00:38:32,041 --> 00:38:35,208
‎คืองี้ ลูซี่จะพังปาร์ตี้ฉัน

699
00:38:35,291 --> 00:38:37,416
‎เว้นแต่ว่าฉันจะหยุด
‎ไม่ให้เบร็ตต์กับเคนดร้าจูบกัน

700
00:38:37,916 --> 00:38:39,333
‎โอเค ฉันฟังอยู่

701
00:38:39,416 --> 00:38:41,958
‎มันค่อนข้างซับซ้อนน่ะ แต่ฟังฉันนะ

702
00:38:42,041 --> 00:38:43,958
‎ถ้านายนั่งอยู่อีกข้างของเคนดร้า…

703
00:38:44,041 --> 00:38:45,583
‎- ตกลง
‎- ยังไม่จบ

704
00:38:45,666 --> 00:38:46,875
‎โอเค ว่ามา

705
00:38:47,375 --> 00:38:50,125
‎แล้วพอถึงช่วงที่ได้จังหวะสุดๆ
‎นายก็เป็นลมบนไหล่เคนดร้า

706
00:38:50,208 --> 00:38:52,666
‎ดึงความสนใจเธอ กันท่าไม่ให้เบร็ตต์จูบเธอได้

707
00:38:52,750 --> 00:38:54,833
‎และฉันจะได้จูบเคนดร้าแทน

708
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
‎ฮะ ไม่ แผนคือ

709
00:38:57,375 --> 00:39:00,875
‎นายเบี่ยงเบนความสนใจ กันท่าไม่ให้จูบ
‎และจะไม่มีใครโกรธนายเพราะ…

710
00:39:00,958 --> 00:39:02,208
‎เพราะฉันมีเสน่ห์

711
00:39:02,833 --> 00:39:04,708
‎ใช่ ตามนั้นแหละ

712
00:39:05,750 --> 00:39:08,333
‎ลูซี่ได้สิ่งที่เธอต้องการ
‎และทุกคนก็จะไปปาร์ตี้ของฉัน

713
00:39:08,833 --> 00:39:11,208
‎และฉันจะได้จูบเคนดร้า

714
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
‎นายพูดแบบนั้นอยู่ได้
‎อย่างกับมันเป็นส่วนนึงของแผน

715
00:39:14,791 --> 00:39:16,166
‎ไม่ใช่เลย

716
00:39:24,083 --> 00:39:25,958
‎แม่เก็บบันทึกของหนูไว้ครบเลยเหรอ

717
00:39:26,041 --> 00:39:28,250
‎นึกว่าหนูบอกให้แม่ทิ้งไปหมดแล้วซะอีก

718
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
‎บอกเมื่อไหร่

719
00:39:30,375 --> 00:39:33,333
‎ตอนหนูออกจากบ้านแล้วพูดว่า
‎"ทิ้งของเก่าๆ ของหนูไปได้เลย"

720
00:39:34,958 --> 00:39:36,416
‎- เจส
‎- แม่

721
00:39:36,916 --> 00:39:38,083
‎เจส

722
00:39:39,416 --> 00:39:42,208
‎- รู้ไหมว่าแม่คิดถึงอะไร
‎- ความอ่อนโยน

723
00:39:44,083 --> 00:39:45,000
‎การสอน

724
00:39:46,083 --> 00:39:47,291
‎มันทำให้แม่มีเป้าหมาย

725
00:39:47,375 --> 00:39:49,166
‎แม่สอนเก่งจริงๆ

726
00:39:49,250 --> 00:39:53,958
‎ลูกเข้ามหาวิทยาลัย ตั้งใจเรียนกว่าใครเพื่อน
‎และได้ปริญญาสาขาวิจิตรศิลป์มา

727
00:39:54,041 --> 00:39:57,166
‎ลูกเคยเป็นนักเขียน นั่นคือเป้าหมายของลูก

728
00:39:57,250 --> 00:40:00,541
‎และถ้าลูกต้องหย่ากับผัวเพื่อให้ลูกมีไฟขึ้นมาละก็

729
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
‎มันก็อาจจะเป็นเรื่องดีก็ได้

730
00:40:02,291 --> 00:40:04,333
‎แม่แค่พูดเฉยๆ อีกแล้ว

731
00:40:07,208 --> 00:40:09,500
‎ผมมาเอาของและจะออกไปกับอาร์ชี่นะครับ

732
00:40:09,583 --> 00:40:11,833
‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน เราควรจะกินมื้อค่ำด้วยกันนะ

733
00:40:11,916 --> 00:40:13,791
‎และลูกต้องเรียนภาษาฮิบรูด้วย

734
00:40:14,375 --> 00:40:18,375
‎- ผมจะเลื่อนไปเรียนพรุ่งนี้แทน
‎- ไม่… เอเว่น กลับมาก่อน

735
00:40:20,750 --> 00:40:24,791
‎ลูกหนีเราทุกคืนเลย ลูกไม่รับโทรศัพท์พ่อ

736
00:40:24,875 --> 00:40:27,166
‎ลูกไม่คุยกับแม่เรื่องงานบาร์ มิตซ์วาห์ของลูก

737
00:40:27,250 --> 00:40:29,916
‎แล้วตอนนี้จะโดดเรียนด้วยเหรอ

738
00:40:30,000 --> 00:40:32,291
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- ไม่มีอะไรครับ

739
00:40:33,250 --> 00:40:35,833
‎แม่อยากให้ผมย้ายมาที่นี่และมีเพื่อนใหม่

740
00:40:35,916 --> 00:40:38,291
‎ก็นี่ไง ผมกำลังมีเพื่อนใหม่

741
00:40:38,375 --> 00:40:40,791
‎- อย่างน้อยผมก็พยายามอยู่
‎- นี่ มันเป็นเรื่องของลูกนะ

742
00:40:40,875 --> 00:40:44,750
‎ลูกต้องเรียนกับแรบไบก่อน
‎แล้วถึงจะไปเจอเพื่อนได้

743
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
‎ลูกเป็นแม่เขานะ

744
00:41:01,500 --> 00:41:03,125
‎เขาจับตาดูสิ่งที่ลูกทำอยู่

745
00:41:04,333 --> 00:41:05,958
‎แม่จะพูดแค่นี้แหละ

746
00:41:06,500 --> 00:41:07,375
‎หนูไม่เชื่อหรอก

747
00:41:08,541 --> 00:41:09,583
‎อาร์ชี่

748
00:41:10,791 --> 00:41:14,000
‎- ฉันไม่สะดวกคุยตอนนี้
‎- อยากไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหม

749
00:41:14,083 --> 00:41:17,458
‎ฉันมีรายชื่อหนังที่คนอเมริกัน
‎พูดสำเนียงอังกฤษแย่ๆ เพียบเลย

750
00:41:19,333 --> 00:41:22,458
‎โอเค ก็ได้ เธอทำให้ฉันต้องพูด
‎ทุกคนกำลังจะไปดูบลัดมาสเตอร์กัน

751
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
‎เอเว่นวางแผนให้ฉันกันท่า
‎ไม่ให้เบร็ตต์จูบกับเคนดร้า

752
00:41:25,791 --> 00:41:27,708
‎ลูซี่จะได้พาทุกคนไปปาร์ตี้ของเขา

753
00:41:27,791 --> 00:41:31,625
‎เดี๋ยวนะ เอเว่นหลอกใช้นาย
‎เพียงเพื่อรักษาปาร์ตี้ของเขาไว้งั้นเหรอ

754
00:41:32,416 --> 00:41:34,416
‎ใช่ แต่ฉันโอเคนะ

755
00:41:34,500 --> 00:41:36,041
‎นี่มันไม่ถูกต้องนะ อาร์ชี่

756
00:41:36,125 --> 00:41:37,750
‎อย่ามายุ่งเลย พาทริซ

757
00:41:37,833 --> 00:41:40,333
‎ฉันชอบที่นายท่องนะ แต่ลองคิดแบบนี้

758
00:41:40,416 --> 00:41:41,958
‎และมันอาจจะสนุกก็ได้

759
00:41:42,041 --> 00:41:45,458
‎แค่อย่าสับสนระหว่างเบตกับคอฟก็พอ

760
00:41:45,541 --> 00:41:47,458
‎เว้นแต่ว่ามันน่าสับสน

761
00:41:48,666 --> 00:41:52,250
‎นายคิดว่าภาษาอายุ 6,000 ปีน่าสับสน
‎ตอนนี้ฉันเห็นปัญหาแล้วละ

762
00:41:52,333 --> 00:41:55,583
‎นายคิดว่ามันจะง่าย นั่นเป็นข้อมูลที่แย่มาก

763
00:41:57,958 --> 00:41:59,541
‎(อาร์ชี่)

764
00:42:00,500 --> 00:42:02,958
‎แรบไบครับ ผมขอโทษ ผมมีเรื่องสำคัญต้องทำ

765
00:42:03,041 --> 00:42:05,250
‎สำคัญกว่างานบาร์ มิตซ์วาห์ของนายเหรอ

766
00:42:05,333 --> 00:42:06,250
‎แป๊บนึงนะ

767
00:42:07,625 --> 00:42:11,125
‎พระเจ้าครับ พระองค์ต้องชอบแน่
‎ไม่ครับ โกลด์แมนอีกแล้ว

768
00:42:11,208 --> 00:42:14,000
‎จริงๆ นะแรบไบ เชื่อผมเถอะ เรื่องนี้รอไม่ได้

769
00:42:14,083 --> 00:42:17,375
‎อยากให้ฉันเป็นแรบไบเต็มรูปแบบกับนายไหม
‎ฉันจะ… ฉันจะจัดให้

770
00:42:17,458 --> 00:42:20,583
‎ฉันจะเป็นแรบไบเต็มรูปแบบ
‎หมวกคิปปาห์มาแล้ว ตู้ม

771
00:42:21,583 --> 00:42:24,083
‎ให้เกียรติหน่อย ให้เกียรติหมวกยาร์มาก้าด้วย

772
00:42:24,750 --> 00:42:27,958
‎ฟังนะเอฟ ฉันไม่ได้มาที่นี่
‎เพื่อบอกว่านายควรหรือไม่ควรทำอะไร

773
00:42:28,041 --> 00:42:30,208
‎นายต้องหาทางของนายเอง ฉันแค่…

774
00:42:31,125 --> 00:42:33,333
‎ฉันแค่อาบน้ำร้อนมาก่อนนายนิดหน่อย

775
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
‎และฉันอาจช่วยให้นาย
‎ทำอะไรผิดพลาดน้อยกว่าที่ฉันเคยทำได้

776
00:42:37,291 --> 00:42:39,333
‎ผมไม่ได้จะหลีกเลี่ยงการเรียนจริงๆ นะครับ

777
00:42:39,833 --> 00:42:44,166
‎แล้วแต่นายเลย แต่ฟังให้ดีนะ โอเคไหม

778
00:42:45,125 --> 00:42:48,125
‎นายทำอะไรกับเรื่องนึงยังไง
‎นายก็จะทำกับทุกเรื่องอย่างนั้น

779
00:42:48,208 --> 00:42:51,166
‎และสิ่งที่นายกำลังไม่ทำคือการเรียนคัมภีร์โทร่าห์

780
00:42:51,250 --> 00:42:54,583
‎จริงๆ นะ มันไม่ใช่ภาษาฮิบรูด้วยซ้ำ
‎เสียงนายอย่างกับโลมาบาดเจ็บ

781
00:42:54,666 --> 00:42:55,791
‎จริงเหรอครับ

782
00:42:59,208 --> 00:43:00,208
‎ไว้คุยกันนะครับ

783
00:43:00,791 --> 00:43:01,916
‎บาย โลมาน้อย 

784
00:43:06,416 --> 00:43:09,083
‎(ลุยกันเลย)

785
00:43:10,250 --> 00:43:13,000
‎มีโอกาสแค่ครั้งเดียว ควรทำให้ดี

786
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม

787
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
‎ต้องดูหล่อมาก เพราะนี่คือคืนวันศุกร์

788
00:43:19,916 --> 00:43:22,416
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม

789
00:43:23,250 --> 00:43:29,666
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมในวันนี้
‎ฉันกำลังเตรียมจะพูดว่า

790
00:43:29,750 --> 00:43:34,833
‎"ฉันไม่ใช่เด็กเนิร์ดสุดเพี้ยนที่เธอคิดว่าฉันเป็น"

791
00:43:36,625 --> 00:43:43,125
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมเพื่อลุย
‎ฉันกำลังเตรียมตัวพิสูจน์

792
00:43:43,208 --> 00:43:47,833
‎เคนดร้าต้องการนักรักสุดหล่ออย่างฉัน

793
00:43:47,916 --> 00:43:52,583
‎คืนนี้คืนสำคัญ
‎แล้วทุกคนจะไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน

794
00:43:52,666 --> 00:43:53,708
‎ต้องผูกเน็กไท

795
00:43:54,500 --> 00:43:59,416
‎ถ้างานนี้ไม่พลาด
‎ทุกคนจะไปงานบาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน

796
00:43:59,500 --> 00:44:00,333
‎ต้องรูดซิปกางเกง

797
00:44:00,416 --> 00:44:02,291
‎ถ้าเราเข้าไปได้และเบร็ตต์พร้อมลุย

798
00:44:02,375 --> 00:44:03,916
‎แต่เคนดร้าเสียสมาธิด้วยฝีมืออาร์ชี่

799
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
‎พวกเขาจะไม่ได้จูบกัน ลูซี่ก็พอใจ

800
00:44:05,666 --> 00:44:09,625
‎- แล้วทุกคนจะไปปาร์ตี้ของฉัน
‎- ฉันเลยกำลังเตรียมพร้อม ใช่เลย

801
00:44:09,708 --> 00:44:13,125
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมลงมือ

802
00:44:13,208 --> 00:44:19,625
‎ทำสิ่งที่จะทำให้พวกเขายอมรับฉันสักที

803
00:44:19,708 --> 00:44:23,083
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม ใช่แล้ว

804
00:44:23,166 --> 00:44:27,875
‎คืนนี้ไม่มีอะไรหยุดฉันได้

805
00:44:31,375 --> 00:44:35,500
‎ฉันกำลังเตรียมพร้อม

806
00:44:35,583 --> 00:44:39,166
‎ฉันพร้อม

807
00:44:39,250 --> 00:44:44,708
‎ฉันพร้อม

808
00:44:44,791 --> 00:44:49,583
‎แล้ว!

809
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
‎- ตายแล้ว ให้ผมช่วย… ให้ผม…
‎- ไม่เป็นไร

810
00:44:52,583 --> 00:44:53,958
‎(บลัดมาสเตอร์)

811
00:44:56,458 --> 00:44:58,666
‎- ผมพลาดตลอด
‎- เอเว่นทำสำเร็จ

812
00:44:58,750 --> 00:44:59,708
‎ผมขอโทษ

813
00:45:01,166 --> 00:45:02,833
‎เร็วเข้า นายชอบหนังสยองขวัญไหม

814
00:45:02,916 --> 00:45:04,083
‎ไง อาร์ชี่

815
00:45:05,166 --> 00:45:06,333
‎ไง เบร็ตต์

816
00:45:06,916 --> 00:45:08,625
‎- ว่าไง
‎- ไง คาร์ลอส

817
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
‎เบร็ตต์ นายเข้ามาได้แล้ว

818
00:45:12,791 --> 00:45:15,125
‎เอาละ นี่ กลิ่นปากฉันเป็นไง

819
00:45:17,833 --> 00:45:21,416
‎ฉันได้กลิ่นฮาลาปิญโญ่ผสมกับรองเท้าโบว์ลิ่งว่ะ

820
00:45:22,625 --> 00:45:24,291
‎ก็ดีนี่ ใช่มะ

821
00:45:25,750 --> 00:45:27,250
‎เออๆ โอเคแหละ

822
00:45:28,875 --> 00:45:31,458
‎- แคสซี่ มอลลี่ ทางนี้
‎- ต้องน่ากลัวแน่เลย

823
00:45:31,541 --> 00:45:32,791
‎ไง แคสซี่

824
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
‎- ไง คาร์ลอส
‎- ไง แคสซี่

825
00:45:34,458 --> 00:45:35,291
‎ไง คาร์ลอส

826
00:45:35,375 --> 00:45:36,833
‎- มานั่งกับฉันสิ
‎- ไง มัลคอล์ม

827
00:45:37,541 --> 00:45:38,833
‎เคนดร้าอยู่นี่

828
00:45:38,916 --> 00:45:40,666
‎- ตื่นเต้นไหม
‎- อื้ม ตื่นเต้นเหมือนกัน

829
00:45:40,750 --> 00:45:42,916
‎- เธอ ฉันไม่ชอบหนังสยองขวัญ
‎- ไง เคนดร้า

830
00:45:43,000 --> 00:45:43,958
‎ไง

831
00:45:46,291 --> 00:45:49,625
‎ภารกิจป๊อปคอร์นระเรระนาด เสร็จสมบูรณ์

832
00:45:51,041 --> 00:45:52,000
‎ขอบใจนะ

833
00:45:52,083 --> 00:45:54,666
‎- เยี่ยมมาก เอเว่น
‎- ไม่อยากเชื่อว่านายจะทำสำเร็จ

834
00:45:55,416 --> 00:45:58,916
‎ขอให้สำเร็จนะ ไม่งั้นนายได้จุดเทียนเมโนราห์
‎ในวันเกิดคนเดียวแน่

835
00:45:59,000 --> 00:46:00,333
‎นั่นมันวันฮานุกกะห์หรอก

836
00:46:00,958 --> 00:46:04,166
‎ไฮดี้ เจ๋งมากเลยที่ญาติเธอที่แหกคุกมา

837
00:46:04,250 --> 00:46:07,041
‎ยอมให้เราใช้กระท่อมของเขาบนภูเขาที่ห่างไกล

838
00:46:09,083 --> 00:46:11,291
‎ดูสิ เลือดเต็มไปหมดเลย

839
00:46:19,458 --> 00:46:23,000
‎เขาบอกว่าจะไปหาเครื่องมือ
‎ในโรงเก็บเครื่องมือ

840
00:46:23,083 --> 00:46:26,791
‎อ้าว อยู่นี่เอง ฉันกลัวแทบแย่ว่าเธอจะ…

841
00:46:30,750 --> 00:46:33,500
‎- ฉันนอนไม่หลับแน่เลย
‎- สุดยอดเลยอะ

842
00:46:33,583 --> 00:46:34,791
‎เราต้องหนีกันแล้ว

843
00:46:35,291 --> 00:46:36,208
‎แยกกันเถอะ

844
00:46:42,333 --> 00:46:43,666
‎เจ๋ง

845
00:46:46,125 --> 00:46:46,958
‎พวกเขา…

846
00:46:50,541 --> 00:46:51,375
‎ไปให้พ้น

847
00:46:57,666 --> 00:47:00,750
‎เคิร์ท ถ้าเรากำลังจะถูกหั่นเป็นชิ้นๆ

848
00:47:01,458 --> 00:47:04,250
‎งั้นเรามาจูบกันเป็นครั้งสุดท้ายเถอะ

849
00:47:10,125 --> 00:47:11,083
‎เขาโน้มตัวเข้าไปแล้ว

850
00:47:11,166 --> 00:47:12,416
‎เริ่มแล้ว

851
00:47:22,208 --> 00:47:24,250
‎- เคนดร้า ดันแคน!
‎- พระเจ้าช่วย

852
00:47:24,333 --> 00:47:25,166
‎แม่เหรอ

853
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
‎- แคสซี่ คอนเนอร์
‎- พ่อ

854
00:47:26,958 --> 00:47:30,333
‎ทุกคนที่อายุต่ำกว่า 17 ปี ออกไป!

855
00:47:30,416 --> 00:47:31,375
‎คุณรู้ได้ยังไง

856
00:47:31,458 --> 00:47:33,458
‎- ฝีมือใครเนี่ย
‎- เอเว่น โกลด์แมน

857
00:47:34,375 --> 00:47:35,250
‎เอเว่น

858
00:47:36,125 --> 00:47:37,375
‎โกลด์แมน

859
00:47:37,458 --> 00:47:38,416
‎- เอเว่น
‎- ฝีมือนายเหรอ

860
00:47:38,500 --> 00:47:40,666
‎เอเว่น ไหนบอกว่าฉันจะได้จูบเคนดร้าไง

861
00:47:40,750 --> 00:47:42,625
‎- อะไรนะ
‎- เปล่านะ!

862
00:47:42,708 --> 00:47:44,708
‎เอเว่น นายทำอะไรลงไป

863
00:47:44,791 --> 00:47:46,625
‎พวก นายทำแบบนี้ทำไม

864
00:47:47,375 --> 00:47:49,208
‎แบบนี้เราไม่ไปปาร์ตี้นายแน่นอน

865
00:47:49,291 --> 00:47:51,000
‎- ไปกันเถอะ
‎- เกิดอะไรขึ้น

866
00:47:59,208 --> 00:48:01,083
‎ไม่นะ ไม่! ไม่!

867
00:48:02,916 --> 00:48:05,708
‎นี่มันไม่ถูกต้อง กฎพวกนี้มันมีเหตุผล

868
00:48:08,208 --> 00:48:09,041
‎ลุกขึ้น

869
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
‎หนูขอโทษ

870
00:48:11,458 --> 00:48:14,333
‎หนูแค่อยากสนุกบ้าง ทำอะไรที่หนูอยากทำบ้าง

871
00:48:14,416 --> 00:48:17,166
‎แม่ไว้ใจลูก แล้วก็เป็นแบบนี้ไง

872
00:48:17,250 --> 00:48:18,333
‎เคนดร้า

873
00:48:18,416 --> 00:48:20,791
‎อยู่ห่างๆ ลูกสาวฉันเลย ไป

874
00:48:21,541 --> 00:48:23,500
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกลูกจะทำแบบนี้

875
00:48:27,875 --> 00:48:29,458
‎อาร์ชี่ นายโอเคไหม

876
00:48:29,541 --> 00:48:33,000
‎โอเคไหมเหรอ เธอทำลายโอกาสเดียว
‎ที่ฉันจะได้จูบเคนดร้านะ

877
00:48:33,083 --> 00:48:34,791
‎ฉันแค่พยายามจะช่วยนาย

878
00:48:34,875 --> 00:48:37,583
‎โอเค ทำไมทุกคนถึงคิดว่า
‎ฉันต้องการความช่วยเหลือ

879
00:48:37,666 --> 00:48:41,958
‎ฉันมีที่จอดรถส่วนตัว
‎ห้องน้ำส่วนตัว รถที่ดีที่สุดในเมือง

880
00:48:42,041 --> 00:48:42,916
‎ฉันอยู่เองได้

881
00:48:43,000 --> 00:48:45,541
‎เธอกับนายต้องการความช่วยเหลือ
‎มากกว่าฉันเห็นๆ

882
00:48:47,125 --> 00:48:48,791
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะฟ้องผู้ใหญ่

883
00:48:49,375 --> 00:48:52,208
‎นายหลอกใช้อาร์ชี่
‎เพียงเพื่อให้คนไปปาร์ตี้ของนาย

884
00:48:52,291 --> 00:48:56,541
‎หรือบางทีเธออาจจงใจอยากให้คืนนี้พัง
‎จะได้ไม่มีใครไปปาร์ตี้ของฉัน

885
00:48:56,625 --> 00:49:01,083
‎นายเอาเปรียบเพื่อนฉัน
‎ไม่ใช่ฉันหรอกนะที่ทำทุกอย่างพัง

886
00:49:01,833 --> 00:49:03,125
‎อาร์ชี่ รอด้วย

887
00:49:05,875 --> 00:49:10,791
‎(บลัดมาสเตอร์
‎เลือดสาด สุดคลั่ง)

888
00:49:10,875 --> 00:49:11,750
‎นายโอเคไหม

889
00:49:13,583 --> 00:49:14,416
‎ไม่

890
00:49:15,916 --> 00:49:17,541
‎ฉันกำลังจะจูบเคนดร้าอยู่แล้ว

891
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
‎ใช่ แต่…

892
00:49:21,833 --> 00:49:24,000
‎นายคิดว่านางจะทำได้จริงๆ เหรอ

893
00:49:24,541 --> 00:49:25,458
‎ได้สิ ก็เคนดร้า…

894
00:49:25,541 --> 00:49:28,125
‎นางกลัวแม่โกรธจะตายไป

895
00:49:29,583 --> 00:49:31,000
‎นางอาจไม่ทำก็ได้

896
00:49:32,208 --> 00:49:33,041
‎จริงเหรอ

897
00:49:34,166 --> 00:49:36,708
‎ไม่อยากเชื่อเลย แม่ไว้ใจลูก…

898
00:49:36,791 --> 00:49:40,041
‎นายอาจจะรอคนที่ไม่พร้อมสำหรับนาย
‎มาตลอดหน้าร้อนก็ได้

899
00:49:40,125 --> 00:49:42,250
‎แทนที่จะเป็นคนที่

900
00:49:43,041 --> 00:49:45,250
‎พร้อมสำหรับโอกาสแบบนี้

901
00:49:49,458 --> 00:49:51,916
‎ไปจากที่นี่กันเถอะ คุณแฟน

902
00:49:52,000 --> 00:49:53,250
‎เดี๋ยว อะไรนะ

903
00:50:02,291 --> 00:50:03,583
‎บอกหนูทีว่าอย่าฆ่าเขา

904
00:50:03,666 --> 00:50:04,958
‎- อย่าฆ่าเขา
‎- สายไปแล้ว

905
00:50:05,041 --> 00:50:05,875
‎เจสสิก้า

906
00:50:06,541 --> 00:50:08,208
‎นั่นเคยเป็นห้องลูกนะ

907
00:50:08,291 --> 00:50:11,708
‎จำได้ไหมว่าการนั่งบนเตียงนั้น
‎เวลาลูกทำผิดรู้สึกยังไง

908
00:50:32,166 --> 00:50:36,958
‎(นี่ เบร็ตต์ ฉันขอโทษ)

909
00:50:53,666 --> 00:50:54,500
‎เซ็ต!

910
00:50:55,625 --> 00:50:56,458
‎ฮัท!

911
00:51:00,541 --> 00:51:03,500
‎เพื่อน เป็นอะไรเนี่ย ผีเข้ารึไง

912
00:51:03,583 --> 00:51:06,375
‎- เพราะฉันเคยเห็นแบบนั้นที่โบสถ์
‎- นายต้องตั้งสติหน่อยนะ

913
00:51:06,458 --> 00:51:09,541
‎เบร็ตต์ นายยืนอยู่ตรงนั้น
‎เหมือนไม่เคยเห็นลูกฟุตบอลมาก่อน

914
00:51:09,625 --> 00:51:11,125
‎- มันคือลูกฟุตบอล
‎- เบร็ตต์!

915
00:51:15,333 --> 00:51:18,208
‎เห็นไหม ฉันไม่มีสมาธิเลย

916
00:51:18,291 --> 00:51:23,208
‎และทุกครั้งที่เธอจูบฉัน
‎ฉันก็ลืมไปเลยว่าทำไมฉันไม่อยากให้เธอจูบฉัน

917
00:51:24,000 --> 00:51:26,916
‎เหมือนสมองฉันมันหยุดทำงานน่ะ

918
00:51:27,458 --> 00:51:30,000
‎เบร็ตต์ ฉันส่งแชทไปหานาย

919
00:51:32,666 --> 00:51:34,000
‎ขอโทษนะทุกคน ฉันต้อง…

920
00:51:37,250 --> 00:51:38,083
‎อย่างงี้แย่แน่

921
00:51:40,583 --> 00:51:42,000
‎ฉันทักแชทไปตั้งนาน

922
00:51:42,083 --> 00:51:43,500
‎อะไรนะ ฉันอยู่ในสนาม

923
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
‎นายควรพกโทรศัพท์ไว้
‎ฉันส่งแชทหานายและโทรหานายตั้งนาน

924
00:51:47,208 --> 00:51:50,333
‎ฮะ ตอนฉันอยู่ในสนามเนี่ยนะ
‎ไม่สมเหตุสมผลเลย

925
00:51:50,416 --> 00:51:52,250
‎- สมเหตุสมผลสิ
‎- ไม่เอาน่า อย่าโกรธสิ

926
00:51:52,333 --> 00:51:54,333
‎ถ้าฉันมีเรื่องต้องคุยกับนายล่ะ

927
00:51:55,583 --> 00:52:01,000
‎ผู้ชายคืออะไร เมื่อเขาทิ้งจิตวิญญาณ

928
00:52:01,083 --> 00:52:06,875
‎เมื่อสมองของเขาถูกล่ามโซ่
‎และหัวใจสูญเสียการควบคุม

929
00:52:06,958 --> 00:52:08,166
‎ฉันก็ว่างั้นแหละ

930
00:52:08,250 --> 00:52:13,458
‎ผู้ชายที่เคยมองเห็นทุกอย่างรอบด้าน

931
00:52:13,958 --> 00:52:18,208
‎กลายเป็นคนตาบอดสนิทได้ยังไง

932
00:52:20,833 --> 00:52:26,583
‎ผู้ชายคืออะไร เมื่อเขาหันหลังให้เพื่อน

933
00:52:26,666 --> 00:52:32,250
‎เราถูกเมิน เราสับสน เป็นแค่วิกที่ผมแตกปลาย

934
00:52:32,333 --> 00:52:33,666
‎ถูกเผง

935
00:52:33,750 --> 00:52:39,125
‎จะทำให้ฮีโร่ของเราได้สติได้ยังไง

936
00:52:39,208 --> 00:52:45,125
‎เขาจะได้รู้ตัว

937
00:52:45,208 --> 00:52:48,291
‎ผู้หญิงคนนั้นคือข่าวร้าย

938
00:52:48,375 --> 00:52:51,291
‎ข่าวร้าย

939
00:52:51,375 --> 00:52:57,833
‎มีแต่สร้างน้ำตา มีแต่สร้างปัญหา
‎มีแต่สร้างความเครียด

940
00:52:57,916 --> 00:53:02,541
‎ใช่ เธอคือข่าวร้าย ข่าวร้าย

941
00:53:02,625 --> 00:53:04,125
‎ข่าวร้าย

942
00:53:04,208 --> 00:53:09,958
‎เบร็ตต์เพื่อนเรา จะต้องเสียใจ
‎ที่เขาเคยตอบ "ตกลง"

943
00:53:11,208 --> 00:53:14,250
‎ผู้หญิงอาจสวยใส แต่สิ่งเดียวที่เขาได้

944
00:53:14,333 --> 00:53:18,250
‎คือข่าวร้าย

945
00:53:18,333 --> 00:53:19,500
‎ไง ลูซี่ ไง เบร็ตต์

946
00:53:20,916 --> 00:53:23,583
‎- ไง แคสซี่
‎- เดี๋ยวนะ นายอ่อยนางเหรอ

947
00:53:24,750 --> 00:53:27,333
‎- ฉันแค่ทักทาย
‎- นายจะบอกว่านางเซ็กซี่เหรอ

948
00:53:27,833 --> 00:53:31,416
‎- เปล่า แต่นางนิสัยดีนะ
‎- แล้วฉันนิสัยไม่ดีเหรอ

949
00:53:31,916 --> 00:53:34,833
‎- อะไร ฉันไม่เคยพูดแบบนั้นนะ
‎- นี่หาว่าฉันขี้โกหกเหรอ

950
00:53:36,375 --> 00:53:37,333
‎ไปซะแล้ว

951
00:53:40,500 --> 00:53:45,500
‎ผู้หญิงคนนั้นคือข่าวร้าย ข่าวร้าย

952
00:53:45,583 --> 00:53:46,625
‎ข่าวร้ายมากๆ

953
00:53:46,708 --> 00:53:48,416
‎มันคือการบุกรุก

954
00:53:48,500 --> 00:53:49,541
‎มันเหมือนสงคราม

955
00:53:49,625 --> 00:53:52,333
‎หรือซอมบี้บุก

956
00:53:53,125 --> 00:53:57,500
‎ชิ่ว! ไปซะข่าวร้าย ข่าวร้าย ข่าวร้าย

957
00:53:57,583 --> 00:53:59,416
‎ร้ายมาก

958
00:53:59,500 --> 00:54:05,666
‎เราถูกทอดทิ้ง ทิ้งไว้ในทราย
‎และเราต้องการเขาคืนมา

959
00:54:06,333 --> 00:54:09,458
‎พวกเขาจูบกัน พวกเขาเดตกัน
‎มันช่างน่าคลื่นไส้

960
00:54:09,541 --> 00:54:14,541
‎มันคือข่าวร้าย

961
00:54:15,583 --> 00:54:21,666
‎ทุกนาทีที่เรารอเท่ากับช้าไปหนึ่งชั่วโมง
‎เราต้องปลดปล่อยเขาจากมนตราของเธอ

962
00:54:21,750 --> 00:54:25,083
‎ทำไมเพื่อนเราถึงชอบอยู่กับเธอมากกว่า

963
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
‎- เราร้ายเหรอ
‎- เราหยาบคายเหรอ

964
00:54:26,625 --> 00:54:28,250
‎เราตัวเหม็นเหรอ

965
00:54:28,333 --> 00:54:31,291
‎เขาห่วยแตกในสนาม
‎อนาคตเราหมดแน่นอน

966
00:54:31,375 --> 00:54:34,791
‎- ถึงเวลาที่ทีมเราต้องกบฏแล้ว
‎- ใช่!

967
00:54:34,875 --> 00:54:37,500
‎ฮอร์โมนทำให้เขาโง่และเป็นตัวตลก

968
00:54:37,583 --> 00:54:41,000
‎ถ้าเราไม่รีบแก้ไข เราจะซวยกันไปหมด

969
00:54:41,083 --> 00:54:46,583
‎ยิ่งปล่อยนานเท่าไหร่ ก็ยิ่งแย่ลงเท่านั้น
‎เพราะงั้นต้องมีคนไปบอกเบร็ตต์

970
00:54:47,083 --> 00:54:49,958
‎ใช่!

971
00:54:50,041 --> 00:54:56,291
‎- ผู้หญิงคนนั้นคือข่าวร้าย ข่าวร้าย
‎- วู้! เธอร้ายกาจมาก

972
00:54:56,375 --> 00:55:02,125
‎เธอเอาเพื่อนเราไป เอาหัวหน้าทีมเราไป
‎และทำให้เขาหลงผิด

973
00:55:02,625 --> 00:55:04,083
‎เฮ่ เฮ่!

974
00:55:04,166 --> 00:55:08,458
‎เธอคือข่าวร้ายจริงๆ  ข่าวร้าย ข่าวร้าย

975
00:55:08,541 --> 00:55:10,708
‎ข่าวร้าย

976
00:55:10,791 --> 00:55:16,958
‎ฟังนะเบร็ตต์ นายยังไม่พังหรอก
‎เราจะชี้ทางให้นายเอง

977
00:55:17,041 --> 00:55:20,458
‎หนีให้พ้นจากเสียงนั้น และกลับมาหาเพื่อนนาย

978
00:55:20,541 --> 00:55:23,541
‎แม้รองเท้าเธอจะเก๋มากแค่ไหน

979
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
‎เธอร้าย ร้าย ร้าย ร้าย

980
00:55:27,166 --> 00:55:30,208
‎ร้าย ร้าย ร้าย ร้าย

981
00:55:30,291 --> 00:55:35,916
‎ข่าวร้าย!

982
00:55:36,000 --> 00:55:42,875
‎ข่าวร้าย!

983
00:55:59,208 --> 00:56:01,291
‎ผมก็แค่อยากมีเพื่อน

984
00:56:01,375 --> 00:56:03,500
‎ผมแค่อยากให้มีอะไรเป็นไปตามแผนบ้าง

985
00:56:04,041 --> 00:56:05,791
‎แม่รู้ว่าที่ผ่านมามันไม่ง่ายเลย

986
00:56:07,000 --> 00:56:10,083
‎- ตอนนี้ทุกคนคิดว่าผมมันขี้แพ้
‎- ไม่มีใครคิดว่าลูกขี้แพ้หรอก

987
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
‎"นายคือไอ้ขี้แพ้"

988
00:56:14,250 --> 00:56:15,125
‎โอเค

989
00:56:16,541 --> 00:56:19,041
‎ทุกอย่างในชีวิตเรากำลังไปได้สวยมากเลยเนอะ

990
00:56:19,125 --> 00:56:19,958
‎ลูกกับแม่

991
00:56:31,708 --> 00:56:35,875
‎เจ้าหนูจากเมืองลุกขึ้นมาลุยในสนาม

992
00:56:35,958 --> 00:56:41,208
‎เขามีโอกาสตีลูกเพียงหนึ่งครั้ง
‎เพื่อตัดสินชะตากรรม

993
00:56:41,291 --> 00:56:46,458
‎เขาจึงเหวี่ยงเต็มที่ด้วยลีลาที่สุดล้ำ

994
00:56:46,541 --> 00:56:50,458
‎แต่ลูกบอลกลับฟาดใส่หน้าเขาเต็มๆ

995
00:56:51,875 --> 00:56:58,625
‎มันคงตลกดีถ้ามันไม่ห่วยแตก ถ้ามันไม่เจ็บปวด

996
00:56:58,708 --> 00:57:02,291
‎ถ้ามันไม่ใช่จุดจบของโลก

997
00:57:02,375 --> 00:57:06,958
‎มันจบก่อนที่ผมจะเริ่มเสียอีก

998
00:57:07,625 --> 00:57:12,250
‎และตอนนี้ไม่มีอะไรแก้ไขได้แล้ว

999
00:57:16,458 --> 00:57:20,708
‎สาวบ้านนอกเคยมีแผนจะลุยดะ

1000
00:57:20,791 --> 00:57:26,041
‎"ฉันจะเป็นไฟเจิดจรัสในนิวยอร์ก
‎และฉันจะไม่กลับมา"

1001
00:57:26,125 --> 00:57:31,208
‎แต่แม่คงไม่เคยได้จุดไฟอย่างที่แม่ตั้งใจไว้

1002
00:57:31,291 --> 00:57:35,208
‎เพราะแม่กลับมาอยู่หน้าบ้านยายแล้วนี่ไง

1003
00:57:36,541 --> 00:57:43,458
‎มันคงตลกดีถ้ามันไม่ห่วยแตก ถ้ามันไม่ใช่แม่

1004
00:57:43,541 --> 00:57:46,958
‎ถ้ามันเกิดขึ้นกับคนอื่น

1005
00:57:47,041 --> 00:57:51,791
‎แม่หลีกเลี่ยงงานคืนสู่เหย้าม.ปลายสามครั้ง

1006
00:57:52,791 --> 00:57:57,083
‎และตอนนี้ไม่มีอะไรแก้ไขได้แล้ว

1007
00:57:58,750 --> 00:58:01,916
‎ไม่มีใครอยากได้ยิน

1008
00:58:02,000 --> 00:58:06,958
‎ว่าความล้มเหลวเป็นวิธีเดียวที่เราจะเรียนรู้ได้

1009
00:58:08,583 --> 00:58:12,208
‎ไม่สำคัญหรอกถ้าลูกไม่รู้กฎเกณฑ์

1010
00:58:12,291 --> 00:58:17,583
‎หรือลูกไม่ชอบเกม

1011
00:58:19,125 --> 00:58:23,958
‎เพราะลูกจะรู้ว่าคุณค่าแท้จริงของเราคืออะไร

1012
00:58:24,041 --> 00:58:29,250
‎เมื่อได้เผชิญกับสิ่งที่ลูกกลัวสุดหัวใจ

1013
00:58:29,333 --> 00:58:34,000
‎เช่นสมมติว่าลูกจัดปาร์ตี้

1014
00:58:34,083 --> 00:58:36,916
‎แล้วไม่มีใครมา

1015
00:58:39,916 --> 00:58:44,125
‎มันคงตลกดีถ้ามันไม่ห่วยแตก

1016
00:58:44,208 --> 00:58:46,750
‎และมันจะห่วยแตก

1017
00:58:46,833 --> 00:58:50,291
‎แต่นี่คือสิ่งที่แม่อยากจะบอก

1018
00:58:50,375 --> 00:58:55,750
‎มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ

1019
00:58:55,833 --> 00:59:00,583
‎และตอนนี้มีแต่เราที่แก้ไขมันได้

1020
00:59:00,666 --> 00:59:05,541
‎มันยังไม่จบจนกว่ามันจะจบ

1021
00:59:06,958 --> 00:59:13,958
‎และตอนนี้มีแต่ลูกที่แก้ไขมันได้

1022
00:59:24,458 --> 00:59:28,458
‎(กันยายน)

1023
00:59:55,750 --> 00:59:56,791
‎พาทริซ

1024
01:00:13,708 --> 01:00:16,166
‎(พ่อ)

1025
01:00:18,083 --> 01:00:18,916
‎ไงครับพ่อ

1026
01:00:19,958 --> 01:00:20,833
‎ไงลูก

1027
01:00:23,541 --> 01:00:26,625
‎แม่บอกว่าช่วงนี้ลูกค่อนข้างแย่

1028
01:00:27,333 --> 01:00:28,375
‎อยากคุยไหม

1029
01:00:29,083 --> 01:00:32,416
‎ผมคิดว่าผมทำอะไรบางอย่าง
‎ที่ทำให้คนอื่นเสียใจมาก

1030
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
‎เอฟ

1031
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
‎บางครั้งเราก็เลือกสิ่งที่…

1032
01:00:37,666 --> 01:00:41,208
‎ทำร้ายคนที่เรารักที่สุดโดยไม่ตั้งใจ

1033
01:00:42,083 --> 01:00:46,166
‎และบางครั้งความผิดพลาดเหล่านั้น
‎ก็แก้ไขได้ไม่ง่าย

1034
01:00:46,666 --> 01:00:49,041
‎แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าเราไม่ควรพยายาม

1035
01:00:49,916 --> 01:00:51,125
‎แล้วมันเคยได้ผลไหม

1036
01:00:52,916 --> 01:00:56,833
‎ครั้งนี้ลูกรับโทรศัพท์ ก็แปลว่า

1037
01:00:56,916 --> 01:00:59,125
‎ถ้าลูกโชคดี มันก็ได้ผล

1038
01:01:00,291 --> 01:01:02,291
‎ฉันรู้ แต่เธอเห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

1039
01:01:04,375 --> 01:01:05,583
‎แค่นี้ก่อนนะครับ

1040
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
‎โอเคลูก

1041
01:01:07,125 --> 01:01:07,958
‎และเอฟ…

1042
01:01:10,916 --> 01:01:11,916
‎พ่อขอโทษ

1043
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
‎ที่ทำให้ลูกกับแม่เสียใจ

1044
01:01:14,208 --> 01:01:15,041
‎ขอบคุณครับ

1045
01:01:16,708 --> 01:01:17,541
‎ผมคิดถึงพ่อครับ

1046
01:01:18,708 --> 01:01:19,541
‎พ่อก็เหมือนกัน

1047
01:01:23,666 --> 01:01:25,666
‎โอเค ฉันจะไปที่ล็อกเกอร์ฉัน

1048
01:01:31,583 --> 01:01:32,583
‎ทำไมเนี่ย

1049
01:01:33,583 --> 01:01:38,166
‎เบร็ตต์ ในฐานะเพื่อนรักของนาย
‎เราต้องขอบอกนายว่าตั้งสติหน่อยเหอะ

1050
01:01:38,666 --> 01:01:39,875
‎ฉันพยายามอยู่

1051
01:01:39,958 --> 01:01:42,583
‎เธอเหมือนกำลังสะกดจิตนายอยู่

1052
01:01:42,666 --> 01:01:44,250
‎และเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร

1053
01:01:44,333 --> 01:01:46,666
‎พวกเราบางคนรู้ว่ามันคืออะไร

1054
01:01:46,750 --> 01:01:48,708
‎แต่นายต้องเข้มแข็งไว้ เบร็ตต์

1055
01:01:49,333 --> 01:01:50,250
‎เพื่อเรา

1056
01:01:52,083 --> 01:01:53,166
‎ฉันคิดถึงเคนดร้า

1057
01:01:53,750 --> 01:01:55,291
‎ฉันนอนไม่หลับ

1058
01:01:56,041 --> 01:01:57,041
‎ฉันกินไม่ได้

1059
01:01:59,416 --> 01:02:00,833
‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี

1060
01:02:04,041 --> 01:02:05,041
‎ฉันอาจช่วยได้นะ

1061
01:02:05,791 --> 01:02:08,291
‎นายอะนะ นายเป็นต้นเหตุของเรื่องทั้งหมดนะ

1062
01:02:08,875 --> 01:02:12,500
‎ฉันรู้ว่าฉันทำทุกอย่างพัง
‎แต่ฉันอยากแก้ไขมันให้ถูกต้อง

1063
01:02:13,291 --> 01:02:14,125
‎ฟังฉันนะ

1064
01:02:15,833 --> 01:02:16,791
‎ได้

1065
01:02:17,291 --> 01:02:20,583
‎นายมีเวลาสิบวินาที เริ่มตั้งแต่เก้าวินาทีที่แล้ว

1066
01:02:21,791 --> 01:02:25,541
‎นายต้องไปคุยกับเคนดร้า
‎พวกนายสองคนควรได้คบกัน

1067
01:02:25,625 --> 01:02:28,291
‎ถ้านายอยากคบกับเคนดร้า ก็ไปบอกเธอสิ

1068
01:02:30,041 --> 01:02:31,708
‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี

1069
01:02:34,208 --> 01:02:38,041
‎บอกเธอว่านายคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น

1070
01:02:40,375 --> 01:02:44,083
‎บอกเธอว่าตอนกลางคืนนายหลับไม่ได้

1071
01:02:46,458 --> 01:02:51,500
‎บอกเธอ แม้ว่านายจะทำพลาดครั้งใหญ่

1072
01:02:51,583 --> 01:02:56,625
‎ว่านายอยากแก้ไขให้ถูกต้อง

1073
01:02:57,125 --> 01:02:57,958
‎พูดต่อไปซิ

1074
01:02:58,625 --> 01:03:02,333
‎บอกเธอ นายรู้ว่านายไม่เพอร์เฟกต์

1075
01:03:04,583 --> 01:03:09,833
‎บอกเธอว่านายรอมานานเกินไป

1076
01:03:10,708 --> 01:03:13,083
‎บอกเธอว่านายเสียใจ

1077
01:03:13,791 --> 01:03:16,166
‎บอกเธอว่านายพูดจากใจ

1078
01:03:16,833 --> 01:03:20,708
‎บอกเธอว่านายคิดผิดไป

1079
01:03:20,791 --> 01:03:22,708
‎รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรอยู่

1080
01:03:22,791 --> 01:03:25,208
‎ฉันคิดว่าเขากำลังพูดว่า…

1081
01:03:25,916 --> 01:03:30,208
‎บอกเธอว่านายไม่น่าละเลยเธอ

1082
01:03:31,625 --> 01:03:35,583
‎หรือดูถูกเธอต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน

1083
01:03:37,583 --> 01:03:42,666
‎บอกเธอว่าทันทีที่นายเงียบหายไป

1084
01:03:42,750 --> 01:03:47,375
‎นายรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่

1085
01:03:49,583 --> 01:03:53,708
‎บอกเธอว่าขอแค่อยู่ด้วยกัน

1086
01:03:55,125 --> 01:04:00,708
‎ก็ดีมากแล้ว นายขอแค่อย่าจบกัน

1087
01:04:01,333 --> 01:04:04,333
‎บอกเธอว่านายเสียใจ

1088
01:04:04,416 --> 01:04:07,291
‎บอกเธอว่านายคิดถึงเธอ

1089
01:04:07,375 --> 01:04:11,416
‎ถามเธอว่าจะเป็นเพื่อนนายได้ไหม

1090
01:04:13,500 --> 01:04:18,125
‎บอกเธอว่านายคิดถึงเธอตอนพระอาทิตย์ตก

1091
01:04:19,000 --> 01:04:20,458
‎ตอนพระอาทิตย์ขึ้น

1092
01:04:20,541 --> 01:04:21,875
‎และตอนมื้อเย็น

1093
01:04:21,958 --> 01:04:23,416
‎และตอนเที่ยง

1094
01:04:25,250 --> 01:04:30,208
‎บอกเธอว่ามีเรื่องนึงที่นายแน่ใจว่านายรู้

1095
01:04:30,291 --> 01:04:35,791
‎พวกนายเหมาะสมกันเหลือเกิน

1096
01:04:36,875 --> 01:04:42,458
‎บอกเธอว่าชีวิตมันโง่เง่าเมื่อขาดเธอ

1097
01:04:42,541 --> 01:04:48,000
‎มั่นใจและมองเข้าไปในตาเธอ

1098
01:04:48,500 --> 01:04:50,958
‎บอกเธอว่านายเสียใจ

1099
01:04:51,541 --> 01:04:54,333
‎บอกเธอว่านายจะพิสูจน์

1100
01:04:54,416 --> 01:04:59,125
‎ขอเธอให้นายได้พยายาม

1101
01:05:00,166 --> 01:05:07,166
‎บอกเธอว่าคนอื่นเข้าใจผิด
‎เพราะว่าพวกเขาหวาดกลัว

1102
01:05:07,250 --> 01:05:13,458
‎ว่าจะเข้ากับโลกของนายหรือชีวิตนายไม่ได้

1103
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
‎แต่ทุกอย่างจะต้องคลี่คลาย

1104
01:05:16,083 --> 01:05:23,083
‎ถ้าเพียงแค่เธอยอมฟัง

1105
01:05:23,625 --> 01:05:28,625
‎ฟังเถอะ

1106
01:05:29,666 --> 01:05:33,750
‎เคนดร้า ฉันคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น

1107
01:05:35,708 --> 01:05:40,291
‎เคนดร้า ตอนกลางคืนฉันหลับไม่ได้

1108
01:05:41,250 --> 01:05:46,083
‎เคนดร้า ฉันรู้ว่าฉันทำพลาดครั้งใหญ่

1109
01:05:46,166 --> 01:05:51,541
‎ฉันอยากแก้ไขให้ถูกต้อง

1110
01:05:52,625 --> 01:05:57,625
‎ฉันรู้ว่าไม่มีข้อแก้ตัวที่ดี

1111
01:05:58,291 --> 01:06:04,708
‎ฉันรู้สึกเหมือนตกอยู่ในภวังค์

1112
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
‎บอกเธอว่านายเสียใจ

1113
01:06:08,375 --> 01:06:09,375
‎ฉันเสียใจ

1114
01:06:09,458 --> 01:06:12,166
‎บอกเธอว่านายพูดจากใจ

1115
01:06:12,750 --> 01:06:13,583
‎จริงๆ นะ

1116
01:06:14,083 --> 01:06:19,875
‎ขอโอกาสอีกครั้ง

1117
01:06:20,875 --> 01:06:22,250
‎เคนดร้า

1118
01:06:22,333 --> 01:06:27,125
‎ฉันต้องการโอกาสแค่

1119
01:06:27,208 --> 01:06:29,958
‎อีกครั้ง

1120
01:06:30,041 --> 01:06:31,500
‎ไปสิ ใช่

1121
01:06:48,458 --> 01:06:51,583
‎โอเค หยุดนะ ไม่ เบร็ตต์คบกับฉันอยู่นะ

1122
01:06:52,833 --> 01:06:53,750
‎เบร็ตต์

1123
01:06:58,708 --> 01:06:59,708
‎ไม่ใช่แล้ว

1124
01:07:01,250 --> 01:07:02,333
‎หักมุม!

1125
01:07:12,583 --> 01:07:13,583
‎นี่ เอเว่น

1126
01:07:14,541 --> 01:07:15,750
‎ขอบใจนะ

1127
01:07:15,833 --> 01:07:16,916
‎ไม่มีปัญหา เบร็ตต์

1128
01:07:17,750 --> 01:07:19,375
‎เจอกันที่ปาร์ตี้นายนะ

1129
01:07:26,250 --> 01:07:28,958
‎นายไม่น่ามาที่นี่เลย นายทำชีวิตฉันพัง

1130
01:07:29,458 --> 01:07:31,250
‎ฉันว่าเธอทำชีวิตตัวเองพังนะ

1131
01:07:32,125 --> 01:07:33,666
‎เชื่อสิ ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง

1132
01:07:43,750 --> 01:07:45,166
‎พาทริซ ฉันรู้ว่าฉันทำพลาดไป

1133
01:07:45,708 --> 01:07:46,791
‎เราทั้งคู่แหละ

1134
01:07:46,875 --> 01:07:49,291
‎ฉันไม่ควรให้นายเลือกระหว่างฉันกับพวกเขาเลย

1135
01:07:50,125 --> 01:07:51,833
‎ฉันแค่อยากให้เธอไปปาร์ตี้ของฉัน

1136
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
‎ขอคิดดูก่อนนะ

1137
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
‎พาทริซ

1138
01:08:08,500 --> 01:08:12,375
‎หวัดดี เดี๋ยวนี้ไม่แวะมาทักทายกันแล้วเหรอ

1139
01:08:13,750 --> 01:08:14,625
‎อะไรจ๊ะ

1140
01:08:14,708 --> 01:08:17,082
‎ทำหน้าอย่างกับน้ำแห้งหมดทุกมหาสมุทร

1141
01:08:17,582 --> 01:08:18,916
‎คุณรูธคะ

1142
01:08:19,000 --> 01:08:23,041
‎คุณจะทำยังไงถ้าคุณโกรธใครคนนึง
‎ที่ทำให้คุณเสียใจมากๆ

1143
01:08:23,125 --> 01:08:25,666
‎และไม่รู้จะหายโกรธได้ยังไง

1144
01:08:25,750 --> 01:08:30,957
‎ฉันบอกได้เลยว่า ถ้าเธอผลักไส
‎ทุกคนที่เคยทำผิดพลาดออกไป

1145
01:08:31,041 --> 01:08:33,166
‎เธอจะเหลือตัวคนเดียว

1146
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
‎และนั่นจะเป็นความผิดพลาดที่ยิ่งใหญ่กว่า

1147
01:08:39,332 --> 01:08:41,207
‎หนูอยากฉลาดเหมือนคุณจัง

1148
01:08:41,291 --> 01:08:43,707
‎ฉันก็อยากเด็กเหมือนเธอจ้ะ

1149
01:08:45,041 --> 01:08:47,582
‎เราใช้ข้อดีที่เรามี เนอะ

1150
01:09:00,875 --> 01:09:02,625
‎ผมไม่เข้าใจเนคไทเลย

1151
01:09:03,291 --> 01:09:05,082
‎อย่างกับคอเราเป็นของขวัญ

1152
01:09:10,875 --> 01:09:11,707
‎เอาละ

1153
01:09:15,791 --> 01:09:16,832
‎เรียบร้อย

1154
01:09:19,416 --> 01:09:20,707
‎แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ

1155
01:09:29,457 --> 01:09:31,957
‎เป็นอะไรครับ ทุกอย่างราบรื่นดีนะ

1156
01:09:33,707 --> 01:09:35,291
‎ลูกแม่โตเป็นหนุ่มแล้ว

1157
01:09:36,291 --> 01:09:39,832
‎แม่ทำให้ผมอายสุดๆ

1158
01:09:39,916 --> 01:09:42,375
‎แม่ขอโทษ แม่สัญญา แม่…

1159
01:09:44,416 --> 01:09:46,250
‎วันนี้ลูกจะเจอแบบนี้อีกแน่

1160
01:09:48,125 --> 01:09:48,957
‎ขอกอดหน่อย

1161
01:09:50,000 --> 01:09:51,791
‎- แม่รักลูกจัง
‎- ผมก็รักแม่ครับ

1162
01:10:13,125 --> 01:10:14,000
‎ให้ไวนะลูก

1163
01:10:14,083 --> 01:10:14,916
‎ได้ครับ

1164
01:10:29,916 --> 01:10:31,541
‎- คาดเข็มขัดด้วย
‎- ครับ

1165
01:10:32,083 --> 01:10:33,166
‎ขอบใจจ้ะ

1166
01:11:00,041 --> 01:11:00,916
‎เอเว่น

1167
01:11:01,916 --> 01:11:03,416
‎ยายมีอะไรจะให้

1168
01:11:06,625 --> 01:11:09,750
‎และนี่คือหมวกยาร์มาก้าใบแรกของตา

1169
01:11:09,833 --> 01:11:11,333
‎เขาอยากให้หลานใส่มัน

1170
01:11:12,000 --> 01:11:14,041
‎แต่อย่าดมแล้วกัน เชื่อยายเถอะ

1171
01:11:17,875 --> 01:11:20,041
‎- ขอบคุณครับยาย
‎- ยายรักหลานนะ

1172
01:11:21,166 --> 01:11:22,000
‎ผมก็รักยายครับ

1173
01:11:23,250 --> 01:11:24,875
‎- เจอกันข้างในนะครับ
‎- จ้ะ

1174
01:11:25,375 --> 01:11:26,208
‎ไง พวก!

1175
01:11:27,083 --> 01:11:28,333
‎- ว่าไง
‎- ว่าไง

1176
01:11:28,416 --> 01:11:30,875
‎- เป็นไงบ้าง
‎- ดีเลย

1177
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
‎- ให้ตายสิ
‎- ลูกเลี้ยงเขาได้ดีนะเจส

1178
01:11:33,416 --> 01:11:35,625
‎- จงภูมิใจ
‎- หนูภูมิใจค่ะ

1179
01:11:36,583 --> 01:11:38,041
‎แต่แม่ก็ช่วยเลี้ยงด้วยนะ

1180
01:11:40,666 --> 01:11:43,375
‎แรบไบชาพิโร คุณมาจนได้

1181
01:11:44,166 --> 01:11:47,041
‎วันนี้มาถึงแล้ว นายทุ่มเทเพื่อมันมาก

1182
01:11:47,125 --> 01:11:49,958
‎และฉันก็ต้องฟังทุกอย่าง ก็ดีสำหรับเราแล้วละ

1183
01:11:50,958 --> 01:11:53,958
‎- รู้สึกยังไงบ้าง
‎- ผมกำลังจะมีงานบาร์ มิตซ์วาห์

1184
01:11:54,041 --> 01:11:58,083
‎แค่ไม่ใช่ที่ที่ผมคิด แบบที่ผมคิด
‎กับคนที่ผมคิด แต่ก็นะ…

1185
01:11:58,750 --> 01:12:00,791
‎- อย่าเชื่อทุกอย่างที่เราคิดสินะ
‎- ใช่ครับ

1186
01:12:01,666 --> 01:12:03,875
‎แถวนี้ไม่ค่อยมีชาวยิวเลยเนอะ

1187
01:12:03,958 --> 01:12:06,208
‎งั้นฉันก็เป็นแรบไบที่หล่อที่สุดสินะ

1188
01:12:07,500 --> 01:12:09,000
‎คุณพูดถูกนะครับ

1189
01:12:09,083 --> 01:12:11,791
‎เรื่องนี้สำคัญกว่าปาร์ตี้สุดเจ๋ง

1190
01:12:12,500 --> 01:12:14,208
‎ฉันแค่พูดแบบนั้น นายจะได้ตั้งใจเรียน

1191
01:12:15,083 --> 01:12:16,583
‎- มามันส์กันดีกว่า
‎- โอเคเลย

1192
01:12:16,666 --> 01:12:18,583
‎- ตีมือกันหน่อยไอ้หนู
‎- อาจารย์ผม!

1193
01:12:21,333 --> 01:12:22,916
‎- หวัดดีครับพ่อ
‎- หวัดดี

1194
01:12:24,041 --> 01:12:25,666
‎ขอบใจที่ให้พ่อมานะ

1195
01:12:26,500 --> 01:12:29,750
‎สูทเท่มาก สาวๆ ต้องกรี๊ดลูกกันแน่ๆ

1196
01:12:30,500 --> 01:12:32,833
‎คนเป็นพ่อก็ชอบพูดแบบนี้แหละ

1197
01:12:34,875 --> 01:12:36,500
‎กอดพ่อหน่อยได้ไหม

1198
01:12:40,875 --> 01:12:42,916
‎นี่ผมตั้งตารอหน้าร้อนปีหน้าแล้วนะ

1199
01:12:43,000 --> 01:12:44,875
‎ใช่ พ่อก็เหมือนกัน

1200
01:12:45,833 --> 01:12:48,041
‎เอาละคุณโกลด์แมน ได้เวลาแล้ว

1201
01:12:48,833 --> 01:12:50,208
‎ถ้าผมทำพลาดจะเป็นไงเนี่ย

1202
01:12:50,708 --> 01:12:52,333
‎งั้นลูกก็หายใจลึกๆ

1203
01:12:53,041 --> 01:12:56,500
‎แล้วครั้งต่อไปก็ทำให้ดีขึ้น
‎หรืออย่างน้อยลูกก็พยายาม

1204
01:12:57,125 --> 01:12:57,958
‎โอเคไหม

1205
01:12:58,458 --> 01:12:59,458
‎โอเคครับ

1206
01:13:02,000 --> 01:13:04,791
‎- เซลฟี่รูปครอบครัวหน่อย
‎- เจอกันข้างในนะครับ

1207
01:13:06,541 --> 01:13:08,333
‎มาเลย ดูนี่นะครับ

1208
01:13:09,958 --> 01:13:12,125
‎- ประมาณนั้น โอ้
‎- เอาละ ได้เลย

1209
01:13:12,208 --> 01:13:13,833
‎พร้อมนะ มองกล้องนะ

1210
01:13:13,916 --> 01:13:15,250
‎หนึ่ง สอง สาม

1211
01:13:17,250 --> 01:13:18,583
‎สุดยอดเลย

1212
01:13:20,208 --> 01:13:21,125
‎เอาละ

1213
01:13:26,541 --> 01:13:27,666
‎ไง โจเอล

1214
01:13:30,333 --> 01:13:31,458
‎ดีใจที่คุณมานะ

1215
01:13:33,291 --> 01:13:34,541
‎คุณดูดีมาก

1216
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
‎ฉันรู้

1217
01:13:39,791 --> 01:13:42,708
‎ผมรู้สึกเหมือนผมพลาดเรื่องสำคัญไป

1218
01:13:45,833 --> 01:13:47,500
‎ขอบคุณที่ไม่ถอดใจกับเขา

1219
01:13:52,875 --> 01:13:55,833
‎สงบศึกแบบชาวยิว

1220
01:13:57,333 --> 01:13:58,458
‎(ร้านซาบาร์)

1221
01:13:58,541 --> 01:14:00,083
‎ขอบคุณค่ะ

1222
01:14:08,958 --> 01:14:09,791
‎ขอบคุณค่ะ

1223
01:14:13,125 --> 01:14:14,000
‎รู้ไหม

1224
01:14:14,833 --> 01:14:16,083
‎ฉันกลับมาเขียนหนังสือแล้วนะ

1225
01:14:16,625 --> 01:14:18,416
‎- จริงเหรอ
‎- ค่ะ เขียนนิยาย

1226
01:14:20,416 --> 01:14:23,333
‎- จุดจบของผมต้องไม่ดีแน่ๆ เลยใช่ไหม
‎- น่าจะไม่

1227
01:14:23,416 --> 01:14:24,250
‎แหงละ

1228
01:14:35,791 --> 01:14:36,791
‎เคนดร้า เดี๋ยวก่อน

1229
01:14:42,250 --> 01:14:44,166
‎ลูซี่ เธอมาทำอะไรที่นี่

1230
01:14:45,583 --> 01:14:47,041
‎ฉันมาขอโทษ

1231
01:14:48,458 --> 01:14:51,250
‎ฉันเสียใจมาก
‎ที่เธอไม่แชทมาหาฉันเลยตลอดหน้าร้อน

1232
01:14:51,333 --> 01:14:52,875
‎แต่ไปคุยกับเบร็ตต์

1233
01:14:52,958 --> 01:14:55,458
‎ฉันรู้ ฉันน่าจะบอกเธอ

1234
01:14:56,083 --> 01:15:00,708
‎เขาต้องชอบเธออยู่แล้วละ
‎ทุกคนชอบเธอ เธอเป็นคนฉลาดมาก

1235
01:15:00,791 --> 01:15:02,041
‎ได้เกรดเอทุกวิชา

1236
01:15:03,416 --> 01:15:04,541
‎เธอโชคดีจริงๆ

1237
01:15:05,958 --> 01:15:07,916
‎ฉันขอโทษที่ฉันทำทุกอย่างพังหมด

1238
01:15:10,083 --> 01:15:13,916
‎ฉันคิดว่าถ้าฉันได้เบร็ตต์มา
‎ฉันจะรู้สึกสำคัญสำหรับใครสักคน

1239
01:15:15,750 --> 01:15:17,875
‎เธอสำคัญสำหรับฉันมาตลอดนะ

1240
01:15:20,500 --> 01:15:21,666
‎ฉันผิดไปแล้ว และ

1241
01:15:22,666 --> 01:15:23,958
‎ฉันคิดถึงเธอมาก

1242
01:15:24,041 --> 01:15:25,916
‎ฉันคิดถึงเพื่อนรักของฉันมาก

1243
01:15:27,750 --> 01:15:28,750
‎ฉันก็คิดถึงเธอ

1244
01:15:29,583 --> 01:15:32,000
‎อย่าให้ผู้ชายมาทำให้เราแตกคอกันอีกนะ

1245
01:15:32,083 --> 01:15:33,333
‎(การผจญภัยของพาทริซกับเอเว่น)

1246
01:15:33,416 --> 01:15:37,833
‎(ฤดูร้อนในอินเดียน่า
‎ที่ที่ตอนนี้ฉันเรียกว่าบ้าน…)

1247
01:15:37,916 --> 01:15:41,708
‎(ร้านไอศกรีมร้านโปรดของเรา
‎วานิลลาของเธอ มินต์ช็อกชิปของฉัน)

1248
01:15:45,208 --> 01:15:48,416
‎(ขอเชิญทุกท่าน
‎งานบาร์ มิตซ์วาห์ของเอเว่น!)

1249
01:15:48,500 --> 01:15:51,708
‎(อย่าลืมรีไซเคิลบัตรเชิญนี้)

1250
01:15:56,375 --> 01:15:57,208
‎(โปรดติดตามตอนต่อไป…)

1251
01:15:57,291 --> 01:15:59,666
‎(หวังว่าจะเจอเธอที่บาร์ มิตซ์วาห์ของฉัน
‎เพื่อนเธอเสมอ เอเว่น)

1252
01:16:23,583 --> 01:16:26,333
‎ฮาเชม ผู้สร้างสวรรค์

1253
01:16:26,416 --> 01:16:31,125
‎มอบจิตวิญญาณให้กับผู้คน
‎และมอบวิญญาณแก่ทุกคนที่เดินอยู่บนนั้น

1254
01:16:32,375 --> 01:16:36,833
‎และตอนนี้ เอเว่นจะอ่านคัมภีร์โทร่าครับ

1255
01:16:37,750 --> 01:16:41,416
‎กลับไปที่โต๊ะบิมาห์
‎กับเอทาน เบน โยเอลเลยครับ

1256
01:16:56,583 --> 01:16:57,666
‎โอ้ เธอมาได้

1257
01:17:00,000 --> 01:17:01,875
‎เห็นไหม มันจะยากอะไรนักหนา

1258
01:17:02,541 --> 01:17:03,833
‎นายนี่น่ารำคาญชะมัด

1259
01:17:04,708 --> 01:17:05,541
‎เธอรักฉัน

1260
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
‎ดีมาก

1261
01:17:57,875 --> 01:18:02,916
‎ถ้าคุณยืนอยู่ข้างหลังผม และเรียกผมว่าผู้ใหญ่

1262
01:18:03,500 --> 01:18:07,416
‎และไว้ใจให้ผมทำจนสำเร็จ

1263
01:18:09,625 --> 01:18:14,833
‎คุณน่าจะรู้ว่าผมจะมอบสิ่งที่ดีที่สุดให้คุณ

1264
01:18:14,916 --> 01:18:17,916
‎แต่เราทุกคนมี

1265
01:18:18,666 --> 01:18:22,875
‎การบ้านต้องทำอีกหน่อย

1266
01:18:26,916 --> 01:18:32,458
‎และผมเฝ้ามองหาคำตอบ
‎จากด้านหลังของหนังสือมาตลอด

1267
01:18:33,208 --> 01:18:37,833
‎หวังว่าระฆังจะไม่ดัง

1268
01:18:37,916 --> 01:18:43,333
‎แต่ผมยังไม่พร้อมจะวางดินสอในตอนนี้

1269
01:18:43,416 --> 01:18:48,958
‎มีคำตอบมากมายเกินไปที่ผมยังหาไม่ได้

1270
01:18:49,041 --> 01:18:52,541
‎ผมอยากให้กดดันน้อยลงหน่อย

1271
01:18:53,708 --> 01:18:57,833
‎และขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย

1272
01:18:57,916 --> 01:19:03,083
‎ผมพยายามทำตาม ผมพยายามเดินนำ

1273
01:19:03,583 --> 01:19:07,750
‎ผมพยายามค้นหาสิ่งที่เป็นจริง

1274
01:19:09,250 --> 01:19:14,083
‎แต่ถ้าคุณจะยืนหยัดกับผม คุณก็ต้องยอมรับ

1275
01:19:14,166 --> 01:19:17,166
‎ว่าเราทุกคนมี

1276
01:19:17,250 --> 01:19:21,791
‎การบ้านต้องทำอีกหน่อย

1277
01:19:21,875 --> 01:19:27,750
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป 

1278
01:19:27,833 --> 01:19:30,625
‎เราโตขึ้นนิดหน่อย สูงขึ้นนิดหน่อย

1279
01:19:30,708 --> 01:19:32,875
‎ดีขึ้นนิดหน่อย เล็กน้อย

1280
01:19:32,958 --> 01:19:37,416
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1281
01:19:37,500 --> 01:19:40,583
‎และอนาคตมาถึงไวเหลือเกิน

1282
01:19:40,666 --> 01:19:43,541
‎เราหลีกเลี่ยงไม่ได้หรอก เราต้องวิ่งต่อไป

1283
01:19:43,625 --> 01:19:48,875
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1284
01:19:48,958 --> 01:19:51,916
‎และฉันโตขึ้นนิดหน่อย ว่องไวขึ้นนิดหน่อย

1285
01:19:52,000 --> 01:19:53,666
‎ใกล้ชิดขึ้นนิดหน่อย เล็กน้อย

1286
01:19:53,750 --> 01:19:58,500
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1287
01:19:58,583 --> 01:20:01,291
‎และท้องฟ้ากลายเป็นสีฟ้า
‎และท้องฟ้ากลายเป็นสีดำ

1288
01:20:01,375 --> 01:20:04,041
‎และไม่ว่าเธอจะทำอะไร เธอก็ย้อนเวลาไม่ได้

1289
01:20:04,125 --> 01:20:07,000
‎คุณอยู่ในแต่ละวัน แต่ละวัน

1290
01:20:09,500 --> 01:20:12,208
‎ในแต่ละวัน แต่ละวัน

1291
01:20:15,125 --> 01:20:19,750
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1292
01:20:19,833 --> 01:20:23,208
‎และฉันกล้าหาญขึ้นนิดหน่อย อิสระขึ้นนิดหน่อย

1293
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
‎สดใสขึ้นนิดหน่อย

1294
01:20:24,625 --> 01:20:30,750
‎และฉันเฝ้ามองหาคำตอบ
‎จากด้านหลังของหนังสือมาตลอด

1295
01:20:30,833 --> 01:20:35,250
‎หวังว่าระฆังจะไม่ดัง

1296
01:20:35,333 --> 01:20:40,833
‎แต่ฉันยังไม่พร้อมจะวางดินสอในตอนนี้

1297
01:20:40,916 --> 01:20:45,750
‎มีคำตอบมากมายเกินไปที่ฉันยังหาไม่ได้

1298
01:20:45,833 --> 01:20:50,208
‎ฉันอยากให้กดดันน้อยลงหน่อย

1299
01:20:50,291 --> 01:20:57,041
‎และขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย

1300
01:20:57,125 --> 01:21:02,250
‎ฉันพยายามทำตาม ฉันพยายามเดินนำ

1301
01:21:02,333 --> 01:21:07,125
‎ฉันพยายามค้นหาสิ่งที่เป็นจริง

1302
01:21:07,208 --> 01:21:12,166
‎ฉันพยายามเป็นสิ่งที่คุณต้องการและฉันต้องการ

1303
01:21:12,250 --> 01:21:18,375
‎และเราทุกคนมีการบ้านต้องทำ

1304
01:21:18,458 --> 01:21:23,208
‎และเราทุกคนมีการบ้านต้องทำ

1305
01:21:23,291 --> 01:21:29,958
‎และเราทุกคนมีการบ้านต้องทำ

1306
01:21:30,041 --> 01:21:33,041
‎- อีกหน่อย
‎- วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1307
01:21:33,125 --> 01:21:35,916
‎- เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป
‎- มีการบ้านต้องทำอีกหน่อย

1308
01:21:36,000 --> 01:21:39,041
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1309
01:21:39,125 --> 01:21:42,458
‎- มีการบ้านต้องทำอีกหน่อย
‎- วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1310
01:21:42,541 --> 01:21:44,916
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1311
01:21:45,000 --> 01:21:46,416
‎มีการบ้านต้องทำ

1312
01:21:46,500 --> 01:21:50,250
‎วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1313
01:21:50,333 --> 01:21:51,750
‎มีการบ้านต้องทำ

1314
01:21:51,833 --> 01:21:54,875
‎- อีกหน่อย
‎- วันเปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1315
01:21:54,958 --> 01:21:58,708
‎เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป เปลี่ยนผันไป

1316
01:21:58,791 --> 01:21:59,916
‎ผมชื่อเอเว่น โกลด์แมน

1317
01:22:00,000 --> 01:22:02,750
‎ผมพักอยู่ที่ 24 เพลนส์ไดรฟ์
‎วอล์กเคอร์ตัน อินเดียน่า

1318
01:22:02,833 --> 01:22:06,250
‎ผมอายุ 13 ปี และชีวิตผมเพิ่งเริ่มต้นครับ

1319
01:22:21,958 --> 01:22:23,791
‎หนึ่ง สอง สาม เอาเลย

1320
01:22:23,875 --> 01:22:24,958
‎(เอเว่น)

1321
01:22:31,583 --> 01:22:34,666
‎ฉันเห็นหน้าปกก็ตัดสินหนังสือทันที

1322
01:22:34,750 --> 01:22:38,250
‎ฉันเมินหน้าใส่โดยไม่หันไปมองอีกที

1323
01:22:38,333 --> 01:22:43,041
‎แต่ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ฉันเห็นเธอคนใหม่

1324
01:22:46,333 --> 01:22:49,875
‎ฉันบอกตัวเองว่าฉันควรหนีไปซ่อนไกลๆ

1325
01:22:49,958 --> 01:22:55,875
‎ฉันไม่เคยสังเกตว่าข้างในมีอะไร
‎แต่ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้

1326
01:22:55,958 --> 01:22:58,458
‎ฉันเห็นเธอคนใหม่

1327
01:23:00,875 --> 01:23:05,208
‎และฉันห้ามตัวเอง
‎ไม่ให้รักทุกอย่างที่เธอทำไม่ได้เลย

1328
01:23:05,291 --> 01:23:12,125
‎เธอ เธอ! ฉันเห็นเธอคนใหม่!
‎เธอ เธอ! ฉันเห็นเธอคนใหม่!

1329
01:23:12,833 --> 01:23:15,458
‎ฉันไม่เคยรู้ว่าฉันควรอยู่ที่ไหน

1330
01:23:16,625 --> 01:23:19,291
‎ฉันคิดว่าข้างๆ ฉันจะไม่มีใคร

1331
01:23:19,375 --> 01:23:24,083
‎แต่ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ฉันเห็นเธอคนใหม่

1332
01:23:24,166 --> 01:23:27,541
‎เธอ เธอ ฉันเห็นเธอคนใหม่

1333
01:23:28,083 --> 01:23:31,041
‎ฉันไม่เคยรู้เลยว่าเธอจะเข้าใจ

1334
01:23:31,583 --> 01:23:34,833
‎แต่ฉันมองขึ้นไปแล้วเธอก็ยื่นมือมาให้

1335
01:23:34,916 --> 01:23:39,541
‎และตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ ฉันเห็นเธอคนใหม่

1336
01:23:41,166 --> 01:23:45,250
‎ฉันลืมตาขึ้นมา

1337
01:23:45,333 --> 01:23:48,791
‎และมีโลกใบใหญ่อยู่รอบกาย

1338
01:23:48,875 --> 01:23:53,375
‎ฉันลืมตาขึ้นมา

1339
01:23:53,458 --> 01:24:00,458
‎แล้วดูสิ ดูสิ ว่าฉันพบอะไร

1340
01:24:04,625 --> 01:24:05,541
‎ลุยโลด!

1341
01:24:27,458 --> 01:24:34,458
‎เฮ้!

1342
01:24:34,541 --> 01:24:35,708
‎เย่!

1343
01:24:49,000 --> 01:24:53,000
‎ฉันลืมตาขึ้นมา

1344
01:24:53,083 --> 01:24:56,333
‎และมีโลกใบใหญ่อยู่รอบกาย

1345
01:24:56,416 --> 01:25:00,708
‎ฉันลืมตาขึ้นมา

1346
01:25:00,791 --> 01:25:07,250
‎- แล้วดูสิ ดูสิ
‎- ดูสิว่าฉันพบอะไร

1347
01:25:07,333 --> 01:25:13,583
‎ฉันเห็นเธอคนใหม่ อู้!
‎ฉันเห็นเธอคนใหม่ อู้!

1348
01:25:14,666 --> 01:25:16,916
‎ฉันเห็นเธอคนใหม่!

1349
01:25:21,291 --> 01:25:23,541
‎บราวี่ ชาร์โล บราโว่ ชาร์ลี มาร์ค

1350
01:25:24,875 --> 01:25:25,875
‎บราโว่ มาร์ค

1351
01:25:27,458 --> 01:25:28,375
‎ช็อกโกแลต มาร์ค

1352
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
‎อัลฟ่า บราโว่ คอมมอน มาร์คเกอร์

1353
01:25:33,541 --> 01:25:34,625
‎ชาร์ลี มาร์ค

1354
01:25:35,500 --> 01:25:36,416
‎ฉันทำได้

1355
01:25:37,041 --> 01:25:37,958
‎ชาร์ลี มาร์คเกอร์

1356
01:25:39,000 --> 01:25:40,250
‎บราโว่ มาร์ค

1357
01:25:41,500 --> 01:25:42,375
‎เดลต้า มาร์ค

1358
01:25:43,958 --> 01:25:44,916
‎ชาร์ลี มาร์ค

1359
01:25:47,041 --> 01:25:47,916
‎เดลต้า มาร์ค

1360
01:25:49,333 --> 01:25:50,625
‎บราโว่ มาร์ค

1361
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
‎บราโว่ มาร์ค

1362
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
‎ชาร์ลี มาร์ค

1363
01:25:57,583 --> 01:25:58,416
‎เดลต้า มาร์ค

1364
01:25:59,791 --> 01:26:00,833
‎มาร์คเกอร์

1365
01:26:02,708 --> 01:26:03,583
‎มาร์คเกอร์

1366
01:26:05,333 --> 01:26:06,166
‎มาร์คเกอร์

1367
01:26:09,833 --> 01:26:10,875
‎มาร์คของคุณ

1368
01:26:13,291 --> 01:26:14,458
‎มาร์คเกอร์!

1369
01:26:20,416 --> 01:26:23,416
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



