1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,367 --> 00:00:39,790
根據傳言，很久之前，此處曾有怪物現身

4
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
是白尾鹿

5
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
沙利

6
00:05:43,927 --> 00:05:50,475
《鐵血戰士：狩獵追擊》

7
00:05:59,359 --> 00:06:03,529
還記得父親跟我說
我已準備好參加狩獵測試的情形

8
00:06:03,613 --> 00:06:04,948
我的大型狩獵行動

9
00:06:06,616 --> 00:06:10,120
當時你還小，所以母親帶你去收集草藥

10
00:06:11,246 --> 00:06:14,457
但父親與我一起走到山丘上

11
00:06:15,333 --> 00:06:17,752
當時雨勢很大， 周圍都很濕

12
00:06:18,419 --> 00:06:21,797
我們在泥濘中爬行，而我的弓也壞掉了…

13
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
你睡着了

14
00:06:29,847 --> 00:06:32,142
我在等牠飛回這邊

15
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
現在你要過河執獵物

16
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
別弄濕你的弓

17
00:06:40,275 --> 00:06:41,359
塔比

18
00:06:42,235 --> 00:06:43,903
今早我在天空

19
00:06:44,487 --> 00:06:47,240
見到一個兆頭，一隻雷鳥

20
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
我一直在練習

21
00:06:50,493 --> 00:06:53,246
時候到，我已準備好參加狩獵測試

22
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
你真的認為自己準備好？

23
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
你想狩獵些，視你作獵物的東西？

24
00:07:16,477 --> 00:07:22,233
{\an8}（北方大平原，1719年9月）

25
00:09:03,168 --> 00:09:06,129
-你訓練得他很好
-訓練不難，他很聰明

26
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
不是所有聰明的動物都容易訓練

27
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
這是為了處理戰事長的膝頭傷患？

28
00:09:16,431 --> 00:09:17,932
他的情況在惡化

29
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
你沒加橙花

30
00:09:24,980 --> 00:09:27,150
是誰教你橙花的事？

31
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
你啊

32
00:09:39,495 --> 00:09:42,748
你父親留那個給你割麵包樹根

33
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
我用它差點就殺死一隻鹿

34
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
我們不能煮「差點」來吃

35
00:09:51,257 --> 00:09:55,678
乖女，你擅長做很多事情

36
00:09:56,179 --> 00:09:57,847
為何你要去狩獵？

37
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
因為你們都認為我做不到

38
00:10:08,358 --> 00:10:11,236
吹這樣的風，會招來更多紅尾鵟

39
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
你應該聽完我講故事

40
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
我想我們沒空小睡

41
00:10:23,206 --> 00:10:24,665
夠尖了

42
00:10:25,833 --> 00:10:28,043
拿多些橙花過來

43
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
伊西

44
00:11:55,130 --> 00:11:58,092
有獅子啣走沛希，我們要去找他

45
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
這樣偷偷摸摸，會給箭射中

46
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
誰偷偷摸摸？

47
00:13:01,531 --> 00:13:02,782
誰叫你來？

48
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
我們不用花太久，毋需廚師跟來

49
00:13:08,413 --> 00:13:10,122
她應該留隊

50
00:13:10,205 --> 00:13:11,541
她擅於追蹤

51
00:13:11,624 --> 00:13:14,377
若發現沛希還在生，她也懂施藥

52
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
你現在必須找到大貓

53
00:13:22,385 --> 00:13:24,053
-我會
-我知道

54
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
因為你必須成功

55
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
真好，隻狗找到屎

56
00:14:35,625 --> 00:14:38,335
-我們不是在找狼
-這不是狼

57
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
見到那堆爛骨頭嗎？

58
00:14:40,880 --> 00:14:42,172
是獅子糞便

59
00:14:43,508 --> 00:14:45,175
大獅子才屙得出

60
00:15:18,333 --> 00:15:19,334
他還有呼吸

61
00:16:07,508 --> 00:16:09,009
份量太多，他會無命

62
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
他會無事，只會減慢他的血液循環

63
00:16:29,196 --> 00:16:32,032
塔比想留在這裏狩獵，快走吧

64
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
-我也跟你去
-那獅子我應付得來

65
00:16:34,409 --> 00:16:36,370
不只是獅子

66
00:16:36,453 --> 00:16:40,916
沛希為何還在生？必定有另一樣東西
嚇大貓逃離巢穴

67
00:16:41,000 --> 00:16:42,585
我應付得來

68
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
陪着沛希吧，他也需要你照顧

69
00:16:46,589 --> 00:16:50,134
我們沒空閒談，要快送他回家

70
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
涼一點是好事

71
00:17:23,542 --> 00:17:26,211
草藥減慢了他的血液循環
若他身體熱起來，會流血不止

72
00:17:28,798 --> 00:17:31,091
你想他感覺舒適，還是保住他的命？

73
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
我們沒時間等你

74
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
-看吧
-可能是熊的腳印

75
00:18:44,999 --> 00:18:46,000
有可能

76
00:18:46,959 --> 00:18:48,418
絕對是隻大熊

77
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
為何牠用後腳走路？誰又會這樣剝蛇皮？

78
00:18:51,505 --> 00:18:53,090
-我們要繼續走
-不

79
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
我要警告我哥哥

80
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
柏加，跟她一起去

81
00:20:00,449 --> 00:20:04,494
娜路，我們不需火把，這會嚇走大貓

82
00:20:05,495 --> 00:20:07,164
我們已身處牠的地盤中

83
00:20:07,247 --> 00:20:08,791
你為何回來？

84
00:20:09,624 --> 00:20:12,377
我找到些足跡，非常巨型

85
00:20:12,461 --> 00:20:14,421
熊嚇不倒我

86
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
我不認為是熊

87
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
我不知這是什麼，我之前從未見過

88
00:20:19,844 --> 00:20:22,471
牠剝掉蛇皮，也取出蛇的內臟

89
00:20:22,554 --> 00:20:25,850
無論牠是什麼，我們現已身在大貓巢穴

90
00:20:25,933 --> 00:20:27,852
必須先對付大貓

91
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
來吧

92
00:20:35,484 --> 00:20:37,987
獅子不會認為我們在捕獵牠

93
00:20:41,365 --> 00:20:43,242
牠會以為自己在捕獵我們

94
00:20:44,827 --> 00:20:47,621
我們放些誘餌，爬到樹上等牠過來

95
00:20:48,538 --> 00:20:53,460
獵人不去等待，獵人只會狩獵
我們可能會等足一晚

96
00:20:53,543 --> 00:20:56,671
我們也可整晚在樹林追蹤牠
但最終一無所獲

97
00:20:56,755 --> 00:20:59,633
若狩獵感覺太可怕
你可以回到你屬於的營地中

98
00:20:59,716 --> 00:21:01,010
我們試試娜路的方法吧

99
00:21:01,969 --> 00:21:04,972
我們先放誘餌，我再引大貓到你面前

100
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
等等

101
00:21:10,019 --> 00:21:11,520
時候到，娜路

102
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
你的狩獵測試

103
00:21:16,608 --> 00:21:19,820
獅子來到時，你就跟牠說：

104
00:21:19,904 --> 00:21:22,447
「這是你旅程的盡頭」

105
00:21:22,531 --> 00:21:24,783
「到此為止，一切都完結」

106
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
它多鋒利也沒用
若你太害怕用到它的話

107
00:22:17,086 --> 00:22:18,628
你認為自己準備好了？

108
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
之前你還未面對過獅子

109
00:22:23,926 --> 00:22:27,012
牠滿口的牙齒就像利箭

110
00:22:28,722 --> 00:22:32,684
準備令你皮開肉綻、骨頭粉碎

111
00:22:37,772 --> 00:22:42,945
你哥哥回來時
他跟我會找出並追殺那隻獅子

112
00:23:57,477 --> 00:23:59,104
你哥哥揹你回來

113
00:24:03,317 --> 00:24:04,985
獅子怎麼了？

114
00:24:05,069 --> 00:24:06,486
-塔比在追蹤牠
-好的

115
00:24:06,570 --> 00:24:07,821
我必須要找他

116
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
你需要休息

117
00:24:13,743 --> 00:24:15,120
喝這茶吧

118
00:24:27,049 --> 00:24:31,178
全靠你的草藥，所以沛希還在生

119
00:24:33,722 --> 00:24:36,975
外邊還有其他東西，塔比需要我的幫忙

120
00:24:39,353 --> 00:24:44,274
若你哥哥需要你，他就不會帶你回來

121
00:24:47,694 --> 00:24:52,282
你認為狩獵測試的目的
是用來証明你的狩獵技巧

122
00:24:52,366 --> 00:24:55,285
其實背後意義只有一個

123
00:24:56,953 --> 00:24:58,830
要你生存下去

124
00:27:02,496 --> 00:27:04,664
-娜路
-戰事長

125
00:27:04,748 --> 00:27:05,915
娜路

126
00:27:05,999 --> 00:27:07,209
你要去哪裏？

127
00:27:08,126 --> 00:27:09,378
我們成功了

128
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
不

129
00:27:12,464 --> 00:27:13,673
我們沒成功

130
00:27:15,049 --> 00:27:17,844
是什麼留下那些足跡？以及剝掉蛇皮？

131
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
我倒下前

132
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
-我見到樹叢中有閃光
-娜路

133
00:27:21,055 --> 00:27:23,933
-還有些什麼東西在外面
-若是真的話，我會殺掉這東西

134
00:27:24,017 --> 00:27:25,227
我們要再去一趟

135
00:27:25,310 --> 00:27:27,854
-到比山脊線外更遠的地方
-不要

136
00:27:28,438 --> 00:27:30,774
-有需要的話，我會自己一個去狩獵
-你不可以去

137
00:27:32,401 --> 00:27:36,070
-我需要你的批准嗎，戰事長？
-這跟批准與否無關

138
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
你不可以去

139
00:27:40,492 --> 00:27:42,452
我剛才揹你回來

140
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
我能狩獵成功

141
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
你說得對

142
00:27:51,711 --> 00:27:52,879
我們沒有成功

143
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
是我成功了

144
00:27:58,302 --> 00:28:00,470
你嘗試過，但你只是…

145
00:28:02,972 --> 00:28:04,599
沒成功將獵物殺死

146
00:29:20,675 --> 00:29:21,926
他們視我如無物

147
00:29:23,345 --> 00:29:24,388
我就証明給他們看

148
00:34:17,430 --> 00:34:19,223
下次輪到你煮食

149
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
我們要找出是什麼東西留下那些足跡

150
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
沙利？

151
00:41:25,441 --> 00:41:27,026
你在這裏啊

152
00:46:21,320 --> 00:46:24,281
-你們來這裏做什麼？
-找你的下落

153
00:46:24,365 --> 00:46:26,199
你哥哥派我們帶你回去

154
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
他在哪裏？

155
00:46:27,368 --> 00:46:29,537
在山路的另一邊尋找你

156
00:46:31,580 --> 00:46:32,790
你要去哪裏？

157
00:46:35,751 --> 00:46:37,711
-我見到牠
-見到什麼？

158
00:46:38,211 --> 00:46:39,672
留下那些足跡的東西

159
00:46:39,755 --> 00:46:41,089
-是熊嗎？
-是曾有熊經過

160
00:46:41,173 --> 00:46:43,258
但還有其他東西在外邊，而且身形龐大

161
00:46:43,342 --> 00:46:46,053
我一直沒親眼見到牠
直到牠滿身鮮血，看來像…

162
00:46:47,513 --> 00:46:48,972
一隻怪物

163
00:46:50,057 --> 00:46:52,225
你見到一隻來自童話故事的怪物？

164
00:46:52,309 --> 00:46:55,228
牠很輕易就用手擊殺一隻熊

165
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
為何牠沒殺死你？

166
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
停步！

167
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
你要回家去

168
00:47:04,613 --> 00:47:05,781
夠了！

169
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
你想走嗎？自便

170
00:47:53,370 --> 00:47:54,788
我們要回家去

171
00:48:00,669 --> 00:48:02,295
外面好像有些東西

172
00:48:08,260 --> 00:48:09,261
別再掙扎！

173
00:48:11,889 --> 00:48:13,098
坐下

174
00:48:16,101 --> 00:48:17,603
要用繩綁住你的武器嗎？

175
00:48:24,067 --> 00:48:27,070
喝點水，先休息下，大家待在一起

176
00:48:27,154 --> 00:48:29,782
-塔比又怎樣？
-他會在營地與我們匯合

177
00:48:33,201 --> 00:48:34,662
我說過要待在一起

178
00:48:35,913 --> 00:48:38,624
我要去揸水，你想我在這裏解決嗎？

179
00:48:41,752 --> 00:48:42,753
水啊

180
00:49:37,390 --> 00:49:38,684
你該看看自己的表情

181
00:49:40,393 --> 00:49:42,688
你認為是什麼令負鼠向我們這邊跑來？

182
00:50:28,859 --> 00:50:30,443
快鬆開我

183
00:50:31,069 --> 00:50:32,279
伏低

184
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
我們瞄準了他

185
00:54:14,126 --> 00:54:15,668
不，是他瞄準了我們

186
00:56:56,955 --> 00:56:57,956
沙利？

187
00:57:11,094 --> 00:57:12,804
是你殺了那隻水牛

188
00:58:06,358 --> 00:58:07,442
你見到什麼？

189
00:58:09,569 --> 00:58:11,363
我會說很多種語言

190
00:58:13,531 --> 00:58:15,575
你是科曼奇人，對吧？

191
00:58:28,546 --> 00:58:30,465
你應該幫幫我們

192
00:58:31,841 --> 00:58:34,469
我認為這生物是個獵人

193
00:58:36,138 --> 00:58:38,306
正在尋找最兇猛的野獸

194
00:58:39,724 --> 00:58:41,059
你知道些什麼？

195
00:58:43,978 --> 00:58:45,522
牠殺光你整夥人

196
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
不

197
00:58:50,235 --> 00:58:52,028
牠沒殺死所有人

198
00:58:53,530 --> 00:58:55,573
若你夠醒目的話，就要幫我們

199
00:59:03,123 --> 00:59:04,124
什麼？

200
00:59:30,650 --> 00:59:31,776
你受傷了嗎？

201
00:59:33,820 --> 00:59:34,987
他們嘗試傷害我

202
00:59:59,011 --> 01:00:00,347
正衰人

203
01:00:02,140 --> 01:00:04,392
那些白人想捕捉的東西

204
01:00:05,643 --> 01:00:07,270
就是你不斷尋找的那目標？

205
01:00:07,895 --> 01:00:09,314
你一直在追蹤牠吧？

206
01:00:10,148 --> 01:00:11,233
對

207
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
你想靠獵殺牠來通過狩獵測試？

208
01:01:02,033 --> 01:01:03,701
我需要一匹馬

209
01:01:12,794 --> 01:01:14,045
牠來了

210
01:01:22,512 --> 01:01:23,680
娜路

211
01:01:25,890 --> 01:01:27,725
你那邊能鬆綁嗎？

212
01:01:57,505 --> 01:01:58,756
娜路

213
01:02:00,592 --> 01:02:02,885
我們是誘餌，對方要來殺我們

214
01:02:06,222 --> 01:02:07,223
不

215
01:02:08,975 --> 01:02:12,437
牠不會上當，這不是牠狩獵的作風

216
01:02:14,981 --> 01:02:18,818
那些人設陷阱捉到我之前，牠就見到我

217
01:02:19,319 --> 01:02:20,945
牠來到我面前

218
01:02:21,821 --> 01:02:23,072
然後離開了

219
01:02:25,867 --> 01:02:27,994
牠不當我是個威脅

220
01:02:34,667 --> 01:02:36,753
你想知我怎樣殺死那獅子嗎？

221
01:02:37,545 --> 01:02:40,840
是你的計謀，利用了那棵樹

222
01:02:41,508 --> 01:02:43,050
是你令牠變弱

223
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
你真的有本事，娜路

224
01:02:49,766 --> 01:02:51,476
你留意到我錯過的細節

225
01:02:52,477 --> 01:02:53,936
你總是可以做到

226
01:02:55,021 --> 01:02:57,524
我不知道這怪物能否被殺死

227
01:03:00,985 --> 01:03:03,696
若牠會流血，我們就能殺死牠

228
01:03:24,467 --> 01:03:25,552
娜路

229
01:03:26,386 --> 01:03:27,387
娜路！

230
01:05:02,690 --> 01:05:04,191
你在做什麼？

231
01:05:04,901 --> 01:05:07,278
我有個計劃，蹲下來吧

232
01:05:28,550 --> 01:05:30,843
你記得我們小時候遇過的洪水嗎？

233
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
我見過一隻海狸，牠雙腳被石頭纏着

234
01:05:35,139 --> 01:05:38,560
水位漲得很快，牠知道自己將要死去

235
01:05:40,895 --> 01:05:42,730
牠最後咬斷自己的腳

236
01:06:05,753 --> 01:06:07,505
海狸值得這樣去做…

237
01:06:08,089 --> 01:06:09,090
等等

238
01:06:09,173 --> 01:06:10,800
犧牲牠的腳，換回自由

239
01:06:10,883 --> 01:06:12,594
等等，娜路

240
01:06:12,677 --> 01:06:15,346
你在做什麼，娜路…停手！

241
01:06:20,518 --> 01:06:22,103
我比海狸更聰明

242
01:06:23,521 --> 01:06:24,897
我們要離開這裏

243
01:06:37,034 --> 01:06:39,871
-你要去哪裏？
-我要找些馬過來

244
01:06:41,205 --> 01:06:42,414
我會去找沙利

245
01:09:25,787 --> 01:09:26,913
沙利

246
01:09:29,456 --> 01:09:30,457
去吧！

247
01:10:26,513 --> 01:10:28,265
救救我…

248
01:10:29,641 --> 01:10:30,810
你有藥嗎？

249
01:10:42,947 --> 01:10:46,117
你救救我，我就教你怎樣用這個

250
01:10:46,700 --> 01:10:47,701
求求你

251
01:10:50,662 --> 01:10:51,663
求求你

252
01:11:11,350 --> 01:11:14,603
放些火藥到槍管中

253
01:11:15,104 --> 01:11:17,857
份量要剛剛好

254
01:11:22,945 --> 01:11:23,946
然後怎樣？

255
01:11:24,030 --> 01:11:27,199
然後拿起子彈和布

256
01:11:27,283 --> 01:11:28,575
放到槍管中

257
01:11:30,912 --> 01:11:34,040
然後，拿起你見到的那支杆

258
01:11:35,749 --> 01:11:38,502
插進槍管弄三至四下

259
01:11:39,170 --> 01:11:40,171
交給我

260
01:11:43,049 --> 01:11:44,258
最後步驟

261
01:11:45,801 --> 01:11:46,844
我不會射你

262
01:11:51,473 --> 01:11:53,642
放火藥進這裏

263
01:11:54,936 --> 01:11:58,730
然後扳起那個，就可以開槍

264
01:12:00,149 --> 01:12:01,150
就是這樣？

265
01:12:06,697 --> 01:12:09,033
求求你，我很痛

266
01:12:11,118 --> 01:12:12,536
求求你

267
01:12:18,250 --> 01:12:19,335
這是什麼？

268
01:12:36,393 --> 01:12:39,313
怎麼了？我全身冰冷

269
01:12:43,275 --> 01:12:44,276
求求你

270
01:12:45,402 --> 01:12:46,612
別離開我

271
01:14:07,818 --> 01:14:09,236
我看不到他

272
01:15:33,529 --> 01:15:34,780
這邊！

273
01:15:47,876 --> 01:15:50,837
「份量要剛剛好」

274
01:16:23,954 --> 01:16:24,955
我們要走了

275
01:16:26,832 --> 01:16:27,833
塔比

276
01:16:28,375 --> 01:16:30,252
快跑吧，娜路

277
01:16:30,336 --> 01:16:32,171
牠認為我是個威脅

278
01:16:33,547 --> 01:16:35,299
這是我旅程的盡頭

279
01:16:36,633 --> 01:16:39,178
到此為止，一切都完結

280
01:16:39,845 --> 01:16:42,055
-不要
-回家去

281
01:21:09,280 --> 01:21:10,949
你令我哥哥流血

282
01:21:13,410 --> 01:21:14,995
現在你也要淌血

283
01:21:22,628 --> 01:21:25,130
你以為我的狩獵技能沒你這麼好

284
01:21:34,806 --> 01:21:36,558
所以我不是個威脅

285
01:21:40,270 --> 01:21:42,355
旁人低估我，我因此變得更危險

286
01:21:47,653 --> 01:21:51,239
你意料不到我會殺了你

287
01:22:08,840 --> 01:22:10,801
牠也意料不到我會殺了牠

288
01:27:21,987 --> 01:27:24,739
來吧…

289
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
動手吧

290
01:27:27,158 --> 01:27:28,201
快動手

291
01:27:29,953 --> 01:27:31,788
這是你旅程的盡頭

292
01:27:32,497 --> 01:27:33,581
到此為止

293
01:27:35,500 --> 01:27:36,877
一切都完結

294
01:29:06,967 --> 01:29:10,303
（拉夫爾亞度里尼，1715年）

295
01:29:10,386 --> 01:29:12,430
附近危機四伏

296
01:29:12,513 --> 01:29:14,515
我們要搬往一個更易布防之地

297
01:30:27,338 --> 01:30:30,175
（根據占湯馬士與約翰湯馬士
筆下角色設計而改編）

298
01:31:49,545 --> 01:31:54,384
《鐵血戰士：狩獵追擊》

299
01:32:06,020 --> 01:32:09,899
（獻給科曼奇國家與祖安莉塔皮多寶尼）

300
01:39:32,800 --> 01:39:34,802
字幕翻譯：童日陞



