1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,367 --> 00:00:39,790
据说 很久之前 有一个怪物来到过这里

4
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
一头白尾鹿

5
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
萨里

6
00:05:43,927 --> 00:05:50,475
《铁血战士：狩猎》

7
00:05:59,359 --> 00:06:03,529
父亲说 我准备就绪 可以参加试炼了
我仍记得当时的情景

8
00:06:03,613 --> 00:06:04,948
我的宏大狩猎行动

9
00:06:06,616 --> 00:06:10,120
那时候你还很小 所以妈妈带你去采药了

10
00:06:11,246 --> 00:06:14,457
但父亲和我一起步入深山

11
00:06:15,333 --> 00:06:17,752
那天的雨很大 到处都湿漉漉的

12
00:06:18,419 --> 00:06:21,797
我们在泥地里爬行
我的弓弦被弄得满是泥水

13
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
你刚刚睡着了

14
00:06:29,847 --> 00:06:32,142
我等着它盘旋回来呢

15
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
你得跨河去把猎物捡回来

16
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
不要把弓弦弄湿了哦

17
00:06:40,275 --> 00:06:41,359
塔比

18
00:06:42,235 --> 00:06:43,903
今天早上

19
00:06:44,487 --> 00:06:47,240
我看到了天空中的信号 是雷鸟

20
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
我一直在刻苦练习

21
00:06:50,493 --> 00:06:53,246
是时候了 我准备就绪 可以参加试炼了

22
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
你真觉得自己准备就绪了？

23
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
你想猎杀追捕你的东西？

24
00:07:16,477 --> 00:07:22,233
{\an8}1719年9月 北方大平原

25
00:09:03,168 --> 00:09:06,129
-你把狗训得挺好的
-很容易 这条狗很聪明

26
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
聪明的生灵也不一定好训

27
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
这是用来给战争酋长治膝盖的吗？

28
00:09:16,431 --> 00:09:17,932
他的情况越来越糟了

29
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
你没放橙花

30
00:09:24,980 --> 00:09:27,150
谁教你要放橙花的？

31
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
是你啊

32
00:09:39,495 --> 00:09:42,748
你父亲给你留的这把斧头
是让你砍补骨脂的

33
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
我差点用这把斧头猎到一只鹿

34
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
没捕到的猎物算不上食物

35
00:09:51,257 --> 00:09:55,678
孩子 你很擅长做其他很多事情

36
00:09:56,179 --> 00:09:57,847
为什么非要去狩猎呢？

37
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
因为你们都认定我不行

38
00:10:08,358 --> 00:10:11,236
今天这么大的风
他都能猎一只红尾鹰回来

39
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
你该好好听我给你讲故事

40
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
我们没时间小憩

41
00:10:23,206 --> 00:10:24,665
够锋利了

42
00:10:25,833 --> 00:10:28,043
去采些橙花回来吧

43
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
伊泽

44
00:11:55,130 --> 00:11:58,092
普瑞被一头狮子抓走了
我们得找到那头狮子

45
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
你偷偷摸摸地跟过来 就不怕被射到吗？

46
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
谁偷偷摸摸了？

47
00:13:01,531 --> 00:13:02,782
有人邀请你来吗？

48
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
我们这次狩猎用不了多久
不需要人做饭

49
00:13:08,413 --> 00:13:10,122
让她留下来吧

50
00:13:10,205 --> 00:13:11,541
她很擅长追踪猎物

51
00:13:11,624 --> 00:13:14,377
如果普瑞还活着 她也会用药

52
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
你一定得把那头狮子找出来

53
00:13:22,385 --> 00:13:24,053
-我会找到的
-我知道

54
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
因为你一定要找出来

55
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
很好 狗找到了一坨屎

56
00:14:35,625 --> 00:14:38,335
-我们要找的可不是狼
-这不是狼的粪便

57
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
看到那块碎掉的骨头了吗？

58
00:14:40,880 --> 00:14:42,172
这是狮子的粪便

59
00:14:43,508 --> 00:14:45,175
留下这摊粪便的狮子个头可不小

60
00:15:18,333 --> 00:15:19,334
他还有口气

61
00:16:07,508 --> 00:16:09,009
你给他吃这么多 会毒死他的

62
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
不会 这样能降低他的血液温度

63
00:16:29,196 --> 00:16:32,032
塔比想留下来狩猎 我们走吧

64
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
-我跟你一起去
-一头狮子而已 我能应付

65
00:16:34,409 --> 00:16:36,370
不止一头狮子那么简单

66
00:16:36,453 --> 00:16:40,916
普瑞为什么还活着？
有更危险的东西把狮子吓跑了

67
00:16:41,000 --> 00:16:42,585
我能应付

68
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
你跟着普瑞吧 他也需要你的帮助

69
00:16:46,589 --> 00:16:50,134
我们没时间废话了 得赶紧送他回去

70
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
他体温降低就对了

71
00:17:23,542 --> 00:17:26,211
药能降低血流速度
如果体温过高 他会失血而死

72
00:17:27,462 --> 00:17:28,714
喂

73
00:17:28,798 --> 00:17:31,091
你到底想让他舒服一点
还是希望他活下去？

74
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
我们没时间等你

75
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
-你们看
-可能是熊的足迹

76
00:18:44,999 --> 00:18:46,000
有可能

77
00:18:46,959 --> 00:18:48,418
但这头熊的块头可真够大

78
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
熊为什么只用后腿走路呢？
什么东西会这样给蛇剥皮？

79
00:18:51,505 --> 00:18:53,090
-我们得继续赶路
-不行

80
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
我得去提醒我哥哥

81
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
帕卡 你跟她一起去

82
00:20:00,449 --> 00:20:04,494
娜露 不要点火把 会吓到狮子的

83
00:20:05,495 --> 00:20:07,164
我们在它的狩猎场里

84
00:20:07,247 --> 00:20:08,791
你回来做什么？

85
00:20:09,624 --> 00:20:12,377
我发现了足迹 很大

86
00:20:12,461 --> 00:20:14,421
我才不怕熊

87
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
我感觉不是熊

88
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
我不知道是什么东西
我从来没见过这种东西

89
00:20:19,844 --> 00:20:22,471
那东西剥了一条蛇的皮
还把蛇的内脏掏空了

90
00:20:22,554 --> 00:20:25,850
不管那是什么东西
我们现在身处狮子的巢穴

91
00:20:25,933 --> 00:20:27,852
我们都得先把狮子干掉

92
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
来吧

93
00:20:35,484 --> 00:20:37,987
狮子不会觉得我们在猎捕它

94
00:20:41,365 --> 00:20:43,242
它觉得自己在猎捕我们

95
00:20:44,827 --> 00:20:47,621
我们准备好诱饵
然后爬到树上等着就好

96
00:20:48,538 --> 00:20:53,460
猎人不会等待 只会狩猎
我们说不定会等上一整夜

97
00:20:53,543 --> 00:20:56,671
我们在森林中潜行一夜
也可能会一无所获

98
00:20:56,755 --> 00:20:59,633
如果你畏首畏尾 不敢狩猎
那就回营地去吧 那才是你该待的地方

99
00:20:59,716 --> 00:21:01,010
我们来试试娜露的建议吧

100
00:21:01,969 --> 00:21:04,972
布下诱饵 我会把狮子引到你面前

101
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
等等

102
00:21:10,019 --> 00:21:11,520
是时候了 娜露

103
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
这就是你的试炼

104
00:21:16,608 --> 00:21:19,820
狮子来了之后 你告诉它

105
00:21:19,904 --> 00:21:22,447
“到此为止

106
00:21:22,531 --> 00:21:24,783
要终结了 这是你的尽头”

107
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
如果你不敢用这斧头
那它再锋利又有何用？

108
00:22:17,086 --> 00:22:18,628
你感觉自己准备就绪了吗？

109
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
你从来没面对过狮子

110
00:22:23,926 --> 00:22:27,012
它嘴里的牙齿如箭般锋利

111
00:22:28,722 --> 00:22:32,684
时刻准备着撕下你的血肉 咬断你的骨头

112
00:22:37,772 --> 00:22:42,945
你哥哥回来之后
我和他会找到那头狮子 然后宰了它

113
00:23:57,477 --> 00:23:59,104
是你哥哥带你回来的

114
00:24:03,317 --> 00:24:04,985
那头狮子呢？

115
00:24:05,069 --> 00:24:06,486
-塔比去猎杀它了
-好

116
00:24:06,570 --> 00:24:07,821
我得去找他

117
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
别动 你得好好休养

118
00:24:13,743 --> 00:24:15,120
把这杯茶喝了

119
00:24:27,049 --> 00:24:31,178
多亏了你的药 普瑞才能活下来

120
00:24:33,722 --> 00:24:36,975
那里还有别的东西 我得去帮塔比

121
00:24:39,353 --> 00:24:44,274
如果你哥哥需要你帮忙
那他就不会带你回来了

122
00:24:47,694 --> 00:24:52,282
你以为试炼是为了证明你狩猎的能力吗？

123
00:24:52,366 --> 00:24:55,285
不 试炼的动机只有一个

124
00:24:56,953 --> 00:24:58,830
活下去

125
00:27:02,496 --> 00:27:04,664
-娜露
-战争酋长

126
00:27:04,748 --> 00:27:05,915
娜露

127
00:27:05,999 --> 00:27:07,209
你要去哪儿？

128
00:27:08,126 --> 00:27:09,378
我们成功了

129
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
不

130
00:27:12,464 --> 00:27:13,673
我们没成功

131
00:27:15,049 --> 00:27:17,844
你认为是什么东西留下了那些足迹
剥掉了蛇皮？

132
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
在我掉下去之前

133
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
-我看到树影之间有闪电
-娜露

134
00:27:21,055 --> 00:27:23,933
-那里还有别的东西
-如果真的有 我会将其猎杀

135
00:27:24,017 --> 00:27:25,227
我们得再回去

136
00:27:25,310 --> 00:27:27,854
-要远行 越过山脊
-不行

137
00:27:28,438 --> 00:27:30,774
-好吧 那这次狩猎我就一个人去
-你没那个能力

138
00:27:32,401 --> 00:27:36,070
-战争酋长 我得到你的批准才行吗？
-这跟批不批准没关系

139
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
你没那个能力

140
00:27:40,492 --> 00:27:42,452
我一路背你回来的

141
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
我能狩猎

142
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
你说得没错

143
00:27:51,711 --> 00:27:52,879
我们没成功

144
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
但我成功了

145
00:27:58,302 --> 00:28:00,470
你试过了 但…

146
00:28:02,972 --> 00:28:04,599
你没能完成任务

147
00:29:20,675 --> 00:29:21,926
既然他们有眼无珠

148
00:29:23,345 --> 00:29:24,388
那就证明给他们看

149
00:34:17,430 --> 00:34:19,223
下次换你来做饭

150
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
不管那些足迹是什么东西留下的
我们都要把它找出来

151
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
萨里？

152
00:41:25,441 --> 00:41:27,026
你在这儿啊

153
00:46:21,320 --> 00:46:24,281
-你们来这里做什么？
-找你

154
00:46:24,365 --> 00:46:26,199
你哥哥让我们来带你回去

155
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
他在哪儿？

156
00:46:27,368 --> 00:46:29,537
他这条路径的另一头找你

157
00:46:31,580 --> 00:46:32,790
你要去哪儿？

158
00:46:35,751 --> 00:46:37,711
-我看到它了
-看到什么了？

159
00:46:38,211 --> 00:46:39,672
我看到留下那些足迹的东西了

160
00:46:39,755 --> 00:46:41,089
-那头熊吗？
-确实有一头熊

161
00:46:41,173 --> 00:46:43,258
但还有别的东西 那东西块头很大

162
00:46:43,342 --> 00:46:46,053
那东西被血覆盖之后 我才看到它
但它看起来…

163
00:46:47,513 --> 00:46:48,972
像食人猫头鹰

164
00:46:50,057 --> 00:46:52,225
是童话里的怪兽吗？

165
00:46:52,309 --> 00:46:55,228
那东西赤手空拳杀一头熊 易如反掌

166
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
那它怎么没杀你？

167
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
站住！

168
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
快回家吧

169
00:47:04,613 --> 00:47:05,781
别闹了！

170
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
你想走对吧？那就走吧

171
00:47:53,370 --> 00:47:54,788
我们回家

172
00:48:00,669 --> 00:48:02,295
这里有东西

173
00:48:08,260 --> 00:48:09,261
停下

174
00:48:11,889 --> 00:48:13,098
坐下

175
00:48:16,101 --> 00:48:17,603
你的武器也得用绳子拴着吗？

176
00:48:24,067 --> 00:48:27,070
去打点水 我们休息一会儿 别走太远

177
00:48:27,154 --> 00:48:29,782
-塔比呢？
-我们到营地汇合

178
00:48:33,201 --> 00:48:34,662
我说了别走太远

179
00:48:35,913 --> 00:48:38,624
我想上厕所 你要我在这里拉吗？

180
00:48:41,752 --> 00:48:42,753
给你水

181
00:49:37,390 --> 00:49:38,684
你看你那满脸的惊惧之色

182
00:49:40,393 --> 00:49:42,688
你以为负鼠是被什么吓过来的？

183
00:50:28,859 --> 00:50:30,443
喂 快给我松绑

184
00:50:31,069 --> 00:50:32,279
趴下

185
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
我们锁定它了

186
00:54:14,126 --> 00:54:15,668
不 是它锁定了我们

187
00:56:56,955 --> 00:56:57,956
萨里？

188
00:57:11,094 --> 00:57:12,804
水牛是你们杀的

189
00:58:06,358 --> 00:58:07,442
你看到什么了？

190
00:58:09,569 --> 00:58:11,363
我会说很多种语言

191
00:58:13,531 --> 00:58:15,575
你是科曼奇人 对吧？

192
00:58:28,546 --> 00:58:30,465
你该帮我们

193
00:58:31,841 --> 00:58:34,469
我感觉那东西在狩猎

194
00:58:36,138 --> 00:58:38,306
它想找到最强的猎物

195
00:58:39,724 --> 00:58:41,059
你知道什么？

196
00:58:43,978 --> 00:58:45,522
它把你的同伴都杀死了

197
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
没有

198
00:58:50,235 --> 00:58:52,028
还有人活着

199
00:58:53,530 --> 00:58:55,573
识相的话 就来帮我们

200
00:59:03,123 --> 00:59:04,124
什么？

201
00:59:30,650 --> 00:59:31,776
你受伤了吗？

202
00:59:33,820 --> 00:59:34,987
他们想伤害我

203
00:59:59,011 --> 01:00:00,347
王八蛋

204
01:00:02,140 --> 01:00:04,392
这些白人想要抓的东西

205
01:00:05,643 --> 01:00:07,270
就是你当初出来找的东西？

206
01:00:07,895 --> 01:00:09,314
你当时追踪的就是它吗？

207
01:00:10,148 --> 01:00:11,233
对

208
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
你选的试炼对象就是它？

209
01:01:02,033 --> 01:01:03,701
我得去找一匹马

210
01:01:12,794 --> 01:01:14,045
它来了

211
01:01:22,512 --> 01:01:23,680
娜露

212
01:01:25,890 --> 01:01:27,725
你解得开你那边的绳子吗？

213
01:01:57,505 --> 01:01:58,756
娜露

214
01:02:00,592 --> 01:02:02,885
我们是诱饵 它来找我们了

215
01:02:06,222 --> 01:02:07,223
不

216
01:02:08,975 --> 01:02:12,437
不 它想要的不是诱饵
这不是它的狩猎之道

217
01:02:14,981 --> 01:02:18,818
那些捕兽者抓到我之前 它就看到我了

218
01:02:19,319 --> 01:02:20,945
它径直走到我面前

219
01:02:21,821 --> 01:02:23,072
然后离开了

220
01:02:25,867 --> 01:02:27,994
它感觉我没有丝毫威胁

221
01:02:34,667 --> 01:02:36,753
你知道我怎么杀死那只狮子的吗？

222
01:02:37,545 --> 01:02:40,840
你之前的计划是潜伏在树上

223
01:02:41,508 --> 01:02:43,050
你的计划的确削弱了它的实力

224
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
娜露 你做到了

225
01:02:49,766 --> 01:02:51,476
我忽略的地方 你往往都能捕捉到

226
01:02:52,477 --> 01:02:53,936
一直都是如此

227
01:02:55,021 --> 01:02:57,524
我不知道那东西是不是不死之身

228
01:03:00,985 --> 01:03:03,696
只要它是血肉之躯 我们就能杀了它

229
01:03:24,467 --> 01:03:25,552
娜露

230
01:03:26,386 --> 01:03:27,387
娜露！

231
01:05:02,690 --> 01:05:04,191
你在干什么？

232
01:05:04,901 --> 01:05:07,278
我有办法了 蹲下

233
01:05:28,550 --> 01:05:30,843
你还记得小时候的那场洪水吗？

234
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
我看到一只河狸
它的腿卡在了两块石头之间

235
01:05:35,139 --> 01:05:38,560
水位上升得很快
它知道自己快要被淹死了

236
01:05:40,895 --> 01:05:42,730
于是它咬断了自己的腿

237
01:06:05,753 --> 01:06:07,505
对河狸来说 只要能逃脱…

238
01:06:08,089 --> 01:06:09,090
等等

239
01:06:09,173 --> 01:06:10,800
失去一条腿也值得

240
01:06:10,883 --> 01:06:12,594
娜露 等等

241
01:06:12,677 --> 01:06:15,346
娜露 你要做什么？娜露 住手

242
01:06:20,518 --> 01:06:22,103
我可比河狸聪明多了

243
01:06:23,521 --> 01:06:24,897
快点 我们得赶紧离开

244
01:06:37,034 --> 01:06:39,871
-你要去哪儿？
-我去找两匹马过来

245
01:06:41,205 --> 01:06:42,414
我去找萨里

246
01:09:25,787 --> 01:09:26,913
萨里

247
01:09:29,456 --> 01:09:30,457
去吧！

248
01:10:26,513 --> 01:10:28,265
救救我…

249
01:10:29,641 --> 01:10:30,810
你有药吗？

250
01:10:42,947 --> 01:10:46,117
只要你救我 我就教你怎么用枪

251
01:10:46,700 --> 01:10:47,701
拜托

252
01:10:50,662 --> 01:10:51,663
拜托了

253
01:11:11,350 --> 01:11:14,603
拿起火药 倒进枪管里

254
01:11:15,104 --> 01:11:17,857
不要太多 也不要太少

255
01:11:22,945 --> 01:11:23,946
然后呢？

256
01:11:24,030 --> 01:11:27,199
然后拿起弹丸和布

257
01:11:27,283 --> 01:11:28,575
也都放进枪管里

258
01:11:30,912 --> 01:11:34,040
然后用那个小棍子

259
01:11:35,749 --> 01:11:38,502
往枪管里捅三、四次

260
01:11:39,170 --> 01:11:40,171
来

261
01:11:43,049 --> 01:11:44,258
最后一步

262
01:11:45,801 --> 01:11:46,844
没关系的

263
01:11:51,473 --> 01:11:53,642
往这里放一点火药

264
01:11:54,936 --> 01:11:58,730
然后扣击那东西 枪就开火了

265
01:12:00,149 --> 01:12:01,150
就这么简单？

266
01:12:06,697 --> 01:12:09,033
帮帮我 好疼

267
01:12:11,118 --> 01:12:12,536
拜托

268
01:12:18,250 --> 01:12:19,335
这是什么东西？

269
01:12:36,393 --> 01:12:39,313
怎么了？我感觉好冷

270
01:12:43,275 --> 01:12:44,276
求求你

271
01:12:45,402 --> 01:12:46,612
不要丢下我不管

272
01:14:07,818 --> 01:14:09,236
那东西看不见他

273
01:15:33,529 --> 01:15:34,780
喂！

274
01:15:47,876 --> 01:15:50,837
“不要太多 也不要太少”

275
01:16:23,954 --> 01:16:24,955
我们该走了

276
01:16:26,832 --> 01:16:27,833
塔比

277
01:16:28,375 --> 01:16:30,252
娜露 快跑

278
01:16:30,336 --> 01:16:32,171
它认定我有威胁

279
01:16:33,547 --> 01:16:35,299
到此为止

280
01:16:36,633 --> 01:16:39,178
要终结了 这是我的尽头

281
01:16:39,845 --> 01:16:42,055
-不
-一定要完成任务

282
01:21:09,280 --> 01:21:10,949
你伤了我哥哥

283
01:21:13,410 --> 01:21:14,995
现在轮到你了

284
01:21:22,628 --> 01:21:25,130
你以为我与你不同 你以为我不会狩猎

285
01:21:34,806 --> 01:21:36,558
你以为我不是威胁

286
01:21:40,270 --> 01:21:42,355
所以我才更可怕

287
01:21:47,653 --> 01:21:51,239
我要宰了你 你却不自知

288
01:22:08,840 --> 01:22:10,801
那东西也不会知道

289
01:27:21,987 --> 01:27:24,739
快点

290
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
开火

291
01:27:27,158 --> 01:27:28,201
快点 开火

292
01:27:29,953 --> 01:27:31,788
到此为止

293
01:27:32,497 --> 01:27:33,581
要终结了

294
01:27:35,500 --> 01:27:36,877
这是你的尽头

295
01:29:06,967 --> 01:29:10,303
1715年 拉斐尔·阿多里尼

296
01:29:10,386 --> 01:29:12,430
附近有危险

297
01:29:12,513 --> 01:29:14,515
我们得搬到更容易保护的地方去

298
01:30:27,338 --> 01:30:30,175
依吉姆·托马斯与约翰·托马斯的角色改编

299
01:31:49,545 --> 01:31:54,384
《铁血战士：狩猎》

300
01:32:06,020 --> 01:32:09,899
献给科曼奇国与胡安妮塔·帕都波尼

301
01:39:32,800 --> 01:39:34,802
字幕翻译：冯祥志



