1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,986 --> 00:00:32,824
Soobesükütsa tüa
pia mupitsI ikÜ kimai.

4
00:00:34,367 --> 00:00:39,790
A long time ago, it is said,
a monster came here.

5
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
A white tail.

6
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Sarii.

7
00:03:29,375 --> 00:03:31,837
Mahoinitü.

8
00:05:59,359 --> 00:06:03,529
I remember when
Father told me I was ready for kühtaamia.

9
00:06:03,613 --> 00:06:05,115
My big hunt.

10
00:06:06,657 --> 00:06:10,120
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.

11
00:06:11,246 --> 00:06:14,457
But Father and I,
we went up into the hills.

12
00:06:15,333 --> 00:06:17,752
The rain was bad. Everything was wet.

13
00:06:18,336 --> 00:06:20,380
We crawled through the mud
and my bowstring…

14
00:06:20,463 --> 00:06:21,797
-…got ruined and--

15
00:06:26,844 --> 00:06:29,097
-You were sleeping.

16
00:06:29,847 --> 00:06:32,142
I was waiting for it to circle back.

17
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
Now you're gonna have to
cross the river to get it.

18
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
Whoa.

19
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
Don't get your bowstring wet.

20
00:06:40,275 --> 00:06:41,359
Taabe,

21
00:06:42,235 --> 00:06:43,903
this morning in the sky,

22
00:06:44,445 --> 00:06:47,240
I saw a sign. The thunderbird.

23
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
I've been practicing.

24
00:06:50,493 --> 00:06:53,246
It's time. I'm ready for my kühtaamia.

25
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
You really think you're ready?

26
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
You wanna hunt something
that's hunting you?

27
00:08:56,286 --> 00:08:57,703
Petsü.

28
00:09:03,168 --> 00:09:06,546
-Trained him well.
-It's easy. He's smart.

29
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Not every smart creature is easy to train.

30
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
-Is that for War Chief's bad knee?
-Mmm.

31
00:09:16,431 --> 00:09:17,932
He's getting worse.

32
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
You didn't put orange totsiyaa.

33
00:09:24,980 --> 00:09:27,150
Who taught you about orange totsiyaa?

34
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
You.

35
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
Hmm.

36
00:09:39,495 --> 00:09:42,748
Your father left you that
to cut breadroot with.

37
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
I almost got a deer with it.

38
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
Yeah. Well, we can't eat "almost."

39
00:09:51,424 --> 00:09:55,678
My girl, you are good
at so many other things.

40
00:09:56,179 --> 00:09:57,847
Why do you want to hunt?

41
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
Because you all think that I can't.

42
00:10:06,981 --> 00:10:08,316
Ah!

43
00:10:08,399 --> 00:10:11,026
In this wind, he brings home a red-tail.

44
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
You should have listened to my story.

45
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
Didn't think we had time for a nap.

46
00:10:19,034 --> 00:10:20,661
Posa.

47
00:10:23,206 --> 00:10:24,665
It's sharp enough.

48
00:10:25,833 --> 00:10:28,043
Go get us some orange totsiyaa.

49
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Itsee.

50
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
-Hina?
-A lion. It took Puhi.

51
00:11:57,007 --> 00:11:58,092
We gotta find him.

52
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
You could get shot sneaking up like that.

53
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
-Who's sneaking?

54
00:13:01,531 --> 00:13:02,782
Who invited you?

55
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
We won't be gone long enough
to need a cook.

56
00:13:08,413 --> 00:13:10,122
She should stay.

57
00:13:10,205 --> 00:13:11,541
She tracks well.

58
00:13:11,624 --> 00:13:14,377
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.

59
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
You have to find that cat now.

60
00:13:22,385 --> 00:13:24,053
-I will.
-I know.

61
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
'Cause you have to.

62
00:14:33,038 --> 00:14:35,082
Oh, good. The dog found shit.

63
00:14:35,625 --> 00:14:38,335
-We're not looking for wolves.
-It's not wolf.

64
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
You see that crushed bone?

65
00:14:40,880 --> 00:14:42,172
That's lion scat.

66
00:14:43,508 --> 00:14:45,175
And the cat that made it was big.

67
00:15:18,333 --> 00:15:19,334
He's breathing.

68
00:15:20,002 --> 00:15:21,336
Petsü.

69
00:16:07,216 --> 00:16:09,009
So much could kill him.

70
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
It won't kill him.
Just cool his blood.

71
00:16:23,148 --> 00:16:25,359
Anaa. Anaa.

72
00:16:28,988 --> 00:16:30,948
Taabe wants to stay and hunt.

73
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Let's go.

74
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
-I'm coming with you.
-I can handle the lion.

75
00:16:34,409 --> 00:16:35,953
No, it's not just the lion.

76
00:16:36,453 --> 00:16:40,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.

77
00:16:41,000 --> 00:16:42,585
I've got this.

78
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
Stay with Puhi. He needs your help too.

79
00:16:46,589 --> 00:16:50,425
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.

80
00:16:50,509 --> 00:16:51,636
ManamÜsohi.

81
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
Üts'tü nü.

82
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
Tobo'ihupitü.

83
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
Kee.

84
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
The cold is good.

85
00:17:23,542 --> 00:17:26,211
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.

86
00:17:27,462 --> 00:17:28,714
Hey.

87
00:17:28,798 --> 00:17:31,091
Do you want him
to be comfortable or alive?

88
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Mia.

89
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
We don't have time to wait for you.

90
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
-Look.
-Could be bear tracks.

91
00:18:44,999 --> 00:18:46,000
Maybe.

92
00:18:46,959 --> 00:18:48,418
But that's a big bear.

93
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?

94
00:18:51,505 --> 00:18:53,090
-We need to keep moving.
-No.

95
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
I have to warn my brother.

96
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
Paaka, go with her.

97
00:20:00,449 --> 00:20:04,494
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.

98
00:20:05,495 --> 00:20:07,164
We're in its hunting grounds.

99
00:20:07,247 --> 00:20:08,791
Why'd you come back?

100
00:20:09,624 --> 00:20:12,002
I found tracks, and they were huge.

101
00:20:12,086 --> 00:20:14,421
I'm not frightened by a bear.

102
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
I don't think it was a bear.

103
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.

104
00:20:19,844 --> 00:20:22,471
It skinned and gutted a snake.

105
00:20:22,554 --> 00:20:25,850
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.

106
00:20:25,933 --> 00:20:27,852
We have to deal with it first.

107
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
Come on.

108
00:20:35,484 --> 00:20:37,987
The lion won't think
that we're hunting it here.

109
00:20:40,990 --> 00:20:43,242
It'll think it's hunting us.

110
00:20:44,827 --> 00:20:47,621
We get some bait,
then climb up and wait for it.

111
00:20:48,538 --> 00:20:53,460
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.

112
00:20:53,543 --> 00:20:56,671
We could stalk the forest all night
and not find anything too.

113
00:20:56,755 --> 00:20:59,633
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.

114
00:20:59,716 --> 00:21:01,010
We'll try it Naru's way.

115
00:21:01,969 --> 00:21:04,972
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.

116
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Wait.

117
00:21:10,019 --> 00:21:11,520
It's time, Naru.

118
00:21:13,022 --> 00:21:14,899
Your kühtaamia.

119
00:21:16,608 --> 00:21:19,820
When the lion comes, you tell that thing,

120
00:21:19,904 --> 00:21:22,447
"This is as far as you go.

121
00:21:22,531 --> 00:21:24,783
No more. This is it."

122
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.

123
00:22:17,086 --> 00:22:18,628
You think you're ready?

124
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
You've never faced a lion.

125
00:22:23,926 --> 00:22:27,012
Its mouth full of teeth like arrows,

126
00:22:28,722 --> 00:22:32,684
ready to tear your flesh
and crush your bones.

127
00:22:37,647 --> 00:22:41,818
When your brother comes back,
he and I will find the lion

128
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
-and kill it.

129
00:23:57,477 --> 00:23:59,104
Your brother carried you home.

130
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
Wha-- What about the lion?

131
00:24:04,818 --> 00:24:06,486
-Taabe went after it.
-Okay.

132
00:24:06,570 --> 00:24:07,821
I have to find him.

133
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
No, you need to rest.

134
00:24:11,575 --> 00:24:12,784
Ihka.

135
00:24:13,660 --> 00:24:15,120
Drink this tea.

136
00:24:16,246 --> 00:24:17,372
Ihka.

137
00:24:27,049 --> 00:24:31,178
Puhi survived
because of your medicine.

138
00:24:33,722 --> 00:24:36,975
There's something else out there.
Taabe needs my help.

139
00:24:39,353 --> 00:24:44,274
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.

140
00:24:47,694 --> 00:24:52,282
You think the reason for kühtaamia
is to prove you can hunt,

141
00:24:52,366 --> 00:24:55,285
but there's only one reason.

142
00:24:56,953 --> 00:24:58,830
To survive.

143
00:25:02,709 --> 00:25:05,254
Taabe kima! Taabe kima!

144
00:27:02,496 --> 00:27:04,664
-Naru.
-War Chief.

145
00:27:04,748 --> 00:27:05,915
Naru.

146
00:27:05,999 --> 00:27:07,209
Where are you going?

147
00:27:08,126 --> 00:27:09,378
-We did it.

148
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
No.

149
00:27:12,464 --> 00:27:13,673
We didn't do it.

150
00:27:15,049 --> 00:27:17,844
What do you think left those tracks
and skinned that snake?

151
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
And before I fell,

152
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
-I saw lightning in the trees.
-Naru.

153
00:27:21,055 --> 00:27:23,933
-There's something else out there.
-And if there is, I'll get it.

154
00:27:24,017 --> 00:27:25,227
We need to go back out.

155
00:27:25,310 --> 00:27:27,854
-Far, beyond the ridgeline.
-No.

156
00:27:28,438 --> 00:27:30,774
-Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
-You can't.

157
00:27:32,401 --> 00:27:36,070
-Do I need your permission, War Chief?
-It's not about permission.

158
00:27:37,197 --> 00:27:39,157
You can't.

159
00:27:40,492 --> 00:27:42,452
I had to carry you back.

160
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
I can hunt.

161
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
You're right.

162
00:27:51,211 --> 00:27:52,879
We didn't do it.

163
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
I did.

164
00:27:58,302 --> 00:28:01,430
You tried it. You just…

165
00:28:02,972 --> 00:28:04,599
You couldn't bring it home.

166
00:29:20,592 --> 00:29:21,926
If they don't see,

167
00:29:23,345 --> 00:29:24,388
then show them.

168
00:29:25,514 --> 00:29:26,723
Kima.

169
00:34:17,430 --> 00:34:19,223
Next time, you're cooking.

170
00:34:34,447 --> 00:34:35,448
Kima.

171
00:34:37,909 --> 00:34:39,327
Nüma'ai kima.

172
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
We have to go find
whatever left those tracks.

173
00:34:45,333 --> 00:34:46,710
-Ühkitsi.

174
00:36:39,530 --> 00:36:43,993
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.

175
00:36:44,618 --> 00:36:48,122
Ürako taa ahpü yühmuku.

176
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
Sarii?

177
00:41:25,441 --> 00:41:27,026
There you are.

178
00:46:21,320 --> 00:46:24,281
-What are you doing here?
-Looking for you.

179
00:46:24,365 --> 00:46:26,199
Your brother sent us to bring you home.

180
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
Where is he?

181
00:46:27,368 --> 00:46:29,537
Searching for you
on the other side of the pass.

182
00:46:31,580 --> 00:46:32,790
Where are you going?

183
00:46:35,751 --> 00:46:37,711
-I saw it.
-Saw what?

184
00:46:38,211 --> 00:46:39,672
I saw what left those tracks.

185
00:46:39,755 --> 00:46:41,089
-The bear?
-There was a bear,

186
00:46:41,173 --> 00:46:43,258
but there was something else,
and it was huge.

187
00:46:43,342 --> 00:46:46,053
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like--

188
00:46:47,513 --> 00:46:49,973
-like a mupitsI.

189
00:46:50,057 --> 00:46:52,225
You saw a monster from a children's story?

190
00:46:52,309 --> 00:46:55,228
It fought and killed a bear
with its hands, easily.

191
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
How come it didn't kill you?

192
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
Stop!

193
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
You're going home.

194
00:47:04,613 --> 00:47:05,781
-Enough!

195
00:47:32,975 --> 00:47:34,518
Aitü.

196
00:47:43,986 --> 00:47:46,238
You wanna leave? Then leave.

197
00:47:52,995 --> 00:47:54,204
We're going home.

198
00:48:00,669 --> 00:48:02,295
There's something out there.

199
00:48:08,260 --> 00:48:09,261
Quit it!

200
00:48:11,889 --> 00:48:13,098
Just sit.

201
00:48:16,101 --> 00:48:17,603
You need a leash for your weapon?

202
00:48:24,067 --> 00:48:27,070
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.

203
00:48:27,154 --> 00:48:29,782
-What about Taabe?
-He'll meet us back at camp.

204
00:48:33,076 --> 00:48:34,662
I said stay together.

205
00:48:35,913 --> 00:48:38,832
I gotta go take a squat.
You want me to do it here?

206
00:48:41,752 --> 00:48:42,753
Water.

207
00:49:37,390 --> 00:49:38,684
You should see your face.

208
00:49:39,267 --> 00:49:42,104
What do you think
drove the possums our way?

209
00:50:28,859 --> 00:50:30,443
Hey. Cut me loose.

210
00:50:31,069 --> 00:50:32,279
Stay down.

211
00:53:08,518 --> 00:53:10,687
Shh.

212
00:54:07,953 --> 00:54:09,872
-We have him.

213
00:54:14,126 --> 00:54:15,668
No. He has us.

214
00:55:23,946 --> 00:55:27,157
-Regardez ici.

215
00:55:29,326 --> 00:55:30,493
Regardez ici.

216
00:55:33,330 --> 00:55:34,831
Une femme ?

217
00:55:34,915 --> 00:55:36,708
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?

218
00:55:37,500 --> 00:55:39,294
Je vais la porter.

219
00:55:39,377 --> 00:55:40,837
Elle va nous ralentir.

220
00:55:40,921 --> 00:55:44,674
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle l'a vu.

221
00:56:04,527 --> 00:56:07,197
C'est ton nouveau blonde, hein ?

222
00:56:52,951 --> 00:56:55,037
Dégagez-moi ce putain de chien !

223
00:56:56,997 --> 00:56:58,581
Sarii?

224
00:56:58,665 --> 00:57:00,542
J'ai pas un bon sentiment avec ça.

225
00:57:11,011 --> 00:57:12,804
You killed the buffalo.

226
00:57:25,650 --> 00:57:26,901
Ah…

227
00:57:47,297 --> 00:57:51,259
T'es fâchée ?
Maintenant, tu vas payer.

228
00:57:51,343 --> 00:57:53,011
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.

229
00:57:54,054 --> 00:57:56,514
-Parle, sale Raphael.
-Qu'est-ce que tu fais ici, hein ?

230
00:57:56,598 --> 00:57:59,142
-C'est un piège ?
-Qu'est-ce qui se passe ?

231
00:58:06,358 --> 00:58:08,026
What did you see?

232
00:58:09,569 --> 00:58:11,363
I speak a lot of languages.

233
00:58:13,531 --> 00:58:15,575
You are Comanche, yes?

234
00:58:17,035 --> 00:58:20,622
-Je vais la tuer.
-Non, non, non, non, non, non, non.

235
00:58:20,705 --> 00:58:22,624
On peut toujours l'utiliser.

236
00:58:22,707 --> 00:58:24,251
Ah.

237
00:58:28,546 --> 00:58:30,465
You should be helping us.

238
00:58:31,841 --> 00:58:34,469
I think this creature is a hunter,

239
00:58:36,138 --> 00:58:38,306
looking for the strongest beast.

240
00:58:39,724 --> 00:58:41,059
What do you know?

241
00:58:43,978 --> 00:58:45,522
It killed your whole party.

242
00:58:45,605 --> 00:58:47,607
Je vais la faire chanter.

243
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
No.

244
00:58:50,235 --> 00:58:52,028
It didn't kill everyone.

245
00:58:53,238 --> 00:58:55,573
If you were smart, you'd help us.

246
00:58:55,657 --> 00:58:59,994
Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte !

247
00:59:03,123 --> 00:59:04,124
What?

248
00:59:05,333 --> 00:59:09,754
D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.

249
00:59:11,423 --> 00:59:14,301
-Fais-le saigner.

250
00:59:30,608 --> 00:59:32,068
Are you hurt?

251
00:59:33,736 --> 00:59:36,323
Oh, they tried.

252
00:59:50,420 --> 00:59:52,714
On n'aurait pas dû amener les chevaux.

253
00:59:53,715 --> 00:59:56,426
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.

254
00:59:58,261 --> 01:00:00,347
Son of a bitch.

255
01:00:02,056 --> 01:00:05,477
The thing the white men
are trying to catch…

256
01:00:05,560 --> 01:00:07,812
-…that's what you went out after?

257
01:00:07,895 --> 01:00:10,064
-It's what you were tracking?

258
01:00:10,148 --> 01:00:11,233
Yes.

259
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
And that's what you chose for kühtaamia?

260
01:00:20,074 --> 01:00:23,119
Elle est où cette pute de bête ?

261
01:00:23,203 --> 01:00:26,038
-J'ai faim et j'ai besoin de pisser.

262
01:00:31,336 --> 01:00:35,548
-Qu'est-ce qui arrive ?

263
01:00:35,632 --> 01:00:38,009
Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe ?

264
01:00:38,092 --> 01:00:41,053
-Qu'est-ce qui arrive ?
-Qu'est-ce qui arrive ? Rambert !

265
01:00:41,137 --> 01:00:42,639
Tire, Rambert !

266
01:00:50,480 --> 01:00:51,606
Merde.

267
01:01:02,033 --> 01:01:04,869
I need to get me a horse.

268
01:01:09,416 --> 01:01:11,251
Il est là !

269
01:01:12,794 --> 01:01:16,673
-It's coming.
-Il est là !

270
01:01:20,176 --> 01:01:22,429
Orü posa kwitapÜ.

271
01:01:22,512 --> 01:01:23,680
Naru.

272
01:01:25,890 --> 01:01:27,725
Can you get your side loose?

273
01:01:57,505 --> 01:01:58,756
Naru.

274
01:02:00,592 --> 01:02:02,885
We're the bait. He's coming for us.

275
01:02:06,222 --> 01:02:07,223
No.

276
01:02:08,975 --> 01:02:12,437
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.

277
01:02:14,981 --> 01:02:19,110
Before the trappers captured me,
it saw me.

278
01:02:19,193 --> 01:02:20,945
It came right up to me

279
01:02:21,821 --> 01:02:23,072
and then left.

280
01:02:25,867 --> 01:02:27,994
It didn't think I was a threat.

281
01:02:34,667 --> 01:02:36,753
You wanna know how I killed that lion?

282
01:02:36,836 --> 01:02:41,299
Your plan. The tree.

283
01:02:41,383 --> 01:02:42,925
You weakened it.

284
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
You had it, Naru.

285
01:02:49,766 --> 01:02:51,476
You can see what I miss.

286
01:02:52,477 --> 01:02:53,936
You always have.

287
01:02:55,021 --> 01:02:57,524
I don't know that this thing
can be killed.

288
01:03:00,985 --> 01:03:03,696
If it bleeds, we can kill it.

289
01:03:13,415 --> 01:03:16,208
-Maintenant !

290
01:03:24,467 --> 01:03:25,552
Naru.

291
01:03:26,386 --> 01:03:27,387
Naru!

292
01:03:54,539 --> 01:03:55,998
Salopard !

293
01:05:02,690 --> 01:05:04,191
What are you doing?

294
01:05:04,901 --> 01:05:07,278
-I have a plan. Get down.

295
01:05:28,550 --> 01:05:30,843
Do you remember the flood
when we were young?

296
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.

297
01:05:35,014 --> 01:05:38,560
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.

298
01:05:40,895 --> 01:05:42,730
So it chewed off its own leg.

299
01:05:42,814 --> 01:05:44,566
Tirez !

300
01:05:44,649 --> 01:05:46,025
On va frapper les autres !

301
01:05:46,108 --> 01:05:48,820
Tirez !

302
01:06:05,753 --> 01:06:07,505
It was worth it to the beaver…

303
01:06:08,089 --> 01:06:09,090
Wait.

304
01:06:09,173 --> 01:06:10,800
…losing its leg to be free.

305
01:06:10,883 --> 01:06:12,594
Wait. Naru.

306
01:06:12,677 --> 01:06:15,346
What are you doing, Naru? Naru, stop!

307
01:06:20,518 --> 01:06:22,103
I'm smarter than a beaver.

308
01:06:22,729 --> 01:06:24,313
Come on, we gotta go.

309
01:06:37,034 --> 01:06:39,871
-Where are you going?
-I gotta go get us those horses.

310
01:06:41,205 --> 01:06:42,414
I'll get Sarii.

311
01:07:25,291 --> 01:07:28,127
Écartez. Écartez-vous !

312
01:08:01,828 --> 01:08:03,454
Hâtons-nous un peu.

313
01:08:03,537 --> 01:08:04,580
J'ai besoin d'aide.

314
01:08:04,664 --> 01:08:08,125
On peut rien faire pour eux.
Simplement on doit continuer d'avancer.

315
01:08:08,209 --> 01:08:09,418
Et le chien ?

316
01:08:10,336 --> 01:08:12,129
-J'aime le chien.

317
01:08:12,213 --> 01:08:14,256
Ça goûte mieux que le castor.

318
01:09:25,745 --> 01:09:27,246
Sarii.

319
01:09:27,329 --> 01:09:28,956
Owehkimia, Taabe.

320
01:09:29,456 --> 01:09:30,875
-Go!

321
01:10:26,513 --> 01:10:28,265
Help me! Help.

322
01:10:29,641 --> 01:10:30,810
You have medicine?

323
01:10:42,822 --> 01:10:46,117
Help me, and I'll show you how to use it.

324
01:10:46,700 --> 01:10:47,701
Please.

325
01:10:50,662 --> 01:10:51,663
Please.

326
01:11:11,350 --> 01:11:14,603
Take the powder
and put it in the gun.

327
01:11:15,104 --> 01:11:17,857
Not too little, not too much.

328
01:11:22,945 --> 01:11:23,946
And then what?

329
01:11:24,030 --> 01:11:27,408
Then you take the ball and the cloth.

330
01:11:27,491 --> 01:11:30,286
Put it in the gun.

331
01:11:30,912 --> 01:11:34,040
After that, take the stick you see there.

332
01:11:35,749 --> 01:11:38,502
You put in the gun, uh, three, four times.

333
01:11:43,049 --> 01:11:44,258
Last thing.

334
01:11:45,676 --> 01:11:46,844
It's okay.

335
01:11:51,473 --> 01:11:53,642
Put powder here.

336
01:11:53,725 --> 01:11:58,730
Then pull that back and it will fire.

337
01:12:00,149 --> 01:12:01,150
That's all?

338
01:12:06,697 --> 01:12:09,033
Please. It hurts.

339
01:12:11,118 --> 01:12:12,536
Please.

340
01:12:18,250 --> 01:12:19,877
What is it?

341
01:12:36,352 --> 01:12:38,896
What's happening? I'm freezing cold.

342
01:12:43,275 --> 01:12:45,277
Please.

343
01:12:45,361 --> 01:12:46,612
Don't leave me.

344
01:14:07,818 --> 01:14:09,236
It can't see him.

345
01:15:33,529 --> 01:15:35,322
-Hey!

346
01:15:47,876 --> 01:15:50,837
"Not too much, not too little."

347
01:16:07,271 --> 01:16:09,190
Isa'ai!

348
01:16:23,204 --> 01:16:24,955
We should go.

349
01:16:26,707 --> 01:16:27,708
Taabe.

350
01:16:28,375 --> 01:16:30,252
Run, Naru.

351
01:16:30,336 --> 01:16:32,171
It thinks I'm the threat.

352
01:16:33,339 --> 01:16:35,174
This is as far as I go.

353
01:16:36,425 --> 01:16:39,178
No more. This is it.

354
01:16:39,845 --> 01:16:42,055
-No.
-Bring it home.

355
01:20:45,757 --> 01:20:49,678
Non ! Ah, non ! Non, arrête !

356
01:20:49,761 --> 01:20:50,929
Putain !

357
01:21:09,280 --> 01:21:10,949
You bled my brother.

358
01:21:13,410 --> 01:21:14,995
So now you bleed.

359
01:21:16,371 --> 01:21:18,499
Idiote sauvage !

360
01:21:22,586 --> 01:21:25,046
You think that I am not a hunter like you.

361
01:21:29,760 --> 01:21:33,847
Tu ne sais même pas
l'erreur que tu viens de faire.

362
01:21:34,681 --> 01:21:36,558
That I am not a threat.

363
01:21:36,642 --> 01:21:40,186
Je vais mettre
une balle dans ton crâne.

364
01:21:40,270 --> 01:21:42,355
That is what makes me dangerous.

365
01:21:43,356 --> 01:21:47,360
Tu vas mourir, chienne !

366
01:21:47,444 --> 01:21:51,239
You can't see that I'm killing you.

367
01:22:08,840 --> 01:22:10,801
And it won't either.

368
01:22:39,830 --> 01:22:40,872
Démon !

369
01:22:42,207 --> 01:22:44,042
Non !

370
01:26:25,596 --> 01:26:26,639
Petsü!

371
01:27:22,070 --> 01:27:24,739
Come on, come on, come on, come on.

372
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
Do it.

373
01:27:27,158 --> 01:27:28,201
Come on, do it.

374
01:27:29,953 --> 01:27:31,788
This is as far as you go.

375
01:27:32,538 --> 01:27:33,623
No more.

376
01:27:35,500 --> 01:27:36,877
This is it.

377
01:28:19,710 --> 01:28:21,254
Naru iku kima!

378
01:28:24,674 --> 01:28:28,094
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.

379
01:28:28,178 --> 01:28:29,595
Naru kima.

380
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Hina ma yaa?

381
01:28:39,147 --> 01:28:40,523
Hina ma yaa?

382
01:29:10,136 --> 01:29:12,430
There is danger nearby.

383
01:29:12,513 --> 01:29:14,515
We need to move
to easier protected ground.



