1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,367 --> 00:00:39,790
Vor langer Zeit, so heißt es,
kam ein Ungeheuer hierher.

4
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
Ein Weißwedel.

5
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Sarii.

6
00:05:59,359 --> 00:06:03,529
Ich weiß noch, als Vater sagte,
ich sei bereit für kühtaamia.

7
00:06:03,613 --> 00:06:04,948
Meine große Jagd.

8
00:06:06,616 --> 00:06:10,120
Du warst klein. Also nahm Mutter dich
zum Medizinsammeln mit.

9
00:06:11,246 --> 00:06:14,457
Aber Vater und ich
gingen hinauf in die Berge.

10
00:06:15,333 --> 00:06:17,752
Es regnete stark. Alles war nass.

11
00:06:18,419 --> 00:06:21,797
Wir krochen durch den Schlamm.
Meine Bogensehne ging kaputt.

12
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Du hast geschlafen.

13
00:06:29,847 --> 00:06:32,142
Ich wartete, dass er zurückkommt.

14
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
Jetzt musst du über den Fluss.

15
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
Mach die Bogensehne nicht nass.

16
00:06:40,275 --> 00:06:41,359
Taabe,

17
00:06:42,235 --> 00:06:47,240
heute Morgen sah ich am Himmel
ein Zeichen. Den Donnervogel.

18
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
Ich habe trainiert.

19
00:06:50,493 --> 00:06:53,246
Es ist so weit.
Ich bin bereit für meine kühtaamia.

20
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
Glaubst du wirklich?

21
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Du willst etwas jagen, das dich jagt?

22
00:07:16,477 --> 00:07:22,233
{\an8}Die nördlichen Great Plains

23
00:09:03,168 --> 00:09:06,129
-Gut erzogen.
-Es ist einfach. Er ist klug.

24
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Nicht jedes kluge Wesen
ist leicht zu erziehen.

25
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
Für das Knie des Kriegshäuptlings?

26
00:09:16,431 --> 00:09:17,932
Es geht ihm schlechter.

27
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
Du hast orange totsiyaa vergessen.

28
00:09:24,980 --> 00:09:27,150
Woher weißt du davon?

29
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
Von dir.

30
00:09:39,495 --> 00:09:42,748
Vater ließ dir das
zum Schneiden von Prärierüben da.

31
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
Ich tötete fast einen Hirsch.

32
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
Von "fast" werden wir aber nicht satt.

33
00:09:51,257 --> 00:09:55,678
Mein Mädchen,
du bist gut in so vielen anderen Dingen.

34
00:09:56,179 --> 00:09:57,847
Warum willst du jagen?

35
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
Weil ihr es mir nicht zutraut.

36
00:10:08,358 --> 00:10:11,236
Bei dem Wind
bringt er einen Rotschwanz nach Hause.

37
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
Du hättest mir zuhören sollen.

38
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
Es war keine Zeit für ein Nickerchen.

39
00:10:23,206 --> 00:10:24,665
Es ist scharf genug.

40
00:10:25,833 --> 00:10:28,043
Hol uns ein paar orange totsiyaa.

41
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Itsee.

42
00:11:55,130 --> 00:11:58,092
Ein Löwe. Er hat Puhi.
Wir müssen ihn finden.

43
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
Gefährlich, sich so anzuschleichen.

44
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
Wer schleicht?

45
00:13:01,531 --> 00:13:02,782
Wer lud dich ein?

46
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
Wir brauchen keine Köchin.

47
00:13:08,413 --> 00:13:11,541
Sie sollte bleiben.
Sie kann gut Spuren lesen.

48
00:13:11,624 --> 00:13:14,377
Wenn wir Puhi lebend finden,
kennt sie Medizin.

49
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
Jetzt musst du die Katze finden.

50
00:13:22,385 --> 00:13:24,053
-Werde ich.
-Ich weiß.

51
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
Du hast keine Wahl.

52
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
Na toll. Der Hund hat Scheiße gefunden.

53
00:14:35,625 --> 00:14:38,335
-Wir suchen keine Wölfe.
-Das ist kein Wolf.

54
00:14:38,419 --> 00:14:42,172
Seht ihr den zermalmten Knochen?
Das ist Löwenkot.

55
00:14:43,508 --> 00:14:45,175
Von einem sehr großen Tier.

56
00:15:18,333 --> 00:15:19,334
Er atmet.

57
00:16:07,508 --> 00:16:09,009
So viel kann ihn töten.

58
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
Nein. Es verlangsamt den Blutfluss.

59
00:16:29,196 --> 00:16:32,032
Taabe will bleiben und jagen. Gehen wir.

60
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
-Ich komme mit.
-Ich komme mit dem Löwen klar.

61
00:16:34,409 --> 00:16:36,370
Es ist nicht nur der Löwe.

62
00:16:36,453 --> 00:16:40,916
Warum lebt Puhi?
Etwas hat die Katze aus dem Bau verjagt.

63
00:16:41,000 --> 00:16:42,585
Ich schaffe das.

64
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
Bleib bei Puhi.
Er braucht auch deine Hilfe.

65
00:16:46,589 --> 00:16:50,134
Wir haben keine Zeit zum Reden.
Wir müssen ihn heimbringen.

66
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Die Kälte ist gut.

67
00:17:23,542 --> 00:17:26,211
Das Mittel verlangsamt das Blut.
Wird er warm, verblutet er.

68
00:17:27,462 --> 00:17:28,714
Hey.

69
00:17:28,798 --> 00:17:31,091
Soll er sich wohlfühlen oder überleben?

70
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
Wir können nicht auf dich warten.

71
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
-Schaut.
-Könnten Bärenspuren sein.

72
00:18:44,999 --> 00:18:48,418
Vielleicht. Aber es wäre ein großer Bär.

73
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Warum stand er aufrecht?
Und wer häutet Schlangen so?

74
00:18:51,505 --> 00:18:53,090
-Wir müssen weiter.
-Nein.

75
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
Ich muss meinen Bruder warnen.

76
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
Paaka, begleite sie.

77
00:20:00,449 --> 00:20:04,494
Naru, wir brauchen die Fackeln nicht.
Sie ängstigen die Katze.

78
00:20:05,495 --> 00:20:07,164
Wir sind in ihrem Revier.

79
00:20:07,247 --> 00:20:08,791
Warum bist du zurück?

80
00:20:09,624 --> 00:20:12,377
Ich fand Spuren. Sie waren riesig.

81
00:20:12,461 --> 00:20:14,421
Ich fürchte mich nicht vor einem Bär.

82
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
Ich denke, das war kein Bär.

83
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
Keine Ahnung, was es war.
So was habe ich noch nie gesehen.

84
00:20:19,844 --> 00:20:22,471
Es hat eine Schlange
gehäutet und ausgeweidet.

85
00:20:22,554 --> 00:20:25,850
Was immer es war,
wir sind jetzt in der Höhle des Löwen.

86
00:20:25,933 --> 00:20:27,852
Zuerst kümmern wir uns darum.

87
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
Los!

88
00:20:35,484 --> 00:20:37,987
Der Löwe rechnet hier nicht mit uns.

89
00:20:41,365 --> 00:20:43,242
Er denkt, dass er uns jagt.

90
00:20:44,827 --> 00:20:47,621
Wir holen einen Köder,
klettern hoch und warten.

91
00:20:48,538 --> 00:20:53,460
Ein Jäger wartet nicht. Er jagt.
Wir könnten die ganze Nacht hier warten.

92
00:20:53,543 --> 00:20:56,671
Oder vergeblich durch den Wald streifen.

93
00:20:56,755 --> 00:20:59,633
Wenn du Angst hast,
geh heim, wo du hingehörst.

94
00:20:59,716 --> 00:21:01,010
Wir versuchen Narus Plan.

95
00:21:01,969 --> 00:21:04,972
Wir ködern ihn,
und dann führe ich ihn zu dir.

96
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Warte.

97
00:21:10,019 --> 00:21:11,520
Es ist so weit, Naru.

98
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
Deine kühtaamia.

99
00:21:16,608 --> 00:21:22,447
Wenn der Löwe kommt, sagst du ihm:
"Weiter kommst du nicht.

100
00:21:22,531 --> 00:21:24,783
Weiter nicht. Das war's."

101
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
Die Schärfe ist egal,
wenn du Angst hast, es zu benutzen.

102
00:22:17,086 --> 00:22:18,628
Du denkst, du bist du bereit?

103
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
Du standst noch nie vor einem Löwen.

104
00:22:23,926 --> 00:22:27,012
Sein Maul ist voller pfeilartiger Zähne,

105
00:22:28,722 --> 00:22:32,684
bereit, dein Fleisch zu zerreißen
und die Knochen zu zermalmen.

106
00:22:37,772 --> 00:22:42,945
Wenn dein Bruder zurückkommt,
finden er und ich den Löwen und töten ihn.

107
00:23:57,477 --> 00:23:59,104
Dein Bruder trug dich heim.

108
00:24:03,317 --> 00:24:04,985
Was ist mit dem Löwen?

109
00:24:05,069 --> 00:24:06,486
-Taabe ist ihm nach.
-Gut.

110
00:24:06,570 --> 00:24:07,821
Ich muss ihn finden.

111
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Nein, du musst dich ausruhen.

112
00:24:13,743 --> 00:24:15,120
Trink diesen Tee.

113
00:24:27,049 --> 00:24:31,178
Puhi hat dank deiner Medizin überlebt.

114
00:24:33,722 --> 00:24:36,975
Da draußen ist was anderes.
Taabe braucht meine Hilfe.

115
00:24:39,353 --> 00:24:44,274
Bräuchte dein Bruder dich,
hätte er dich nicht hierhergebracht.

116
00:24:47,694 --> 00:24:52,282
Du denkst, bei kühtaamia geht es darum,
sich in der Jagd zu beweisen.

117
00:24:52,366 --> 00:24:55,285
Aber es geht nur um eines:

118
00:24:56,953 --> 00:24:58,830
zu überleben.

119
00:27:02,496 --> 00:27:04,664
-Naru.
-Kriegshäuptling.

120
00:27:04,748 --> 00:27:05,915
Naru.

121
00:27:05,999 --> 00:27:07,209
Wohin gehst du?

122
00:27:08,126 --> 00:27:09,378
Wir haben es geschafft.

123
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
Nein.

124
00:27:12,464 --> 00:27:13,673
Haben wir nicht.

125
00:27:15,049 --> 00:27:17,844
Von wem sind die Spuren?
Wer häutete die Schlange?

126
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
Bevor ich stürzte,

127
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
-sah ich Blitze in den Bäumen.
-Naru.

128
00:27:21,055 --> 00:27:23,933
-Da ist noch was anderes.
-Dann schnappe ich es.

129
00:27:24,017 --> 00:27:25,227
Wir müssen zurück.

130
00:27:25,310 --> 00:27:27,854
-Weit raus, jenseits des Grates.
-Nein.

131
00:27:28,438 --> 00:27:30,774
-Notfalls jage ich allein.
-Das geht nicht.

132
00:27:32,401 --> 00:27:36,070
-Brauche ich deine Erlaubnis, Häuptling?
-Darum geht es nicht.

133
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Du kannst es nicht.

134
00:27:40,492 --> 00:27:42,452
Ich musste dich zurücktragen.

135
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
Ich kann jagen.

136
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
Du hast recht.

137
00:27:51,711 --> 00:27:52,879
Das waren nicht wir.

138
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
Ich war es.

139
00:27:58,302 --> 00:28:00,470
Du hast es versucht. Nur hast du…

140
00:28:02,972 --> 00:28:04,599
Du hast ihn nicht getötet.

141
00:29:20,675 --> 00:29:24,388
Wenn sie es nicht glauben,
dann beweise es ihnen.

142
00:34:17,430 --> 00:34:19,223
Nächstes Mal kochst du.

143
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
Wir müssen das finden,
von dem die Spuren sind.

144
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
Sarii.

145
00:41:25,441 --> 00:41:27,026
Da bist du.

146
00:46:21,320 --> 00:46:24,281
-Was tut ihr hier?
-Dich suchen.

147
00:46:24,365 --> 00:46:26,199
Dein Bruder schickt uns.

148
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
Wo ist er?

149
00:46:27,368 --> 00:46:29,537
Er sucht dich von der anderen Seite.

150
00:46:31,580 --> 00:46:32,790
Wohin gehst du?

151
00:46:35,751 --> 00:46:37,711
-Ich habe es gesehen.
-Was gesehen?

152
00:46:38,211 --> 00:46:39,672
Das, von dem die Spuren sind.

153
00:46:39,755 --> 00:46:41,089
-Den Bär?
-Da war ein Bär,

154
00:46:41,173 --> 00:46:43,258
aber noch was anderes, was Riesiges.

155
00:46:43,342 --> 00:46:46,053
Ich sah es erst, als es voller Blut war.
Aber…

156
00:46:47,513 --> 00:46:48,972
Es sah aus wie ein mupitsi̠.

157
00:46:50,057 --> 00:46:52,225
Ein Monster aus einem Kindermärchen?

158
00:46:52,309 --> 00:46:55,228
Es tötete einen Bär mit bloßen Händen,
mühelos.

159
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
Warum hat es dich nicht getötet?

160
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
Stopp!

161
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
Du gehst heim.

162
00:47:04,613 --> 00:47:05,781
Es reicht!

163
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
Du willst gehen? Dann geh.

164
00:47:53,370 --> 00:47:54,788
Wir gehen heim.

165
00:48:00,669 --> 00:48:02,295
Da draußen ist etwas.

166
00:48:08,260 --> 00:48:09,261
Hör auf!

167
00:48:11,889 --> 00:48:13,098
Setz dich.

168
00:48:16,101 --> 00:48:17,603
Eine Leine für deine Waffe?

169
00:48:24,067 --> 00:48:27,070
Holt Wasser.
Wir ruhen uns aus. Bleibt zusammen.

170
00:48:27,154 --> 00:48:29,782
-Was ist mit Taabe?
-Wir treffen ihn im Lager.

171
00:48:33,201 --> 00:48:34,662
Ich sagte, bleibt zusammen.

172
00:48:35,913 --> 00:48:38,624
Ich muss kacken. Soll ich es hier tun?

173
00:48:41,752 --> 00:48:42,753
Wasser.

174
00:49:37,390 --> 00:49:38,684
Wie du schaust!

175
00:49:40,393 --> 00:49:42,688
Was hat wohl die Opossums hergetrieben?

176
00:50:28,859 --> 00:50:30,443
Hey. Mach mich los.

177
00:50:31,069 --> 00:50:32,279
Bleib unten.

178
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
Wir haben ihn.

179
00:54:14,126 --> 00:54:15,668
Nein. Er hat uns.

180
00:56:56,955 --> 00:56:57,956
Sarii?

181
00:57:11,094 --> 00:57:12,804
Du hast die Büffel getötet.

182
00:58:06,358 --> 00:58:07,442
Was hast du gesehen?

183
00:58:09,569 --> 00:58:11,363
Ich spreche viele Sprachen.

184
00:58:13,531 --> 00:58:15,575
Du bist Komantschin, oder?

185
00:58:28,546 --> 00:58:30,465
Du solltest uns helfen.

186
00:58:31,841 --> 00:58:38,306
Diese Kreatur ist ein Jäger
auf der Suche nach dem stärksten Tier.

187
00:58:39,724 --> 00:58:41,059
Was weißt du?

188
00:58:43,978 --> 00:58:45,522
Es tötete deine Leute.

189
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
Nein.

190
00:58:50,235 --> 00:58:52,028
Es hat nicht alle getötet.

191
00:58:53,530 --> 00:58:55,573
Wenn du klug bist, hilfst du uns.

192
00:59:03,123 --> 00:59:04,124
Was?

193
00:59:30,650 --> 00:59:31,776
Bist du verletzt?

194
00:59:33,820 --> 00:59:34,987
Sie versuchten es.

195
00:59:59,011 --> 01:00:00,347
Verflucht noch mal.

196
01:00:02,140 --> 01:00:07,270
Ist das Ding, das die Weißen jagen,
dasselbe, hinter dem du her warst?

197
01:00:07,895 --> 01:00:09,314
Das, was du verfolgt hast?

198
01:00:10,148 --> 01:00:11,233
Ja.

199
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
Das hast du dir für kühtaamia ausgesucht?

200
01:01:02,033 --> 01:01:03,701
Ich brauche ein Pferd.

201
01:01:12,794 --> 01:01:14,045
Es kommt.

202
01:01:22,512 --> 01:01:23,680
Naru.

203
01:01:25,890 --> 01:01:27,725
Kannst du es bei dir lockern?

204
01:01:57,505 --> 01:01:58,756
Naru.

205
01:02:00,592 --> 01:02:02,885
Wir sind der Köder. Es wird uns holen.

206
01:02:06,222 --> 01:02:07,223
Nein.

207
01:02:08,975 --> 01:02:12,437
Nein. Es will keinen Köder.
So jagt es nicht.

208
01:02:14,981 --> 01:02:18,818
Bevor die Pelzjäger mich fingen,
hat es mich gesehen.

209
01:02:19,319 --> 01:02:20,945
Es kam direkt auf mich zu

210
01:02:21,821 --> 01:02:23,072
und ging dann weg.

211
01:02:25,867 --> 01:02:27,994
Ich schien keine Bedrohung.

212
01:02:34,667 --> 01:02:36,753
Weißt du, wie ich den Löwen tötete?

213
01:02:37,545 --> 01:02:40,840
Mit deinem Plan. Der Baum.

214
01:02:41,508 --> 01:02:43,050
Du hast ihn geschwächt.

215
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
Du hattest ihn, Naru.

216
01:02:49,766 --> 01:02:53,936
Du siehst, was ich nicht sehe.
So war es schon immer.

217
01:02:55,021 --> 01:02:57,524
Ich weiß nicht,
ob man das Ding töten kann.

218
01:03:00,985 --> 01:03:03,696
Wenn es blutet, können wir es töten.

219
01:03:24,467 --> 01:03:25,552
Naru.

220
01:03:26,386 --> 01:03:27,387
Naru!

221
01:05:02,690 --> 01:05:04,191
Was machst du?

222
01:05:04,901 --> 01:05:07,278
Ich habe einen Plan. Runter.

223
01:05:28,550 --> 01:05:30,843
Erinnerst du dich an die Flut damals?

224
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
Die Beine eines Bibers
waren zwischen Felsen eingeklemmt.

225
01:05:35,139 --> 01:05:38,560
Das Wasser stieg so schnell.
Er wusste, er würde sterben.

226
01:05:40,895 --> 01:05:42,730
Also biss er sich sein Bein ab.

227
01:06:05,753 --> 01:06:07,505
Für den Biber war es das wert…

228
01:06:08,089 --> 01:06:10,800
-Warte.
-…sein Bein zu verlieren, um frei zu sein.

229
01:06:10,883 --> 01:06:12,594
Warte. Naru.

230
01:06:12,677 --> 01:06:15,346
Was machst du? Naru? Hör auf!

231
01:06:20,518 --> 01:06:22,103
Ich bin klüger als ein Biber.

232
01:06:23,521 --> 01:06:24,897
Komm, wir müssen los.

233
01:06:37,034 --> 01:06:39,871
-Wohin gehst du?
-Ich besorge uns Pferde.

234
01:06:41,205 --> 01:06:42,414
Ich hole Sarii.

235
01:09:25,787 --> 01:09:26,913
Sarii.

236
01:09:29,456 --> 01:09:30,457
Lauf!

237
01:10:26,513 --> 01:10:28,265
Hilf mir! Hilfe.

238
01:10:29,641 --> 01:10:30,810
Hast du Medizin?

239
01:10:42,947 --> 01:10:46,117
Hilf mir, und ich zeige dir,
wie man sie benutzt.

240
01:10:46,700 --> 01:10:47,701
Bitte.

241
01:10:50,662 --> 01:10:51,663
Bitte.

242
01:11:11,350 --> 01:11:14,603
Nimm das Pulver und gib es in die Waffe.

243
01:11:15,104 --> 01:11:17,857
Nicht zu wenig, nicht zu viel.

244
01:11:22,945 --> 01:11:23,946
Und was dann?

245
01:11:24,030 --> 01:11:27,199
Dann die Kugel und das Tuch.

246
01:11:27,283 --> 01:11:28,575
Gib sie in die Waffe.

247
01:11:30,912 --> 01:11:34,040
Dann nimmst du den Stock dort.

248
01:11:35,749 --> 01:11:38,502
Steck ihn drei-, viermal in die Waffe.

249
01:11:39,170 --> 01:11:40,171
Hier.

250
01:11:43,049 --> 01:11:44,258
Eine letzte Sache.

251
01:11:45,801 --> 01:11:46,844
Schon gut.

252
01:11:51,473 --> 01:11:53,642
Pulver hier rein.

253
01:11:54,936 --> 01:11:58,730
Dann zurückziehen, und sie feuert ab.

254
01:12:00,149 --> 01:12:01,150
Das ist alles?

255
01:12:06,697 --> 01:12:09,033
Bitte. Es tut weh.

256
01:12:11,118 --> 01:12:12,536
Bitte.

257
01:12:18,250 --> 01:12:19,335
Was ist das?

258
01:12:36,393 --> 01:12:39,313
Was ist los? Mir ist eiskalt.

259
01:12:43,275 --> 01:12:44,276
Bitte.

260
01:12:45,402 --> 01:12:46,612
Geh nicht weg.

261
01:14:07,818 --> 01:14:09,236
Es sieht ihn nicht.

262
01:15:33,529 --> 01:15:34,780
Hey!

263
01:15:47,876 --> 01:15:50,837
"Nicht zu viel, nicht zu wenig."

264
01:16:23,954 --> 01:16:24,955
Wir sollten gehen.

265
01:16:26,832 --> 01:16:27,833
Taabe.

266
01:16:28,375 --> 01:16:30,252
Lauf, Naru.

267
01:16:30,336 --> 01:16:32,171
Es hält mich für die Bedrohung.

268
01:16:33,547 --> 01:16:35,299
Weiter komme ich nicht.

269
01:16:36,633 --> 01:16:39,178
Weiter nicht. Das war's.

270
01:16:39,845 --> 01:16:42,055
-Nein.
-Bring es zu Ende.

271
01:21:09,280 --> 01:21:10,949
Du hast meinem Bruder wehgetan.

272
01:21:13,410 --> 01:21:14,995
Dafür blutest du.

273
01:21:22,628 --> 01:21:25,130
Du denkst, ich sei kein Jäger wie du.

274
01:21:34,806 --> 01:21:36,558
Ich sei keine Bedrohung.

275
01:21:40,270 --> 01:21:42,355
Genau das macht mich gefährlich.

276
01:21:47,653 --> 01:21:51,239
Du kannst nicht sehen, dass ich dich töte.

277
01:22:08,840 --> 01:22:10,801
Genau wie die Kreatur.

278
01:27:21,987 --> 01:27:24,739
Komm schon.

279
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
Tu es.

280
01:27:27,158 --> 01:27:28,201
Komm, tu es.

281
01:27:29,953 --> 01:27:31,788
Weiter kommst du nicht.

282
01:27:32,497 --> 01:27:33,581
Weiter nicht.

283
01:27:35,500 --> 01:27:36,877
Das war's.

284
01:29:10,386 --> 01:29:12,430
In der Nähe lauert Gefahr.

285
01:29:12,513 --> 01:29:14,515
Wir brauchen einen sichereren Ort.

286
01:30:27,338 --> 01:30:30,175
BASIEREND AUF FIGUREN
VON JIM THOMAS & JOHN THOMAS

287
01:32:06,020 --> 01:32:09,899
FÜR DAS VOLK DER KOMANTSCHEN
UND JUANITA PAHDOPONY

288
01:39:32,800 --> 01:39:34,802
Untertitel von: Carmen Ruderer



