1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
‎NETFLIX 出品

4
00:00:49,750 --> 00:00:52,750
‎（加州，納帕山谷）

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
‎好，你品嚐到什麼味道？

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,666
‎櫻桃、覆盆子

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,416
‎還有什麼？

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
‎香料和菸草

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,791
‎沒錯，你全說對了

10
00:01:10,875 --> 00:01:15,125
‎這是勃根地紅酒
‎對我來說，就像環遊世界的機票

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
‎彷彿能讓我瞬間移動至
‎法國第戎的花園城堡

12
00:01:19,500 --> 00:01:20,791
‎沐浴在溫暖的秋天

13
00:01:22,750 --> 00:01:26,416
‎還好妳飛來找我
‎我原本不想再和神話酒藏合作了

14
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
‎說到這個，我很抱歉
‎之前負責的專員突然消失

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
‎以後你的店會由我全權負責

16
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
‎很好，留下來吃個午餐

17
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
‎手撕義大利麵佐牛肝菌與香草植物

18
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
‎你太壞了，我也希望能留下

19
00:01:37,916 --> 00:01:40,125
‎但我必須趕上回洛杉磯的飛機

20
00:01:40,208 --> 00:01:41,666
‎我得走了

21
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
‎妳何時才能停止繞著加州團團轉

22
00:01:44,750 --> 00:01:46,916
‎忙著為妳的老闆救急？

23
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
‎寇德沒那麼糟啦

24
00:01:49,875 --> 00:01:50,916
‎好吧，的確是

25
00:01:51,000 --> 00:01:53,833
‎他很糟糕，但我有望
‎當上區域銷售總監

26
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
‎我希望看到蘿拉艾瓦瑞茲一枝獨秀

27
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
‎經營屬於她的紅酒進口商

28
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
‎況且，我剛從雪梨回來

29
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
‎-試試看海茲范恩的新酒
‎-哈米許，不，別開…

30
00:02:10,208 --> 00:02:14,000
‎我知道，妳覺得又是世界
‎前500大富豪華而不實的作品

31
00:02:14,916 --> 00:02:16,333
‎但妳必須嚐嚐

32
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
‎這是天然氣泡酒

33
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
‎古傳的釀造技巧

34
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
‎裝瓶前就已起泡

35
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
‎海茲沒有美國進口商

36
00:02:28,833 --> 00:02:32,041
‎如果妳替神話酒藏談下這份代理合約

37
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
‎我會繼續和你們下單，給我所有的店

38
00:02:36,625 --> 00:02:39,916
‎如果范恩女士現在沒空，我可以留言

39
00:02:40,000 --> 00:02:41,208
‎你準備好了嗎？

40
00:02:41,291 --> 00:02:45,041
‎310-555-0143

41
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
‎謝謝，好的

42
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
‎-哈囉
‎-頭等艙的紀念品

43
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
‎我好羨慕妳的生活

44
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
‎我只能從販賣機買午餐
‎他今天簡直火力全開

45
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
‎-他甚至惹哭了快遞小姐
‎-雷夢娜嗎？誰能惹哭她？

46
00:02:59,541 --> 00:03:01,583
‎就是說啊
‎我一整天都在和連鎖超市通電話

47
00:03:01,666 --> 00:03:04,000
‎他們居然把我們的梅洛酒
‎放在最底層的櫃位

48
00:03:04,083 --> 00:03:07,166
‎拜託，沒有人逛超市會看底層
‎必須放在與視線平行的位置

49
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
‎我突發奇想

50
00:03:08,333 --> 00:03:12,375
‎我用粉紅酒多件折扣
‎跟他們換了比較好的位置

51
00:03:12,458 --> 00:03:14,125
‎超市的專員很感興趣

52
00:03:14,208 --> 00:03:15,875
‎我猜他一定以為這是他的主意

53
00:03:15,958 --> 00:03:20,708
‎-妳做得很好，我喜歡！
‎-這是我從妳那學來的招數

54
00:03:20,791 --> 00:03:24,666
‎（寇德弗蘭克）

55
00:03:28,416 --> 00:03:32,416
‎我想提醒妳，這裡是公司
‎而不是家庭餐廳

56
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
‎蘿拉，金恩廚師那邊處理得怎樣？

57
00:03:40,708 --> 00:03:44,125
‎我守住了，並成功
‎將勃根地紅酒推銷給他

58
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
‎你懂我吧？不鳴則已，一鳴驚人

59
00:03:45,916 --> 00:03:47,166
‎所以妳才是我的首選

60
00:03:47,666 --> 00:03:49,916
‎要是所有人都這般積極就好了

61
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
‎我想在明天的會議上
‎聽到新點子，不要故步自封

62
00:03:56,291 --> 00:03:58,833
‎我懂，我也不喜歡聽故事

63
00:03:58,916 --> 00:04:01,916
‎我其實在趕時間
‎我終於和酒莊安排了會議

64
00:04:02,000 --> 00:04:04,500
‎好吧，但不准再規劃什麼

65
00:04:04,583 --> 00:04:07,291
‎詭異的烏拉圭女性葡萄酒聯盟

66
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
‎我知道產量不多
‎但她們都是很優秀的女性…

67
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
‎我在做紅酒事業，不是慈善事業

68
00:04:19,083 --> 00:04:20,916
‎他想開除我，我感覺到了

69
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
‎別急，妳先深呼吸，來

70
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
‎妳有一整晚可以想新點子

71
00:04:27,125 --> 00:04:28,833
‎-對，好
‎-別擔心

72
00:04:29,500 --> 00:04:30,541
‎妳等我一下

73
00:04:33,416 --> 00:04:34,458
‎我是蘿拉艾瓦瑞茲

74
00:04:37,541 --> 00:04:38,375
‎一個月？

75
00:04:39,333 --> 00:04:41,750
‎那我方便預約范恩女士
‎回來後的會議時間嗎？

76
00:04:43,291 --> 00:04:45,625
‎好，我會把資料寄過去

77
00:04:45,708 --> 00:04:47,791
‎沒問題，我們再聯絡，謝謝

78
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
‎太好了

79
00:04:49,625 --> 00:04:52,625
‎聽起來像大案子，是什麼？

80
00:04:55,625 --> 00:04:57,583
‎拜託，好同事，告訴我吧

81
00:04:58,083 --> 00:05:01,458
‎聽好，范恩家族酒莊，來自澳洲

82
00:05:01,541 --> 00:05:04,083
‎原本是找代工廠的名流品牌

83
00:05:04,166 --> 00:05:08,166
‎但現在海茲范恩有自己的莊園
‎並聘請了得過獎的釀酒師

84
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
‎什麼？妳簡直挖到寶！

85
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
‎我該如何幫忙？

86
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
‎海茲將休假一個月

87
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
‎所以在我約到她之前，要先保密

88
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
‎好

89
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
‎謝謝，我得走了

90
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
‎再去見一位客戶
‎我就要回家躺平在沙發上

91
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
‎很好

92
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
‎妳給我進來，今天有手作披薩

93
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
‎還有剩菜

94
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
‎哈囉，爸

95
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
‎你們好

96
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
‎所以，這個月的鄰居讀書會
‎在假裝討論什麼？

97
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
‎親愛的，妳知道我們只是
‎來卡洛斯家喝免費的粉紅酒

98
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
‎我們都很喜歡這瓶

99
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
‎我看得出來，你們喝得很快

100
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
‎非常感謝妳的牽線

101
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
‎說到牽線，妳的呢？

102
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
‎拜託，我們已經講完其他八卦

103
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
‎開始了

104
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
‎你們能不能像正常人
‎在背後議論我的感情生活就好？

105
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
‎-不能
‎-不能

106
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
‎-不行
‎-我們不會

107
00:06:24,416 --> 00:06:25,958
‎那不是我們的風格

108
00:06:26,041 --> 00:06:27,791
‎蘿拉，妳離婚多久了？

109
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
‎兩年，怎麼了？誰想知道？

110
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
‎我

111
00:06:32,916 --> 00:06:34,708
‎孫子又不會自己生出來

112
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
‎爸，你是認真的嗎？
‎今晚真的要聊這個嗎？

113
00:06:40,416 --> 00:06:43,333
‎親愛的，讀書會的人
‎雖然比較直接，但不無道理

114
00:06:43,916 --> 00:06:45,875
‎泰勒不懂得珍惜妳

115
00:06:45,958 --> 00:06:47,958
‎妳也該像他那樣放下過去

116
00:06:48,041 --> 00:06:51,458
‎是我發現我看錯了泰勒那個人

117
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
‎並非所有男人都是騙子

118
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
‎看看我，如此完美

119
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
‎妳總是能發覺別人的優點，別忘了

120
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
‎因為受過傷，所以妳停止談戀愛

121
00:07:03,583 --> 00:07:05,041
‎是時候重新開始了

122
00:07:05,125 --> 00:07:07,333
‎妳需要再次學會信任

123
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
‎我預測銷售量會逐年增加
‎可以將這些酒放在…

124
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
‎-不好意思
‎-高級餐廳…

125
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
‎-你們好
‎-以及酒水專門店

126
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
‎此外，澳洲政府為出口貿易
‎提供相當健全的金援方案

127
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
‎所以將會是雙贏的局面

128
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
‎結論是，寇德

129
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
‎我預約了四週後的會議

130
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
‎你會見到海茲范恩本人

131
00:07:38,291 --> 00:07:39,708
‎奧德菈，妳有護照嗎？

132
00:07:39,791 --> 00:07:41,250
‎有

133
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
‎妳跟我一起去雪梨

134
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
‎若是談成這筆交易
‎妳就是區域銷售總監

135
00:07:48,208 --> 00:07:51,000
‎大家休息一下，我接通電話

136
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
‎我…

137
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
‎親愛的，我買到歌劇門票了

138
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
‎好，再見

139
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
‎范恩家族酒莊是我發現的

140
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
‎-但奧德菈先報告，所以算她的
‎-對，但是我告訴她的

141
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
‎那就是妳犯下了大錯

142
00:08:13,500 --> 00:08:15,666
‎要學著從痛苦中吸取教訓，蘿拉

143
00:08:20,666 --> 00:08:23,416
‎接著換蘿拉報告，開始吧！

144
00:08:28,708 --> 00:08:30,000
‎她的一定很精彩

145
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
‎寇德，我想大家都知道
‎你不是位善解人意的老闆

146
00:08:42,375 --> 00:08:45,166
‎但我能理解，經營酒業不簡單

147
00:08:45,250 --> 00:08:48,000
‎我告訴自己，你有你嚴苛的理由

148
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
‎但我錯了，你只是個一般的勢利小人

149
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
‎你把壓迫誤認為精明

150
00:08:54,458 --> 00:08:55,583
‎談到葡萄酒

151
00:08:55,666 --> 00:08:57,750
‎你甚至分不出小維多跟小西拉的差別

152
00:08:57,833 --> 00:08:59,000
‎你根本唬不了人

153
00:08:59,083 --> 00:09:00,458
‎蘿拉，別感情用事

154
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
‎如果妳是介意區域銷售總監的位置…

155
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
‎大可讓奧德菈去當
‎我幫你收拾善後這麼多年

156
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
‎我受夠了！

157
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
‎妳在幹嘛？

158
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
‎很明顯吧？我要辭職

159
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
‎不，妳不能走，只有我能決定去留

160
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
‎不，你沒有資格，因為人生苦短

161
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
‎我寧願去郊區超商裡賣罐裝調酒

162
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
‎也不願再為你多工作一分鐘

163
00:09:27,708 --> 00:09:30,583
‎親愛的再見，祝妳找到
‎其他能讓妳偷點子的冤大頭

164
00:09:33,041 --> 00:09:34,166
‎大家保重，對了

165
00:09:34,250 --> 00:09:38,791
‎我抽屜裡有一些餅乾
‎就送給各位當餞別禮

166
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
‎再見

167
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
‎-早安
‎-早安

168
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
‎誰知道離職會如此激勵人心？

169
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
‎同時又很可怕，真是有趣的組合

170
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
‎好

171
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
‎妳覺得我新公司的標誌如何？

172
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
‎-天啊
‎-我昨晚畫的

173
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
‎-我喜歡
‎-真的嗎？

174
00:10:03,625 --> 00:10:06,375
‎公司才開不到一天，妳就進度超前

175
00:10:06,458 --> 00:10:08,083
‎我以妳為榮，現在正是時候！

176
00:10:08,166 --> 00:10:09,208
‎用一下杯墊

177
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
‎謝謝你，不過我的公司目前

178
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
‎只有一個精心製作的塗鴉
‎和幾位可愛的烏拉圭女士

179
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
‎以我現在的存款
‎真的需要盡快談到一筆大生意

180
00:10:19,500 --> 00:10:20,416
‎我需要…

181
00:10:21,416 --> 00:10:22,750
‎和范恩家族酒莊簽約

182
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
‎我知道這種語氣，各位繫上安全帶

183
00:10:28,791 --> 00:10:30,166
‎寇德的會議在四週後

184
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
‎我調查了一下海茲的年假

185
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
‎她每年都會去位在澳洲
‎自家經營的綿羊牧場

186
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
‎大概想保持與出身地的連結

187
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
‎海茲范恩的牧場也有經營民宿

188
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
‎對！我可以租個房間
‎直接向她報告我的提案

189
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
‎好了，接下來就是原則問題

190
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
‎哇，澳洲！

191
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
‎那聽起來非常…

192
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
‎遠

193
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
‎對，我也知道，這樣太大膽了嗎？

194
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
‎我不清楚，這樣是勇敢還是瘋狂？

195
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
‎妳的直覺要妳這麼做嗎？

196
00:11:06,666 --> 00:11:07,666
‎對

197
00:11:08,166 --> 00:11:09,750
‎很奇怪

198
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
‎我覺得這是正確的

199
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
‎既然如此，妳就大膽去闖
‎加上一點點瘋狂吧

200
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
‎我要去澳洲了！

201
00:11:24,416 --> 00:11:25,416
‎（沃拉塔牧場）

202
00:11:25,500 --> 00:11:27,333
‎（豪華牧場之旅，澳洲昆士蘭）

203
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
‎歡迎光臨

204
00:12:09,583 --> 00:12:11,958
‎澳洲，早安啊

205
00:12:12,041 --> 00:12:13,041
‎你好

206
00:12:13,666 --> 00:12:15,000
‎我來幫妳搬吧

207
00:12:15,083 --> 00:12:16,333
‎謝謝

208
00:12:18,500 --> 00:12:20,625
‎天啊，你沒事吧？

209
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
‎地心引力

210
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
‎我沒事

211
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
‎我該走了

212
00:12:34,416 --> 00:12:37,333
‎-你要去哪裡？
‎-先生，請帶我去酒吧

213
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
‎不好意思？

214
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
‎有人在嗎？

215
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
‎抱歉，我該去哪辦理入住？

216
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
‎哇

217
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
‎你好

218
00:13:47,666 --> 00:13:48,791
‎我能幫妳找什麼嗎？

219
00:13:49,708 --> 00:13:51,666
‎像是保險箱的密碼之類？

220
00:13:51,750 --> 00:13:53,000
‎好啊

221
00:13:53,083 --> 00:13:54,875
‎啊，不對！

222
00:13:54,958 --> 00:13:57,625
‎對不起，我不需要密碼

223
00:13:57,708 --> 00:13:59,833
‎你好，我預訂了民宿

224
00:13:59,916 --> 00:14:01,500
‎對，我想也是，我一直在等妳

225
00:14:01,583 --> 00:14:02,875
‎只是不在這裡

226
00:14:04,000 --> 00:14:07,291
‎什麼？所以這裡不是我租的民宿嗎？

227
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
‎原來如此

228
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
‎好了，如果妳沒有計畫要繼續偷東西

229
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
‎在老闆回來之前
‎讓我帶妳去預定的房間吧？

230
00:14:15,625 --> 00:14:19,083
‎等等，如果你說的老闆是海茲范恩

231
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
‎可以麻煩你介紹我們認識嗎？

232
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
‎所以妳才會在她家附近偷看

233
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
‎-好，跟我走吧
‎-我沒有偷看，好

234
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
‎我這樣的人需要發揮創意
‎才能和大名鼎鼎的海茲范恩見上一面

235
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
‎幫我啦，拜託？

236
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
‎我不吃這套

237
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
‎妳就好好享受民宿、跟綿羊自拍幾張

238
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
‎別打擾海茲范恩

239
00:14:43,083 --> 00:14:44,875
‎不好意思，我有急事要告訴你

240
00:14:45,458 --> 00:14:46,333
‎抱歉

241
00:14:46,416 --> 00:14:49,291
‎新來的打工仔彼德，他辭職了

242
00:14:49,375 --> 00:14:50,208
‎他跑掉了

243
00:14:51,500 --> 00:14:52,875
‎那個蠢蛋根本沒做事

244
00:14:52,958 --> 00:14:55,125
‎我老是需要放他去樹下醒酒

245
00:14:55,208 --> 00:14:56,125
‎我有看到他

246
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
‎他坐著我的機場接送車去了酒吧

247
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
‎聽起來很像他會做的事

248
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
‎我一直四處打聽，但最近人手吃緊

249
00:15:03,875 --> 00:15:05,125
‎連個背包客都沒有

250
00:15:05,833 --> 00:15:07,916
‎總之，我得回去剪毛了

251
00:15:08,416 --> 00:15:09,250
‎好

252
00:15:12,500 --> 00:15:14,208
‎我先帶妳去房間吧

253
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
‎喂，停下來

254
00:15:30,208 --> 00:15:33,083
‎妳好，我是蘿拉艾瓦瑞茲

255
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
‎我非常喜歡妳的美酒，范恩女士

256
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
‎若妳有在考慮外銷美國

257
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
‎我想同為白手起家的女老闆
‎我們應該很適合合作

258
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
‎-海茲抱歉，她是…
‎-我還沒說完

259
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
‎我營運的“祝福選品”位在加州
‎是一間新創進口公司

260
00:15:48,666 --> 00:15:49,791
‎我完全沒聽過

261
00:15:49,875 --> 00:15:50,916
‎公司成立了多久？

262
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
‎目前我是唯一員工
‎並且正在申請營業執照

263
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
‎-那個需要一個月？
‎-60天

264
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
‎我保證能與世界名廚哈米許金恩合作

265
00:16:00,291 --> 00:16:02,375
‎等等，先暫停

266
00:16:02,458 --> 00:16:04,666
‎撇開妳偷跑來這，我很佩服妳的勇氣

267
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
‎哈米許金恩也是個好點子
‎讓我像妳一樣直接了當

268
00:16:08,416 --> 00:16:10,375
‎妳顯然做足了功課

269
00:16:10,875 --> 00:16:12,708
‎但范恩家族酒莊是我的寶貝

270
00:16:12,791 --> 00:16:16,416
‎我不可能將它交給菜鳥進口商

271
00:16:17,000 --> 00:16:18,916
‎抱歉，妳浪費了一趟機票錢

272
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
‎既然妳在這，我要說個壞消息
‎新來的打工仔逃跑了

273
00:16:23,083 --> 00:16:25,833
‎-現在正值剪毛季
‎-對，這附近的牧場也是

274
00:16:25,916 --> 00:16:28,208
‎-大家都很缺人
‎-我可以！

275
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
‎可以做什麼？

276
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
‎打工，你們需要多久時間？幾天？

277
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
‎大約兩週，不過不行

278
00:16:36,083 --> 00:16:37,750
‎有何不可？我人在這也願意工作

279
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
‎我可以當你們的打工仔

280
00:16:39,833 --> 00:16:43,791
‎-不可以，而且妳是女生
‎-男女有別，好，你要這樣說也罷

281
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
‎聽著，我們需要有經驗的畜牧人員

282
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
‎不是住民宿的觀光客

283
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
‎聽好，我大老遠跑來
‎想讓范恩女士知道我的用心

284
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
‎而我會用心去做每一件事

285
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
‎我總是全力以赴
‎並隨時準備好迎接挑戰

286
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
‎就如同我願意為妳的酒盡心盡力一樣

287
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
‎好吧，多一份力也是力
‎如果麥克斯也同意

288
00:17:06,208 --> 00:17:09,416
‎他是這裡的老大，所以由他作主

289
00:17:10,000 --> 00:17:12,625
‎你不會需要送我到樹下醒酒

290
00:17:13,333 --> 00:17:14,333
‎我都有在聽

291
00:17:19,125 --> 00:17:20,750
‎我無法相信這就是結論

292
00:17:21,250 --> 00:17:23,166
‎看來妳今天運氣很棒

293
00:17:23,916 --> 00:17:26,916
‎常常有工作電話會打擾我的年假

294
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
‎所以麥克斯會負責訓練妳

295
00:17:30,833 --> 00:17:31,666
‎今天開始

296
00:17:31,750 --> 00:17:32,791
‎今天？

297
00:17:33,375 --> 00:17:35,958
‎我不能花這麼多時間照顧一個新人

298
00:17:36,041 --> 00:17:37,916
‎牧場生活就是如此忙碌

299
00:17:38,000 --> 00:17:40,208
‎-是，可以交給提姆
‎-但我比較信任你

300
00:17:47,791 --> 00:17:49,208
‎希望妳值得我花時間

301
00:17:49,791 --> 00:17:52,208
‎蘿拉艾瓦瑞茲，接下來就看妳表現了

302
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
‎若妳能和羊群相處融洽
‎到時我們再談生意

303
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
‎就這麼說定了，謝謝

304
00:18:01,041 --> 00:18:02,000
‎太好了

305
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
‎那我們開始吧

306
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
‎-什麼？現在嗎？
‎-要做就趁現在

307
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
‎我不用先把行李拿去民宿嗎？

308
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
‎算了吧，妳也不用去民宿
‎工人都住在員工宿舍

309
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
‎我不能把行李就留在這
‎萬一被偷怎麼辦？

310
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
‎方圓200公里內沒別人，誰會偷？

311
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
‎等等，什麼？

312
00:18:28,625 --> 00:18:30,958
‎（沃拉塔牧場）

313
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
‎綿羊圈、剪毛棚

314
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
‎管理動物時，要先確保牠們的安全

315
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
‎餵食、餵水，檢查有無病狀或懷孕

316
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
‎聽起來這裡週六晚上會很瘋狂

317
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
‎對

318
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
‎旺季時，我們一天大概會剪500頭羊

319
00:18:59,625 --> 00:19:01,583
‎了解，原來這就是勞力所在

320
00:19:01,666 --> 00:19:05,833
‎對，不過那些不是妳的工作
‎有經驗的員工會處理

321
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
‎好，那我要做什麼？

322
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
‎打掃、處理雜務、其他辛苦的工作

323
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
‎嘿，是妳自願的

324
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
‎我不會抱怨，我最喜歡打雜了！

325
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
‎-放馬過來！
‎-那就好

326
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
‎妳可以從修補圍欄開始

327
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
‎這裡有些袋鼠會來破壞

328
00:19:28,291 --> 00:19:29,375
‎袋鼠？

329
00:19:29,875 --> 00:19:32,250
‎蹦蹦跳還有口袋的袋鼠？
‎我會見到牠們嗎？

330
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
‎對，牠們會蹦蹦跳過來把妳踢飛

331
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
‎那無尾熊呢？

332
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
‎牠們有五爪神功

333
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
‎爪子很巨大，像這樣

334
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
‎好失望，你一定要戳破我的幻想嗎？

335
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
‎大概吧

336
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
‎天啊，拉薩不可以

337
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
‎拉薩不要…

338
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
‎別這樣，配合一下

339
00:20:07,708 --> 00:20:10,000
‎散熱器壞了，我們得走回去

340
00:20:10,500 --> 00:20:12,166
‎什麼？不能叫拖車嗎？

341
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
‎不行，這裡收不到訊號

342
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
‎-太好了
‎-牧場生活充滿了意外

343
00:20:18,708 --> 00:20:21,916
‎俗話說，跳上馬鞍就要有奔跑的準備

344
00:20:22,416 --> 00:20:25,208
‎-那是牛仔的座右銘嗎？
‎-畜牧專業經理人，不是牛仔

345
00:20:25,291 --> 00:20:26,291
‎那牧羊人呢？

346
00:20:28,166 --> 00:20:31,291
‎接近牛仔，不過是妳這種新手等級的

347
00:20:31,375 --> 00:20:32,666
‎妳只有這雙嗎？

348
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
‎你指這雙踝靴嗎？

349
00:20:35,208 --> 00:20:37,625
‎-我也有運動鞋
‎-那不行

350
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
‎-人字拖？
‎-這裡的地形不好走

351
00:20:39,875 --> 00:20:41,833
‎妳需要工作靴來保護雙腳

352
00:20:42,708 --> 00:20:43,916
‎而且妳連帽子都沒帶

353
00:20:44,416 --> 00:20:46,541
‎-我原本只打算住兩晚
‎-說的也是

354
00:20:46,625 --> 00:20:49,291
‎-牧場內有紀念品店嗎？
‎-妳真幽默

355
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
‎-來，這給妳
‎-不用了

356
00:20:51,333 --> 00:20:53,625
‎好吧，既然這樣

357
00:20:53,708 --> 00:20:57,083
‎那就謝謝你，我想這樣就可以了

358
00:20:57,166 --> 00:20:58,916
‎但一個小時後就難說了

359
00:20:59,000 --> 00:21:01,041
‎澳洲的太陽可是毫不留情

360
00:21:01,541 --> 00:21:03,083
‎我們明天再繼續訓練

361
00:21:03,583 --> 00:21:05,291
‎這會很有趣

362
00:21:08,083 --> 00:21:08,916
‎幹嘛？

363
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
‎還有60天？

364
00:21:12,083 --> 00:21:14,166
‎你指我的進口營業執照嗎？

365
00:21:14,250 --> 00:21:15,291
‎我都有在聽

366
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
‎海茲絕對不會選擇
‎與尚未存在的公司合作

367
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
‎妳也知道這多荒謬吧？

368
00:21:24,500 --> 00:21:28,041
‎人生總得試著冒險，要相信自己

369
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
‎你聽過吧？不鳴則已，一鳴驚人

370
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
‎好吧，妳開心就好
‎但我不會抱太大希望

371
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
‎好，謝謝你的鼓勵

372
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
‎我只是比較實際

373
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
‎實際不是我的風格

374
00:21:45,791 --> 00:21:47,583
‎這裡一直這麼熱嗎？

375
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
‎不

376
00:21:50,041 --> 00:21:51,416
‎待會更熱

377
00:21:53,416 --> 00:21:55,750
‎-待會？
‎-下午更熱

378
00:22:04,458 --> 00:22:06,000
‎住在車裡的又是誰？

379
00:22:06,500 --> 00:22:09,000
‎不，是我上週六認識的金髮男

380
00:22:09,791 --> 00:22:12,083
‎他是方圓200公里內
‎唯一有吸引力的男人

381
00:22:12,166 --> 00:22:15,708
‎-還好我不是單身
‎-妳們好，我是來自洛杉磯的蘿拉

382
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
‎妳們的新室友

383
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
‎妳好

384
00:22:24,291 --> 00:22:26,000
‎這是我的臨時移動辦公室

385
00:22:31,375 --> 00:22:32,583
‎我跟海蒂約好要通話

386
00:22:32,666 --> 00:22:35,416
‎好，洛克蘭從週二之後就沒回我訊息

387
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
‎他一定在搞失蹤

388
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
‎這就是男人

389
00:22:39,833 --> 00:22:42,541
‎我叫微風，別太在意她們

390
00:22:43,125 --> 00:22:45,208
‎需要花點時間，才能贏得她們的信任

391
00:22:45,708 --> 00:22:49,375
‎我只會在這待兩週
‎並不是來搶她們飯碗的

392
00:22:49,458 --> 00:22:51,416
‎我猜機場巴士很快就會回來

393
00:22:51,500 --> 00:22:53,333
‎我賭十塊錢，她撐不過一週

394
00:22:53,916 --> 00:22:54,958
‎成交

395
00:22:57,000 --> 00:22:58,625
‎嗨，我人還在這

396
00:22:59,458 --> 00:23:02,625
‎不！有人把熱水用光了

397
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
‎-什麼？他在說笑嗎？
‎-他是認真的嗎？

398
00:23:04,833 --> 00:23:09,250
‎抱歉，我搭了14個小時的飛機
‎很需要好好洗個熱水澡

399
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
‎海蒂！嗨，親愛的

400
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
‎嗨，妳過得好嗎？

401
00:23:13,958 --> 00:23:16,958
‎我很好，只是累了，妳看起來很棒

402
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
‎-不！
‎-天啊

403
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
‎好，這真是太棒了

404
00:23:23,916 --> 00:23:25,083
‎對不起

405
00:23:42,708 --> 00:23:45,000
‎雜事不會自己完成，城市少女

406
00:23:53,458 --> 00:23:54,666
‎亨利，這給你

407
00:23:55,166 --> 00:23:56,125
‎今天的猜謎

408
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
‎別這樣，每天早上都要玩嗎？

409
00:23:59,708 --> 00:24:01,500
‎你可不能鬆懈

410
00:24:02,083 --> 00:24:04,958
‎哪種船只能給兩個人搭也沒有船長？

411
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
‎-獨木舟嗎？
‎-不是

412
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
‎還是雙人座皮艇？

413
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
‎謝謝

414
00:24:10,875 --> 00:24:13,416
‎-鐵達尼號
‎-那根本不合理

415
00:24:13,500 --> 00:24:14,333
‎潛水艇？

416
00:24:14,875 --> 00:24:16,958
‎不好意思，請問一下

417
00:24:17,041 --> 00:24:20,333
‎這裡有其他咖啡選項嗎？
‎像是拿鐵或濃縮？

418
00:24:21,416 --> 00:24:22,666
‎妳在開玩笑吧？

419
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
‎好吧，這個也行，沒關係

420
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
‎這裡！我們幫妳留了位子

421
00:24:31,791 --> 00:24:34,583
‎妳們願意跟我說話了？

422
00:24:34,666 --> 00:24:38,083
‎微風說得沒錯
‎我們對新人好像太嚴苛

423
00:24:38,166 --> 00:24:40,458
‎昨晚只是逗妳玩，僅此而已

424
00:24:40,541 --> 00:24:41,750
‎好吧

425
00:24:42,458 --> 00:24:44,250
‎-妳好
‎-早安

426
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
‎拜託，妳們太過份了

427
00:24:50,500 --> 00:24:51,708
‎放過她吧，好可憐

428
00:24:51,791 --> 00:24:54,166
‎-最棒的惡作劇
‎-永遠不會過時

429
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
‎那只是友善的惡作劇，我忘了提醒妳

430
00:24:58,708 --> 00:25:00,125
‎大家剛來時都經歷過

431
00:25:00,208 --> 00:25:02,333
‎好，是我高估了女生的友情

432
00:25:02,416 --> 00:25:03,666
‎我知道謎題答案了！

433
00:25:04,666 --> 00:25:05,666
‎愛的小船

434
00:25:05,750 --> 00:25:07,583
‎沒錯，她猜對了！

435
00:25:08,291 --> 00:25:11,416
‎頭獎，丹諾幫妳加根香腸

436
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
‎-大家早
‎-老大，早安

437
00:25:13,583 --> 00:25:14,916
‎-早安
‎-早安，麥克斯

438
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
‎-妳準備好了嗎？
‎-好，我們開始吧

439
00:25:24,208 --> 00:25:26,458
‎像這樣，把這裡彎過來

440
00:25:26,541 --> 00:25:27,375
‎好

441
00:25:27,875 --> 00:25:32,041
‎然後將它穿過去，懂嗎？
‎接著扭過來，然後扭回去

442
00:25:32,125 --> 00:25:35,333
‎再從那裡扭回去，然後…好

443
00:25:35,416 --> 00:25:37,208
‎-就像這樣，懂嗎？
‎-好

444
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
‎接著捏住這裡，往下拉

445
00:25:41,500 --> 00:25:42,833
‎然後就完成了

446
00:25:44,250 --> 00:25:45,291
‎你再示範一次

447
00:25:48,250 --> 00:25:50,250
‎-真的嗎？
‎-我保證是最後一次

448
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
‎真的是最後一次

449
00:25:54,791 --> 00:25:58,416
‎一週前，我還在高級飯店裡
‎幫侍酒師倒葡萄酒

450
00:25:59,208 --> 00:26:01,083
‎而現在，我在倒羊飼料

451
00:26:01,875 --> 00:26:02,833
‎發生什麼事？

452
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
‎嗨，妳看起來很餓，要吃飯了嗎？

453
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
‎那好吧

454
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
‎妳很幸運，姊妹，讓我來侍奉妳

455
00:26:23,416 --> 00:26:25,625
‎請慢用，初次見面

456
00:26:27,375 --> 00:26:28,625
‎等等，妳是誰？

457
00:26:29,750 --> 00:26:31,000
‎妳需要一個名字

458
00:26:31,583 --> 00:26:32,583
‎拜託

459
00:26:33,250 --> 00:26:36,166
‎不行！拜託，別灑出來

460
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
‎我只是先給妳一些點子：喜羊羊？

461
00:26:40,500 --> 00:26:42,583
‎我受夠了，拜託！

462
00:26:44,583 --> 00:26:45,958
‎羊羊得意？

463
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
‎對，乖孩子，很棒

464
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
‎-妳把牠們搞混了
‎-什麼？

465
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
‎妳有看到不同顏色的標籤嗎？

466
00:26:56,666 --> 00:26:59,666
‎妳需要把羊重新分類
‎牠們不會自己分開

467
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
‎好吧，各位聽好了，不能混在一起

468
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
‎喂！聽到了嗎？

469
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
‎專心一點，不可以！

470
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
‎等等，耳朵被毛塞住了嗎？真是的！

471
00:27:09,041 --> 00:27:11,500
‎不，我知道了

472
00:27:12,041 --> 00:27:13,625
‎妳是成熟的大女孩

473
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
‎妳是女主角

474
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
‎妳的名字就是巴拉“芭芭拉”

475
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
‎我喜歡妳

476
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
‎前進，動作快！謝謝

477
00:27:23,708 --> 00:27:25,625
‎不准動，好

478
00:27:27,791 --> 00:27:28,875
‎等等，不可以！

479
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
‎好吧

480
00:27:33,000 --> 00:27:33,958
‎也不錯

481
00:27:57,458 --> 00:27:59,458
‎妳的靴子真好看

482
00:27:59,541 --> 00:28:01,500
‎我應該在收行李前先問妳的

483
00:28:04,375 --> 00:28:07,208
‎說到這，我來之前在美酒雜誌上看到

484
00:28:07,291 --> 00:28:08,541
‎妳喜歡特別的葡萄酒

485
00:28:08,625 --> 00:28:12,000
‎烏拉圭有個純女性葡萄酒聯盟
‎自製了很棒的產品

486
00:28:12,083 --> 00:28:14,750
‎我可以請她們寄幾瓶給妳嚐嚐

487
00:28:15,791 --> 00:28:17,333
‎我在忙牧場的工作

488
00:28:18,333 --> 00:28:19,416
‎妳也該一樣

489
00:28:24,125 --> 00:28:25,833
‎為什麼這麼難？

490
00:28:25,916 --> 00:28:27,583
‎對，牧場生活很辛苦

491
00:28:28,083 --> 00:28:29,750
‎無法用請客及美酒解決問題

492
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
‎你以為我是那樣生活的？

493
00:28:32,833 --> 00:28:35,375
‎嗯，不是嗎？

494
00:28:37,916 --> 00:28:39,083
‎我不能完全否認

495
00:28:39,958 --> 00:28:41,250
‎但我是靠自己努力

496
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
‎女童軍時期，連續三年募款第一

497
00:28:44,916 --> 00:28:46,541
‎高中是畢業生致詞代表

498
00:28:46,625 --> 00:28:48,833
‎22歲通過侍酒師考試

499
00:28:48,916 --> 00:28:50,166
‎那可是前所未有

500
00:28:50,250 --> 00:28:53,625
‎此外，我都用原子筆
‎玩報紙上的填字遊戲

501
00:28:53,708 --> 00:28:55,500
‎我不會失敗，我能辦到

502
00:28:56,375 --> 00:28:58,833
‎好吧，頑固的馬總能保持領先

503
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
‎你這些名句都打哪來？網路嗎？

504
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
‎-喂！別走！
‎-不，讓我來

505
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
‎我只是要去拿個東西！

506
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
‎毒蛇！

507
00:29:22,541 --> 00:29:23,416
‎那是棕伊澳蛇

508
00:29:31,833 --> 00:29:32,916
‎牠毒性很強

509
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
‎我知道了

510
00:29:42,333 --> 00:29:43,583
‎那麼…

511
00:29:43,666 --> 00:29:45,666
‎彼此互不打擾就好

512
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
‎時間就快到了

513
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
‎-太不可思議了
‎-是啊，我等不及了

514
00:29:55,291 --> 00:29:56,583
‎我好興奮！

515
00:29:57,500 --> 00:30:00,041
‎我愛妳，好好照顧我們的寶貝

516
00:30:00,125 --> 00:30:01,041
‎我也愛妳

517
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
‎珊姆的愛人有身了

518
00:30:03,916 --> 00:30:05,000
‎有升官嗎？

519
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
‎有身孕，她下個月要生了

520
00:30:09,958 --> 00:30:12,208
‎-什麼？恭喜！
‎-對

521
00:30:12,791 --> 00:30:14,833
‎營火時間到了，走吧

522
00:30:15,333 --> 00:30:16,625
‎-我們去喝冰啤酒
‎-好

523
00:30:17,791 --> 00:30:19,750
‎-微風
‎-好，來了

524
00:30:22,625 --> 00:30:23,708
‎喂，菜鳥

525
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
‎廁所看起來很髒，所以…

526
00:30:34,541 --> 00:30:36,750
‎抱歉，我又忘記提醒妳

527
00:30:37,458 --> 00:30:39,500
‎新人要負責打掃廁所

528
00:31:04,083 --> 00:31:07,208
‎我們會將羊糞再利用為肥料

529
00:31:07,916 --> 00:31:09,833
‎這是沃拉塔牧場的環保政策

530
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
‎好，你們環保的方法實在不太誘人

531
00:31:15,166 --> 00:31:18,083
‎總之，把這些鏟進機器

532
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
‎今天要做20趟

533
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
‎你說20趟？

534
00:31:34,000 --> 00:31:34,833
‎不行

535
00:31:37,125 --> 00:31:38,208
‎太難了吧

536
00:31:40,625 --> 00:31:42,416
‎算了，我做不到

537
00:32:08,583 --> 00:32:10,208
‎那個美國人還好嗎？

538
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
‎她很有活力，我只能這麼說

539
00:32:14,916 --> 00:32:16,750
‎換句話說，沒什麼用？

540
00:32:16,833 --> 00:32:17,708
‎這個嘛

541
00:32:17,791 --> 00:32:20,875
‎你們好，我在這裡，認真工作！

542
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
‎不可以…

543
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
‎天啊

544
00:32:33,166 --> 00:32:37,666
‎這和我想像的不一樣

545
00:32:42,291 --> 00:32:43,375
‎海茲，妳還好嗎？

546
00:32:43,875 --> 00:32:46,375
‎等一下，別走，我很抱歉

547
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
‎等等，對不起

548
00:33:02,833 --> 00:33:04,666
‎妳急著要去哪？

549
00:33:05,541 --> 00:33:06,500
‎洛杉磯

550
00:33:06,583 --> 00:33:07,958
‎告訴珊姆，她贏了

551
00:33:08,666 --> 00:33:10,041
‎拜託，蘿拉別走

552
00:33:10,125 --> 00:33:12,833
‎妳才來五天，我花了好幾個月才適應

553
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
‎我沒有那麼多時間，這只是場白日夢

554
00:33:16,125 --> 00:33:18,458
‎我不可能忘得了今天

555
00:33:19,625 --> 00:33:21,166
‎這裡叫得到計程車嗎？

556
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
‎沒辦法，要等很久而且非常貴

557
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
‎不過麥克斯要進城一趟

558
00:33:27,791 --> 00:33:29,166
‎真棒

559
00:33:33,000 --> 00:33:33,916
‎嗨，阿洛

560
00:33:36,708 --> 00:33:38,000
‎我能搭便車嗎？

561
00:33:40,375 --> 00:33:41,208
‎好

562
00:33:52,791 --> 00:33:54,458
‎拉薩，你這台爛機器

563
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
‎真的假的，又來了？

564
00:33:59,083 --> 00:34:02,000
‎我會再從牧場騎摩托車
‎帶工具過來，我們先走吧

565
00:34:09,375 --> 00:34:13,250
‎-阿洛，跟上！
‎-真是太棒了，又來一次

566
00:34:14,375 --> 00:34:15,916
‎你知道嗎？我想這是個徵兆

567
00:34:16,416 --> 00:34:18,125
‎澳洲討厭我！

568
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
‎討厭這個詞很強烈

569
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
‎我沒有半途放棄過，從來沒有

570
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
‎但我要放棄那些大膽與瘋狂
‎我衝太快，現在該回家了

571
00:34:26,833 --> 00:34:28,500
‎之前那位風風火火

572
00:34:28,583 --> 00:34:33,541
‎決意要和大名鼎鼎的海茲范恩
‎談生意的那個人去哪了？她很帥氣

573
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
‎是時候放她回家了，老兄

574
00:34:36,583 --> 00:34:37,416
‎我不知道

575
00:34:37,500 --> 00:34:41,416
‎但世界前500大富豪
‎應該不常被羊糞噴得滿身都是

576
00:34:42,208 --> 00:34:43,791
‎那讓我笑了很久

577
00:34:43,875 --> 00:34:45,583
‎我很榮幸能逗你開心

578
00:34:45,666 --> 00:34:48,208
‎等等，剛剛我看到的是微笑嗎？

579
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
‎拜託，妳嘴角上揚了

580
00:34:50,958 --> 00:34:53,625
‎不，我知道你想幹嘛，我不會上當

581
00:34:53,708 --> 00:34:56,416
‎-讓我繼續自怨自艾
‎-就如同妳開口說話

582
00:34:56,500 --> 00:34:59,333
‎只要把一邊嘴角揚起，接著換另一邊

583
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
‎-妳就在微笑了
‎-住手，你真的很壞

584
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
‎我知道，那是我的優點之一

585
00:35:07,541 --> 00:35:11,416
‎我有聽到你跟海茲的對話

586
00:35:11,916 --> 00:35:14,458
‎你是不是同意她說我很沒用？

587
00:35:14,541 --> 00:35:17,916
‎我原本想告訴海茲，妳是個守信的人

588
00:35:18,000 --> 00:35:18,833
‎因為妳真的是

589
00:35:20,208 --> 00:35:21,916
‎通常遇上苦差事

590
00:35:22,541 --> 00:35:25,208
‎有些人接受挑戰、有些人嗤之以鼻

591
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
‎有些人連影子都看不到

592
00:35:28,750 --> 00:35:31,625
‎你真的很熱衷於心靈雞湯耶

593
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
‎蘿拉，妳接受了挑戰，也沒有逃跑

594
00:35:35,750 --> 00:35:37,208
‎我覺得這值得嘉許

595
00:35:38,041 --> 00:35:39,208
‎海茲也會同意

596
00:35:39,916 --> 00:35:43,666
‎等等，是你叫我別對海茲抱太大期望

597
00:35:43,750 --> 00:35:45,750
‎我也不知道，也許…

598
00:35:47,333 --> 00:35:50,000
‎也許妳之前說該試著冒險
‎確實有點道理

599
00:35:52,375 --> 00:35:55,416
‎不過，妳應該搭不上那班飛機了

600
00:35:56,250 --> 00:35:57,666
‎妳再思考一晚吧

601
00:36:03,708 --> 00:36:05,125
‎你又想說什麼？

602
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
‎沒什麼，我只是好奇

603
00:36:07,625 --> 00:36:08,583
‎為何是葡萄酒？

604
00:36:09,500 --> 00:36:13,000
‎我爸為了養我盡心盡力

605
00:36:13,083 --> 00:36:17,125
‎他從挨家挨戶推銷保險
‎到後來自己開了店

606
00:36:17,208 --> 00:36:19,208
‎他是值得敬佩的勇者

607
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
‎我從沒見過我母親

608
00:36:22,375 --> 00:36:25,083
‎所以爸爸就是我的英雄跟榜樣

609
00:36:25,666 --> 00:36:27,916
‎我原本打算追隨他進入保險業

610
00:36:29,000 --> 00:36:35,041
‎不過大學時，我在一家
‎高級牛排館當服務生

611
00:36:35,541 --> 00:36:38,166
‎有一天侍酒領班缺席

612
00:36:38,250 --> 00:36:43,000
‎我幫他代班，結果很成功

613
00:36:43,875 --> 00:36:49,208
‎我很會描述酒的故事
‎美酒總能引人入勝

614
00:36:51,541 --> 00:36:52,541
‎我發現了專長所在

615
00:36:54,500 --> 00:36:56,208
‎那種感覺很棒

616
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
‎-我想牠也同意
‎-沒錯，他認同

617
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
‎（席碧拉范恩的一生）

618
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
‎（沃拉塔牧場、席碧拉的伊甸園）

619
00:38:23,458 --> 00:38:25,500
‎各位在賴床嗎？

620
00:38:26,416 --> 00:38:28,458
‎我解除了熱水危機

621
00:38:29,416 --> 00:38:31,333
‎我爸家也有個麻煩的熱水器

622
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
‎我要第一個沖澡，妳太棒了！

623
00:38:38,583 --> 00:38:40,791
‎我猜我們的尺寸差不多

624
00:38:43,500 --> 00:38:46,625
‎而我有一雙備用的工作鞋，所以…

625
00:38:48,500 --> 00:38:51,291
‎謝謝，但為什麼？

626
00:38:52,250 --> 00:38:53,333
‎妳證明我們錯了

627
00:38:53,875 --> 00:38:54,750
‎我賭輸了

628
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
‎歡迎加入，也謝謝妳幫我贏了十塊錢

629
00:38:58,666 --> 00:38:59,875
‎讓凱莉成了輸家

630
00:38:59,958 --> 00:39:00,916
‎好啦…

631
00:39:01,625 --> 00:39:03,416
‎總之，鞋子借妳

632
00:39:03,500 --> 00:39:05,541
‎用完要原物歸還

633
00:39:06,125 --> 00:39:07,000
‎沒問題

634
00:39:11,875 --> 00:39:14,125
‎這在洛杉磯一杯要價六塊錢

635
00:39:14,208 --> 00:39:15,416
‎這叫手沖咖啡

636
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
‎六塊錢？

637
00:39:18,166 --> 00:39:19,416
‎我想換工作了

638
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
‎新聞快報，我要留下來

639
00:39:26,791 --> 00:39:29,333
‎看來我們趕走妳的詭計失敗了？

640
00:39:31,083 --> 00:39:32,833
‎我昨晚讀了一本書

641
00:39:33,333 --> 00:39:35,375
‎你聽過席碧拉范恩嗎？

642
00:39:35,458 --> 00:39:38,208
‎-沒印象
‎-讓我告訴你

643
00:39:38,291 --> 00:39:43,208
‎席碧拉是更值得敬佩的勇者
‎她是為自己開闢人生道路的寡婦

644
00:39:43,291 --> 00:39:45,833
‎以勇氣和決心白手起家
‎創立了沃拉塔牧場

645
00:39:45,916 --> 00:39:48,041
‎她是真正的創業先驅

646
00:39:48,916 --> 00:39:49,791
‎就像妳？

647
00:39:51,208 --> 00:39:53,208
‎席碧拉沒有放棄，我也不會

648
00:39:53,916 --> 00:39:55,166
‎你還有別的問題嗎？

649
00:39:55,666 --> 00:39:57,625
‎不，我沒有

650
00:39:58,166 --> 00:40:00,333
‎畢竟那是我花時間研究和編輯的書

651
00:40:00,416 --> 00:40:01,250
‎什麼？

652
00:40:01,750 --> 00:40:04,833
‎你怎麼不說出來，打斷我的獨角戲？

653
00:40:04,916 --> 00:40:06,750
‎不，我覺得很有趣

654
00:40:07,708 --> 00:40:10,333
‎那個，妳可以打開看看

655
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
‎神祕的盒子

656
00:40:14,250 --> 00:40:18,083
‎席碧拉也會同意，像妳這樣的牧羊人

657
00:40:18,708 --> 00:40:19,958
‎需要一頂好帽子

658
00:40:20,625 --> 00:40:22,625
‎還有，請把我最喜歡的帽子還給我

659
00:40:22,708 --> 00:40:24,458
‎你猜到我會留下來？

660
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
‎沒人能抗拒我的心靈雞湯

661
00:40:27,875 --> 00:40:29,708
‎承認吧，你是從網路上看來的

662
00:40:29,791 --> 00:40:31,666
‎那是最高機密

663
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
‎保密到家的男人

664
00:40:38,166 --> 00:40:39,708
‎-奧德菈！
‎-什麼事？

665
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
‎為什麼每一位客戶都出問題？

666
00:40:43,666 --> 00:40:45,416
‎也許受職場文化影響？

667
00:40:45,500 --> 00:40:46,958
‎妳給我立刻開車去處理！

668
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
‎-好的，我立刻出發
‎-速度快！

669
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
‎-對不起
‎-要是蘿拉，她早已在高速公路上

670
00:40:51,791 --> 00:40:53,041
‎是，好

671
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
‎這裡

672
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
‎（烏拉圭葡萄酒聯盟）

673
00:41:39,250 --> 00:41:40,583
‎對了

674
00:41:41,083 --> 00:41:42,500
‎我天亮前就起床

675
00:41:43,000 --> 00:41:45,708
‎奮力鏟著滿棚的羊糞

676
00:41:46,458 --> 00:41:49,083
‎有個人突然跳出來幫忙

677
00:41:49,958 --> 00:41:52,500
‎天很黑，我看不清楚那是誰

678
00:41:53,125 --> 00:41:55,708
‎當工作告一段落，我們走到外面

679
00:41:56,291 --> 00:41:59,250
‎太陽出來後，晨光之下

680
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
‎我發現她是女生

681
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
‎那一刻我突然發現

682
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
‎對，沒錯

683
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
‎我想我戀愛了

684
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
‎今晚沒和妳的筆電綁在一起？

685
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
‎這裡如此熱鬧，我要怎麼專心？

686
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
‎啤酒？

687
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
‎我比較喜歡喝波爾多白酒

688
00:42:29,041 --> 00:42:31,250
‎冰過，要在八度左右飲用？

689
00:42:32,000 --> 00:42:33,500
‎對，這裡沒得喝

690
00:42:33,583 --> 00:42:36,250
‎哇，有人很懂品酒喔

691
00:42:37,375 --> 00:42:40,458
‎算了，人就該入境隨俗

692
00:42:43,625 --> 00:42:47,083
‎所以沃拉塔牧場的老大
‎有不為人知的天份？

693
00:42:47,750 --> 00:42:49,125
‎我剛剛有聽到，你很不錯

694
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
‎繼續唱，不用停下

695
00:44:15,750 --> 00:44:16,875
‎差一點

696
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
‎我想起來了

697
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
‎沒錯

698
00:44:37,416 --> 00:44:38,625
‎一起唱！

699
00:44:46,583 --> 00:44:47,500
‎大聲點！

700
00:44:55,166 --> 00:44:56,500
‎好，慢一點

701
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
‎-耶！
‎-唱得很棒

702
00:45:10,333 --> 00:45:12,291
‎-謝謝大家
‎-做得好

703
00:45:12,375 --> 00:45:13,833
‎不錯嘛，城市少女

704
00:45:13,916 --> 00:45:14,791
‎不錯

705
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
‎-真不錯
‎-真的嗎？

706
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
‎拜託

707
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
‎別這樣，請繼續

708
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
‎酵母醬究竟是什麼？

709
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
‎啤酒酵母殘渣

710
00:45:30,000 --> 00:45:30,916
‎真的嗎？

711
00:45:31,541 --> 00:45:32,375
‎對

712
00:45:33,833 --> 00:45:35,208
‎真有趣

713
00:45:35,875 --> 00:45:37,625
‎咦？那邊是怎麼回事？

714
00:45:37,708 --> 00:45:39,291
‎-什麼？
‎-麥克斯好像需要你

715
00:45:41,666 --> 00:45:45,500
‎-他看起來沒事
‎-所以！亨利，告訴我

716
00:45:46,625 --> 00:45:48,125
‎你為何來這裡剪羊毛？

717
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
‎因為這工作很自由

718
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
‎可以四處跑，跟相同的人合作

719
00:45:54,791 --> 00:45:58,208
‎埋頭苦幹幾個月後，就能休假陪家人

720
00:45:58,708 --> 00:46:01,083
‎或去釣魚，享受慢活

721
00:46:01,166 --> 00:46:05,208
‎不像坐辦公室，需要請病假來休息

722
00:46:06,625 --> 00:46:08,583
‎工作與生活間的平衡，對吧？

723
00:46:09,083 --> 00:46:10,500
‎我一直以為只是都市傳說

724
00:46:11,708 --> 00:46:13,041
‎也許妳可以在這裡體會

725
00:46:13,125 --> 00:46:14,500
‎對，說的也是

726
00:46:15,541 --> 00:46:16,541
‎我在努力

727
00:46:18,000 --> 00:46:19,416
‎芭芭拉說牠也愛你

728
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
‎我就不過問今晚讀書會在討論什麼了

729
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
‎約翰跟黛安對那位麥克斯非常好奇

730
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
‎從實招來！

731
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
‎不留一絲細節

732
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
‎妳把到他了嗎？

733
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
‎很高興能跟你們聊天，愛你們，再見

734
00:46:31,250 --> 00:46:32,791
‎等等，他有六塊腹肌嗎？

735
00:46:33,291 --> 00:46:34,875
‎-嗨
‎-哈囉

736
00:46:34,958 --> 00:46:37,250
‎珊姆要陪海蒂去看醫生

737
00:46:37,750 --> 00:46:41,416
‎所以妳今天終於能進羊棚理羊毛了

738
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
‎等等，不好意思，我被升職了嗎？

739
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
‎對，妳可以這樣說

740
00:46:46,916 --> 00:46:48,875
‎哇，太棒了

741
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
‎那海茲今天也在場嗎？

742
00:46:51,000 --> 00:46:53,416
‎可以讓她欣賞一下我的升遷典禮

743
00:46:53,500 --> 00:46:56,083
‎不，她去雪梨找男朋友過夜了

744
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
‎那你跟海茲是什麼關係？

745
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
‎沒什麼，這有點複雜

746
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
‎我們走吧

747
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
‎好，我先幫芭芭拉倒點水

748
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
‎妳說什麼芭拉？

749
00:47:15,875 --> 00:47:19,166
‎芭芭拉，我替牠取了名字

750
00:47:19,250 --> 00:47:23,625
‎蘿拉，這是嚴重的錯誤
‎妳不該幫牠們取名字

751
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
‎-但你的卡車也有名字
‎-對，我叫它拉薩

752
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
‎拉薩是堅固的代步工具
‎也是可靠的夥伴

753
00:47:31,250 --> 00:47:32,833
‎你真心覺得它可靠嗎？

754
00:47:33,458 --> 00:47:36,125
‎為什麼芭芭拉要被隔離？

755
00:47:36,875 --> 00:47:39,083
‎因為牠年紀大了

756
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
‎牠…

757
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
‎牠是下週日的晚餐

758
00:47:45,625 --> 00:47:47,916
‎什麼？不可以！

759
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
‎不行，我們是好朋友

760
00:47:50,208 --> 00:47:52,541
‎牠總能給我很好的建議，牠非常聰明

761
00:47:52,625 --> 00:47:54,208
‎這就是老羊的命運

762
00:47:58,958 --> 00:48:01,000
‎芭芭拉，別擔心

763
00:48:01,541 --> 00:48:03,500
‎我會把妳從斷頭台救下來

764
00:48:04,416 --> 00:48:05,750
‎鴨子來池塘了！

765
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
‎-什麼？
‎-只是個傳統

766
00:48:08,250 --> 00:48:10,416
‎提醒大家有女生來到羊棚
‎說話要注意一點

767
00:48:12,500 --> 00:48:14,916
‎拜託，她不是女士

768
00:48:15,000 --> 00:48:16,416
‎她是親愛的蘿拉

769
00:48:18,666 --> 00:48:19,916
‎她會教妳

770
00:48:20,416 --> 00:48:22,916
‎-好，我知道了
‎-去玩吧，加油

771
00:48:33,125 --> 00:48:34,541
‎蘿拉，幫我們拿另一批羊毛

772
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
‎-好…
‎-立刻！用跑的！

773
00:48:36,166 --> 00:48:37,666
‎-立刻馬上？
‎-對！快去！

774
00:48:37,750 --> 00:48:40,333
‎-好，那我往這邊走
‎-動起來！

775
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
‎蘿拉，動作快

776
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
‎很好，現在把羊毛攤開，由下往上甩

777
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
‎好，不是那樣，但沒關係

778
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
‎不！

779
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
‎現在！快去！立刻！就是現在！

780
00:49:14,208 --> 00:49:15,750
‎妳得把它甩開

781
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
‎-這樣好多了
‎-真的嗎？

782
00:49:21,458 --> 00:49:24,000
‎-對，妳越做越好，很棒
‎-謝謝

783
00:49:25,625 --> 00:49:28,250
‎蘿拉已經離開神話酒藏
‎現在換我為你服務

784
00:49:28,750 --> 00:49:32,125
‎我能提供可愛小鴨梅洛酒的多箱折扣

785
00:49:32,208 --> 00:49:34,541
‎我不喜歡帶有動物商標的酒

786
00:49:34,625 --> 00:49:37,833
‎-也不喜歡梅洛酒
‎-那我可以提供另一款…

787
00:49:37,916 --> 00:49:40,208
‎我可以等蘿拉從澳洲回來

788
00:49:40,291 --> 00:49:42,333
‎再看看她的新公司能推薦什麼

789
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
‎澳洲？

790
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
‎不好意思，我在塗指甲油
‎別害我重來一遍

791
00:49:55,125 --> 00:49:56,875
‎我之前跟一位酒保上床

792
00:49:57,375 --> 00:49:58,833
‎結果他現在避不見面

793
00:49:58,916 --> 00:50:02,833
‎不，妳千萬別找調酒師
‎相信我，我前夫就是

794
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
‎我要聽細節，好姊妹

795
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
‎-但故事不太有趣
‎-快說吧

796
00:50:06,750 --> 00:50:08,916
‎好吧，我很年輕的時候就嫁了

797
00:50:09,000 --> 00:50:10,875
‎他長得很帥，我陷入愛河

798
00:50:11,375 --> 00:50:14,916
‎我開始第一份酒商業務的工作
‎他夢想著開一間自己的酒吧

799
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
‎當我努力在公司力爭上游

800
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
‎泰勒則努力在勾引女服務生

801
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
‎-真是個爛人
‎-對

802
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
‎我學到了教訓，上一次當，學一次乖

803
00:50:27,583 --> 00:50:29,041
‎我們恨他

804
00:50:29,125 --> 00:50:31,208
‎-我也是
‎-很好

805
00:50:33,625 --> 00:50:35,041
‎海蒂沒事，虛驚一場

806
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
‎太好了

807
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
‎妳今天錯過了城市少女的表演

808
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
‎-是嗎？
‎-對，亨利說她是真正的王牌

809
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
‎看來妳的確是來搶飯碗的，蘿拉

810
00:50:47,166 --> 00:50:48,083
‎這個嘛

811
00:50:50,875 --> 00:50:52,333
‎-刷牙時間？
‎-好

812
00:50:52,416 --> 00:50:53,708
‎小心，指甲還沒乾

813
00:50:53,791 --> 00:50:55,208
‎-好
‎-記得吹一吹

814
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
‎我想在海蒂睡前，打通電話給她

815
00:51:02,291 --> 00:51:04,083
‎好，那麼

816
00:51:04,833 --> 00:51:08,000
‎我出去透透氣，順便給妳一點隱私？

817
00:51:08,083 --> 00:51:09,291
‎謝謝妳，城市少女

818
00:51:35,041 --> 00:51:36,833
‎妳又來當小偷嗎？

819
00:51:37,875 --> 00:51:40,291
‎你看起來才是小偷

820
00:51:40,375 --> 00:51:41,875
‎這不是海茲的泳池嗎？

821
00:51:43,916 --> 00:51:46,500
‎她從不使用，總要有人利用

822
00:51:48,083 --> 00:51:49,625
‎況且，海茲人在雪梨

823
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
‎水很舒服，一起來吧

824
00:51:55,833 --> 00:51:57,208
‎什麼？游泳？

825
00:51:57,791 --> 00:51:58,666
‎跟你一起？

826
00:52:00,083 --> 00:52:00,916
‎對

827
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
‎妳叫什麼名字？旱鴨子？

828
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
‎你在刺激我嗎？

829
00:52:06,958 --> 00:52:09,083
‎這就要看妳如何解讀

830
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
‎好，那我被刺激到了

831
00:53:19,083 --> 00:53:19,916
‎待會見

832
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
‎微風，我今天需要妳的幫忙
‎海茲有很多電話要接

833
00:53:32,500 --> 00:53:35,666
‎我答應提姆要去幫他，抱歉

834
00:53:36,375 --> 00:53:37,291
‎你帶蘿拉去吧

835
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
‎但我不太確定她能騎摩托車

836
00:53:41,041 --> 00:53:43,875
‎拜託，我覺得她無所不能

837
00:53:43,958 --> 00:53:46,291
‎她說不定會摔斷脖子

838
00:53:46,375 --> 00:53:49,083
‎她已經來快兩週了，你可以相信她

839
00:53:59,458 --> 00:54:00,541
‎很不錯喔！

840
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
‎你跟得上我嗎？

841
00:54:17,583 --> 00:54:19,833
‎-快跑！
‎-我會在後面

842
00:54:33,333 --> 00:54:36,000
‎向那邊，繼續前進，很好

843
00:54:47,541 --> 00:54:48,958
‎中午要去探險嗎？

844
00:54:49,541 --> 00:54:50,458
‎好啊

845
00:55:27,416 --> 00:55:28,958
‎妳很會騎車

846
00:55:29,041 --> 00:55:30,333
‎我前夫熱愛摩托車

847
00:55:31,458 --> 00:55:33,416
‎這是我從婚姻中唯一學到的

848
00:55:35,916 --> 00:55:38,833
‎-這裡是哪？
‎-那是席碧拉最喜歡的地方

849
00:55:39,500 --> 00:55:42,333
‎這就是亨利所提倡
‎工作與生活之間的平衡嗎？

850
00:55:42,416 --> 00:55:44,333
‎她稱這裡為伊甸瀑布

851
00:55:44,416 --> 00:55:46,250
‎我小時候常來這裡

852
00:55:46,916 --> 00:55:50,125
‎所以你是本地人？
‎你在沃拉塔牧場附近長大？

853
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
‎算是

854
00:55:53,583 --> 00:55:57,958
‎什麼？不行再這樣下去
‎我不接受不是答案的答案

855
00:55:58,041 --> 00:55:59,833
‎你已經摸透我的底細

856
00:55:59,916 --> 00:56:03,375
‎但我只知道你好像在這附近長大

857
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
‎很會彈吉他，而且無法抗拒心靈雞湯

858
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
‎我現在就想聽你的故事

859
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
‎我小時候很不乖

860
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
‎你，壞小孩？

861
00:56:16,708 --> 00:56:20,750
‎所以偷溜進別人家泳池
‎不是你唯一的違法行為？

862
00:56:20,833 --> 00:56:22,833
‎-不是
‎-那你殺過多少人？

863
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
‎妳很幽默

864
00:56:26,125 --> 00:56:29,208
‎其實，我是個壞孩子沒錯

865
00:56:29,708 --> 00:56:33,208
‎我總是在生氣、愛破壞、不受控制

866
00:56:34,916 --> 00:56:39,125
‎當時我媽病得很重，她得了癌症

867
00:56:40,208 --> 00:56:43,833
‎比起陪伴她，我花了更多時間鬧事

868
00:56:44,500 --> 00:56:46,750
‎她的死終於讓我振作起來

869
00:56:48,500 --> 00:56:49,500
‎但為時已晚

870
00:56:50,250 --> 00:56:52,916
‎我相信她會以現在的你為傲

871
00:56:55,916 --> 00:57:00,208
‎其實我想和你討論一件事

872
00:57:00,708 --> 00:57:01,625
‎關於芭芭拉

873
00:57:02,875 --> 00:57:05,541
‎芭芭拉？週日晚餐？

874
00:57:05,625 --> 00:57:09,625
‎-別再提那隻羊了
‎-拜託，放過牠吧

875
00:57:09,708 --> 00:57:11,250
‎牠很可愛，我們有感情了

876
00:57:11,333 --> 00:57:13,541
‎牠可以成為沃拉塔牧場的宣傳大使

877
00:57:13,625 --> 00:57:16,125
‎牠可以負責娛樂民宿客人們

878
00:57:16,208 --> 00:57:17,791
‎避免他們誤入主建築？

879
00:57:23,000 --> 00:57:25,500
‎好，我不會善罷甘休

880
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
‎希望你知道

881
00:57:27,750 --> 00:57:28,583
‎好

882
00:57:43,708 --> 00:57:47,208
‎我只能讚嘆

883
00:57:48,708 --> 00:57:49,916
‎太美了

884
00:57:50,416 --> 00:57:53,000
‎也許澳洲並不討厭妳

885
00:58:00,958 --> 00:58:02,500
‎所以她人在澳洲

886
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
‎試圖偷我們的客戶

887
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
‎不過，原本就是她想到的

888
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
‎蘿拉，妳很棒

889
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
‎聰明的女孩

890
00:58:15,791 --> 00:58:17,208
‎她找到了解決方法

891
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
‎如果妳也能效仿就好了，奧德菈

892
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
‎我想我知道她在哪裡

893
00:58:35,208 --> 00:58:37,750
‎兩位，今天是亨利的生日

894
00:58:37,833 --> 00:58:39,541
‎我們要去酒吧裡喝一杯

895
00:58:39,625 --> 00:58:43,333
‎我不行，海茲今晚
‎終於有空討論牧場的公事

896
00:58:43,416 --> 00:58:45,750
‎我也需要工作，好多信件要回

897
00:58:45,833 --> 00:58:47,833
‎我是祝福選品的唯一員工

898
00:58:47,916 --> 00:58:51,125
‎拜託，你們來喝一杯就好了

899
00:58:52,125 --> 00:58:54,083
‎妳該一起去，放鬆一下

900
00:58:54,166 --> 00:58:55,958
‎讓啤酒清洗妳喉嚨內的灰塵

901
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
‎拜託

902
00:59:00,666 --> 00:59:05,083
‎好吧，為了亨利，我就只喝一杯

903
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
‎太好了

904
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
‎（慵懶鴯鶓酒吧，鴯鶓在呼喚你）

905
01:00:11,416 --> 01:00:14,083
‎再來一杯，一起來！

906
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
‎-妳好
‎-你好

907
01:00:18,583 --> 01:00:20,833
‎-在舞池開心嗎？
‎-開心！

908
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
‎要再喝一輪嗎？

909
01:00:21,833 --> 01:00:24,333
‎你！不可以…

910
01:00:24,416 --> 01:00:27,208
‎你不准跟我調情，謝謝
‎我受夠調酒師了

911
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
‎我不知道該如何調情，相信我

912
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
‎這也許是我最後一次喝到爛醉

913
01:00:34,541 --> 01:00:35,833
‎我就要當媽媽了

914
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
‎-我就要當媽媽了
‎-妳會是個好媽媽

915
01:00:41,666 --> 01:00:43,500
‎飛鏢！

916
01:00:43,583 --> 01:00:45,500
‎-我喜歡飛鏢
‎-好，我們來玩飛鏢

917
01:00:45,583 --> 01:00:46,833
‎-來吧！
‎-我陪妳玩

918
01:00:47,958 --> 01:00:51,166
‎是嗎？你準備要輸了嗎？

919
01:00:55,833 --> 01:00:57,458
‎小妹妹，妳以為妳辦得到嗎？

920
01:00:57,541 --> 01:00:58,833
‎小妹妹？

921
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
‎你覺得你辦得到嗎？

922
01:01:03,791 --> 01:01:05,916
‎我的天啊！

923
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
‎-太帥了，微風
‎-我們上吧！

924
01:01:12,250 --> 01:01:13,625
‎那杯西拉嚐起來如何？

925
01:01:14,541 --> 01:01:17,750
‎藍莓、黑胡椒

926
01:01:18,250 --> 01:01:19,708
‎有土壤香氣，不錯，我喜歡

927
01:01:19,791 --> 01:01:22,125
‎看吧，你的味覺很厲害

928
01:01:22,208 --> 01:01:24,541
‎你才應該經營范恩家族酒莊

929
01:01:24,625 --> 01:01:26,208
‎好，別提了

930
01:01:26,791 --> 01:01:30,041
‎這些酒得在加州完美推出

931
01:01:30,541 --> 01:01:34,125
‎蘿拉的想法不錯
‎但她的公司尚未取得執照

932
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
‎我看得出蘿拉非常有心
‎海茲，就看妳如何決定了

933
01:01:40,125 --> 01:01:42,083
‎選擇權也可能在你手上

934
01:01:42,666 --> 01:01:46,500
‎只要你答應管理葡萄酒部門

935
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
‎如果你能幫忙就好了

936
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
‎我實在不想再聊這個話題
‎妳為何一再提起？

937
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
‎老弟，你需要有人推你一把

938
01:01:56,166 --> 01:01:59,166
‎不，我不需要
‎我在這裡過得很好，好嗎？

939
01:01:59,250 --> 01:02:03,625
‎你這麼有才華，卻故步自封

940
01:02:05,250 --> 01:02:07,083
‎真是急死我了

941
01:02:08,000 --> 01:02:09,916
‎聽著，我不適合妳的世界

942
01:02:10,416 --> 01:02:14,583
‎一旦外人發現我有錢又有權
‎他們的焦點就不再相同

943
01:02:17,125 --> 01:02:20,000
‎我喜歡在草地上，追趕綿羊群

944
01:02:20,083 --> 01:02:22,125
‎這讓我很平靜，懂嗎？

945
01:02:22,208 --> 01:02:23,333
‎這樣我就滿足了

946
01:02:23,416 --> 01:02:26,250
‎但我覺得你不滿足

947
01:02:28,166 --> 01:02:31,083
‎前幾天，我看到你和蘿拉在游泳

948
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
‎妳在找碴嗎？

949
01:02:35,208 --> 01:02:37,291
‎對，畢竟我是你姊姊

950
01:02:37,375 --> 01:02:39,500
‎我很了解你，這也是我的責任

951
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
‎她讓你動心了吧？

952
01:02:50,083 --> 01:02:52,000
‎妳先冷靜點

953
01:02:55,125 --> 01:02:56,208
‎她很誠實

954
01:02:57,000 --> 01:02:58,208
‎她充滿熱情

955
01:03:00,166 --> 01:03:02,750
‎她目標明確，這很明顯

956
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
‎等等，妳是什麼意思？

957
01:03:13,500 --> 01:03:15,625
‎這是妳留下她的原因嗎？

958
01:03:16,125 --> 01:03:18,750
‎因為妳覺得她能刺激到我？妳真是…

959
01:03:19,291 --> 01:03:20,541
‎我不用回答吧？

960
01:03:20,625 --> 01:03:22,625
‎少來了，妳就是這個意思

961
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
‎所以…

962
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
‎你會告訴蘿拉嗎？

963
01:03:32,916 --> 01:03:34,500
‎妳知道我不會告訴任何人

964
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
‎也許是時候改變了

965
01:03:38,625 --> 01:03:40,041
‎-亨利
‎-嗨

966
01:03:40,125 --> 01:03:41,166
‎加油！

967
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
‎他很棒

968
01:03:46,791 --> 01:03:49,125
‎老兄，那不是你的分數

969
01:03:49,208 --> 01:03:50,625
‎你說我作弊嗎？

970
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
‎對，沒錯，因為你真的作弊了！

971
01:03:53,666 --> 01:03:55,666
‎是啊，她說得沒錯

972
01:03:56,166 --> 01:03:57,416
‎沒人敢抓我作弊！

973
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
‎喂！

974
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
‎你討打嗎？

975
01:04:16,125 --> 01:04:17,250
‎妳很棒

976
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
‎喂，等等，我見過你！

977
01:04:22,708 --> 01:04:24,833
‎爸！我現在不方便講電話！

978
01:04:24,916 --> 01:04:27,708
‎我在酒吧打架，晚點再打給你！

979
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
‎我不該鼓勵她去澳洲
‎她居然在酒吧裡打架

980
01:04:32,541 --> 01:04:38,083
‎可惡，我有點嫉妒
‎我好幾年沒在酒吧打架了

981
01:04:42,750 --> 01:04:45,000
‎放馬過來！

982
01:04:55,708 --> 01:04:57,250
‎抱歉，我得意忘形了

983
01:04:57,333 --> 01:04:58,416
‎再來一輪！

984
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
‎好耶！

985
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
‎不可以！

986
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
‎不准再喝了，你們都給我住手！

987
01:05:04,583 --> 01:05:07,791
‎惹事生非的傢伙全都給我滾出去！

988
01:05:07,875 --> 01:05:11,750
‎麥克斯，我真的受夠了，你明白嗎？

989
01:05:11,833 --> 01:05:14,750
‎這群傢伙今晚製造了很多麻煩

990
01:05:14,833 --> 01:05:17,375
‎你知道我現在最不需要的就是麻煩

991
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
‎是，我明白

992
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
‎費歐娜又不跟我說話了

993
01:05:20,583 --> 01:05:21,458
‎兄弟，我很抱歉

994
01:05:21,541 --> 01:05:24,416
‎加上我已經三個月
‎沒看到我的狗，我要瘋了

995
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
‎我一點都不想處理這種爛事

996
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
‎我明白

997
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
‎你知道我跟警察很熟吧？

998
01:05:29,583 --> 01:05:31,375
‎是，我記得，他很愛你

999
01:05:31,458 --> 01:05:33,458
‎兄弟，我真的很抱歉

1000
01:05:33,541 --> 01:05:37,500
‎這些應該足以補償你的損失

1001
01:05:38,291 --> 01:05:39,583
‎麥克斯，你很上道

1002
01:05:39,666 --> 01:05:41,583
‎-這沒什麼
‎-你是個好青年，一直都是

1003
01:05:42,083 --> 01:05:44,000
‎-別擋路！
‎-好

1004
01:05:45,166 --> 01:05:46,666
‎還要感謝她吹了口哨

1005
01:05:47,291 --> 01:05:48,500
‎保住我大部分的窗戶

1006
01:05:48,583 --> 01:05:50,916
‎-謝謝
‎-妳的口哨吹得真棒

1007
01:05:51,000 --> 01:05:55,583
‎-謝謝，這對我意義重大
‎-好了，大家回牧場吧

1008
01:05:57,083 --> 01:05:58,625
‎提姆，你負責開車嗎？

1009
01:05:58,708 --> 01:06:01,250
‎對，我很清醒，我們走吧

1010
01:06:01,833 --> 01:06:04,333
‎站起來吧，我們走

1011
01:06:04,833 --> 01:06:06,875
‎好了，準備回牧場

1012
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
‎哎呀，我忘記該怎麼站起來了

1013
01:06:11,916 --> 01:06:15,291
‎嗨，你過來，我想和你分享一個祕密

1014
01:06:17,208 --> 01:06:19,916
‎我從沒在酒吧裡打過架耶

1015
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
‎品酒會上，人們絕不可能打架

1016
01:06:23,250 --> 01:06:28,458
‎大家只會品酒，然後說些無聊的話題

1017
01:06:28,958 --> 01:06:30,416
‎好

1018
01:06:33,291 --> 01:06:34,208
‎糟糕

1019
01:06:35,000 --> 01:06:36,916
‎你會把這件事告訴海茲嗎？

1020
01:06:37,666 --> 01:06:38,791
‎不可以

1021
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
‎別擔心，她可能還會因此比較看重妳

1022
01:06:44,000 --> 01:06:45,666
‎那你覺得我怎樣？

1023
01:06:50,333 --> 01:06:51,541
‎蘿拉

1024
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
‎因為我對你有一些看法

1025
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
‎-真的嗎？
‎-對

1026
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
‎沒錯

1027
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
‎你是個大謎團，先生

1028
01:07:02,666 --> 01:07:06,083
‎你就像香菸廣告上的牛仔帥哥

1029
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
‎住在寬廣的平原上，不理會任何人

1030
01:07:09,333 --> 01:07:13,250
‎但又說不上來，你好像有點寂寞

1031
01:07:13,333 --> 01:07:14,916
‎你真的開心嗎？

1032
01:07:19,208 --> 01:07:20,375
‎-我不確定
‎-聽著，蘿拉

1033
01:07:20,458 --> 01:07:24,041
‎我有件事要告訴妳，但今天時機不對

1034
01:07:24,125 --> 01:07:25,750
‎不，我告訴你

1035
01:07:27,291 --> 01:07:31,583
‎可惡，我開始打嗝了
‎所以我不喜歡一口乾的烈酒

1036
01:07:31,666 --> 01:07:33,791
‎因為沒有人會說

1037
01:07:34,291 --> 01:07:37,041
‎“我很榮幸與你共飲那一大口烈酒”

1038
01:07:37,125 --> 01:07:39,875
‎-好，我們該走了
‎-你懂我的意思嗎？走？

1039
01:07:39,958 --> 01:07:42,791
‎-我懂，妳該回家了，快站起來
‎-你真的有聽懂嗎？

1040
01:07:42,875 --> 01:07:44,333
‎但我不想回家

1041
01:07:44,416 --> 01:07:46,208
‎-妳到底喝了多少？
‎-我們可不可以…

1042
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
‎妳還好嗎？

1043
01:07:48,541 --> 01:07:51,500
‎-可以去買塔可餅嗎？
‎-不行，這裡只有澳洲肉派

1044
01:07:51,583 --> 01:07:53,416
‎-妳到底喝了幾杯？
‎-我不想吃肉派

1045
01:07:53,500 --> 01:07:55,625
‎-聽起來很噁心
‎-肉派很好吃

1046
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
‎我快要在這裡睡著了

1047
01:08:06,416 --> 01:08:09,333
‎雖然不記得，但我昨晚贏了100塊

1048
01:08:09,833 --> 01:08:11,333
‎這紙鈔好漂亮喔

1049
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
‎很棒，不過我有事情要分享

1050
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
‎提姆，我們的領隊

1051
01:08:17,375 --> 01:08:20,208
‎他即將去別的牧場當總管老大

1052
01:08:20,291 --> 01:08:22,500
‎我該如何跟麥克斯說
‎我想接提姆的工作？

1053
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
‎好，我突然醒了

1054
01:08:25,375 --> 01:08:28,416
‎微風，妳為這座牧場增添許多光彩

1055
01:08:28,500 --> 01:08:29,416
‎麥克斯很信任妳

1056
01:08:29,500 --> 01:08:32,666
‎告訴他這段時間妳學到什麼
‎以及計劃如何活用這些技能

1057
01:08:32,750 --> 01:08:35,416
‎等等，我想我應該寫下來

1058
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
‎妳還好嗎？

1059
01:08:45,833 --> 01:08:48,416
‎從1到10分，我昨晚有多丟臉？

1060
01:08:50,458 --> 01:08:51,500
‎不，妳很可愛

1061
01:08:52,000 --> 01:08:54,250
‎以為非作歹的流氓來說

1062
01:08:54,916 --> 01:08:58,208
‎好吧，我在葡萄酒產業工作
‎只懂得小酌，不擅長牛飲

1063
01:08:58,291 --> 01:09:02,291
‎不過若是沒有喝醉、沒打過架

1064
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
‎妳就不算是牧場的正式員工

1065
01:09:05,625 --> 01:09:06,958
‎所以，恭喜妳

1066
01:09:07,458 --> 01:09:09,833
‎那聽起來很合理

1067
01:09:09,916 --> 01:09:11,333
‎-對
‎-對吧？

1068
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
‎對了，我今天要去酒莊送貨

1069
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
‎妳想一起去嗎？

1070
01:09:17,000 --> 01:09:18,166
‎你說什麼？酒莊？

1071
01:09:18,250 --> 01:09:20,458
‎好，天啊，我一直想去看看

1072
01:09:20,541 --> 01:09:22,458
‎我知道，而且我也知道

1073
01:09:22,541 --> 01:09:25,083
‎蘿拉艾瓦瑞茲大概不喜歡放假

1074
01:09:25,708 --> 01:09:27,041
‎所以我們有另一個任務

1075
01:09:27,125 --> 01:09:30,041
‎牧場的遠方有需要修理的圍欄

1076
01:09:30,125 --> 01:09:33,416
‎很棒，我還擔心了一下

1077
01:09:34,416 --> 01:09:37,625
‎還有，我們可以在外露營過個夜

1078
01:09:38,125 --> 01:09:39,250
‎我知道一個好位置

1079
01:09:41,541 --> 01:09:45,833
‎好啊，那給我兩分鐘去打包

1080
01:09:56,208 --> 01:09:58,375
‎這才是我來此的理由！

1081
01:09:58,875 --> 01:10:01,333
‎怎麼，妳不喜歡鏟羊便便？

1082
01:10:04,541 --> 01:10:07,416
‎我跟釀酒師安排了私人導覽

1083
01:10:08,041 --> 01:10:10,833
‎哇，有人有特殊管道？

1084
01:10:12,541 --> 01:10:13,791
‎非常厲害

1085
01:10:16,166 --> 01:10:19,833
‎這裡面有最先進的氣候控制系統

1086
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
‎和外面相比，裡面好舒服

1087
01:10:22,375 --> 01:10:25,625
‎這真是釀酒的完美溫濕平衡

1088
01:10:26,291 --> 01:10:29,083
‎我原先其實在競爭對手的酒廠工作

1089
01:10:29,166 --> 01:10:32,916
‎當海茲擴大范恩家族酒莊時
‎我受不了誘惑就過來了

1090
01:10:33,000 --> 01:10:35,625
‎我完全能理解，這裡太棒了

1091
01:10:35,708 --> 01:10:37,208
‎你說這裡的酒都是有機的？

1092
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
‎對，以及使用生物動力

1093
01:10:39,333 --> 01:10:41,500
‎沒有化學添加物、不做人為干預

1094
01:10:41,583 --> 01:10:42,750
‎只有葡萄

1095
01:10:43,750 --> 01:10:46,000
‎我的專長是混合釀製

1096
01:10:46,500 --> 01:10:50,416
‎范恩家族酒莊的酒
‎有其他地方喝不到的特殊風味

1097
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
‎不同品種在玻璃杯中相輔相成

1098
01:10:54,958 --> 01:10:57,041
‎-好
‎-我想讓妳試試

1099
01:10:57,125 --> 01:11:01,083
‎這是來自雅拉河谷畔
‎涼爽氣候下的西拉混釀葡萄酒

1100
01:11:03,333 --> 01:11:04,166
‎好

1101
01:11:10,333 --> 01:11:13,041
‎這讓我彷彿置身於鄉村山間小屋

1102
01:11:13,125 --> 01:11:14,875
‎裹著一件舒服的羊絨毯子

1103
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
‎在燃燒的木頭堆旁取暖

1104
01:11:17,416 --> 01:11:18,500
‎妳形容得很棒

1105
01:11:18,583 --> 01:11:21,375
‎我們還有另一支同產地的夏多內混釀

1106
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
‎那是我個人的最愛

1107
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
‎它帶有柑橘和礦物的香氣

1108
01:11:26,250 --> 01:11:27,250
‎我想喝看看！

1109
01:11:27,333 --> 01:11:29,583
‎一瓶要價200塊

1110
01:11:30,666 --> 01:11:33,208
‎那我先訂閱電子報看看就好

1111
01:11:33,291 --> 01:11:36,250
‎我可以開一瓶來淺嚐？

1112
01:11:37,041 --> 01:11:38,166
‎麥克斯？

1113
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
‎下次吧，我們還有工作要做

1114
01:11:43,833 --> 01:11:45,500
‎那我去幫你備酒

1115
01:11:45,583 --> 01:11:46,750
‎好，謝謝

1116
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
‎你是怎麼辦到的？
‎你顯然是這裡的常客

1117
01:11:53,416 --> 01:11:55,250
‎我喜歡妳評價葡萄酒的方式

1118
01:11:55,916 --> 01:11:58,708
‎像是它們如何帶妳去旅行

1119
01:12:00,708 --> 01:12:04,583
‎我認為美酒就像渡假
‎還是應該說它們就像節慶？

1120
01:12:09,250 --> 01:12:12,291
‎這是范恩家族酒莊的正式酒標嗎？

1121
01:12:12,375 --> 01:12:15,291
‎應該是，我想菲利克斯比較清楚

1122
01:12:16,166 --> 01:12:18,083
‎真好奇他們為什麼叫“家族酒莊”

1123
01:12:18,166 --> 01:12:19,916
‎海茲感覺一枝獨秀

1124
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
‎我居然忘了拿筆記本！
‎這地方給了我很多想法

1125
01:12:36,291 --> 01:12:39,833
‎那個，昨晚妳在酒吧說了一段話

1126
01:12:39,916 --> 01:12:40,833
‎我說了什麼？

1127
01:12:41,500 --> 01:12:43,125
‎算了，別告訴我

1128
01:12:43,208 --> 01:12:44,333
‎來不及了

1129
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
‎妳說我看起來很寂寞

1130
01:12:49,333 --> 01:12:50,208
‎哎呀

1131
01:12:50,916 --> 01:12:55,375
‎那大概是醉鬼的真心話？

1132
01:12:55,458 --> 01:12:56,541
‎酒後真言？

1133
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
‎我總是將原因歸咎於
‎大多數女性不喜歡鄉村生活

1134
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
‎這裡很熱、很遠、不安全

1135
01:13:05,291 --> 01:13:06,750
‎這裡不適合膽小的人

1136
01:13:06,833 --> 01:13:12,000
‎對，但當個粗曠的獨行俠
‎只是我給自己的藉口

1137
01:13:14,333 --> 01:13:17,000
‎母親過世後，我立志成為更好的人

1138
01:13:17,083 --> 01:13:20,000
‎但我變得過度謹慎小心

1139
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
‎不像某個我認識的人

1140
01:13:25,125 --> 01:13:26,958
‎哇，好吧

1141
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
‎看來我醉後的胡言亂語
‎還不算太糟…

1142
01:13:32,375 --> 01:13:34,041
‎那裡！袋鼠寶寶！

1143
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
‎-袋鼠寶寶
‎-少年袋鼠

1144
01:13:36,708 --> 01:13:39,458
‎我猜一定是牠媽媽
‎在圍欄上挖了洞，牠們無所不在

1145
01:13:39,541 --> 01:13:42,375
‎你可以讓我稍微感受一下
‎這典型的澳洲風情嗎？

1146
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
‎天啊

1147
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
‎真的假的？那是妳的桌布？

1148
01:13:48,583 --> 01:13:51,416
‎不好意思，這是我和好朋友的私密照

1149
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
‎現在只差無尾熊了
‎你答應帶我去看的

1150
01:13:57,916 --> 01:13:59,208
‎我才沒答應妳

1151
01:13:59,291 --> 01:14:00,458
‎-你有
‎-沒有

1152
01:14:00,541 --> 01:14:01,875
‎記得那天嗎？

1153
01:14:01,958 --> 01:14:04,500
‎-我不記得，因為沒有發生
‎-你答應我的

1154
01:14:05,291 --> 01:14:06,250
‎你要信守承諾

1155
01:14:06,333 --> 01:14:09,000
‎妳少來，妳最好立刻修好圍欄

1156
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
‎牠好可愛

1157
01:14:24,250 --> 01:14:25,083
‎哇

1158
01:14:26,125 --> 01:14:28,625
‎澳洲又在炫耀了

1159
01:14:32,416 --> 01:14:34,833
‎謝謝你，澳洲！

1160
01:14:49,291 --> 01:14:51,166
‎妳那麼專注在畫什麼？

1161
01:14:52,250 --> 01:14:53,958
‎我受到實地考察的啟發

1162
01:14:54,458 --> 01:14:57,208
‎我有個新點子要給海茲

1163
01:15:02,041 --> 01:15:03,333
‎席碧拉范恩

1164
01:15:03,416 --> 01:15:07,000
‎對，新的酒標
‎每瓶酒都該訴說她的故事

1165
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
‎蘿拉，其實席碧拉是…

1166
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
‎席碧拉成就了范恩家族酒莊

1167
01:15:15,208 --> 01:15:17,708
‎她能在釀酒師與顧客之間

1168
01:15:17,791 --> 01:15:19,708
‎搭起關鍵的橋樑

1169
01:15:19,791 --> 01:15:22,833
‎席碧拉是眾人的靈感來源

1170
01:15:27,583 --> 01:15:28,916
‎真是個好主意

1171
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
‎我感到文思泉湧

1172
01:15:33,708 --> 01:15:35,583
‎我想是這段在沃拉塔牧場的時光

1173
01:15:35,666 --> 01:15:37,208
‎我不知道該怎麼形容

1174
01:15:37,291 --> 01:15:39,708
‎也許這裡喚醒了妳的感知能力？

1175
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
‎-對！
‎-是嗎？

1176
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
‎沒錯

1177
01:15:42,833 --> 01:15:46,041
‎空氣比較新鮮、食物比較好吃

1178
01:15:46,541 --> 01:15:47,791
‎每晚都睡得很香

1179
01:15:48,875 --> 01:15:51,208
‎好，這值得喝一杯

1180
01:15:52,041 --> 01:15:53,166
‎（范恩家族酒）

1181
01:15:53,250 --> 01:15:57,125
‎等等，這是那瓶200塊的夏多內嗎？

1182
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
‎我請菲利克斯冰鎮了

1183
01:16:00,833 --> 01:16:01,916
‎因為妳說想試試看

1184
01:16:03,208 --> 01:16:04,416
‎妳就喝吧

1185
01:16:05,291 --> 01:16:07,583
‎好，乾杯

1186
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
‎很棒

1187
01:16:18,541 --> 01:16:21,416
‎我們也要慶祝妳的羊重獲自由

1188
01:16:21,500 --> 01:16:23,083
‎那隻什麼拉的羊

1189
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
‎-牠不是週日晚餐了，對
‎-芭芭拉？真的嗎？

1190
01:16:26,291 --> 01:16:27,416
‎嗯，對

1191
01:16:27,500 --> 01:16:30,833
‎真的還是假的？你不是敷衍我吧？

1192
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
‎真的，妳贏了，好嗎？

1193
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
‎-我可以牠戴條可愛的圍巾嗎？
‎-不可以

1194
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
‎-放個小名牌在牠的棚子外呢？
‎-我的天

1195
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
‎-妳冷靜點
‎-拜託？

1196
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
‎不行

1197
01:16:48,583 --> 01:16:50,250
‎我不希望今天結束

1198
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
‎但床鋪在呼喚我

1199
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
‎例行檢查

1200
01:17:00,416 --> 01:17:04,333
‎這只是條無害的樹蛇
‎喜歡跑上床暖身，對吧？

1201
01:17:05,541 --> 01:17:07,333
‎我想我無法喜歡這裡的全貌

1202
01:17:07,833 --> 01:17:09,916
‎回家吧，兄弟

1203
01:17:14,333 --> 01:17:15,333
‎好吧

1204
01:17:18,041 --> 01:17:19,625
‎-哇
‎-沒事的

1205
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
‎-你說了算
‎-我說了算

1206
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
‎-好，有人嗎？
‎-妳還好嗎？

1207
01:17:27,666 --> 01:17:28,833
‎還好

1208
01:17:31,333 --> 01:17:33,625
‎這裡的星星太棒了

1209
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
‎那是半人馬座

1210
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
‎那是南十字星

1211
01:17:44,458 --> 01:17:47,833
‎萬一那隻蛇跑回來怎麼辦？

1212
01:17:55,458 --> 01:17:57,625
‎我們陣仗比較大

1213
01:18:04,833 --> 01:18:06,208
‎蘿拉，有件事…

1214
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
‎有件事我必須告訴妳

1215
01:18:12,333 --> 01:18:14,500
‎我早該說出來的

1216
01:18:15,166 --> 01:18:16,625
‎雖然不是什麼大事…

1217
01:18:46,333 --> 01:18:47,666
‎早安，活力女孩

1218
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
‎早安，老大

1219
01:18:54,750 --> 01:18:58,333
‎蘿拉，我必須告訴妳

1220
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
‎我是麥克斯范恩

1221
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
‎-什麼？
‎-麥克斯范恩

1222
01:19:05,958 --> 01:19:08,083
‎席碧拉范恩的曾曾孫

1223
01:19:09,000 --> 01:19:10,458
‎海茲范恩的弟弟

1224
01:19:12,416 --> 01:19:14,416
‎等等，你說什麼？

1225
01:19:15,916 --> 01:19:17,750
‎這不可能

1226
01:19:17,833 --> 01:19:22,375
‎我來之前非常仔細的搜尋過海茲
‎甚至到《致命的吸引力》那種程度

1227
01:19:22,458 --> 01:19:24,750
‎我沒有使用社群軟體

1228
01:19:25,250 --> 01:19:27,416
‎也抹去了網路上所有相關紀錄

1229
01:19:28,458 --> 01:19:30,250
‎只要有錢就能辦到

1230
01:19:31,583 --> 01:19:33,333
‎-等等，海茲的錢？
‎-不，我的

1231
01:19:33,875 --> 01:19:37,500
‎海茲和我是生意夥伴
‎我是沉默的投資客

1232
01:19:39,708 --> 01:19:41,791
‎我聽不懂

1233
01:19:41,875 --> 01:19:44,208
‎我母親死後
‎海茲和我承了沃拉塔牧場

1234
01:19:45,041 --> 01:19:47,583
‎我將它轉型成賺錢的牧場

1235
01:19:47,666 --> 01:19:49,833
‎所以當海茲從MBA畢業

1236
01:19:49,916 --> 01:19:51,958
‎我投資她開設了第一間公司

1237
01:19:52,958 --> 01:19:54,416
‎我是她的投資者

1238
01:19:56,333 --> 01:19:59,416
‎蘿拉，海茲是我親愛的姊姊

1239
01:20:00,458 --> 01:20:01,750
‎但我一點都不羨慕她

1240
01:20:02,500 --> 01:20:05,250
‎大家想盡辦法接近她

1241
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
‎你說像我這樣？
‎你認為我知道後會利用你？

1242
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
‎坦白說，妳來這裡的目的
‎就是跟海茲談生意

1243
01:20:11,708 --> 01:20:13,125
‎對，但我坦誠相對

1244
01:20:13,625 --> 01:20:17,958
‎我和你們說明過原因
‎並不是執意要來搶誰的錢

1245
01:20:18,041 --> 01:20:20,500
‎我努力爭取一個好的機會

1246
01:20:20,583 --> 01:20:22,458
‎但算了，你對誠實毫無概念

1247
01:20:22,541 --> 01:20:25,833
‎蘿拉聽著，我知道我活該，但是…

1248
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
‎我從沒想過妳會讓我如此著迷

1249
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
‎好吧

1250
01:20:30,500 --> 01:20:33,291
‎但這段時間我們交流了這麼多

1251
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
‎我甚至問了一堆范恩家族酒莊的事
‎你現在才選擇告訴我？

1252
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
‎我很抱歉，這對我來說並不容易

1253
01:20:40,791 --> 01:20:43,666
‎在沃拉塔牧場
‎除了海茲沒有別人知道

1254
01:20:44,583 --> 01:20:45,750
‎但我相信妳

1255
01:20:46,541 --> 01:20:50,291
‎很棒，你相信我
‎但我現在該如何相信你？

1256
01:20:50,375 --> 01:20:53,625
‎蘿拉，我和過去兩週的我沒有不同

1257
01:20:53,708 --> 01:20:56,375
‎也還是妳昨晚親吻的那個人

1258
01:20:57,208 --> 01:20:58,041
‎對

1259
01:20:59,041 --> 01:21:00,416
‎我只是不想受傷

1260
01:21:00,958 --> 01:21:04,000
‎是，但願我也像你一樣

1261
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
‎你說得對

1262
01:21:07,416 --> 01:21:09,708
‎我是來談生意的

1263
01:21:11,250 --> 01:21:12,208
‎我們回去工作吧

1264
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
‎妳終於回來了

1265
01:21:21,125 --> 01:21:23,875
‎蘿拉，海茲在屋內，她現在要見妳

1266
01:21:23,958 --> 01:21:25,375
‎-現在？
‎-現在

1267
01:21:25,458 --> 01:21:26,291
‎好

1268
01:21:31,916 --> 01:21:33,291
‎那是個好主意

1269
01:21:33,375 --> 01:21:34,666
‎我們會成功的

1270
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
‎很好

1271
01:21:38,541 --> 01:21:42,666
‎蘿拉，寇德剛剛告訴我
‎妳為他工作了好多年

1272
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
‎妳離開創業後他有多麼不捨

1273
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
‎所以我才大老遠跑來，再次僱用妳

1274
01:21:49,083 --> 01:21:50,583
‎什麼？我以為…

1275
01:21:50,666 --> 01:21:53,916
‎我很欣賞妳為這位客戶的付出

1276
01:21:55,541 --> 01:21:58,166
‎蘿拉已被晉升為全國銷售總監

1277
01:21:58,250 --> 01:22:01,916
‎她會負責和妳連絡
‎和范恩家族酒莊合作是她的想法

1278
01:22:02,000 --> 01:22:03,791
‎時機剛好

1279
01:22:04,291 --> 01:22:06,458
‎蘿拉可以帶你和奧德菈去參觀酒莊

1280
01:22:06,541 --> 01:22:08,666
‎我會讓雪梨辦公室擬定合約

1281
01:22:08,750 --> 01:22:09,750
‎聽起來很棒

1282
01:22:10,791 --> 01:22:11,666
‎對吧，蘿拉？

1283
01:22:24,291 --> 01:22:27,916
‎寇德，我們借一步說話

1284
01:22:39,875 --> 01:22:41,416
‎你為何突然出現？

1285
01:22:41,500 --> 01:22:44,125
‎聽好，奧德菈無法替代妳

1286
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
‎妳幫助神話酒藏正常營運

1287
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
‎所以我會原諒妳離職時的魯莽舉動

1288
01:22:49,875 --> 01:22:52,333
‎升職加薪20％

1289
01:22:52,416 --> 01:22:53,708
‎再加上獎金

1290
01:22:53,791 --> 01:22:57,333
‎別在不必要的時候掙扎，蘿拉

1291
01:22:57,833 --> 01:23:00,750
‎讓自己輕鬆一點，直接答應我

1292
01:23:05,083 --> 01:23:06,208
‎我不喜歡輕鬆

1293
01:23:06,708 --> 01:23:08,750
‎從來都不喜歡，我拒絕

1294
01:23:09,958 --> 01:23:11,333
‎一切都好嗎？

1295
01:23:11,416 --> 01:23:14,125
‎其實寇德搞錯了

1296
01:23:14,208 --> 01:23:15,791
‎我不會復職

1297
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
‎但我理解妳需要像神話酒藏
‎這樣的老牌進口商

1298
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
‎我很失望妳不能加入
‎不過祝福選品實在太新了

1299
01:23:34,083 --> 01:23:36,291
‎席碧拉范恩啟發了我

1300
01:23:36,791 --> 01:23:38,708
‎妳有非常獨特的機會

1301
01:23:38,791 --> 01:23:41,208
‎能讓她感動世界上無數的人

1302
01:23:42,833 --> 01:23:43,791
‎這是離別禮物

1303
01:23:45,041 --> 01:23:46,041
‎祝妳好運

1304
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
‎我也祝妳好運，蘿拉

1305
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
‎海茲，我們可以繼續討論
‎行銷策略和日程嗎？

1306
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
‎-好，我馬上過去
‎-好

1307
01:24:03,375 --> 01:24:05,125
‎妳犯了大錯，海茲

1308
01:24:05,208 --> 01:24:08,208
‎我昨天看到蘿拉在酒莊的表現
‎她才是最適合的人選

1309
01:24:08,791 --> 01:24:11,083
‎你突然在乎起家族事業了？

1310
01:24:13,375 --> 01:24:16,333
‎讓我猜猜，你下定決心
‎告訴蘿拉你的真實身份

1311
01:24:16,416 --> 01:24:18,458
‎但已經太遲，她不想理你了？

1312
01:24:20,250 --> 01:24:23,666
‎我不想這麼說，但你早該面對

1313
01:24:24,625 --> 01:24:26,208
‎無論是工作還是愛情

1314
01:24:34,875 --> 01:24:38,375
‎妳瘋了嗎？那是妳一直想要的一切

1315
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
‎我來澳洲反而更加了解自己

1316
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
‎其一，我不喜歡酵母醬

1317
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
‎更重要的是
‎離開神話酒藏是對的選擇

1318
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
‎人生苦短，不應該浪費在寇德身邊

1319
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
‎我想告訴妳，我當時太慌張了

1320
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
‎對不起，我走投無路

1321
01:24:52,708 --> 01:24:55,000
‎我是個很糟糕的人

1322
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
‎聽著，我明白妳的處境

1323
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
‎妳做了錯的決定，是因為身不由己

1324
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
‎我也經歷過無數次那種感受

1325
01:25:03,666 --> 01:25:06,833
‎真的嗎？妳能理解我嗎？

1326
01:25:06,916 --> 01:25:08,541
‎對，但妳實在不該那樣做

1327
01:25:08,625 --> 01:25:10,958
‎-對，我也知道
‎-讓我們真實面對

1328
01:25:11,041 --> 01:25:14,541
‎我真的知道錯了，對不起

1329
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
‎-好
‎-我真的

1330
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
‎非常抱歉

1331
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
‎那妳覺得我們可以再當朋友嗎？

1332
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
‎-不，別太超過
‎-好，妳說的對

1333
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
‎（芭芭拉）

1334
01:25:35,166 --> 01:25:38,458
‎偶爾穿漂亮衣服也可以

1335
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
‎千萬不要因此道歉

1336
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
‎妳要保重，知道嗎？

1337
01:25:48,541 --> 01:25:49,416
‎好乖

1338
01:26:01,458 --> 01:26:06,083
‎我們偷了香檳…

1339
01:26:06,166 --> 01:26:08,291
‎妳猜丹諾去抽菸的時候
‎我們偷拿了什麼？

1340
01:26:08,375 --> 01:26:10,416
‎-香檳？
‎-氣泡酒！

1341
01:26:10,500 --> 01:26:12,541
‎妳再猜誰是新的牧羊人領班？

1342
01:26:12,625 --> 01:26:15,208
‎什麼？恭喜妳！

1343
01:26:15,791 --> 01:26:16,875
‎謝謝

1344
01:26:16,958 --> 01:26:20,333
‎我們也要慶祝凱莉當上羊毛分級家

1345
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
‎-這沒什麼大不了的，謝謝
‎-什麼？太棒了

1346
01:26:22,791 --> 01:26:25,333
‎這表示剪毛組需要新人

1347
01:26:25,416 --> 01:26:27,000
‎要是有人能接就好了

1348
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
‎謝謝妳們，但白天品酒
‎對我來說比較容易

1349
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
‎-也是
‎-沒事

1350
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
‎我們聽說與酒莊合作的事並不順利

1351
01:26:36,375 --> 01:26:39,166
‎對，不過有失就有得

1352
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
‎在我忘記之前

1353
01:26:45,625 --> 01:26:48,000
‎-物歸原主
‎-謝謝

1354
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
‎-這是妳的
‎-跟新的一樣

1355
01:26:50,916 --> 01:26:51,875
‎妳是怎麼做到的？

1356
01:26:51,958 --> 01:26:54,250
‎我徹底洗了一遍？

1357
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
‎原來如此

1358
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
‎好

1359
01:26:57,583 --> 01:26:58,541
‎還有一件事

1360
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
‎-好
‎-這是什麼？

1361
01:27:03,291 --> 01:27:05,291
‎-打開看看
‎-這是什麼？

1362
01:27:05,375 --> 01:27:07,166
‎那是羊皮做的熊

1363
01:27:07,250 --> 01:27:10,083
‎我之前沒聽過
‎不過在澳洲好像很流行

1364
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
‎對

1365
01:27:14,708 --> 01:27:15,791
‎我很喜歡

1366
01:27:15,875 --> 01:27:18,250
‎我爸是我最好的朋友

1367
01:27:18,333 --> 01:27:21,083
‎他對每件事都有意見，但我喜歡

1368
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
‎我知道妳也會成為很棒的家長

1369
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
‎-謝謝
‎-好

1370
01:27:39,666 --> 01:27:40,958
‎-我想我得…
‎-去吧

1371
01:27:41,833 --> 01:27:44,000
‎-我們待會見
‎-對，待會見

1372
01:27:54,583 --> 01:27:56,000
‎所以妳要這樣…

1373
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
‎放棄一切？

1374
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
‎我要忠於自己

1375
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
‎總會有辦法的

1376
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
‎席碧拉范恩沒有放棄，我也不會

1377
01:28:12,041 --> 01:28:13,375
‎關於我們，我想…

1378
01:28:13,458 --> 01:28:15,416
‎我們沒有未來，你懂嗎？

1379
01:28:15,916 --> 01:28:18,916
‎我是個即將回歸職場的美國女孩

1380
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
‎而你會繼續待在這當臥底老闆

1381
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
‎我們沒有未來

1382
01:28:27,083 --> 01:28:28,250
‎順帶一提

1383
01:28:28,875 --> 01:28:31,083
‎我從不在乎你的姓氏

1384
01:28:32,916 --> 01:28:34,125
‎我從來沒過問

1385
01:28:39,625 --> 01:28:42,958
‎離別前，你還有心靈雞湯要分享嗎？

1386
01:28:43,458 --> 01:28:44,416
‎沒有

1387
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
‎我無話可說

1388
01:28:54,083 --> 01:28:55,375
‎再見，麥克斯范恩

1389
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
‎再見，蘿拉艾瓦瑞茲

1390
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
‎（幾個月後）

1391
01:29:23,166 --> 01:29:26,583
‎為何妳的公司不買台咖啡機？

1392
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
‎拜託，爸，我知道
‎你很享受當我們的地下經理

1393
01:29:30,208 --> 01:29:32,291
‎-好啦，記得用杯墊
‎-好

1394
01:29:32,375 --> 01:29:34,375
‎-奧德菈要續杯嗎？
‎-好，謝謝

1395
01:29:34,875 --> 01:29:36,875
‎當妳租下那間漂亮公寓的時候

1396
01:29:36,958 --> 01:29:39,958
‎我原本想把這裡改造成瑜珈教室

1397
01:29:40,041 --> 01:29:41,750
‎爸，你何時學過瑜伽？

1398
01:29:42,833 --> 01:29:46,208
‎我在高中時可是全校
‎筋骨最軟的拉丁男子！

1399
01:29:49,041 --> 01:29:50,500
‎我還記得幾招

1400
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
‎-哇
‎-謝謝

1401
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
‎不知道海茲最後有沒有用席碧拉酒標

1402
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
‎對，說到這

1403
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
‎網路上已經傳開

1404
01:30:05,208 --> 01:30:07,833
‎神話酒藏和范恩家族酒莊已分道揚鑣

1405
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
‎-真的？
‎-對啊

1406
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
‎比想像中還快

1407
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
‎甚至還在合約寬限期間

1408
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
‎官方原因是他們工作風格不同

1409
01:30:18,625 --> 01:30:22,625
‎但我想他們只是
‎深度了解了寇德，對吧？

1410
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
‎那麼，我們要去找范恩家族酒莊嗎？

1411
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
‎這原本是妳的點子

1412
01:30:30,458 --> 01:30:31,833
‎讓我們專注在新事業上

1413
01:30:32,500 --> 01:30:34,583
‎妳有打過電話給麥克斯嗎？

1414
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
‎沒有

1415
01:30:38,083 --> 01:30:40,916
‎我花了很長時間才搞清楚

1416
01:30:41,541 --> 01:30:44,000
‎其實無關他的謊言

1417
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
‎我想他還不知道自己想要的是什麼

1418
01:30:49,750 --> 01:30:54,750
‎好，那如果他改變的方式

1419
01:30:54,833 --> 01:30:57,625
‎就是和他最信任的人分享呢？

1420
01:30:58,458 --> 01:30:59,375
‎而那個人是妳

1421
01:31:02,833 --> 01:31:04,458
‎妳何時變得這麼睿智？

1422
01:31:05,375 --> 01:31:07,541
‎都是因為妳給了我第二次機會啊

1423
01:31:10,166 --> 01:31:14,083
‎妳總能看到別人的優點，蘿拉
‎即使他們不一定值得

1424
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
‎因為妳相信他們
‎令他們想成為更好的自己

1425
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
‎是啊

1426
01:31:22,041 --> 01:31:23,083
‎只是…

1427
01:31:24,041 --> 01:31:27,333
‎我們道別時，他沒有挽留我

1428
01:31:28,541 --> 01:31:31,208
‎所以依照麥克斯的心靈雞湯

1429
01:31:31,291 --> 01:31:34,208
‎一言既出，駟馬難追

1430
01:31:41,208 --> 01:31:43,958
‎其實烏拉圭是葡萄酒界的後起之秀

1431
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
‎溫和的海洋氣候非常適合葡萄生長

1432
01:31:47,208 --> 01:31:49,666
‎而我們代表的烏拉圭女性葡萄酒聯盟

1433
01:31:49,750 --> 01:31:54,125
‎最擅長各式紅酒品項
‎也有不少得獎作品

1434
01:31:54,708 --> 01:31:55,708
‎嚐嚐看吧

1435
01:32:00,958 --> 01:32:01,791
‎（祝福選品）

1436
01:32:01,875 --> 01:32:06,000
‎我們開始嘗試更多小眾品牌
‎我很喜歡妳的產品

1437
01:32:06,083 --> 01:32:08,333
‎-太好了，那當然
‎-我想要一張妳的名片

1438
01:32:08,416 --> 01:32:12,125
‎-這給妳，非常感謝
‎-謝謝，這感覺真棒

1439
01:32:12,208 --> 01:32:13,541
‎-蘿拉！
‎-對

1440
01:32:13,625 --> 01:32:15,125
‎哈米許，你好！

1441
01:32:18,666 --> 01:32:23,750
‎好喝，但數量有限
‎妳何時才要拓展名單？

1442
01:32:23,833 --> 01:32:25,458
‎哈米許，你知道我有在努力

1443
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
‎我不知道，我曾提供給妳
‎那麼棒的點子，妳卻搞砸了

1444
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
‎不，兄弟

1445
01:32:37,833 --> 01:32:39,208
‎是被我搞砸的

1446
01:32:40,750 --> 01:32:42,541
‎你在這裡做什麼？

1447
01:32:43,291 --> 01:32:45,333
‎我不再是個沉默的搭檔

1448
01:32:46,958 --> 01:32:49,416
‎我們對新品牌的要求非常嚴格

1449
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
‎祝福選品正是我們需要的夥伴

1450
01:32:54,166 --> 01:32:56,875
‎她答應，我們就是新的進口商！

1451
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
‎好

1452
01:33:02,000 --> 01:33:05,000
‎我不只是來談生意的

1453
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
‎芭芭拉很想妳

1454
01:33:11,666 --> 01:33:15,000
‎很可憐，但是真的
‎牠整天繞著牠的棚子轉

1455
01:33:15,083 --> 01:33:17,875
‎而且牠連圍巾都不想穿了，超級悲慘

1456
01:33:17,958 --> 01:33:21,291
‎所以你大老遠跑來告訴我
‎關於芭芭拉的最新消息？

1457
01:33:23,291 --> 01:33:24,208
‎不是

1458
01:33:25,750 --> 01:33:27,833
‎我大老遠跑來，想跟妳說我不躲了

1459
01:33:29,291 --> 01:33:30,791
‎妳從未放棄，蘿拉

1460
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
‎但在旅途中

1461
01:33:34,000 --> 01:33:34,833
‎我放棄了

1462
01:33:39,333 --> 01:33:41,041
‎我不該讓妳離開

1463
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
‎所以我就來了

1464
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
‎不鳴則已，一鳴驚人，對吧？

1465
01:33:47,500 --> 01:33:48,625
‎閉嘴，快吻我

1466
01:33:56,875 --> 01:34:01,333
‎我宣佈妳們結為連理

1467
01:34:01,833 --> 01:34:03,208
‎現在可以親吻新娘了

1468
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
‎各位，一起慶祝吧！

1469
01:34:53,250 --> 01:34:55,750
‎-口哨也太響亮了吧
‎-對吧？

1470
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
‎-超棒的
‎-謝謝

1471
01:35:13,375 --> 01:35:16,708
‎我想席碧拉會很開心
‎故事沒有隨她畫下句點

1472
01:35:17,541 --> 01:35:20,208
‎沃拉塔牧場永遠不缺一個東西

1473
01:35:20,833 --> 01:35:22,125
‎美好的結局

1474
01:40:39,000 --> 01:40:44,000
‎字幕翻譯：樓艾苓



