1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
INIHAHANDOG NG NETFLIX

4
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Sige, ano'ng nalalasahan mo?

5
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Cherry, raspberry,

6
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
at ano 'yun?

7
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Anghang at tabako.

8
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Eksakto. Nakuha mo.

9
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Red burgundy 'to, pero para sa 'kin,
pasaporte 'to sa paglalakbay.

10
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
Alam mo, bigla akong napadpad
sa chateau garden sa labas ng Dijon

11
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
sa mainit na araw ng tagsibol.

12
00:01:22,708 --> 00:01:26,416
Mabuti dumating ka. Aalisin ko na sana
sa listahan ang Mythos Wines.

13
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Pasensya na, biglang nawala
ang dating wine rep.

14
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Ako na'ng hahawak ng account niyo.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Ayos. Dito ka mag-lunch.

16
00:01:32,958 --> 00:01:36,041
Hand-torn pasta na may porcini at herbs.

17
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Nakakainis. Gusto ko sana.

18
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Hinahabol ko ang flight
pabalik sa LA sa loob ng… ngayon na.

19
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Kailan ka titigil sa
pakikipaghabulan sa California,

20
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
pamomroblema para sa boss mo?

21
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
'Di naman masama si Calder.

22
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Sige, masama nga.

23
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
Masungit siya, pero target ko
ang Regional Sales Director.

24
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
Sana makita ko si Lola Alvarez
na nagsasarili na,

25
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
at may sariling import company ng alak.

26
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Uy, kababalik ko lang
galing sa bahay ko sa Sydney.

27
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
-Tumikim ng ilang alak ni Hazel Vaughn.
-Hamish, 'wag na namang--

28
00:02:10,208 --> 00:02:14,000
Alam ko. Isa na namang Fortune 500 CEO
na may vanity wine label.

29
00:02:14,958 --> 00:02:16,333
Subukan mo lang.

30
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
'Yan ay pétillant naturel wine.

31
00:02:20,916 --> 00:02:22,291
Sinaunang teknik.

32
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bumubula bago mailagay sa bote.

33
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Wala pang US importer si Hazel.

34
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Kung makukuha ng Mythos
ang kontrata sa Vaughn Wines,

35
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
isasama ko 'yan sa listahan ko
para sa lahat ng restawran ko.

36
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Kung 'di pwede si Ms. Vaughn,
mag-iiwan ako ng mensahe. Handa ka na?

37
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310-555-0143.

38
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Salamat. Sige.

39
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
-Hi.
-Primera-klaseng souvenir.

40
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Naiinggit talaga ako sa buhay mo.

41
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Nananghalian lang ako sa vending machine.
Galit na naman siya ngayon.

42
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
-Pinaiyak nga niya 'yung taga-FedEx.
-Pinaiyak niya si Ramona?

43
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Buong araw kong kausap ang Kroger.

44
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Nasa ibabang istante
ang Lone Elk Merlot natin.

45
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Walang tumitingin sa ibabang istante.
Tapat lang ng mata.

46
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Diniskartehan ko.

47
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Ipinagpalit ko para du'n ang multi-case
discount sa Pink Lady Rosé.

48
00:03:12,625 --> 00:03:14,208
Nagustuhan ni Daryl ng Kroger.

49
00:03:14,291 --> 00:03:16,041
Sigurado, aangkinin niya ang ideya.

50
00:03:16,125 --> 00:03:18,166
Ang galing mo! Ayos 'yan!

51
00:03:18,750 --> 00:03:20,708
Natutunan ko 'yan kay Lola.

52
00:03:28,416 --> 00:03:32,458
Paalala lang, para sa negosyo
ang lugar na 'to, 'di para sa libangan.

53
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. I-update mo ako sa King account.

54
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Ayos na. Naidagdag ang Burgundy
sa listahan ng alak nila.

55
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Ako pa, mangarap o umuwi.

56
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Kaya ikaw ang nangunguna sa akin.
Kung ganyan lang sana kasigla ang lahat.

57
00:03:52,875 --> 00:03:56,208
Gusto ko ng bagong ideya sa pulong bukas.
'Wag kampante sa nakasanayan.

58
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Syempre hindi. Ayaw ko sa kampante.

59
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Mahuhuli na ako. Makakaharap ko na
sa wakas ang Wine Barn.

60
00:04:02,041 --> 00:04:05,708
Sige. Basta 'wag mo na akong
kumbinsihin sa Uruguayan

61
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
wine collective na puro babae.

62
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Maliit lang 'yun,
pero mahuhusay silang babae na…

63
00:04:10,625 --> 00:04:13,458
Nasa negosyo ako ng alak,
'di sa negosyo ng talak.

64
00:04:19,083 --> 00:04:22,500
-Sisibakin na niya ako. Nararamdaman ko.
-Sige, hinga nang malalim.

65
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
May magdamag ka
para maghanap ng ipapakita.

66
00:04:27,125 --> 00:04:28,875
-'Wag kang mag-alala.
-Okay.

67
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Teka lang.

68
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Si Lola Alvarez ito.

69
00:04:37,583 --> 00:04:42,000
Isang buwan? Pwedeng magpa-schedule
ng pulong pagbalik ni Ms. Vaughn?

70
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Magpapadala ako ng materyales. Sige.
Mukhang maganda. Usap ulit tayo. Salamat.

71
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Ayos.

72
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Mukhang malaki 'yun, ha. Anong mayro'n?

73
00:04:55,666 --> 00:04:57,333
Sige na, partner. Sabihin mo na.

74
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Sige. Vaughn Family Wines 'yun.
Sa Australia.

75
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Nagsimulang celebrity label
na may sariling pagawaan.

76
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Pero ngayon may ubasan na si Hazel Vaughn
at may magaling na winemaker.

77
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Ano? Ang galing ng nahanap mo.

78
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Pa'no ako makakatulong?

79
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Nasa sabbatical si Hazel nang isang buwan,

80
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
kaya sikreto muna
hanggang makakuha ako ng pulong.

81
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Sige.

82
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Salamat. Alis na ako.

83
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Huling kliyente na lang
at matutulog na ako sa couch.

84
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Ayos 'yan.

85
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Pumasok ka rito. Gumawa ako ng pizza.

86
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
May natira pa.

87
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Uy, Dad.

88
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Hello.

89
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Ano namang pinagtitsismisan
ng book club para sa buwang ito?

90
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Alam mo namang itong libreng rosé
ang ipinupunta namin dito kay Carlos.

91
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
At nagugustuhan namin 'to.

92
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Mukha nga. Mauubos niyo na nga.

93
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Salamat at ipinakilala mo kami rito.

94
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Sa usaping pagpapakilala, sabihin mo na.

95
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Sige na, tapos na tayo sa isang tsismis.

96
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Heto na.

97
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Pagtsismisan niyo ang buhay pag-ibig ko
'pag nakatalikod ako, pwede?

98
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
-Hindi.
-Hindi.

99
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
-'Di namin kaya 'yan.
-Hindi.

100
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
-'Di kami ganu'n.
-Kailan pa 'yung diborsyo niyo, Lola?

101
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Dalawang taon. Bakit? Sinong nagbibilang?

102
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Ako. 'Di ginagawa
ng mga apo ang sarili nila.

103
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Dad, talaga?
'Pag-uusapan talaga natin ngayong gabi?

104
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
May punto ang book club
kahit deretsahan sila.

105
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Dapat kalimutan mo na si Tyler.
Iwan mo na ang nakaraan, tulad niya.

106
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
'Di ko akalaing
magiging ganu'ng tao si Tyler.

107
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Hindi lahat ng lalaki sinungaling.

108
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Tingnan mo ako. Perpekto ako.

109
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
Marunong kang magtiwala.
'Wag kang tumigil.

110
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Nasaktan ka, tumigil ka saglit
sa buhay pag-ibig mo.

111
00:07:03,583 --> 00:07:07,083
Oras nang magpatuloy.
Dapat matutunan mong magtiwala ulit.

112
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Nakikita ko ang taunang pagtaas sa benta
kung isasama ang alak na 'to sa…

113
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
-Padaan.
-…mamahaling mga restawran…

114
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
-Hi.
-…at mga specialty bottle shop.

115
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Nag-aalok pa ang gubyerno ng Australia
ng malaking tulong pinansyal sa eksport,

116
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
kaya parehong panalo.

117
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Sa kabuuan, Calder,

118
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
may pulong ka apat na linggo mula ngayon

119
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
kay Hazel Vaughn mismo.

120
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
-May pasaporte ka, Audra?
-Opo.

121
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Sasama ka sa Sydney.

122
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Isara mo 'to,
magiging Regional Sales Director ka.

123
00:07:48,208 --> 00:07:50,833
Saglit lang. Sagutin ko lang 'to.

124
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
'Di ko…

125
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Mahal ko, nakuha ko na
ang mga tiket sa opera.

126
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Sige, paalam.

127
00:08:04,458 --> 00:08:06,208
Nahanap ko ang Vaughn Family Wines.

128
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
-Prinesenta ni Audra kaya kanya na 'yun.
-Dahil sinabi ko sa kanya 'yun.

129
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
'Yan ang malaki mong pagkakamali.
Natututo tayo sa mahirap na paraan.

130
00:08:20,666 --> 00:08:23,708
Si Lola na ang susunod. Tara na.

131
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Maganda dapat 'to.

132
00:08:37,583 --> 00:08:40,541
'Di naman maikakailang
'di ka mabait na boss, Calder.

133
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Pero, naunawaan ko.
Mahirap ang negosyo sa alak,

134
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
may magandang dahilan ka
para itaas ang pamantayan.

135
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Pero hindi, talagang mayabang ka lang.

136
00:08:52,041 --> 00:08:54,375
Akala mo 'pag mabagsik ay magaling.

137
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
Pero sa alak, 'di mo mapag-iba
ang Petit Verdot sa Petit Syrah.

138
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
-Wala kang maloloko rito.
-'Wag kang maramdamin, Lola.

139
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Kung tungkol ito sa
pusisyong Regional Sales Director…

140
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Ibigay mo na kay Audra.
Ilang taon na kitang isinasalba.

141
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Ayaw ko na!

142
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Ano'ng ginagawa mo?

143
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
'Di ba halata? Aalis na ako.

144
00:09:13,625 --> 00:09:16,625
Ah. 'Di ka makakaalis.
Ako ang magdedesisyon niyan.

145
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
'Di ngayon. Bagay ka
sa kategoryang "maiksi ang buhay."

146
00:09:20,000 --> 00:09:22,625
Magbebenta na lang ako
ng nakalatang margarita

147
00:09:22,708 --> 00:09:25,500
sa 7-Eleven sa probinsya
kaysa magtrabaho pa dito.

148
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Paalam. Humanap ka ulit
ng mananakaw na ideya.

149
00:09:33,041 --> 00:09:34,041
Ingat kayong lahat.

150
00:09:34,750 --> 00:09:38,791
May nakatago palang Girl Scout cookies
sa ilalim ng mesa ko, pa-despidida ko.

151
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Paalam.

152
00:09:46,458 --> 00:09:48,583
-Magandang umaga.
-Magandang umaga rin.

153
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Maganda rin palang mag-resign?

154
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
At nakakakilabot.
Nakakatuwang kumbinasyon.

155
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Okay.

156
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Pwede na ba ito para sa logo
ng bago kong kumpanya?

157
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
-Wow.
-Ginawa ko kagabi.

158
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
-Gusto ko 'yan.
-Talaga?

159
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Unang araw pa lang
at ang galing-galing mo na.

160
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Ipinagmamalaki kita.
Gumamit ka ng patungan.

161
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Salamat, Dad. Pero ang kumpanya ko

162
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
ay magulo pa
at ilang magagandang babae ng Uruguay.

163
00:10:14,750 --> 00:10:18,541
Nakataya na ang ipon ko,
kailangan ko na ng malaking account.

164
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Kailangan ko ang Vaughn Family Wines.

165
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Alam ko ang boses na 'yan.
Kumapit kayong lahat.

166
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
Malapit na ang pulong ni Calder.

167
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Hinanap ko kung saan
ang sabbatical ni Hazel.

168
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Taun-taon siya sa rancho ng tupa
ng pamilya nila sa Australia.

169
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
Para bang "lumingon sa pinagmulan."

170
00:10:38,500 --> 00:10:40,083
Ang rancho ni Hazel Vaughn ay

171
00:10:41,250 --> 00:10:42,875
may Airbnb cottage.

172
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Uupahan ko ang cottage,
ipapakilala ko kay Hazel ang kumpanya ko.

173
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Heto na. Prinsipyo lang 'yan.

174
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Wow. Australia!

175
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Parang medyo

176
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
malayo.

177
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Alam ko. Masyado bang mapangahas?

178
00:10:59,375 --> 00:11:01,833
Ewan ko, matapang ba ako o baliw lang?

179
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Tingin mo dapat mo 'tong gawin?

180
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Opo.

181
00:11:08,208 --> 00:11:10,000
Nakakapagtaka, talagang

182
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
pakiramdam ko ito na.

183
00:11:14,125 --> 00:11:18,750
Kaya ang masasabi ko, magpakatapang tayo
at magpakabaliw na rin.

184
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Pupunta ako sa Australia!

185
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Welcome.

186
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Magandang umaga, Australia. Hi.

187
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
-Tulungan na kita riyan.
-Salamat.

188
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Naku. Ayos ka lang?

189
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Ang bigat.

190
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Ayos na ako.

191
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
At ako naman ang aalis.

192
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
-Saan tayo, kaibigan?
-Sa pub ako, kaibigan.

193
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Hello?

194
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Tao po?

195
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Hello? Saan ako magtse-check in?

196
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Wow.

197
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Hi.

198
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
May hinahanap ka ba?
Siguro kumbinasyon para sa safe.

199
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Oo… Hindi pala!

200
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Sorry. Hindi kumbinasyon.

201
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
'Di na kailangan 'yun.
Hi, nag-book ako nu'ng Airbnb.

202
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Naisip ko nga.
Inaasahan kita. 'Di nga lang dito.

203
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Talaga? Hindi ito ang cottage
na nirentahan ko?

204
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Akalain mo.

205
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Kung tapos ka na sa "panloloob" mo,

206
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
ipapakita ko na sa'yo ang kwarto
bago dumating ang boss, okay?

207
00:14:15,625 --> 00:14:18,958
Teka. Kung si Hazel Vaughn
ang tinutukoy mong boss,

208
00:14:19,041 --> 00:14:21,458
pwede mo ba akong ipakilala sa kanya?

209
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Sige. Kaya pala
sumisilip-silip ka sa bahay niya.

210
00:14:27,208 --> 00:14:29,416
-Halika. Tara na.
-'Di naman sumisilip. Sige.

211
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Kailangan kong maging mapamaraan
para makausap si Hazel Vaughn.

212
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Sige na, Please?

213
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
'Wag ka nang magpa-cute.

214
00:14:38,208 --> 00:14:40,833
I-enjoy mo ang cottage.
Mag-selfie ka sa tupa.

215
00:14:41,583 --> 00:14:43,000
'Wag abalahin si Hazel Vaughn.

216
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Pasensya na. May problema tayo. Hi, Miss.

217
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
'Yung bagong pastol na si Peter?
Kakaalis lang.

218
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
-Ayaw na.
-Wala yatang ginawa ang tambay na 'yun.

219
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Pinahuhulas ko lagi sa ilalim ng puno.

220
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
Nakita ko siya.
Sumakay sa airport van pupunta sa pub.

221
00:14:59,250 --> 00:15:00,708
Mukhang ganu'n na nga.

222
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Kung saan-saan na ako naghanap.
Walang libreng trabahador.

223
00:15:03,875 --> 00:15:05,125
Kahit turista nga sana.

224
00:15:05,916 --> 00:15:07,958
Siya, babalik na ako sa kamalig.

225
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Sige.

226
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
Ihahatid na kita sa kwarto mo.

227
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Teka.

228
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Hi. Ako si Lola Alvarez.

229
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Nasasabik ako sa alak mo, Ms. Vaughn.

230
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Dahil nais niyong makausap
ang mga American importer,

231
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
naisip kong ang parehong lady boss
ay magkakasundo…

232
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
-Sorry, Hazel…
-Saglit lang.

233
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Ang kumpanya kong Salud Imports,
ay bagong California importer…

234
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
'Di ko alam 'yan. Gaano ba kabago?

235
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Ngayon, ako pa lang.

236
00:15:52,791 --> 00:15:54,916
Pero nagpapalisensya na ako.

237
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
-Matagal 'yun, ha?
-Animnapung araw.

238
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
At makukuha natin
ang bantog na si chef Hamish King.

239
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Teka lang. Kahit biglaan,
humahanga ako sa determinasyon mo.

240
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Kahanga-hangang mabanggit mo
si Hamish King, kaya dederetsuhin na kita.

241
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Alam kong nagsaliksik ka.

242
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Mahalaga sa 'kin ang Vaughn Family Wines,
kaya walang dahilan para

243
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
piliin ko ang baguhang importer.
Pasensya na kung nasayang ang flight mo.

244
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
May masama akong balita.
Nilayasan tayo ng bagong pastol.

245
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
-Gupitan pa naman.
-Ganu'n nga rin sa ibang rancho.

246
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
-Kinakapos talaga lahat.
-Kaya ko 'yun.

247
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Kaya ang ano?

248
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Ang trabaho. Ga'no ba katagal? Ilang araw?

249
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Mga dalawang linggo. Saka hindi.

250
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Bakit hindi? Handa naman ako.
Pwede akong maging jackaroo.

251
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
-Hindi. Magiging jillaroo ka.
-Kahit ano pang tawag diyan.

252
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Kailangan namin ng bihasa sa rancho,

253
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
hindi turista ng Airbnb.

254
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Pumunta ako rito para ipakita
kay Ms. Vaughn na nagsisikap ako.

255
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
At ito ang pagsisikap ko.

256
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Masipag ako. Magpapakahusay ako,

257
00:16:56,958 --> 00:16:59,875
ganu'n din kapag nagtrabaho na ako
para sa alak niyo.

258
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Sa bagay, ang dalawang kamay
ay dalawang kamay. Kung sang-ayon si Max.

259
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Boss siya ng rancho.
Ang sasabihin niya ang masusunod.

260
00:17:10,041 --> 00:17:12,541
'Di mo ako pahuhulasin sa ilalim ng puno.

261
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Narinig ko 'yun.

262
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
-'Di ko akalaing hahantong sa ganito.
-Mukhang maswerte ka ngayon.

263
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
At dahil maraming tumatawag sa akin
kahit sabbatical ko

264
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
si Max na ang bahala sa pagsasanay mo.
Simula ngayon.

265
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Ngayon? 'Di ko kayang mag-alaga ng baguhan
sa susunod na dalawang linggo.

266
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Ganyan ang buhay sa bukid.

267
00:17:38,000 --> 00:17:40,208
-Pwede si Tim.
-Sa'yo ako nagtitiwala.

268
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
-Sana 'wag mo kaming biguin.
-Lola Alvarez, ibuhos mo ang galing mo.

269
00:17:52,875 --> 00:17:56,125
Kung papasa ka sa pag-aabog ng tupa,
pag-usapan natin ang alak.

270
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Sige. Salamat.

271
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Ayos.

272
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Magsimula na nga tayo.

273
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
-Teka, ngayon na?
-Ngayon na agad.

274
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Dalhin ko kaya muna ang bag ko sa cottage?

275
00:18:15,291 --> 00:18:18,958
Iwanan mo lang. 'Wag ka na rin sa cottage.
Sumama ka sa mga tagagupit.

276
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
'Di ko bastang maiiwan ang bag ko.
Paano kung nakawin?

277
00:18:22,416 --> 00:18:26,125
Malayo tayo ng 200 kilometro sa lahat.
Sinong magnanakaw niyan?

278
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Teka. Ano?

279
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Kulungan ng tupa. Gupitan.

280
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Sa pag-aalaga ng hayop, dapat ligtas sila,

281
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
pakainin, painumin.
Alagaan sa sakit at pagbubuntis.

282
00:18:40,458 --> 00:18:43,500
Mukhang napakasaya rito
tuwing Sabado nang gabi.

283
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Oo.

284
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
'Pag panahon ng gupitan,
nasa 500 tupa kada araw ang ginugupitan.

285
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
-Kaya du'n nangyayari ang aksyon.
-Hindi.

286
00:19:02,458 --> 00:19:05,375
'Di ka maggugupit. Para 'yun sa bihasa na.

287
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Kaya, ano'ng gagawin ko?

288
00:19:08,916 --> 00:19:11,875
Mga gawaing-bahay.
Marumi at matrabahong gawain.

289
00:19:12,541 --> 00:19:13,958
Nagkusa ka naman.

290
00:19:14,750 --> 00:19:17,500
'Di ako nagrerekamo. Gusto ko nga 'yan.

291
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
-Gawin na natin.
-Mabuti naman.

292
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Magsimula tayo sa pag-aayos ng bakod.

293
00:19:24,791 --> 00:19:27,708
May mga kangaroo sa labas,
laging binubutas ang bakod.

294
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Mga kangaroo? 'Yung may bulsang
tumatalon-talon? Makakakita ba ako niyan?

295
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Sisipain ka lang
ng "tumatalon-talon" na 'yan.

296
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
E, mga koala ba?

297
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Nangangalmot sila.

298
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Malalaking kuko, tulad nito.

299
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Nakakadismaya naman.
Kailangan bang killjoy ka?

300
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Siguro.

301
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Uy, 'wag, Lazza, 'wag.

302
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, 'wag namang…

303
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, 'wag naman ngayon. Sige na.

304
00:20:07,750 --> 00:20:09,708
Sira ang radiator. Lalakad tayo pabalik.

305
00:20:10,583 --> 00:20:14,750
-Pwedeng tumawag ka na lang ng tow truck?
-Hindi. Walang signal dito.

306
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
-Ang galing.
-Mahirap ang buhay sa rancho.

307
00:20:18,708 --> 00:20:21,708
Ika nga, "'Pag naupo ka,
humanda ka sa paglalakbay."

308
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
-Kasabihan ba 'yan ng cowboy?
-Stockman. Hindi cowboy.

309
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
Ano ang jackaroo?

310
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Pastol din 'yun,
pero ginagamit para sa mga baguhan.

311
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
-'Yan lang ang dala mo?
-Ankle boots?

312
00:20:35,208 --> 00:20:37,708
-May sneakers din ako.
-'Di pwede 'yun.

313
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
-Tsinelas?
-Baku-bako rito.

314
00:20:39,875 --> 00:20:41,833
Blunnies dapat, proteksyon sa paa.

315
00:20:42,500 --> 00:20:43,708
Wala ka ring sombrero.

316
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
-Dalawang gabi lang sana ako.
-Okay.

317
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
-May gift shop ba rito?
-Nakakatawa ka.

318
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
-Heto. Gamitin mo.
-'Wag.

319
00:20:51,333 --> 00:20:52,583
Okay. Sige.

320
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Salamat na rin. Makakatulong ito.

321
00:20:57,083 --> 00:21:00,625
Ayaw mo rin namang magbilad sa araw dito.
Grabe'ng init sa Australia.

322
00:21:01,541 --> 00:21:05,041
-Bukas na tayo magsimula ng pagsasanay mo.
-Masaya 'to.

323
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Ano?

324
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Animnapung araw, ha?

325
00:21:12,083 --> 00:21:15,625
-Para maging lisensyadong wine importer?
-Narinig ko 'yun.

326
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
'Di makikipagtrabaho si Hazel
sa kumpanyang 'di pa umiiral.

327
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Naiisip mo namang kakatwa 'yun, 'di ba?

328
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Minsan, kailangang sumugal.
Maniwala sa sarili mo.

329
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Ika nga, mangarap o umuwi na lang.

330
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Ayos 'yan. Pero 'di ako masyadong aasa.

331
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Siya, salamat sa pagpapalakas ng loob.

332
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Praktikal lang ako.

333
00:21:40,833 --> 00:21:43,125
'Di ko estilo ang pagiging praktikal.

334
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Lagi bang mainit dito?

335
00:21:47,750 --> 00:21:48,625
Hindi.

336
00:21:50,041 --> 00:21:51,666
Mas mainit sa arvo.

337
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
-Arvo?
-Ibig sabihin "hapon."

338
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Sino'ng tumitira sa van?

339
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Hindi, 'yung puti nu'ng Sabado.

340
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Siya lang ang malapit na lalaking sexy.

341
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
-Mabuti na lang, hindi ako single.
-Hi. Ako si Lola galing LA.

342
00:22:15,791 --> 00:22:17,458
Bago niyong roommate.

343
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Hi.

344
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Biglaang opisina.

345
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
-May Skype-date kami ni Heidi.
-Sige.

346
00:22:33,166 --> 00:22:37,291
'Di na nag-message si Lockie
mula nu'ng Martes. Na-ghosting na ako.

347
00:22:37,375 --> 00:22:38,750
Mga lalaki nga naman.

348
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Ako si Breeze.
At 'wag mo silang alalahanin.

349
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Mahirap makuha ang tiwala nila.

350
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Dalawang linggo lang ako dito.
'Di ko aagawin ang trabaho nila, kaya…

351
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
Tingin ko babalik agad ang airport van.

352
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
Pustahan, 'di siya magtatagal.

353
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Sige ba.

354
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Dito lang ako. Sige lang…

355
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Naku! May umubos ng mainit na tubig!

356
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
-Ano? 'Di nga?
-Seryoso ka ba?

357
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Sorry. Umabot ng 14-oras ang flight ko.
Kaya naligo ako nang mabuti.

358
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Hi, mahal.

359
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Uy. Kumusta na?

360
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Ayos lang ako. Pagod. Ang ganda mo naman.

361
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
NAPUTOL ANG KONEKSYON

362
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
-Hindi…
-Ano ba 'yan.

363
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Ang galing-galing naman.

364
00:23:23,916 --> 00:23:24,875
Pasensya na.

365
00:23:42,833 --> 00:23:44,708
Magtrabaho na tayo, Big Smoke.

366
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Heto na, Henry.

367
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
Bugtungan na.

368
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Na naman. Tuwing umaga na lang.

369
00:23:59,750 --> 00:24:01,291
Para maging handa ka lagi.

370
00:24:02,083 --> 00:24:04,750
Barkong may dalawang laman,
pero walang kapitan.

371
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
-Parang bangka?
-Hindi.

372
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Parang kayak na may dalawang upuan.

373
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Salamat.

374
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
-Titanic.
-Walang kwentang sagot.

375
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Submarine?

376
00:24:14,875 --> 00:24:16,541
Pasensya na sa abala,

377
00:24:17,083 --> 00:24:20,250
may iba ba kayong kape,
gaya ng latte o espresso?

378
00:24:21,416 --> 00:24:22,541
Nagbibiro ka, 'no?

379
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
Sige, pwede na 'to sa 'kin.

380
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Halika. Ipinagtabi ka namin ng upuan.

381
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Kinakausap niyo na ako ngayon?

382
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Tama si Breeze.
Baka masyado kaming masungit sa mga bago.

383
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Sinusubukan ka lang namin kagabi.

384
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Okay. Hi.

385
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Hi. Magandang umaga.

386
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Grabe kayong dalawa.
Pabayaan niyo na siya, kawawa naman.

387
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
-Pinakamagandang prank talaga.
-'Di naluluma.

388
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Biruan lang 'yun. Binalaan sana kita.

389
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
-Ganyan din kami sa first day namin.
-Iba na ang relasyon ng mga babae.

390
00:25:02,416 --> 00:25:04,208
Alam ko na! 'Yung bugtong.

391
00:25:04,750 --> 00:25:07,000
-Relasyon.
-Tama. May nanalo na.

392
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
First prize, ekstrang tsoriso
mula kay Danno.

393
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
Magandang umaga.

394
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Uy, boss.

395
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Morning, Max.

396
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
-Handa ka nang magsimula?
-Oo, game na.

397
00:25:24,208 --> 00:25:27,291
-Baluktutin mo 'to. Parang ganyan.
-Sige.

398
00:25:27,833 --> 00:25:29,958
Ipasok mo rito, okay?

399
00:25:30,041 --> 00:25:34,083
Pilipitin mo. Pilipitin ulit pabalik.
Tapos isa pa.

400
00:25:34,166 --> 00:25:35,375
Tapos… Tama, sige.

401
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
-Parang ganyan. Kita mo?
-Oo.

402
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Kaya hawakan mo 'to at hilahin pababa.

403
00:25:41,500 --> 00:25:43,208
Ganu'n lang. Tapos na.

404
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Ulit.

405
00:25:48,291 --> 00:25:50,125
-Seryoso?
-Huli na 'to, promise.

406
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Huli na talaga.

407
00:25:54,791 --> 00:25:58,166
Alak para sa Ritz-Carlton
ang ibinubuhos ko nu'ng isang linggo.

408
00:25:59,208 --> 00:26:01,166
Ngayon naman, pagkain ng tupa.

409
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
Ano'ng nangyari?

410
00:26:06,791 --> 00:26:07,916
Uy.

411
00:26:08,000 --> 00:26:10,291
Gutom ka na yata. Kain ka na?

412
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Sige.

413
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Maswerte ka.
Naghihintay ka lang ng ibibigay sa'yo.

414
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, sino ka man.

415
00:26:27,375 --> 00:26:28,708
Teka, sino ka nga?

416
00:26:29,750 --> 00:26:31,000
Dapat pangalanan ka.

417
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Sige na.

418
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
'Wag! Tama na. 'Wag naman!

419
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Mungkahi lang naman. Meryl Sheep?

420
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Ano ba. 'Wag naman!

421
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flockhart?

422
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
'Yan. Ang bait. Okay.

423
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
-Uy. Pinaghahalo mo sila.
-Ano?

424
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Magkakaiba ang mga tag, 'di ba?

425
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Ibukod mo ulit.
'Di 'yan magbubukod nang kanila.

426
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Sige. Makinig kayo. 'Wag maghalo-halo.

427
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Hoy! Hello?

428
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Makinig kayo. 'Wag.

429
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
May lana ka ba sa tainga? Ano ba 'yan.

430
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Hindi. Alam ko na.

431
00:27:12,083 --> 00:27:14,791
Isa kang enggrandeng babae. Isang diva.

432
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Ikaw si Baaabra Streisand.

433
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Gusto kita.

434
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Galaw na. Salamat.

435
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Diyan lang kayo. Okay.

436
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Teka, 'wag.

437
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Okay.

438
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Ayos.

439
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
Ang ganda ng boots mo.

440
00:27:59,541 --> 00:28:01,791
Dapat kinonsulta kita bago ako nag-impake.

441
00:28:04,083 --> 00:28:07,166
Nabasa ko pala sa Wine Spectator
habang nasa eroplano

442
00:28:07,250 --> 00:28:10,041
na gusto mo ng naiibang alak.
May all-female collective

443
00:28:10,125 --> 00:28:12,833
sa Uruguay na may masasarap na alak.

444
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
Aayusin kong mapadalhan ka ng ilang bote.

445
00:28:15,791 --> 00:28:17,458
Abala ako sa trabaho sa rancho.

446
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Ikaw din dapat.

447
00:28:24,166 --> 00:28:25,833
Bakit ang hirap nito?

448
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
Ah, mahirap ang buhay sa rancho.
'Di pwedeng painom-inom ng alak.

449
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Akala mo 'yun lang ang ginagawa ko?

450
00:28:32,833 --> 00:28:33,875
Ah,

451
00:28:34,541 --> 00:28:35,375
hindi ba?

452
00:28:37,916 --> 00:28:39,083
Sa totoo lang, oo.

453
00:28:40,000 --> 00:28:44,125
Pero magaling ako. Tatlong taong nanguna
sa pagtitinda ng Girl Scout cookies.

454
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Valedictorian noong hayskul.

455
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Naipasa ang sommelier exam nu'ng 22,
na 'di pa nagagawa ng iba.

456
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
At nagagawa ko ang krosword
ng New York Times gamit ang ballpen.

457
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
'Di ako nabibigo. Kaya ko 'to.

458
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Ika nga, ang kabayong matatag
ay nauuna sa kawan.

459
00:28:58,916 --> 00:29:01,666
Saan mo nakukuha
ang mga kasabihan na 'yan? Pinterest?

460
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
-Uy! Tumigil ka!
-Aayusin ko 'yan.

461
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Kukunin ko lang 'yung plow!

462
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Ahas! Hulag 'yan.

463
00:29:31,833 --> 00:29:33,333
Sobrang nakakamatay.

464
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Okay.

465
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
-Siya…
-Hayaan mo lang, aalis din sila.

466
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Palapit na nang palapit.

467
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
-Maniniwala ka ba?
-'Di ko na nga mahintay.

468
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Nasasabik na ako.

469
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
-Mahal kita, Heidi. Mag-ingat ka diyan.
-Mahal din kita.

470
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
-Buntis si Heidi, 'yung partner ni Sam.
-Parang si Hilary?

471
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Buntis nga. Kabuwanan na nga.

472
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
-Ano? Binabati kita.
-Sige.

473
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Oras na para sa campfire.

474
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
-Kuha tayo ng mga inumin.
-Oo. Breeze.

475
00:30:18,833 --> 00:30:19,750
Oo, papunta na.

476
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Uy, baguhan. Napansin kong
marumi na ang banyo. Kaya…

477
00:30:34,583 --> 00:30:36,958
Pasensya na, dapat binalaan kita ulit.

478
00:30:37,500 --> 00:30:39,541
Bagong pastol ang naglilinis ng banyo.

479
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Ginagawa naming pataba ang dumi ng tupa

480
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
para maging sustenable ang Waratah.

481
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Okay. Medyo sumasagwa na
ang aspetong eco-friendly sa rachong ito.

482
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Sige, palahin mo 'yan papunta sa spreader.

483
00:31:18,625 --> 00:31:21,708
-Kailangan natin ng 20 load ngayon araw.
-Dalawam… Sige.

484
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Hindi.

485
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Ang hirap naman.

486
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Hindi, wala 'to. Sige.

487
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Kumusta na ang Amerikano?

488
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Masasabi kong masigasig siya.

489
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Ibig sabihin, walang silbi?

490
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Sa bagay…

491
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Kumusta. Nandito ako.
Nagtatrabaho lang ako.

492
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
'Wag.

493
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Hindi.

494
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Hindi ito ang inaasahan kong mangyari.

495
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
-Haze, ayos ka lang?
-Teka, hindi. Teka, pasensya na.

496
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Teka. Pasensya na.

497
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
-Bakit nagmamadali ka, saan ka pupunta?
-Sa LA. Pakisabi kay Sam panalo siya.

498
00:33:08,708 --> 00:33:10,041
'Wag kang umalis.

499
00:33:10,125 --> 00:33:12,833
Limang araw pa lang.
Inabot ako ng buwan bago nasanay.

500
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Wala akong ganu'ng katagal.
Ilusyon lang ito.

501
00:33:16,125 --> 00:33:18,458
Wala nang paraan para makabawi ako.

502
00:33:19,583 --> 00:33:23,458
-Pa'no kaya makakuha ng taxi dito?
-Mahirap makakuha at mahal.

503
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
-Pero papunta sa bayan si Max.
-Ayos.

504
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Uy, Arlo.

505
00:33:37,208 --> 00:33:38,166
Pwedeng makisakay?

506
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Pwede.

507
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Bulok na talaga 'tong si Lazza.

508
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Seryoso ba 'to? Na naman?

509
00:33:59,125 --> 00:34:02,125
Kukuha ako ng tools sa rancho
tapos magmomotorsiklo pabalik.

510
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
-Arlo! Halika.
-Sira na lang lagi ang porma ko.

511
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Alam mo? Tingin ko senyales 'to.
Galit ang Australia sa 'kin.

512
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Sobra naman 'yung galit.

513
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Hindi ako sumusuko kahit kailan.

514
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Nawala ang tapang ko,
nangarap ako at ngayon uuwi na ako.

515
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Nasaan na 'yung matiisin,

516
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
'yung determinadong makatrabaho
si Hazel Vaughn? Akala ko matapang 'yun.

517
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Oras na para tumigil siya, kaibigan.

518
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
Ewan ko.

519
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
'Di naman araw-araw masasabuyan
ng dumi ng tupa ang isang Fortune 500 CEO.

520
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
-Tawang-tawa ako du'n.
-Masaya akong napasaya kita.

521
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Teka lang. Ngiti ba 'yan?
Kani-kanina lang?

522
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Naku, napapangiti ka na.

523
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Alam ko 'yan.
'Di ako mahuhulog sa patibong mo.

524
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
-Naaawa kaya ako sa sarili ko.
-Nagsasalita ka na.

525
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Gumagalaw ang bibig mo dito
tapos 'yung kabila…

526
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
-At 'yan na, buo na ang ngiti mo.
-Tama na. Nakakainis ka.

527
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Alam ko.
Isa sa magandang katangian ko 'yan.

528
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Narinig kong kausap mo si Hazel kanina.

529
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Sasabihin mo na ring wala akong silbi.

530
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Sasabihin ko sana kay Hazel
na may potensyal ka. Dahil totoo naman.

531
00:35:20,208 --> 00:35:22,500
Pagdating sa mahirap na trabaho,

532
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
'yung iba naghahanda,
'yung iba tumatanggi,

533
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
at 'yung iba naman 'di sumisipot.

534
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Mahilig ka talaga sa mga kasabihan, ano?

535
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Sumipot ka, Lola, 'di ka tumanggi.

536
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Mahalaga 'yun sa 'kin. At kay Hazel din.

537
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Teka. Sabi mo 'wag masyadong umasa
pagdating kay Hazel.

538
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Ewan ko. Siguro…

539
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Siguro kailangan mong sumugal.

540
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
'Di ka na yata aabot sa flight mo ngayon,

541
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
kaya pag-isipan mo sa magdamag.

542
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Sige, ano na?

543
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Wala. Nagtataka lang ako.

544
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Bakit alak?

545
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Nagtyaga ang dad ko
para suportahan kaming dalawa.

546
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Nagbahay-bahay siya ng insurance
at nagtayo ng sariling talyer.

547
00:36:17,208 --> 00:36:18,416
Matiyaga talaga siya.

548
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
Wala si mom sa lahat ng nangyari,

549
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
kaya bayani at huwaran si dad sa 'kin,

550
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
at naisip kong sundan siya
sa pag-i-insurance.

551
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Tapos nu'ng kolehiyo nag-waitress ako
sa mamahaling steakhouse sa LA,

552
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
at isang gabi hindi pumasok
ang Wine Captain.

553
00:36:39,125 --> 00:36:43,083
Kaya sinubukan ko at nagawa ko.

554
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
May talento akong
gumawa ng kwento tungkol sa alak

555
00:36:47,541 --> 00:36:49,625
na dadalhin ka sa mga mahiwagang lugar.

556
00:36:51,583 --> 00:36:52,958
Ito ang gusto ko.

557
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
Masarap ang pakiramdam na 'yan.

558
00:36:58,541 --> 00:37:01,166
-Mukhang sang-ayon siya.
-Oo nga, gusto niya 'yun.

559
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN
ISANG BUHAY

560
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
SA RANCHO SA WARATAH
HARDIN NG EDEN NI SYBYLLA

561
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Tulog pa, mga binibini?

562
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Naayos ko na ang mainit na tubig.
May ganyang boiler din sa bahay ng dad ko.

563
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Gusto kong mauna sa liguan. Salamat, girl.

564
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Pareho yata tayo ng sukat.

565
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
May Blunnies din akong 'di nagagamit.

566
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
Salamat, pero bakit?

567
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Napatunayan mong mali kami.
Natalo ako sa pustahan.

568
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Welcome sa crew.
Salamat ipinanalo mo ako sa pustahan

569
00:38:58,666 --> 00:38:59,833
kaya talo si Kylie.

570
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Oo nga.

571
00:39:01,625 --> 00:39:04,083
Nga pala, hiram lang 'yan, isauli mo rin

572
00:39:04,166 --> 00:39:05,541
at sa maayos na kundisyon.

573
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Sige ba.

574
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Anim na dolyar ito sa LA,
pour-over ang tawag nila dito.

575
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Anim na dolyar?
Makapaghanap na ng ibang trabaho.

576
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
May balita ako. Mananatili na ako.

577
00:39:26,791 --> 00:39:29,333
Kaya bigo pala
ang pagpapalayas namin sa'yo?

578
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Nagbasa-basa ako kagabi.
Kilala mo siya? Si Sybylla Vaughn.

579
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
-Pamilyar ang pangalan.
-Susumahin ko.

580
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
Iginagalang si Sybylla sa kanayunan.
Siya 'yung balo na nagsumikap,

581
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
itinatag ang Waratah sa tapang at sigasig.
Tunay siyang pinuno.

582
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Tulad mo?

583
00:39:51,208 --> 00:39:53,208
'Di sumuko si Sybylla, at ako rin.

584
00:39:53,916 --> 00:39:55,208
May tanong ka?

585
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Wala naman. Ako ang nagsaliksik
at nag-edit ng librong 'yan, kaya…

586
00:40:00,416 --> 00:40:04,250
Ano? Bakit 'di mo ako pinigilan
sa pagkukwento ko?

587
00:40:04,916 --> 00:40:06,500
Masaya kasing panoorin ka.

588
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Buksan mo na 'yan.

589
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Misteryosong kahon.

590
00:40:14,250 --> 00:40:16,916
Gusto ni Sybylla na ang tunay na pastol

591
00:40:17,000 --> 00:40:19,958
na tulad mo ay may tunay na sombrero.

592
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
-Isauli mo na rin ang paborito ko.
-Alam mong mananatili ako?

593
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Walang makakatiis sa karunungan
ng mga kasabihan ko.

594
00:40:27,875 --> 00:40:29,708
Aminin mo, galing sa Pinterest.

595
00:40:30,333 --> 00:40:33,750
-Malupit na sikreto 'yun.
-Ang lalaking 'di nagbubunyag ng sikreto.

596
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
-Audra!
-Ano 'yun?

597
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Bakit lahat ng account natin may problema?

598
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
-Baka dahil sa kultura sa opisina?
-Ayusin mo na ngayon sa Laguna.

599
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
-Pupunta na ako.
-Bilisan mo!

600
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
-Sorry.
-Kung si Lola 'yan, nasa 405 na siya.

601
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Sige. Okay.

602
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Lakad na.

603
00:41:41,041 --> 00:41:42,541
Minsan sa isang madaling araw,

604
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
nagpapala ako sa kamalig
ng mga dumi ng tupa,

605
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
may pumasok sa kamalig,
at nagpala sa tabi ko.

606
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Napakadilim du'n,
'di ko maaninag kung sino siya.

607
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Natapos namin ang trabaho,
lumabas na kami,

608
00:41:56,291 --> 00:41:59,000
habang sumisikat ang araw,

609
00:41:59,083 --> 00:42:01,000
nakita ko ang isang babae.

610
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Du'n ko lang naunawaan.

611
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Parang, oo nga.

612
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Tingin ko in love na ako.

613
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
'Di ka nakatutok sa laptop mo?

614
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Sa kasiyahang nangyayari dito,
paano ako makakatutok?

615
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Beer?

616
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Mas gusto ko 'yung tipong Bordeaux Blanc.

617
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Malamig-lamig pa, mga walong Sentigrado.

618
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
-Kaso ubos na.
-May alam ka rin pala sa alak.

619
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Umangkop na lang.
Kapag nasa gitna ng kawalan.

620
00:42:43,708 --> 00:42:47,333
May tinatago palang talento ang boss?

621
00:42:47,833 --> 00:42:49,125
Narinig kita. Ayos, ha.

622
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Sige lang. Tuloy mo.

623
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Malapit na.

624
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Naalala ko na.

625
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Totoo 'yan.

626
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Sabay-sabay!

627
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Mas malakas!

628
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Okay, bagalan naman.

629
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
-Ayos!
-Ang galing nu'n!

630
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
-Salamat.
-Ang galing.

631
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Ayos, Big Smoke!

632
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
'Di na masama.

633
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
-'Di na masama.
-Seryoso?

634
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Naku naman.

635
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Tama. Tuloy mo.

636
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Ano ba talaga ang Vegemite?

637
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Natirang pampaalsa sa alak.

638
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Seryoso?

639
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Oo.

640
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Ganu'n pala 'yun.
Tingnan mo, ano'ng nangyayari du'n?

641
00:45:37,708 --> 00:45:39,291
-Ano?
-Kailangan ka yata ni Max.

642
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
-Ayos lang siya.
-Henry, sabihin mo sa akin.

643
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Bakit ka naging manggugupit?

644
00:45:48,708 --> 00:45:50,291
Gusto ko 'yung kalayaan.

645
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Nakakapaglibot-libot.
Parehong mga tao ang katrabaho mo.

646
00:45:54,625 --> 00:45:57,250
Magtatrabaho ako ng ilang buwan,

647
00:45:57,333 --> 00:45:59,250
tapos bakasyon kasama ang pamilya.

648
00:46:00,083 --> 00:46:01,041
Easy lang.

649
00:46:01,958 --> 00:46:05,208
'Di tulad sa opisina
na nakakapag-leave lang 'pag may sakit na.

650
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Balanse ng trabaho at buhay, ano?
Akala ko 'di totoo 'yun.

651
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
-Mapag-aaralan mo siguro 'yun dito.
-Siguro nga.

652
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Sinusubukan ko.

653
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Nangangamusta si Baaabra.

654
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
'Di ko na itatanong
ang librong pag-uusapan mamaya.

655
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
Nakikitsismis sina John at Diane
tungkol kay Max.

656
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Sabihin mo sa amin lahat.

657
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
'Wag kang maglihim.

658
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Kayo na ba?

659
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Ang saya niyong kausap. Paalam.

660
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
May six pack ba siya?

661
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
-Uy.
-Hi.

662
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sinamahan ni Sam si Heidi sa doktor,

663
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
ibig sabihin sa wakas
magtatrabaho ka na sa gupitan.

664
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Teka, pasensya na. Na-promote ba ako?

665
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
-Parang ganu'n na nga.
-Ayos! Ang galing.

666
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Nandito rin ba si Hazel ngayon?

667
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Makikita niya ang promotion ko?

668
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Magdamag siya sa Sydney,
bumisita sa kasintahan niya.

669
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Kaya, anong mayro'n sa inyo ni Hazel?

670
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Ayos naman. Kumplikado, e.

671
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Sige, tara na.

672
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Sige, papainumin ko lang muna si Baaabra.

673
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Sinong-bra?

674
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Pinangalanan ko siya.

675
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, 'wag na 'wag mo silang papangalanan.

676
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
-Lazza nga tawag mo sa trak mo.
-Ibig sabihin nu'n Larry.

677
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Matatag 'yang si Larry. Maaasahan ko 'yan.

678
00:47:31,208 --> 00:47:35,875
Maaasahan ba talaga?
At bakit mag-isa lagi si Baaabra?

679
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Ah, matanda na kasi siya.

680
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Siya'y…

681
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
Hapunan siya sa Linggo.

682
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Ano? 'Wag!

683
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Hindi. Matalik kaming magkaibigan.
Pinapayuhan niya ako. Marunong siya.

684
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Ganu'n talaga dito.

685
00:47:58,958 --> 00:48:01,083
'Wag kang mag-alala, Baaabs.

686
00:48:01,583 --> 00:48:03,500
Ililigtas kita, pangako.

687
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
May mga pato sa lawa!

688
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
-Ano 'yun?
-Lumang kasabihan.

689
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Ibig sabihin may babaeng
parating sa kamalig.

690
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Uy, 'di naman 'yan babae.

691
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
Si Lola namin 'yan.

692
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ipapakita niya ang gagawin.

693
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
-Sige. Kuha ko.
-Magsaya ka.

694
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Lola, kuha ka ng balahibo.

695
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
-Sige…
-Ngayon na! Takbo!

696
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
-Ngayon na?
-Oo, ngayon na!

697
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
-Pupunta na ako.
-Sige na!

698
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Bilisan mo, Lola.

699
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Ihagis mo ang balahibo.
Mula sa ilalim, ihagis mo palabas.

700
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
'Di ganu'n. Pero ayos na rin 'yan.

701
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Hindi.

702
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Ngayon na! Takbo!

703
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Dapat ihagis mo palabas.

704
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
-Mas maayos na.
-Talaga?

705
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
-Oo, gumagaling ka na. Ayos 'yan.
-Sige.

706
00:49:25,625 --> 00:49:28,708
Wala na si Lola sa Mythos,
kaya ako'ng bahala sa account niyo.

707
00:49:28,791 --> 00:49:32,166
Mag-aalok ako ng multi-case
na diskwento sa Spotted Duck Merlot.

708
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Ayaw ko sa alak na may hayop sa logo.

709
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
-O Merlot.
-Pwede namang Syrah…

710
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
Pagbalik na lang ni Lola galing Australia.

711
00:49:40,250 --> 00:49:42,541
Aalamin ko ang iaalok
ng bagong kumpanya niya.

712
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Australia?

713
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Hello? Sorry. May nail art tayo rito.
'Di ko na uulitin 'to.

714
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Nakipag-sex ako sa bartender.
Pero kinalimutan na talaga ako.

715
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
'Wag na sa bartender. Maniwala ka sa akin.
Nakipagdiborsyo na ako sa ganyan.

716
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Itsismis mo na 'yan.

717
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
-'Di naman maganda.
-Sige lang.

718
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Okay. Bata pa ako nu'ng ikinasal ako.
Gwapo siya. Nahulog ako.

719
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Nakuha ako bilang wine rep.
Pangarap niyang magkaro'n ng sariling bar,

720
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
pero tiniyaga kong umangat sa kumpanya,

721
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
si Tyler,
tiniyaga ang cocktail server staff.

722
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
-Nakakainis siya, ha.
-Oo.

723
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Natuto na ako.
Natuklaw minsan, 'di na mauulit.

724
00:50:27,583 --> 00:50:29,041
Galit kami sa kanya.

725
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
-Ako rin.
-Mabuti 'yan.

726
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
Ayos lang pala si Heidi.

727
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Mabuti naman.

728
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
'Di mo nakita si Big Smoke ngayon.

729
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
-Talaga?
-Sabi ni Henry magaling daw siya.

730
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Mukhang aagawin mo nga
ang trabaho namin, Lola.

731
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
'Di naman…

732
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
-Magsipilyo tayo?
-Sige.

733
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
-Ingat, basa pa 'yan.
-Sige.

734
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
-Hipan lang.
-Sige.

735
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Tawagan ko sana si Heidi
bago siya matulog.

736
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Oo naman, sige,

737
00:51:03,416 --> 00:51:05,833
magpapahangin muna ako sa labas

738
00:51:06,333 --> 00:51:08,125
para may privacy kayo, okay?

739
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Salamat Big Smoke.

740
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Nag-iisip ka na namang manloob?

741
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Mukhang ikaw ang nanloob.
'Di ba pool ito ni Hazel?

742
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Wala naman siya,
saka walang gumagamit nito.

743
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Nasa Sydney naman si Hazel.

744
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
Masarap ang tubig. Halika.

745
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Ano, lalangoy ako?

746
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Kasama ka?

747
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Oo naman.

748
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Ano ka? Duwag?

749
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Hinahamon mo ba ako?

750
00:52:06,958 --> 00:52:09,083
Depende kung tatanggapin mo o hindi.

751
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Kung gayon, tinatanggap ko ang hamon.

752
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Mamaya ulit.

753
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, mag-abog tayo ng tupa ngayon, ha?
Maraming tawag si Hazel maghapon.

754
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Nangako ako kay Tim na maghakot ng dayami.
Pasensya na. Si Lola na lang.

755
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
'Di ako sigurado
kung alam niyang magmotorsikolo.

756
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Naku. Tingin ko masusurpresa ka niya.

757
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
'Wag naman sa mga disgrasya.

758
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Dalawang linggo na siya dito.
Kaunting tiwala lang.

759
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Kaya mo 'yan!

760
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Habol ka na!

761
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
-Kilos!
-Mag-aabang ako sa likod.

762
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Dito, sige na. Galaw-galaw.

763
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
-Gusto mong mamasyal?
-Sige ba.

764
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
Ang galing mong magmotorsiklo.

765
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Nagmomotorsiklo ang ex ko.
'Yun lang ang nakuha ko sa pagpapakasal.

766
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
-Nasaan tayo?
-Paboritong lugar ito ni Sybylla.

767
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
Ito ba ang balanse ng trabaho at buhay
na sinasabi ni Henry?

768
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Talon ni Eden ang tawag niya dito.

769
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Lagi kami rito nu'ng bata pa ako.

770
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Tagarito ka pala?
Lumaki ka ba malapit sa Waratah?

771
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Parang ganu'n.

772
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Ano? Pasensya na, 'di pwede 'yung sagot
na parang 'di naman sagot.

773
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Halos kilala mo na ako,

774
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
at ang alam ko lang sa'yo
ay sabi mo lumaki ka rito,

775
00:56:03,458 --> 00:56:07,708
marunong ka palang maggitara,
at mahilig ka sa mga kasabihan.

776
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Kwentuhan mo ako. Ngayon din.

777
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Medyo basagulero ako nu'ng bata pa.

778
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Ikaw, basagulero?

779
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Kaya 'di lang pala ang paglangoy
sa pool ng iba ang nagawa mong bawal.

780
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
-Hindi.
-Ilan na ang napatay mo?

781
00:56:23,333 --> 00:56:24,583
Sobrang nakakatawa.

782
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Ang totoo, gago talaga ako dati.

783
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Galit, mapaminsala. Masama ang asal ko.

784
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Nagkasakit ang Mom ko. Kanser.

785
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
Mas marami akong oras sa gulo
kaysa samahan siya sa ospital.

786
00:56:44,458 --> 00:56:46,958
Natauhan ako nu'ng nawala siya, pero…

787
00:56:48,500 --> 00:56:49,500
huli na.

788
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Ipinagmamalaki ka ng mom mo
sa kung ano ka ngayon.

789
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
May gusto sana akong sabihin.

790
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.

791
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Baaabra? 'Yung hapunan sa Linggo?

792
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
-'Wag na nating pag-usapan ulit 'yan.
-'Way niyo nang katayin, please.

793
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Mabait siya. Magkasundo kami.

794
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Gawin natin siyang ambassador ng Waratah.

795
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
Para may pagkaabalahan
ang mga bisita sa Airbnb,

796
00:57:16,166 --> 00:57:17,791
at 'di sila mapadpad sa bahay.

797
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Sige, 'di ko 'to palalagpasin.

798
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Para lang alam mo.

799
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Sige.

800
00:57:43,833 --> 00:57:45,458
Wala akong masabi kundi "wow."

801
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Ang ganda.

802
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
'Di naman yata galit sa'yo ang Australia.

803
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Nasa Australia pala siya,

804
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
gusto niyang agawin ang account natin.

805
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Pero, sa kanya naman talaga 'yun.

806
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Magaling, Lola.

807
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Matalinong babae.

808
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Nakahanap siya ng paraan.

809
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Magandang tularan mo 'yun, Audra.

810
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
May ideya ako kung nasaan siya.

811
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Hi. Kaarawan ni Henry ngayon.
Mag-iinuman kami sa pub.

812
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
'Di ako pwede. Mag-uusap na kami ni Hazel
tungkol sa rancho ngayong gabi.

813
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Magtatrabaho din ako.
Puno na ang inbox ko.

814
00:58:45,833 --> 00:58:49,625
-Ako lang ang empleyado ng Salud Imports.
-Sige na, isa lang.

815
00:58:49,708 --> 00:58:51,125
Isang shot lang.

816
00:58:52,166 --> 00:58:54,083
Sumama ka na. Magpakasaya ka.

817
00:58:54,166 --> 00:58:56,666
Banlawan mo ng alak
ang alikabok sa lalamunan mo.

818
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Sige na.

819
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Sige. Para kay Henry,
at para kay Henry lang. Isa lang.

820
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Yehey.

821
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
THE LAZY EMU
TUMATAWAG ANG EMU

822
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Alak pa! Tara!

823
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
-Hi.
-Hi.

824
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
-Masaya ba kayo?
-Oo.

825
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Isa pa?

826
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
'Wag.

827
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Salamat pero walang landian.
Ayaw ko na sa mga bartender.

828
01:00:27,291 --> 01:00:29,750
'Di ako marunong makipaglandian, hija.
Maniwala ka.

829
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Ito na yata ang huling beses
na malalasing ako.

830
01:00:34,583 --> 01:00:36,166
Magiging nanay na ako.

831
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
-Magiging nanay na ako.
-Magiging mahusay kang nanay.

832
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
-Darts! Gusto ko ng darts!
-Maglaro tayo ng darts.

833
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
-Tara na!
-Lalabanan kita.

834
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Talaga? Handa ka nang matalo?

835
01:00:55,875 --> 01:00:57,958
-Akala mo kaya mo, dalagita?
-"Dalagita"?

836
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Akala mo kaya mo?

837
01:01:03,791 --> 01:01:05,333
Whoa!

838
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
-Tara, Breeze.
-Heto na.

839
01:01:12,291 --> 01:01:13,833
Ano'ng tingin mo sa Shiraz?

840
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Blueberry. Itim na paminta.

841
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Masarap. Gusto ko 'yun.

842
01:01:19,791 --> 01:01:21,791
Mahusay ang panlasa mo.

843
01:01:22,291 --> 01:01:24,541
Dapat ikaw ang magpatakbo
ng Vaughn Family Wines.

844
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Okay. Tama na 'yan.

845
01:01:27,291 --> 01:01:30,458
Dapat maging maayos
ang rollout natin sa California.

846
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Magaganda ang ideya ni Lola,
pero 'di pa siya lisensyado.

847
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Gustong-gusto 'to ni Lola.
Kaya, nasa iyo na 'yan, Haze.

848
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Pwedeng depende sa'yo.

849
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Umoo ka nang patakbuhin ito,
kahit 'yung wine division lang.

850
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Para may katuwang ako.

851
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Pagod na akong pag-usapan 'yan.
Bakit paulit-ulit tayo?

852
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Dapat may motibasyon ka, kapatid.

853
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
'Di na kailangan. Ayos na ako dito.

854
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Napakatalentado mo pero 'di umuunlad.

855
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Nakakainis na.

856
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
'Di ako nababagay sa mundo mo.

857
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
'Pag nalaman ng mga tao na may pera
at kapangyarihan ako, 'yun na 'yun.

858
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Gusto ko sa rancho, nag-aabog ng mga tupa.

859
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Mapayapa dito. Okay?

860
01:02:22,208 --> 01:02:26,250
-'Yun lang ang gusto ko.
-Sa tingin ko higit pa diyan ang gusto mo.

861
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Nakita ko kayo ni Lola sa pool
nu'ng isang gabi.

862
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
-Pinagagalitan mo ba ako?
-Oo, ate mo ako.

863
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Mas marunong ako, at tungkulin ko 'yun.

864
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Nahuhulog ka na, 'no?

865
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Teka lang.

866
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Tapat siya. Matapang siya.

867
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Masigasig siya, nakikita naman.

868
01:03:09,500 --> 01:03:10,333
Ano?

869
01:03:11,333 --> 01:03:12,458
Teka. Ano 'yun?

870
01:03:13,500 --> 01:03:15,416
Kaya ba pinanatili mo siya?

871
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Dahil akala mo
mahuhulog ako sa kanya. Ikaw talaga.

872
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
-'Di ko na sasagutin 'yan.
-Sige lang. Sinagot mo na.

873
01:03:26,583 --> 01:03:27,625
Kaya…

874
01:03:30,750 --> 01:03:32,125
Sasabihin mo ba kay Lola?

875
01:03:32,916 --> 01:03:37,208
-Alam mong wala akong pinagsasabihan.
-Baka panahon na para magbago 'yan.

876
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

877
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
-Hoy.
-Ano ba 'yan.

878
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Ang galing nu'n.

879
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
-Pare, 'di 'yan ang score mo.
-Anong tingin mo sa akin, mandaraya?

880
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Oo. Mandaraya ka naman talaga!

881
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
-Nahuli ka niya.
-Walang tumatawag sa aking mandaraya.

882
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Hoy!

883
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Lalabanan mo ako?

884
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Ang galing.

885
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Teka, naaalala kita.

886
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Dad! Dad, 'di ako makapagsalita!

887
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Nasa rambol ako! Tawagan na lang kita!

888
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
'Di ko na sana siya hinikayat
pumunta sa Australia. Nasa rambol siya.

889
01:04:32,583 --> 01:04:35,458
Naku. Naiinggit ako.

890
01:04:35,541 --> 01:04:38,083
Matagal na akong 'di nakakasama sa rambol.

891
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Ayos!

892
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Pasensya na, pare, nadala ako. Isa pa!

893
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Sige!

894
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Hindi!

895
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Wala na! Tapos na kayong lahat!

896
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Mga basagulero kayo,
lumayas kayo sa bar ko ngayon din!

897
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Pagod na ako sa ganito, Max.
Pagod na talaga ako, okay?

898
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Malaking problema ang
idinulot ng mga taong ito ngayon gabi,

899
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
at ayaw ko ng ganito sa buhay ko.
Alam mo 'yan.

900
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Naunawaan ko.

901
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
-'Di ako kinakausap ni Fiona, okay?
-Sorry, pare.

902
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Tatlong buwan ko nang 'di nakikita
ang aso ko.

903
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
'Di ko na kaya 'to!

904
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Naunawaan ko.

905
01:05:27,583 --> 01:05:31,375
-Kalaro ko ng football ang pulis.
-Alam ko, magkasundo kayo.

906
01:05:31,458 --> 01:05:35,041
Pasensya ka na, sana sumapat ito.

907
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
-Kasya na siguro 'yan, ano?
-Napakabuti mo, Max.

908
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
-Sige.
-Mabuti ka talagang tao.

909
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
-Tumabi nga kayo!
-Okay.

910
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
Pasalamat ka dito at sa pito niya.
Isinalba niya ang pub ko.

911
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
-Salamat.
-Ang galing-galing mong pumito.

912
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
-Maraming salamat.
-Bumalik na kayo sa rancho.

913
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
-Tim, 'di ka nakainom, ikaw na ang bahala?
-Opo. Tara na.

914
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Tara na. Halika na.

915
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Sige, balik na sa rancho.

916
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Naku, nakalimutan ko kung paano tumayo.

917
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Uy. Halika. May sasabihin akong
sikreto sa'yo, pwede?

918
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
'Di pa ako nakaranas
ng totoong rambol, okay?

919
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Walang rambol sa mga wine tasting.

920
01:06:23,250 --> 01:06:25,875
Mga Sauv Blanc lang at blah-blah

921
01:06:25,958 --> 01:06:28,208
nakakainip na usap-usap.

922
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Okay.

923
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Naku po.

924
01:06:35,041 --> 01:06:38,208
Isusumbong mo ba ako kay Hazel?
'Wag naman.

925
01:06:39,500 --> 01:06:42,916
Baka gumanda pa ang tingin niya sa'yo.
'Wag kang mag-alala.

926
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
Ano'ng tingin mo sa akin?

927
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

928
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Dahil may naiisip ako tungkol sa'yo.

929
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
-Talaga?
-Oo.

930
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Oo naman.

931
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Misteryoso ka, Ginoo.

932
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Para kang "Ang Lalaki ng Marlboro"
na walang sigarilyo.

933
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Lumaki ka sa rancho, at tahimik ka lang.

934
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Pero, ewan ko, parang ang lungkot lang.

935
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Masaya ka naman ba?

936
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
-Ewan ko.
-Lola.

937
01:07:20,458 --> 01:07:24,041
May kailangan akong sabihin sa'yo,
pero hindi ngayong gabi.

938
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
Ako ang may sasabihin.

939
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Naku. Sinisinok na ako.
Kita mo, kaya 'di talaga magandang uminom,

940
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
dahil walang nagsasabi ng,

941
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Diyos ko po, mabuti nagdagdag pa tayo."

942
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
-Siya, umalis na tayo.
-Alam mo ba 'yun?

943
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
-Umuwi na tayo. Tumayo ka na.
-Alam mo ba talaga?

944
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Ayaw kong umuwi.

945
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
-Tayo na… Gaano karami…
-Pwede bang…

946
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
-Ayos ka lang?
-Bili tayo ng tacos?

947
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Hindi, meat pie na lang. Okay?

948
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
Gaano karami ba'ng nainom mo?

949
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
-Parang kadiri 'yun.
-Masarap 'yun.

950
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Oo, makakatulog ako dito.

951
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Nanalo pala ako ng 100 dolyar kagabi.

952
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
At ang ganda pala nito.

953
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Ayos 'yan. May sasabihin ako.

954
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Si Tim, 'yung lider na pastol?

955
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
Boss na siya sa ibang rancho.

956
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Pa'no ako pipiliin ni Max bilang kapalit?

957
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Okay. Biglang nawala ang hangover ko.

958
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, mahalaga ka sa rancho na ito.

959
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
Inaasahan ka ni Max,
kaya ipakita mo ang natutunan mo

960
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
at paano mo pauunlarin 'yun.

961
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Teka, isinusulat ko 'to.

962
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Ayos ka lang?

963
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
Sa isa hanggang sampu,
gaano ako kahiya-hiya kagabi?

964
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Hindi, nakakatuwa ka nga,
na tipong barumbado.

965
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Sige, sa alak ang trabaho ko.
Tagatikim, hindi lasenggo.

966
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Sige. 'Di ka magiging tunay na bahagi
ng crew ng rancho

967
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
kung 'di ka malalasing at mapapaaway.

968
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Kaya, binabati kita.

969
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Nakukuha ko na kung bakit.

970
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Talaga?

971
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Magdadala ako ng mga suplay sa
gawaan ng alak ngayon.

972
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Sama ka?

973
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Sa gawaan ng alak? Oo naman!
Diyos ko, gustung-gusto ko.

974
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Alam ko. At dahil alam kong

975
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
hindi nagde-day off si Lola Alvarez,
magtatrabaho pa rin tayo ngayon.

976
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
May dapat ayusing bakod
sa banda ru'n ng rancho.

977
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Okay lang, medyo nag-alala lang ako du'n.

978
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Inisip ko rin kung pwede tayong
mag-camp out sa gabi.

979
01:09:38,125 --> 01:09:39,791
May alam akong magandang lugar.

980
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Sige. Mag-iimpake lang ako nang mabilis.

981
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Ito ang dahilan bakit ako narito.

982
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Ayaw mong magpala ng mga dumi ng tupa?

983
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Nag-ayos ako ng pribadong tour
sa winemaker, si Felix.

984
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
Wow. Parang may koneksyon ka dito.

985
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Nakakamangha.

986
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
May de-kalibre kaming
pangkontrol sa klima dito.

987
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
Ang sarap nga 'pag galing sa labas.

988
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
Tamang balanse ng init at lamig
para sa pagtagal ng alak.

989
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Nagtatrabaho ako dati
sa karibal na winery.

990
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Inakit ako ni Hazel nang palakihin niya
ang Vaughn Family Wines.

991
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Alam ko kung bakit. Ang ganda rito.
At sabi mo organiko ang mga alak?

992
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Oo. At biodynamic.

993
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Walang kemikal at manipulasyon,

994
01:10:41,625 --> 01:10:42,500
ubas lang.

995
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Ang specialty ko ay mga blend.

996
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
May mga pambihirang timpla
ang Vaughn Family Wines na wala sa iba.

997
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Umaakma at nagtutunggali
sa isa't isa ang mga ubas sa baso.

998
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
-Sige.
-Subukan niyo ito.

999
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
Shiraz blend mula sa malamig na klima

1000
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
ng Yarra Valeey.

1001
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Okay.

1002
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Para akong nasa dampa sa bundok,

1003
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
nagpapainit sa tabi ng isang siga,

1004
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
sa ilalim ng makapal na kumot.

1005
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Ang ganda.

1006
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
May Chardonnay blend din kami
mula sa parehong rehiyon.

1007
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
Personal kong sikreto ito.

1008
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Citrus at mineral.

1009
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
-Bibili ako niyan.
-Dalawang daang dolyar ang isang bote.

1010
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Isama mo na lang pala ako sa email list.

1011
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Pwede akong magbukas
para matikman niyo kahit kaunti. Max?

1012
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Sa ibang panahon na lang.
May gagawin pa kami.

1013
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
-Ipagbabalot ko kayo ng alak.
-Sige, salamat.

1014
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Kaya, pa'no ang kalakaran dito?
Malinaw namang regular ka rito.

1015
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Gusto ko
ang pagkukwento mo tungkol sa alak.

1016
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Kung saan ka dinadala nito.

1017
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Dapat kasi pamamahinga sa trabaho
ang pag-inom ng alak, 'di ba?

1018
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
Ito ba ang label ng Vaughn Family Wines?

1019
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Yata. Baka alam ni Felix.

1020
01:12:16,083 --> 01:12:19,916
Bakit Vaughn Family Wines ang tawag?
Si Hazel lang naman ang may-ari.

1021
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Nasa'n ang notebook ko?
Ang dami kong naiisip dito.

1022
01:12:36,416 --> 01:12:39,208
May sinasabi ka kagabi sa pub.

1023
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Hala, ano 'yun?

1024
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
-'Wag na pala. 'Wag mo nang sabihin.
-Huli na.

1025
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Sabi mo parang ang lungkot ko.

1026
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Naku.

1027
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
Mukhang nagiging tapat kapag lasing?

1028
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Totoo ba?

1029
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Naiisip kong 'di magugustuhan
ng mga babae ang buhay sa rancho.

1030
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Mainit, malayo, delikado.

1031
01:13:05,208 --> 01:13:06,875
'Di para sa mahina ang loob.

1032
01:13:07,416 --> 01:13:11,666
Pero palusot ko na lang sa sarili
ang maging mag-isa sa buhay.

1033
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Nang mawala ang nanay ko,
kako magpapakabuti ako.

1034
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Pero naniniguro lang ako.

1035
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
'Di tulad ng isa diyan.

1036
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
Wow. Okay.

1037
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Mukhang 'di naman pala masama
ang pagpapakalasing ko…

1038
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Kangaroo! Batang kangaroo.

1039
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
-Batang kangaroo.
-Bata nga.

1040
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Malamang, nanay niya ang bumutas ng bakod.

1041
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Pwedeng i-enjoy ko
ang karanasang ito sa Australia?

1042
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Diyos ko.

1043
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Seryoso ka? Lock screen mo 'yan?

1044
01:13:48,583 --> 01:13:51,416
Teka lang. Pribadong litrato namin ito
ng bestfriend ko.

1045
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Koala na lang, ipinangako mo 'yan.

1046
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
'Di ako nangako.

1047
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
-Oo kaya.
-Hindi.

1048
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Nu'ng isang araw kaya.

1049
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
-Walang ganu'n.
-Gawin mo na lang.

1050
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Ayusin mo na nga lang 'yang bakod.

1051
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Ang cute.

1052
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
Wow.

1053
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Nagpapasikat na naman ang Australia.

1054
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Salamat, Australia!

1055
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Ano bang isinusulat mo diyan?

1056
01:14:52,250 --> 01:14:53,958
Napukaw ako sa field trip natin.

1057
01:14:54,458 --> 01:14:56,875
May bago akong mga ideya
na sasabihin kay Hazel.

1058
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

1059
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Tama, bagong label.
Dapat ikwento siya ng bawat bote.

1060
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Lola, ang nakakatuwa kay Sybylla ay…

1061
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Si Sybylla ang bumubuo
ng Vaughn Family Wines.

1062
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Susi siya para makalikha
ng personal na relasyon

1063
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
ang gumawa at umiinom ng alak.

1064
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Isang inspirasyon
si Sybylla para sa lahat.

1065
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
Napakagandang ideya niyan.

1066
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Nagiging malikhain ako.

1067
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Siguro sa pagtigil ko dito sa Waratah.

1068
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
-'Di ko alam pa'no sasabihin, pero…
-Baka binuhay ang pandama mo?

1069
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
-Tama!
-Oo.

1070
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Eksakto.

1071
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Mas sariwa ang hangin. Mas masarap
ang pagkain. Mahimbing ang tulog ko.

1072
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Inuman natin 'yan.

1073
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Teka, 'yan ang 200-dolyar
na bote ng Chardonnay, 'di ba?

1074
01:15:57,208 --> 01:15:59,666
Pinalagyan ko ng yelo kay Felix.

1075
01:16:00,750 --> 01:16:01,916
'Di ba gusto mong tikman.

1076
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Mag-cheers ka na lang.

1077
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Sige. Salud.

1078
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Ayos.

1079
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Ipagdiwang din nating hindi na kakatayin
si Blah Blah kung anumang pangalan.

1080
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
-'Di na uulamin sa Linggo.
-Si Baaabra? Talaga?

1081
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Oo, hindi.

1082
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Ano ba 'yan, mas "oo" o mas "hindi"?

1083
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Oo, hindi. Panalo ka na, okay?

1084
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
-Suotan natin ng magandang scarf?
-'Wag.

1085
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
-At pangalan niya sa kulungan niya?
-Naku po.

1086
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
-Tumigil ka na.
-Please?

1087
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Hindi.

1088
01:16:48,625 --> 01:16:50,416
Ayaw kong matapos ang araw na 'to,

1089
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
pero tinatawag na ako ng higaan.

1090
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Patingin ng higaan.

1091
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Mabait na ahas.
Gustong lang nilang nagpapainit sa higaan.

1092
01:17:05,541 --> 01:17:07,333
Kung kailan nagugustuhan ko na dito.

1093
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Diyan ka na, kaibigan.

1094
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Okay.

1095
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
-Wow.
-Ayos na.

1096
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
-Ikaw ang bahala.
-Ako ang bahala.

1097
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
-Okay. Hello?
-Ayos ka lang?

1098
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Oo.

1099
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Ang ganda ng mga butuin dito.

1100
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
'Yan ang Alpha Centauri,

1101
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
at 'yun ang Southern Cross.

1102
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Uy. Paano kung bumalik yung ahas?

1103
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Ligtas tayo kung mas marami.

1104
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, may…

1105
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
May sasabihin ako.

1106
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Sasabihin ko na sana sa'yo kanina,
pero 'di ito singlaki ng…

1107
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Magandang umaga.

1108
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Magandang umaga, boss.

1109
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Kailangan mo nang malaman ngayon.

1110
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Ako si Max Vaughn.

1111
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
-Sorry, ano?
-Max Vaughn.

1112
01:19:05,958 --> 01:19:10,041
Apo sa tuhod ni Sybylla Vaughn.
Nakababatang kapatid ni Hazel Vaughn.

1113
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Teka. Ano?

1114
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Hindi.

1115
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Nag-imbestiga na ako tungkol kay Hazel
bago pa man ako dumating…

1116
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Wala akong social media,
at binura ko sa Internet

1117
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
ang lahat ng kaugnayan ko sa pamilya.
Magagawa mo 'yun kung may pera ka.

1118
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
-Teka, pera ni Hazel?
-Pera ko.

1119
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
Partner kami sa negosyo ni Hazel.
Silent investor ako.

1120
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
'Di ko maintindihan.

1121
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Nu'ng mamatay si Mom,
minana namin ni Hazel ang Waratah.

1122
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Ginawa kong negosyo ang rancho

1123
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
si Hazey naman ay kumuha ng MBA

1124
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
at namuhunan sa unang kumpanya niya.

1125
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Binigyan ko siya ng kapital.

1126
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Lola, kapatid ko si Hazel
at mahal ko siya,

1127
01:20:00,416 --> 01:20:01,833
pero 'di ko kinaiingitan.

1128
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Ginagawa ng mga tao ang lahat
makausap lang siya.

1129
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Tulad ko?
Kaya akala mo gagamitin lang kita?

1130
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Pumunta ka sa Waratah
para makausap si Hazel bilang kliyente.

1131
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Pero naging tapat ako.

1132
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Sinabi ko sa inyo ang pakay ko.
Hindi pera ang habol ko.

1133
01:20:18,041 --> 01:20:20,833
Pinagtrabahuhan ko ang oportunidad na ito,

1134
01:20:20,916 --> 01:20:22,750
pero ano bang alam mo sa katapatan?

1135
01:20:22,833 --> 01:20:25,458
Sige, tinatanggap ko 'yan. Pero Lola…

1136
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
'Di ko akalaing mahuhulog ako sa'yo.

1137
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Kaya ang palitan pala natin
ng mga sikreto…

1138
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Paksa natin ang Vaughn Family Wines.
Pero bakit ngayon mo lang sinabi 'yan?

1139
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Pasensya na. Hindi ito madali sa akin.

1140
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Si Hazel lang
ang nakakaalam nito sa Waratah.

1141
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Pero tiwala ako sa'yo.

1142
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Ang galing, tiwala ka sa akin.
Pero paano kita pagkakatiwalaan?

1143
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Ako pa rin ang taong nakasama mo
sa nakaraang dalawang linggo,

1144
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
ang parehong taong hinalikan mo kagabi.

1145
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
-Sige.
-Pinoprotektahan ko lang ang puso ko.

1146
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Oo nga, sana ako rin.

1147
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Tama ka.

1148
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Nandito ako para sa negosyo,
kaya bumalik na lang tayo ru'n.

1149
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Nandiyan ka na.

1150
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, gusto kang makita ni Hazel sa bahay.

1151
01:21:24,041 --> 01:21:25,541
-Ngayon na?
-Ngayon na.

1152
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Sige.

1153
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Magandang ideya 'yan.

1154
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
Gawin natin 'yan.

1155
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Magaling.

1156
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lola. Ikinukwento ni Calder
ang naging trabaho mo sa kanila,

1157
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
at kung gaano siya nalungkot
noong nagsarili ka.

1158
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Kaya pumunta ako dito. Para kunin ka ulit.

1159
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Teka, ano? Akala ko…

1160
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Humahanga ako sa ginawa mo
para makuha ang account na ito.

1161
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Si Lola na ang magiging
National Sales Director.

1162
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Hahawakan niya ang inyong account.
Ideya niya ang Vaughn Family Wines.

1163
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Tamang-tama ang pagkakataon.

1164
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Dadalhin kayo ni Lola sa winery.

1165
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
Ipapaayos ko na sa Sydney
ang mga kontrata.

1166
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Maganda 'yan.

1167
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Tama, Lola?

1168
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder? Pwede tayong mag-usap?
Tayong dalawa lang?

1169
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
-Bakit binibigla mo ako?
-Wala kang 'singhusay, Lola.

1170
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Ikaw ang nag-aayos ng Mythos.

1171
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Kaya ayos na sa akin ang pagbubulalas mo
noong umalis ka.

1172
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
Itataas ko ang sweldo mo ng 20%,

1173
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
dagdag pa ang mga bonus.

1174
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
'Wag mo nang pahirapan
ang sarili mo, Lola.

1175
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Gawin mo nang madali ito
para sa sarili mo. Umoo ka na.

1176
01:23:05,166 --> 01:23:06,625
Ayaw ko ng madali.

1177
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Kailanman. Ang sagot ay hindi.

1178
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Okay lang kayo?

1179
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Nagkamali si Calder.
'Di na ako babalik sa Mythos,

1180
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
pero naunawaan kong kailangan niyo
ng kilala nang importer.

1181
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Sayang kung 'di ka kasama sa team ko.
Napakabago pa kasi ng Salud Imports.

1182
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Napukaw ako ni Sybylla Vaughn.
Napakaganda ng oportunidad niyo rito

1183
01:23:38,750 --> 01:23:41,458
para mapukaw
ang maraming iba pa sa buong mundo.

1184
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Regalo ko sa'yo. Good luck sa inyo.

1185
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Good luck din, Lola.

1186
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, pwede na nating ituloy
ang pagtalakay sa negosyo?

1187
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
-Mauna na kayo. Susunod ako.
-Okay.

1188
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Mali ang ginagawa mo, Haze.

1189
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Nakita ko sa winery kahapon si Lola.
Kaya niya ang trabaho.

1190
01:24:08,291 --> 01:24:11,083
Biglang inisip mo na
ang Vaughn Family Wines?

1191
01:24:13,375 --> 01:24:16,291
Hulaan ko,
sinabi mo na kay Lola kung sino ka,

1192
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
pero 'di maganda ang nangyari.

1193
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Ayaw kong sabihin 'to, kapatid,
pero sana noon ka pa nanindigan.

1194
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Sa trabaho at pag-ibig.

1195
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Baliw ka ba? Tatalikuran mo
ang pangarap mo.

1196
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Marami akong natutunan sa Australia.

1197
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Una, ayaw ko ng Vegemite,

1198
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
pero ang mas mahalaga,
tama ako nu'ng umalis ako sa Mythos.

1199
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Maiksi ang buhay para lamang kay Calder.

1200
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Alam mo, nataranta lang ako.

1201
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Sorry. Desperado ako nu'n.

1202
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
Masama akong tao.

1203
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Naunawaan ko naman. Okay?

1204
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Nagkamali ka
dahil nasa mahirap kang sitwasyon.

1205
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Maraming beses ko ring naranasan 'yan.

1206
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
-Talaga? Kaya naunawaan mo?
-Oo, pero hindi 'yun maganda.

1207
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
-Oo naman… Diyos ko.
-Magpakatotoo tayo.

1208
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Alam ko 'yun. Pasensya na.

1209
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
-Sige.
-Sorry…

1210
01:25:16,458 --> 01:25:17,583
Pasensya na talaga.

1211
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Kaya, pwede na tayong
maging magkaibigan ulit?

1212
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
-Oo, hindi. 'Wag mong pangunahan.
-Tama ka.

1213
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Ayos lang magdamit ng maganda
para sa isang okasyon.

1214
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
'Wag kang malulungkot sa hitsura mo.

1215
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Ingat ka, narinig mo?

1216
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Ang bait.

1217
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Ninakaw namin ang champagne

1218
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Hulaan mo ang ninakaw namin
habang wala si Danno?

1219
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
-Champagne?
-Alak!

1220
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
-Hulaan mo kung sino ang head stockwoman?
-Ano? Binabati kita!

1221
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Salamat.

1222
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
Ipagdiwang din natin si Kylie
dahil wool classer na siya.

1223
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
-Wala 'yun. Salamat.
-Ano? Ang galing.

1224
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Kaya kailangan namin
ng bagong kasama sa kamalig.

1225
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Kung may kilala lang kami.

1226
01:26:27,750 --> 01:26:31,083
Salamat sa inyo, pero mas madali sa akin
ang maging tagatikim-tikim lang.

1227
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
-Sige.
-Okay.

1228
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Nalaman naming 'di natupad
ang plano mo tungkol sa alak.

1229
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Oo, minsan panalo, minsan talo.

1230
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Bago ko makalimutan.

1231
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
-Isasauli ko na ang mga hiram.
-Salamat.

1232
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
-Para sa'yo.
-Maayos pa ha.

1233
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
-Pa'no mo nagawa 'yun?
-Nilinis ko.

1234
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Kaya pala.

1235
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Oo.

1236
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Isa pa pala.

1237
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
-Sige.
-Ano 'to?

1238
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
-Buksan mo.
-Ano 'to?

1239
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Isang FLATOUTbear.

1240
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
'Di ko talaga alam 'yan,
pero kilala pala 'yan dito.

1241
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Oo.

1242
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
At nagustuhan ko.

1243
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Matalik kong kaibigan ang tatay ko.

1244
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Marami siyang sinasabi,
pero masaya ako du'n.

1245
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
At alam kong
magiging mahusay ka rin, kaya…

1246
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
-Salamat.
-Sige.

1247
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
-Sige…
-Sige na.

1248
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
-Mamaya ulit.
-Sige.

1249
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Kaya, ganu'n na lang…

1250
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
tatalikod ka na?

1251
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Magpapakatotoo ako.

1252
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Mag-aayos ako.

1253
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
'Di sumuko si Sybylla Vaughn,
ganu'n din ako.

1254
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
-Tungkol sa atin…
-Walang tayo, okay?

1255
01:28:16,416 --> 01:28:18,916
Isa lang akong Amerikanang
uuwi na sa syudad

1256
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
at ikaw naman,
ginagawa ang pagiging lihim na boss dito.

1257
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Hindi ito uubra.

1258
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
At para lang alam mo,

1259
01:28:28,875 --> 01:28:31,083
wala akong pakialam sa apelyido mo.

1260
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Hindi ko tinanong.

1261
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Wala kang kasabihan bago ako umalis?

1262
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Wala.

1263
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Wala akong maisip.

1264
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Paalam, Max Vaughn.

1265
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Paalam, Lola Alvarez.

1266
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN

1267
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Bakit walang coffee machine
ang bagong kumpanyang ito?

1268
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Please, Dad, ikaw na talaga
dapat ang office manager.

1269
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
-Gumamit ka ng patungan.
-Sige.

1270
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
-Gusto mo pa, Audra?
-Sige po.

1271
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Nu'ng inupahan mo 'yung apartment,

1272
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
gagawin ko sanang studio 'to.

1273
01:29:40,083 --> 01:29:41,583
Dad, kailan ka pa nag-yoga?

1274
01:29:42,916 --> 01:29:46,208
Binoto akong pinakapleksibleng
Latino noong hayskul.

1275
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
May alam pa akong tricks.

1276
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
-Wow.
-Namaste.

1277
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Gagamitin kaya ni Hazel
ang wine label ni Sybylla?

1278
01:30:00,541 --> 01:30:01,541
Siya nga pala,

1279
01:30:02,041 --> 01:30:03,958
balita sa mga wine trade website.

1280
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Naghiwalay na ang Mythos
at Vaughn Family Wines.

1281
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
-Wow.
-Oo.

1282
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Ang bilis nu'n.

1283
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Oo nga, nasa contractual grace period pa.

1284
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Ang opisyal na dahilan ay
magkaiba sila ng estilo,

1285
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
pero sa madaling salita,
mas nakilala nila si Calder,' 'di ba?

1286
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Kaya, kukunin ba natin ang Vaughn Wines?

1287
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
'Di ba, ideya mo 'yun?

1288
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
-Tumutok tayo sa bagong negosyo natin.
-Tinawagan mo na ba si Max?

1289
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Hindi.

1290
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Matagal-tagal ko rin 'tong pinag-isipan,

1291
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
pero 'di lang dahil nagsinungaling siya.

1292
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Ewan ko.
Parang 'di pa niya kilala ang sarili niya.

1293
01:30:49,750 --> 01:30:52,583
Oo nga, pero paano kung

1294
01:30:52,666 --> 01:30:55,000
ang paraan para mahanap ang sarili niya

1295
01:30:55,083 --> 01:30:59,375
ay makasama ang isang taong
pinagkakatiwalaan niya, at ikaw 'yun?

1296
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Kailan ka pa humusay sa ganyan?

1297
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Mula nu'ng patawarin mo ako.

1298
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Nagtitiwala ka sa mga tao, Lola.
Kahit 'di sila karapat-dapat.

1299
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Ang tiwala mo sa kanila
ang humuhubog sa kanilang maging mahusay.

1300
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Oo nga.

1301
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Kaso lang,

1302
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
nu'ng nagpaalam siya,
'di siya tumindig para sa akin.

1303
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Kaya, sa kasabihan ng Pinterest ni Max,

1304
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
wala na ang kabayo sa kulungan.

1305
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Sumisikat na ang Uruguay
sa mundo ng mga alak.

1306
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Maganda ang klima du'n
para sa pagtatanim ng ubas.

1307
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
At ang kababaihan sa wine collective

1308
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
ay kilala sa kanilang pulang ubas.
Maging ang kanilang sikat na Tent Flint.

1309
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Tikman mo.

1310
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Magsisimula na kaming mag-stock
ng mas maraming niche wines. Gusto ko 'to.

1311
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
-Maganda 'yan.
-Pahingi ng card niyo.

1312
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
-Para sa'yo. Maraming salamat.
-Salamat. Ang ganda nito.

1313
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
-Lola.
-Oo nga.

1314
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish! Hi!

1315
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Masarap, pero kakaunti naman.
Kailan kayo magdadagdag sa listahan niyo?

1316
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Hamish, inaayos ko na.

1317
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Ewan ko. Binigyan kita
ng magandang lead at sinayang mo lang.

1318
01:32:30,541 --> 01:32:31,500
Hindi, kaibigan.

1319
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
Ako ang sumayang.

1320
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Anong ginagawa mo dito?

1321
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
'Di na ako silent partner.

1322
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Sobrang ganda ng reaksyon sa bagong label.

1323
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Imports ang kailangan
ng Vaughn Family Wines.

1324
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Tinatanggap niya.
Kami ang bago niyong importer.

1325
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Okay.

1326
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
At 'di lang ako nandito para sa negosyo.

1327
01:33:07,666 --> 01:33:10,541
Nami-miss ka na ni Baaabra.

1328
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Pero totoo.
Malungkot siya sa kulungan niya.

1329
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Ayaw na niyang isuot ang scarf niya.

1330
01:33:18,041 --> 01:33:21,291
Pumunta ka rito para balitaan ako
tungkol kay Baaabra?

1331
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Hindi.

1332
01:33:25,833 --> 01:33:27,833
Gusto kong sabihing
tapos na akong magtago.

1333
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
'Di ka sumuko, Lola.

1334
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Samantalang ako,

1335
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
sumuko.

1336
01:33:39,333 --> 01:33:41,041
Ang tanga kong hayaan kang umalis.

1337
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Kaya nandito ako.

1338
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Mangarap o umuwi, 'di ba?

1339
01:33:47,500 --> 01:33:49,375
Manahimik ka at halikan mo ako.

1340
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Dinedeklara ko na kayong mag-asawa.

1341
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Maghalikan na kayo.

1342
01:34:46,916 --> 01:34:49,333
Oras na para magdiwang tayong lahat!

1343
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
-Tingnan mo nga naman.
-'Di ba?

1344
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
-Ang galing nu'n.
-Salamat.

1345
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
Matutuwa si Sybylla na malamang
'di natapos ang kwento niya.

1346
01:35:17,583 --> 01:35:20,833
'Di nagkukulang ang rancho ng Waratah
sa isang bagay,

1347
01:35:20,916 --> 01:35:22,125
masayang katapusan.

1348
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Mark Vincent Baracao



