1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
NAPA VALLEY, CALIFORNIE

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Alors, que sentez-vous ?

6
00:00:59,375 --> 00:01:02,500
Cerise, framboise,

7
00:01:03,416 --> 00:01:05,333
et quoi d'autre ?

8
00:01:07,458 --> 00:01:08,583
Épices et tabac.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Exactement. Vous avez tout juste.

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
C'est un bourgogne rouge,
mais aussi une invitation au voyage.

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
Je suis transportée
dans le jardin d'un château près de Dijon,

12
00:01:19,500 --> 00:01:20,791
un beau jour d'automne.

13
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Tu as bien fait de venir,
j'allais supprimer les vins de Mythos.

14
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Navrée que le représentant ait disparu.

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Je m'occupe désormais de vous.

16
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Bien. Reste déjeuner.

17
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Pâtes fraîches aux cèpes et aux herbes.

18
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Vous êtes atroce. J'adorerais.

19
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Mais je dois retourner à l'aéroport
dans… Tout de suite.

20
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Quand vas-tu arrêter
de courir dans toute la Californie

21
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
pour ce patron ?

22
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder n'est pas si méchant.

23
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Bon, j'avoue.

24
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
Il est odieux,
mais je veux être directrice régionale.

25
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
J'aimerais voir Lola Alvarez
entrer en scène

26
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
avec sa société d'importation de vins.

27
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Alors… J'étais chez moi, à Sydney.

28
00:02:05,666 --> 00:02:10,125
- J'ai essayé les vins de Hazel Vaughn.
- Hamish, non, pas une autre…

29
00:02:10,208 --> 00:02:14,000
Je sais. Une autre grande fortune
avec un vin pompeux.

30
00:02:14,958 --> 00:02:16,083
Goûte.

31
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
C'est un pétillant naturel.

32
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
Fait à l'ancienne.

33
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Des bulles avant la mise en bouteille.

34
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel n'a pas d'importateur américain.

35
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Si Mythos obtient un contrat avec Vaughn,

36
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
je le proposerais
dans tous mes restaurants.

37
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Si Mme Vaughn est occupée,
je laisserai un message. Vous notez ?

38
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310-555-0143.

39
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Merci. Très bien.

40
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
- Salut.
- Cadeau de première classe.

41
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Je t'envie tellement.

42
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
J'ai acheté mon déjeuner au distributeur.
Il est déchaîné.

43
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Il a même fait pleurer la livreuse.
- Ramona ? Impossible.

44
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Si. J'ai eu Kroger au téléphone.

45
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Notre merlot Lone Elk
est sur l'étagère du bas.

46
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Personne ne regarde en bas
dans les magasins. À hauteur des yeux.

47
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
J'ai été créative.

48
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Pour un meilleur facing, j'ai offert
une remise sur le rosé Pink Lady.

49
00:03:12,625 --> 00:03:16,250
Daryl de Kroger a adoré.
Il pensait même que ça venait de lui.

50
00:03:16,333 --> 00:03:20,791
- Bien joué. J'adore.
- J'ai utilisé ton manuel de stratégies.

51
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
Ceci est un lieu de travail,
pas une salle des fêtes.

52
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Qu'en est-il du compte de King ?

53
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Sauvé. Et il a ajouté
notre bourgogne à sa carte des vins.

54
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Mettre le paquet ou plier bagage.

55
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Vous êtes la meilleure.
Tout le monde devrait être aussi motivé.

56
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
J'attends vos idées demain.
On ne se repose pas sur nos lauriers.

57
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Je sais. Je déteste le laurier.

58
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Je serai en retard.
J'ai une entrevue avec Wine Barn.

59
00:04:02,041 --> 00:04:05,708
Très bien. Mais ne me parlez plus
de cette coopérative viticole

60
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
gérée par des Uruguayennes.

61
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
C'est un petit lot,
mais ces femmes incroyables sont…

62
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Les femmes qui larmoient,
je n'aime pas ça.

63
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
- Il va me virer. Je le sens.
- Respire profondément. Voilà.

64
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Tu as toute la nuit pour trouver une idée.

65
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Oui. D'accord.
- Ça ira.

66
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Une seconde.

67
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

68
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Un mois ? Je peux programmer
un rendez-vous au retour de Mme Vaughn ?

69
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Oui, je vous envoie les documents.
Super. À très bientôt. Merci.

70
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Oui.

71
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Ça avait l'air important. Qu'y a-t-il ?

72
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Allez, collègue. Dis-moi tout.

73
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Très bien.
Les vins Vaughn Family, d'Australie.

74
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Elle faisait faire son vin
par une exploitation,

75
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
mais Hazel Vaughn a désormais
son vignoble et un viticulteur récompensé.

76
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Quoi ? Belle trouvaille.

77
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Je peux t'aider ?

78
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel prend un congé d'un mois,

79
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
alors garde ça pour toi
jusqu'à ce que je la voie.

80
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
D'accord.

81
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Merci. Je file.

82
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Dernier client
avant de m'effondrer sur mon canapé.

83
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
C'est bon.

84
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Viens par là. J'ai fait des pizzas maison.

85
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Il en reste.

86
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Coucou, papa.

87
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Bonsoir.

88
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
De quoi le club de lecture
fait-il semblant de parler, ce mois-ci ?

89
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Chérie, tu sais qu'on ne vient là
que pour le rosé gratis de Carlos.

90
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
Et on adore celui-ci.

91
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Je vois ça. Vous travaillez vite.

92
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Merci, ce vin était un très bon plan.

93
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
En parlant de bon plan,
dis-nous tout.

94
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Allez, on a fini nos ragots.

95
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
C'est parti.

96
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Parlez de ma vie amoureuse
dans mon dos, je préfère.

97
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- Non.
- Non.

98
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- Ça ne se fait pas.
- Non.

99
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- Pas notre genre. Non.
- Le divorce remonte à quand ?

100
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Deux ans. Pourquoi ?
Je ne compte pas.

101
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Moi, si. Les petits-enfants
ne se font pas tout seuls.

102
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Papa, sérieux ?
Tu veux vraiment qu'on en parle ce soir ?

103
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Ce n'était pas très fin,
mais le club de lecture a raison.

104
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler ignore ce qu'il a perdu.
Passe à autre chose, toi aussi.

105
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler n'était pas celui que je croyais.

106
00:06:52,041 --> 00:06:53,875
Il n'y a pas que des menteurs.

107
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Regarde-moi. Je suis parfait.

108
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
Tu vois le bon côté des gens. Continue.

109
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Il t'a brisé le cœur,
ta vie amoureuse est en pause.

110
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Il est temps de remettre lecture.
Apprends à refaire confiance.

111
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Je prévois une augmentation des ventes
au fil des années, les vins seront…

112
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Pardon.
- … dans des restos chics…

113
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
- Bonjour.
- … et les boutiques spécialisées.

114
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
De plus, le gouvernement australien offre
une aide financière pour l'export,

115
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
c'est donc gagnant-gagnant.

116
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
En résumé, Calder,

117
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
vous aurez une réunion préliminaire
dans un mois

118
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
avec Hazel Vaughn en personne.

119
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Vous avez un passeport, Audra ?
- Oui.

120
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Vous viendrez avec moi.

121
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Concluez et vous devenez
directrice régionale.

122
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
On fait une petite pause.
Je dois répondre.

123
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Je… Je n'ai…

124
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Ma puce, j'ai les billets pour l'opéra.

125
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
D'accord, ciao.

126
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Vaughn Family est mon idée.

127
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- Audra est dessus, maintenant.
- Parce que je lui en ai parlé.

128
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Eh bien, vous n'auriez pas dû.
On apprend à ses dépens, Lola.

129
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
C'est au tour de Lola. Allez.

130
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Ça va être sympa.

131
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
On sait tous que vous n'êtes pas
très chaleureux, Calder.

132
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Mais je comprends.
Le vin, ce n'est pas simple,

133
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
vous placez donc la barre haut
pour une bonne raison.

134
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Mais non, en réalité,
vous êtes juste un snob quelconque.

135
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Vous confondez
cruauté et intelligence.

136
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
En vin, vous différenciez tout juste
un petit verdot d'un petit syrah.

137
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Vous ne trompez personne.
- Du calme, Lola.

138
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
S'il s'agit du poste
de directrice régionale…

139
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Audra peut l'avoir.
Je sauve vos miches depuis des années.

140
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
C'est fini !

141
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Que fais-tu ?

142
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Ce n'est pas clair ? Je démissionne.

143
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Non, vous restez.
C'est moi qui décide.

144
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Pas aujourd'hui.
La vie est trop courte.

145
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Je préfère vendre
des margaritas en canette à l'épicerie

146
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
que travailler pour vous.

147
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Au revoir et bon courage
pour piquer les idées des autres.

148
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Prenez soin de vous.

149
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Et il y a des biscuits dans mon bureau,
tiroir du bas. C'est cadeau, servez-vous.

150
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Au revoir.

151
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
- Bonjour.
- Bonjour.

152
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Démissionner est hyper inspirant.

153
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
Et terrifiant.
Une association très intéressante.

154
00:09:55,375 --> 00:09:59,083
Comment trouves-tu mon nouveau logo ?

155
00:09:59,166 --> 00:10:01,625
- Ouah !
- Je l'ai dessiné hier soir.

156
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- J'adore.
- C'est vrai ?

157
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Ça ne fait qu'un jour, et tu gères déjà.

158
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Je suis fier de toi.
Il est temps. Dessous de verre.

159
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Merci, papa. Mais ma société

160
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
n'est qu'un gribouillage
et des Uruguayennes adorables.

161
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Mes économies sont en jeu,
il me faut un gros client, et vite.

162
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Il me faut les vins Vaughn Family.

163
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Je connais ce ton.
Accrochez tous vos ceintures.

164
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
Calder y va dans un mois.

165
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
J'ai fait des recherches,
et pendant ce mois de congé,

166
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Hazel est dans sa ferme familiale ovine
en Australie.

167
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
Pour ne pas oublier ses racines.

168
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
Sa ferme a aussi un cottage sur Airbnb.

169
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Oui. Je vais louer le cottage
et lui parler de ma boîte.

170
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Bim. C'est une question de principe.

171
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Ouah. L'Australie !

172
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Ça m'a tout l'air…

173
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
loin.

174
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Oui, je sais.
C'est un peu trop audacieux ?

175
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Tu me trouves courageuse ou juste folle ?

176
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Ton instinct te dit d'y aller ?

177
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Oui.

178
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Bizarrement, je trouve…

179
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
que c'est la chose à faire.

180
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Alors, mets-y beaucoup d'audace
et un peu de folie.

181
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Je vais en Australie !

182
00:11:24,416 --> 00:11:27,291
RANCH WARATAH
SÉJOUR DANS UNE FERME GRAND LUXE

183
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Bienvenue.

184
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Bonjour, l'Australie. Salut.

185
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Je vais te donner un coup de main.
- Merci.

186
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Bon sang. Tout va bien ?

187
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
La gravité.

188
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Voilà, c'est bon.

189
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Et on y va.

190
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Où allez-vous ?
- Au pub, l'ami.

191
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Bonjour ?

192
00:12:56,250 --> 00:12:57,333
Il y a quelqu'un ?

193
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Bonjour ? Je m'enregistre où ?

194
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Bonjour.

195
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Tu cherches quelque chose ?
Le code du coffre-fort, peut-être ?

196
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Oui. Tout à f… Non !

197
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Non, pardon. Pas besoin de ça.

198
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Ça ne sera pas nécessaire.
Bonjour. J'ai réservé l'Airbnb.

199
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Je m'en doutais.
Je t'attendais, mais pas ici.

200
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Ah bon ? Ce n'est pas le cottage
que j'ai réservé ?

201
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Imaginez un peu.

202
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Si ton entrée par effraction est terminée,

203
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
allons à ton logement plus modeste
avant l'arrivée de la patronne.

204
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Attendez, si c'est Hazel Vaughn,
vous pourriez me présenter ?

205
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
D'accord. Voilà pourquoi
tu fouinais chez elle.

206
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Allez. Viens.
- Je ne fouinais pas. OK.

207
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Je vais devoir me montrer créative
face à la Hazel Vaughn.

208
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Allez. S'il vous plaît ?

209
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Inutile de me faire du charme.

210
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Apprécie le cottage.
Prends-toi en photo avec les moutons.

211
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Ne dérange pas Hazel Vaughn.

212
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Pardon, mais on a un souci. Madame.

213
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Peter, le nouveau jackaroo ?
Il a mis les voiles.

214
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Terminé.
- Ce glandeur ne nous manquera pas.

215
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Je devais toujours l'envoyer
décuver sous un arbre.

216
00:14:55,375 --> 00:14:58,333
Je l'ai vu. Il a pris ma navette
pour aller au pub.

217
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
C'est plausible.

218
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
J'ai appelé partout.
Personne n'a de main-d'œuvre.

219
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Pas même un routard.
Bref, je retourne m'occuper des moutons.

220
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
D'accord.

221
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
Allons t'installer.

222
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Hé. Arrête.

223
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Bonjour. Lola Alvarez.

224
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
J'aime beaucoup votre vin, Mme Vaughn.

225
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Vous souhaitez rencontrer
vos importateurs en personne,

226
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
j'ai donc pensé
qu'entre patronnes autodidactes, on…

227
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Désolé, Hazel. Elle…
- J'ai pas fini.

228
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Mon entreprise, Salud Imports,
vient juste de s'installer, et…

229
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Jamais entendu parler.
C'est récent ?

230
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Pour l'instant, je suis seule,
et j'attends ma licence.

231
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- Qui prend des mois.
- Soixante jours.

232
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Et je vous garantis d'être sur la carte
du chef Hamish King.

233
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Je vous arrête tout de suite.
Malgré l'embuscade, j'admire votre cran.

234
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Mentionner Hamish King m'impressionne,
mais je vais être franche.

235
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Vous avez bien fait vos recherches.

236
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Vaughn Family est mon bébé,
il m'est donc impensable

237
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
de prendre une importatrice débutante.
Vous avez gâché un billet d'avion.

238
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
Tant que je t'ai, mauvaise nouvelle.
Le jackaroo s'est fait la malle.

239
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
- On doit tondre.
- Les autres ranchs aussi.

240
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Ils sont en sous-effectif.
- Je peux le faire.

241
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Faire quoi ?

242
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Votre travail. C'est sur quelques jours ?

243
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Deux semaines. Et, non.

244
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Pourquoi pas ? Je suis là,
je peux être votre jackaroo.

245
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
- Oui. Non. Plutôt jillaroo.
- C'est genré, OK. Peu importe.

246
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Il nous faut quelqu'un
qui a de l'expérience,

247
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
pas une touriste.

248
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Je suis venue ici pour montrer
à Mme Vaughn que je me surpasse.

249
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Je me surpasse donc.

250
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Je travaille dur.
Et je m'y mets tout de suite,

251
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
comme quand je m'occuperai
de votre vin.

252
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Une paire de mains reste
une paire de mains, si Max est d'accord.

253
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
C'est le gérant du ranch,
faites ce qu'il dit.

254
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
Vous n'aurez pas
à m'envoyer décuver sous un arbre.

255
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Je suis attentive.

256
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
- Je n'arrive pas à y croire.
- C'est votre jour de chance.

257
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Pendant mon congé,
je dois gérer beaucoup d'appels,

258
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
Max se chargera de vous former.
Dès aujourd'hui.

259
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Aujourd'hui ? Je ne peux pas m'occuper
d'une nouvelle pendant 15 jours.

260
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Tu as une vie remplie.

261
00:17:38,000 --> 00:17:40,458
- Oui, Tim peut le faire.
- Je te la confie.

262
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- J'espère que tu en vaux la peine.
- Lola Alvarez, donnez-vous à fond.

263
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Si vous êtes à la hauteur, on parlera vin.

264
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Marché conclu. Merci.

265
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Oui.

266
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Autant s'y mettre.

267
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Maintenant ?
- Ne rien reporter à demain.

268
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Je dois déposer mes affaires au cottage.

269
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Laisse. Et fini le cottage,
tu logeras avec les tondeurs.

270
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Si je laisse mes affaires ici,
on pourrait les voler.

271
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Il n'y a rien à moins de 200 kilomètres.
Qui les volerait ?

272
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Quoi ?

273
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Les enclos. La bergerie.

274
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Il est important
que les bêtes soient en sécurité,

275
00:18:36,041 --> 00:18:40,000
nourries et abreuvées. Maladies
et gestation ne font pas bon ménage.

276
00:18:40,500 --> 00:18:43,375
Les samedis soir
ont l'air palpitants, ici.

277
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Oui.

278
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Pendant la saison,
on tond près de 500 moutons par jour.

279
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- C'est donc là que tout se passe.
- Oui. Non.

280
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Tu ne tondras pas.
C'est réservé aux mains expérimentées.

281
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
D'accord, mais je ferai quoi ?

282
00:19:08,875 --> 00:19:11,666
Les corvées. Les basses besognes.
Le dur labeur.

283
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Tu t'es portée volontaire.

284
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Ça me va.
J'adore les basses besognes.

285
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Même pas peur.
- C'est très bien.

286
00:19:20,625 --> 00:19:22,958
Tu commenceras
par réparer les clôtures.

287
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Les kangourous les trouent tout le temps.

288
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Des kangourous ? Qui bondissent
et ont une poche ? J'en verrai ?

289
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Ils bondissent et te renverseront
d'un coup de pattes.

290
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
Et les koalas ?

291
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Ils griffent.

292
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Des griffes énormes, comme ça.

293
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
C'est décevant.
Vous allez tout me casser ?

294
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Peut-être.

295
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Non… Lazza, ne fais pas ça.

296
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, ne me…

297
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, ne me lâche pas maintenant. Allez.

298
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- Le radiateur est foutu. On doit marcher.
- Appelez le dépanneur.

299
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Oui. Non. Il n'y a pas de réseau ici.

300
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
- Super.
- La vie au ranch est imprévisible.

301
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
Comme on dit : "Soyez aux aguets
dès que vous êtes en selle."

302
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
- Une citation de cowboy ?
- D'éleveur. Pas de cowboy ici.

303
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
Et le jackaroo ?

304
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Techniquement, c'est un cowboy,
mais on l'emploie pour un nouveau.

305
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Tu n'as que ça ?
- Mes bottines ?

306
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
- J'ai aussi des baskets.
- Non.

307
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
- Des tongs ?
- C'est accidenté.

308
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Des Blunnies te protégeront mieux.
Et tu n'as même pas de chapeau.

309
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Je devais rester deux nuits.
- Oui.

310
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- Il y a une boutique de souvenirs ?
- Très drôle.

311
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
- Prends le mien.
- Non.

312
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Bon, d'accord.

313
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Merci. C'est bon. Pas la peine.

314
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
On en a pour une bonne heure.
Le soleil est sans pitié ici.

315
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
- On commencera demain.
- Ça va être sympa.

316
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Quoi ?

317
00:21:10,000 --> 00:21:11,333
Soixante jours, donc ?

318
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- Pour ma licence d'importateur ?
- Je suis attentif.

319
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel ne choisira jamais une société
qui n'existe pas encore.

320
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Tu réalises à quel point c'est absurde ?

321
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Il faut parfois prendre des risques.
Croire en soi.

322
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Mettre le paquet ou plier bagage.

323
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Tant mieux pour toi.
Mais ne t'emballe pas trop.

324
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Très bien, merci de m'encourager.

325
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Je reste pragmatique.

326
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Ce n'est pas vraiment mon style.

327
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Il fait toujours aussi chaud ?

328
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Non. Il fait encore plus chaud tantôt.

329
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
- "Tantôt" ?
- L'après-midi.

330
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Qui vit dans le van ?

331
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Non, c'est le blond de samedi dernier.

332
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
C'est le seul homme potable
sur 200 kilomètres.

333
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Dieu merci, je suis en couple.
- Salut. Lola, de LA.

334
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Votre nouvelle coloc.

335
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Salut.

336
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Bureau improvisé.

337
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
Je vois Heidi sur Skype.

338
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Aucun message de Lockie depuis mardi.

339
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
C'est clair qu'il m'ignore.

340
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Les mecs.

341
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Je suis Breeze.
Ne fais pas attention à elles.

342
00:22:43,125 --> 00:22:45,208
Il te faudra gagner leur confiance.

343
00:22:45,708 --> 00:22:49,291
Je ne reste que 15 jours,
je ne piquerai pas leur boulot.

344
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
La navette reviendra vite la chercher.

345
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
Dix balles
qu'elle tient pas la semaine.

346
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Marché conclu.

347
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Je suis juste là. Donc…

348
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Non ! On n'a déjà plus d'eau chaude !

349
00:23:02,708 --> 00:23:04,791
- Quoi ? Tu plaisantes ?
- Sérieux ?

350
00:23:04,875 --> 00:23:09,250
Désolée. 14 heures de vol.
J'avais besoin d'une longue douche.

351
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Salut, chérie.

352
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Salut. Comment ça va ?

353
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Bien. Fatiguée. Tu es superbe.

354
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
DÉCONNECTÉ

355
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- Non…
- Allez.

356
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
C'est juste génial.

357
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Désolée.

358
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Tes corvées t'attendent, la citadine.

359
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Tiens, Henry.

360
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
L'énigme du jour.

361
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Encore ? Tous les matins pareil.

362
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Pour vous tenir en haleine.

363
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
Que peut-on attraper, mais pas jeter ?

364
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- C'est un objet ?
- Non.

365
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Il faut être deux pour l'attraper ?

366
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Merci.

367
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- Une balle ?
- Ça ne marche pas.

368
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Une pierre ?

369
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Pardon ? Monsieur, excusez-moi,

370
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
il y a d'autres options pour le café ?
Latte, expresso ?

371
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
C'est une blague ?

372
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
D'accord, ça m'ira. Pas de souci.

373
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Par ici, on t'a gardé une place.

374
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Vous m'adressez la parole, maintenant ?

375
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze a raison.
On est dures avec les nouvelles.

376
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
On te taquinait juste un peu hier.

377
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
D'accord. Bonjour.

378
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Bonjour.

379
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Non. Vous êtes atroces.
Laissez-la tranquille, la pauvre.

380
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
- La meilleure des blagues.
- Je ne m'en lasse pas.

381
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Du bizutage amical.
J'aurais dû te prévenir.

382
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- On y passe tous.
- Oui. Les femmes peuvent être froides.

383
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
J'ai trouvé ! La devinette. Un rhume.

384
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Oui. On a une gagnante.

385
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
Premier prix, une autre saucisse de Danno.

386
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
Bonjour.

387
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Patron.
- Bonjour.

388
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Bonjour, Max.

389
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
- Prête ?
- Oui, c'est parti.

390
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Il faut plier ça. Comme ça.

391
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
D'accord.

392
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Tu le fais passer à l'intérieur.
Tu le tords pour l'enrouler. Encore.

393
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
On l'enroule vers l'intérieur,
et… D'accord.

394
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Comme ça. Tu vois ?
- Oui.

395
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Tu tiens ça et tu tires.

396
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
Et c'est tout.

397
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Remontrez-moi.

398
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
- Sérieux ?
- Dernière fois, promis.

399
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
C'est la bonne.

400
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
La semaine dernière,
je faisais déguster un cabernet au Ritz.

401
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Du vin aux ovins,
que m'est-il arrivé ?

402
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Salut, ma belle.
Tu as l'air affamée. Tu veux manger ?

403
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Très bien.

404
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Tu as de la chance, ma jolie.
Tu bêles et j'accours.

405
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, qui que tu sois.

406
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Attends, qui es-tu ? Il te faut un nom.

407
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Allez.

408
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Non ! Arrête. Stop. Ne fais pas ça !

409
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Je lance quelques idées. Marlaine.

410
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Ne… J'en ai marre ! Mais…

411
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Annabêle ?

412
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Oui. Bravo, mon beau. C'est bien.

413
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Tu es en train de les mélanger.
- Quoi ?

414
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Regarde leurs couleurs.

415
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Réorganise-les.
Ils ne le feront pas tout seuls.

416
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Oui, d'accord. Écoutez-moi bien.
Pas de mélange.

417
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Hé ! Je vous parle !

418
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Soyez attentifs. Non.

419
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Tu as de la laine
dans les oreilles ou quoi ?

420
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Non. J'ai trouvé.

421
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Digne d'une grande dame.

422
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
D'une diva.

423
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Je vais t'appeler Baaabra.

424
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Je t'aime bien.

425
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Pousse-toi. Allez… Merci.

426
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Reste là. Bien.

427
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Attends, non.

428
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Nickel.

429
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
J'adore vos bottes. J'aurais dû
vous consulter pour faire ma valise.

430
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
D'ailleurs, dans l'avion,
le Wine Spectator disait

431
00:28:07,250 --> 00:28:10,041
que vous aimez les vins uniques.
En Uruguay,

432
00:28:10,125 --> 00:28:12,833
une coopérative de femmes
fait un vin fabuleux.

433
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
Vous voudriez quelques bouteilles ?

434
00:28:15,791 --> 00:28:17,458
J'ai du travail au ranch.

435
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Et vous aussi.

436
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
- Pourquoi c'est si dur ?
- La vie au ranch n'est pas simple.

437
00:28:28,083 --> 00:28:29,750
Le vin ne règle pas tout.

438
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Je n'en offre pas à tour de bras.

439
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Ah non ?

440
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Techniquement, oui.
Mais je suis débrouillarde.

441
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Meilleure vendeuse de cookies
trois ans d'affilée.

442
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Major de promo au lycée.

443
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
J'ai réussi mon examen de sommelier
à 22 ans, du jamais vu.

444
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
Et je fais les mots croisés
du New York Times au stylo.

445
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Je n'échoue jamais. Je gère.

446
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Seul le cheval têtu
est à l'avant du troupeau.

447
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
D'où viennent ces citations ? Pinterest ?

448
00:29:17,625 --> 00:29:19,000
- Stop !
- Je m'en charge.

449
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Il me faut juste les…

450
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Le serpent ! C'est un serpent brun !

451
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Très venimeux.

452
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- Eh bien…
- Laisse-les, ils te laisseront.

453
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Ça approche drôlement.

454
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- Tu te rends compte ?
- Oui, j'ai hâte.

455
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Il me tarde tant.

456
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Je t'aime. Prends soin de notre haricot.
- Je t'aime aussi.

457
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- La partenaire de Sam a le ballon.
- Le ballon ?

458
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Elle est enceinte.
C'est pour le mois prochain.

459
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- Quoi ? Félicitations.
- Merci.

460
00:30:12,791 --> 00:30:14,083
Le feu de camp.

461
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Allons boire une binouze.
- Oui. Breeze.

462
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
J'arrive.

463
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
La nouvelle, j'ai vu que le chiotte
était crade. Donc…

464
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Désolée, j'aurais dû te prévenir. Encore.
La dernière jillaroo est de nettoyage.

465
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
On transforme donc
le fumier de mouton en engrais.

466
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
On veut que Waratah soit écolo.

467
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
L'aspect écologique du ranch
est moins attirant, tout d'un coup.

468
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Oui, donc mets tout ça dans l'épandeur.

469
00:31:18,583 --> 00:31:21,541
- Il nous faut 20 cargaisons aujourd'hui.
- 20… OK.

470
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Non.

471
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
C'était nul.

472
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Non, rien. Bon.

473
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Alors, l'Américaine ?

474
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Elle a de l'énergie, j'avoue.

475
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Traduction, elle ne sert à rien ?

476
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Eh bien…

477
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Bonjour. Je suis là. Je bosse dur.

478
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Non.

479
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Non.

480
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Je… Je n'aurais jamais cru
que ça se passerait comme ça.

481
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Haze, ça va ?
- Attendez, non. Je suis désolée.

482
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Attendez. Non. Désolée.

483
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Où vas-tu si vite ?
- À LA. Tu diras à Sam qu'elle a gagné.

484
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
Reste. Ça ne fait que cinq jours.
J'ai mis des mois à me faire ma place.

485
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Je n'ai pas des mois.
Ce n'était qu'une chimère.

486
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Et je me suis couverte de honte.
Tu sais comment avoir un taxi ?

487
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Non, ça prend un temps fou
et coûte un bras.

488
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
- Mais Max va en ville.
- Super.

489
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Salut, Arlo.

490
00:33:37,208 --> 00:33:38,166
Vous me déposez ?

491
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Oui.

492
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, vieux tacot de malheur.

493
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Sérieusement ? Encore ?

494
00:33:59,125 --> 00:34:02,125
Je reviendrai à moto avec des outils.
Rentrons.

495
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo ! Viens ici.
- Encore habillée pour l'occasion.

496
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Je crois que c'est un signe.
L'Australie me déteste.

497
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
C'est un mot très fort.

498
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Je n'avais jamais abandonné. Jamais.

499
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Au diable, l'audace et la folie,
j'ai trop mis le paquet, je plie bagage.

500
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Où est passée la fille au caractère

501
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
qui voulait collaborer
avec la Hazel Vaughn ? Elle avait du cran.

502
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Elle rentre chez elle.

503
00:34:36,541 --> 00:34:39,500
Oui, ce n'est pas tous les jours
qu'une grande fortune

504
00:34:39,583 --> 00:34:41,416
est recouverte de fumier.

505
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Ça m'a fait bien rire.
- Ravie de vous avoir amusé.

506
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Attends une minute.
Tu as souri, non ?

507
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Allez, encore un effort.

508
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Non. Je vois clair dans votre jeu
et je ne marche pas.

509
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Laissez-moi m'apitoyer.
- Voilà.

510
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
On soulève un côté de la bouche,
puis l'autre…

511
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- Et on a un beau sourire.
- Arrêtez. Vous êtes atroce.

512
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Je sais. C'est une de mes qualités.

513
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Je vous ai entendu parler à Hazel.

514
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Vous alliez dire
que je ne servais à rien.

515
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
J'allais lui dire
que tu étais prometteuse, ce qui est vrai.

516
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Quand il s'agit de travailler dur,

517
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
certains font un effort,
d'autres, la fine bouche,

518
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
et d'autres font demi-tour.

519
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Vous aimez vraiment
les citations inspirantes.

520
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Tu n'as pas fait demi-tour, Lola,
ni la fine bouche.

521
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Ça compte beaucoup pour moi.
Et pour Hazel.

522
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Attendez. Vous m'aviez dit
de ne pas trop m'emballer pour Hazel.

523
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Je ne sais pas. Peut-être…

524
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Prendre des risques
en vaut peut-être la peine.

525
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
C'est loupé pour ton vol aujourd'hui,

526
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
alors, prends le temps
d'y réfléchir cette nuit.

527
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Qu'y a-t-il ?

528
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Rien. Je suis juste curieux.

529
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Pourquoi le vin ?

530
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Mon père s'est démené
pour qu'on vive bien tous les deux.

531
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Il était démarcheur en assurance,
puis a monté sa propre boutique.

532
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Un vrai dur à cuire.

533
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
Ma mère était aux abonnés absents,

534
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
alors papa est mon héros
et mon modèle.

535
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
J'ai pensé prendre sa suite
dans les assurances.

536
00:36:29,041 --> 00:36:35,416
Mais à la fac, j'étais serveuse
dans un grill chic de LA,

537
00:36:35,500 --> 00:36:38,208
et un soir, le sommelier n'est pas venu.

538
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Alors, je m'y suis collée et j'ai géré.

539
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
J'avais un don pour parler du vin,
des lieux magiques où il nous transporte.

540
00:36:51,583 --> 00:36:52,541
J'ai trouvé mon truc.

541
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
C'est bon de ressentir ça.

542
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
- Il est d'accord.
- Oui, ça lui plaît.

543
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN
UNE VIE

544
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
AU RANCH
LE JARDIN D'ÉDEN DE SYBYLLA

545
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
On fait la grasse mat' ?

546
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
J'ai réglé le problème d'eau chaude.
J'avais aussi un chauffe-eau capricieux.

547
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Prems à la douche. Tu gères.

548
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
On doit faire la même taille.

549
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Et j'ai une deuxième paire
de Blunnies, donc…

550
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Merci, mais pourquoi ?

551
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
On s'est trompées.
J'ai perdu le pari.

552
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Bienvenue dans l'équipe.
Et merci pour le billet.

553
00:38:58,666 --> 00:38:59,833
C'est une perdante.

554
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Oui, ça va.

555
00:39:01,625 --> 00:39:04,083
Bref, c'est un prêt,
tu devras me les rendre

556
00:39:04,166 --> 00:39:05,541
et en parfait état.

557
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Ça marche.

558
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Ça coûte six dollars à LA.
C'est un café filtre.

559
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Six dollars ? Je dois changer de boulot.

560
00:39:20,000 --> 00:39:20,833
Bonjour.

561
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Flash spécial. Je reste.

562
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Nos efforts pour te faire fuir
ont échoué ?

563
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
J'ai bouquiné un peu hier soir.
Vous la connaissez ? Sybylla Vaughn ?

564
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- Ça me dit quelque chose.
- Je résume.

565
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
Une vraie dure à cuire de la brousse.
Veuve, elle a ouvert sa voie

566
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
en créant Waratah grâce à sa détermination
et son courage. Une vraie pionnière.

567
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Comme toi ?

568
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla n'a jamais baissé les bras,
moi non plus. Des questions ?

569
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Pas vraiment. J'ai fait les recherches
et publié le livre moi-même, donc…

570
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Quoi ? Vous auriez pu interrompre
mon monologue avec une info aussi vitale !

571
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Non, c'était marrant de t'écouter.

572
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Et tu devrais ouvrir ça.

573
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Une boîte mystérieuse.

574
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla dirait qu'une vraie jillaroo,
ce que tu es devenue, mérite son chapeau.

575
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- Et le mien me manque vraiment.
- Vous saviez que je resterais ?

576
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Personne ne peut résister
à mes citations inspirantes.

577
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Avouez-le, elles viennent de Pinterest.
- C'est confidentiel.

578
00:40:32,250 --> 00:40:33,750
Vous gardez vos secrets.

579
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
- Audra !
- Oui ?

580
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Pourquoi tous nos clients sont en rogne ?

581
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
- Sûrement la culture du lieu de travail ?
- Allez à Laguna régler ça.

582
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Je m'en occupe.
- Plus vite !

583
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
- Désolée.
- Lola serait déjà sur l'autoroute.

584
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Oui. Très bien.

585
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Je m'en vais.

586
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
COOPÉRATIVE VITICOLE URUGUAYENNE

587
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Donc, je suis debout avant l'aube,

588
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
je ramasse le fumier de mouton à la pelle

589
00:41:46,541 --> 00:41:49,458
quand quelqu'un
se met à côté de moi pour m'aider.

590
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Il fait sombre, j'ignore qui c'est.

591
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Bref, on finit de nettoyer, on sort,

592
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
le soleil se lève, et à la lumière,
je vois que c'est une femme.

593
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Et là, ça m'a frappé.

594
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Oui, comme ça.

595
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Je crois que je l'aime.

596
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Tu n'es pas sur ton ordi ?

597
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Avec toute cette gaieté,
impossible de se concentrer.

598
00:42:23,916 --> 00:42:25,291
Une bibine ?

599
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Je suis plutôt bordeaux blanc.

600
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Servi frais, à huit degrés Celsius.

601
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Oui. Non. On est à court.
- Regardez-moi ça. On s'y connaît en vin.

602
00:42:37,375 --> 00:42:40,458
Après tout. "À Rome…"
Plutôt au milieu de nulle part.

603
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Le gérant a des talents cachés.
Je vous ai entendu. Pas mal du tout.

604
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Continue. Vas-y.

605
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Presque.

606
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Mais nous revoilà.

607
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
C'est vrai.

608
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Tout le monde !

609
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Plus fort !

610
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Moins vite.

611
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Oui !
- C'était génial !

612
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Merci à tous.
- Bien joué.

613
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Bravo, la citadine !

614
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Pas mal.

615
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Pas mal.
- Sérieux ?

616
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Allez.

617
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Arrêtez. Non, continuez.

618
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
C'est quoi, la Vegemite ?

619
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Des restes de levure de bière.

620
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Sérieusement ?

621
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Ouais.

622
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Très intéressant.
Dis, que se passe-t-il là-bas ?

623
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- Quoi ?
- Max a besoin de toi, non ?

624
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
- Non, c'est bon.
- Alors, Henry, dis-moi.

625
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Pourquoi être tondeur ?

626
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
J'aime la liberté.

627
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Je bouge tout le temps,
mes collègues restent les mêmes.

628
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Je tonds à fond pendant quelques mois,
puis je profite de la famille, je pêche.

629
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
C'est tranquille.
Pas comme dans un bureau

630
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
où tu dois être malade
pour avoir du repos.

631
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Un équilibre entre travail et vie privée ?
C'est pas une légende ?

632
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
- Tu le découvriras peut-être ici.
- Peut-être.

633
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
J'essaie.

634
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Baaabra vous embrasse.

635
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Inutile de demander
quel est le livre de la soirée.

636
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
John et Diane voulaient juste
des potins sur ce Max.

637
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Dis-nous tout.

638
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Et n'oublie rien.

639
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
C'était bien ?

640
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
C'était cool de vous voir. Bisous.

641
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
Il a des tablettes de chocolat ?

642
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
- Salut.
- Salut.

643
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam a dû rejoindre Heidi chez le médecin,

644
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
ce qui veut dire que tu vas enfin
aller bosser à la bergerie.

645
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Quoi ? Je viens d'avoir une promotion ?

646
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- On peut voir ça comme ça.
- Oui ! Génial.

647
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Et Hazel sera dans le coin ?

648
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Pour voir ma promotion en action ?

649
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Non. Elle est à Sydney chez son copain.

650
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Mais qu'y a-t-il entre Hazel et vous ?

651
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Rien. C'est compliqué.

652
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Bon, allons-y.

653
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Laissez-moi juste
donner de l'eau à Baaabra.

654
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
"Baa" qui ?

655
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Je l'ai baptisée.

656
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, c'est une grosse erreur.
On ne les baptise pas.

657
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Votre camion s'appelle Lazza.
- Oui. Pour Larry.

658
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry, c'est un gars robuste.
Un compagnon fiable.

659
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Je doute que "fiable" lui convienne.
Pourquoi Baaabra est toujours seule ?

660
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
C'est une brebis de réforme.

661
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
On…

662
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
On la mangera dimanche.

663
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Quoi ? Non !

664
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Non. On est amies.
Elle me conseille. Elle est très sage.

665
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
C'est le sort réservé aux plus âgés.

666
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Ne t'en fais pas, Baaabs.
Je t'éviterai l'exécution, promis.

667
00:48:04,458 --> 00:48:06,208
Attention à ce que vous dites !

668
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
- Quoi ?
- C'est un vieux code

669
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
pour dire qu'une dame
est sur le point d'entrer.

670
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Mais c'est pas une dame,

671
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
c'est notre Lola.

672
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Elle te montrera quoi faire.

673
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- D'accord. Compris.
- Amuse-toi bien.

674
00:48:33,125 --> 00:48:34,541
Lola, prends une toison.

675
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- D'accord…
- Vite ! Allez !

676
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Tout de suite ?
- Oui ! Allez !

677
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- OK, je vais là-bas.
- Vas-y !

678
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Accélère, Lola.

679
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Voilà. Déploie la toison.
Depuis le bas, comme pour l'épousseter.

680
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Oui. Non. Pas comme ça.
Mais c'est pas grave.

681
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Non.

682
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Allez, cours ! Plus vite !

683
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Tu dois la déployer.

684
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- C'est mieux.
- Oui ?

685
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
- Oui, tu t'améliores. C'est bien.
- D'accord.

686
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Depuis le départ de Lola,
je m'occupe de votre compte.

687
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Je vous offre une remise
sur le merlot Spotted Duck.

688
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
S'il y a un animal sur le logo,
je ne prends pas.

689
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Le merlot non plus.
- Je vous offre un syrah…

690
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
Quand Lola rentrera d'Australie,

691
00:49:40,250 --> 00:49:42,375
je verrai ce que sa société propose.

692
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
D'Australie ?

693
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Ça ne va pas, non ? C'est de l'art.
Ne me fais pas recommencer.

694
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
J'arrête de me taper des barmans.
Il m'ignore complètement.

695
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Oui, évite les barmans,
crois-moi. J'en ai divorcé un.

696
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Crache le morceau.

697
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- C'est pas très juteux.
- Allez.

698
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
OK, je me suis mariée jeune.
Il était beau. J'étais amoureuse.

699
00:50:11,416 --> 00:50:15,041
J'étais enfin commerciale en vins.
Il rêvait d'ouvrir son bar.

700
00:50:15,125 --> 00:50:18,000
Je faisais tout pour gravir les échelons,

701
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
et Tyler gravissait toutes les serveuses.

702
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- Quel enfoiré.
- Oui.

703
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
J'ai appris à mes dépens.
Chat échaudé craint l'eau froide.

704
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
On le déteste.

705
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Moi aussi.
- Tant mieux.

706
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
Heidi va bien. Fausse alerte.

707
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Ouf !

708
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Tu as raté
la citadine en pleine action.

709
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
- Ah oui ?
- Henry a dit que c'était une championne.

710
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Tu vas finalement
nous piquer notre boulot.

711
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Eh bien…

712
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Brossage de dents ? OK.
- Oui.

713
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
- Attention, ça sèche.
- Oui.

714
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
- Soufflez dessus.
- OK.

715
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Je vais essayer d'appeler Heidi
avant qu'elle se couche.

716
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
D'accord,

717
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
je vais prendre l'air
et te laisser un peu d'intimité.

718
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Merci, la citadine.

719
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Encore une intrusion ?

720
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Vous en commettez une.
C'est la piscine de Hazel, non ?

721
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Elle n'y va jamais,
il faut bien l'utiliser.

722
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Et Hazel est à Sydney.

723
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
L'eau est bonne. Viens.

724
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Dans l'eau ?

725
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Avec vous ?

726
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Oui.

727
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Quoi ? Tu te dégonfles ?

728
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
C'est un défi ?

729
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Ça dépend si tu veux le relever.

730
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Dans ce cas, défi accepté.

731
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
À plus.

732
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, tu peux rassembler
le troupeau ? Hazel a des appels.

733
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Je dois aider Tim avec les ballots.
Désolée. Demande à Lola.

734
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Je doute que la moto soit son truc.

735
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Demande toujours.
Elle est pleine de surprises.

736
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Je n'ai pas envie
qu'elle se brise la nuque.

737
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Elle est ici depuis 15 jours.
Crois en elle.

738
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Bien joué !

739
00:54:12,666 --> 00:54:14,041
Essayez de me suivre !

740
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Allez !
- Je reste derrière.

741
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Par ici, allez.
Avancez. C'est bien.

742
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Petite balade avant le déjeuner ?
- Avec plaisir.

743
00:55:27,416 --> 00:55:28,625
Une vraie pilote.

744
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Mon ex aimait la moto.
Il m'aura au moins appris quelque chose.

745
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- Où sommes-nous ?
- Sybylla adorait cet endroit.

746
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
L'équilibre entre travail et vie privée
dont Henry fait l'éloge ?

747
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Elle les appelait les chutes d'Éden.

748
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Je venais souvent ici, petit.

749
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Vous êtes du coin ?
Vous avez grandi près de Waratah ?

750
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
On peut dire.

751
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Quoi ? Navrée, mais je ne vais pas
me contenter d'une fausse réponse.

752
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Vous savez presque tout de moi,

753
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
et moi, je sais juste que vous avez
peut-être grandi par ici,

754
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
que vous êtes très doué à la guitare
et pour les citations inspirantes.

755
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
J'ai besoin d'historique. Et vite.

756
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Enfant, j'étais fauteur de troubles.

757
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Vous, un bandit ?

758
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Utiliser les piscines des autres
n'est donc pas votre seul méfait.

759
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- Non.
- Vous avez tué des gens ?

760
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
C'est très drôle.

761
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Non, en vérité, j'étais un branleur.

762
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
J'étais colérique, destructeur.
Je faisais l'idiot.

763
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Et ma mère était malade.
Elle avait un cancer.

764
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
Je causais du souci en ville
au lieu de rester auprès d'elle.

765
00:56:44,458 --> 00:56:46,875
Sa mort m'a permis de me ressaisir, mais…

766
00:56:48,416 --> 00:56:49,500
c'était trop tard.

767
00:56:50,208 --> 00:56:53,333
Votre mère serait très fière
de l'homme que vous êtes.

768
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Et donc, il y a une chose
dont j'aimerais vous parler.

769
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.

770
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
Baaabra ? Le repas de dimanche ?

771
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- Pas encore elle. Non.
- Allez. Épargnez-la, s'il vous plaît.

772
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
On a noué des liens.

773
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Elle pourrait être
ambassadrice du ranch.

774
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
De quoi occuper les locataires de l'Airbnb

775
00:57:16,166 --> 00:57:18,375
et éviter qu'ils flânent dans la villa.

776
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Bon, je ne lâcherai pas l'affaire.

777
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Sachez-le.

778
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Je n'ai pas d'autre mot que "ouah".

779
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Magnifique.

780
00:57:50,458 --> 00:57:53,166
L'Australie
ne te déteste peut-être pas autant.

781
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Elle est en Australie,

782
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
pour nous voler notre client ?

783
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Qui était le sien, au départ.

784
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Bien joué, Lola.

785
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Quelle maligne.

786
00:58:15,833 --> 00:58:17,458
Elle a trouvé une parade.

787
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Il vous faudrait en faire autant, Audra.

788
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Je… Je crois savoir où elle est.

789
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
C'est l'anniversaire de Henry.
On va descendre des mousses au pub.

790
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Je ne peux pas.
Je vois Hazel pour parler du ranch.

791
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
J'ai aussi du travail. Boîte pleine.

792
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Salud Imports n'a que moi.

793
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Allez, juste un verre. Un seul.

794
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Vas-y. Amuse-toi. Rince-toi le gosier
avec quelques bières.

795
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
S'il te plaît.

796
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
D'accord. Et c'est bien
parce que c'est Henry. Un seul verre.

797
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Hourra.

798
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
L'ÉMEU PARESSEUX
L'APPEL DE L'ÉMEU

799
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Un autre verre ! C'est parti !

800
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
- Salut.
- Salut.

801
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- On s'amuse bien ?
- Oui.

802
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Un autre ?

803
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Non.

804
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Pas de flirt, merci.
J'ai fait une croix sur les barmans.

805
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
J'ignore comment flirter, chérie.
Crois-moi.

806
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
C'est sûrement la dernière fois
que je me soûle.

807
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Je vais être maman.

808
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Je vais être maman.
- Tu seras super.

809
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Des fléchettes ! J'adore ça !
- Jouons aux fléchettes.

810
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- C'est parti !
- Je t'affronte.

811
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Sérieusement ?
Tu es prêt pour la bataille ?

812
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Tu tiendras le coup, petite ?
- "Petite" ?

813
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Et toi, tu tiendras le coup ?

814
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Vas-y, Breeze.
- C'est parti.

815
01:01:12,291 --> 01:01:13,791
Que penses-tu du shiraz ?

816
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Myrtille. Poivre noir.

817
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Terreux. J'aime bien.

818
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Tu as un palais incroyable.
Tu devrais gérer les vins Vaughn Family.

819
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Bon, ça suffit.

820
01:01:27,291 --> 01:01:30,458
Il faut lancer ces vins à la perfection
en Californie.

821
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Et Lola a de bonnes idées,
mais n'a pas sa licence.

822
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Lola veut juste le mériter.
C'est à toi de voir, Haze.

823
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Ou peut-être à toi.

824
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Accepte au moins de gérer
la partie viticole.

825
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
J'apprécierais ton aide.

826
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
J'en ai marre de toujours parler de ça.
Pourquoi tu continues ?

827
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Tu as besoin de motivation, petit frère.

828
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Pas du tout. Je suis bien ici, vu ?

829
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Tu as un talent incroyable,
mais tu es tellement buté.

830
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
C'est rageant.

831
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Ton monde n'est pas pour moi.

832
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Si on apprend que j'ai de l'argent
et du pouvoir, plus rien ne comptera.

833
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
J'aime être ici,
rassembler les bêtes.

834
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
C'est paisible. D'accord ?

835
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Je ne veux rien de plus.

836
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Et moi, je crois que c'est faux.

837
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Je t'ai vu avec Lola dans la piscine,
l'autre soir.

838
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Tu vas me faire la morale ?
- Eh bien, je suis ta sœur.

839
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Je suis plus avisée,
et c'est mon devoir.

840
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Tu l'as dans la peau, non ?

841
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
C'est bon, calme-toi.

842
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Elle est honnête. Fougueuse.

843
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Et déterminée, c'est certain.

844
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Quoi ? Attends un peu. C'était quoi, ça ?

845
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
C'est pour ça
que tu l'as fait rester ?

846
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Pensant qu'elle me plairait ?
Sacrée toi.

847
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
- Je n'ai pas à te répondre.
- Tu viens de le faire.

848
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Donc…

849
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Tu vas lui dire ?

850
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Je ne le dis jamais à personne.
- Il faudrait peut-être que ça change.

851
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

852
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- Hé.
- Allez.

853
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
C'était joli.

854
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Ce n'est pas ton score.
- Tu m'accuses de tricher ?

855
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Oui. Et il a raison. Tricheur !

856
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Oui, elle a vu juste.
- On ne me traite pas de tricheur !

857
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Tu me cherches ?

858
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Incroyable.

859
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Attends, je me souviens de toi.

860
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Papa ! Je ne peux pas te parler !

861
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Je me bats dans un bar !
Je te rappelle !

862
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Je n'aurais jamais dû l'encourager
à partir. Elle se bat au bar.

863
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Bon sang. Je suis jalouse.
Des années que je n'ai pas vécu ça.

864
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Désolé, je me suis emporté.
Une autre tournée !

865
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Ouais !

866
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Non !

867
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
C'est fini ! Terminé pour vous tous.

868
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Bande de fauteurs de troubles,
sortez de mon bar !

869
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Max, je commence vraiment
à en avoir marre, compris ?

870
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Ta bande a mis le bazar
comme il faut ce soir,

871
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
et je m'en passerais bien, tu le sais.

872
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Oui. Je sais.

873
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona ne me parle plus.
- Désolé.

874
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Mes chiens me manquent.
Ça devient incontrôlable.

875
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Et je n'ai vraiment pas besoin de ça !

876
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Je comprends.

877
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Je connais bien l'agent de police.

878
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Oui, je sais. Il t'adore. Je suis navré,
ça devrait arranger les choses.

879
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- Ça devrait suffire, non ?
- C'est très gentil à toi, Max.

880
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
- Normal.
- Tu as toujours été un bon gars.

881
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Pousse-toi !
- D'accord.

882
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
Remercie celle-là.
Son sifflet m'a épargné des fenêtres.

883
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Merci.
- Tu siffles vraiment très bien.

884
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Merci infiniment. Ça me touche beaucoup.
- Allez, tous au ranch.

885
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, tu peux conduire ?
- Oui. C'est bon. On y va. Allez.

886
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Allons-y. Allez, on y va.

887
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Allez, retournons au ranch.

888
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Oups, je ne sais plus me lever.

889
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Venez voir. Je peux vous dire un secret ?

890
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Je ne m'étais jamais battue dans un bar.

891
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Les dégustations de vins
ne finissent pas en bagarre.

892
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
C'est juste sauvignon blanc,
blablabla ennuyeux, et…

893
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Non.

894
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Vous allez me dénoncer à Hazel ? Non.

895
01:06:39,500 --> 01:06:43,000
Elle aura sûrement
une meilleure opinion de toi. T'inquiète.

896
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
Et quelle est la vôtre ?

897
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

898
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Parce que j'ai la mienne vous concernant.

899
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- Vraiment ?
- Oui.

900
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Oui, monsieur.

901
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Vous êtes un vrai mystère.

902
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Comme l'homme des Marlboro,
mais sans les cigarettes.

903
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Vous vivez sur les terres
et ne rendez compte à personne.

904
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Mais ça m'a l'air d'une vie solitaire.

905
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Êtes-vous heureux ?

906
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
- Je ne sais pas.
- Lola.

907
01:07:20,458 --> 01:07:24,083
J'ai une chose à te dire,
mais ça ne sera pas ce soir.

908
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
Moi, je vais vous dire.

909
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Oups, j'ai le hoquet.
Voilà pourquoi je n'aime pas les shots,

910
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
car personne n'a jamais dit :

911
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Bon sang, quelle bonne idée, ce shot."

912
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Oui, on va rentrer.
- Pas vrai ? Rentrer ?

913
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- Oui, on rentre. Debout.
- Vous savez quoi ?

914
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Je ne veux pas rentrer.

915
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
- Debout… Combien de…
- On peut…

916
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
- Ça va ?
- On peut avoir des tacos ?

917
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Non, de la tourte à la viande.
Ça va ?

918
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
Tu as bu combien de verres ?

919
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
- Ça a l'air dégoûtant.
- C'est délicieux.

920
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Je vais m'effondrer sur place.

921
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
J'ai quand même gagné 100 dollars hier.

922
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Et ils sont trop beaux.

923
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Bien joué. J'ai un truc à te dire.

924
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tu sais, Tim, l'éleveur ?

925
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
Un autre ranch
lui a proposé d'être le gérant.

926
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Je veux sa place,
comment le dire à Max ?

927
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Bien, ma gueule de bois est passée.

928
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, tu apportes
de la valeur à ce ranch.

929
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
Max se fie à toi,
parle-lui des compétences acquises

930
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
et comment tu comptes les développer.

931
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Il vaut mieux que je note ça. Attends.

932
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Tout va bien ?

933
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
Je me suis bien rendue ridicule,
hier soir ?

934
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Non, c'était mignon.
Façon hooligan hors-la-loi.

935
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Je travaille dans le vin.
On déguste, sans se battre.

936
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Tu as de la chance, car pour vraiment
faire partie d'un ranch,

937
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
tu dois être bourré
et déclencher toi-même la baston.

938
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Alors, félicitations.

939
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Ça me paraît logique, oui.

940
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Oui ?

941
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Je dois apporter du matériel
au domaine viticole.

942
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Tu veux venir ?

943
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Au domaine ? Oui !
Bon sang, je rêve d'y aller.

944
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Je sais. Et comme je sais aussi

945
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
que Lola Alvarez ne prend pas de repos,
ça pourrait être un repos travaillé.

946
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
On a une clôture à réparer
de l'autre côté du ranch.

947
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Très bien, je commençais à avoir peur.

948
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Et on pourrait peut-être dormir là-bas.

949
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Je connais un endroit.

950
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Oui. Donnez-moi juste deux minutes
pour préparer mon sac.

951
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Ça. C'est pour ça que je suis là.

952
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Tu n'aimes pas le fumier de mouton ?

953
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Felix, le vigneron,
te fera une visite privée.

954
01:10:09,125 --> 01:10:10,916
Quelqu'un a le bras long.

955
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Impressionnant.

956
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
Et là, le dernier cri
pour contrôler les températures.

957
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
C'est si agréable après cette chaleur.

958
01:10:22,375 --> 01:10:25,791
Fraîcheur et humidité,
parfait pour faire vieillir le vin.

959
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Je travaillais pour un domaine rival.

960
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Mais Hazel m'a convaincu
en agrandissant les vins Vaughn Family.

961
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Je comprends. C'est génial, ici.
Et tous les vins sont biologiques ?

962
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Oui. Et biodynamiques.

963
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Pas de produits chimiques
ni de manipulations,

964
01:10:41,625 --> 01:10:42,666
juste du raisin.

965
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Les assemblages sont ma spécialité.

966
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Les vins Vaughn Family
ont vraiment une saveur unique.

967
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Les cépages se complètent
et se contrastent dans le verre.

968
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
- D'accord.
- Essayez ça.

969
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
Un assemblage de shiraz
d'une région plus fraîche,

970
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
la Yarra Valley.

971
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Je suis dans un chalet en montagne,

972
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
près d'un feu de bois qui me réchauffe,

973
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
sous une couverture
en cachemire.

974
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Joliment dit.

975
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
On a aussi un assemblage de chardonnay
de cette région.

976
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
Ma réserve spéciale.

977
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Agrumes et minéraux.

978
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- J'en veux.
- La bouteille est à 200 dollars.

979
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Envoyez-moi juste un e-mail, alors.

980
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Je pourrais en ouvrir une
pour un petit verre. Max ?

981
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Une autre fois. On a du travail.

982
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
- Je vous mets une bouteille.
- Merci.

983
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Comment ça fonctionne ?
Je vois que vous venez souvent.

984
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
J'aime la façon
dont tu parles du vin. Oui.

985
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Comme il te transporte.

986
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Pour moi, le vin permet de prendre
une pause. Voire des vacances.

987
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
C'est l'étiquette officielle
des vins Vaughn Family ?

988
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Je crois, oui. Felix te le dira.

989
01:12:16,083 --> 01:12:18,083
Je me demande pourquoi "Family" ?

990
01:12:18,166 --> 01:12:20,666
Hazel semble agir en solo.

991
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Où est mon carnet ?
Cet endroit me donne plein d'idées.

992
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
La nuit dernière,
tu as dit un truc au pub.

993
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Aïe. Quoi ?

994
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
- En fait, non. Ne dites rien.
- Trop tard.

995
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Tu as dit
que j'avais l'air solitaire.

996
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Oups.

997
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
In vino veritas, j'imagine ?

998
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
L'alcool rend bavard ?

999
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
J'ai toujours mis ça sur le fait
que l'arrière-pays rebute les femmes.

1000
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Il y fait chaud,
c'est dangereux et loin de tout.

1001
01:13:05,208 --> 01:13:06,833
Âmes sensibles, s'abstenir.

1002
01:13:06,916 --> 01:13:11,916
Oui, mais le solitaire robuste,
c'est pour me donner des excuses.

1003
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
À la mort de ma mère,
j'ai promis de faire mieux.

1004
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Mais j'ai joué la sécurité.

1005
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
Contrairement à toi.

1006
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Finalement, mes bafouillages
n'étaient pas si catastro…

1007
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Un bébé kangourou !

1008
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Un bébé kangourou.
- Un petit.

1009
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Sa mère a dû casser la clôture.
Ils sont partout.

1010
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Laissez-moi apprécier
ce stéréotype australien.

1011
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Bon sang.

1012
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Sérieux ? C'est ton fond d'écran ?

1013
01:13:48,583 --> 01:13:51,583
Ceci est une photo privée
avec ma meilleure amie.

1014
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Il me manquera le koala.
Vous avez promis.

1015
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Je n'ai rien promis.

1016
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Si.
- Non.

1017
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Si, l'autre jour.

1018
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- Non, car je n'ai rien promis.
- Si. Je veux en voir un.

1019
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Tu dis… Répare vite cette clôture.

1020
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Il est trop beau.

1021
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
L'Australie frime à nouveau.

1022
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Merci, l'Australie !

1023
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Qu'est-ce que tu gribouilles ?

1024
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Notre excursion m'a inspirée.
J'ai des idées pour Hazel.

1025
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

1026
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Nouvelle étiquette. Chaque bouteille
devrait raconter son histoire.

1027
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Lola, justement,
à propos de Sybylla…

1028
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
C'est elle, les vins Vaughn Family.

1029
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Elle est la clé.
Elle crée une relation intime

1030
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
entre le vigneron
et le consommateur.

1031
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla nous inspire tous à réussir.

1032
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
C'est une très bonne idée.

1033
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Je me sens très créative.

1034
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
C'est grâce à mon séjour ici.

1035
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- J'ignore comment le formuler, mais…
- Ça a ravivé tes sens ?

1036
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- Oui !
- Oui.

1037
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Exactement.

1038
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
L'air est plus pur. La nourriture,
meilleure. Je dors comme un bébé.

1039
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Portons un toast à tout ça.

1040
01:15:52,041 --> 01:15:53,166
VINS VAUGHN FAMILY

1041
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Attendez, c'est le chardonnay
à 200 dollars ?

1042
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Felix nous l'a gardé au frais.
Tu voulais l'essayer.

1043
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Tu peux trinquer.

1044
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
D'accord. Salud.

1045
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Oui.

1046
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
On fête aussi autre chose.
Ton mouton Blabla sera épargné.

1047
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- On ne le mangera pas dimanche.
- Baaabra ? C'est vrai ?

1048
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Oui. Non.

1049
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
C'était plus "oui" que "non" ?
Ou c'est pour rien dire ?

1050
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Oui. Non. Tu as gagné, vu ?

1051
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Elle aura un foulard rouge ?
- Non.

1052
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
- Et une plaque sur son enclos ?
- Bon sang.

1053
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Calme-toi.
- S'il vous plaît ?

1054
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Non.

1055
01:16:48,625 --> 01:16:50,416
Je veux que la journée continue,

1056
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
mais le lit m'appelle.

1057
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
On vérifie d'abord.

1058
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
C'est un serpent inoffensif.
Il aime la chaleur des draps, pas vrai ?

1059
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
Je commençais
à apprécier cet endroit.

1060
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Et voilà, l'ami.

1061
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
- Ouah.
- C'est bon.

1062
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Si vous le dites.
- Si je le dis.

1063
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Bon. Plus personne ?
- Ça va ?

1064
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Oui.

1065
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Les étoiles sont superbes, ici.

1066
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Là, c'est Alpha du Centaure,

1067
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
et là, la Croix du Sud.

1068
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Dites. Et si le serpent revient ?

1069
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
L'union fait la force.

1070
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, il faut que…

1071
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
J'ai une chose à te dire.

1072
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
J'aurais dû te le dire il y a longtemps,
c'est pas si…

1073
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Bonjour, petit caractère.

1074
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Bonjour, monsieur le gérant.

1075
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Il faut que tu le saches.

1076
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Je suis Max Vaughn.

1077
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Pardon ?
- Max Vaughn.

1078
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Arrière-arrière-petit-fils de Sybylla.
Petit frère de Hazel Vaughn.

1079
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Attends. Quoi ?

1080
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Non.

1081
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
J'ai cherché des infos sur Hazel
avant de venir. En tout bien tout honneur.

1082
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Je n'ai pas de réseaux sociaux
et j'ai effacé nos liens de parenté

1083
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
d'Internet. C'est possible
quand on a beaucoup d'argent.

1084
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
- L'argent de Hazel ?
- Le mien.

1085
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
On est associés.
Je suis un investisseur silencieux.

1086
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Je ne comprends pas.

1087
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Quand maman est morte,
Hazel et moi avons hérité de Waratah.

1088
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Je l'ai transformé en ranch rentable,

1089
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
pendant que Hazel était à la fac

1090
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
et investissait dans sa première société.

1091
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Je lui ai donné le capital.

1092
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Lola, Hazel est ma sœur, et je l'aime,

1093
01:20:00,500 --> 01:20:01,875
mais je ne l'envie pas.

1094
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Les gens font tout pour accéder à elle.

1095
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Comme moi ?
Tu crois que je t'aurais utilisé ?

1096
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Tu es venue à Waratah
pour que Hazel devienne ta cliente.

1097
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Oui, mais j'ai été honnête.

1098
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Je vous ai dit pourquoi j'étais là.
Je n'en avais pas après l'argent.

1099
01:20:18,041 --> 01:20:20,833
J'ai travaillé dur
pour avoir une opportunité,

1100
01:20:20,916 --> 01:20:22,458
mais que sais-tu de l'honnêteté ?

1101
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
Oui, tu as raison. Mais en vérité, Lola…

1102
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
J'ignorais que tu m'épaterais.

1103
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
D'accord. Pendant tout ce temps,
je me confiais à toi…

1104
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
On a parlé de Vaughn Family,
et tu ne me dis ça que maintenant ?

1105
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Je suis désolé.
Ce n'est pas simple pour moi.

1106
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Au ranch, Hazel est la seule au courant.

1107
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Mais tu as ma confiance.

1108
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Super, mais moi,
comment je peux te faire confiance ?

1109
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Je suis le même homme
avec qui tu as passé ces 15 jours.

1110
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Le même homme
que tu as embrassé hier soir.

1111
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Oui.
- Je protégeais juste mon cœur.

1112
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Et j'aurais dû faire pareil.

1113
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Tu as raison.

1114
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Je suis venue pour affaires,
remettons-nous-y.

1115
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Vous voilà !

1116
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel t'attend chez elle,
tout de suite.

1117
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Tout de suite ?
- Oui.

1118
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
C'est une super idée.

1119
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
On y arrivera.

1120
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
C'est bien.

1121
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lola. Calder m'a dit
que tu as travaillé des années pour lui,

1122
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
et qu'il était anéanti
que tu te lances seule.

1123
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Voilà pourquoi j'ai fait tout ce chemin.
Te réengager.

1124
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Quoi ? Je pensais…

1125
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Je suis impressionné par ta détermination
pour obtenir ce client.

1126
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Lola sera
directrice commerciale nationale.

1127
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Elle gérera votre compte.
C'était son idée.

1128
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Le timing est parfait.

1129
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Lola vous fera visiter le domaine.

1130
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
Mon bureau à Sydney
rédigera les contrats.

1131
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
C'est super.

1132
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Pas vrai, Lola ?

1133
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder, on peut parler ? Seuls ?

1134
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
- Vous venez me prendre de court ?
- Audra n'est pas vous. Vu ?

1135
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Mythos tient grâce à vous.

1136
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Je pardonne votre crise
quand vous êtes partie.

1137
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
La promotion plus 20 % d'augmentation,

1138
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
ainsi que les bonus.

1139
01:22:53,916 --> 01:22:57,291
C'est d'un commun de se battre
quand on n'en a pas besoin.

1140
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Facilitez-vous la vie. Acceptez.

1141
01:23:05,166 --> 01:23:06,208
La facilité ?

1142
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Je ne connais pas. Je refuse.

1143
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Tout va bien ?

1144
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
En réalité, Calder s'est trompé.
Je ne retourne pas chez Mythos,

1145
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
mais je comprends que vous ayez besoin
d'un importateur connu.

1146
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Je suis déçue qu'on ne fasse pas équipe.
Salud Imports est trop récent.

1147
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughn m'a inspirée.
L'opportunité vous est donnée

1148
01:23:38,750 --> 01:23:41,458
qu'elle puisse inspirer les autres
à travers le monde.

1149
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Cadeau d'adieu.
Je vous souhaite bonne chance.

1150
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Bonne chance à toi.

1151
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, peut-on continuer
à parler stratégie et calendrier ?

1152
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Allez-y, j'arrive.
- Très bien.

1153
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Tu fais erreur, Haze.

1154
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
J'ai vu Lola au domaine, hier.
C'est elle qui te faut.

1155
01:24:08,291 --> 01:24:11,083
Tu t'intéresses
aux vins Vaughn Family, maintenant ?

1156
01:24:13,375 --> 01:24:16,291
Laisse-moi deviner,
tu lui as dit qui tu étais,

1157
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
mais trop tard,
ça s'est retourné contre toi.

1158
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Navrée, petit frère,
mais tu aurais dû agir plus tôt.

1159
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Au travail et en amour.

1160
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Tu es malade ?
Tu refuses tout ce que tu voulais.

1161
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
J'ai beaucoup appris sur moi-même ici.

1162
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Je n'aime pas la Vegemite,

1163
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
mais plus important,
j'ai eu raison de quitter Mythos.

1164
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
La vie est trop courte pour des Calder.

1165
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Tu sais, j'ai paniqué.

1166
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Je suis navrée,
j'étais désespérée.

1167
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
Je suis atroce.

1168
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Je comprends. D'accord ?

1169
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Tu as pris une mauvaise décision,
tu avais la pression.

1170
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
J'ai souvent ressenti la même chose.

1171
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
- C'est vrai ? Tu comprends ?
- Oui, mais ce n'était pas brillant.

1172
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Je sais que je… Bon sang.
- Soyons réalistes.

1173
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Je le sais. Je suis navrée.

1174
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Oui.
- Je suis…

1175
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
Je suis navrée.

1176
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Tu crois qu'on peut redevenir amies ?

1177
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Oui. Non. Ne t'emballe pas trop.
- Tu as raison.

1178
01:25:36,541 --> 01:25:38,458
Toujours s'habiller pour une occasion.

1179
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Ne t'excuse jamais d'avoir du style.

1180
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Prends soin de toi.

1181
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
C'est bien.

1182
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
On a piqué du champagne

1183
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Regarde ce qu'on a piqué
quand Danno était en pause !

1184
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Du champagne ?
- Des bulles !

1185
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Devine qui est la nouvelle éleveuse ?
- Quoi ? Félicitations !

1186
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Merci.

1187
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
On trinque aussi à Kylie
qui est passée trieuse de laine.

1188
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- C'est rien. Merci.
- Quoi ? Génial.

1189
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
L'équipe a donc besoin de manœuvre.

1190
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Connaît-on quelqu'un ?

1191
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Merci, mais je préfère boire en journée
pour gagner ma vie.

1192
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
- Compris.
- Oui.

1193
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Il paraît que ça n'a pas marché
pour le vin.

1194
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Oui, parfois, on gagne,
parfois, on perd.

1195
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Avant que j'oublie.

1196
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- Je rends mes emprunts.
- Merci.

1197
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Pour toi.
- En parfait état.

1198
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Comment tu as fait ?
- Je les ai nettoyées.

1199
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Oui, c'est logique.

1200
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Oui.

1201
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Et autre chose.

1202
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- D'accord.
- C'est quoi ?

1203
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Ouvre.
- C'est quoi ?

1204
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Un nounours FLATOUTbear.

1205
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Je ne connaissais pas,
mais c'est la tradition, ici.

1206
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Oui.

1207
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
Et je l'adore.

1208
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Mon père est mon meilleur ami.

1209
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Il a son opinion sur tout,
mais c'est génial.

1210
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
Et je sais que toi aussi,
tu seras géniale, alors…

1211
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Merci.
- De rien.

1212
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Je vais…
- Vas-y.

1213
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
- On se voit après. Oui.
- OK.

1214
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Alors tout ça pour…

1215
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
que tu t'en ailles ?

1216
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Je reste fidèle à moi-même.

1217
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Je trouverai.

1218
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn n'a pas baissé les bras,
moi non plus.

1219
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- À propos de nous, je…
- Il n'y a pas de nous.

1220
01:28:16,416 --> 01:28:18,916
Je suis une carriériste américaine,
je repars,

1221
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
et toi, tu joues au patron
sous couverture, ici.

1222
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Ça n'aurait jamais marché.

1223
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
Et pour info,

1224
01:28:28,875 --> 01:28:31,125
je me fichais de ton nom de famille.

1225
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
Je ne l'ai jamais demandé.

1226
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Pas de paroles sages
en guise d'adieu ?

1227
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Non.

1228
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Je n'ai rien.

1229
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Au revoir, Max Vaughn.

1230
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Au revoir, Lola Alvarez.

1231
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
QUELQUES MOIS PLUS TARD

1232
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Ta société pourrait
s'acheter une cafetière, non ?

1233
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Arrête, papa, tu adores
jouer au chef de bureau.

1234
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Dessous de verre.
- Oui.

1235
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
- Un autre, Audra ?
- Oui, merci.

1236
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Quand tu as acheté ce joli appart,

1237
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
je pensais en faire un studio de yoga.

1238
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Tu as déjà fait du yoga, papa ?

1239
01:29:42,916 --> 01:29:46,208
On m'a élu
"latino le plus souple" au lycée.

1240
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
J'ai quelques restes.

1241
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Je me demande si Hazel va choisir
l'étiquette avec Sybylla.

1242
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
Oui. En parlant de ça,

1243
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
c'est sur tous les sites d'import.

1244
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Vaughn Family et Mythos
se sont séparés.

1245
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
- Ouah.
- Oui.

1246
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
C'était rapide.

1247
01:30:11,916 --> 01:30:15,000
Oui, apparemment,
c'était encore sous délai de grâce.

1248
01:30:15,500 --> 01:30:18,583
Officiellement,
leur style de travail était différent,

1249
01:30:18,666 --> 01:30:22,208
mais on sait ce que ça veut dire,
ils ont vu le vrai Calder.

1250
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
On contacte Vaughn Family
pour les recruter ?

1251
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
C'était ton idée, non ?

1252
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Concentrons-nous sur autre chose.
- Tu as essayé d'appeler Max ?

1253
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Non.

1254
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
J'ai mis un moment à le comprendre,

1255
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
mais ce n'est pas seulement
le fait qu'il me mente.

1256
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Je ne sais pas.
Il ignore encore qui il est.

1257
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
D'accord, mais il essayait peut-être
de changer en le partageant

1258
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
avec quelqu'un de confiance,
qui n'est autre que toi.

1259
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Quand es-tu devenue si sage ?

1260
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Quand tu m'as accordé
une autre chance.

1261
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Tu vois le bon côté des gens,
même s'ils ne le méritent pas.

1262
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
En leur faisant confiance,
ils veulent te le montrer.

1263
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Oui.

1264
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
C'est juste que…

1265
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Quand on s'est dit au revoir,
il ne m'a pas soutenue.

1266
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Pour copier sa sagesse Pinterest,

1267
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
le cheval a déjà tracé sa route.

1268
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
L'Uruguay est une star viticole montante.

1269
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Son climat maritime doux
est idéal pour la vigne.

1270
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Et les femmes de la coopérative
qu'on représente

1271
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
sont connues pour leurs cépages rouges.
Et leur récompense Tent Flint.

1272
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Goûtez-le.

1273
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
On commence à se fournir en vin de niche.
J'adore votre produit.

1274
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- Et je prends votre carte.
- Bien sûr.

1275
01:32:08,458 --> 01:32:10,583
- Voilà pour vous. Merci.
- Merci.

1276
01:32:11,291 --> 01:32:12,125
Trop bien.

1277
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lola.
- Oui.

1278
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish ! Bonjour !

1279
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Beaucoup de goût, mais c'est limité.
Quand vas-tu agrandir ta carte ?

1280
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Vous savez que je suis dessus.

1281
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Je t'ai donné un super tuyau,
et tu as méchamment foiré.

1282
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Non.

1283
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
C'est moi qui ai foiré.

1284
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Que fais-tu ici ?

1285
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Je ne suis plus un associé silencieux.

1286
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
La nouvelle étiquette cartonne.

1287
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Les vins Vaughn Family ont besoin
de Salud Imports.

1288
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Elle accepte.
On est votre nouvel importateur.

1289
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
Et je ne suis pas là
que pour affaires.

1290
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Tu manques à Baaabra.

1291
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Et c'est vrai.
Elle se morfond dans son enclos.

1292
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Elle a enlevé le foulard.
Elle est triste.

1293
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
Tu as fait tout ce chemin
pour me parler de Baaabra ?

1294
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Non.

1295
01:33:25,833 --> 01:33:28,458
Je suis venu te dire
que je ne me cache plus.

1296
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Tu n'as jamais baissé les bras.

1297
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Mais en chemin,

1298
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
moi, oui.

1299
01:33:39,416 --> 01:33:41,041
C'était idiot de te laisser partir.

1300
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Alors me voilà.

1301
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Mettre le paquet ou plier bagage, non ?

1302
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Tais-toi et embrasse-moi.

1303
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Je vous déclare donc femme et femme.

1304
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Embrassez-vous.

1305
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
C'est l'heure de fêter ça !

1306
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- Regarde-moi ça.
- Tu as vu ?

1307
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- C'était très bien.
- Merci.

1308
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
Sybylla serait heureuse
que son histoire se perpétue.

1309
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Le ranch Waratah n'est jamais
à court d'histoires qui finissent bien.

1310
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Sous-titres : Audrey Plaza



