1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,166 --> 00:00:28,083
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Ok, dimmi cosa senti.

5
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Ciliegia, lampone

6
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
e questo cos'è?

7
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Spezie e tabacco.

8
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Esatto. Ci hai preso.

9
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Borgogna rosso, ma per me è un passaporto
per un'esperienza di viaggio.

10
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
Improvvisamente vengo trasportata
in un castello fuori Dijon

11
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
in un caldo giorno d'autunno.

12
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Sei astuta. Avevo quasi escluso
la Vini Mythos dalla lista.

13
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Mi dispiace
che il rappresentante sia sparito.

14
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Ora penso io al tuo profilo.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Bene. Resta a pranzo.

16
00:01:32,958 --> 00:01:36,041
Pasta fatta a mano
con porcini e erbe aromatiche.

17
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Sei cattivo. Mi piacerebbe.

18
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Devo prendere un volo
per tornare a L.A. tra… ora.

19
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
Quando la smetterai di correre
per risolvere i problemi del tuo capo?

20
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder non è così male.

21
00:01:49,875 --> 00:01:53,833
Ok, è orribile, ma punto a diventare
Direttrice Vendite Regionale.

22
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
Io vorrei vedere Lola Alvarez
con il suo show,

23
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
con la sua società di vini.

24
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Perciò… sono stato a casa mia a Sydney.

25
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
- E ho provato i vini di Hazel Vaughn.
- Hamish, no, non un altro…

26
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Lo so. Un altro AD della Fortune 500
con vini vanagloriosi. Provalo.

27
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
È un vino naturalmente frizzante.

28
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
La tecnica antica.

29
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bolle prima dell'imbottigliamento.

30
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel non ha un importatore statunitense.

31
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Se la Mythos fa un contratto
per la Vaughn Wines,

32
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
lo metto sulla lista
di tutti i miei ristoranti.

33
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Se la sig.ra Vaughn non è disponibile,
lascio un messaggio. È pronto?

34
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
È 310-555-0143.

35
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Grazie. Ok.

36
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
- Ciao.
- Souvenir di prima classe.

37
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Sono così invidiosa della tua vita.

38
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Io acquisto il pranzo dalle macchinette.
Oggi è su di giri.

39
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Ha fatto piangere quella della FedEx.
- Chi fa piangere Ramona?

40
00:02:59,541 --> 00:03:04,000
Ho sentito la Kroger. Hanno messo
il nostro Merlot nello scaffale in basso.

41
00:03:04,083 --> 00:03:07,166
Al supermercato tutti guardano
solo ad altezza occhi.

42
00:03:07,250 --> 00:03:08,458
Sono stata creativa.

43
00:03:08,541 --> 00:03:12,375
Ho fatto loro uno sconto
sul Pink Lady Rosé per spostarlo.

44
00:03:12,458 --> 00:03:16,041
Daryl della Kroger era entusiasta,
pensa di aver avuto lui l'idea.

45
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
- Brava. Fantastico.
- Ho tolto una pagina dal libretto…

46
00:03:28,416 --> 00:03:32,208
Posso ricordarti che è un posto di lavoro,
non un fast food?

47
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Aggiornami su King.

48
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Salvato. E il Borgogna
è stato aggiunto alla sua lista.

49
00:03:44,250 --> 00:03:45,875
Mi conosci, tutto o niente.

50
00:03:45,958 --> 00:03:49,916
Ecco perché sei la numero uno.
Se solo tutti fossero così motivati.

51
00:03:52,875 --> 00:03:56,208
Voglio nuove idee per domani.
Non sediamoci sugli allori.

52
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
No, lo so. Odio l'alloro.

53
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Farò tardi. Finalmente
ho un meeting con Wine Barn.

54
00:04:02,041 --> 00:04:07,291
Ok. Ma non ripropormi quelle sciocchezze
sulla comune femminile di vini uruguaiani.

55
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
So che è un piccolo lotto,
ma sono donne incredibili…

56
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Sono nel business del vino,
non delle lagne.

57
00:04:19,083 --> 00:04:22,625
- Mi licenzierà. Me lo sento.
- Ok, respiri profondi. Forza.

58
00:04:24,250 --> 00:04:27,041
Hai tutta la notte
per pensare a cosa proporre.

59
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Sì. Ok.
- Tranquilla.

60
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Un attimo.

61
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

62
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Un mese? Possiamo organizzare
per quando torna la sig.ra Vaughn?

63
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Sì, le mando il materiale. Ok.
Fantastico, ci sentiamo presto. Grazie.

64
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Sì.

65
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Sembrava una cosa grossa. Che succede?

66
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Forza, sputa il rospo.

67
00:04:58,083 --> 00:05:01,458
Ok. Vaughn Family Wines. Dall'Australia.

68
00:05:01,541 --> 00:05:04,125
Ha iniziato come marchio VIP
da un Custom Crush.

69
00:05:04,208 --> 00:05:08,208
Ma ora Hazel Vaughn ha i suoi vigneti
e un viticoltore pluripremiato.

70
00:05:08,291 --> 00:05:10,416
Cosa? Fantastico.

71
00:05:11,375 --> 00:05:12,625
Come posso aiutarti?

72
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel fa un mese sabbatico,

73
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
quindi acqua in bocca per il momento.

74
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Ok.

75
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Grazie. Devo andare.

76
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Un ultimo cliente
e poi mi butto in tuta sul divano.

77
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
È buono.

78
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Vieni qui. Ho fatto la pizza.

79
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Ci sono gli avanzi.

80
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Ciao, papà.

81
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Ciao.

82
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Allora, di cosa finge di parlare
il club del libro questo mese?

83
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Tesoro, sai che veniamo da Carlos
solo per il rosé gratis.

84
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
E questo ci piace molto.

85
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Lo vedo. Ci date dentro.

86
00:06:07,416 --> 00:06:09,083
Grazie mille per l'aggancio.

87
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
A proposito, sputa il rospo.

88
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Dai, abbiamo già finito gli altri gossip.

89
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Ci siamo.

90
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Perché non mi parlate alle spalle
come le persone normali?

91
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- No.
- No.

92
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- Non possiamo.
- No.

93
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- Non è nel nostro stile.
- Quant'è passato dal divorzio?

94
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Due anni. Perché? Chi tiene il conto?

95
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Io. I nipoti non si fanno da soli.

96
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Papà, davvero? Cosa?
Dobbiamo parlarne proprio stasera?

97
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Tesoro, il club del libro ha ragione.

98
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler ha perso molto.
È ora di andare avanti, come ha fatto lui.

99
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler non era la persona
che pensavo fosse.

100
00:06:52,083 --> 00:06:56,083
Non tutti gli uomini sono bugiardi.
Prendi me. Io sono perfetto.

101
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
Vedi il meglio in tutti. Non smettere.

102
00:07:00,791 --> 00:07:03,500
Ti ha spezzato il cuore
e l'hai messo in pausa.

103
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
È ora di premere play.
Devi imparare a fidarti di nuovo.

104
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Prevedo un incremento di vendite annuo,
mettendo questi vini…

105
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Scusate.
- …in ristoranti di lusso…

106
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
- Ciao.
- …e soprattutto in enoteche.

107
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Inoltre, il governo australiano offre
un pacchetto export importante,

108
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
perciò è vantaggioso per tutti.

109
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Riassumendo, Calder,

110
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
mi sono assicurata un meeting tra un mese

111
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
con Hazel Vaughn in persona.

112
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Hai il passaporto, Audra?
- Sì.

113
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Vieni a Sydney con me.

114
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Chiudi l'affare,
sarai Direttrice Vendite Regionale.

115
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Facciamo una pausa. Devo rispondere.

116
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Io non…

117
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Tesoro, ho i biglietti per il teatro.

118
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Ok, ciao.

119
00:08:04,500 --> 00:08:06,208
La Vaughn Family Wines è mia.

120
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- L'ha presentata Audra. È sua.
- Solo perché gliene ho parlato.

121
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Hai fatto un grosso errore.
Le lezioni si imparano soffrendo, Lola.

122
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Tocca a Lola. Inizia pure.

123
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Andrà bene.

124
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
Tutti sanno
che non sei un capo facile, Calder.

125
00:08:42,375 --> 00:08:45,041
Ma lo capisco. Il business dei vini è duro

126
00:08:45,125 --> 00:08:48,000
e pensavo alzassi l'asticella
per un buon motivo.

127
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Ma no, a quanto pare
sei uno snob come tutti gli altri.

128
00:08:52,041 --> 00:08:54,375
Confondi la crudeltà con l'astuzia.

129
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
E non sai distinguere
un Petit Verdot da un Petit Syrah.

130
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Non freghi nessuno.
- Non prendertela.

131
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Se si tratta
della posizione di Direttrice…

132
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Può averla Audra.
Io ti salvo il culo da anni.

133
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Ho chiuso!

134
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Cosa fai?

135
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Non è ovvio? Me ne vado.

136
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Non puoi. Decido io chi se ne va.

137
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Non oggi. Sei nella categoria
"la vita è troppo breve".

138
00:09:20,000 --> 00:09:25,500
Preferirei vendere margarita in lattina
in un 7-Eleven che lavorare ancora per te.

139
00:09:27,666 --> 00:09:30,583
Addio, tesoro. Trova qualcun altro
a cui rubare le idee.

140
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Ciao, colleghi.

141
00:09:34,083 --> 00:09:38,458
Ho dei biscotti delle Girl Scout
nella scrivania. Regalo d'addio.

142
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Ciao.

143
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
- Ciao.
- Ciao.

144
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Licenziarmi mi ha ispirata.

145
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
E terrorizzata. È una bella combinazione.

146
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Ok.

147
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Che ne pensi del logo
della mia nuova azienda?

148
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
- Wow.
- L'ho disegnato ieri sera.

149
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Lo adoro.
- Davvero?

150
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Hai appena iniziato e vai alla grande.

151
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Sono fiero di te. Era ora.
Il sottobicchiere.

152
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Grazie. Ma per ora la mia azienda

153
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
è solo uno schizzo
e adorabili signore uruguaiane.

154
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Ho i miei risparmi in ballo,
devo trovare subito un grosso cliente.

155
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Mi serve la Vaughn Family Wines.

156
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Conosco quel tono di voce. State attenti!

157
00:10:28,666 --> 00:10:32,833
Il meeting di Calder è tra un mese.
Ho fatto delle ricerche su Hazel.

158
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Ogni anno va in Australia
nella fattoria di famiglia.

159
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
Resta in contatto con le sue radici.

160
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
La fattoria ha anche un cottage Airbnb.

161
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Sì. Affitterò il cottage
e le presenterò la mia azienda.

162
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Boom. È una questione di principio.

163
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Wow. L'Australia!

164
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Sembra piuttosto

165
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
lontana.

166
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Sì. Lo so. È troppo sfrontato?

167
00:10:59,375 --> 00:11:02,041
Non lo so,
sono coraggiosa o solo molto pazza?

168
00:11:03,833 --> 00:11:05,208
Te lo dice l'istinto?

169
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Sì.

170
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
È strano, ma…

171
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
Mi sembra la cosa giusta.

172
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Allora direi che c'è molto coraggio
e un po' di follia.

173
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Vado in Australia!

174
00:11:24,416 --> 00:11:27,041
ALLEVAMENTO WARATAH
AZIENDA AGRICOLA DI LUSSO

175
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Benvenuta.

176
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Buongiorno, Australia. Ciao.

177
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Lascia che ti aiuti.
- Grazie.

178
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Oh, mio Dio. Stai bene?

179
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
La gravità.

180
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Ora sto bene.

181
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
E devo andare.

182
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Dove ti porto?
- Portami al pub.

183
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Salve.

184
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
C'è nessuno?

185
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Salve! Dove faccio il check in?

186
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Wow.

187
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Ciao.

188
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Posso aiutarti? Ti serve
la combinazione della cassaforte?

189
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Sì. No!

190
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
No, scusa. Non serve.

191
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Non sarà necessaria.
Ho prenotato l'Airbnb.

192
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Sì, l'avevo capito.
Ti aspettavamo. Ma non qui.

193
00:14:03,958 --> 00:14:07,291
Strano. Quindi questo non è il cottage
che ho affittato?

194
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Magari.

195
00:14:08,750 --> 00:14:12,083
Ok, se non c'è altro
sul tuo programma di irruzione,

196
00:14:12,166 --> 00:14:15,541
ti mostro il tuo modesto alloggio
prima che torni il capo.

197
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Aspetta. Se per capo intendi Hazel Vaughn,
potresti presentarmela?

198
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Giusto. Ecco perché curiosavi
per casa sua.

199
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Andiamo.
- Non curiosavo. Certo.

200
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Una come me deve essere creativa
per incontrare Hazel Vaughn.

201
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Dai. Per favore.

202
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Con me non attacca.

203
00:14:38,208 --> 00:14:41,166
Goditi il cottage.
Fai dei selfie con le pecore.

204
00:14:41,666 --> 00:14:45,875
- Lascia stare Hazel Vaughn.
- Scusa, abbiamo un problema. Signorina.

205
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Il nuovo jackaroo Peter. Ha mollato.

206
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Ha chiuso.
- Non che quel lavativo lavorasse molto.

207
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Lo mandavo a smaltire la sbornia
sotto un albero.

208
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
L'ho visto. Ha preso la navetta
per andare al pub.

209
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
È proprio da lui.

210
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Ho chiamato ovunque.
Non c'è personale disponibile.

211
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Nemmeno un turista.
Devo tornare al capanno.

212
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Ok.

213
00:15:12,541 --> 00:15:14,000
Ti faccio sistemare, ok?

214
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
Ehi. Ferma.

215
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Salve. Lola Alvarez.

216
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Sono un'estimatrice
dei suoi vini, signorina.

217
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
So che valuta
gli importatori americani di persona,

218
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
quindi forse apprezzerà
un business tutto al femminile…

219
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Scusa, Hazel…
- Non ho finito.

220
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
La Salud Imports è la mia nuova azienda
d'importazione…

221
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Mai sentita. Quanto nuova?

222
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Per ora sono solo io.
Sto per ottenere la licenza.

223
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- Ci vorranno mesi.
- 60 giorni.

224
00:15:56,833 --> 00:16:00,291
E posso di sicuro piazzarla
col famoso chef Hamish King.

225
00:16:00,375 --> 00:16:04,666
Ti fermo subito. Imboscata a parte,
ammiro la tua determinazione.

226
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King è un nome notevole,
quindi voglio essere diretta.

227
00:16:08,416 --> 00:16:10,375
Hai fatto le tue ricerche.

228
00:16:10,875 --> 00:16:14,458
La Vaughn Family Wines
è la mia creatura e non finirà

229
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
al primo importatore principiante.
Scusa se hai preso un volo per nulla.

230
00:16:19,000 --> 00:16:22,958
Mentre sei qui, cattive notizie.
Il jackaroo ci ha mollati.

231
00:16:23,041 --> 00:16:26,708
- È stagione di tosatura.
- Anche agli altri manca personale.

232
00:16:26,791 --> 00:16:28,208
Lo faccio io.

233
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Fai cosa?

234
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Il lavoro. Per quanto vi serve?
Qualche giorno?

235
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Circa due settimane. Ma no.

236
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Perché no? Sono qui
e mi offro come vostra jackaroo.

237
00:16:39,833 --> 00:16:43,791
- Sì, no, tu saresti una jillaroo.
- Ok, femminile, carino. Va bene.

238
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Ci serve qualcuno con esperienza,

239
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
non una turista.

240
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Sono venuta per mostrare
alla sig.na Vaughn quanto valgo.

241
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Ecco quanto valgo.

242
00:16:54,375 --> 00:16:59,458
Sono una gran lavoratrice. E sono rapida,
proprio come quando lavorerò col suo vino.

243
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Una mano in più è una mano in più.
Se Max è d'accordo.

244
00:17:06,208 --> 00:17:09,291
È il capo dell'allevamento,
quindi decide lui.

245
00:17:09,958 --> 00:17:14,166
Io non dovrò mai smaltire la sbornia
sotto un albero. Sono attenta.

246
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
- Non riesco a crederci.
- Sembra il tuo giorno fortunato.

247
00:17:23,791 --> 00:17:26,916
E siccome sono sempre impegnata
in chiamate di lavoro,

248
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
sarà Max a insegnarti. A partire da oggi.

249
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Oggi? Non posso passare
due settimane a fare il babysitter.

250
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Sei molto impegnato.

251
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
- Sì, può farlo Tim.
- Ma io mi fido di te.

252
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Spero tu valga il disturbo.
- Lola Alvarez, dai il massimo.

253
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Se passi questa prova,
possiamo parlare di vino.

254
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Affare fatto. Grazie.

255
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Sì.

256
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Sarà meglio iniziare.

257
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Aspetta, ora?
- Meglio non perdere tempo.

258
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Ma non devo lasciare
la valigia al cottage?

259
00:18:15,291 --> 00:18:18,541
No. E niente cottage.
I lavoratori stanno negli alloggi.

260
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Non posso lasciarla qui. Se la rubano?

261
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Siamo a 200 km da qualsiasi luogo.
Chi vuoi che la rubi?

262
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
Aspetta. Cosa…

263
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Ovile. Capanno tosatura.

264
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Controlla che gli animali siano al sicuro,

265
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
nutriti, abbeverati.
Tieni d'occhio malattie e gravidanze.

266
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Pare che ci si diverta molto qui
il sabato sera.

267
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Già.

268
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Durante la stagione,
tosiamo circa 500 pecore al giorno.

269
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Ok, ecco dove accade tutto.
- Sì, no.

270
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Non ti occuperai delle pecore.
Quello è per gli esperti.

271
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Quindi cosa faccio?

272
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Lavoretti, lavoracci, pulizie.

273
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Ti sei offerta tu.

274
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Non mi lamento. Adoro i lavoracci.

275
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Iniziamo.
- Mi fa piacere.

276
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Inizierai riparando il recinto.

277
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Ci sono canguri
che fanno costantemente buchi.

278
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Canguri? Quelli che saltano
e hanno il marsupio? Li vedrò?

279
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Sì, "quelli che saltano"
ti calceranno sulla schiena.

280
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
E i koala?

281
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Graffiano.

282
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Hanno zampe grosse così.

283
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Che delusione.
Devi infrangere ogni mio sogno?

284
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Forse.

285
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Ehi, no… Lazza, no.

286
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, non…

287
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, non abbandonarmi. Forza.

288
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- È il radiatore. Dobbiamo camminare.
- Non puoi chiamare un carro attrezzi?

289
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Sì, no. Non c'è campo qui.

290
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
- Bene.
- La vita qui è imprevedibile.

291
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
"Se monti in sella,
sii pronto per la cavalcata."

292
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
- Citazione da cowboy?
- Da mandriano. Niente cowboy qui.

293
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
E cos'è un jackaroo?

294
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Tecnicamente è un cowboy,
ma è un novellino come te.

295
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Hai solo quelli?
- Gli stivaletti?

296
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
- Ho le sneakers.
- Non vanno bene.

297
00:20:38,208 --> 00:20:41,583
- Le infradito?
- Il terreno è arduo. Servono gli stivali.

298
00:20:42,541 --> 00:20:43,916
E non hai un cappello.

299
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Dovevo restare due notti.
- Giusto.

300
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- C'è un negozio di souvenir?
- Divertente.

301
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
- Prendi il mio.
- No.

302
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Ok. Va bene.

303
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Beh, grazie. Va bene. Sono a posto.

304
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Non lo sarai tra un'ora.
Il sole australiano non ha pietà.

305
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
- Ricominceremo domani.
- Ci sarà da divertirsi.

306
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Che c'è?

307
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Sessanta giorni, eh?

308
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- Per la mia licenza?
- Sono attento.

309
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel non sceglierà un'azienda
che ancora non esiste.

310
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Capisci quanto sia assurdo?

311
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Beh, a volte bisogna rischiare.
Credere in se stessi.

312
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Sai, o tutto o niente.

313
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Sì, buon per te.
Ma io non ci spererei troppo.

314
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Ok, grazie per l'incoraggiamento.

315
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Sono solo oggettivo.

316
00:21:40,833 --> 00:21:42,833
L'oggettività non è nel mio stile.

317
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Fa sempre così caldo qui?

318
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
No. L'Arvo è ancora più caldo.

319
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
- Arvo?
- Significa pomeriggio.

320
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Chi, quello che vive nel furgone?

321
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
No, il biondo di sabato scorso.

322
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
È l'unico scopabile nel raggio di 200 km.

323
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Per fortuna non sono single.
- Ciao. Sono Lola da L.A.

324
00:22:15,791 --> 00:22:17,333
Nuova compagna di stanza.

325
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Ciao.

326
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Ufficio mobile improvvisato.

327
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Sento Heidi su Skype.
- Sì.

328
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Lockie non mi scrive da martedì.

329
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Mi sta ghostando.

330
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Uomini.

331
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Sono Breeze. E non preoccuparti per loro.

332
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Ci mettono un po' a fidarsi.

333
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Rimango solo due settimane.
Non voglio rubare loro il lavoro.

334
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
Quella navetta tornerà presto.

335
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
Dieci dollari che non regge.

336
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Affare fatto.

337
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Sono proprio qui…

338
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Oh, no! Qualcuno ha usato
tutta l'acqua calda!

339
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- Cosa? Scherzi?
- Davvero?

340
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Scusate. È stato un volo di 14 ore.
Mi serviva una lunga doccia calda.

341
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Ciao, tesoro.

342
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Ehi. Come va?

343
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Sto bene. Sono stanca. Ti trovo bene.

344
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
CONNESSIONE PERSA

345
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- No…
- Ma dai.

346
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Bene, fantastico.

347
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Scusate.

348
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
I lavori non si fanno da soli, cittadina.

349
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Tieni, Henry.

350
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
L'enigma di oggi.

351
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Non di nuovo. Ogni mattina.

352
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Devo mantenerti sveglio.

353
00:24:02,000 --> 00:24:04,708
Quale nave ha due marinai,
ma nessun capitano?

354
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- Una canoa?
- No.

355
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Un kajak a due posti.

356
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Grazie.

357
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- Il Titanic.
- Non ha senso.

358
00:24:13,541 --> 00:24:14,791
Un sottomarino?

359
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Signore, mi scusi,

360
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
avete altre opzioni?
Un caffè macchiato o un espresso?

361
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Scherzi, vero?

362
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Ok, questo andrà bene. Tranquillo.

363
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Ehi, di qua. Ti abbiamo tenuto un posto.

364
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Ora mi parlate?

365
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze aveva ragione.
Siamo dure con i novellini.

366
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Stavamo solo scherzando ieri sera.

367
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Ok. Ciao.

368
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Ciao. Buongiorno.

369
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
No! Voi due siete terribili.
Lasciatela stare, poverina.

370
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
- È lo scherzo migliore.
- Funziona sempre.

371
00:24:56,291 --> 00:24:58,625
Nonnismo amichevole. Dovevo avvertirti.

372
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Lo fanno a tutti.
- L'amicizia femminile è sopravvalutata.

373
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Ci sono! L'enigma. Una relazione.

374
00:25:05,875 --> 00:25:07,583
Sì. Abbiamo una vincitrice.

375
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
Primo premio: doppia porzione da Danno.

376
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
- Stasera.
- Buongiorno.

377
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Capo.
- Ciao.

378
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Ciao, Max.

379
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
- Pronta a cominciare?
- Sì, andiamo.

380
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Pieghi questo. Così.

381
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Ok.

382
00:25:27,833 --> 00:25:30,833
Questo lo passi qui. Poi lo giri.

383
00:25:31,750 --> 00:25:35,375
- Lo rigiri.
- Rigiro e poi… Ok.

384
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Così. Vedi?
- Sì.

385
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Tieni questo e lo tiri giù.

386
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
Fatto, finito.

387
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Mostramelo ancora.

388
00:25:48,166 --> 00:25:50,208
- Davvero?
- L'ultima volta, giuro.

389
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
È quella giusta.

390
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Una settimana fa versavo Cabernet
per i sommelier del Ritz.

391
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Ora verso cibo per pecore.
Cosa è successo?

392
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Ehi, qualcuno sembra aver fame.
Pronta a mangiare?

393
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Ok.

394
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Hai vita facile. Servita e riverita.

395
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, chiunque tu sia.

396
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Aspetta, chi sei? Ti serve un nome.

397
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Forza.

398
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
No! Fermo. Fermati. Non fare così!

399
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Sono solo idee. Meryl Sheep?

400
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Stai… Basta! Non…

401
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flockhart?

402
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Sì. Bravo. Ok.

403
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Le stai mischiando.
- Cosa?

404
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Vedi i marchi di colore diverso?

405
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Devi risistemarle. Non lo faranno da sole.

406
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Sì, ok. Ascoltate, ragazze.
Non si socializza.

407
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Ehi! Ehi?

408
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Fate attenzione. No.

409
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Avete la lana nelle orecchie? Che cavolo!

410
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
No. Ci sono.

411
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Tu sei una gran dama.

412
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Una diva.

413
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Tu sei Baaabra Streisand.

414
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Mi piaci.

415
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Forza… Grazie.

416
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Ferma. Ok.

417
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Aspetta, no.

418
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Ok.

419
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Bene.

420
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Che begli stivali. Dovevo chiederle
consiglio per fare la valigia.

421
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
A proposito, in aereo ho letto
su Wine Spectator

422
00:28:07,250 --> 00:28:10,083
che ama i vini unici.
C'è una comune al femminile

423
00:28:10,166 --> 00:28:12,833
in Uruguay
che fa cose fantastiche. Potrei…

424
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
Potrei farle mandare delle bottiglie.

425
00:28:15,791 --> 00:28:17,583
Devo lavorare all'allevamento.

426
00:28:18,250 --> 00:28:19,458
E anche tu dovresti.

427
00:28:24,166 --> 00:28:25,833
Perché è così difficile?

428
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
La vita in un allevamento è dura.
Non è tutto cibo e vino.

429
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Pensi che faccia solo quello?

430
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Beh, non è così?

431
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Tecnicamente sì.
Ma sono una che prende l'iniziativa.

432
00:28:41,833 --> 00:28:46,583
Tre volte prima venditrice di biscotti
alle Girl Scout. Rappresentante del liceo.

433
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Esame da sommelier a 22 anni,
cosa mai successa prima.

434
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
E faccio il cruciverba
sul New York Times a penna.

435
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Non sbaglio. Sono brava.

436
00:28:56,291 --> 00:28:58,833
Beh, un cavallo testardo
precede la mandria.

437
00:28:58,916 --> 00:29:01,416
Da dove prendi le citazioni? Da Pinterest?

438
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- Ehi! Ferma!
- No, ci penso io.

439
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Devo solo prendere l'aratro!

440
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Serpente bruno! È un serpente bruno.

441
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
Estremamente letale.

442
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Ok.

443
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- Beh…
- Non disturbarli e non faranno nulla.

444
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
È sempre più vicino.

445
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- Riesci a crederci?
- Non vedo l'ora.

446
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Sono emozionata.

447
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Ti amo. Prenditi cura del fagiolino.
- Ti amo anch'io.

448
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- La sua ragazza è grossa come un pallone.
- È ingrassata?

449
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
È incinta. Partorirà il mese prossimo.

450
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- Cosa? Congratulazioni.
- Già.

451
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Andiamo al falò. Ehi.

452
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Andiamo a bere.
- Sì. Breeze.

453
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Sì, arrivo.

454
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Ehi, novellina.
Il cesso è un po' sporco, quindi…

455
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Scusa, avrei dovuto dirtelo. Di nuovo.
Le jillaroo nuove puliscono i bagni.

456
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Riutilizziamo il letame ovino
come fertilizzante.

457
00:31:07,875 --> 00:31:09,666
Così manteniamo verde Waratah.

458
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Ok. Ora l'aspetto eco-friendly
della fattoria è meno affascinante.

459
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Usa la pala e mettilo nello spandiconcime.

460
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
- Oggi serviranno 20 carichi.
- Ven… Sì.

461
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
No.

462
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Era orribile.

463
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
No, niente. Ok.

464
00:32:08,583 --> 00:32:10,125
Come va con l'americana?

465
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Ha dello spirito, quello è certo.

466
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Quindi è inutile?

467
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Beh…

468
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Salve. Eccomi qua. Lavoro sodo.

469
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
No!

470
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
No.

471
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Non era così che volevo che andasse.

472
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Haze, tutto bene?
- Aspetti, no. Mi dispiace.

473
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Aspetti. No, mi scusi.

474
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Dove vai così di fretta?
- A L.A. Di' a Sam che ha vinto.

475
00:33:08,500 --> 00:33:12,833
Non andartene. Sei qui da cinque giorni.
Io ci ho messo mesi ad abituarmi.

476
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Non ho mesi.
È sempre stato un sogno impossibile.

477
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Non mi riprenderò mai da oggi.
Sai come trovare un taxi?

478
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
No, ci mettono una vita e sono cari.

479
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
- Max sta andando in città.
- Evviva.

480
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Ehi, Arlo.

481
00:33:37,208 --> 00:33:38,583
Mi dai uno strappo?

482
00:33:40,333 --> 00:33:41,166
Sì.

483
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, vecchio rottame.

484
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Sul serio? Di nuovo?

485
00:33:58,916 --> 00:34:01,750
Tornerò in moto con gli attrezzi. Andiamo.

486
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo! Vieni.
- Sempre la solita fortuna.

487
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Sai cosa? Penso sia un segno.
L'Australia mi odia!

488
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Odiare è una parola grossa.

489
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Sai, non ho mai mollato nulla. Mai.

490
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Sono coraggiosa e folle,
ho puntato al tutto e ora ho niente.

491
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
E dov'è quell'anima intrepida

492
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
determinata a fare affari
con Hazel Vaughn? Era coraggiosa.

493
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
È ora che se ne vada.

494
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
Non lo so.

495
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
Non capita tutti i giorni di cospargere
di letame un AD del Fortune 500.

496
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Mi ha fatto morire.
- Sono felice di farti divertire.

497
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Un attimo. Era un sorriso? Proprio ora.

498
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Dai, ci sei quasi.

499
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
No. Ho capito cosa stai facendo
e non ci casco.

500
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Lasciami autocommiserare.
- Ora parli.

501
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Devi solo alzare
un lato della bocca e poi l'altro…

502
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- E avrai un sorriso completo.
- Basta. Sei orribile.

503
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Lo so. È una delle mie migliori qualità.

504
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Prima ti ho sentito parlare con Hazel.

505
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Stavi per concordare con lei
che sono inutile.

506
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Stavo per dirle che c'era una speranza.
Perché è vero.

507
00:35:20,125 --> 00:35:22,083
Quando si tratta di duro lavoro,

508
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
alcuni lo fanno, altri storcono il naso

509
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
e altri non si presentano nemmeno.

510
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Ti piacciono proprio
le citazioni motivazionali.

511
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Tu l'hai fatto, Lola,
e non hai storto il naso.

512
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Per me conta molto. E anche per Hazel.

513
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Aspetta. Mi avevi detto
di non farmi illusioni rispetto a Hazel.

514
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Non lo so. Forse…

515
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Forse avevi ragione sul correre rischi.

516
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
Senti, tanto il volo l'hai perso,

517
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
pensaci su stanotte.

518
00:36:03,750 --> 00:36:05,125
Ok, adesso che c'è?

519
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Niente. Sono solo curioso.

520
00:36:07,666 --> 00:36:08,666
Perché il vino?

521
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Mio padre si è fatto in quattro
per mantenere entrambi.

522
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Vendeva assicurazioni porta a porta
e poi si è messo in proprio.

523
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
È stato lui a darmi l'esempio.

524
00:36:20,250 --> 00:36:24,625
Mia madre non c'è mai stata,
mio padre è il mio eroe e il mio modello.

525
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
E pensavo di seguirlo
nel business delle assicurazioni.

526
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Poi al college ho fatto la cameriera
in questa steakhouse di lusso a L.A.

527
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
e una sera il capo sommelier
non si è presentato.

528
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Così, mi sono buttata e ce l'ho fatta.

529
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Ero brava a raccontare le storie sul vino.
I magici posti in cui ti porta.

530
00:36:51,583 --> 00:36:52,958
Ho trovato il mio dono.

531
00:36:54,500 --> 00:36:55,875
È una bella sensazione.

532
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
- Penso sia d'accordo.
- Sì, gli piace.

533
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
UNA VITA

534
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
ALLEVAMENTO WARATAH
IL GIARDINO DELL'EDEN DI SYBYLLA

535
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Restate a letto, signore?

536
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Ho sistemato il problema dell'acqua calda.
Anche mio padre ha un boiler difficile.

537
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
La prima doccia è mia. Sei una grande.

538
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Abbiamo la stessa taglia.

539
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
E io avevo
un paio di stivali in più, quindi…

540
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Grazie, ma perché?

541
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Ci hai smentite. Ho perso la scommessa.

542
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Benvenuta a bordo.
Grazie per i dieci dollari.

543
00:38:58,666 --> 00:39:00,916
- E per aver fatto perdere Kylie.
- Sì.

544
00:39:01,625 --> 00:39:05,541
Però le scarpe sono un prestito,
devi ridarmele e in ottimo stato.

545
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Certamente.

546
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
A L.A. vogliono sei dollari per questo.
Si chiama filtrato.

547
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Sei dollari? Devo trovare un nuovo lavoro.

548
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Ultim'ora. Rimango.

549
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Quindi non siamo riusciti a mandarti via?

550
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Ho letto una cosa ieri notte.
La conosci? Sybylla Vaughn?

551
00:39:35,458 --> 00:39:38,250
- Il nome mi dice qualcosa.
- Ti riassumo.

552
00:39:38,333 --> 00:39:43,208
Sybylla è la fondatrice di tutto.
Una vedova che si è fatta strada da sola,

553
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
fondando Waratah con grinta
e determinazione. È una vera pioniera.

554
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Come te?

555
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla non era una che molla
e nemmeno io. Domande?

556
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Non proprio. Ho fatto ricerche
e curato l'edizione del libro, quindi…

557
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Cosa? E non potevi interrompere
il mio monologo con quest'informazione?

558
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
No, era troppo divertente.

559
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Ehi, dovresti aprirla.

560
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Una scatola misteriosa.

561
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla direbbe che una vera jillaroo,
come sei tu ora, merita un vero cappello.

562
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- E poi rivoglio il mio.
- Sapevi che sarei rimasta?

563
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Nessuno resiste
alla saggezza delle mie citazioni.

564
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Ammettilo, le prendi da Pinterest.
- È top secret.

565
00:40:32,250 --> 00:40:34,500
Un uomo non rivela mai i suoi segreti.

566
00:40:38,208 --> 00:40:39,625
- Audra!
- Sì?

567
00:40:39,708 --> 00:40:42,333
Perché tutti i nostri clienti
hanno problemi?

568
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
- Forse la cultura del posto di lavoro?
- Vai a Laguna e sistema tutto.

569
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Vado.
- Più veloce!

570
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
- Scusi.
- Lola sarebbe già in autostrada.

571
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Sì. Ok.

572
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Via.

573
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
COMUNE DI VINO URUGUAIANO

574
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Mi ero alzato prima dell'alba

575
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
e stavo spalando il letame
fuori dal capanno.

576
00:41:46,458 --> 00:41:49,375
È entrato qualcuno
e ha iniziato a spalare con me.

577
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Era buio, non vedevo chi fosse.

578
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Abbiamo finito, siamo usciti

579
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
e siccome stava uscendo il sole,
ho visto che era una donna.

580
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
E mi ha colpito.

581
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Sì, cioè…

582
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Sono innamorato, credo.

583
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Niente computer stasera?

584
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Con questo baccano
come posso concentrarmi?

585
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Birra?

586
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Sono più una da Bordeaux Blanc.

587
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Servito freddo a circa otto gradi.

588
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Sì, no, l'abbiamo finito.
- Ma guarda. Qualcuno conosce i vini.

589
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Che cavolo.
Se sei all'estero o in mezzo al nulla…

590
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Allora, il capo ha dei talenti nascosti?
Ti ho sentito. Non sei male.

591
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Vai. Continua.

592
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Quasi.

593
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Ma ora ricomincio.

594
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
È vero.

595
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Tutti insieme!

596
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Più forte!

597
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Ok, rallentate.

598
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Sì!
- È stato fantastico!

599
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Grazie, ragazzi.
- Bravi.

600
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Ok, cittadina!

601
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Non male.

602
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Non male.
- Davvero?

603
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Ma dai.

604
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Basta. Continuate.

605
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Cosa sarebbe il Vegemite?

606
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Avanzi di lievito di birra.

607
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Sul serio?

608
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Sì.

609
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Interessante. Ehi, guarda, che succede lì?

610
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- Cosa?
- Penso che ti cerchi Max.

611
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
- No.
- Allora, Henry, dimmi.

612
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Perché fai il tosatore?

613
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Amo la libertà.

614
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Mi sposto sempre,
lavoro sempre con la stessa gente.

615
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Lavoro sodo per un paio di mesi
e poi relax, famiglia, vado a pesca.

616
00:46:00,083 --> 00:46:05,208
Me la prendo comoda. Chi lavora in ufficio
deve darsi malato per un giorno libero.

617
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Bilanciare vita e lavoro.
Ho sempre pensato fosse una leggenda.

618
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
- Forse lo imparerai qui.
- Sì, forse.

619
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Ci sto provando.

620
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Baaabra vi saluta.

621
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
E non vi chiedo nemmeno
di che libro parlerete stasera.

622
00:46:22,291 --> 00:46:25,250
John e Diane vengono solo
per sparlare di quel Max.

623
00:46:25,333 --> 00:46:26,708
Dicci tutto.

624
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Tutti i dettagli.

625
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
L'hai conquistato?

626
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
È stato bello parlarvi. Ciao.

627
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Ha gli addominali?

628
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
- Ehi.
- Ciao.

629
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam è andata dal medico con Heidi,

630
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
quindi finalmente
puoi andare a lavorare alla tosatura.

631
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Aspetta. Sono appena stata promossa?

632
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Possiamo dire così.
- Sì! Fantastico.

633
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Ok, Hazel sarà nei paraggi oggi?

634
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Le mostro la mia promozione all'opera.

635
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
No, è andata a Sydney dal fidanzato.

636
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Che succede tra te e Hazel?

637
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
È una ok. È complicato.

638
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Ok, andiamo.

639
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Prima do dell'acqua a Baaabra.

640
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
A chi?

641
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
A Baaabra. Le ho dato un nome.

642
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, è un grande errore.
Non si danno mai i nomi.

643
00:47:23,708 --> 00:47:26,833
- Tu hai chiamato il furgone Lazza.
- Significa Larry.

644
00:47:26,916 --> 00:47:30,166
Larry è uno concreto. Un tipo affidabile.

645
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
È davvero così affidabile?
E perché Baaabra è in isolamento?

646
00:47:36,791 --> 00:47:39,083
È una DPA. Dismessa per anzianità.

647
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
È…

648
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
È la cena di domenica.

649
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Cosa? No!

650
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
No. Siamo amiche.
Dà ottimi consigli. È molto saggia.

651
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Con i vecchi si fa così.

652
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Non preoccuparti, Baaabs. Ti farò fuggire
dal braccio della morte. Promesso.

653
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Oche nello stagno!

654
00:48:07,250 --> 00:48:10,375
È un vecchio modo per dire
che sta entrando una donna.

655
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Ehi, non è una donna.

656
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
È la nostra Lola.

657
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ti mostrerà lei cosa fare.

658
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Ok. Capito.
- Divertiti. Vai.

659
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Prendi un altro vello.

660
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Ok…
- Ora! Corri!

661
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Ora?
- Subito! Vai!

662
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Ok, vado di là.
- Forza!

663
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Più svelta, Lola.

664
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Così! Facciamo volare questi velli.
Srotolalo dal fondo.

665
00:48:51,916 --> 00:48:54,333
Sì, no, non così. Ma va bene.

666
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
No.

667
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Subito! Corri! Subito! Ora!

668
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Devi srotolarlo.

669
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Meglio.
- Davvero?

670
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
- Sì, stai migliorando. Va bene.
- Ok.

671
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Siccome Lola si è licenziata,
è mio cliente.

672
00:49:28,791 --> 00:49:31,708
Le offro uno sconto
sul Merlot Anatra Maculata.

673
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Non voglio vini con animali sul logo.

674
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- O Merlot.
- Potrei offrirle uno Syrah…

675
00:49:37,916 --> 00:49:42,416
Aspetterò che Lola torni dall'Australia
e vedrò cosa mi offre la sua azienda.

676
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Dall'Australia?

677
00:49:51,750 --> 00:49:55,041
Ehi? Stiamo facendo le unghie.
Non farmi rovinare tutto.

678
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
È l'ultima volta che mi faccio un barista.
Mi sta ghostando.

679
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
No, niente baristi. Fidati di me.
Ho divorziato da uno di loro.

680
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Ok, sputa il rospo.

681
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- Non è nulla di che.
- Dai.

682
00:50:06,750 --> 00:50:10,833
Ok, mi sono sposata molto giovane.
Lui era bello. Ero innamorata.

683
00:50:11,333 --> 00:50:14,958
Avevo iniziato a lavorare coi vini
e lui voleva aprire un bar,

684
00:50:15,041 --> 00:50:18,000
ma mentre io facevo la gavetta in azienda,

685
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
Tyler si faceva la ragazza dei cocktail.

686
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
Che imbecille.

687
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Ho imparato la lezione.
Ti scotti e poi ti svegli.

688
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Lo odiamo.

689
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Anch'io.
- Beh, bene.

690
00:50:33,500 --> 00:50:35,041
Sta bene. Falso allarme.

691
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Bene.

692
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Ti sei persa la cittadina in azione.

693
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
- Sì?
- Sì, Henry dice che è un asso.

694
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Vuoi proprio rubarcelo il lavoro, Lola.

695
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Che dire…

696
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Denti? Ok.
- Sì.

697
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
- Attenta, devono asciugare.
- Sì.

698
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
- Soffia.
- Ok.

699
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Provo a chiamare Heidi
prima che vada a dormire.

700
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Sì, ok,

701
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
io prendo un po' d'aria
e ti do un po' di privacy, ok?

702
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Grazie, cittadina.

703
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Vuoi intrufolarti di nuovo?

704
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Sei tu che ti sei intrufolato.
Non è la piscina di Hazel?

705
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Non ci viene mai e qualcuno deve usarla.

706
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
E poi è a Sydney.

707
00:51:52,416 --> 00:51:53,958
L'acqua è perfetta. Entra.

708
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Intendi a nuotare?

709
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Con te?

710
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Sì.

711
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Che c'è? Hai paura?

712
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Mi stai sfidando?

713
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Dipende se accetti o meno la sfida.

714
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Beh, in tal caso, sfida accettata.

715
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Ci vediamo.

716
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, mi servi al raduno oggi, ok?
Hazel è impegnata tutto il giorno.

717
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Ho promesso a Tim di aiutarlo
con le balle di fieno. Chiedi a Lola.

718
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Non credo sia molto brava con le moto.

719
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Ma dai. Penso sia piena di sorprese.

720
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Ma non voglio che si rompa il collo.

721
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
È qui da quasi due settimane. Abbi fede.

722
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Vai così!

723
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Stammi dietro!

724
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Vai!
- Io guardo da dietro.

725
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Di qua, forza. Continuate così. Ok.

726
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Ti va un'avventura a pranzo?
- Certo.

727
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
Sembri una professionista.

728
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Il mio ex era un biker.
Almeno ho imparato quello dal matrimonio.

729
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- Dove siamo?
- È il posto preferito di Sybylla.

730
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
È il bilanciare vita e lavoro
di cui parla Henry?

731
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Le chiamava Cascate dell'Eden.

732
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Venivo qui spesso da bambino.

733
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Quindi sei di qui?
Sei cresciuto vicino a Waratah?

734
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Più o meno.

735
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Cosa? No, non te la caverai
con una risposta non risposta.

736
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Tu sai tutto di me

737
00:56:00,000 --> 00:56:03,291
e io di te so che forse sei cresciuto qui,

738
00:56:03,375 --> 00:56:07,291
suoni bene la chitarra e non resisti
a una citazione motivazionale.

739
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Mi serve il resto. Subito.

740
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Ero un po' un ribelle da ragazzino.

741
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Tu, un fuorilegge?

742
00:56:16,750 --> 00:56:20,750
Quindi entrare nelle piscine altrui
non è il tuo unico atto illecito.

743
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- No.
- Quante persone hai ucciso?

744
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Molto divertente.

745
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
La verità è che ero una testa calda.

746
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Ero arrabbiato, distruttivo.
Mi comportavo male.

747
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
E mia madre era malata. Aveva il cancro.

748
00:56:40,083 --> 00:56:43,916
Ho passato più tempo a combinare guai
che al suo letto d'ospedale.

749
00:56:44,458 --> 00:56:46,750
La sua morte mi ha fatto cambiare, ma…

750
00:56:48,500 --> 00:56:49,500
È troppo tardi.

751
00:56:50,291 --> 00:56:52,833
Tua madre sarebbe fiera dell'uomo che sei.

752
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Allora, pensavo di parlarti di una cosa.

753
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.

754
00:57:02,875 --> 00:57:05,083
Baaabra? La cena di domenica?

755
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- Basta con quella pecora.
- Dai. Risparmiala, ti prego.

756
00:57:09,791 --> 00:57:13,541
È dolce. Siamo legate.
Potrebbe fare la testimonial di Waratah.

757
00:57:13,625 --> 00:57:17,791
Per distrarre gli ospiti,
così non irrompono nella casa padronale.

758
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Ok, non mollerò.

759
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Sappilo.

760
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Ok.

761
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Non ho altre parole se non "wow".

762
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
È bellissima.

763
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Forse l'Australia non ti odia, dopotutto.

764
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Quindi è in Australia

765
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
a cercare di rubarci la cliente.

766
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Beh, originariamente era sua.

767
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Brava, Lola.

768
00:58:13,625 --> 00:58:14,666
È astuta.

769
00:58:15,708 --> 00:58:17,208
Ha trovato un espediente.

770
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Dovresti fare la stessa cosa, Audra.

771
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Ho… Ho un'idea di dove potrebbe essere.

772
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Ehi. È il compleanno di Henry.
Andiamo a sbronzarci. Giù al pub.

773
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Non posso. Hazel stasera
torna all'allevamento finalmente.

774
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Anch'io lavoro. Sono piena di e-mail.

775
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
E sono la mia unica dipendente.

776
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Dai, solo un drink. Solo uno.

777
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Dovresti andare. Divertiti. Sciacqua via
la polvere con un paio di birre.

778
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Ti prego.

779
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Ok. Solo perché è Henry. Un solo drink.

780
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Sì!

781
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
L'EMU PIGRO
L'EMU TI CHIAMA

782
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Ok, altri drink! Forza!

783
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
- Ciao.
- Ciao.

784
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- Vi divertite?
- Sì.

785
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Un altro giro?

786
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Ehi, no.

787
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Non si flirta, grazie.
Ho chiuso con i baristi.

788
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Senti, io non so flirtare, fidati.

789
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Potrebbe essere l'ultima volta
che mi ubriaco.

790
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Sarò mamma.

791
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Sarò mamma.
- Sarai un'ottima mamma.

792
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Freccette! Ragazzi, le adoro!
- Sì, giochiamo a freccette.

793
01:00:45,583 --> 01:00:46,833
- Andiamo!
- Ti sfido.

794
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Davvero? Sei pronto a farti sotto?

795
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Pensi di farcela, ragazzina?
- "Ragazzina"?

796
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
E tu pensi di farcela?

797
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Forza, Breeze.
- Andiamo.

798
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Idee sullo Shiraz?

799
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Mirtillo. Pepe nero.

800
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Terroso. È buono.

801
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Hai un palato incredibile.
Dovresti gestire la Vaughn Family Wines.

802
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Ok. Ora basta.

803
01:01:27,291 --> 01:01:30,000
Ci servirebbe il lancio perfetto
in California.

804
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola ha buone idee,
ma non ha ancora la licenza.

805
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Io so che Lola ti vuole come cliente.
Dipende da te, Haze.

806
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Potrebbe dipendere da te.

807
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Acconsenti alla gestione,
solo il reparto dei vini.

808
01:01:47,750 --> 01:01:49,250
Un aiuto sarebbe gradito.

809
01:01:49,333 --> 01:01:53,083
Sono stanco di questo discorso.
Perché lo tiri fuori di nuovo?

810
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Ti serve un po' di pepe, fratellino.

811
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
No. Sto bene qui, ok?

812
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Hai così tanto talento
e sei così… bloccato.

813
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Mi fa infuriare.

814
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Il tuo mondo non mi appartiene.

815
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Quando la gente comincia ad avere
soldi e potere, non parla d'altro.

816
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
A me piace la terra, fare i raduni.

817
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
È tranquillo. Ok?

818
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Voglio solo questo.

819
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Io penso che tu voglia di più.

820
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Ti ho visto con Lola
in piscina l'altra notte.

821
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Mi prendi in giro?
- Sì, sono tua sorella.

822
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Ti conosco ed è mio dovere.

823
01:02:41,375 --> 01:02:43,083
Ti piace proprio tanto, vero?

824
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Ok, calmati.

825
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
È onesta. È agguerrita.

826
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
È determinata, questo è certo.

827
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Cosa? Un attimo, che significa?

828
01:03:13,583 --> 01:03:15,625
Per questo volevi che restasse?

829
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Perché pensavi mi sarebbe piaciuta. Sei…

830
01:03:19,291 --> 01:03:22,416
- Non so come rispondere.
- Certo. L'hai appena fatto.

831
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Allora…

832
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Lo dirai a Lola?

833
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Sai che non lo dico mai a nessuno.
- Magari è ora di cambiare.

834
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

835
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- Ehi.
- Forza.

836
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Che bel tiro.

837
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Non è quello il tuo punteggio.
- Mi dai dell'imbroglione?

838
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Sì. Perché è quello che sei!

839
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Sì, ha ragione.
- Nessuno mi chiama imbroglione!

840
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Ehi!

841
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Vuoi prenderle?

842
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Fantastico.

843
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Aspetta, mi ricordo di te.

844
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Papà! Papà, non posso parlare!

845
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Sono in mezzo a una rissa da bar!
Ti richiamo.

846
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Non dovevo incoraggiarla ad andare.
Sta facendo una rissa.

847
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Cavolo. Sono invidiosa.
Non faccio una bella rissa da anni.

848
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Sì!

849
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Scusa, ho esagerato. Un altro giro!

850
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Sì!

851
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
No!

852
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Basta giri! Andatevene tutti.

853
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Voi attaccabrighe, fuori dal mio bar, ora!

854
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Mi sto stancando, Max.
Mi sto davvero stancando, ok?

855
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Mi hanno causato un sacco di danni stasera

856
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
ed è l'ultima cosa che mi serve. Lo sai.

857
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Sì. Lo so.

858
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona non mi parla più.
- Mi dispiace.

859
01:05:21,583 --> 01:05:26,583
Non vedo i miei cani da tre mesi.
È fuori controllo. Ci mancava pure questo!

860
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Capisco.

861
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Sai che giocavo a calcio col commissario.

862
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Sì, lo so. Ti adora. Senti, mi dispiace
e questo dovrebbe sistemare le cose.

863
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- Dovrebbe bastare, ok?
- Sei molto gentile, Max.

864
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
- Figurati.
- Sei un bravo ragazzo.

865
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Andatevene!
- Ok.

866
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
E ringrazia lei e il suo fischio.
Mi ha salvato le finestre.

867
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Grazie.
- Fischi molto bene.

868
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Grazie mille. Significa molto.
- Ok, torniamo all'allevamento.

869
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, puoi guidare tu?
- Sì, sto bene. Andiamo.

870
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Andiamo. Forza, andiamo.

871
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Ok, torniamo all'allevamento.

872
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Ops, non ricordo come ci si alza.

873
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Ehi. Vieni qui. Posso dirti un segreto?

874
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Non avevo mai fatto una vera rissa da bar.

875
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Alle degustazioni di vini non si fanno.

876
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Si parla solo di Sauv Blanc
e altre cose noiose e…

877
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Ok.

878
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Oh, no.

879
01:06:35,041 --> 01:06:38,208
Lo dirai a Hazel? No.

880
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Probabilmente pensa bene di te.
Tranquilla.

881
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
E tu cosa pensi di me?

882
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

883
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Perché io ho la mia idea su di te.

884
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- Davvero?
- Sì.

885
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Sì, certo.

886
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Sei un mistero, signore.

887
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Sei come quello della Marlboro,
ma senza sigarette.

888
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Vivi nella natura
e non rispondi a nessuno.

889
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Ma, non lo so, mi sembri solo.

890
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Sei felice?

891
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
- Non lo so.
- Senti.

892
01:07:20,458 --> 01:07:24,083
C'è una cosa che devo dirti,
ma non è la serata giusta.

893
01:07:24,166 --> 01:07:25,958
No, dico io una cosa a te.

894
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Ops. Ho il singhiozzo.
Ecco perché non volevo bere,

895
01:07:31,625 --> 01:07:34,125
nessuno nella storia ha mai detto:

896
01:07:34,208 --> 01:07:37,041
"Menomale abbiamo bevuto
quell'ultimo bicchiere".

897
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Ok. È ora di andare.
- Capisci? Andare?

898
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- Sì, andiamo a casa. Alzati.
- Hai capito?

899
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Non voglio andare a casa.

900
01:07:44,541 --> 01:07:46,083
- Su… Quanti…
- Mangiamo…

901
01:07:47,666 --> 01:07:49,541
- Stai bene?
- Mangiamo i tacos?

902
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Meglio il polpettone. Stai bene?

903
01:07:51,666 --> 01:07:54,541
- Quanto hai bevuto?
- No, sembra disgustoso.

904
01:07:54,625 --> 01:07:55,583
È buonissimo.

905
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Sto per addormentarmi qui.

906
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Non so come,
ma ieri sera ho vinto 100 dollari.

907
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
E sono bellissimi.

908
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Bene. Ho una cosa da dirti.

909
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Sai Tim, il capo mandriano?

910
01:08:17,375 --> 01:08:22,500
È diventato capo di un altro allevamento,
come chiedo a Max di darmi il suo lavoro?

911
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Ok. I postumi sono svaniti.

912
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, dai tantissimo
a questo allevamento.

913
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
Max si fida di te,
digli ciò che hai imparato

914
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
e come pensi di migliorare.

915
01:08:33,250 --> 01:08:35,166
Dovrei scrivere tutto. Aspetta.

916
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Stai bene?

917
01:08:45,750 --> 01:08:48,333
Quanto sono stata imbarazzante ieri sera?

918
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
No, eri carina. Una fuorilegge, ma carina.

919
01:08:55,166 --> 01:08:58,166
Lavoro con i vini.
Assaggiamo, non mischiamo.

920
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Giusto. La cosa positiva
è che non sei davvero parte del gruppo

921
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
finché non ti ubriachi
e non provochi una rissa.

922
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Quindi, congratulazioni.

923
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
In effetti ha senso. Sì.

924
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Sì?

925
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Senti, oggi porto le scorte alla cantina.

926
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Vuoi venire?

927
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Cosa? La cantina?
Sì! Oddio, non vedevo l'ora.

928
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Lo so. E siccome so

929
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
che Lola Alvarez non si prende
giorni di ferie, possiamo lavorare.

930
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
C'è una staccionata esterna da riparare.

931
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Oh, ok, per un attimo mi ero preoccupata.

932
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Potremmo anche accamparci per la notte.

933
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Conosco un bel posto.

934
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Sì. Dammi due minuti per prepararmi.

935
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Ecco perché sono venuta qui.

936
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Aspetta, non ti piace spalare letame?

937
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Ho chiesto un tour privato
con l'enologo, Felix.

938
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
Wow. Qualcuno ha delle conoscenze.

939
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Notevole.

940
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
Qui abbiamo
una climatizzazione all'avanguardia.

941
01:10:20,458 --> 01:10:25,500
Che fresco. L'armonia perfetta tra umidità
e temperatura per far invecchiare il vino.

942
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Avevo una proposta
da una cantina concorrente.

943
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Poi Hazel mi ha convinto
allargando la Vaughn Family Wines.

944
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Capisco perché. È fantastico.
E sono tutti vini biologici, vero?

945
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Sì. E biodinamici.

946
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Nessun prodotto chimico,
nessuna manipolazione, solo uva.

947
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
I blend sono la mia specialità.

948
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
La Vaughn Family Wines ha sapori unici
che non trovi altrove.

949
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
I vitigni si completano
e si contrastano nel bicchiere.

950
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
- Ok.
- Prova questo.

951
01:10:57,125 --> 01:11:01,000
Questo è un blend di Shiraz
dal clima fresco della Yarra Valley.

952
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Ok.

953
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Mi sento in uno chalet rustico
di montagna,

954
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
a scaldarmi davanti al fuoco

955
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
sotto una coperta di cachemire.

956
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Che poesia.

957
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
Produciamo anche un blend
di Chardonnay dalla stessa zona.

958
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
È la mia riserva speciale.

959
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Agrumi e minerali.

960
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- Lo voglio subito.
- Sono 200 dollari a bottiglia.

961
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Magari mi accontento della newsletter.

962
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Potrei aprirne una
per un piccolo assaggio. Max?

963
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Un'altra volta.
Abbiamo del lavoro da fare.

964
01:11:43,833 --> 01:11:46,625
-Ti preparo del vino da portare via.
- Grazie.

965
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Allora, come funziona?
È ovvio che vieni spesso qui.

966
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Mi piace come parli del vino. Sì.

967
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Come ti trasporta.

968
01:12:00,583 --> 01:12:04,583
Credo che il vino debba essere
una vacanza. O dovrei dire una festa?

969
01:12:09,750 --> 01:12:12,166
È l'etichetta ufficiale per tutti i vini?

970
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Penso di sì. Felix lo saprà.

971
01:12:16,083 --> 01:12:19,916
Chissà perché la parola "Family".
Sembra se ne occupi solo Hazel.

972
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Dov'è il mio quaderno?
Questo posto mi dà delle idee.

973
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
Ieri sera al pub hai detto una cosa.

974
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Oddio, cosa?

975
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
- Anzi, no. Non dirmelo.
- No, è troppo tardi.

976
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Hai detto che sembro solo.

977
01:12:49,291 --> 01:12:50,125
Cavolo.

978
01:12:50,833 --> 01:12:51,916
A quanto pare…

979
01:12:52,958 --> 01:12:56,541
In vino veritas? L'onestà della sbronza?

980
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Ho sempre pensato che a molte donne
non piaccia vivere in campagna.

981
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Fa caldo, è isolato, pericoloso.

982
01:13:05,208 --> 01:13:06,875
Non è per i deboli di cuore.

983
01:13:06,958 --> 01:13:11,916
Sì, ma essere un tipo duro e solitario
era solo una scusa.

984
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Quando morì mia madre,
promisi di migliorare.

985
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Ma ho solo giocato sul sicuro.

986
01:13:22,333 --> 01:13:24,125
Non come qualcuno che conosco.

987
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
Wow. Ok.

988
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Il mio blaterare da ubriaca
non è stato un disastro dopo…

989
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Un canguro! Un cucciolo.

990
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Cucciolo!
- Un giovane.

991
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Sarà sua madre a fare i buchi
nella staccionata. Sono ovunque.

992
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Mi fai godere
questo momento tutto australiano?

993
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Oddio.

994
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Sul serio? È la tua schermata di blocco?

995
01:13:48,583 --> 01:13:51,583
Scusa. È una foto privata
con la mia migliore amica.

996
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Ora devo solo vedere un koala.
Hai promesso.

997
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Non l'ho mai fatto.

998
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Sì.
- No.

999
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Ricordi l'altro giorno?

1000
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- No, non l'ho fatto.
- L'hai detto. Ti conviene farlo.

1001
01:14:06,333 --> 01:14:09,041
E a te conviene
riparare subito la staccionata.

1002
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
È troppo carino.

1003
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
Wow.

1004
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
L'Australia si mette in mostra di nuovo.

1005
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Grazie, Australia!

1006
01:14:49,250 --> 01:14:51,166
Cosa scarabocchi così assorta?

1007
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
La nostra gita mi ha ispirata.
Ho nuove idee da presentare a Hazel.

1008
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

1009
01:15:03,500 --> 01:15:07,125
Sì. Una nuova etichetta.
Ogni bottiglia ne racconta la storia.

1010
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
La cosa buffa di Sybylla è che…

1011
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
È il fulcro della Vaughn Family Wines.

1012
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
È la chiave.
Può creare un rapporto personale

1013
01:15:17,750 --> 01:15:22,625
tra il produttore e il consumatore.
Sybylla è un'ispirazione per tutti.

1014
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
È una bellissima idea.

1015
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Mi sento molto creativa.

1016
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Sarà la permanenza a Waratah.

1017
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- Non so come spiegarlo…
- Ti ha risvegliato i sensi, forse?

1018
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- Sì!
- Sì.

1019
01:15:41,500 --> 01:15:42,750
Esattamente.

1020
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
L'aria è più fresca. Il cibo è migliore.
Dormo come un neonato.

1021
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Ok, allora brindiamo.

1022
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Aspetta, è lo Chardonnay da 200 dollari?

1023
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Ho chiesto a Felix di metterlo in fresco.
Hai detto che volevi provarlo.

1024
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Di' solo "salute".

1025
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Ok. Alla salute.

1026
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Già.

1027
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Festeggiamo anche la tua pecora.
Bla bla o come si chiama.

1028
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- Non sarà la cena di domenica.
- Baaabra? Davvero?

1029
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Sì, no.

1030
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Era più un "sì" o più un "no"?
O un "sì, no" senza senso?

1031
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Sì, no. Mi hai convinto, ok?

1032
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Posso metterle una sciarpa?
- No.

1033
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
- E il nome sul recinto?
- Oddio.

1034
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Calmati.
- Per favore.

1035
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
No.

1036
01:16:48,625 --> 01:16:50,416
Non voglio che oggi finisca,

1037
01:16:52,375 --> 01:16:54,500
ma il letto mi sta chiamando.

1038
01:16:54,583 --> 01:16:55,916
Controllo del sacco a pelo.

1039
01:17:00,333 --> 01:17:04,208
È un innocuo serpente arboricolo.
Volevi scaldarti, eh?

1040
01:17:05,166 --> 01:17:07,333
Proprio ora che iniziava a piacermi.

1041
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Ecco qua, piccolo.

1042
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Ok.

1043
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
- Wow.
- È tutto a posto.

1044
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Se lo dici tu.
- Se lo dico io.

1045
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Ok. Ehi?
- Tutto bene?

1046
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Sì.

1047
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Le stelle sono bellissime qui.

1048
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Quella è Alfa Centauri

1049
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
e quella è la Croce del Sud.

1050
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Ehi. E se il serpente tornasse?

1051
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
In due siamo più sicuri.

1052
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, c'è…

1053
01:18:09,083 --> 01:18:10,583
una cosa che devo dirti.

1054
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Avrei dovuto dirtelo tempo fa,
ma non è chissà che…

1055
01:18:46,416 --> 01:18:49,833
- Buongiorno, anima intrepida.
- Buongiorno, capo.

1056
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Devi saperlo ora.

1057
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Sono Max Vaughn.

1058
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Scusa?
- Max Vaughn.

1059
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Pro-pro-pronipote di Sybylla Vaughn.
Fratello minore di Hazel Vaughn.

1060
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Aspetta. Cosa?

1061
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
No.

1062
01:19:17,791 --> 01:19:20,500
Ho cercato Hazel su Google
prima di arrivare.

1063
01:19:20,583 --> 01:19:22,375
L'ho proprio stalkerata.

1064
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Già, non ho i social
e ho cancellato da internet

1065
01:19:26,083 --> 01:19:30,666
i legami con la famiglia.
Quando hai tanti soldi puoi farlo.

1066
01:19:31,583 --> 01:19:33,250
- I soldi di Hazel?
- I miei.

1067
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
Hazel e io siamo soci in affari.
Sono il socio tacito.

1068
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Non capisco.

1069
01:19:41,833 --> 01:19:44,875
Quando nostra madre morì,
ereditammo Waratah.

1070
01:19:44,958 --> 01:19:47,625
L'ho trasformata
in un allevamento redditizio

1071
01:19:47,708 --> 01:19:51,958
mentre Hazey faceva il master
e ho investito nella sua prima azienda.

1072
01:19:52,958 --> 01:19:54,416
Le ho dato il capitale.

1073
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Ascolta, Lola,
Hazel è mia sorella e le voglio bene,

1074
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
ma non la invidio.

1075
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
La gente farebbe di tutto
per arrivare a lei.

1076
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Tipo me? Pensi che ti abbia usato?

1077
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Beh, sei venuta a Waratah
per avere Hazel come cliente.

1078
01:20:11,708 --> 01:20:13,041
Ma sono stata sincera.

1079
01:20:13,625 --> 01:20:17,958
Ho detto a entrambi perché ero qui.
Non sono una ladra in cerca di soldi.

1080
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Ho lavorato per un'opportunità onesta,
ma tu cosa ne sai dell'onestà?

1081
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
Sì, ok, me lo merito.
Il fatto è che, Lola…

1082
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
Mi hai preso alla sprovvista.

1083
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Ok, quindi tutto questo tempo
a farsi confidenze…

1084
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Ti ho anche chiesto il perché di "Family"
e me lo dici solo ora?

1085
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Mi dispiace, ok? Non è facile per me.

1086
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
A Waratah l'unica che lo sa è Hazel.

1087
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Ma mi fido di te.

1088
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Ottimo, tu ti fidi di me,
ma come faccio io a fidarmi di te?

1089
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Sono lo stesso con cui hai passato
le ultime due settimane.

1090
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Lo stesso che hai baciato ieri notte.

1091
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Giusto.
- Cercavo solo di proteggere il mio cuore.

1092
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Già, vorrei aver fatto lo stesso.

1093
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Hai ragione.

1094
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Sono qui per lavoro,
sarà meglio ricominciare.

1095
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Eccoti qua.

1096
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel vuole vederti
alla casa padronale.

1097
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Ora?
- Ora.

1098
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Ok.

1099
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
È un'idea fantastica.

1100
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
La realizzeremo.

1101
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Bene.

1102
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lola. Calder mi stava dicendo
che hai lavorato per lui per anni

1103
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
ed era devastato quando hai deciso
di metterti in proprio.

1104
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Ecco perché sono venuto fin qui.
Per riassumerti.

1105
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Cosa? Pensavo…

1106
01:21:50,625 --> 01:21:53,958
Ciò che hai fatto
per avere questa cliente mi ha stupito.

1107
01:21:55,541 --> 01:21:58,208
Lola diventerà
Direttrice Vendite Nazionale.

1108
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Gestirà il tuo profilo.
La Vaughn Family Wines è una sua idea.

1109
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Tempismo perfetto.

1110
01:22:04,208 --> 01:22:08,750
Lola vi mostrerà la cantina.
Io chiamo l'ufficio per i contratti.

1111
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Fantastico.

1112
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Giusto, Lola?

1113
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder? Hai un attimo? Da soli?

1114
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
- Volevi farmi un'imboscata?
- Senti, Audra non è Lola, ok?

1115
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Sei il collante della Mythos.

1116
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Ti perdonerò la sfuriata
di quando ti sei dimessa.

1117
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
La promozione prevede un 20% di aumento,

1118
01:22:52,416 --> 01:22:53,666
più i bonus.

1119
01:22:53,750 --> 01:22:57,250
Faticare è da sciocchi
quando non ce n'è bisogno, Lola.

1120
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Renditi la vita semplice. Di' di sì.

1121
01:23:04,958 --> 01:23:08,791
Non scelgo le cose semplici.
Non l'ho mai fatto. La risposta è no.

1122
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Tutto bene?

1123
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Veramente, Calder si è sbagliato.
Non tornerò alla Mythos,

1124
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
ma capisco che le serva
un'azienda importatrice solida.

1125
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Mi dispiace non averti nel team.
La Salud Imports è troppo nuova.

1126
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughn mi ha ispirata.
Avete un'opportunità unica

1127
01:23:38,750 --> 01:23:41,250
di ispirare innumerevoli persone
nel mondo.

1128
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Regalo d'addio. Buona fortuna.

1129
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Anche a te, Lola.

1130
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, torniamo a discutere
di strategie e programmazione?

1131
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Vai pure. Arrivo subito.
- Ok.

1132
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
Stai commettendo un errore.

1133
01:24:05,125 --> 01:24:08,208
Ieri ho visto Lola alla cantina.
È la persona giusta.

1134
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
A un tratto ti importa
della Vaughn Family Wines?

1135
01:24:13,375 --> 01:24:18,458
Hai detto a Lola chi sei,
ma troppo tardi e ti si è ritorto contro.

1136
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Odio doverlo dire,
ma dovevi farti avanti prima.

1137
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Nel lavoro e nell'amore.

1138
01:24:35,375 --> 01:24:38,291
Sei matta? Rinunci
a ciò che hai sempre voluto?

1139
01:24:38,375 --> 01:24:42,083
Ho imparato molte cose su di me qui.
Una è che odio il Vegemite,

1140
01:24:42,166 --> 01:24:45,375
ma soprattutto che ho fatto bene
a lasciare la Mythos.

1141
01:24:45,458 --> 01:24:48,125
La vita è troppo breve
per essere come Calder.

1142
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Sai, ero nel panico.

1143
01:24:50,791 --> 01:24:54,833
Scusami, ero disperata.
Sono una persona orribile.

1144
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Senti, lo capisco. Ok?

1145
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Hai sbagliato perché eri in difficoltà.

1146
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Mi sono sentita così molte volte.

1147
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
- Davvero? Quindi capisci?
- Sì, ma non è stato bello.

1148
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- No, lo so… Oh, mio Dio.
- Parliamoci chiaro.

1149
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Lo so. Mi dispiace molto.

1150
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Già.
- Mi…

1151
01:25:16,375 --> 01:25:17,458
Mi dispiace molto.

1152
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Pensi che potremo essere ancora amiche?

1153
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Sì, no. Non montarti la testa.
- No, sì. Hai ragione.

1154
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Ehi, va bene essere eleganti
per un evento importante.

1155
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Non scusarti mai per il tuo stile.

1156
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Abbi cura di te, ok?

1157
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Brava.

1158
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Abbiamo rubato lo champagne

1159
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Indovina cosa abbiamo rubato
quando Danno era in pausa?

1160
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Champagne?
- Bollicine!

1161
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Perché indovina chi è capo mandriana?
- Cosa? Complimenti!

1162
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Grazie.

1163
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
E Kylie è stata promossa
a classificare la lana.

1164
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- Non è nulla. Grazie.
- È fantastico.

1165
01:26:22,791 --> 01:26:27,000
Ora alla squadra serve un nuovo tosatore.
Se solo conoscessimo qualcuno.

1166
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Grazie, ma sapete cosa?
Guadagnare bevendo è molto più facile.

1167
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
- Giusto.
- Ok.

1168
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Abbiamo sentito
che non è andata come volevi.

1169
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Sì, a volte si vince, altre si perde.

1170
01:26:42,291 --> 01:26:43,666
Prima di dimenticarmi.

1171
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- Restituisco i prestiti.
- Grazie.

1172
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Per te.
- In ottimo stato.

1173
01:26:50,833 --> 01:26:53,791
- Come hai fatto?
- Li ho puliti.

1174
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
In effetti ha senso.

1175
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Già.

1176
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Un'altra cosa.

1177
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Ok.
- Cos'è?

1178
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Aprila.
- Cos'è?

1179
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
È un FLATOUTbear.

1180
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Non sapevo esistessero, ma qui è famoso.

1181
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Sì.

1182
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
E lo adoro.

1183
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Mio padre è il mio migliore amico.

1184
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Ha molte opinioni su molte cose,
ma lo adoro.

1185
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
E so che sarai fantastica
anche tu, quindi…

1186
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Grazie.
- Prego.

1187
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Io…
- Vai.

1188
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
- Ci vediamo dopo. Sì, a dopo.
- Sì.

1189
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Tutto questo per poi…

1190
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
andare via?

1191
01:28:00,000 --> 01:28:01,500
Resto fedele a me stessa.

1192
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Capirò cosa fare.

1193
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn non ha mollato
e non lo farò nemmeno io.

1194
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- Senti, riguardo a noi…
- Non c'è un "noi", ok?

1195
01:28:16,416 --> 01:28:19,500
Sono un'americana in carriera
che torna in città

1196
01:28:20,208 --> 01:28:22,750
e tu sei qui a fare il capo in incognito.

1197
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Non funzionerebbe mai.

1198
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
E per la cronaca,

1199
01:28:28,875 --> 01:28:31,208
non mi è mai importato del tuo cognome.

1200
01:28:32,875 --> 01:28:34,125
Non l'ho mai chiesto.

1201
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Nessuna perla di saggezza d'addio?

1202
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
No.

1203
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Non ne ho.

1204
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Addio, Max Vaughn.

1205
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Addio, Lola Alvarez.

1206
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
QUALCHE MESE DOPO

1207
01:29:23,125 --> 01:29:26,583
Perché la tua azienda non si compra
una macchina del caffè?

1208
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Smettila, ti piace
essere un manager non ufficiale.

1209
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Ok, usa un sottobicchiere.
- Ok.

1210
01:29:32,333 --> 01:29:34,333
- Altro caffè, Audra?
- Sì, grazie.

1211
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Quando hai affittato quell'appartamento,

1212
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
speravo di trasformare questo posto
in un centro yoga.

1213
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Papà, quando mai hai fatto yoga?

1214
01:29:42,833 --> 01:29:46,208
Sono stato votato
come il latino più flessibile al liceo.

1215
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Sono ancora bravo.

1216
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
- Wow.
- Namaste.

1217
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Chissà se Hazel userà l'etichetta
con Sybylla.

1218
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
Già, a proposito,

1219
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
è su tutti i siti di vini.

1220
01:30:04,916 --> 01:30:07,833
La Mythos e la Vaughn Family Wines
si sono divise.

1221
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
- Wow.
- Già.

1222
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Che rapidità.

1223
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Sì, nel periodo di grazia del contratto.

1224
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Il motivo ufficiale
è che lavorano in modo diverso,

1225
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
ma significa
che hanno conosciuto meglio Calder.

1226
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Allora, dovremmo cercare
di accaparrarci la Vaughn Wines?

1227
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Era una tua idea.

1228
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Concentriamoci su cose nuove.
- Hai provato a chiamare Max?

1229
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
No.

1230
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Ci ho messo un po' a capirlo,

1231
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
ma non è nemmeno il fatto
che abbia mentito.

1232
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Non lo so.
Penso che ancora non sappia chi è.

1233
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Certo, ma se il suo modo per cambiare
fosse stato condividendolo

1234
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
con qualcuno di cui si fidava
e quel qualcuno eri tu?

1235
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Da quando sei così saggia?

1236
01:31:05,250 --> 01:31:07,541
Da quando mi hai dato
una seconda possibilità.

1237
01:31:10,125 --> 01:31:14,083
Tu vedi il meglio nelle persone.
Anche quando non lo meritano.

1238
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Credendo in loro,
fai sì che vogliano migliorare.

1239
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Già.

1240
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Solo che…

1241
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Quando ci siamo salutati,
lui non ha fatto niente.

1242
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Quindi, nella saggezza
da Pinterest di Max,

1243
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
è inutile piangere sul latte versato.

1244
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
L'Uruguay è una stella nascente
nel mondo dei vini.

1245
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Il mite clima marittimo è ideale
per l'uva.

1246
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
E le donne della comune che rappresentiamo

1247
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
sono famose per le uve rosse.
Anche il loro pluripremiato Tent Flint.

1248
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Lo provi.

1249
01:32:01,833 --> 01:32:06,000
Iniziamo a valutare più vini di nicchia.
Adoro il suo prodotto.

1250
01:32:06,083 --> 01:32:08,375
- E vorrei un biglietto da visita.
- Certo.

1251
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Tenga. Grazie mille.
- Grazie. Che bello!

1252
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lola.
- Sì.

1253
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish! Ciao!

1254
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Offerte di buon gusto, ma limitate.
Quando amplierai la tua lista?

1255
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Sai che ci sto lavorando.

1256
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Non lo so. Ti ho dato una buona dritta
e te la sei giocata male.

1257
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
No, amico.

1258
01:32:37,708 --> 01:32:39,041
Quello l'ho fatto io.

1259
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Cosa ci fai qui?

1260
01:32:43,291 --> 01:32:45,250
Non sono più un socio tacito.

1261
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
La nuova etichetta ha entusiasmato.

1262
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
La Vaughn Family Wines
ha bisogno della Salud Imports.

1263
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Accetta. Siamo i vostri nuovi importatori.

1264
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Ok.

1265
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
E non sono qui solo per affari.

1266
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Manchi a Baaabra.

1267
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Purtroppo è vero.
È depressa nel recinto tutto il giorno.

1268
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Non vuole più nemmeno la sciarpa.
È tristissima.

1269
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
E sei venuto fin qui
per aggiornarmi su Baaabra?

1270
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
No.

1271
01:33:25,708 --> 01:33:27,833
Per dirti che non mi nascondo più.

1272
01:33:29,291 --> 01:33:30,791
Tu non hai mai mollato.

1273
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Ma a un certo punto,

1274
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
io sì.

1275
01:33:39,291 --> 01:33:41,041
Non dovevo lasciarti andare.

1276
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Quindi eccomi qui.

1277
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Tutto o niente, giusto?

1278
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Stai zitto e baciami.

1279
01:33:56,875 --> 01:33:59,000
Vi dichiaro

1280
01:33:59,083 --> 01:34:01,083
moglie e moglie.

1281
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Potete baciarvi.

1282
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
È ora di festeggiare!

1283
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- Ma guardati.
- Hai visto?

1284
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Era un ottimo fischio.
- Grazie.

1285
01:35:13,166 --> 01:35:16,708
Penso che Sybylla vorrebbe sapere
che la sua storia non è finita con lei.

1286
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
All'allevamento Waratah c'è una cosa
che non manca mai: il lieto fine.

1287
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Sottotitoli: Francesca Zanacca



