1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
‎"넷플릭스 제공"

4
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
‎"캘리포니아 내파밸리"

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
‎재료를 맞혀 보세요

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
‎체리, 라즈베리?

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
‎이건 뭐죠?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
‎향신료와 담배 향!

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
‎정확해요, 다 맞히셨네요

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
‎전 이 레드 버건디로
‎세계를 여행할 수 있답니다

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
‎따스한 가을날 디종 어딘가의
‎저택 정원에 앉아 있는 기분이죠

12
00:01:19,500 --> 00:01:20,791
‎이걸 마시면요

13
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
‎미토스 와인과 거래를 끊을까
‎고민했는데 말솜씨가 현란하네요

14
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
‎지난 담당자의 연락 두절은
‎제가 대신 사과드릴게요

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
‎앞으로 이 거래는
‎제가 직접 관리하겠습니다

16
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
‎그래요, 점심 먹고 가요

17
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
‎손으로 찢은 파스타에
‎포치니와 허브를 곁들였어요

18
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
‎세상에, 정말 먹고 싶네요

19
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
‎그런데 곧 LA행 비행기를
‎타야 해서요, 지금 당장요!

20
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
‎언제까지 캘리포니아를
‎방방곡곡 돌면서

21
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
‎상사 뒤치다꺼리만 할 거예요?

22
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
‎콜더가 그 정도는 아니에요

23
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
‎사실 맞아요

24
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
‎끔찍하긴 해도 지역 영업부장직을
‎노리고 있거든요

25
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
‎언젠가 롤라 앨버레즈가
‎직접 운영하는 와인 수입사를

26
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
‎와인 박람회에서 보고 싶네요

27
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
‎제가 시드니 집에서
‎막 돌아왔거든요

28
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
‎- 헤이즐 본의 새 와인이에요
‎- 해미쉬, 안 돼요

29
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
‎포춘지 선정 500대 기업 CEO가
‎만든 브랜드니까 일단 마셔 봐요

30
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
‎내추럴 스파클링 와인이에요

31
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
‎전통 기법을 사용했대요

32
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
‎병에 담기 전부터 기포가 생기죠

33
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
‎헤이즐은 미국 수입 업체가
‎따로 없어요

34
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
‎만약 미토스 와인이
‎본 와인과 계약한다면

35
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
‎내 모든 레스토랑의
‎와인 메뉴에 넣어 줄게요

36
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
‎본 씨의 사무실이 연결이 안 되면
‎메시지를 남길게요, 준비됐나요?

37
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
‎310-555-0143이에요

38
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
‎고마워요, 알겠습니다

39
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
‎- 왔어?
‎- 비행기 일등석에서 집어 왔어

40
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
‎네 삶이 정말 부럽다

41
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
‎난 점심에 자판기 음식 먹었거든
‎저 인간 오늘따라 더 난리야

42
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
‎- 택배 기사까지 울렸다니까
‎- 라모나? 그 라모나가 울었다고?

43
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
‎내 말이, 하루 종일
‎크로거 직원과 통화했는데

44
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
‎우리 '론 엘크 멀롯'을
‎맨 아래 선반에 진열했대

45
00:03:04,083 --> 00:03:06,916
‎누가 마트에서 밑을 봐
‎눈높이에 있는 것만 취급하지

46
00:03:07,000 --> 00:03:09,041
‎알아, 그래서 네 방식을 참고해서

47
00:03:09,125 --> 00:03:12,541
‎핑크 레이디 로제를 할인해 주고
‎진열 위치를 바꿔 달라고 했어

48
00:03:12,625 --> 00:03:14,208
‎크로거 직원인 대릴이
‎정말 좋아하더라

49
00:03:14,291 --> 00:03:16,041
‎지금도 자기 아이디어인 줄 알걸

50
00:03:16,125 --> 00:03:18,166
‎- 확실하게 잘 처리했네
‎- 그렇지?

51
00:03:20,791 --> 00:03:24,666
‎"콜더 프랭크"

52
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
‎여긴 패밀리 레스토랑이 아니라
‎직장인 거 알지?

53
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
‎롤라, 킹 쪽 거래는 어떻게 됐어?

54
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
‎잘 수습했고 버건디 와인도
‎메뉴 목록에 추가해 놨습니다

55
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
‎절 아시잖아요, '모 아니면 도'

56
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
‎이래서 널 제일 아낀다니까
‎다들 네 반만 하면 좋을 텐데

57
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
‎내일 전체 회의 있으니까
‎안주하지 말고 제안서 발표해

58
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
‎그럼요
‎안주는 술 먹을 때나 쓰는 말이죠

59
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
‎전 드디어 '와인 반'과
‎미팅을 잡아 놔서 늦습니다

60
00:04:02,041 --> 00:04:05,708
‎좋아, 저번에 말한
‎우루과이 여성 와인 사업체 얘기는

61
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
‎다시는 꺼내지 말고

62
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
‎소규모이긴 해도
‎정말 멋진 여성분들이…

63
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
‎난 와인을 다루는 사람이야
‎와인 먹고 하는 헛소리는 사절이야

64
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
‎- 느낌 왔어, 난 해고야
‎- 자, 심호흡부터 해

65
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
‎회의는 내일이잖아
‎아직 시간 많아

66
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
‎- 알았어
‎- 걱정하지 마

67
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
‎잠시만

68
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
‎롤라 앨버레즈입니다

69
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
‎한 달이나요? 그럼 미팅은
‎본 씨가 돌아오시면 잡을까요?

70
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
‎네, 자료는 보내 드릴게요
‎알겠습니다, 나중에 뵙죠

71
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
‎좋았어

72
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
‎중요한 통화 같던데, 뭐야?

73
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
‎우리끼리 얘기잖아, 말해 봐

74
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
‎알았어
‎사실 호주의 본 패밀리 와인이야

75
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
‎처음에는 가문 이름만 따서
‎와인을 위탁 생산했는데

76
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
‎이젠 본 전용 포도밭도 있고
‎뛰어난 와인 메이커도 섭외했대

77
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
‎정말? 잘 건졌네

78
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
‎내가 도와줄 일은 없고?

79
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
‎지금은 헤이즐이 한 달간 안식기래

80
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
‎그러니까 미팅이 잡히기 전까진
‎너만 알고 있어

81
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
‎알았어

82
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
‎고마워, 가 봐야겠다

83
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
‎퇴근하기 전에 만나야 할
‎고객이 하나 더 있거든

84
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
‎좋네

85
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
‎얼른 들어와
‎내가 피자를 직접 만들었거든

86
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
‎아직 남아 있어

87
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
‎다녀왔어요, 아빠

88
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
‎왔니?

89
00:05:53,833 --> 00:05:57,708
‎이번 이웃 독서 모임은
‎어떤 주제로 토론하는 척이죠?

90
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
‎우린 로제 와인을
‎공짜로 먹고 싶을 때만 오잖니

91
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
‎이거 정말 맛있네

92
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
‎그래 보여요, 거하게 드셨나 봐요

93
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
‎이런 좋은 와인을
‎소개해 줘서 고맙구나

94
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
‎소개 얘기가 나온 김에 뭐 없니?

95
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
‎다른 재밌는 얘기는
‎다 했단 말이야

96
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
‎또 시작이네

97
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
‎제 연애사는 남들처럼
‎저 없는 곳에서 떠들면 안 돼요?

98
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
‎- 싫어
‎- 아니

99
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
‎- 무리야
‎- 별로

100
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
‎- 우리랑 안 맞아
‎- 이혼한 지 얼마나 됐지?

101
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
‎2년 됐죠, 누가 상관한대요?

102
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
‎난 상관있지
‎손주가 하늘에서 떨어지나?

103
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
‎아빠, 진심이에요?
‎그 주제 꺼낼 거예요?

104
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
‎롤라, 알고 있겠지만
‎아까 한 말은 잘 생각해 봐

105
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
‎타일러는 널 놓친 거야
‎그러니 너도 앞으로 나아가야지

106
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
‎타일러는 내가
‎생각한 사람이 아니었어요

107
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
‎남자가 다 거짓말쟁이는 아냐

108
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
‎아빠를 봐, 완벽하잖아

109
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
‎늘 그랬듯이
‎상대의 좋은 점을 보렴

110
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
‎넌 상처받은 뒤로
‎연애를 오래 쉬었잖니

111
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
‎이제 다시 시작하자
‎상대를 믿는 법도 다시 배우고

112
00:07:09,875 --> 00:07:12,958
‎결과적으로 년 단위 매출 증대를
‎기대할 수 있습니다

113
00:07:13,041 --> 00:07:16,416
‎- 고급 레스토랑에 공급하거나
‎- 실례합니다

114
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
‎주류 전문점에도
‎비치한다면 말이죠

115
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
‎또 호주 정부는 수출에
‎재정적 지원을 아끼지 않기 때문에

116
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
‎상부상조할 수 있습니다

117
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
‎마지막으로, 콜더

118
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
‎4주 후에 헤이즐 본과
‎회의 일정을 잡아 놨다는 점

119
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
‎참고해 주시길 바랍니다

120
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
‎- 여권 있나, 오드라?
‎- 네

121
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
‎시드니에 같이 가자

122
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
‎계약을 무사히 성사해 봐
‎지역 영업부장님

123
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
‎잠깐 쉬죠, 전화 받고 올게요

124
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
‎그게…

125
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
‎자기, 오페라 티켓은 내가 구했어

126
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
‎알았어, 끊을게

127
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
‎본 패밀리 와인은
‎제 아이디어였어요

128
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
‎- 오드라가 발표했으니 이제 아냐
‎- 제가 말해 줬으니까요

129
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
‎그럼 네가 크게 실수했네
‎원래 인생은 데이면서 배우는 거야

130
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
‎다음은 롤라입니다, 시작해

131
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
‎기대되네요

132
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
‎당신이 따뜻한 상사가 아니란 건
‎모두가 알아요, 콜더

133
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
‎그래도 이해해요
‎와인 업계가 워낙 힘들잖아요

134
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
‎그래서 난 당신의 기대치가
‎높아서 그렇다고 생각했죠

135
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
‎그런데 아니었어요
‎당신은 그냥 전형적인 속물이에요

136
00:08:52,041 --> 00:08:54,375
‎- 어머나
‎- 잔인함을 영리함으로 착각하죠

137
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
‎심지어 쁘띠 베르도와
‎쁘띠 시라의 차이도 모르잖아요

138
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
‎- 다 알아요
‎- 감정적으로 굴지 마, 롤라

139
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
‎지금은
‎지역 영업부장 자리를 놓고…

140
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
‎오드라 시키세요
‎난 몇 년간 당신을 수발했어요

141
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
‎더는 못 해요!

142
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
‎뭐 하는 짓이야?

143
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
‎아직도 모르겠니? 그만둔다고

144
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
‎그건 곤란해
‎내 허락 없이는 안 돼

145
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
‎싫은데요?
‎인생은 짧다는 말도 있잖아요?

146
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
‎당신 밑에서 일하느니
‎차라리 시골 편의점에서

147
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
‎캔에 담은 마르가리타를 팔겠어요

148
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
‎오드라, 너도 계속
‎남의 공 가로채면서 잘 지내고

149
00:09:33,041 --> 00:09:34,166
‎다들 건강하세요

150
00:09:34,250 --> 00:09:38,791
‎그리고 제 책상 서랍 안에 있는
‎쿠키는 송별 선물이에요

151
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
‎안녕

152
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
‎- 좋은 아침
‎- 좋은 아침이에요

153
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
‎그만두고 나니 기분이 정말 좋네요

154
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
‎동시에 무섭기도 하고요
‎기분이 참 묘하네요

155
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
‎아, 참

156
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
‎제 새 회사 로고인데 어때요?

157
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
‎- 멋지네
‎- 어젯밤에 그렸어요

158
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
‎- 아주 예뻐
‎- 정말요?

159
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
‎회사 첫날부터 아주 순조로운걸?

160
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
‎네가 자랑스러워
‎네 뜻을 펼쳐 봐, 컵받침 써라

161
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
‎고마워요, 그래도 아직 멀었어요

162
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
‎지금은 우루과이 여성들과의
‎그럴듯한 소꿉놀이거든요

163
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
‎현재 재정 상태를 고려하면
‎빨리 거물을 확보해야 해요

164
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
‎본 패밀리 와인이라든가요

165
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
‎그 말투 나왔네
‎다들 긴장해야겠어

166
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
‎콜더의 회의까지 4주 남았어요

167
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
‎인터넷에 검색해 보니
‎헤이즐의 안식기 있잖아요?

168
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
‎매년 호주에 있는
‎가족 소유 양 목장에서 보낸대요

169
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
‎연간 가족 모임인가 봐요

170
00:10:38,041 --> 00:10:43,041
‎게다가 헤이즐 본의 목장에
‎에어비앤비 별장이 있어요

171
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
‎이 별장에서 묵으면서
‎헤이즐에게 먼저 접근하는 거죠

172
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
‎제겐 이 방법뿐이에요

173
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
‎와, 호주라니!

174
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
‎뭐랄까, 조금

175
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
‎머네?

176
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
‎좀 그렇죠? 너무 대담한가?

177
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
‎제가 용감한 건지 미친 건지
‎판단이 안 서요

178
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
‎네 직감이 이걸 가리키니?

179
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
‎네

180
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
‎이상하긴 해도

181
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
‎느낌이 와요

182
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
‎그럼 용감하게
‎미친 짓을 하면 되겠네

183
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
‎호주라니!

184
00:11:24,416 --> 00:11:25,333
‎"워라타 목장"

185
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
‎"럭셔리 팜스테이
‎호주 퀸즐랜드"

186
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
‎환영해요

187
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
‎좋은 아침이에요, 호주 씨
‎반가워요

188
00:12:13,666 --> 00:12:16,208
‎- 제가 들어 드릴게요
‎- 고마워요

189
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
‎세상에, 괜찮아요?

190
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
‎중력이 강력하네요

191
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
‎이제 괜찮아요

192
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
‎그럼 전 이만

193
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
‎어디로 갈까요?

194
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
‎술집으로 가 줘요

195
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
‎저기요?

196
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
‎누구 없어요?

197
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
‎여보세요?
‎체크인은 어디서 하나요?

198
00:13:37,833 --> 00:13:38,875
‎와

199
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
‎안녕하세요

200
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
‎뭐 필요하세요?
‎금고 비밀번호라도 알려 드려요?

201
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
‎네, 아니, 아니요!

202
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
‎미안해요, 비밀번호는 됐어요

203
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
‎고맙지만 사양할게요
‎에어비앤비를 예약했거든요

204
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
‎기다리고 있었어요
‎여기서 볼 줄은 몰랐지만

205
00:14:03,541 --> 00:14:07,291
‎제가 예약한 숙소가
‎여기가 아니라는 거죠?

206
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
‎당황스럽네요

207
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
‎작정하고 무단 침입한 게 아니라면

208
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
‎대표님이 오시기 전에
‎비교적 수수한 숙소로 안내할게요

209
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
‎헤이즐 본 씨를 말하는 거면
‎제게 소개해 주시면 안 될까요?

210
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
‎그래서 대표님 집을 기웃거렸군요?

211
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
‎- 어서 가시죠
‎- 기웃거린 건 아닌데, 네

212
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
‎저 같은 사람이 언제
‎헤이즐 본 씨를 만나 보겠어요?

213
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
‎부탁할게요

214
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
‎미인계는 안 먹혀요

215
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
‎별장에서 편하게 지내세요
‎양들이랑 셀카도 찍고요

216
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
‎대표님은 귀찮게 하지 말고요

217
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
‎저기, 문제가 생겼어요
‎안녕하세요

218
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
‎새로 온 재커루 피터가
‎방금 그만뒀어요

219
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
‎- 안 한대요
‎- 애초에 쓸모없었어

220
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
‎나무 밑에 앉혀서
‎술 깨우느라 바빴거든

221
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
‎저도 그 사람 봤어요
‎제 공항 밴을 타고 술집에 가던데

222
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
‎그러고도 남을 놈이죠

223
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
‎여기저기 연락했는데
‎다들 일손이 부족하대요

224
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
‎하다못해 배낭 여행객도 없답니다
‎아무튼 난 헛간에 있을게요

225
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
‎알았어

226
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
‎숙소로 데려다줄게요

227
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
‎이봐요, 거기 서요!

228
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
‎안녕하세요
‎롤라 앨버레즈라고 합니다

229
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
‎본 씨의 와인을
‎많이 기대하고 있습니다

230
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
‎미국 수입사를
‎직접 찾고 계신다 들었는데

231
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
‎자수성가한 여성 사업가라면
‎같은 여성 사업가끼리…

232
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
‎- 죄송해요, 대표님…
‎- 아직 안 끝났어요

233
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
‎살루드 수입은
‎제가 새로 설립한 업체로…

234
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
‎한 번도 못 들어 봤는데요
‎얼마나 됐죠?

235
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
‎아직 직원은 저뿐이지만
‎주류 수입 면허도 신청했습니다

236
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
‎- 몇 달 걸리지 않나요?
‎- 60일요

237
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
‎또한 유명 셰프 해미쉬 킹 씨와도
‎연결해 드릴 수 있습니다

238
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
‎거기까지, 당황스럽긴 해도
‎그 용기는 높이 사죠

239
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
‎해미쉬 킹까지 언급하다니
‎솔직하게 칭찬할게요

240
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
‎준비 많이 하셨네요

241
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
‎본 패밀리 와인은
‎내가 굉장히 아끼는 브랜드라

242
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
‎신생 업체에 맡길 순 없어요
‎먼 길 왔는데 미안해요

243
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
‎나쁜 소식이 있는데
‎오늘 재커루가 도망갔어요

244
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
‎- 양털 깎는 시즌이잖아
‎- 그건 다른 목장도 마찬가지죠

245
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
‎- 다들 일손이 부족해요
‎- 제가 도울게요

246
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
‎뭘요?

247
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
‎일손 필요하시다면서요
‎며칠이면 될까요?

248
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
‎2주 정도요, 그리고 사양할게요

249
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
‎왜요? 전 여기서 묵잖아요
‎재커루도 할 수 있어요

250
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
‎- 여자는 '질라루'라고 불러요
‎- 그렇군요, 상관없어요

251
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
‎우리는 진짜 목장 경험이 있는
‎일꾼이 필요해요

252
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
‎에어비앤비 손님 말고요

253
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
‎전 본 씨를 위해 여기까지 왔는데
‎더한 것도 할 수 있어요

254
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
‎그게 질라루라고 해도요

255
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
‎맡겨만 주시면
‎성실하게 임하겠습니다

256
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
‎본 씨의 와인 수입을
‎맡았다는 마음으로요

257
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
‎뭐, 없는 것보다 낫겠죠
‎맥스만 동의한다면요

258
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
‎이쪽이 목장 주인이라서
‎이 사람 말이 곧 법이죠

259
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
‎나무 밑에 앉혀서
‎술 깨울 일은 없을 거예요

260
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
‎전 제대로 하거든요

261
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
‎- 살다 보니 이런 날도 있네
‎- 운이 좋네요

262
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
‎전 안식기에도
‎업무 연락이 끊이질 않아서

263
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
‎맥스가 오늘부터 교육해 줄 거예요

264
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
‎오늘부터요? 다음 2주 동안은
‎신입을 봐줄 여유 없어요

265
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
‎바쁘게 살면 좋잖아

266
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
‎- 팀한테 시켜요
‎- 믿는 사람에게 맡기고 싶어

267
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
‎- 고생한 보람이 있으면 좋겠네요
‎- 롤라 앨버레즈 씨, 기대할게요

268
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
‎양 떼를 몰 줄 알게 되면
‎그때 와인 얘기를 해 보죠

269
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
‎알겠습니다, 감사해요

270
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
‎좋았어

271
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
‎바로 시작하죠

272
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
‎- 지금요?
‎- 쇠뿔도 단김에 빼야죠

273
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
‎숙소에 짐부터
‎내려놓으면 안 돼요?

274
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
‎아무 데나 둬요
‎또 일꾼들은 전용 숙소가 있어요

275
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
‎가방을 여기 뒀다가
‎도둑맞으면 어쩌죠?

276
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
‎근방 200km에 아무것도 없는데
‎누가 훔쳐 가겠어요?

277
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
‎네, 뭐라고요?

278
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
‎여긴 양 우리, 저긴 털 깎는 헛간

279
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
‎가축을 키울 땐
‎항상 안전한지 확인하고

280
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
‎먹이와 물도 챙겨야 해요
‎질병과 임신 여부도 확인하고요

281
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
‎양들이 토요일 밤마다
‎난잡하게 노나 봐요

282
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
‎네

283
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
‎시즌 한창때는 하루에
‎양 500마리 분량의 털을 깎아요

284
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
‎- 제가 그때 동원되는군요
‎- 그렇진 않아요

285
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
‎양털을 깎을 일은 없을 거예요
‎숙련자만 가능하거든요

286
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
‎그럼 전 뭘 하나요?

287
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
‎잡다하고, 지루하고, 고된 일요

288
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
‎직접 자원했잖아요

289
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
‎불만 없어요
‎지루한 일 좋아하거든요

290
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
‎- 맡겨 주세요
‎- 다행이네요

291
00:19:20,625 --> 00:19:22,708
‎그럼 울타리 수리부터 시작하죠

292
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
‎캥거루들이
‎끊임없이 구멍 내거든요

293
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
‎주머니 달고 폴짝거리는 캥거루요?
‎저도 볼 수 있나요?

294
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
‎그 폴짝거리는 친구한테
‎차이면 골로 가요

295
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
‎코알라는요?

296
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
‎걔네는 긁어요

297
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
‎발톱이 어마어마하거든요

298
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
‎김새네요
‎꼭 그렇게 찬물을 끼얹어야 해요?

299
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
‎네

300
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
‎라자, 이러지 마

301
00:19:52,958 --> 00:19:53,958
‎라자, 부탁이야

302
00:19:55,916 --> 00:19:58,458
‎아직 날 포기하지 말아 줘

303
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
‎- 방열기가 나가서 걸어가야 해요
‎- 견인차를 부르면 되잖아요

304
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
‎전화 신호가 안 잡혀서 무리예요

305
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
‎- 잘됐네요
‎- 목장살이는 예측 불가능하답니다

306
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
‎안장에 올라타면
‎말을 탈 준비를 하라는 말이 있죠

307
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
‎- 소몰이용 격언인가요?
‎- 소몰이가 아니라 목부예요

308
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
‎그럼 재커루는요?

309
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
‎말하자면 목동 같은 건데
‎당신 같은 신입을 뜻하죠

310
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
‎- 신발은 그게 다예요?
‎- 제 앵클부츠요?

311
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
‎- 운동화도 있긴 해요
‎- 그것도 별로인데

312
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
‎- 슬리퍼는요?
‎- 여긴 땅이 험해요

313
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
‎발을 보호하려면 가죽 장화가
‎필요한데 모자도 없잖아요

314
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
‎- 원래 이틀 묵으려 했으니까요
‎- 그랬죠

315
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
‎- 기념품 가게는 없어요?
‎- 재밌네요

316
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
‎- 내 거 써요
‎- 됐어요!

317
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
‎이런, 어쩔 수 없죠

318
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
‎좀 그렇긴 해도 일단 고마워요

319
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
‎한 시간만 있어 봐요
‎호주 햇볕은 장난 아니거든요

320
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
‎- 교육은 내일부터 시작하죠
‎- 재밌겠네요

321
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
‎왜요?

322
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
‎60일이라고 했죠?

323
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
‎- 주류 수입 면허요?
‎- 아까 들었어요

324
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
‎헤이즐이 면허도 없는 회사에게
‎맡길 리가 없잖아요

325
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
‎말도 안 되는 소리인 거 알죠?

326
00:21:24,541 --> 00:21:28,041
‎가끔은 위험을 감수해야 해요
‎자신을 믿어야죠

327
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
‎모 아니면 도잖아요

328
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
‎좋은 자세네요
‎하지만 너무 기대는 말아요

329
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
‎알겠어요, 격려 고마워요

330
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
‎현실적인 조언을 한 거죠

331
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
‎전 현실적인 사람이 아니라서요

332
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
‎여기는 원래 이렇게 덥나요?

333
00:21:47,750 --> 00:21:51,250
‎아니요, '예지랑날'엔 훨씬 덥죠

334
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
‎- 예지랑날요?
‎- 오후라는 뜻이에요

335
00:22:02,541 --> 00:22:04,500
‎밴에서 산다는 게 누구였지?

336
00:22:06,333 --> 00:22:08,791
‎아니, 지난 토요일에 봤던
‎그 금발 말이야

337
00:22:09,291 --> 00:22:13,458
‎근방 200km 안에서
‎잘 수 있는 유일한 남자지

338
00:22:13,541 --> 00:22:15,708
‎안녕하세요
‎LA에서 온 롤라라고 해요

339
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
‎새 룸메이트죠

340
00:22:17,958 --> 00:22:18,875
‎반가워요

341
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
‎임시 원격 근무랄까요?

342
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
‎- 하이디랑 화상 데이트 있어
‎- 그래

343
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
‎화요일 이후로
‎로키가 답장을 안 했거든

344
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
‎잠수 타려는 게 분명해

345
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
‎남자들이란

346
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
‎브리즈라고 해요
‎저 둘은 신경 쓰지 마세요

347
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
‎신뢰를 얻으려면
‎시간이 걸리거든요

348
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
‎난 2주만 있을 거라서요
‎일자리 뺏을 생각은 없어요

349
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
‎조만간 공항 밴이 또 오겠네

350
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
‎일주일도 못 버틴다에 10달러

351
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
‎좋아

352
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
‎저 여기 있는데

353
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
‎이런! 누가 뜨거운 물을 다 썼어?

354
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
‎- 뭐? 장난해?
‎- 진짜야?

355
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
‎미안해요, 14시간 비행이라
‎샤워를 좀 오래 했어요

356
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
‎하이디 자기, 안녕

357
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
‎안녕, 잘 지내고 있어?

358
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
‎난 잘 있지, 피곤하네
‎자기는 오늘도 예뻐

359
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
‎"연결 끊김"

360
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
‎- 뭐야?
‎- 말도 안 돼

361
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
‎정말 고맙네요

362
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
‎미안해요

363
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
‎잡일은 알아서 하세요, 깍쟁이 씨

364
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
‎여기요, 헨리

365
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
‎오늘의 수수께끼

366
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
‎매일 아침 이러기예요?

367
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
‎적당한 긴장감이 있어야죠

368
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
‎선원이 두 명인데
‎선장은 없는 함선은?

369
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
‎- 카누?
‎- 아니야

370
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
‎2인승 카약인가?

371
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
‎감사합니다

372
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
‎- 타이타닉?
‎- 말이 안 되잖아

373
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
‎잠수함?

374
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
‎저기, 죄송한데요

375
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
‎다른 커피는 없나요?
‎라테나 에스프레소 같은 거요

376
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
‎장난치는 거죠?

377
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
‎제가 어떻게든 마셔 볼게요
‎신경 쓰지 마세요

378
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
‎이리 와요, 자리 맡아 놨어요

379
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
‎지금 나한테 말하는 거예요?

380
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
‎브리즈 말이 맞긴 해요
‎우리가 신참에겐 좀 매정하죠

381
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
‎어제는 장난 좀 친 거예요

382
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
‎좋아요, 반가워요

383
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
‎나도요, 좋은 아침

384
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
‎너희도 정말 너무하다
‎불쌍하게 왜 괴롭혀?

385
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
‎- 지금까지 중 반응 최고다
‎- 매번 재밌네

386
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
‎저래도 악의는 없어요
‎미리 경고할 걸 그랬네요

387
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
‎- 첫날에는 다 당해요
‎- 여자들의 우정은 개뿔

388
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
‎수수께끼 정답이 떠올랐어!
‎사랑이지?

389
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
‎맞아, 우승자가 나왔네

390
00:25:08,416 --> 00:25:11,250
‎일등에겐 다노가
‎소시지를 하나 더 줄 거야

391
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
‎- 좋은 아침
‎- 좋은 아침입니다

392
00:25:13,000 --> 00:25:14,291
‎- 안녕하세요
‎- 좋은 아침

393
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
‎- 준비됐어요?
‎- 네, 해 보죠

394
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
‎맞아요, 이걸 구부려요

395
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
‎알았어요

396
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
‎이 안으로 넣고 이렇게 꺾은 다음
‎한 번 더 꺾어요

397
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
‎여기로 다시 꺾어서 넣고
‎잠깐만요

398
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
‎- 이렇게요, 보이죠?
‎- 네

399
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
‎여기를 잡고 아래로 당겨요

400
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
‎그럼 완성이에요

401
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
‎다시 보여 줘요

402
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
‎- 진심이에요?
‎- 마지막으로 한 번만요

403
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
‎이번에는 꼭 외울게요

404
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
‎일주일 전엔 리츠칼튼의
‎소믈리에에게 카베르네를 대접하고

405
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
‎오늘은 양에게 사료를 대접하네
‎어쩌다 이렇게 됐지?

406
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
‎안녕, 배고픈 모양이구나
‎밥 먹을 준비 됐니?

407
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
‎좋아

408
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
‎넌 좋겠다
‎이렇게 떠먹여 주는 사람도 있고

409
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
‎이름은 모르겠지만 맛있게 먹어

410
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
‎그러고 보니 넌 누구니?
‎이름을 지어 줘야겠네

411
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
‎왜 안 빠져

412
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
‎안 돼! 멈춰! 그만 흘러!

413
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
‎일단 막 던져 볼게, 양동이?

414
00:26:40,375 --> 00:26:41,208
‎제발 좀!

415
00:26:44,541 --> 00:26:45,958
‎고든 램지?

416
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
‎착하지, 잘한다

417
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
‎- 양 무리가 섞이잖아요
‎- 네?

418
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
‎꼬리표 색이 다르죠?

419
00:26:56,708 --> 00:26:59,666
‎양들이 알아서 무리를
‎나누진 않을 테니 어서 분류해요

420
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
‎알겠어요, 얘들아
‎서로 섞여 있으면 안 돼

421
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
‎이봐! 거기!

422
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
‎내 말 들어야지, 안 돼

423
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
‎잠깐, 귓속까지 양털이 찬 거야?
‎진짜 너무하네

424
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
‎아니다
‎너에게 어울리는 이름이 떠올랐어

425
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
‎넌 고고한 암양이야

426
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
‎디바지

427
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
‎이제부터 네 이름은
‎'메에에릴 스트립'이야

428
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
‎너 마음에 든다

429
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
‎어서 움직여, 그렇지

430
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
‎넌 가지 말고

431
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
‎잠깐, 안 돼

432
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
‎이런

433
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
‎이게 맞나?

434
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
‎부츠가 참 멋지네요
‎짐 쌀 때 상의할 걸 그랬어요

435
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
‎그나저나 비행기에서
‎'와인 스펙터'를 읽었는데

436
00:28:07,250 --> 00:28:10,041
‎독특한 와인을 좋아하신다면서요?
‎그런데 그거 아세요?

437
00:28:10,125 --> 00:28:12,833
‎저희 우루과이 출신 여성들이
‎아주 좋은 와인을 만들거든요

438
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
‎원하시면 몇 병 보내 드릴게요

439
00:28:15,791 --> 00:28:17,458
‎목장 일이 바빠서요

440
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
‎그쪽도 바쁠 텐데요

441
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
‎- 왜 되는 일이 없죠?
‎- 목장 일이 원래 어려워요

442
00:28:28,083 --> 00:28:29,750
‎날로 먹으려고 하면 안 되죠

443
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
‎지금 내가 날로 먹는다는 거예요?

444
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
‎아닌가요?

445
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
‎엄밀히 따지면 맞는데
‎난 할 일을 찾아서 한다고요

446
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
‎걸스카우트 시절
‎3년 연속으로 쿠키 판매량 1위였죠

447
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
‎고등학교에선 졸업생 대표였고요

448
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
‎22살에 최연소로
‎소믈리에 자격증을 땄죠

449
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
‎게다가 난 '뉴욕 타임스'
‎십자말풀이를 펜으로 푼다고요

450
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
‎내 사전에 실패는 없어요
‎두고 봐요

451
00:28:57,041 --> 00:28:58,833
‎고집 센 말이 무리를 앞서 나가죠

452
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
‎그런 인용구는 어디서 봐요?
‎핀터레스트?

453
00:29:16,958 --> 00:29:19,041
‎- 거기 서요!
‎- 제가 고칠게요

454
00:29:19,125 --> 00:29:20,750
‎쟁기만 챙기고…

455
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
‎그쪽에 코브라붙이가 있어요!

456
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
‎맹독사예요

457
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
‎그렇군요

458
00:29:42,333 --> 00:29:45,541
‎- 그럼 어쩌죠?
‎- 내버려 두면 안 공격해요

459
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
‎이제 곧이네

460
00:29:53,000 --> 00:29:55,250
‎- 믿기지 않아
‎- 나도 그래

461
00:29:55,333 --> 00:29:56,583
‎정말 기대된다

462
00:29:57,541 --> 00:30:00,041
‎사랑해, 하이디
‎우리 콩알 잘 돌봐 줘

463
00:30:01,125 --> 00:30:04,750
‎- 하이디 배가 잔뜩 불렀대요
‎- 뭘 그렇게 먹었대요?

464
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
‎임신했다는 거죠
‎다음 달에 출산이래요

465
00:30:09,958 --> 00:30:12,250
‎정말요? 축하해요

466
00:30:12,791 --> 00:30:14,708
‎캠프파이어 시간이네

467
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
‎- 시원한 맥주 사러 가자
‎- 그래, 브리즈도 와

468
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
‎응

469
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
‎어이, 신참
‎아까 보니까 화장실이 더럽던데

470
00:30:34,500 --> 00:30:39,541
‎이것도 말해 줘야 했는데 미안해요
‎막내가 화장실 청소 담당이에요

471
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
‎우리는 양의 배설물을
‎비료로 재생산해요

472
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
‎워라타의 환경을
‎보호하려는 계획의 일부죠

473
00:31:11,166 --> 00:31:15,125
‎그렇군요, 덕분에 이 목장이
‎친환경적이라는 게 싫어졌어요

474
00:31:15,208 --> 00:31:18,083
‎이걸 살포기에 퍼서 넣으면 돼요

475
00:31:18,583 --> 00:31:21,541
‎- 오늘은 20번 뿌려야 해요
‎- 20번이요? 알겠어요

476
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
‎안 되네

477
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
‎너무 못한다

478
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
‎절대 안 되네

479
00:32:08,541 --> 00:32:10,500
‎그 미국인은 어때?

480
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
‎일단 의지는 충만한데

481
00:32:14,916 --> 00:32:16,750
‎다른 말로 쓸모없다는 거네

482
00:32:16,833 --> 00:32:17,708
‎아니, 뭐

483
00:32:17,791 --> 00:32:20,875
‎안녕하세요, 저 여깄어요
‎열심히 일하고 있답니다

484
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
‎안 돼!

485
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
‎이런

486
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
‎의도한 건 아닌데
‎일이 이렇게 되어 버렸네요

487
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
‎- 대표님, 괜찮아요?
‎- 잠시만요, 제가 죄송해요

488
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
‎기다려 주세요, 사과드릴게요

489
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
‎- 어디를 그렇게 급하게 가요?
‎- LA요, 샘이 이겼다고 전해요

490
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
‎닷새 만에 포기하지 말아요
‎나도 적응하는 데 몇 달 걸렸어요

491
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
‎난 그럴 시간이 없다고요
‎애초에 불가능한 일이었어요

492
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
‎오늘 일은 절대 수습할 수 없어요
‎택시 잘 잡는 비법이나 알려 줘요

493
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
‎없어요, 잘 안 잡히고
‎돈도 많이 받거든요

494
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
‎- 오늘 맥스가 시내에 간다던데
‎- 만세

495
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
‎잘 있어, 알로

496
00:33:36,708 --> 00:33:37,833
‎태워 줄래요?

497
00:33:40,333 --> 00:33:41,166
‎그럼요

498
00:33:52,666 --> 00:33:54,750
‎라자, 해도 너무한 거 아니냐?

499
00:33:54,833 --> 00:33:57,416
‎설마 또 고장 난 거예요?

500
00:33:59,125 --> 00:34:01,750
‎목장에서 공구를 가지고
‎오토바이로 다시 오죠

501
00:34:09,416 --> 00:34:13,041
‎- 알로! 이리 와
‎- 오늘도 의상 끝내주네

502
00:34:14,416 --> 00:34:18,125
‎이건 신호가 분명해요
‎호주는 날 싫어해요!

503
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
‎말이 너무 심하네요

504
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
‎난 여태 포기를 모르고 살았어요

505
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
‎대담하고 미친 짓도 많이 했는데
‎이번엔 모가 아니라 도네요

506
00:34:26,833 --> 00:34:28,833
‎며칠 전에 다짜고짜 쳐들어와서

507
00:34:28,916 --> 00:34:33,541
‎헤이즐 본과 사업하겠다는
‎그 불도저는 어디 갔죠?

508
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
‎거절당해서 돌아간대요

509
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
‎글쎄요

510
00:34:37,458 --> 00:34:41,666
‎포춘지 선정 500대 기업 CEO가
‎언제 양 똥 범벅이 돼 보겠어요?

511
00:34:42,166 --> 00:34:45,541
‎- 난 정말 웃겼는데
‎- 재밌었다니 다행이네요

512
00:34:45,625 --> 00:34:48,125
‎잠깐, 방금 웃었죠? 맞죠?

513
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
‎입꼬리가 반은 올라갔잖아요

514
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
‎무슨 속셈인지는 알겠는데
‎안 넘어가요

515
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
‎- 자기 연민에 빠질 시간을 줘요
‎- 그렇죠

516
00:34:56,375 --> 00:34:59,000
‎입꼬리 한쪽을 올린 다음

517
00:34:59,083 --> 00:35:02,916
‎- 그만해요, 이 나쁜 사람
‎- 나머지를 올리면 완성!

518
00:35:03,000 --> 00:35:05,500
‎알아요, 그게 내 장점이죠

519
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
‎아까 헤이즐이랑
‎얘기하는 거 들었어요

520
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
‎내가 쓸모없다는 말에
‎동의하려고 했잖아요

521
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
‎대표님에게 약속을
‎잊지 말라고 말하려 했어요

522
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
‎고된 일을 해야 하는 상황이 오면

523
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
‎누구는 소매를 걷어붙이고
‎누구는 콧방귀를 뀌고

524
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
‎누구는 아예 보이지도 않아요

525
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
‎영감을 주는 인용구를
‎정말 좋아하는군요?

526
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
‎당신은 자리에 나타났잖아요
‎콧방귀를 뀌지도 않았고요

527
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
‎그것만으로도 훌륭해요
‎헤이즐도 그렇게 생각하고요

528
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
‎언제는 저보고 헤이즐에게
‎기대하지 말라면서요?

529
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
‎글쎄요, 뭐랄까

530
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
‎어쩌면 당신은 위험 감수가
‎잘 맞는 성격인가 봐요

531
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
‎어차피 오늘 안에
‎비행기 타는 건 무리니까

532
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
‎오늘 밤에 곰곰이 생각해 봐요

533
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
‎이제 어쩌죠?

534
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
‎그냥 궁금해서 물어보는 건데

535
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
‎왜 하필 와인이에요?

536
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
‎아빠는 우리 둘을 부양하느라
‎힘들게 일하셨어요

537
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
‎보험 외판원을 하시다가
‎나중엔 직접 가게를 차리셨죠

538
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
‎원조 상남자였어요

539
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
‎엄마는 잘 기억나지 않고요

540
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
‎아빠가 제 영웅이자 우상이었어요

541
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
‎그래서 아빠를 따라
‎보험 일을 하려고 했었죠

542
00:36:29,041 --> 00:36:35,333
‎대학 시절, LA 고급
‎스테이크 하우스에서 일했는데

543
00:36:35,416 --> 00:36:38,208
‎어느 날, 소믈리에가
‎무단결근했어요

544
00:36:38,291 --> 00:36:44,333
‎제가 기지를 발휘해서
‎위기를 무사히 넘겼고요

545
00:36:44,416 --> 00:36:49,125
‎와인을 소개하면서 그걸 마시면
‎떠오르는 광경을 잘 설명했나 봐요

546
00:36:51,583 --> 00:36:52,541
‎그때 적성을 찾았죠

547
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
‎- 기분이 좋았겠네요
‎- 맞아요

548
00:36:58,458 --> 00:37:01,000
‎- 알로도 동의한대요
‎- 마음에 와닿았나 봐요

549
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
‎"시빌라 본
‎전기"

550
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
‎"워라타 목장
‎시빌라의 에덴동산"

551
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
‎다들 늦잠 잤네요?

552
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
‎온수 문제는 내가 해결했어요
‎아빠 집에서 많이 고쳐 봤거든요

553
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
‎내가 첫 번째로 씻을 거야
‎고마워요

554
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
‎옷 사이즈가 비슷해 보이네요

555
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
‎나도 가죽 장화가
‎하나 남는데 이거 써요

556
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
‎고맙긴 한데
‎갑자기 이러는 이유는요?

557
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
‎우리가 틀렸다는 걸 증명했잖아요
‎내기는 내가 졌네요

558
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
‎정식 일원이 된 걸 환영해요
‎덕분에 돈도 벌고

559
00:38:58,666 --> 00:38:59,833
‎카일리도 이겼네요

560
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
‎잘났다, 그래

561
00:39:01,625 --> 00:39:04,291
‎신발은 빌려주는 거니까
‎나중에 꼭 돌려줘요

562
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
‎지금 상태 그대로요

563
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
‎그러죠

564
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
‎이건 '푸어오버'라고 하는데
‎LA에선 한 잔에 6달러예요

565
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
‎이게 6달러라고요? 이직해야겠네

566
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
‎속보, 나 여기 남기로 했어요

567
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
‎당신을 쫓아내려던
‎우리 노력이 부족했군요?

568
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
‎어젯밤에 잠깐 책을 읽었는데
‎시빌라 본이라고 들어 봤어요?

569
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
‎- 어딘가 익숙하네요
‎- 내가 요약해 줄게요

570
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
‎시빌라는 과부의 몸으로
‎오지를 개척한 분이에요

571
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
‎투지와 결의만으로 이 목장을 만든
‎진정한 선구자라고 할 수 있죠

572
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
‎그쪽처럼요?

573
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
‎둘 다 포기를 모르는
‎성격인가 봐요, 질문 없나요?

574
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
‎딱히 없네요, 내가 직접
‎조사하고 편집한 서적이라서요

575
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
‎뭐라고요? 그런 건
‎내가 주절대기 전에 말해 줘야죠

576
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
‎그런 재밌는 장면을 놓칠 순 없죠

577
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
‎저거 열어 봐요

578
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
‎수수께끼의 상자네요

579
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
‎시빌라는 정식 질라루라면
‎모자를 쓸 자격이 있다고 말하겠죠

580
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
‎- 내가 아끼는 모자는 돌려줘요
‎- 내가 남을 걸 알았어요?

581
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
‎영감을 주는 인용구를
‎그렇게 들려줬는데 떠나겠어요?

582
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
‎- 핀터레스트에서 본 거 맞죠?
‎- 출처는 비밀이에요

583
00:40:32,250 --> 00:40:33,750
‎비밀이 많은 남자군요

584
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
‎- 오드라!
‎- 네?

585
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
‎왜 고객 관리가
‎전혀 안 되고 있지?

586
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
‎- 직장 문화 때문인가 봐요
‎- 당장 러구나에 가서 수습해

587
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
‎- 바로 해결할게요
‎- 말만 하지 말고!

588
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
‎- 죄송합니다
‎- 롤라였으면 이미 도착했어

589
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
‎알겠습니다

590
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
‎일해야지

591
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
‎"우루과이 와인 공동 사업체"

592
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
‎어떻게 된 거냐면
‎동이 트기 전에 일어나서

593
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
‎헛간에서 양 거름을 푸고 있었는데

594
00:41:46,458 --> 00:41:49,375
‎누군가 들어오더니
‎내 옆에서 삽질을 시작하더라

595
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
‎그런데 너무 어두워서
‎누군지 몰랐어

596
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
‎아무튼 작업을 마무리하고
‎밖에 나왔는데

597
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
‎마침 동이 트면서
‎햇빛이 비치는데 여자인 거야

598
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
‎그 순간 깨달았지

599
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
‎이런 생각이 들더라

600
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
‎사랑에 빠진 것 같다고

601
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
‎오늘은 노트북으로 일 안 해요?

602
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
‎다들 이렇게 재밌게 노는데
‎집중이 되겠어요?

603
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
‎맥주 마실래요?

604
00:42:25,375 --> 00:42:27,708
‎난 보르도 블랑을 더 좋아해서요

605
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
‎8도 정도로
‎차갑게 마시는 와인 말이죠?

606
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
‎- 안타깝지만 그건 없네요
‎- 누가 와인 공부 좀 했네요

607
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
‎에라, 모르겠다
‎로마에선 로마법을 따라야죠

608
00:42:43,583 --> 00:42:49,125
‎목장주에게 취미가 있다면서요?
‎들어 보니 나쁘지 않던데요

609
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
‎계속 불러 봐요

610
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
‎비슷하네요

611
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
‎여기부터 반복이죠

612
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
‎진심이야

613
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
‎다 같이!

614
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
‎더 크게!

615
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
‎이제 천천히

616
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
‎- 좋다!
‎- 다들 잘하네요!

617
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
‎- 고마워요
‎- 잘 부르네요

618
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
‎실력이 좋은걸요, 깍쟁이!

619
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
‎괜찮은데요

620
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
‎- 제법이네요
‎- 정말요?

621
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
‎좋았어요

622
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
‎쑥스럽게, 더 해 봐요

623
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
‎베지마이트가 정확히 뭐야?

624
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
‎맥주 효모 찌꺼기

625
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
‎아, 정말?

626
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
‎응

627
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
‎흥미롭네, 저기 무슨 일이지?

628
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
‎- 왜?
‎- 맥스 좀 도와줘

629
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
‎- 괜찮은 것 같은데
‎- 그나저나 헨리, 말해 봐

630
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
‎왜 양털 깎는 직업을 택했어?

631
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
‎이 자유가 좋거든

632
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
‎항상 돌아다니면서 일하고
‎동료들이 거기서 거기잖아

633
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
‎몇 달만 열심히 일하면
‎나머지는 편히 쉴 수도 있고

634
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
‎삶이 여유롭잖아
‎일반 사무직과는 달라

635
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
‎넌 아파도 하루밖에 못 쉬잖아

636
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
‎워라밸 말이지?
‎도시 전설인 줄 알았는데

637
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
‎- 여기서 알게 될 거야
‎- 그럴지도

638
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
‎노력하고 있어

639
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
‎메에에릴이 안부 전해 달래요

640
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
‎오늘은 무슨 책을 읽고
‎토론했는지 안 물을게요

641
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
‎존과 다이앤은
‎맥스 얘기 들으러 온 거야

642
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
‎다 말해 줘

643
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
‎하나도 빠짐없이

644
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
‎그새 낚았니?

645
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
‎얼굴 봐서 좋았어요
‎사랑해요, 끊을게요

646
00:46:31,250 --> 00:46:32,583
‎복근은 좀 있어?

647
00:46:33,416 --> 00:46:34,833
‎- 거기 있었군요
‎- 왔어요?

648
00:46:34,916 --> 00:46:37,666
‎샘이 하이디랑 병원에 가는 바람에

649
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
‎드디어 양털 깎는 헛간에서
‎일해 볼 수 있겠네요

650
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
‎나 방금 승진한 거예요?

651
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
‎- 그렇게 볼 수 있겠네요
‎- 좋아요! 잘됐네요

652
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
‎오늘 대표님도 오시나요?

653
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
‎승진한 모습 보여 드리고 싶은데

654
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
‎아니요, 남자 친구 만나러
‎어제 시드니에 갔어요

655
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
‎그런데 대표님이랑 무슨 사이에요?

656
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
‎친한데 말하자면 복잡해요

657
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
‎어서 가죠

658
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
‎메에에릴에게 물만 주고요

659
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
‎메에, 뭐요?

660
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
‎내가 이름을
‎메에에릴이라고 지어 줬거든요

661
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
‎롤라, 그러면 안 돼요
‎가축에 이름 붙이지 말아요

662
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
‎- 당신 트럭 이름은 라자잖아요
‎- 네, 래리라는 뜻이죠

663
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
‎믿음직하고 든든한 녀석이에요

664
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
‎그다지 본분을 다하진 않던데요
‎그런데 얘는 왜 독방 신세죠?

665
00:47:36,916 --> 00:47:38,583
‎처분 대상이거든요

666
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
‎그러니까

667
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
‎다음 주 일요일에 먹을 거예요

668
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
‎뭐라고요? 절대 안 돼요!

669
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
‎우린 좋은 친구란 말이에요
‎내게 조언도 하는 똑똑한 아이예요

670
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
‎원래 나이 들면 다 그래요

671
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
‎걱정 마, 메에에릴
‎내가 널 지켜 줄게

672
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
‎연못에 오리!

673
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
‎- 네?
‎- 상투적인 표현이에요

674
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
‎헛간에 숙녀가
‎입장한다는 뜻이거든요

675
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
‎여자가 어딨다고 그래?

676
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
‎우리 롤라잖아

677
00:48:18,666 --> 00:48:20,166
‎이제 가서 배우면 돼요

678
00:48:20,250 --> 00:48:22,000
‎알았어요

679
00:48:33,125 --> 00:48:34,541
‎롤라, 양털 한 뭉치 더 가져와

680
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
‎- 그럼…
‎- 지금! 당장!

681
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
‎- 지금?
‎- 당장! 뛰어!

682
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
‎- 저기서 가져오면 되나?
‎- 얼른!

683
00:48:44,875 --> 00:48:46,791
‎- 더 빠르게, 롤라
‎- 노력 중이야

684
00:48:46,875 --> 00:48:50,416
‎자, 이제 양털을 던져 봐
‎밑에서부터 펼치면 돼

685
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
‎그렇게 말고, 그래도 나쁘지 않아

686
00:48:56,208 --> 00:48:57,208
‎안 돼!

687
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
‎지금 뛰어! 빨리! 얼른!

688
00:49:13,416 --> 00:49:15,625
‎자, 이제 털듯이 펼쳐 봐

689
00:49:19,583 --> 00:49:20,875
‎- 좀 낫네
‎- 정말?

690
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
‎- 점점 나아지고 있어, 좋아
‎- 고마워

691
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
‎롤라가 미토스를 그만둬서
‎제가 관리를 인계받았습니다

692
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
‎스포티드 덕 메를로를
‎대량 구매하시면 할인해 드릴게요

693
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
‎로고에 동물이 있는 와인은
‎취급 안 해요

694
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
‎- 메를로도 마찬가지고요
‎- 그럼 시라 와인으로…

695
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
‎일단은 롤라가 호주에서
‎돌아올 때까지 기다릴게요

696
00:49:40,250 --> 00:49:42,333
‎그쪽 회사의 제안도
‎들어 보고 싶어서요

697
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
‎호주?

698
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
‎저기요, 네일 아트 중이잖아
‎처음부터 다시 하기 싫어

699
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
‎저번에 바텐더랑 잤거든?
‎그 후로 잠수 타는 게 분명해

700
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
‎바텐더는 절대 안 돼, 날 믿어
‎내가 바텐더랑 이혼했거든

701
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
‎이야기 좀 풀어 봐

702
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
‎- 별로 재미없어
‎- 얼른

703
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
‎알았어, 어릴 때 결혼했어
‎잘생긴 남자랑 사랑에 빠졌거든

704
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
‎난 막 와인 외판원으로 취직했고
‎그는 자기 바를 갖고 싶어 했지

705
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
‎그런데 내가 직장에서
‎승승장구하는 동안

706
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
‎그 사람은
‎칵테일 서빙 웨이터로 전락했지

707
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
‎- 정말 별로다
‎- 맞아

708
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
‎뼈아픈 교훈이었지
‎그 후로 연애는 엄두가 안 나

709
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
‎나 그 인간 싫어

710
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
‎- 나도
‎- 잘했어

711
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
‎하이디는 괜찮대, 착각한 거였어

712
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
‎- 다행이다
‎- 잘됐네

713
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
‎오늘 깍쟁이가
‎일하는 거 못 봤지?

714
00:50:40,000 --> 00:50:43,041
‎- 정말?
‎- 헨리가 칭찬 많이 하더라

715
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
‎이러다 진짜 일자리 뺏기겠어
‎롤라?

716
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
‎내 말이

717
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
‎- 영상 통화 하려고?
‎- 알았어

718
00:50:52,458 --> 00:50:54,166
‎- 덜 말랐으니까 조심해
‎- 응

719
00:50:54,250 --> 00:50:55,500
‎- 계속 불어
‎- 알겠어

720
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
‎하이디가 잠들기 전에
‎연락해 보려고

721
00:51:02,291 --> 00:51:05,875
‎그럼 난 바람 쐬고 올게

722
00:51:06,375 --> 00:51:08,125
‎편하게 통화해

723
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
‎고마워, 깍쟁이

724
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
‎또 무단 침입하려고요?

725
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
‎누가 할 소리인지 모르겠네요
‎헤이즐의 수영장 아니에요?

726
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
‎절대 안 쓰던데, 아깝잖아요

727
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
‎게다가 대표님은
‎지금 시드니에 있고요

728
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
‎물도 따뜻한데 들어와요

729
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
‎수영하자고요?

730
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
‎당신이랑요?

731
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
‎네

732
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
‎왜요? 무서워요?

733
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
‎방금 도발한 거죠?

734
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
‎그건 넘어오는지에 따라
‎달라지겠죠

735
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
‎그렇다면 넘어가 주죠

736
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
‎간다

737
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
‎오늘은 브리즈가 양 떼를 몰아 줘
‎대표님은 오늘 바쁘대

738
00:53:32,500 --> 00:53:37,291
‎오늘은 팀을 도와주기로 해서요
‎롤라에게 부탁해 보세요

739
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
‎글쎄, 롤라가 오토바이랑
‎친해 보이진 않아서

740
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
‎혹시 모르죠
‎롤라에게 의외의 면이 있을지도요

741
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
‎그러다 목이라도
‎부러지면 안 될 텐데

742
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
‎일한 지 2주나 되어 가잖아요
‎한번 믿어 보세요

743
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
‎잘한다!

744
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
‎잘 따라오세요!

745
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
‎- 가자!
‎- 내가 뒤를 볼게요

746
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
‎자, 이쪽으로 와야지
‎다들 움직여, 그렇지

747
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
‎- 점심 먹으면서 갈까요?
‎- 좋죠

748
00:55:27,416 --> 00:55:28,625
‎프로 선수처럼 타네요

749
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
‎전남편이 오토바이를 탔거든요
‎그 결혼은 결국 파경을 맞았지만요

750
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
‎- 여긴 어디예요?
‎- 시빌라가 제일 좋아하던 장소요

751
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
‎이게 헨리가 그토록 강조했던
‎워라밸인가요?

752
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
‎여길 에덴 폭포라고 부르셨죠

753
00:55:44,500 --> 00:55:46,333
‎어릴 때 여기 자주 왔어요

754
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
‎고향이 이쪽인가 봐요?
‎워라타 근처에서 자랐나요?

755
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
‎그런 셈이죠

756
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
‎그런 셈이라니요?
‎어물쩍 넘어가려고 하지 마세요

757
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
‎당신은 날 잘 아는데

758
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
‎내가 당신에 대해 아는 건
‎근처가 고향일 수도 있다는 점

759
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
‎기타를 잘 친다는 점
‎인용구를 좋아한다는 점뿐이잖아요

760
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
‎얼른 그쪽 얘기도 해 줘요

761
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
‎어렸을 땐 사고를 많이 쳤어요

762
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
‎당신이 사고뭉치였다고요?

763
00:56:16,791 --> 00:56:20,958
‎남의 수영장을 몰래 쓴 게
‎첫 일탈은 아니라는 거네요

764
00:56:21,458 --> 00:56:24,291
‎- 몇 명이나 죽였어요?
‎- 농담도 참

765
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
‎솔직히 말하자면 난 멍청이였죠

766
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
‎늘 화내고, 파괴적인 데다가
‎반항기도 심했어요

767
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
‎그러다 어머니가
‎암에 걸리셔서 편찮아지셨는데

768
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
‎밖에서 사고 치느라
‎병상을 못 지켰어요

769
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
‎어머니가 돌아가신 후에야
‎정신을 차렸지만 너무 늦었죠

770
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
‎어머니는 당신을
‎정말 자랑스러워하실 거예요

771
00:56:55,958 --> 00:57:00,208
‎사실 예전부터
‎하고 싶었던 얘기가 있는데요

772
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
‎메에에릴 말이에요

773
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
‎메에에릴을
‎일요일 저녁에 먹겠다고요?

774
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
‎- 그 얘기는 꺼내지 말아요
‎- 이렇게 부탁하는데 살려 주세요

775
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
‎정말 착한 아이예요
‎우린 교감도 했고요

776
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
‎워라타 목장 홍보 대사라도
‎시키면 안 될까요?

777
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
‎에어비앤비 손님들의
‎주의를 끌어서

778
00:57:16,166 --> 00:57:17,791
‎본채에 들어오지 못하도록 말이죠

779
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
‎난 절대 메에에릴을 포기 안 해요

780
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
‎알아 두라고요

781
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
‎그러죠

782
00:57:43,750 --> 00:57:46,791
‎입에서 감탄밖에 안 나오네요

783
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
‎정말 아름다워요

784
00:57:50,458 --> 00:57:53,125
‎호주는 당신을
‎미워하지 않을지도 모르죠

785
00:58:01,000 --> 00:58:02,500
‎호주에서 갔단 말이지?

786
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
‎우리 고객을 빼돌리려고?

787
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
‎원래 롤라 고객이 맞긴 하죠

788
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
‎제법이네, 롤라

789
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
‎아주 똑똑해

790
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
‎다른 방법을 찾았군

791
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
‎보고 배우는 게 좋을 거야, 오드라

792
00:58:26,958 --> 00:58:30,291
‎롤라가 어딨는지
‎짐작 가는 곳이 있는데요

793
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
‎왔어요? 오늘 헨리 생일이라
‎술집에서 한잔하기로 했어요

794
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
‎난 빼 줘, 헤이즐이 시간이 난대서
‎오늘은 목장 사업을 의논할 거야

795
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
‎나도 일해야 해
‎이메일이 잔뜩 쌓였어

796
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
‎우리 회사는 직원이 나뿐이거든

797
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
‎그러지 말고 한 잔만 하자
‎딱 한 잔만

798
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
‎가서 재밌게 놀아요
‎맥주로 먼지 낀 목도 축이고요

799
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
‎제발

800
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
‎알았어, 헨리를 생각해서
‎딱 한 잔만 마실 거야

801
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
‎신난다!

802
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
‎"게으른 에뮤
‎에뮤의 외침"

803
01:00:11,458 --> 01:00:14,083
‎좋아, 한 잔 더 하자!

804
01:00:17,541 --> 01:00:18,583
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

805
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
‎- 재밌게 놀고 있나요?
‎- 네

806
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
‎한 잔 더 드려요?

807
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
‎어딜

808
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
‎추파 던지지 마요
‎이제 바텐더는 사절이에요

809
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
‎난 그런 거 할 줄 모르니까
‎안심해요

810
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
‎이렇게 노는 것도
‎마지막일 수도 있겠네

811
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
‎난 곧 엄마가 되잖아

812
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
‎- 내가 엄마가 된다니
‎- 넌 훌륭한 엄마가 될 거야

813
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
‎- 다트다! 내가 좋아하는 건데!
‎- 좋아, 다트 던지자!

814
01:00:45,583 --> 01:00:46,833
‎나랑 붙죠

815
01:00:48,000 --> 01:00:51,166
‎그래요? 무릎 꿇을 준비 됐나요?

816
01:00:55,875 --> 01:00:57,958
‎- 감당할 수 있겠어요, 아가씨?
‎- 아가씨?

817
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
‎그쪽이야말로 감당 가능해요?

818
01:01:03,791 --> 01:01:05,333
‎화끈하다!

819
01:01:05,916 --> 01:01:07,708
‎- 가자, 브리즈!
‎- 시작하죠

820
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
‎시라즈 맛은 어때?

821
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
‎블루베리, 후추

822
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
‎흙내음도 나서 좋네

823
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
‎거봐, 천재적인 미각이라니까
‎본 패밀리 와인의 주인은 너야

824
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
‎됐으니까 그만해

825
01:01:26,791 --> 01:01:30,041
‎이 와인들은 캘리포니아에
‎차질 없이 출시돼야 해

826
01:01:31,041 --> 01:01:34,125
‎롤라는 아이디어가 좋지만
‎아직 주류 수입 면허도 없잖아

827
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
‎절박해 보이긴 하더라
‎그래도 결국 누나에게 달렸겠지만

828
01:01:40,916 --> 01:01:42,166
‎네게 달렸을 수도 있지

829
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
‎와인 쪽만 맡아서
‎운영해 주면 안 될까?

830
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
‎네가 도와주면 좋을 텐데

831
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
‎이 대화도 슬슬 지겨운데
‎왜 아직도 물고 늘어지는 거야?

832
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
‎동생아, 넌 동기가 있어야 해

833
01:01:56,166 --> 01:01:59,208
‎아니, 난 지금이 행복하다니까?

834
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
‎그렇게 재능이 뛰어난데
‎아직도 과거에 매여 있잖아

835
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
‎보고 있으면 화가 나

836
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
‎난 누나의 세상과 안 맞아

837
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
‎사람들이 내 돈과 권력을 알아채면
‎그것밖에 안 보일걸

838
01:02:17,083 --> 01:02:19,750
‎난 한적한 곳에서
‎양 떼나 모는 게 좋아

839
01:02:19,833 --> 01:02:22,125
‎아주 평화롭거든, 알겠지?

840
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
‎더 이상 바랄 게 없어

841
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
‎그 이상을 원하는 것 같던데

842
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
‎며칠 전에 롤라랑
‎수영장에 있는 걸 봤어

843
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
‎- 지금 잔소리하는 거야?
‎- 누나 노릇은 해야지

844
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
‎더 많이 아니까 할 말은 해야지

845
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
‎롤라한테 관심 있지?

846
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
‎알았어, 진정해

847
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
‎사람이 솔직하고 열정적이야

848
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
‎확실히 결단력도 있고

849
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
‎응? 잠깐, 그 표정 뭐야?

850
01:03:13,500 --> 01:03:16,041
‎그래서 롤라가 일하는 걸
‎허락한 거야?

851
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
‎내가 좋아하게 될 줄 알고? 맞지?

852
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
‎- 대답 안 할 거야
‎- 한 거나 마찬가지야

853
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
‎그럼

854
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
‎롤라한테 얘기할 거야?

855
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
‎- 아무에게도 말 안 해
‎- 이제 변화를 줄 때도 됐잖아?

856
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
‎헨리

857
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
‎- 그렇지
‎- 화이팅

858
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
‎잘 던졌다

859
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
‎- 그 점수 아니잖아요
‎- 내가 사기 쳤다는 거야?

860
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
‎그래, 이 사기꾼 자식아!

861
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
‎- 할 말 없죠?
‎- 누가 사기꾼이야!

862
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
‎이봐요!

863
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
‎맛 좀 봐라!

864
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
‎재밌네요

865
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
‎저기, 우리 본 적 있죠?

866
01:04:22,708 --> 01:04:24,666
‎아빠! 지금은 통화 못 해요!

867
01:04:24,750 --> 01:04:27,708
‎술집에서 싸움 났거든요!
‎나중에 다시 할게요!

868
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
‎호주에 보내는 게 아니었어
‎술집에서 싸우고 있대

869
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
‎저런, 살짝 부럽네
‎난 만족스럽게 싸운 지도 꽤 됐어

870
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
‎이거지!

871
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
‎미안해요, 내가 흥분했네요
‎한 판 더!

872
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
‎그렇지!

873
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
‎안 돼!

874
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
‎더는 안 돼요! 다들 그만둬요!

875
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
‎내 바에서 당장 나가요
‎이 망나니들아!

876
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
‎이제 정말 지긋지긋해 죽겠어
‎맥스

877
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
‎오늘 이 인간들 때문에
‎너무 힘들었어

878
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
‎난 지금도 충분히 머리가 아파
‎너도 알잖아

879
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
‎네, 알죠

880
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
‎- 피오나는 나한테 말도 안 해
‎- 미안해요

881
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
‎게다가 개들을 못 본 지도
‎3개월째라 미치겠어

882
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
‎안 그래도 힘든데
‎저 사람들은 왜 저러는 거야!

883
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
‎이해해요

884
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
‎이 동네 순경이랑 나랑
‎축구 하는 사이야

885
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
‎알아요, 칭찬 많이 들었어요
‎죄송하고 이걸로 수리하세요

886
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
‎- 이 정도면 되겠죠?
‎- 인심이 후하네, 맥스

887
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
‎- 그럼요
‎- 넌 참 착한 애야, 늘 그랬지

888
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
‎- 비켜요!
‎- 알았어요

889
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
‎이 여자한테 고맙다고 해
‎휘파람 덕에 창문 수리비 아꼈어

890
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
‎- 고마워요
‎- 휘파람을 아주 잘 불더군요

891
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
‎- 정말 고맙습니다, 큰 힘이 돼요
‎- 자, 다들 목장으로 돌아가자

892
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
‎- 팀, 술 안 마셨지?
‎- 멀쩡해요, 가자

893
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
‎다들 일어나, 가야지

894
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
‎목장으로 돌아가자

895
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
‎서 있는 방법을 까먹었어

896
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
‎이리 와 봐요
‎비밀 하나 말해 줄게요

897
01:06:17,208 --> 01:06:19,916
‎나 술집 싸움은 살면서 처음이에요

898
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
‎와인 시음회에서는
‎안 싸운단 말이에요

899
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
‎소비뇽 블랑 얘기 좀 하다
‎지루한 말만 늘어놓거든요

900
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
‎그래요?

901
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
‎이런

902
01:06:35,041 --> 01:06:38,208
‎대표님한테 얘기할 거예요?
‎아니죠?

903
01:06:39,458 --> 01:06:42,708
‎당신을 좋게 보는 것 같으니까
‎걱정하지 마요

904
01:06:43,958 --> 01:06:45,583
‎그럼 그쪽은요?

905
01:06:50,333 --> 01:06:51,500
‎롤라

906
01:06:51,583 --> 01:06:54,125
‎나도 당신을 보고
‎느낀 게 있거든요

907
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
‎- 정말요?
‎- 네

908
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
‎그럼요

909
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
‎당신은 수수께끼 같아요

910
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
‎담배를 안 피우는
‎'말보로 맨' 같달까요?

911
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
‎외지에 살면서
‎아무도 상대하지 않죠

912
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
‎그래서인지 좀 외로워 보여요

913
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
‎행복하긴 해요?

914
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
‎- 난 모르겠어요
‎- 저기, 롤라

915
01:07:20,458 --> 01:07:24,041
‎할 말이 있는데
‎다음에 얘기해 줄게요

916
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
‎내가 하는 말이나 들어요

917
01:07:27,291 --> 01:07:29,208
‎딸꾹질이 안 멈추네

918
01:07:29,708 --> 01:07:31,583
‎이래서 샷이 별로라니까요

919
01:07:31,666 --> 01:07:34,166
‎아무도 이렇게 말 안 하잖아요

920
01:07:34,250 --> 01:07:37,041
‎'와, 마지막 샷을 마시길 잘했다'

921
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
‎- 자, 얼른 가요
‎- 무슨 말인지 알죠? 어딜요?

922
01:07:39,916 --> 01:07:42,041
‎- 알아요, 집 가게 일어나요
‎- 정말 알아요?

923
01:07:42,125 --> 01:07:44,291
‎- 어서요
‎- 집 가기 싫어요

924
01:07:44,375 --> 01:07:46,291
‎- 일어나서, 얼마나 마셨어요?
‎- 우리 그냥…

925
01:07:47,583 --> 01:07:49,541
‎- 괜찮아요?
‎- 타코 먹고 싶어요

926
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
‎안 돼요
‎대신 고기 파이는 어때요?

927
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
‎- 얼마나 마신 거예요?
‎- 고기 파이 말고요

928
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
‎- 맛없을 것 같아요
‎- 맛있거든요?

929
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
‎여기서 그대로 잠들 것 같아

930
01:08:05,375 --> 01:08:09,291
‎- 하지 마
‎- 어제 어쩌다 100달러를 땄지?

931
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
‎지폐가 정말 예쁘다

932
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
‎잘됐네, 있잖아, 물어볼 게 있어

933
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
‎목부장 팀 알지?

934
01:08:17,375 --> 01:08:20,208
‎팀이 다른 목장에서
‎목장주 제의를 받아서 이직한대

935
01:08:20,291 --> 01:08:22,500
‎그 자리에 들어가려면
‎맥스를 어떻게 설득하지?

936
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
‎그렇구나, 숙취가 싹 날아가네

937
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
‎브리즈, 넌 이 목장에서
‎중요한 일들을 맡고 있잖아

938
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
‎맥스는 널 믿고 있으니까
‎네가 배운 기술을 어필하고

939
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
‎그 기술을
‎어떻게 활용할 건지 말해 줘

940
01:08:33,250 --> 01:08:35,250
‎이건 써 놔야겠어, 잠깐만 기다려

941
01:08:39,458 --> 01:08:40,291
‎속은 괜찮아요?

942
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
‎1부터 10까지 점수를 매기면
‎어제 나 얼마나 진상이었나요?

943
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
‎귀여운 정도였어요
‎준법정신 팔아먹은 난봉꾼처럼요

944
01:08:55,000 --> 01:08:58,083
‎이래 봬도 와인 일을 해서
‎홀짝이는 정도로만 마셨어요

945
01:08:58,166 --> 01:09:02,208
‎그래도 한 번쯤
‎술에 절어서 싸워 봐야

946
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
‎목장의 정식 일원이라고
‎할 수 있겠죠

947
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
‎축하해요

948
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
‎묘하게 설득력 있네요

949
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
‎그래요?

950
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
‎오늘 양조장에
‎물품 조달하러 가는데

951
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
‎같이 갈래요?

952
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
‎네? 양조장이요? 당연하죠!
‎세상에, 얼마나 기다렸는데요!

953
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
‎잘 알죠, 그리고 내가 아는 롤라는

954
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
‎농땡이 칠 사람이 아니니까
‎가는 김에 외근하죠

955
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
‎거리가 좀 있는 곳에
‎울타리를 수리해야 하거든요

956
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
‎다행이네요, 순간 걱정했거든요

957
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
‎그리고 오늘은
‎야외 캠핑도 할까 하는데 어때요?

958
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
‎좋은 곳을 알아요

959
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
‎캠핑 좋죠
‎2분만 주면 짐 싸서 올게요

960
01:09:56,208 --> 01:09:58,750
‎이 날만을 기다렸어요

961
01:09:58,833 --> 01:10:01,291
‎양 똥 푸는 일은 별로였나 봐요?

962
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
‎와인 메이커인 펠릭스에게
‎개인 투어를 부탁해 놨어요

963
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
‎와, 연줄이 좋네요

964
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
‎놀라운데요?

965
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
‎이 안은 최첨단 기술로
‎온도를 조절하고 있어요

966
01:10:20,375 --> 01:10:22,291
‎안으로 들어오니 정말 좋네요

967
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
‎와인을 숙성시키기
‎최적의 온도와 습도죠

968
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
‎전 원래 경쟁사에서 일했는데

969
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
‎헤이즐이 본 패밀리 와인을
‎확장하면서 날 스카우트했어요

970
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
‎여길 보니 그 이유를 알겠네요
‎전부 유기농 와인이라면서요?

971
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
‎게다가 생물 역학적이고요

972
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
‎화학 약품도 안 쓰고
‎유전자 조작 없이

973
01:10:41,625 --> 01:10:42,500
‎포도로만 승부해요

974
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
‎제 전문은 블렌딩이에요

975
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
‎본 패밀리 와인은 어디에도 없는
‎독특한 풍미를 자랑하거든요

976
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
‎잔 안에서 품종들의 맛이
‎보완도 되고 대비도 되죠

977
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
‎- 그렇군요
‎- 한번 드셔 보세요

978
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
‎이건 야라 밸리의
‎서늘한 기후에서 자란

979
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
‎시라즈 블렌드예요

980
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
‎먹어 볼게요

981
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
‎이건 마치 소박한 산장에서

982
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
‎캐시미어 담요를 두르고
‎벽난로 옆에 앉아

983
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
‎몸을 녹이는 맛이에요

984
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
‎표현력이 참 좋네요

985
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
‎그리고 같은 지역에서
‎샤르도네 블렌드도 생산해요

986
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
‎제 스페셜 리저브죠

987
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
‎시트러스와 미네랄 맛이
‎중심이에요

988
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
‎- 저도 한 병 살게요
‎- 한 병에 200달러예요

989
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
‎그럼 전 이메일로
‎소식이나 받아 볼게요

990
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
‎살짝 맛을 보여 줄 순 있는데
‎어떡할까요, 맥스?

991
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
‎그건 다음에요
‎아직 할 일이 있잖아요?

992
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
‎- 와인 좀 챙겨 줄게요
‎- 좋죠, 고마워요

993
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
‎어떻게 된 거예요?
‎누가 봐도 여기 단골 같은데

994
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
‎와인을 표현하는 방식이
‎마음에 드네요

995
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
‎맛에 따라 다른 곳을 가는군요

996
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
‎와인은 휴가의 맛이라고 생각해요
‎연휴라고 해야 하나?

997
01:12:09,250 --> 01:12:12,208
‎이게 본 패밀리 와인의
‎공식 라벨인가요?

998
01:12:12,875 --> 01:12:15,208
‎그럴걸요, 펠릭스가 잘 알 거예요

999
01:12:16,083 --> 01:12:18,083
‎애초에 왜 이름에
‎'패밀리'를 넣었을까요?

1000
01:12:18,166 --> 01:12:20,666
‎헤이즐은 혈육이
‎없어 보이던데 말이죠

1001
01:12:24,416 --> 01:12:28,583
‎노트북이 없어서 아쉬워요
‎아이디어가 샘솟네요

1002
01:12:36,250 --> 01:12:39,875
‎저번에 술집 앞에서
‎한 말 있잖아요

1003
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
‎맙소사, 제가 뭐랬죠?

1004
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
‎- 아니, 알고 싶지 않아요
‎- 이미 늦었어요

1005
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
‎내가 외로워 보인다면서요

1006
01:12:49,333 --> 01:12:50,166
‎이런

1007
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
‎술김에 진심이 나왔나 봐요

1008
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
‎취중 진담 같은 거요

1009
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
‎난 여자들이 대부분
‎오지 생활을 싫어한다고 생각해요

1010
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
‎덥고, 외지고, 위험하잖아요

1011
01:13:04,708 --> 01:13:06,625
‎웬만한 결심 없인 못 살죠

1012
01:13:06,708 --> 01:13:11,916
‎맞아요, 하지만 당신이 보는
‎내 모습은 허울에 불과해요

1013
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
‎어머니가 돌아가셨을 때
‎더 좋은 사람이 되기로 약속했어요

1014
01:13:17,083 --> 01:13:20,000
‎그런데 그 후로도
‎난 몸을 사리며 살았죠

1015
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
‎내가 아는 누구랑 달리요

1016
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
‎그랬군요

1017
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
‎내 술 취한 헛소리가
‎그렇게 나쁘지만은…

1018
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
‎캥거루다! 아기 캥거루가 있어요!

1019
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
‎- 아기 캥거루라니!
‎- 많이 어리네요

1020
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
‎울타리에 구멍 낸 범인이
‎어미일 거예요, 사방에 있거든요

1021
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
‎잠시만이라도 호주에 온
‎기분을 만끽하면 안 될까요?

1022
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
‎세상에

1023
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
‎세상에, 그 양을
‎잠금화면으로 해 놨네요?

1024
01:13:48,583 --> 01:13:51,583
‎미안한데 내 절친과
‎오붓하게 찍은 사진이거든요

1025
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
‎이제 코알라만 보면 돼요
‎약속했죠?

1026
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
‎내가 언제요?

1027
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
‎- 약속했잖아요
‎- 아니요

1028
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
‎지난번에 기억 안 나요?

1029
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
‎- 안 했으니까 안 나죠
‎- 약속했으니까 꼭 지켜요

1030
01:14:06,333 --> 01:14:09,083
‎지어냈잖아요
‎가서 울타리나 고쳐요

1031
01:14:10,166 --> 01:14:11,000
‎정말 귀엽다

1032
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
‎와

1033
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
‎호주가 또 날 감동시켰네요

1034
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
‎고마워, 호주야!

1035
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
‎뭘 그렇게 열심히 그려요?

1036
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
‎오늘 현장 학습 덕에 헤이즐에게
‎어필할 아이디어가 떠올랐어요

1037
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
‎시빌라 본이네요

1038
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
‎맞아요, 이분을 라벨에 넣어서
‎와인에 그녀의 이야기를 담는 거죠

1039
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
‎롤라, 사실 시빌라는…

1040
01:15:12,625 --> 01:15:15,166
‎시빌라는
‎본 패밀리 와인의 정체성이에요

1041
01:15:15,250 --> 01:15:17,708
‎와인 메이커와 소비자 사이에서

1042
01:15:17,791 --> 01:15:19,708
‎연결 고리 역할을 할 열쇠예요

1043
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
‎시빌라는
‎모두에게 귀감이 될 거예요

1044
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
‎정말 좋은 생각이네요

1045
01:15:31,125 --> 01:15:32,666
‎요즘 창의력이 높아졌어요

1046
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
‎워라타에 왔을 때부터요

1047
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
‎- 설명하긴 어려운데…
‎- 감각이 되살아난 게 아닐까요?

1048
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
‎- 맞아요!
‎- 네

1049
01:15:41,375 --> 01:15:42,333
‎정확해요

1050
01:15:42,833 --> 01:15:47,791
‎공기도 더 좋고, 음식도 맛있고
‎밤마다 죽은 듯이 잘 수 있잖아요

1051
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
‎그 점은 동의해요

1052
01:15:52,041 --> 01:15:53,166
‎"본 패밀리 와인"

1053
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
‎잠깐, 그거 200달러짜리
‎샤르도네 아니에요?

1054
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
‎펠릭스에게 따로 부탁했어요
‎먹어 보고 싶다면서요

1055
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
‎건배하죠

1056
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
‎좋아요, 살루드

1057
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
‎괜찮죠?

1058
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
‎방금 건 메리 어쩌고를 위한
‎축배이기도 해요

1059
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
‎- 살려 두기로 했어요
‎- 메에에릴요? 정말요?

1060
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
‎네, 뭐

1061
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
‎긍정의 '네'인가요?
‎아니면 의미 없는 추임새인가요?

1062
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
‎진짜예요
‎당신 고집이 날 꺾었어요, 됐죠?

1063
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
‎- 목에 귀여운 스카프 어때요?
‎- 안 돼요

1064
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
‎- 우리에 명판 걸어도 돼요?
‎- 맙소사

1065
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
‎- 진정해요
‎- 안 될까요?

1066
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
‎글쎄요

1067
01:16:48,625 --> 01:16:50,416
‎오늘이 안 끝났으면 좋겠지만

1068
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
‎침대가 날 부르고 있네요

1069
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
‎침낭 점검 들어갑니다

1070
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
‎무해한 나무뱀이에요
‎침낭에서 몸을 녹이는 걸 좋아하죠

1071
01:17:05,541 --> 01:17:07,333
‎이제 막 여기가 좋아지려고 했는데

1072
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
‎자, 어서 가 봐

1073
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
‎이제 된 거죠?

1074
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
‎- 놀랐네요
‎- 이제 괜찮아요

1075
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
‎- 당신이 괜찮다면 그렇겠죠
‎- 맞아요

1076
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
‎- 누구 또 없어요?
‎- 괜찮아요?

1077
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
‎네

1078
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
‎별들이 정말 예뻐요

1079
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
‎저건 알파 켄타우리고

1080
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
‎저건 남십자성이에요

1081
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
‎그런데 그 뱀이
‎또 찾아오면 어떡하죠?

1082
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
‎2 대 1이니까 걱정하지 마요

1083
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
‎저기, 롤라

1084
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
‎할 얘기가 있어요

1085
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
‎진작 말했어야 했는데
‎그렇다고 아주 심각한 건…

1086
01:18:46,333 --> 01:18:47,666
‎좋은 아침, 불도저 씨

1087
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
‎좋은 아침이야, 목장주 씨

1088
01:18:54,750 --> 01:18:58,250
‎롤라, 당신이 알아야 할 게 있어

1089
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
‎난 맥스 본이야

1090
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
‎- 응?
‎- 맥스 본

1091
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
‎시빌라 본의 고손자이자
‎헤이즐 본의 동생이야

1092
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
‎잠깐, 뭐?

1093
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
‎말도 안 돼

1094
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
‎내가 여기 오기 전에 헤이즐을
‎얼마나 철저하게 조사했는데

1095
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
‎난 SNS 계정도 없고
‎인터넷에서 내 정보를

1096
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
‎아예 지워 버렸어
‎돈만 있으면 얼마든지 가능해

1097
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
‎- 헤이즐의 돈으로?
‎- 아니, 내 돈이야

1098
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
‎난 헤이즐과 사업 파트너이자
‎비공개 투자자야

1099
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
‎이해가 잘 안 돼

1100
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
‎어머니가 돌아가시고 우리 남매가
‎워라타를 상속받았어

1101
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
‎난 여기서 목장으로 수익을 냈고

1102
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
‎그동안 헤이즐은
‎경영학 석사 학위를 땄어

1103
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
‎그 후 헤이즐의 첫 회사에
‎내가 투자했어

1104
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
‎내가 자본을 댄 거지

1105
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
‎롤라 , 난 우리 누나인
‎헤이즐을 사랑하지만

1106
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
‎헤이즐의 삶이 부럽진 않아

1107
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
‎사람들은 헤이즐에게 접근하려고
‎무슨 짓이든 할 거야

1108
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
‎내 얘기야?
‎내가 당신을 이용할까 봐?

1109
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
‎솔직히 헤이즐을 포섭하려고
‎여기까지 온 건 사실이잖아

1110
01:20:11,708 --> 01:20:13,125
‎적어도 난 솔직했어

1111
01:20:13,625 --> 01:20:17,958
‎내 목적을 당당하게 밝혔잖아
‎난 돈을 노린 게 아냐

1112
01:20:18,041 --> 01:20:20,833
‎순수하게 기회를 얻으려고
‎열심히 일한 거라고

1113
01:20:20,916 --> 01:20:22,458
‎하긴 당신이 뭘 알겠어?

1114
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
‎맞아, 난 그런 말 들어도 싸
‎그런데 말이야, 롤라

1115
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
‎내가 당신에게 빠질 줄은 몰랐어

1116
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
‎난 우리가
‎터놓고 지내는 사이인 줄 알았어

1117
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
‎심지어 내가 물어본 적도 있는데
‎왜 이제 와서 말하는 거야?

1118
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
‎미안해, 나도 쉽게 말하는 거 아냐

1119
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
‎이 사실을 아는 건
‎워라타에서 헤이즐뿐이야

1120
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
‎하지만 난 당신을 믿어

1121
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
‎참나, 당신이 날 믿는다고 해도
‎내가 당신을 어떻게 믿어?

1122
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
‎난 여전히 지난 2주를
‎당신과 함께한 그 사람이야

1123
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
‎어젯밤에 키스했던 그 사람이라고

1124
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
‎- 어련하시겠어
‎- 상처받기 싫어서 그랬어

1125
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
‎나도 똑같이 할 걸 그랬네

1126
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
‎당신 말이 맞아

1127
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
‎애초에 난 일 때문에 온 거니까
‎일 얘기만 하자

1128
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
‎왔구나

1129
01:21:21,166 --> 01:21:23,791
‎롤라, 대표님이
‎본채에서 얘기하자고 부르셔

1130
01:21:23,875 --> 01:21:25,375
‎- 지금 당장?
‎- 응

1131
01:21:25,458 --> 01:21:26,291
‎알았어

1132
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
‎좋은 생각이네요

1133
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
‎저희가 꼭 실현하겠습니다

1134
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
‎잘됐네요

1135
01:21:38,583 --> 01:21:42,666
‎롤라, 말을 들어 보니
‎콜더 밑에서 오래 일했다면서요?

1136
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
‎당신이 회사를 그만두고 나갈 때
‎콜더가 많이 힘들었대요

1137
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
‎그래서 여기까지 온 거야
‎널 다시 채용하려고

1138
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
‎뭐라고요? 그게 아니라…

1139
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
‎고객 확보를 위해 여기까지 온
‎네 열정에 감명받았어

1140
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
‎롤라를 전국 영업부장으로
‎승진시키려고요

1141
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
‎이제 본 와인은 롤라 담당입니다
‎처음부터 롤라 생각이었거든요

1142
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
‎시기가 절묘하네요

1143
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
‎롤라가 두 분에게
‎양조장을 보여 주세요

1144
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
‎전 시드니 지사에
‎계약서를 준비하라고 할게요

1145
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
‎좋네요

1146
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
‎그렇지, 롤라?

1147
01:22:24,250 --> 01:22:27,875
‎콜더? 둘이서 얘기 좀 하죠?

1148
01:22:39,875 --> 01:22:44,125
‎- 이렇게 나타나는 게 어딨어요?
‎- 오드라는 네게 못 미쳐

1149
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
‎넌 미토스에서 잘해 왔잖아

1150
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
‎그러니 그때 난동 피운 것도
‎너그러이 용서해 주지

1151
01:22:49,875 --> 01:22:52,333
‎승진하면 연봉이 20%나 올라

1152
01:22:52,416 --> 01:22:53,708
‎보너스도 따로 있고

1153
01:22:53,791 --> 01:22:57,250
‎왜 쉬운 길을 놔두고
‎굳이 어려운 길로 택해?

1154
01:22:57,833 --> 01:23:00,791
‎그냥 수락하고 편하게 살자

1155
01:23:05,083 --> 01:23:06,125
‎전 편한 거 싫어요

1156
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
‎원한 적도 없고요
‎제안은 거절할게요

1157
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
‎얘기 잘하고 있나요?

1158
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
‎콜더가 오해한 모양이네요
‎전 미토스로 복직 안 합니다

1159
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
‎그리고 좀 더 안정적인 업체를
‎원하시는 것도 이해합니다

1160
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
‎함께할 수 없다니 아쉽네요
‎살루드는 너무 신생이라서요

1161
01:23:34,083 --> 01:23:38,625
‎기회를 주신다면
‎제가 시빌라 본에게 받은 영감을

1162
01:23:38,708 --> 01:23:41,333
‎전 세계 사람들과 나누고 싶습니다

1163
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
‎이건 송별 선물이에요
‎행운을 빕니다

1164
01:23:46,625 --> 01:23:48,083
‎당신도요, 롤라

1165
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
‎저희는 이만 돌아가서
‎전략과 일정을 마저 논의할까요?

1166
01:23:56,500 --> 01:23:58,916
‎- 먼저 들어가 계세요
‎- 알겠습니다

1167
01:24:03,416 --> 01:24:05,166
‎실수하는 거야, 헤이즐

1168
01:24:05,250 --> 01:24:08,208
‎어제 양조장에서 롤라를 봤어야 해
‎롤라가 적임자야

1169
01:24:08,791 --> 01:24:11,083
‎이제 와서 본 패밀리 와인에
‎관심이 생겼니?

1170
01:24:13,375 --> 01:24:16,291
‎내가 맞혀 볼까?
‎넌 롤라에게 정체를 밝혔지만

1171
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
‎너무 늦어서 관계가 틀어졌지?

1172
01:24:20,291 --> 01:24:23,666
‎이런 말 하긴 싫지만
‎좀 더 빨리 용기를 냈어야지

1173
01:24:24,666 --> 01:24:26,166
‎일과 사랑 둘 다 말이야

1174
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
‎미쳤어? 넌 방금
‎네가 원하던 모든 걸 내팽개쳤어

1175
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
‎호주에서 지내면서
‎나에 대해 많은 걸 배웠어

1176
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
‎일단 난 베지마이트를 싫어해

1177
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
‎그보다 중요한 사실은
‎미토스를 그만둔 건 옳은 선택이야

1178
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
‎콜더 같은 놈에게 시간을
‎낭비하기엔 인생은 너무 짧거든

1179
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
‎그때 난 정말 무서웠어

1180
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
‎미안해, 너무 절박했거든

1181
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
‎난 정말 끔찍한 사람이야

1182
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
‎네 마음 이해해

1183
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
‎곤란한 상황에서
‎잘못된 결정을 내린 거잖아

1184
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
‎나도 막막할 때 많았어

1185
01:25:03,666 --> 01:25:08,541
‎- 정말? 날 이해해 주는 거야?
‎- 그렇다고 잘했다는 건 아냐

1186
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
‎- 그렇지, 나도 알아, 세상에
‎- 솔직히 맞잖아

1187
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
‎누구보다 내가 잘 알지
‎정말 미안해

1188
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
‎- 그래
‎- 미안해

1189
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
‎진심으로 사과할게

1190
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
‎우리 다시 친구로
‎돌아가면 안 될까?

1191
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
‎- 글쎄, 너무 앞서가네
‎- 미안, 좀 그렇지?

1192
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
‎"메에에릴"

1193
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
‎특별한 날엔 좀 과하게 꾸며도 돼

1194
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
‎패션 때문에 사과할 필요 없어

1195
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
‎잘 지내야 해, 알겠지?

1196
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
‎내 친구

1197
01:26:01,458 --> 01:26:06,083
‎우리가 샴페인을 훔쳤다네

1198
01:26:06,166 --> 01:26:08,291
‎다노가 자리를 비웠을 때
‎우리가 뭘 훔쳤게?

1199
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
‎- 샴페인?
‎- 보글보글!

1200
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
‎- 목부장으로 진급한 게 누굴까?
‎- 정말이야? 축하해!

1201
01:26:15,750 --> 01:26:16,916
‎고마워

1202
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
‎카일리가 양모 감별사로
‎진급한 것도 축하해야지

1203
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
‎- 별거 아니지만 고마워
‎- 대단하다

1204
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
‎마침 잡부 자리가
‎지금 비어 있는데

1205
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
‎누구 없나?

1206
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
‎제안은 고맙지만
‎난 낮술 마시는 직업이 더 좋더라

1207
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
‎- 그건 인정
‎- 좋지

1208
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
‎와인 사업이
‎잘 안 풀렸다고 들었어

1209
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
‎뭐, 얻는 게 있으면
‎잃는 것도 있는 법이지

1210
01:26:42,250 --> 01:26:43,666
‎까먹기 전에 줄게

1211
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
‎- 빌려준 물건 잘 썼어
‎- 고마워

1212
01:26:49,041 --> 01:26:50,708
‎- 이건 네 거
‎- 상태가 정말 좋네

1213
01:26:50,791 --> 01:26:54,250
‎- 어떻게 관리했어?
‎- 신발을 빨면 돼

1214
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
‎그렇구나

1215
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
‎그러게

1216
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
‎그리고 하나 더

1217
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
‎- 내가 들어 줄게
‎- 뭐야?

1218
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
‎- 열어 봐
‎- 뭔데?

1219
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
‎양가죽으로 만든 곰 인형이야

1220
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
‎난 처음 들어 봤는데
‎호주에선 특별한 의미라며?

1221
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
‎맞아

1222
01:27:14,708 --> 01:27:15,791
‎정말 예쁘다

1223
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
‎난 아빠랑 제일 친하거든

1224
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
‎잔소리는 많으시지만
‎난 그것마저도 좋더라

1225
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
‎너도 분명
‎좋은 엄마가 될 수 있을 거야

1226
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
‎- 고마워
‎- 응

1227
01:27:39,666 --> 01:27:40,958
‎- 난 이만…
‎- 가 봐

1228
01:27:41,791 --> 01:27:44,166
‎- 나중에 보자
‎- 그래

1229
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
‎이게 끝인가?

1230
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
‎그냥 가는 거야?

1231
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
‎나다운 선택을 한 거야

1232
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
‎방법을 찾아봐야지

1233
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
‎시빌라도 포기 안 했으니
‎나도 안 할 거야

1234
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
‎- 그럼 우리 사이는…
‎- '우리'는 없어

1235
01:28:15,916 --> 01:28:19,500
‎난 이제 도시로 돌아가는
‎미국 커리어우먼이고

1236
01:28:20,041 --> 01:28:22,750
‎당신은 신분을 숨긴 목장주잖아

1237
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
‎우린 이루어질 수 없어

1238
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
‎그리고 말해 두는데

1239
01:28:28,875 --> 01:28:31,125
‎난 당신 성이 뭐든 상관없었어

1240
01:28:32,916 --> 01:28:34,125
‎물어보지도 않았잖아

1241
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
‎작별 인사할 때 쓸 인용구는 없어?

1242
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
‎응

1243
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
‎생각이 안 나네

1244
01:28:54,041 --> 01:28:55,250
‎잘 있어, 맥스 본

1245
01:28:57,875 --> 01:28:59,625
‎안녕, 롤라 앨버레즈

1246
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
‎"몇 달 뒤"

1247
01:29:23,208 --> 01:29:26,541
‎왜 네 회사는
‎전용 커피 머신을 안 사니?

1248
01:29:26,625 --> 01:29:30,125
‎아빠도 비공식 직원인 거
‎은근 즐기시잖아요

1249
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
‎- 아무튼, 코스터 써라
‎- 네

1250
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
‎- 리필해 줄까, 오드라?
‎- 감사합니다

1251
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
‎네가 그 아파트를
‎임대했다고 했을 때

1252
01:29:36,833 --> 01:29:39,958
‎난 여길 요가 스튜디오로
‎꾸미려고 했는데 말이지

1253
01:29:40,041 --> 01:29:42,166
‎아빠가 언제부터
‎요가를 했다고 그러세요?

1254
01:29:42,791 --> 01:29:46,125
‎이래 봬도 고등학교 때
‎가장 유연한 라틴계로 뽑혔단다

1255
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
‎아빠 아직 안 죽었다

1256
01:29:51,458 --> 01:29:52,708
‎- 세상에
‎- '나마스테'

1257
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
‎헤이즐이 시빌라 라벨로 바꿨을지
‎문득 궁금해지네

1258
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
‎모르는 모양인데

1259
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
‎와인 거래 사이트가 온통 시빌라야

1260
01:30:04,958 --> 01:30:07,833
‎미토스와 본 패밀리 와인은
‎결국 갈라섰대

1261
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
‎- 그래?
‎- 응

1262
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
‎얼마 못 갔네

1263
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
‎내 말이, 아직 계약 유예 기간이래

1264
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
‎공식적인 이유는
‎일하는 방식의 차이 때문이라는데

1265
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
‎그 말은 콜더의 실체를
‎알게 됐다는 거겠지?

1266
01:30:23,666 --> 01:30:27,791
‎이번엔 우리가
‎본 와인을 찔러볼까?

1267
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
‎네 생각이었잖아

1268
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
‎- 아니, 신규 고객에 집중하자
‎- 맥스에게 연락은 해 봤어?

1269
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
‎아니

1270
01:30:38,083 --> 01:30:40,375
‎이 사실을 깨닫는 데
‎몇 개월 걸리긴 했지만

1271
01:30:40,458 --> 01:30:44,000
‎솔직히 맥스가
‎거짓말한 건 아니잖아?

1272
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
‎모르겠다
‎정체성의 혼란을 겪는 것 같았어

1273
01:30:49,750 --> 01:30:55,583
‎그렇긴 해도 자기가 믿는 사람과
‎비밀을 공유해서

1274
01:30:55,666 --> 01:30:59,375
‎변하고 싶었던 게 아닐까?
‎그 사람이 너고?

1275
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
‎원래 그렇게 똑똑했어?

1276
01:31:05,333 --> 01:31:07,541
‎네가 두 번째 기회를 줬잖아

1277
01:31:10,166 --> 01:31:14,041
‎넌 사람의 좋은 면을 보려고 해
‎그럴 가치가 없는 사람까지도

1278
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
‎네가 그만큼 믿어 주니까
‎그런 사람이 되고 싶어져

1279
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
‎그래

1280
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
‎그런데

1281
01:31:24,041 --> 01:31:27,291
‎작별 인사 할 때
‎그 사람은 그냥 날 보냈어

1282
01:31:28,500 --> 01:31:31,208
‎맥스의 핀터레스트 감성
‎인용구를 빌리자면

1283
01:31:31,291 --> 01:31:34,041
‎말 잃고 외양간 고치는 격이지

1284
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
‎실제로 와인 업계가
‎우르과이를 주목하고 있습니다

1285
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
‎온난한 해양 기후라서
‎포도를 재배하기 최적이거든요

1286
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
‎그리고 이 여성분들이
‎운영하시는 공동 사업체는

1287
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
‎레드 버라이어틸 와인이 주력인데
‎텐트 플린트로 수상도 했습니다

1288
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
‎한번 드셔 보세요

1289
01:32:01,791 --> 01:32:06,041
‎니치 와인을 더 들이고 있답니다
‎제품이 참 마음에 들어요

1290
01:32:06,125 --> 01:32:08,333
‎- 잘됐네요
‎- 명함 하나 줘요

1291
01:32:08,416 --> 01:32:12,041
‎- 여기요, 감사합니다
‎- 감사합니다, 정말 기분 좋다

1292
01:32:12,125 --> 01:32:13,583
‎- 롤라
‎- 네

1293
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
‎해미쉬! 반가워요!

1294
01:32:18,625 --> 01:32:23,166
‎맛은 좋지만 공급이 적은
‎와인이라, 종류도 늘려야죠?

1295
01:32:23,750 --> 01:32:25,416
‎해미쉬
‎내가 노력 중인 거 알잖아요

1296
01:32:25,500 --> 01:32:29,500
‎글쎄요, 내가 좋은 기회를 줬는데
‎훌륭하게 날렸잖아요

1297
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
‎틀렸어요

1298
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
‎날린 건 나예요

1299
01:32:40,750 --> 01:32:42,541
‎여긴 어쩐 일이야?

1300
01:32:43,291 --> 01:32:45,250
‎난 이제 비공식 투자자가 아냐

1301
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
‎새 라벨에 대한 반응이 아주 좋아

1302
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
‎본 패밀리 와인은
‎살루드 수입이 필요해

1303
01:32:54,208 --> 01:32:56,750
‎받아들인대요
‎앞으로 수입은 우리가 맡죠

1304
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
‎어쨌든

1305
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
‎그리고 일만 하러 온 건 아니야

1306
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
‎메에에릴이 당신이 보고 싶대

1307
01:33:11,666 --> 01:33:14,958
‎슬프지만 사실이야
‎하루 종일 우리 안에서 우울해해

1308
01:33:15,041 --> 01:33:17,958
‎이젠 스카프도 거부한다니까
‎보는 내가 마음이 아파

1309
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
‎메에에릴 소식을 전하려고
‎여기까지 온 거야?

1310
01:33:23,333 --> 01:33:24,166
‎아니

1311
01:33:25,750 --> 01:33:27,833
‎숨어 사는 건
‎이제 끝냈다고 말하려고 왔어

1312
01:33:29,291 --> 01:33:30,791
‎당신은 포기하지 않았어, 롤라

1313
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
‎하지만 그 과정에서

1314
01:33:34,000 --> 01:33:34,833
‎난 포기했지

1315
01:33:39,375 --> 01:33:41,041
‎당신을 그냥 보냈으면 안 됐어

1316
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
‎그래서 여기 온 거야

1317
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
‎모 아니면 도잖아, 맞지?

1318
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
‎됐고 키스해 줘

1319
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
‎두 사람을 부부로 선언합니다

1320
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
‎이제 키스하세요

1321
01:34:46,833 --> 01:34:48,875
‎이제 축하 시간이에요!

1322
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
‎- 제법인걸
‎- 그렇지?

1323
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
‎- 아주 잘하던데
‎- 고맙네요

1324
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
‎시빌라는 자기 의지가
‎이어지는 걸 알면 기뻐할 거야

1325
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
‎워라타 목장에선 모든 게
‎해피 엔딩으로 끝나거든

1326
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
‎자막: 변윤서



