1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,125 --> 00:00:27,916
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Ok, si hva du smaker.

5
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Kirsebær, bringebær,

6
00:01:03,333 --> 00:01:05,291
og hva er det?

7
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Krydder og tobakk.

8
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Akkurat. Du klarte det.

9
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Det er en rød burgunder, men for meg
er det starten på en reiseopplevelse.

10
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
Plutselig befinner jeg meg
i en slottshage utenfor Dijon

11
00:01:19,500 --> 00:01:20,791
på en varm høstdag.

12
00:01:22,750 --> 00:01:26,416
Smart av deg å ta turen.
Jeg hadde nesten droppet Mythos Wines.

13
00:01:26,500 --> 00:01:31,333
Beklager at forrige vinhandler forsvant.
Jeg håndterer kundeforholdet vårt nå.

14
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Bra. Bli til lunsj.

15
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Håndrevet pasta med steinsopp og urter.

16
00:01:36,125 --> 00:01:41,666
Du er ond. Skulle gjerne blitt.
Jeg må rekke et fly til L.A. om… Nå.

17
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
Når skal du slutte å dra California rundt
hele tiden og slukke branner for sjefen?

18
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder er ikke så ille.

19
00:01:49,875 --> 00:01:50,833
Jo, det er han.

20
00:01:50,916 --> 00:01:53,875
Han er fæl,
men jeg vil bli regional salgsdirektør.

21
00:01:53,958 --> 00:01:56,666
Jeg vil se Lola Alvarez være sin egen sjef

22
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
med sitt eget vinimportselskap.

23
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Jeg kom akkurat tilbake
fra huset mitt i Sydney.

24
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
-Prøvde noen nye viner fra Hazel Vaughn.
-Hamish, ikke nok en…

25
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Jo. Nok en Fortune 500-leder
med et fancy vinmerke. Bare smak.

26
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Det er en pét nat-vin.

27
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
Den eldgamle teknikken.

28
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bobler før den flaskes.

29
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel har ingen importør i USA.

30
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Hvis du skaffer Mythos
en kontrakt for Vaughn Wines,

31
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
setter jeg den på lista
til alle restaurantene mine.

32
00:02:37,125 --> 00:02:41,250
Om Ms. Vaughns kontor ikke er ledig,
legger jeg igjen en beskjed. Klar?

33
00:02:41,333 --> 00:02:45,041
310-555-0143.

34
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Takk. Ok.

35
00:02:47,291 --> 00:02:49,208
-Hei.
-Suvenir fra første klasse.

36
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Jeg er så sjalu på livet ditt.

37
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Jeg spiste lunsj fra automaten.
Han er fæl i dag.

38
00:02:56,166 --> 00:02:59,458
-Han fikk FedEx-dama til å gråte.
-Hvem får Ramona til å gråte?

39
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Har snakket med Kroger hele dagen.

40
00:03:01,625 --> 00:03:03,958
De satte vår Lone Elk Merlot
på nederste hylle.

41
00:03:04,041 --> 00:03:07,250
Ingen ser på nederste hylle i butikken.
Kun i øyehøyde.

42
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Jeg ble kreativ.

43
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Jeg ga dem rabatt
på Pink Lady Rosé for bedre plassering.

44
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
Daryl ved Kroger var helt med.
Han følte det var hans ide.

45
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
-Bra jobba, jente. Elsker det.
-Jeg tok en side fra Lola-boken.

46
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
Kan jeg minne om at dette er et firma,
ikke Chuck E. Cheese?

47
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Oppdater meg på King-kontoen.

48
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Berget den. Og burgunderen vår
ble lagt til vinlista hans.

49
00:03:44,250 --> 00:03:46,000
Du vet meg, vinn eller forsvinn.

50
00:03:46,083 --> 00:03:49,916
Derfor er du min nummer én.
Om bare alle var like motiverte.

51
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Gi meg nye ideer på møtet i morgen.
Ikke hvil på laurbærene.

52
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Nei, jeg vet det. Jeg hater laurbær.

53
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Jeg blir sen.
Endelig fikk jeg et møte med Wine Barn.

54
00:04:02,041 --> 00:04:07,291
Greit. Bare ikke gi meg det kvinnelige,
uruguayanske vinkollektivtullet igjen.

55
00:04:07,375 --> 00:04:10,583
Jeg vet det er små kvanta,
men disse utrolige kvinnene…

56
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Jeg er i vinbransjen, ikke sytebransjen.

57
00:04:19,083 --> 00:04:22,833
-Han gir meg sparken. Jeg føler det.
-Ok. Pust dypt. Sånn, ja.

58
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Du har en hel natt
til å finne en salgside.

59
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
-Ja. Ok.
-Ikke bekymre deg.

60
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Et øyeblikk.

61
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

62
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
En måned? Kan jeg avtale et møte
når Ms. Vaughn kommer tilbake?

63
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Jeg sender papirene. Ok.
Flott. Høres bra ut. Snakkes snart. Takk.

64
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Ja.

65
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Det hørtes stort ut. Hva skjer?

66
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Kom igjen, jobbkone. Ut med det.

67
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
Ok. Vaughn Family Wines. Fra Australia.

68
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Startet som et kjendismerke
i leide lokaler.

69
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Nå har Hazel Vaughn egne vingårder
og en prisvinnende vinmaker.

70
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Hva? Flott funn.

71
00:05:11,416 --> 00:05:14,625
-Hvordan kan jeg hjelpe?
-Hazel har en frimåned,

72
00:05:14,708 --> 00:05:17,333
så hold dette mellom oss
til møtet er avtalt.

73
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Ok.

74
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Takk. Må stikke.

75
00:05:20,750 --> 00:05:24,250
Ett siste kundebesøk
før jeg ligger på sofaen i joggebukser.

76
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Det er godt.

77
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Kom deg inn.
Har laget pizza fra bunnen av.

78
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Vi har rester.

79
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Hei, pappa.

80
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Hallo.

81
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Hva later nabolagets bokklubb
som om de diskuterer denne måneden?

82
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Vennen, du vet at vi bare går til Carlos
for gratis rosévin.

83
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
Og vi elsker denne.

84
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Jeg ser det. Dere jobber fort.

85
00:06:06,916 --> 00:06:09,500
Veldig takknemlig for vinforbindelsen.

86
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Apropos forbindelser, ut med det.

87
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Kom an,
vi er ferdig med den andre sladderen.

88
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Kom igjen.

89
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Hva med å diskutere kjærlighetslivet mitt
bak ryggen min, som vanlige folk?

90
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
-Nei.
-Nei.

91
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
-Kan ikke gjøre det.
-Nei.

92
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
-Ikke vår stil. Nei.
-Hvor lenge siden skilsmissen, Lola?

93
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
To år. Hvordan det? Hvem teller?

94
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Jeg. Barnebarn lager seg ikke selv.

95
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Pappa, seriøst? Hva?
Skal vi snakke om det i kveld?

96
00:06:40,375 --> 00:06:43,875
Kjære, selv om det ikke er subtilt,
har bokklubben et poeng.

97
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler lot noe bra gå fra seg.
På tide å gå videre, som han gjorde.

98
00:06:48,041 --> 00:06:51,458
Tyler viste seg å ikke være
den jeg trodde han var.

99
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Ikke alle menn er løgnere.

100
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Se på meg. Jeg er perfekt.

101
00:06:57,416 --> 00:07:00,333
Du ser alltid det beste i folk.
Ikke stopp nå.

102
00:07:00,833 --> 00:07:03,500
Hjertet ditt knuste,
du satte kjærlighetslivet på pause.

103
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
På tide å starte det.
Du må lære deg å stole på folk igjen.

104
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Jeg antar en årviss økning i salg,
noe som plasserer disse vinene i…

105
00:07:14,583 --> 00:07:17,000
-Unnskyld.
-…eksklusive restauranter…

106
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
-Hei.
-…og spesialutsalg for vin.

107
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Og de australske myndighetene tilbyr
en betydelig økonomisk støtte til eksport,

108
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
så det er en vinn-vinn-situasjon.

109
00:07:27,958 --> 00:07:32,833
For å oppsummere, Calder,
har jeg ordnet et salgsmøte om fire uker

110
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
med selveste Hazel Vaughn.

111
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
-Har du pass, Audra?
-Ja.

112
00:07:41,333 --> 00:07:45,875
Du blir med til Sydney. Fikser du dette,
snakker vi om regional salgsdirektør.

113
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
En kort pause, alle sammen.
Jeg må ta denne.

114
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Jeg… Jeg har ikke…

115
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Snuskelusk,
jeg fikk billetter til operaen.

116
00:08:02,208 --> 00:08:06,208
-Ok, ciao.
-Vaughn Family Wines er mitt funn.

117
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
-Audra la det frem, nå er det hennes.
-Jeg fortalte henne om det.

118
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Det var en stor feil.
Vi lærer på den vanskelige måten, Lola.

119
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Lola er neste, alle sammen. Kom igjen.

120
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Dette bør være bra.

121
00:08:37,500 --> 00:08:40,541
Alle vet at du ikke er
en varm og god sjef, Calder.

122
00:08:42,375 --> 00:08:45,041
Men jeg skjønner. Vin er en tøff bransje,

123
00:08:45,125 --> 00:08:48,000
og jeg tenkte
at du la lista høyt av en grunn.

124
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Men nei, det viser seg
at du er en helt ordinær snobb.

125
00:08:52,041 --> 00:08:54,375
Du forveksler grusomhet med smarthet.

126
00:08:54,458 --> 00:08:57,875
Innen vin kan du knapt skille
petit verdot og petit syrah.

127
00:08:57,958 --> 00:09:00,416
-Du lurer ingen.
-Ikke vær emosjonell.

128
00:09:00,500 --> 00:09:03,416
Gjelder det stillingen
som regional salgsdirektør…

129
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Audra kan få den.
Jeg har reddet deg i årevis.

130
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Jeg er ferdig!

131
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Hva er det du gjør?

132
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Er det ikke åpenbart? Jeg slutter.

133
00:09:14,083 --> 00:09:16,625
Det går ikke.
Jeg bestemmer om folk slutter.

134
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Ikke i dag.
Du er i kategorien "livet er for kort".

135
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Vet du hva? Jeg vil heller
selge margaritaer i boks på en 7-Eleven

136
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
enn å jobbe mer for deg.

137
00:09:27,625 --> 00:09:30,583
Ha det, skatt.
Lykke til med å stjele andres ideer.

138
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Ha det bra, team.

139
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Og jeg har masse speiderkjeks
i nederste skuff, det blir avskjedsgaven.

140
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Ha det.

141
00:09:46,375 --> 00:09:47,208
God morgen.

142
00:09:47,291 --> 00:09:50,833
God morgen. Hvem ante at å slutte
kunne være så inspirerende?

143
00:09:50,916 --> 00:09:53,833
Og skremmende.
Det er en interessant kombinasjon.

144
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Ok.

145
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Hva tror du om denne
som logo for mitt nye selskap?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
-Jøss.
-Jeg tegnet den i går.

147
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
-Elsker den.
-Virkelig?

148
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Det er knapt dag én,
og du er så godt i gang alt.

149
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Stolt av deg.
Tiden er inne. Bruk en brikke.

150
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Takk, pappa. Men enda er firmaet mitt

151
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
en forseggjort tegning
og noen damer fra Uruguay.

152
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Jeg bruker sparepengene mine,
så jeg må ha en stor kontrakt fort.

153
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Jeg trenger Vaughn Family Wines.

154
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Jeg kjenner det stemmeleiet.
Hold på hatten, alle sammen.

155
00:10:28,666 --> 00:10:32,833
Calders møte er om fire uker.
Jeg snoket på nettet. Ferien Hazel er på?

156
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Familiens sauegård i Australia hvert år.

157
00:10:35,791 --> 00:10:37,708
For å ta vare på røttene.

158
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
Hazel Vaughns gård har også
en Airbnb-hytte.

159
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Jepp. Jeg leier hytta
og har salgsmøte med Hazel først.

160
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Pang. Nå er det en prinsippsak.

161
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Jøss. Australia!

162
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Det høres litt

163
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
langt ut.

164
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Ja. Jeg vet det. Er dette for dristig?

165
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Jeg vet ikke, er jeg modig eller bare gal?

166
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Ber instinktet deg gjøre dette?

167
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Ja.

168
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Merkelig nok er det bare…

169
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
Det føles rett.

170
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Så la oss bli veldig modige og litt sprø.

171
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Jeg skal til Australia!

172
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
LUKSUSOPPHOLD PÅ GÅRD

173
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Velkommen.

174
00:12:09,583 --> 00:12:12,458
Vel, god morgen, Australia. Hei.

175
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
-La meg hjelpe deg med den.
-Takk.

176
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Herregud. Går det bra med deg?

177
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Tyngdekraft.

178
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Nå går det bra.

179
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
På tide å dra.

180
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
-Hvor skal du?
-Til puben, min gode mann.

181
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Hallo?

182
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Er det noen her?

183
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Hallo? Hvor skal jeg sjekke inn?

184
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Hei.

185
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Kan jeg hjelpe deg å finne noe?
Koden til safen, kanskje?

186
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Ja. Abso… Nei!

187
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Nei, beklager. Ingen kode trengs.

188
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Det er ikke nødvendig.
Hei, jeg bestilte Airbnb.

189
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Ja, jeg tenkte det.
Jeg ventet deg. Bare ikke her.

190
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Rart. Så du sier
at dette ikke er hytta jeg leide?

191
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Tenk det.

192
00:14:08,750 --> 00:14:12,083
Ok, om du ikke har flere ting
på innbruddsplanen,

193
00:14:12,166 --> 00:14:15,541
la meg vise deg din ringe bolig her
før sjefen kommer, ok?

194
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Vent. Hvis sjefen er Hazel Vaughn,
kan du hjelpe å presentere en jente?

195
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Akkurat. Det er derfor du snoker i huset.

196
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
-Kom. La oss gå.
-Snoker ikke. Ok.

197
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
En som meg må være kreativ
for å møte Hazel Vaughn i virkeligheten.

198
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Kom igjen. Vær så snill?

199
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Sjarm virker ikke på meg.

200
00:14:38,208 --> 00:14:41,125
Kos deg i hytta.
Ta noen bilder med sauene.

201
00:14:41,625 --> 00:14:43,000
Ikke plag Hazel Vaughn.

202
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Unnskyld meg, kompis.
Vi har problemer. Frøken.

203
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Den nye jackarooen, Peter? Han sa opp.

204
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
-Ferdig.
-Det var jo ikke sånn at latsabben jobbet.

205
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Han måtte alltid bli edru under et tre.

206
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
Jeg så ham.
Han tok flytaxien min til puben.

207
00:14:59,291 --> 00:15:00,625
Det høres riktig ut.

208
00:15:00,708 --> 00:15:03,833
Jeg har ringt til alle.
Ingen har arbeidere til overs.

209
00:15:03,916 --> 00:15:07,958
Ikke engang en ryggsekkturist.
Jeg må tilbake til skuret.

210
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Greit.

211
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
La oss få deg på plass, hva?

212
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Hei. Stopp.

213
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Hei. Lola Alvarez.

214
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Jeg er så opprømt
over vinen din, Ms. Vaughn.

215
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Du vurderer
amerikanske importører personlig,

216
00:15:38,625 --> 00:15:42,000
så kanskje en forretningskvinne
liker en annen forretn…

217
00:15:42,083 --> 00:15:44,083
-Hazel, hun er…
-Ikke ferdig.

218
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Firmaet mitt, Salud Imports,
er en nyetablert importør…

219
00:15:48,666 --> 00:15:51,000
Har aldri hørt om dem. Hvor nyetablert?

220
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Hittil er det bare meg,
og jeg jobber med å få lisens.

221
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
-Tar ikke det måneder?
-60 dager.

222
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Og plassering
hos den verdensberømte kokken Hamish King.

223
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Jeg stopper deg. Bakholdsangrep til tross,
beundrer jeg motet ditt.

224
00:16:04,750 --> 00:16:08,416
Hamish King er et imponerende navn,
så jeg vil være like ærlig.

225
00:16:08,500 --> 00:16:10,416
Du har gjort leksene dine.

226
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines er babyen min,
så det er helt utenkelig

227
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
at jeg velger en førstegangsimportør.
Beklager den bortkastede flyturen.

228
00:16:19,000 --> 00:16:23,041
Mens du er her, dårlige nyheter.
Jackarooen stakk av i dag.

229
00:16:23,125 --> 00:16:25,708
-Det er klippesesong.
-Ja. Som hos de andre.

230
00:16:25,791 --> 00:16:28,208
-Alle har for få folk.
-Jeg kan gjøre det.

231
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Kan gjøre hva?

232
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Jobben. Hvor lenge trengs jeg? Noen dager?

233
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Rundt to uker. Og nei.

234
00:16:36,083 --> 00:16:39,666
Hvorfor? Jeg er her og er villig.
Jeg kan være jackaroo.

235
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
-Ja, nei. Du ville vært en jillaroo.
-Kjønnet ord. Søtt. Samma det.

236
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Vi trenger en med erfaring,

237
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
ikke en Airbnb-turist.

238
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Jeg kom hit for å vise Ms. Vaughn
at jeg gjør det lille ekstra.

239
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Dette er det lille ekstra.

240
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Jeg jobber hardt og kjører på,

241
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
akkurat som jeg vil gjøre med vinen din.

242
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Vel, et par hender er et par hender.
Hvis Max her er enig.

243
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Han er gårdssjef her, så han bestemmer.

244
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
Jeg trenger aldri å bli edru under et tre.

245
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Jeg følger med.

246
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
-Kan ikke tro vi er i denne situasjonen.
-Ser ut som din lykkedag.

247
00:17:23,916 --> 00:17:26,916
Siden ferien alltid består av
endeløse jobbsamtaler,

248
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
er Max ansvarlig for å trene deg.
Fra og med i dag.

249
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
I dag? Jeg kan ikke bruke
de neste to ukene på å være barnevakt.

250
00:17:36,041 --> 00:17:37,916
Sånn er travelt gårdsliv.

251
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
-Ja, Tim tar det.
-Jeg stoler på deg.

252
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
-Jeg håper du er verdt bryet.
-Lola Alvarez, gi oss alt du har.

253
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Klarer du å sanke dyrene,
kan vi snakke vin.

254
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Avtale. Takk.

255
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Ja.

256
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Vi får komme i gang.

257
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
-Nå?
-Ingen tid er som nuet.

258
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Må jeg ikke sette kofferten
på hytta først?

259
00:18:15,291 --> 00:18:18,875
La den være. Og ingen hytte mer.
Arbeidere bor i klippebuer.

260
00:18:18,958 --> 00:18:22,333
Jeg kan ikke sette kofferten her.
Hva om den blir stjålet?

261
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Vi er 200 kilometer unna alt.
Hvem skal stjele den?

262
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Vent. Hva?

263
00:18:31,000 --> 00:18:32,708
Saueinnhegninger. Klippeskur.

264
00:18:33,208 --> 00:18:37,541
Når du driver med dyr,
må du gi dem trygghet, mat og vann.

265
00:18:38,041 --> 00:18:40,375
Følge med på sykdommer og graviditeter.

266
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Høres ut som det blir vilt her
på lørdagskvelder.

267
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Jepp.

268
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
I løpet av sesongen
klipper vi rundt 500 sauer om dagen.

269
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
-Ok, så det er der det skjer.
-Ja, nei.

270
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Du skal ikke jobbe med sauene.
Det er for de erfarne.

271
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Ok, så hva skal jeg gjøre?

272
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Husarbeid. Fysisk arbeid.
Steintungt arbeid.

273
00:19:12,541 --> 00:19:14,250
Hei, du meldte deg frivillig.

274
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Klager ikke. Elsker fysisk arbeid.

275
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
-Kom med det.
-Godt å høre.

276
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Du begynner med å reparere gjerdet.

277
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Vi har kenguruer her ute
som alltid lager hull.

278
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Kenguruer? Sånne boing-boinger med pung?
Får jeg se dem?

279
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Den "boing-boingen"
vil sparke deg overende.

280
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
Hva med koalaer?

281
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
De klorer.

282
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Svære klør, som dette.

283
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Så skuffende. Må du ødelegge alt?

284
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Kanskje.

285
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Hei, ikke… Nei, Lazza.

286
00:19:52,958 --> 00:19:58,458
Lazza, ikke svikt meg enda. Kom igjen.

287
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
-Ødelagt radiator. Vi må gå tilbake.
-Kan du ikke ringe bergingsbil?

288
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Ja, nei. Det er ikke dekning her.

289
00:20:15,541 --> 00:20:18,125
-Flott.
-Gårdslivet er uforutsigbart.

290
00:20:18,625 --> 00:20:22,000
Som de sier: "Hopper du i salen,
vær klar for en ridetur."

291
00:20:22,500 --> 00:20:25,166
-Cowboyvisdom?
-Kvegmann. Ingen cowboyer her.

292
00:20:25,250 --> 00:20:26,875
Hva er en jackaroo da?

293
00:20:28,083 --> 00:20:31,333
Teknisk sett en cowboy,
men det er nybegynnere, som deg.

294
00:20:31,416 --> 00:20:34,166
-Er det alt du har?
-Ankelstøvlettene mine?

295
00:20:35,208 --> 00:20:37,625
-Jeg har joggesko også.
-Det funker ikke.

296
00:20:38,125 --> 00:20:39,791
-Sandaler?
-Det er tøffe kår.

297
00:20:39,875 --> 00:20:43,875
Du må ha arbeidssko til føttene.
Og du har ikke med en hatt engang.

298
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
-Jeg skulle være her i to netter.
-Ja.

299
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
-Har dere en gavebutikk?
-Veldig morsomt.

300
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
-Her. Ta min.
-Nei.

301
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Ok. Greit.

302
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Vel, takk. Dette er bra. Jeg klarer meg.

303
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Ikke om en time eller så.
Australsk sol viser ingen nåde.

304
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
-Vi begynner å trene i morgen.
-Dette blir gøy.

305
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Hva?

306
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Seksti dager, hva?

307
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
-For å få vinimportørlisensen min?
-Jeg følger med.

308
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel vil aldri satse
på et selskap som ikke finnes enda.

309
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Du skjønner vel hvor absurd det er?

310
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Noen ganger må man ta sjanser.
Tro på seg selv.

311
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Vinn eller forsvinn, ikke sant?

312
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Bra for deg.
Men jeg ville ikke vært for optimistisk.

313
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Vel, takk for oppmuntringen.

314
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Jeg tenker bare praktisk.

315
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Praktisk er ikke min stil.

316
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
Er det alltid så varmt her?

317
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Nei. Mye varmere om eftan.

318
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
-Eftan?
-Betyr "ettermiddagen".

319
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Hvem er det som bor i bilen?

320
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Nei, den blonde fra forrige lørdag.

321
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Den eneste pulbare mannen
på 200 kilometer.

322
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
-Jeg er glad jeg ikke er singel.
-Hei. Lola fra L.A.

323
00:22:15,791 --> 00:22:17,416
Den nye romkameraten deres.

324
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Hei.

325
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Improvisert mobilt kontor.

326
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
-Har Skype-date med Heidi.
-Ja.

327
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Lockie har ikke skrevet siden tirsdag.

328
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Han ghoster meg definitivt.

329
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Menn.

330
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Jeg er Breeze.
Og ikke bekymre deg for dem.

331
00:22:43,125 --> 00:22:45,250
Det tar tid å få tilliten deres.

332
00:22:45,750 --> 00:22:49,291
Jeg er bare her i to uker.
Jeg vil ikke stjele jobbene deres.

333
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
Den flytaxien er nok snart tilbake.

334
00:22:51,541 --> 00:22:54,958
-En tier på at hun ikke blir ut uka.
-Avtale.

335
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Jeg er her. Bare…

336
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Å nei! Noen har brukt alt varmtvannet!

337
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
-Hva? Tuller du?
-Kødder du nå?

338
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Beklager. Det var en 14-timers flytur.
Jeg trengte den lange dusjen.

339
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Hei, skatt.

340
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Hei. Hvordan går det?

341
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Jeg har det bra. Sliten. Du ser flott ut.

342
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
FORBINDELSE BRUTT

343
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
-Nei…
-Kom igjen.

344
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Det er jo bare nydelig.

345
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Beklager.

346
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Husarbeid gjør ikke seg selv, Storby.

347
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Vær så god, Henry.

348
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
Dagens gåte.

349
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Ikke dette igjen. Hver jævla morgen.

350
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Må holde deg på tå hev.

351
00:24:02,000 --> 00:24:04,958
Hvilket skap har to sider
og ingen bruksanvisning?

352
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
-Som et kjøleskap?
-Nei.

353
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Nei, som et klesskap med to sider.

354
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Takk.

355
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
-En skaphenger.
-Det gir ingen mening.

356
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Et fryseskap?

357
00:24:14,875 --> 00:24:16,916
Beklager, sir? Unnskyld,

358
00:24:17,000 --> 00:24:20,333
har du andre kaffealternativer,
som latte eller espresso?

359
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Du tuller, ikke sant?

360
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Ok, jeg kan drikke dette. Null problem.

361
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Her borte. Vi holdt av plass til deg.

362
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Snakker dere til meg nå?

363
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze hadde rett.
Vi kan være tøff mot nykommerne.

364
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Vi tullet bare med deg i går.

365
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Ok. Hei.

366
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Hei. Morn.

367
00:24:48,208 --> 00:24:51,458
Slutt. Dere to er grusomme.
La den stakkars jenta være.

368
00:24:51,541 --> 00:24:54,166
-Tidenes beste spøk.
-Den går aldri av moten.

369
00:24:56,250 --> 00:24:58,625
Litt vennlig mobbing. Skulle advart deg.

370
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
-Alle får det første dag.
-Ja. Jentevenner er overvurdert.

371
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Jeg har det! Gåten. Ekteskapet.

372
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Ja. Vi har en vinner.

373
00:25:08,375 --> 00:25:11,333
Førstepremie er en ekstra pølse fra Danno.

374
00:25:11,416 --> 00:25:12,916
-Tar den i kveld.
-Morn.

375
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
-Hei, sjef.
-Morn.

376
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Morn, Max.

377
00:25:16,291 --> 00:25:18,666
-Klar til å begynne?
-Ja, la oss starte.

378
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Ok, så du bøyer denne. Sånn.

379
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Ok.

380
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Putt den inni her, ok?
Og så vrir du den. Vri den tilbake.

381
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Så vrir du den tilbake gjennom der,
og så… Ja, ok.

382
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
-Sånn. Ser du?
-Ja.

383
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Så holder du denne og drar ned.

384
00:25:41,500 --> 00:25:42,833
Og det er det. Ferdig.

385
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Vis meg igjen.

386
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
-Seriøst?
-Siste gang, jeg lover.

387
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Nå gjelder det.

388
00:25:54,708 --> 00:25:58,583
Forrige uke skjenket jeg cabernet
til sommelieren på Ritz-Carlton.

389
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Og nå er det sauemat i stedet.
Hva skjedde?

390
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Hei, jente. Noen ser sultne ut.
Er du klar til å spise?

391
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Ok, greit.

392
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Du har det lett, søster.
Du blir oppvartet hele veien.

393
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Vel bekomme, hvem enn du er.

394
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Vent, hvem er du? Du trenger et navn.

395
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Kom igjen.

396
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Nei. Stopp! Ikke gjør det!

397
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Bare noen forslag. Liv Ullmann?

398
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Bare… Det holder! Ikke…

399
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flokkhart?

400
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Ja. Flink gutt. Ok.

401
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
-Hei. Du blander flokken.
-Hva?

402
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Ser du fargene på merkene?

403
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Du må sortere sauene.
De sorterer seg ikke selv.

404
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Ja, ok. Hør etter, dere, ok?
Ingen mingling.

405
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Hei! Hallo?

406
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Hør etter. Nei.

407
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Hei, har du ull i ørene?
Hva flokker er dette?

408
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Nei. Jeg har det.

409
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Du er en fin dame.

410
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
En diva.

411
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Du er Bæææbra Streisand.

412
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Jeg liker deg.

413
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Kom igjen. Takk.

414
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Bli der. Ok.

415
00:27:27,875 --> 00:27:28,875
Vent, nei.

416
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Ok.

417
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Kult.

418
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Skoene dine er flotte.
Jeg skulle ha spurt deg før jeg pakket.

419
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
Apropos det,
jeg leste i Wine Spectator på flyet

420
00:28:07,250 --> 00:28:10,041
at du liker unike viner.
Det er et kvinnekollektiv

421
00:28:10,125 --> 00:28:15,166
i Uruguay som gjør fantastiske ting.
Jeg kan be dem sende deg noen flasker.

422
00:28:15,750 --> 00:28:17,583
Jeg er opptatt med gårdsarbeid.

423
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Det burde du også være.

424
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
-Hvorfor er dette så vanskelig?
-Gårdslivet er tøft.

425
00:28:28,083 --> 00:28:31,791
-Kan ikke spise og drikke bort trøbbel.
-Tror du jeg gjør det?

426
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Vel, gjør du ikke det?

427
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Vel, teknisk sett, jo.
Men jeg starter eget firma.

428
00:28:41,833 --> 00:28:46,625
Solgte flest speiderkjeks tre år på rad.
Talte under avslutningen på videregående.

429
00:28:46,708 --> 00:28:50,166
Tok sommeliereksamen som 22-åring,
det har ingen gjort.

430
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
Og jeg løser kryssord
i New York Times med blekk.

431
00:28:53,750 --> 00:28:56,083
Jeg mislykkes ikke. Jeg klarer dette.

432
00:28:56,958 --> 00:28:58,750
En sta hest går foran flokken.

433
00:28:58,833 --> 00:29:01,333
Hvor får du disse sitatene fra? Pinterest?

434
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
-Hei! Stopp!
-Nei, jeg fikser det.

435
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Jeg må bare hente plogen!

436
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Østlig brunsnok!
Det er en østlig brunsnok.

437
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Ekstremt dødelig.

438
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Ok.

439
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
-Vel…
-Lar du dem være, lar de deg være.

440
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Det nærmer seg.

441
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
-Kan du tro det?
-Jeg gleder meg.

442
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Jeg gleder meg sånn.

443
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
-Elsker deg, Heidi. Ta vare på ungen vår.
-Elsker deg også.

444
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
-Sams partner har bolle i ovnen.
-Hvetebolle?

445
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Hun er gravid. Termin neste måned.

446
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
-Hva? Gratulerer!
-Ja.

447
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Leirbåltid. Hei.

448
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
-La oss ta noen kalde.
-Ja. Breeze.

449
00:30:18,833 --> 00:30:19,750
Ja, jeg kommer.

450
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Hei, nykommer. Jeg så at dassen
så ganske jævlig ut. Så…

451
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Beklager, skulle advart deg. Igjen.
Den nyeste jillarooen vasker toalettene.

452
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Og så bruker vi sauemøkk til gjødsel.

453
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Sånn holder vi Waratah grønt.

454
00:31:11,083 --> 00:31:15,166
Ok. Det miljøvennlige aspektet
ved gården ble mye mindre tiltalende.

455
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Ja, så spa det der inn i sprederen.

456
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
-Vi trenger 20 laster i dag.
-Tju… Ja.

457
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Nei.

458
00:31:37,041 --> 00:31:38,208
Det var ille.

459
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Nei, ingenting. Ok.

460
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Hvordan går det med amerikaneren?

461
00:32:11,750 --> 00:32:13,875
Hun har ståpåvilje, det skal hun ha.

462
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Så hun er ubrukelig?

463
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Vel…

464
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Hei. Hallo. Her er jeg. Jeg jobber hardt.

465
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Nei.

466
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Nei.

467
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Jeg hadde tenkt
at dette skulle gå helt annerledes.

468
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
-Går det bra, Haze?
-Nei, vent. Jeg beklager.

469
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Vent. Nei, jeg beklager.

470
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
-Hvor har du det så travelt med å dra?
-L.A. Si til Sam at hun vant veddemålet.

471
00:33:08,625 --> 00:33:12,833
Ikke dra. Det har gått fem dager.
Tok meg måneder å finne meg til rette.

472
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Jeg har ikke måneder.
Dette var bare et luftslott.

473
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Jeg kan aldri rette opp denne dagen.
Vet du hvordan jeg får en taxi hit?

474
00:33:21,250 --> 00:33:24,041
Nei, de tar evigheter og koster en formue.

475
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
-Men Max skal til byen.
-Hurra.

476
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Hei, Arlo.

477
00:33:36,708 --> 00:33:38,166
Kan jeg få sitte på?

478
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Jepp.

479
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, din råtne, gamle jævel.

480
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Virkelig? Nå igjen?

481
00:33:59,041 --> 00:34:02,125
Jeg tar motorsykkelen
tilbake fra gården med verktøy.

482
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
-Arlo! Kom hit.
-Kledd for suksess, som alltid.

483
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Vet du hva? Jeg tror dette er et tegn.
Australia hater meg!

484
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Hat er et ganske sterkt ord.

485
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Jeg har aldri gitt opp noe. Aldri.

486
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Glem å være modig og sprø,
jeg satset for hardt, og nå skal jeg hjem.

487
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Hvor er den energibunten som kom,

488
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
fast bestemt på å gjøre forretninger
med selveste Hazel Vaughn? Hun hadde tæl.

489
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
På tide at hun gir seg, kompis.

490
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
Jeg vet ikke.

491
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
Det er ikke hver dag en Fortune 500-sjef
får sauemøkk sprutet på seg.

492
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
-Det var hysterisk morsomt.
-Bra du ble underholdt.

493
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Vent litt. Var det et smil? Nå nettopp?

494
00:34:49,333 --> 00:34:50,875
Kom igjen, du er halvveis.

495
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Nei. Jeg ser hva du gjør,
og jeg faller ikke for det.

496
00:34:53,750 --> 00:34:56,416
-La meg drukne i selvmedlidenhet.
-Se der, ja.

497
00:34:56,500 --> 00:34:59,333
Bare få opp én side av munnen,
og så den andre…

498
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
-Da har du et helt smil.
-Slutt. Du er en forferdelig mann.

499
00:35:03,125 --> 00:35:05,916
Jeg vet det.
Det er en av mine bedre egenskaper.

500
00:35:07,541 --> 00:35:11,333
Jeg hørte deg snakke med Hazel tidligere.

501
00:35:11,833 --> 00:35:14,458
Du skulle si deg enig
i at jeg er ubrukelig.

502
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Jeg skulle til å si til Hazel
at du er lovende. For det er du.

503
00:35:20,208 --> 00:35:22,000
Når det gjelder hardt arbeid,

504
00:35:22,500 --> 00:35:25,750
bretter noen opp ermene,
mens andre stikker nesa i sky.

505
00:35:26,250 --> 00:35:27,541
Andre møter ikke opp.

506
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Du har en greie for visdomsord, hva?

507
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Du møtte opp, Lola,
og du stakk ikke nesen i sky.

508
00:35:35,750 --> 00:35:39,000
Det betyr mye for meg. Og for Hazel også.

509
00:35:39,916 --> 00:35:43,666
Vent. Du sa jeg ikke skulle få
forhåpninger om Hazel.

510
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Jeg vet ikke. Kanskje…

511
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Kanskje du er inne på noe
med å ta sjanser.

512
00:35:52,416 --> 00:35:57,666
Du kommer jo ikke til å rekke flyet ditt,
så sov på det.

513
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Ok, hva nå?

514
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Ikke noe. Jeg er bare nysgjerrig.

515
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Hvorfor vin?

516
00:36:09,500 --> 00:36:12,916
Faren min jobbet ræva av seg
for å tjene penger til oss to.

517
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Han gikk fra å selge forsikringer på døra
til å starte egen butikk.

518
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Han var en skikkelig råtass.

519
00:36:20,250 --> 00:36:24,625
Moren min var aldri med i bildet,
så pappa er helten og rollemodellen min,

520
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
og jeg ville følge i hans fotspor
i forsikringsbransjen.

521
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Og så, på college, var jeg servitør
på et eksklusivt biffhus i L.A.,

522
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
og en dag møtte ikke vinansvarlig på jobb.

523
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Så jeg tok det på sparket
og gjorde det kjempebra.

524
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Jeg likte å fortelle vinens historie.
Det magiske stedet den tar deg med til.

525
00:36:51,458 --> 00:36:52,541
Jeg fant greia mi.

526
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
Det er en god følelse.

527
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
-Jeg tror han er enig.
-Ja, han liker det.

528
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
ET LIV

529
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
PÅ WARATAH-GÅRDEN
SYBYLLAS EDENS HAGE

530
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Sover dere lenge, damer?

531
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Jeg fikset problemet med varmtvannet.
Pappas hus har en kranglevoren bereder.

532
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Tvi meg første dusj. Bra jobba, jente.

533
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Vi bruker samme størrelse.

534
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Ja, og jeg har
et ekstra par arbeidssko også, så…

535
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Takk, men hvorfor?

536
00:38:52,125 --> 00:38:55,166
Du beviste at vi tok feil.
Jeg tapte veddemålet.

537
00:38:55,250 --> 00:38:58,541
Velkommen til gjengen.
Og takk for at jeg fikk en tier.

538
00:38:58,625 --> 00:39:00,916
-Og Kylie ble en taper.
-Ja.

539
00:39:01,583 --> 00:39:04,083
Skoene er et lån,
så jeg vil ha dem tilbake

540
00:39:04,166 --> 00:39:05,541
i perfekt stand.

541
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Skal bli.

542
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Dette koster seks dollar i L.A.
Det kalles overhelling.

543
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Seks dollar? Jeg må få meg en ny jobb.

544
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Siste nytt. Jeg blir her.

545
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Så vi mislyktes med å prøve å jage deg?

546
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Jeg leste litt i går kveld.
Hørt om henne? Sybylla Vaughn?

547
00:39:35,958 --> 00:39:38,041
-Høres kjent ut.
-Jeg oppsummerer.

548
00:39:38,125 --> 00:39:41,291
Sybylla er dronningen
av ødemarkens råtasser.

549
00:39:41,375 --> 00:39:43,208
En enke som gikk sin egen vei

550
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
og grunnla Waratah med kun viljestyrke
og besluttsomhet. En ekte pioner.

551
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Som deg?

552
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla ga ikke opp, og ikke jeg heller.
Noen spørsmål?

553
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Ikke egentlig. Jeg gjorde undersøkelsene
og redigerte boken selv, så…

554
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Hva? Kunne du ikke avbryte monologen min
med den viktige informasjonen?

555
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Nei, det var for gøy å se på.

556
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Hei, du bør åpne den.

557
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Mystisk eske.

558
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla ville mene at en ekte jillaroo,
som du er nå, fortjener en ekte hatt.

559
00:40:20,541 --> 00:40:24,458
-Og jeg trenger favoritten min.
-Visste du at jeg ville bli?

560
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Ingen kan motstå visdommen
i visdomsordene mine.

561
00:40:27,875 --> 00:40:32,250
-Innrøm det, de kommer fra Pinterest.
-Det er topphemmelig informasjon.

562
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
En mann avslører aldri sine triks.

563
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
-Audra!
-Ja?

564
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Hvorfor sliter alle kundekontoene våre?

565
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
-Kanskje jobbkulturen?
-Kjør til Laguna og fiks dette.

566
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
-Jeg fikser det.
-Fiks det mer!

567
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
-Beklager.
-Lola ville kjørt i 130 på 405 nå.

568
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Ja. Ok.

569
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Gå.

570
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Jeg sto opp før daggry,

571
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
og jeg spadde et skur fullt av sauemøkk.

572
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
Noen kom inn
og begynte å spa ved siden av meg.

573
00:41:50,041 --> 00:41:52,666
Det var så mørkt
at jeg ikke så hvem det var.

574
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Vi gjorde oss ferdige, gikk ut,

575
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
og da sola kom opp, i lys av daggryet,
så jeg at det var en kvinne.

576
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Og da slo det meg bare.

577
00:42:06,250 --> 00:42:08,250
Som… Ja.

578
00:42:09,291 --> 00:42:11,125
Jeg tror jeg er forelsket.

579
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Er du ikke lenket til pc-en?

580
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Med all munterheten som foregår,
hvordan skal jeg fokusere?

581
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Flaske?

582
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Jeg er mer Bordeaux Blanc-typen.

583
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Servert nedkjølt til åtte grader.

584
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
-Vi er akkurat fri.
-Se der. Noen kan noe om vin.

585
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Ja vel. Når man er i Roma…
Eller midt i ingensteds.

586
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Så gårdssjefen har skjulte talenter?
Jeg har hørt deg. Du er ikke så verst.

587
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Kom igjen. Fortsett.

588
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Nesten.

589
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Men nå er vi tilbake.

590
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Det er sant.

591
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Alle sammen!

592
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Høyere!

593
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Ok, saktere.

594
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
-Ja!
-Det var så bra!

595
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
-Takk, dere.
-Bra jobba.

596
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Ok, Storby.

597
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Ikke verst.

598
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
-Ikke verst.
-Seriøst?

599
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Kom igjen.

600
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Slutt. Fortsett.

601
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Hva er egentlig Vegemite?

602
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Rester av bryggegjær.

603
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Seriøst?

604
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Ja.

605
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Så interessant. Hva skjer der borte?

606
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
-Hva?
-Jeg tror Max trenger deg.

607
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
-Han klarer seg.
-Så, Henry, si meg noe.

608
00:45:46,500 --> 00:45:48,125
Hvorfor valgte du klipping?

609
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Jeg liker friheten.

610
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Du beveger deg hele tiden,
du jobber med de samme folkene.

611
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Jeg kan klippe masse et par måneder
og så ta fri til familie og fisketurer.

612
00:46:00,083 --> 00:46:05,208
Slappe av. Det er ikke som en kontorjobb,
der du må ta en sykedag for å få fri.

613
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Balanse mellom arbeid og privatliv?
Jeg trodde det var en myte.

614
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
-Kanskje du lærer det her.
-Ja, kanskje.

615
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Jeg prøver.

616
00:46:18,000 --> 00:46:22,208
Bæææbra hilser. Orker ikke å spørre
hvilken bok dere diskuterer i kveld.

617
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
John og Diane kommer bare
for å sladre om Max.

618
00:46:25,291 --> 00:46:27,666
-Fortell alt.
-Ikke spar på detaljene.

619
00:46:27,750 --> 00:46:31,166
-Ble det noe på deg?
-Takk for praten. Glad i dere. Ha det.

620
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
Hei, har han vaskebrett?

621
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
-Hei.
-Hei.

622
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam måtte dra til legen med Heidi,

623
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
noe som betyr at du endelig
får jobbe med sauer i klippeskuret.

624
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Unnskyld meg? Ble jeg forfremmet nå?

625
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
-Det kan du vel kalle det.
-Ja! Utrolig.

626
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Ok, vil Hazel være der i dag?

627
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Og få se forfremmelsen min på nært hold?

628
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Nei, hun besøker typen
i Sydney til i morgen.

629
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Hva er det med deg og Hazel?

630
00:47:02,833 --> 00:47:04,666
Hun er grei. Det er komplisert.

631
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Ok, la oss dra.

632
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Ok, bare la meg gi Bæææbra
litt vann først.

633
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Hvem-bra?

634
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Bæææbra. Jeg ga henne navn.

635
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, det er en stor tabbe.
Man gir dem aldri navn.

636
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
-Du ga bilen din navnet Lazza.
-Ja, det betyr Larry.

637
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry er en solid fyr.
Han er en pålitelig kompis.

638
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Er han virkelig så pålitelig?
Og hvorfor sitter Bæææbra på isolat?

639
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Hun er IFA. Isolert for alderen.

640
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Hun…

641
00:47:43,916 --> 00:47:45,541
Hun er neste søndagsmiddag.

642
00:47:45,625 --> 00:47:47,916
Hva? Nei!

643
00:47:48,000 --> 00:47:52,541
Nei. Vi er gode venner.
Hun gir gode råd. Hun er veldig klok.

644
00:47:52,625 --> 00:47:54,125
Det er sånn med de gamle.

645
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Hei, ikke vær redd, Bæææbs.
Jeg hjelper deg å rømme fra dødscella.

646
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Ender i dammen!

647
00:48:07,041 --> 00:48:08,166
En gammel talemåte.

648
00:48:08,250 --> 00:48:10,666
Det betyr at en dame kommer inn i skuret.

649
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Hei, det er ingen dame.

650
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
Det er vår Lola.

651
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Hun lærer deg opp.

652
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
-Ok. Jeg skjønner.
-Gå og ha det gøy. Gå.

653
00:48:33,083 --> 00:48:34,541
Lola, gi oss en ny fell.

654
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
-Ok…
-Nå! Løp!

655
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
-Nå?
-Med én gang! Gå!

656
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
-Ok, jeg skal gå denne veien.
-Kom igjen!

657
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Få opp farten, Lola.

658
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Sånn. La fellen fly.
Slipp fra bunnen og brett den ut.

659
00:48:51,958 --> 00:48:54,625
Ja, nei, ikke sånn. Men det går bra.

660
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Nei.

661
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Nå! Løp! Nå! Akkurat nå!

662
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Du må få brettet den ut.

663
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
-Det er bedre.
-Virkelig?

664
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
-Ja, du blir bedre. Det er bra.
-Ok.

665
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Siden Lola sluttet,
har jeg ansvar for deg nå.

666
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Du får rabatt
på flere kasser Spotted Duck Merlot.

667
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Jeg bruker ikke viner med dyr i logoen.

668
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
-Eller merlot.
-Du kan få en syrah…

669
00:49:37,916 --> 00:49:42,333
Når Lola er tilbake fra Australia,
vil jeg se hva hennes nye firma tilbyr.

670
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Australia?

671
00:49:51,708 --> 00:49:55,041
Hei! Negledesign pågår.
Ikke få meg til å starte på nytt.

672
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Siste gang jeg knuller en bartender.
Han ghoster meg garantert.

673
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Ikke faen, søster. Ingen bartendere.
Tro meg. Jeg er skilt fra en.

674
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Ok, fortell, søster.

675
00:50:05,000 --> 00:50:06,833
-Det er ikke så pikant.
-Si det.

676
00:50:06,916 --> 00:50:10,875
Jeg giftet meg da jeg var ung.
Han var kjekk. Jeg var forelsket.

677
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Jeg fikk min første jobb som vinselger.
Han ville åpne bar,

678
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
men mens jeg jobbet meg
oppover i forretningslivet,

679
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
jobbet Tyler seg
gjennom cocktailservitrisene.

680
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
-For en dust.
-Ja.

681
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Jeg lærte på den harde måten.
Brent barn skyr ild.

682
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Vi hater ham.

683
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
-Jeg også.
-Bra.

684
00:50:33,583 --> 00:50:36,750
-Heidi har det bra. Falsk alarm.
-Bra.

685
00:50:37,333 --> 00:50:39,333
Du gikk glipp av Storby i aksjon.

686
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
-Å?
-Ja, Henry sa hun var kjempeflink.

687
00:50:44,416 --> 00:50:47,083
Du er visst ute
etter jobbene våre likevel.

688
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Altså…

689
00:50:50,875 --> 00:50:52,291
-Tid for tenner? Ok.
-Ja.

690
00:50:52,375 --> 00:50:54,250
-Forsiktig, de tørker enda.
-Ja.

691
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
-Så bare blås.
-Ok.

692
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Jeg vil prøve å ringe Heidi
før hun legger seg.

693
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Ja, ok.

694
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
Jeg trekker litt frisk luft
så dere får være litt alene.

695
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Ja, takk, Storby.

696
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Vurderer du nye innbrudd?

697
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Det er visst du som bryter deg inn.
Er ikke dette Hazels basseng?

698
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Hun er aldri i det, og noen bør bruke det.

699
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Dessuten er Hazel i Sydney.

700
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
Vannet er deilig. Kom.

701
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Som i å bade?

702
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Med deg?

703
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Jepp.

704
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Hva er du? Feig?

705
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Er det en utfordring?

706
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Kommer an på om du tar den eller ei.

707
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
I så fall aksepterer jeg utfordringen.

708
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Vi sees.

709
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Hei, Breeze. Du må stå for sankingen.
Hazel er opptatt med telefoner.

710
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Jeg lovet Tim å stable høyballer.
Beklager. Ta Lola i stedet.

711
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Jeg vet ikke
om motorsykler er Lolas greie.

712
00:53:41,041 --> 00:53:43,875
Kom igjen.
Jeg tror hun er full av overraskelser.

713
00:53:43,958 --> 00:53:49,500
-Å knekke nakken må ikke være en av dem.
-Hun har vært her i to uker. Ha trua.

714
00:53:59,458 --> 00:54:00,458
Kom igjen, jente!

715
00:54:12,666 --> 00:54:14,041
Prøv å holde følge!

716
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
-Kjør!
-Jeg følger med bak.

717
00:54:33,250 --> 00:54:36,041
Denne veien, kom an.
Hold dere i bevegelse. Bra.

718
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
-Et lite eventyr i lunsjen?
-Ok.

719
00:55:27,250 --> 00:55:28,625
Du kjører som en proff.

720
00:55:29,125 --> 00:55:33,333
Eksen min kjørte motorsykkel.
Jeg fikk i alle fall det ut av ekteskapet.

721
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
-Hvor er vi?
-Det er Sybyllas favorittsted.

722
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
Er dette balansen mellom arbeid
og privatliv som Henry skrøt av?

723
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Hun kalte det Eden Falls.

724
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Ja, jeg var her mye som barn.

725
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Er du herfra?
Vokste du opp i nærheten av Waratah?

726
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
På en måte.

727
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Hva? Beklager, men du slipper ikke unna
med et svar som ikke er et svar.

728
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Du vet så og si alt om meg,

729
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
og alt jeg vet om deg
er at du kanskje vokste opp her,

730
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
er overraskende god på gitar
og ikke kan motstå visdomsord.

731
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Jeg trenger bakgrunn. Nå.

732
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Jeg var ganske vill som barn.

733
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Var du en lovløs?

734
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Så å snike deg uti andres bassenger
er ikke din eneste forbrytelse.

735
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
-Nei.
-Hvor mange har du drept?

736
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Veldig morsomt.

737
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Nei, sannheten er at jeg var en idiot.

738
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Jeg var sint og destruktiv. Jeg utagerte.

739
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Og mamma var syk. Hun hadde kreft.

740
00:56:40,083 --> 00:56:43,916
Jeg brukte mer tid på å lage bråk
enn på å være ved sykesenga hennes.

741
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
At hun døde fikk meg endelig
til å skjerpe meg, men det var for sent.

742
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Moren din ville sikkert
vært stolt av mannen du er.

743
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Det er noe
jeg har villet snakke med deg om.

744
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Bæææbra.

745
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Bæææbra? Søndagsmiddag?

746
00:57:05,625 --> 00:57:09,666
-Ikke den sauen igjen. Nei.
-Kom igjen. Spar henne, vær så snill.

747
00:57:09,750 --> 00:57:13,541
Hun er en vakker sjel. Vi fant tonen.
Hun kan bli vår ambassadør.

748
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
Noe Airbnb-turistene kan holde på med

749
00:57:16,166 --> 00:57:18,375
sånn at de ikke går inn i hovedhuset.

750
00:57:23,041 --> 00:57:25,416
Jeg kommer ikke til å gi meg på dette.

751
00:57:25,916 --> 00:57:27,041
Bare så du vet det.

752
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Ok.

753
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Jeg har ikke annet ord enn "jøss".

754
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Nydelig.

755
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Kanskje Australia ikke hater deg likevel.

756
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Så hun er i Australia

757
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
og prøver å stjele kunden vår.

758
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Den var opprinnelig hennes.

759
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Bra jobba, Lola.

760
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Smart jente.

761
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Hun fant en løsning.

762
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Det er lurt av deg
å gjøre det samme, Audra.

763
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Jeg tror jeg vet hvor hun kan være.

764
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Hei. Det er Henrys bursdag.
Vi skal drikke nede på puben.

765
00:58:39,625 --> 00:58:43,541
Kan ikke. Hazel har endelig tid
til å diskutere gårdsdrift i kveld.

766
00:58:43,625 --> 00:58:45,750
Ja, jeg må også jobbe. Full innboks.

767
00:58:45,833 --> 00:58:51,125
-Og jeg er Salud Imports eneste ansatte.
-Kom igjen, bare én drink.

768
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Du burde dra. Ha det gøy.
Slå støvet ut av halsen med et par øl.

769
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Vær så snill.

770
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Ok. Fordi det er Henry,
og bare fordi det er Henry. Én drink.

771
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Jippi.

772
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
EMUEN KALLER

773
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Ok, flere drinker! Kom igjen!

774
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
-Hei.
-Hei.

775
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
-Ja. Har dere det gøy?
-Ja.

776
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
En runde til?

777
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Hei, nei.

778
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Ingen flørting, takk.
Ingen flere bartendere på meg.

779
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Jeg kan ikke flørte, vennen. Tro meg.

780
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Dette er kanskje
siste gang jeg drikker meg dritings.

781
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Jeg skal bli mamma.

782
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
-Jeg skal bli mamma.
-Du blir en flott mamma.

783
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
-Dart! Jeg elsker dart!
-Ja, la oss spille dart.

784
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
-Kom an!
-Jeg spiller mot deg.

785
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Virkelig? Er du klar til kamp?

786
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
-Tror du at du klarer det, snuppa?
-"Snuppa"?

787
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Tror du at du klarer det?

788
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
-Kom igjen, Breeze.
-Vi setter i gang.

789
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Tanker om shirazen?

790
01:01:14,541 --> 01:01:19,708
Blåbær. Svart pepper.
Jordaktig. God, jeg liker den.

791
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Du har en fantastisk gane.
Du burde drive Vaughn Family Wines.

792
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Ok. Det holder.

793
01:01:26,791 --> 01:01:30,458
Disse vinene må få
en perfekt introduksjon i California.

794
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Og Lola har smarte ideer,
men hun har ikke engang lisens.

795
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Lola vil gjøre seg fortjent til det.
Det er opp til deg, Haze.

796
01:01:40,125 --> 01:01:42,166
Vel, det kan være opp til deg.

797
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Si ja til å drive det, bare vinavdelingen.

798
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Hadde vært fint med hjelp.

799
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Jeg er lei av denne samtalen.
Så hvorfor har vi den fortsatt?

800
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Du må få fart på deg, bror.

801
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Nei. Jeg har det bra her, ok?

802
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Du er så talentfull og så fastlåst.

803
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Det er fryktelig irriterende.

804
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Jeg passer ikke inn i din verden.

805
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Når folk finner ut at jeg har penger
og makt, handler det bare om det.

806
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Jeg liker meg på landet
og å sanke inn dyrene.

807
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Det er fredelig. Ok?

808
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Det er alt jeg vil.

809
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Og jeg tror du vil ha mer enn det.

810
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Jeg så deg og Lola i bassenget forleden.

811
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
-Erter du meg?
-Vel, jeg er søsteren din.

812
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Jeg vet bedre, og det er min plikt.

813
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Hun har kommet innpå deg, hva?

814
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Ok, ro ned.

815
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Hun er ærlig. Hun er fyrrig.

816
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Hun er bestemt, det er sikkert.

817
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Hva? Vent litt. Hva er det?

818
01:03:13,541 --> 01:03:16,041
Er det derfor du insisterte på at hun ble?

819
01:03:16,125 --> 01:03:18,791
Fordi du trodde
hun ville komme innpå meg. Du…

820
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
-Jeg må ikke svare.
-Det gjorde du nettopp.

821
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Så…

822
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Skal du si det til Lola?

823
01:03:32,916 --> 01:03:37,625
-Du vet jeg aldri vil si det til noen.
-Kanskje det er på tide at det endrer seg.

824
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

825
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
-Hei.
-Kom igjen.

826
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Den var bra.

827
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
-Det er ikke poengsummen din.
-Sier du at jeg jukser?

828
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Ja. Han gjør det. For det gjør du.

829
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
-Ja, der tok hun deg, kompis.
-Ingen kaller meg en juksemaker!

830
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Hei!

831
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Vil du ha juling?

832
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Fantastisk.

833
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Hei, vent, jeg husker deg.

834
01:04:22,708 --> 01:04:27,708
Pappa! Jeg kan ikke snakke nå, pappa!
Jeg slåss i en bar! Jeg ringer tilbake!

835
01:04:28,375 --> 01:04:32,000
Skulle ikke bedt henne dra til Australia.
Hun slåss i en bar!

836
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Dæven. Jeg er litt sjalu.
Jeg har ikke slåss i en bar på årevis.

837
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Ja!

838
01:04:55,541 --> 01:04:58,416
Beklager, kompis, ble revet med.
En runde til!

839
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Ja!

840
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Nei!

841
01:05:02,333 --> 01:05:07,791
Ingen flere runder! Dere er alle utvist.
Alle dere bråkmakere, ut av baren nå!

842
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Jeg begynner å bli lei av dette, Max.
Jeg er så lei av dette, ok?

843
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Den mobben har skapt mye trøbbel i kveld,

844
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
og det er det siste jeg trenger.
Det vet du.

845
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Ja. Jeg vet det.

846
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
-Fiona snakker ikke til meg.
-Beklager.

847
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Har ikke sett hundene på tre måneder.
Helt vilt.

848
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Det siste jeg trenger er dette her!

849
01:05:26,666 --> 01:05:29,500
-Skjønner.
-Betjenten og jeg spilte fotball sammen.

850
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Jeg vet det. Han er glad i deg, kompis.
Jeg beklager, dette burde dekke det.

851
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
-Det dekker det, ikke sant?
-Det er veldig snilt av deg, Max.

852
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
-Ingen årsak.
-Snill, som alltid.

853
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
-Flytt dere!
-Ok.

854
01:05:45,083 --> 01:05:48,500
Takk henne og plystringa hennes.
Reddet de fleste vinduene.

855
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
-Takk.
-Du er god til å plystre.

856
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
-Tusen takk. Det betyr mye.
-Ok, alle sammen, tilbake til gården.

857
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
-Tim, er du sjåfør?
-Ja. Jeg er edru. La oss dra. Kom igjen.

858
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
La oss dra. Kom igjen.

859
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Ok, tilbake til gården.

860
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Oi, jeg glemte hvordan man står.

861
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Hei. Kom hit.
Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?

862
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Jeg har aldri vært i en ekte barslåsskamp.

863
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Folk slåss ikke i barer ved vinsmaking.

864
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Det er bare sauv blanc, og bla, bla, bla.
Kjedelig småprat og…

865
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Ok.

866
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Å nei.

867
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Skal du tyste på meg til Hazel? Nei.

868
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Da tenker hun nok høyere om deg. Slapp av.

869
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
Hva tenker du om meg?

870
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

871
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Fordi jeg har tanker om deg.

872
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
-Virkelig?
-Ja.

873
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Jeppers.

874
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Du er et mysterium, mister.

875
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Du er som marlboromannen,
men uten sigarettene.

876
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Du bor på landet
og står ikke til ansvar for noen.

877
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Men, jeg vet ikke, det virker litt ensomt.

878
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Er du egentlig lykkelig?

879
01:07:19,041 --> 01:07:20,500
-Jeg vet ikke.
-Du, Lola.

880
01:07:20,583 --> 01:07:24,041
Det er noe jeg må fortelle deg,
dette er ikke kvelden.

881
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
Nei, jeg forteller deg.

882
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Oi. Jeg hikker.
Det er derfor shots er en dårlig ide,

883
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
for ingen i historien har sagt:

884
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Gud, jeg er så glad
vi tok den siste shoten."

885
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
-Ok. Ja, på tide å dra.
-Skjønner du? Dra?

886
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
-Ja, vi drar hjem. Opp med deg.
-Men skjønner du?

887
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Jeg vil ikke dra hjem.

888
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
-Opp med… Hvor mange…
-Kan vi…

889
01:07:47,541 --> 01:07:49,375
-Er du ok?
-Kan vi kjøpe taco?

890
01:07:49,458 --> 01:07:52,541
Nei, du får kjøttpai. Går det bra?
Hvor mye drakk du?

891
01:07:52,625 --> 01:07:55,750
-Vil ikke ha kjøttpai. Høres fælt ut.
-Det er godt.

892
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Ja, jeg kommer til å sovne her.

893
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Jeg vant 100 dollar i går kveld på et vis.

894
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Og den er så pen.

895
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Flott. Jeg har noe å fortelle.

896
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, du vet han kvegmannen?

897
01:08:17,375 --> 01:08:20,166
Han fikk ny jobb
på en annen gård som gårdssjef.

898
01:08:20,250 --> 01:08:24,875
-Hva skal jeg si til Max for å få jobben?
-Ok. Bakrusen ble plutselig leget.

899
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, hør her,
du er så verdifull på denne gården.

900
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
Max er avhengig av deg.
Snakk om det du har lært

901
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
og hvordan du vil lære mer.

902
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Jeg burde skrive dette ned. Vent.

903
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Alt i orden?

904
01:08:45,583 --> 01:08:49,208
På en skala fra én til ti,
hvor pinlig oppførte jeg meg i går?

905
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Nei, du var søt.
På en lovbrytende, bølleaktig måte.

906
01:08:54,333 --> 01:08:58,166
Jeg jobber med vin. Vi nipper,
vi drikker ikke med to hender.

907
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Akkurat. Den gode nyheten er
at du ikke er med i en gårdsstab

908
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
før du har vært drita
og startet en slåsskamp.

909
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Så gratulerer.

910
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Det ga faktisk mening for meg. Ja.

911
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Ja?

912
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Jeg kjører forsyninger
til vingården i dag.

913
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Vil du bli med?

914
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Hva? Vingården? Ja!
Jeg har hatt så lyst til å dra dit.

915
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Jeg vet det. Og siden jeg vet

916
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
at Lola Alvarez neppe tar fridager,
kan vi ta det som en fridag med jobb.

917
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Et gjerde må fikses
i ytterkanten av gården.

918
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Ok, bra. Jeg var bekymret et øyeblikk.

919
01:09:34,458 --> 01:09:37,500
Og jeg tenkte
at vi kunne campe utendørs i natt.

920
01:09:38,000 --> 01:09:39,375
Jeg vet om et bra sted.

921
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Ja. Gi meg to minutter til å pakke.

922
01:09:56,208 --> 01:09:58,875
Dette. Dette er grunnen til at jeg er her.

923
01:09:58,958 --> 01:10:01,333
Hva? Liker du ikke å spa sauemøkk?

924
01:10:04,541 --> 01:10:07,500
Jeg ordnet en egen omvisning
med vinmakeren, Felix.

925
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
Jøss. Noen har fått en fot innenfor her.

926
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Imponerende.

927
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
Og her inne
har vi toppmoderne klimakontroll.

928
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
Føles godt etter å ha vært ute.

929
01:10:22,375 --> 01:10:25,791
Perfekt balanse mellom temperatur
og fuktighet for aldring.

930
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Jeg hadde snakket
med en rivaliserende vingård.

931
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Så lokket Hazel meg bort
da hun utvidet Vaughn Family Wines.

932
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Jeg ser hvorfor. Det er utrolig her.
Du sa at alle vinene er økologiske?

933
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ja. Og biodynamiske.

934
01:10:39,333 --> 01:10:42,500
Ingen kjemikalier,
ingen manipulasjoner, bare druer.

935
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Spesialiteten min er blandinger.

936
01:10:46,541 --> 01:10:49,125
Vaughn Family Wines
har unike smaksprofiler.

937
01:10:49,208 --> 01:10:50,291
De finnes kun her.

938
01:10:50,375 --> 01:10:53,791
Sortene både kompletterer
og står i kontrast til hverandre.

939
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
-Ok.
-Du skal få smake på dette.

940
01:10:57,125 --> 01:11:01,125
Dette er en shiraz-blanding
fra det kjøligere klimaet i Yarra Valley.

941
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Ok.

942
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Det er som å være i en rustikk fjellhytte

943
01:11:12,958 --> 01:11:16,916
og varmer meg ved en peis,
varm og god under et kasjmirpledd.

944
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Vakkert sagt.

945
01:11:18,541 --> 01:11:21,791
Vi har også en chardonnayblanding
fra samme region.

946
01:11:21,875 --> 01:11:25,250
Det er min spesielle reserve.
Sitrus og mineral.

947
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
-Den vil jeg ha.
-Den koster 200 dollar per flaske.

948
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Jeg vil ha e-poster om den i stedet.

949
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Jeg kan åpne en for en liten smak. Max?

950
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
En annen gang.
Vi har fortsatt jobb å gjøre.

951
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
-Jeg pakker litt vin til deg.
-Bra, takk.

952
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Hvordan fungerer dette?
Altså, du er åpenbart en stamkunde her.

953
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Jeg liker måten du snakker om vin på. Ja.

954
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Hvordan den tar deg med.

955
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Jeg synes vin skal være en reise.
Eller skal jeg si ferie?

956
01:12:09,250 --> 01:12:12,375
Er det Vaughn Family Wines'
offisielle etikett?

957
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Tror det, ja. Det ville Felix vite.

958
01:12:16,083 --> 01:12:20,666
Hvorfor heter det Vaughn Family Wines?
Hazel virker som en soloartist.

959
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Hvor er notatboken min?
Dette stedet gir meg ideer.

960
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
Hei, i går kveld sa du noe på puben.

961
01:12:39,875 --> 01:12:40,833
Herregud, hva?

962
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
-Eller nei. Ikke si det.
-For sent.

963
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Du sa jeg virker ensom.

964
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Huff.

965
01:12:50,916 --> 01:12:55,000
Du vet, in vino veritas?

966
01:12:55,500 --> 01:13:01,458
-Fulle folk snakker sant?
-Jeg trodde kvinner ikke likte bushlivet.

967
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Det er varmt, avsides, farlig.

968
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Det er ikke for de sarte.

969
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Ja, men å være en tøff, ensom ulv
er bare å finne på unnskyldninger.

970
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Da mamma døde,
lovte jeg å gjøre det bedre.

971
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Men jeg har bare vært forsiktig.

972
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
Ulikt en jeg kjenner.

973
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
Jøss. Ok.

974
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Fyllepratingen min
var visst ikke så ille like…

975
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Kenguru! En baby-kenguru.

976
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
-Baby-kenguru.
-En ungdom.

977
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Moren lagde nok hullet i gjerdet.
De er overalt.

978
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
La meg nyte et stereotypisk
australsk øyeblikk.

979
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Herregud.

980
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Tuller du? Er det låseskjermen din?

981
01:13:48,583 --> 01:13:51,666
Unnskyld meg. Privat bilde
av meg og bestevennen min.

982
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Nå må jeg bare se en koala. Du lovet.

983
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Det gjorde jeg ikke.

984
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
-Det gjorde du.
-Nei.

985
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Husker du forleden?

986
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
-Nei, for det skjedde ikke.
-Du sa det. Du må få det til å skje.

987
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Du finner på… Du må fikse det gjerdet nå.

988
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Den er så søt.

989
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Australia viser seg igjen.

990
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Takk, Australia!

991
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Hva skribler du så intenst?

992
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Jeg ble inspirert av turen vår.
Jeg har nye ideer til Hazel.

993
01:15:02,041 --> 01:15:02,958
Sybylla Vaughn.

994
01:15:03,458 --> 01:15:06,958
Ja. En ny etikett. Hver flaske
bør fortelle hennes historie.

995
01:15:10,291 --> 01:15:12,541
Du, Lola, det morsomme med Sybylla er…

996
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Det er Sybylla som er Vaughn Family Wines.

997
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Hun er nøkkelen og kan skape et forhold

998
01:15:17,750 --> 01:15:22,750
mellom vinmakeren og vindrikkeren.
Sybylla er inspirerende for alle.

999
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
Det er en veldig flott ide.

1000
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Jeg har følt meg kreativ.

1001
01:15:33,583 --> 01:15:35,583
Det skyldes min tid på Waratah.

1002
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
-Vet ikke hvordan jeg skal si det…
-Vekket det sansene dine til live?

1003
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
-Ja!
-Ja.

1004
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Nettopp.

1005
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Luften lukter friskere.
Mat smaker bedre, jeg sover som en stein.

1006
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Ok, jeg kan skåle for det.

1007
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Er det en chardonnay til 200 dollar?

1008
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Jeg ba Felix legge den på is.
Du sa du ville smake på den.

1009
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Bare si skål.

1010
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Ok. Salud.

1011
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Ja.

1012
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Vi feirer også at vi sparer sauen din.
Bla-Bla, hva den nå enn heter.

1013
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
-Den blir ikke søndagsmiddag.
-Bæææbra? Virkelig?

1014
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Ja, nei.

1015
01:16:27,375 --> 01:16:30,875
Var det mer ja enn nei?
Eller bare et meningsløst "ja, nei"?

1016
01:16:30,958 --> 01:16:33,041
Ja, nei. Du overtalte meg, ok?

1017
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
-Kan hun få et søtt skjerf?
-Nei.

1018
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
-Og et navneskilt på innhegningen?
-Hjelpe meg.

1019
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
-Ro deg ned.
-Vær så snill?

1020
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Nei.

1021
01:16:48,583 --> 01:16:50,500
Jeg vil ikke at dagen skal ta slutt…

1022
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
…men senga roper på meg.

1023
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Sengetøysjekk.

1024
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Det er en harmløs tresnok.
Du liker å varme deg i sengetøyet.

1025
01:17:05,250 --> 01:17:07,750
Akkurat da jeg begynte
å like dette stedet.

1026
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Sånn, kompis.

1027
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Ok.

1028
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
-Jøss.
-Det går bra.

1029
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
-Hva enn du sier.
-Hva enn jeg sier.

1030
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
-Ok. Hallo?
-Går det bra?

1031
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Ja.

1032
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Stjernene her er fantastiske.

1033
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Det er Alpha Centauri der,

1034
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
og der er Sydkorset.

1035
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Hei. Hva om slangen kommer tilbake?

1036
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Vi er flere enn den.

1037
01:18:04,791 --> 01:18:05,916
Lola, det er…

1038
01:18:09,000 --> 01:18:11,041
Det er noe jeg må fortelle deg.

1039
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Jeg burde ha sagt det før,
men det er ikke så stort som det…

1040
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Morn, energibunt.

1041
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
God morgen, gårdssjef.

1042
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Du må få vite det nå.

1043
01:19:00,166 --> 01:19:01,250
Jeg er Max Vaughn.

1044
01:19:03,125 --> 01:19:04,750
-Unnskyld, hva?
-Max Vaughn.

1045
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Tippoldebarnet til Sybylla Vaughn.
Lillebroren til Hazel Vaughn.

1046
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Vent. Hva?

1047
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Nei.

1048
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Jeg stalket Hazel på Google før jeg kom.
Som i Farlig begjær…

1049
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Jeg har ikke sosiale medier,
og jeg rensket internett

1050
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
for familiereferanser.
Man kan gjøre sånt når man har mye penger.

1051
01:19:31,625 --> 01:19:33,291
-Hazels penger?
-Nei, mine.

1052
01:19:33,791 --> 01:19:37,583
Hazel og jeg er forretningspartnere.
Jeg er den tause investoren.

1053
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Jeg forstår ikke.

1054
01:19:41,833 --> 01:19:45,291
Da mamma døde,
arvet Hazel og jeg Waratah. Ok?

1055
01:19:45,375 --> 01:19:47,625
Jeg gjorde det om til en lønnsom gård,

1056
01:19:47,708 --> 01:19:52,083
og Hazey tok sin MBA ved universitetet
og investerte i sitt første selskap.

1057
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Jeg ga henne kapitalen.

1058
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Lola, Hazel er søsteren min.
Jeg er glad i henne,

1059
01:20:00,375 --> 01:20:01,958
men misunner henne ikke.

1060
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Folk gjør alt
for å komme i kontakt med henne.

1061
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Hva, som meg?
Så du tror jeg ville brukt deg?

1062
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Du kom jo faktisk til Waratah
for å få Hazel som kunde.

1063
01:20:11,708 --> 01:20:13,083
Ja, men jeg var ærlig.

1064
01:20:13,583 --> 01:20:17,958
Jeg sa til begge to hvorfor jeg kom.
Jeg er ikke en tyv som stjeler penger.

1065
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Jeg jobbet hardt for en ekte sjanse,
men du vet, hva vet vel du om ærlighet?

1066
01:20:22,541 --> 01:20:28,916
Greit. Jeg fortjener det. Greia er, Lola…
Jeg trodde ikke du ville ta meg på senga.

1067
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Ok, så hele tiden,
mens vi delte ting i fortrolighet…

1068
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Jeg spurte deg om Vaughn Family Wines,
og du sa det ikke før nå?

1069
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Jeg beklager, ok?
Det er ikke lett for meg.

1070
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Den eneste på Waratah
som vet det, er Hazel.

1071
01:20:44,416 --> 01:20:45,750
Men jeg stoler på deg.

1072
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Flott, du stoler på meg,
men hvordan skal jeg stole på deg nå?

1073
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Jeg er den du tilbrakte
de siste to ukene med, Lola.

1074
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Den samme personen
som du kysset i går kveld.

1075
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
-Ja.
-Jeg prøvde bare å beskytte hjertet mitt.

1076
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Jeg skulle ønske
jeg hadde gjort det samme.

1077
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Du har rett.

1078
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Jeg er her for å jobbe,
så la oss gjøre det.

1079
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Der er du.

1080
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel vil snakke med deg i huset.

1081
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
-Nå?
-Nå.

1082
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Ok.

1083
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Det er en god ide.

1084
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
Vi får det til.

1085
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Det er bra.

1086
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lola. Calder sa nettopp
at du jobbet for ham i årevis,

1087
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
og at han var knust
da du startet for deg selv.

1088
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Det er derfor jeg kom helt hit.
For å ansette deg igjen.

1089
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Vent, hva? Jeg trodde…

1090
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Jeg er imponert over alt du gjorde
for å få denne kunden.

1091
01:21:55,583 --> 01:21:58,125
Lola forfremmes
til nasjonal salgsdirektør.

1092
01:21:58,208 --> 01:22:01,916
Hun blir deres kundekontakt.
Vaughn Family Wines var hennes ide.

1093
01:22:02,000 --> 01:22:03,666
Timingen er perfekt.

1094
01:22:04,166 --> 01:22:08,750
Lola følger dere til vingården.
Jeg ber kontoret i Sydney lage kontrakten.

1095
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Høres flott ut.

1096
01:22:10,791 --> 01:22:11,750
Ikke sant, Lola?

1097
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder? Et øyeblikk? Alene?

1098
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
-Kommer du bare og overkjører meg?
-Audra er ingen Lola, ok?

1099
01:22:44,208 --> 01:22:45,875
Du er margen i Mythos.

1100
01:22:45,958 --> 01:22:49,166
Så jeg tilgir
det tullete utbruddet ditt da du sluttet.

1101
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
Du får 20 % mer lønn med forfremmelsen

1102
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
pluss bonuser.

1103
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Å streve er så kjedelig
når du ikke må, Lola.

1104
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Gjør det enkelt for deg selv. Si ja.

1105
01:23:05,083 --> 01:23:08,708
Enkelt er ikke noe for meg.
Har aldri vært det. Svaret er nei.

1106
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Er alt i orden?

1107
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder tar faktisk feil.
Jeg går ikke tilbake til Mythos,

1108
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
men jeg skjønner at du må bruke
en veletablert importør.

1109
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Jeg er lei for at du ikke er med på laget.
Salud Imports er for nytt.

1110
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughn inspirerte meg.
Du har en unik mulighet her

1111
01:23:38,750 --> 01:23:41,458
til å la henne inspirere
mange verden rundt.

1112
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Avskjedsgave. Lykke til.

1113
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Lykke til, Lola.

1114
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
Hazel, skal vi gå og diskutere
strategi og planlegging?

1115
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
-Bare gå. Jeg kommer.
-Ok.

1116
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Du gjør ikke det rette, Haze.

1117
01:24:05,291 --> 01:24:08,791
Jeg så Lola på vingården i går.
Hun er den rette for jobben.

1118
01:24:08,875 --> 01:24:11,666
Nå bryr du deg plutselig
om Vaughn Family Wines?

1119
01:24:13,375 --> 01:24:18,458
La meg gjette, du sa til Lola hvem du er,
men det var for sent, og alt gikk skeis.

1120
01:24:20,333 --> 01:24:23,750
Beklager å si det, bror,
men du skulle kommet på banen før.

1121
01:24:24,625 --> 01:24:26,166
På jobb og i kjærligheten.

1122
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Er du gal? Du takket nei
til alt du har ønsket deg.

1123
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Jeg har lært mye om meg selv her.

1124
01:24:40,625 --> 01:24:45,458
At jeg ikke liker Vegemite, men viktigere,
at det var rett å si opp på Mythos.

1125
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Livet er for kort for verdens Caldere.

1126
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Jeg fikk panikk.

1127
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Beklager, jeg var desperat.

1128
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
Jeg er en grusom person.

1129
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Jeg skjønner. Ok?

1130
01:24:58,250 --> 01:25:01,541
Du tok et dårlig valg
i en tøff situasjon med Calder.

1131
01:25:01,625 --> 01:25:03,583
Har ofte følt det sånn.

1132
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
-Virkelig? Så du forstår?
-Ja, men det var ikke ditt beste øyeblikk.

1133
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
-Nei, jeg vet… Herregud.
-La oss være ærlige.

1134
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Jeg vet det. Jeg er så lei for det.

1135
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
-Ja.
-Jeg er så…

1136
01:25:16,375 --> 01:25:17,458
Jeg er så lei meg.

1137
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Tror du at vi kan bli venner igjen?

1138
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
-Ja, nei. Ikke gå så fort frem.
-Du har rett.

1139
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
BÆÆÆBRA

1140
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Det er greit å kle seg
litt for pent til en anledning.

1141
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Ikke beklag at du har stil.

1142
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Ta vare på deg selv, ok?

1143
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Flink jente.

1144
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Vi stjal champagnen

1145
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Her. Gjett hva vi stjal
da Danno tok pause?

1146
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
-Champagne?
-Bobler!

1147
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
-For gjett hvem som er ny kvegkvinne?
-Hva? Gratulerer, jente!

1148
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Takk.

1149
01:26:17,458 --> 01:26:20,458
Og vi feirer at Kylie
er forfremmet til ullgraderer.

1150
01:26:20,541 --> 01:26:22,708
-Det var så lite. Takk.
-Hva? Herlig.

1151
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Da trengs det en ny klippelærling.

1152
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Om vi bare kjente noen.

1153
01:26:27,666 --> 01:26:31,708
Takk, damer, men vet dere hva?
Å drikke på dagtid er en enklere jobb.

1154
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
-Ok.
-Alt i orden.

1155
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Vi hørte at vingreia
ikke fungerte slik du planla.

1156
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Ja, du vet, du vinner, du taper.

1157
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Før jeg glemmer det.

1158
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
-Jeg leverer tilbake lånet.
-Takk.

1159
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
-Til deg.
-Perfekt stand.

1160
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
-Hvordan gjorde du det?
-Jeg vasket dem.

1161
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Det kan stemme, ja.

1162
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Ja.

1163
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Én ting til.

1164
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
-Ok.
-Hva er dette?

1165
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
-Åpne den.
-Hva er det?

1166
01:27:05,333 --> 01:27:07,083
En bamse av saueskinn.

1167
01:27:07,166 --> 01:27:10,083
Jeg har ikke hørt om dem,
men det er en greie her.

1168
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Ja.

1169
01:27:14,708 --> 01:27:15,791
Og jeg elsker den.

1170
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Faren min er bestevennen min.

1171
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Han mener mye om mangt,
men jeg elsker det.

1172
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
Og jeg vet at du også blir fantastisk, så…

1173
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
-Takk.
-Ja.

1174
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
-Jeg skal…
-Gå.

1175
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
-Vi sees senere. Ja, vi sees.
-Ja.

1176
01:27:54,583 --> 01:27:56,125
Så alt det der bare for å…

1177
01:27:58,000 --> 01:27:59,083
For å dra din vei.

1178
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Jeg er tro mot meg selv.

1179
01:28:02,416 --> 01:28:03,666
Jeg finner ut av det.

1180
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn ga ikke opp,
og det gjør ikke jeg heller.

1181
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
-Angående oss, jeg bare…
-Det er ikke noe oss, ok?

1182
01:28:15,916 --> 01:28:18,916
Jeg er en amerikansk jente
på tur hjem til storbyen,

1183
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
og du er her og leker sjef i forkledning.

1184
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Det ville aldri fungert.

1185
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
Og for ordens skyld,

1186
01:28:28,875 --> 01:28:31,208
etternavnet ditt har aldri brydd meg.

1187
01:28:32,875 --> 01:28:34,125
Jeg spurte aldri.

1188
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Ingen visdomsord når vi skilles?

1189
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Nei.

1190
01:28:48,458 --> 01:28:49,541
Jeg har ingenting.

1191
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Ha det, Max Vaughn.

1192
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Ha det, Lola Alvarez.

1193
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
NOEN MÅNEDER SENERE

1194
01:29:23,250 --> 01:29:26,458
Kan ikke firmaet ditt
kjøpe sin egen jævla kaffemaskin?

1195
01:29:26,541 --> 01:29:30,125
Vær så snill, pappa,
du elsker å være uoffisiell kontorsjef.

1196
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
-Greit, bruk en brikke.
-Ok.

1197
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
-Påfyll, Audra?
-Ja, takk.

1198
01:29:34,833 --> 01:29:40,000
Da du leide den fine leiligheten, Lola,
håpet jeg å lage yogastudio her.

1199
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Pappa, når har du gjort yoga?

1200
01:29:42,916 --> 01:29:46,208
Jeg ble kåret til
mest fleksible latino på videregående.

1201
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Jeg kan enda noen triks.

1202
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
-Jøss.
-Namaste.

1203
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Jeg lurer på om Hazel
ender opp med Sybylla-etiketten.

1204
01:29:59,208 --> 01:30:04,291
Ja. Apropos det, det står overalt
på nettsider for vinhandlere.

1205
01:30:05,291 --> 01:30:07,833
Mythos og Vaughn Family Wines
har skilt lag.

1206
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
-Jøss.
-Ja.

1207
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Det gikk fort.

1208
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Ja, de var visst enda
inne i prøveperioden.

1209
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Offisielt hadde de ulike arbeidsstiler,

1210
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
men du vet at det betyr
at de ble bedre kjent med Calder.

1211
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Bør vi prøve å få Vaughn Wines?

1212
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Det var jo din ide.

1213
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
-La oss fokusere på nye kunder.
-Har du prøvd å ringe Max?

1214
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Nei.

1215
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Det tok en stund å finne ut av det,

1216
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
men han løy jo ikke, ikke sant?

1217
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke han vet hvem han er ennå.

1218
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Nei, men hva om hans måte
å endre det på var å dele det

1219
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
med noen han virkelig stolte på,
og det var deg?

1220
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Når ble du så klok?

1221
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Da du ga meg en ny sjanse.

1222
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Du ser det beste i folk, Lola.
Selv når de ikke fortjener det.

1223
01:31:14,708 --> 01:31:17,958
At du tror på dem gir dem lyst
til å bli sitt beste jeg.

1224
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Ja.

1225
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Jeg bare…

1226
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Da vi tok farvel, sto han ikke på for meg.

1227
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Så, sagt med Max' visdom fra Pinterest,

1228
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
er katta ute av sekken.

1229
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Uruguay er et stjerneskudd i vinverdenen.

1230
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Det milde havklimaet
er ideelt for druedyrking.

1231
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Og damene
i vinkollektivet vi representerer

1232
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
er kjent for sine røde sorter.
Selv deres prisbelønte Tent Flint.

1233
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Smak på den.

1234
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Vi begynner å ta inn flere nisjeviner.
Jeg elsker produktet deres.

1235
01:32:06,208 --> 01:32:08,416
-Bra. Ja.
-Jeg tar gjerne kortet ditt.

1236
01:32:08,500 --> 01:32:12,125
-Til deg. Tusen takk.
-Takk. Dette føles så bra.

1237
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
-Lola.
-Ja.

1238
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish! Hei!

1239
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Smakfulle, men begrensede valgmuligheter.
Når skal du utvide utvalget?

1240
01:32:23,250 --> 01:32:25,458
Hamish, du vet at jeg jobber med det.

1241
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Jeg vet ikke. Jeg ga deg en god ledetråd,
og du ødela alt med glans.

1242
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Nei, kompis.

1243
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
Jeg ødela alt.

1244
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Hva gjør du her?

1245
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Jeg er ikke en taus partner mer.

1246
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Reaksjonen på den nye etiketten er enorm.

1247
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Imports er akkurat
det Vaughn Family Wines trenger.

1248
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Hun aksepterer. Vi er din nye importør.

1249
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Ok.

1250
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
Og jeg er ikke bare her
på forretningsreise.

1251
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Bæææbra savner deg.

1252
01:33:11,541 --> 01:33:14,958
Dessverre er det sant.
Hun sturer bare i innhegningen.

1253
01:33:15,041 --> 01:33:17,958
Hun vil ikke bruke skjerfet mer.
Hun har det fælt.

1254
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
Kom du helt hit
for å oppdatere meg om Bæææbra?

1255
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Nei.

1256
01:33:25,708 --> 01:33:28,416
Jeg kom for å si
at jeg er ferdig å gjemme meg.

1257
01:33:29,291 --> 01:33:30,791
Du ga aldri opp, Lola.

1258
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Men et sted underveis,

1259
01:33:33,958 --> 01:33:34,875
gjorde jeg det.

1260
01:33:39,375 --> 01:33:41,041
Jeg var dum som lot deg dra.

1261
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Så her er jeg.

1262
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Vinn eller forsvinn, ikke sant?

1263
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Hold kjeft og kyss meg.

1264
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Jeg erklærer dere herved kone og kone.

1265
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Dere kan kysse.

1266
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
På tide å feire, alle sammen!

1267
01:34:53,458 --> 01:34:55,750
-Se på deg, da.
-Ikke sant?

1268
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
-Det var veldig bra.
-Takk.

1269
01:35:13,333 --> 01:35:16,708
Sybylla ville elsket
at historien hennes ikke endte med henne.

1270
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Er det noe Waratah-gården har nok av,
er det lykkelige slutter.

1271
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Tekst: Susanne Katrine Høyersten



