1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
NAPA VALLEY, KALIFORNIA

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Powiedz, co czujesz.

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Wiśnie, maliny.

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
I co jeszcze?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Przyprawy i tytoń.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Idealnie!

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Ten czerwony burgund
to paszport do pięknych podróży.

11
00:01:15,208 --> 00:01:20,791
Przenosi mnie do pałacowego ogrodu
niedaleko Dijon w ciepły, jesienny dzień.

12
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Dobrze, że przyleciałaś.
Byłem bliski rezygnacji.

13
00:01:26,500 --> 00:01:31,333
Przepraszam za ostatnią przedstawicielkę.
Od teraz ja przejmę wasze konto.

14
00:01:31,416 --> 00:01:35,541
Świetnie. Zostań na makaron
z borowikami i ziołami.

15
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Okropny jesteś. Chciałabym.

16
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Muszę zdążyć
na lot powrotny do Los Angeles.

17
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
Przestań latać po Kalifornii,
naprawiając błędy po szefie.

18
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder nie jest taki zły.

19
00:01:49,875 --> 00:01:53,833
No dobrze, jest,
ale chcę zostać kierowniczką sprzedaży.

20
00:01:53,916 --> 00:01:59,083
Powinnaś być swoją własną szefową.
Sama importuj wina.

21
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Niedawno wróciłem z Sydney.

22
00:02:05,583 --> 00:02:10,791
- Próbowałem nowych win Hazel Vaughn.
- Nie kolejny…

23
00:02:10,875 --> 00:02:16,083
Wiem, kolejny prezes firmy
z własną winnicą, ale spróbuj.

24
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Naturalnie musujące wino.

25
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
To tradycyjna technika.

26
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bąbelki przed butelkowaniem.

27
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel nie ma importera do USA.

28
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Jeśli załatwisz umowę z Mythos,

29
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
wprowadzę je do wszystkich restauracji.

30
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Dam znać, jeśli biuro pani Vaughn
będzie niedostępne. Już mogę?

31
00:02:41,250 --> 00:02:46,375
310-555-0143. W porządku.

32
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
- Cześć.
- Upominek z lotu.

33
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Zazdroszczę ci życia.

34
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Właśnie zjadłam lunch z automatu.
Jest dziś nie w sosie.

35
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Kurierka FedExa się popłakała.
- Ramona? Naprawdę?

36
00:02:59,541 --> 00:03:04,000
Cały dzień gadam z Krogerem.
Nasz merlot stoi na dolnej półce.

37
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Nikt nie patrzy na dół.
Tylko na poziomie oczu.

38
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Byłam kreatywna.

39
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Dałam im zniżkę na różowe wino
za lepsze miejsce.

40
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
Daryl z Kurgera się podjarał.
Uwierzył, że to jego pomysł.

41
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
- Dobra robota.
- Uczę się od najlepszych.

42
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
Przypominam, że to miejsce pracy,
a nie bawialnia dla dzieci.

43
00:03:39,083 --> 00:03:40,625
Jak sytuacja z Kingiem?

44
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
W porządku. I dodali naszego burgunda.

45
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Poszłam na całość.

46
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Dlatego jesteś moim numerem jeden.
Powinni brać z ciebie przykład.

47
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Potrzebuję nowych pomysłów.
Nie spoczywaj na laurach.

48
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Wiem, nienawidzę laurów.

49
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Jutro się spóźnię.
Mam spotkanie z Wine Barn.

50
00:04:02,041 --> 00:04:07,291
Dobrze, tylko nie wciskaj mi znowu
jakichś kobiecych winnic z Urugwaju.

51
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
To mała partia,
ale te kobiety są niesamowite.

52
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Działam w winach, a nie kpinach.

53
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
- Zwolni mnie. Na bank.
- Weź głęboki oddech.

54
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Masz całą noc, by coś wymyślić.

55
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Wiem.
- Spokojnie.

56
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Chwilka.

57
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

58
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Za miesiąc? Mogę umówić spotkanie
z panią Vaughn na wtedy?

59
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Dobrze, prześlę materiały.
Do usłyszenia. Dziękuję.

60
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Tak!

61
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Brzmiało świetnie. Co jest?

62
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
No poplotkuj, kumpelo.

63
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Vaughn Family Wines z Australii.

64
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Zaczynali od produkcji kontraktowej,

65
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
ale teraz Hazel Vaughn ma własną winnicę
i nagradzanego winiarza.

66
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Co? Świetnie!

67
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Jak mogę pomóc?

68
00:05:12,708 --> 00:05:17,333
Hazel wyjechała na urlop,
więc na razie nikomu o tym nie mów.

69
00:05:17,416 --> 00:05:20,666
- Dobrze.
- Dzięki. Lecę.

70
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Ostatni klient, wkładam dres
i rzucam się na kanapę.

71
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Świetne.

72
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Chodź, sam robiłem pizzę. Trochę zostało.

73
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Cześć, tato.

74
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Witam.

75
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Dyskusję o jakiej książce
udaje tym razem wasz klub?

76
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Wiesz, że wpadamy do Carlosa
tylko dla darmowego wina.

77
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
A to jest pyszne.

78
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Widzę, nie próżnujecie.

79
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Cenimy dobre partnerstwo.

80
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Skoro mowa o partnerach. Mów.

81
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
No dalej, inne plotki się skończyły.

82
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Zaczyna się.

83
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Obgadujcie moje życie miłosne,
kiedy mnie nie ma.

84
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
Nie.

85
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Nie da rady.

86
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- To nie nasz styl.
- Ile minęło od rozwodu?

87
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Dwa lata. A kto liczy?

88
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Ja. Wnuki same się nie zrobią.

89
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Serio? Będziemy o tym gadać?

90
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Może nie byli subtelni, ale mają rację.

91
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler stracił coś świetnego.
Musisz o nim zapomnieć.

92
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler okazał się inny, niż sądziłam.

93
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Nie każdy facet kłamie.

94
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Ja jestem idealny.

95
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
Zawsze dostrzegasz w ludziach dobro.

96
00:07:00,750 --> 00:07:03,500
Złamano ci serce
i twoje życie miłosne stanęło.

97
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Czas, by znowu ruszyło. Naucz się ufać.

98
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Prognozuję coroczny wzrost sprzedaży
i popyt na wina wśród…

99
00:07:14,583 --> 00:07:19,708
- Przepraszam.
- …dobrych restauracji i winiarni.

100
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Do tego australijski rząd
oferuje dopłaty do eksportu.

101
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
To podwójna korzyść.

102
00:07:27,958 --> 00:07:32,833
Podsumowując, za cztery tygodnie
masz umówione spotkanie

103
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
z samą Hazel Vaughn.

104
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Masz paszport, Audra?
- Tak.

105
00:07:41,333 --> 00:07:45,875
To lecimy do Sydney. Jeśli się uda,
zostaniesz kierowniczką sprzedaży.

106
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Przerwa, muszę odebrać.

107
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Nie chciałam…

108
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Mam bilety do opery, złotko.

109
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Dobrze. Pa.

110
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Ja ich znalazłam.

111
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- Audra cię ubiegła.
- Bo jej o nich powiedziałam.

112
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Nie powinnaś była.
Trzeba uczyć się na błędach.

113
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Teraz kolej Loli. Zapraszam.

114
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
To będzie dobre.

115
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
Każdy wie, że nie jesteś
zbyt przyjaznym szefem.

116
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Ale rozumiem. Wina to ciężka branża.

117
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
Wmawiałam sobie,
że robisz to z dobrego powodu,

118
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
ale okazuje się, że jesteś zwykłym snobem.

119
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Mylisz okrucieństwo ze sprytem

120
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
i nie odróżniasz
petit verdot od petit syrah.

121
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Nikogo nie oszukasz.
- Nie oburzaj się.

122
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Jeśli chodzi o stanowisko kierowniczki…

123
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Daj je Audrze. Ratuję ci tyłek od lat.

124
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Dość tego!

125
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Co ty robisz?

126
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Czy to nie oczywiste? Odchodzę.

127
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Nie możesz. To moja decyzja.

128
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Nie dziś.
Życie jest za krótkie, by cię znosić.

129
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Wolę sprzedawać drinki z puszki
w sklepie na przedmieściach

130
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
niż wciąż tu pracować.

131
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Pa, kochana. Kradnij pomysły komuś innemu.

132
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Na razie!

133
00:09:34,083 --> 00:09:38,416
Mam ciastka w dolnej szufladzie.
Prezent pożegnalny!

134
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
- Cześć.
- Cześć.

135
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Rzucenie pracy inspiruje.

136
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
I przeraża. Ciekawe połączenie.

137
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Dobra.

138
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Logo mojej nowej firmy.

139
00:10:00,291 --> 00:10:01,625
Narysowałam je w nocy.

140
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Świetne.
- Serio?

141
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Pierwszy dzień, a ty już dajesz czadu.

142
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Jestem z ciebie dumny. Podkładka.

143
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Dzięki, ale na razie mam tylko

144
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
wymyślne bazgrołki i urocze Urugwajki.

145
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Wkładam w to oszczędności.
Potrzebuję kogoś dużego.

146
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Potrzebuję Vaughn Family Wines.

147
00:10:23,958 --> 00:10:30,166
- Znam ten głos. Świecie, strzeż się.
- Calder ma spotkanie za cztery tygodnie.

148
00:10:30,250 --> 00:10:35,708
Odkryłam, że Hazel spędza urlop
na rodzinnej fermie owiec w Australii.

149
00:10:35,791 --> 00:10:37,708
Wraca do korzeni.

150
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
Mają też domek na Airbnb.

151
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Wynajmę go
i przedstawię ofertę Hazel jako pierwsza.

152
00:10:48,458 --> 00:10:49,666
To kwestia zasad.

153
00:10:51,166 --> 00:10:54,125
Australia! Brzmi…

154
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
daleko.

155
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Wiem. Przesadzam?

156
00:10:59,375 --> 00:11:01,958
Jestem odważna czy szalona?

157
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Tak podpowiada ci intuicja?

158
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Tak.

159
00:11:08,208 --> 00:11:12,291
Może to dziwne,
ale czuję, że to dobry ruch.

160
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
To stawiam na wielką odwagę
z odrobiną szaleństwa.

161
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Lecę do Australii!

162
00:11:24,416 --> 00:11:27,291
LUKSUSOWA AGROTURYSTYKA

163
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Witamy.

164
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Dzień dobry, Australio.

165
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Pomogę z tym.
- Dzięki.

166
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Boże. W porządku?

167
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Grawitacja.

168
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Już dobrze.

169
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Pora na mnie.

170
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Dokąd?
- Do pubu, przyjacielu.

171
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Halo?

172
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Jest tu ktoś?

173
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Halo? Gdzie mogę się zameldować?

174
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Cześć.

175
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Może z czymś pomóc? Z szyfrem do sejfu?

176
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Tak! To znaczy nie!

177
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Żadnych szyfrów.

178
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Nie ma potrzeby.
Mam rezerwację przez Airbnb.

179
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Spodziewałem się ciebie, ale nie tutaj.

180
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
Czyli to nie domek, który wynajęłam?

181
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Coś podobnego.

182
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Skoro włamywanie masz już za sobą,

183
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
pokażę ci twój skromny domek,
nim wróci szefowa.

184
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Masz na myśli Hazel Vaughn?
Możesz nas zapoznać?

185
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
To dlatego tu węszysz.

186
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Chodźmy.
- Nie węszyłam.

187
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Muszę być kreatywna,
by spotkać się z Hazel Vaughn.

188
00:14:34,750 --> 00:14:38,125
- No proszę.
- Urok na mnie nie działa.

189
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Spędź miło czas,
zrób sobie selfie z owcami.

190
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Zostaw Hazel Vaughn.

191
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Mamy problem. Witam.

192
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Właśnie odszedł ten nowy, Peter.

193
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Pojechał.
- I tak się obijał.

194
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Na okrągło trzeźwiał pod drzewem.

195
00:14:55,375 --> 00:14:58,083
Pojechał do pubu moją taksówką.

196
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
To pewnie on.

197
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Dzwoniłem wszędzie. Nie ma pracowników.

198
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Nawet na sezon. Wracam do szopy.

199
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Jasne.

200
00:15:12,541 --> 00:15:13,958
Zameldujmy cię.

201
00:15:27,458 --> 00:15:29,000
Stój!

202
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Dzień dobry. Lola Alvarez.

203
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Uwielbiam pani wina.

204
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Rozmawia pani z importerami osobiście,

205
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
więc uznałam, że doceni pani
samozatrudnioną kobietę…

206
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Wybacz.
- Jeszcze mówię.

207
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Moja firma, Salud Imports,
to nowy importer z Kalifornii…

208
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nie znam tej firmy. Jak nowy?

209
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Jestem w trakcie zdobywania licencji.

210
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- To trwa miesiące.
- 60 dni.

211
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Wina będą
w cenionych restauracjach Hamisha Kinga.

212
00:16:01,000 --> 00:16:04,666
Chwileczkę. Mimo napaści
podziwiam twoje zaangażowanie.

213
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King to nie byle kto,
więc będę szczera.

214
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Przygotowałaś się.

215
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines to moje dziecko
i nie ma szans,

216
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
bym wybrała amatorkę.
Przykro mi, że zmarnowałaś czas.

217
00:16:19,000 --> 00:16:23,041
Przy okazji, mam złe wieści.
Praktykant nas wystawił.

218
00:16:23,125 --> 00:16:25,875
- Trwa strzyżenie.
- Wszyscy mają to samo.

219
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Brakuje im ludzi.
- Weźcie mnie.

220
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Do czego?

221
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Do pracy. Na ile kogoś potrzebujecie?

222
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Na dwa tygodnie. Nie.

223
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Jestem tu i jestem chętna.
Będę waszym praktykantem.

224
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
- Praktykantką.
- Jak miło. Może być.

225
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
Potrzebujemy kogoś z doświadczeniem,
a nie zwykłej turystki.

226
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Przyleciałam tu, by pokazać,
że daję z siebie 101%.

227
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
To ten dodatkowy procent.

228
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Ciężko pracuję i będę gotowa.

229
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
Tak jak na pani wina.

230
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Pomoc to pomoc. Jeśli Max się zgodzi.

231
00:17:06,208 --> 00:17:09,416
To on jest tu szefem.

232
00:17:10,041 --> 00:17:12,500
Nie będę trzeźwieć pod drzewem.

233
00:17:13,291 --> 00:17:14,375
Słucham.

234
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
- Nie wierzę, że to robię.
- To twój szczęśliwy dzień.

235
00:17:23,875 --> 00:17:26,916
Mój urlop obejmuje
niezliczone telefony służbowe,

236
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
więc Max cię przeszkoli. Od dzisiaj.

237
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Co? Nie mogę przez dwa tygodnie
niańczyć jakiejś nowicjuszki.

238
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Taka praca na fermie.

239
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
- Tim da radę.
- To tobie ufam.

240
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Obyś była tego warta.
- Pokaż, co potrafisz.

241
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Jeśli się sprawdzisz, pogadamy o winie.

242
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Umowa stoi. Dziękuję.

243
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Zaczynajmy.

244
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Teraz?
- Nie ma czasu do stracenia.

245
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Tylko zostawię walizkę w domku.

246
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Zostaw ją tu.
Robotnicy mieszkają w kwaterach.

247
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
A jeśli ktoś ją ukradnie?

248
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Jesteśmy 200 kilometrów od cywilizacji.
Kto ją ukradnie?

249
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
Co?

250
00:18:31,000 --> 00:18:32,708
Zagrody. Szopa do strzyżenia.

251
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Zwierzęta muszą być bezpieczne,

252
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
nakarmione i napojone.
Kontroluj choroby i ciąże.

253
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Weekendy muszą być tu naprawdę dzikie.

254
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Tak.

255
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
W sezonie strzyżemy
około 500 owiec dziennie.

256
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Tu się przydam?
- Nie.

257
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Do tego potrzeba doświadczenia.

258
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Co będę robić?

259
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Prace pomocnicze, brudną robotę.

260
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Zgłosiłaś się.

261
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Nie narzekam. Uwielbiam się pobrudzić.

262
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Dawaj.
- Świetnie.

263
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Zaczniesz od naprawy płotu.

264
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Kangury wciąż go dziurawią.

265
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Kangury? Takie z torbami? Zobaczę jakieś?

266
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Sprzedadzą ci kopa.

267
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
A koale?

268
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Drapią.

269
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Mają wielkie pazury.

270
00:19:41,500 --> 00:19:44,250
Rozczarowujące.
Musisz psuć moje wyobrażenia?

271
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Może.

272
00:19:49,958 --> 00:19:52,250
Nie, Lazza, proszę.

273
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Nie.

274
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Nie poddawaj się!

275
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- Padła chłodnica. Wrócimy pieszo.
- Wezwij holowanie.

276
00:20:12,250 --> 00:20:14,458
Nie ma tu zasięgu.

277
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
- Świetnie.
- Życie tu jest pełne zaskoczeń.

278
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
Jak mówią: „Gdy siadasz na siodle,
bądź gotów do jazdy”.

279
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
- To powiedzenie kowbojów?
- Opiekunów stada.

280
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
A praktykant?

281
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Właściwie to kowboj,
ale określa się tak nowicjuszy.

282
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Tylko takie masz?
- Botki?

283
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
- Mam adidasy.
- Niedobrze.

284
00:20:38,166 --> 00:20:39,791
- Klapki.
- To ciężki teren.

285
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Potrzebujesz kowbojek.
Nie masz nawet kapelusza.

286
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Miałam tu być dwa dni.
- No tak.

287
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- Macie sklepik z pamiątkami?
- Zabawne.

288
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
- Masz mój.
- Nie.

289
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
No dobra.

290
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Dziękuję, ale mam się dobrze.

291
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Do czasu.
Australijskie słońce nie zna litości.

292
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
- Wrócimy do szkolenia jutro.
- Będzie super.

293
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Co?

294
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Sześćdziesiąt dni?

295
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- By zdobyć licencję?
- Też słucham.

296
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel nie wybierze firmy,
która jeszcze nie istnieje.

297
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Wiesz, jakie to absurdalne?

298
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Czasami trzeba zaryzykować.
Uwierzyć w siebie.

299
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Pójść na całość.

300
00:21:32,000 --> 00:21:35,083
To świetnie, ale nie rób sobie nadziei.

301
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Dzięki za słowa otuchy.

302
00:21:39,250 --> 00:21:42,750
- Jestem realistą.
- To nie w moim stylu.

303
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Zawsze tu tak gorąco?

304
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Nie. Po połku jest cieplej.

305
00:21:53,416 --> 00:21:55,541
- Połku?
- Po południu.

306
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Kto mieszka w aucie?

307
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Blondyn z ostatniej soboty.

308
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Jedyny przystojniak
w obrębie 200 kilometrów.

309
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Dobrze, że nie jestem sama.
- Cześć. Lola z LA.

310
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Nowa lokatorka.

311
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Cześć.

312
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Moje improwizowane biuro.

313
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Mam Skype’a z Heidi.
- Tak.

314
00:22:33,166 --> 00:22:37,291
Lockie nie pisał od wtorku. Olał mnie.

315
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Faceci.

316
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Jestem Breeze. Nie przejmuj się nimi.

317
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Musisz zdobyć ich zaufanie.

318
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Będę tu tylko dwa tygodnie.
Nie zabiorę im pracy.

319
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
- Taksówka wróci tu migiem.
- Zakład, że nie wytrzyma?

320
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Zakład.

321
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Siedzę tutaj.

322
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
O nie! Ktoś zużył ciepłą wodę!

323
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- Serio?
- Naprawdę?

324
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Wybaczcie. Leciałam 14 godzin.
Musiałam się porządnie umyć.

325
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Cześć, Heidi.

326
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Co słychać?

327
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Padam. Wyglądasz świetnie.

328
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
UTRACONO POŁĄCZENIE

329
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- Nie.
- Bez jaj.

330
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Cudownie.

331
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Przepraszam.

332
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Robota nie wykona się sama, miastowa.

333
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Proszę, Henry.

334
00:23:55,208 --> 00:23:58,916
- Zagadka na dziś.
- Znowu? Każdy cholerny poranek.

335
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Pogłówkuj trochę.

336
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
Co jest na końcu tęczy?

337
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- Skarb?
- Nie.

338
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Dzban ze złotem.

339
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Dzięki.

340
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- Złoty puchar.
- Bez sensu.

341
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Krasnal?

342
00:24:14,875 --> 00:24:20,333
Przepraszam.
Macie może latte albo espresso?

343
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Żartujesz, nie?

344
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Ta może być, bez obaw.

345
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Możesz usiąść tutaj.

346
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Już ze mną gadacie?

347
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze miała rację.
Bywamy ostre dla nowych.

348
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Tylko się droczyłyśmy.

349
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
No dobra. Cześć.

350
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Dzień dobry.

351
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Jesteście straszne. Zostawcie biedaczynę.

352
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
- Genialne.
- To się nie nudzi.

353
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Małe otrzęsiny. Mogłam cię ostrzec.

354
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Każdy to przeszedł.
- Przeceniłam damską przyjaźń.

355
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Już wiem! Litera „A”.

356
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Mamy zwycięzcę.

357
00:25:08,375 --> 00:25:11,958
- Dostaniesz kiełbaskę od Danno.
- Dzień dobry!

358
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Cześć.
- Dobry.

359
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Cześć, Max.

360
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
- Gotowa?
- Chodźmy.

361
00:25:24,208 --> 00:25:26,958
- Wygnij to.
- Dobrze.

362
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Przełóż tu i zakręć.

363
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Przekręcasz, a potem… Dobra.

364
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Tak. Widzisz?
- Tak.

365
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Złap tu i pociągnij.

366
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Gotowe.

367
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Jeszcze raz.

368
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
- Serio?
- Ostatni raz.

369
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Naprawdę.

370
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Tydzień temu nalewałam cabernet
sommelierowi w Ritz-Carlton.

371
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Teraz sypię jedzenie owcom. Co się stało?

372
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Cześć. Ktoś tu jest głodny. Gotowa?

373
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
W porządku.

374
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Spokojnie. Wszystko jest pod racicą.

375
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Smacznego, kimkolwiek jesteś.

376
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Właśnie. Muszę dać ci imię.

377
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
No dalej!

378
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Tylko nie to!

379
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Niech pomyślę. Maja Owcaszewska?

380
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Starczy już!

381
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Wełna Stone?

382
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Tak, dobrze.

383
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Mieszasz stado.
- Co?

384
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Mają inne etykiety.

385
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Lepiej je posortuj.

386
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Dobra, żadnego mieszania się.

387
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Halo!

388
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Skupcie się!

389
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Wełna zatkała wam uszy? Do owcy jasnej!

390
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Już wiem.

391
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Jesteś wielką damą.

392
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Diwą.

393
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Jesteś Beeerbra Streisand.

394
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Lubię cię.

395
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Ruszcie się. Dziękuję.

396
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
I zostańcie.

397
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Czekajcie, nie!

398
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Dobra.

399
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Super.

400
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Ma pani świetne buty.
Mogłam poradzić się przed przylotem.

401
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
Czytałam w samolocie Wine Spectator.

402
00:28:07,250 --> 00:28:12,833
Podobno lubi pani wyjątkowe wina.
Znam świetną spółdzielnię z Urugwaju.

403
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
Mogę załatwić pani kilka butelek.

404
00:28:15,791 --> 00:28:17,291
Mam tu dużo pracy.

405
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Ty też powinnaś.

406
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
- Czemu to takie ciężkie?
- Nie ma tu lekko.

407
00:28:28,083 --> 00:28:31,791
- Nie przekabacisz nikogo winem.
- Myślisz, że tym się zajmuję?

408
00:28:34,500 --> 00:28:35,375
A nie?

409
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Niby tak, ale jestem zaradna.

410
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Trzy lata z rzędu
biłam rekord sprzedanych ciastek.

411
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Wygłaszałam mowę w liceum.

412
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Zostałam sommelierką w wieku 22 lat,
co jest rzadkością.

413
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
I rozwiązuję
krzyżówki w gazetach długopisem.

414
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Nie mylę się. Dam radę.

415
00:28:57,041 --> 00:28:58,833
Uparty koń idzie przed stadem.

416
00:28:58,916 --> 00:29:01,041
Bierzesz te cytaty z Pinteresta?

417
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- Stój.
- Naprawię to!

418
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Tylko wezmę pług!

419
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
To nibykobra siatkowana.

420
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Bardzo jadowita.

421
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
W porządku.

422
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- No cóż…
- Zostawmy ją, to ona zostawi nas.

423
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Coraz bliżej.

424
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- Prawda?
- Nie mogę się doczekać.

425
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Tak się cieszę.

426
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Kocham cię. Opiekuj się małym.
- Też cię kocham.

427
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- Partnerka Sam się spodziewa.
- Kogo?

428
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Dziecka. Za miesiąc.

429
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- Gratulacje.
- Dzięki.

430
00:30:12,791 --> 00:30:14,083
Czas na ognisko.

431
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Chodźmy po piwo.
- Tak. Breeze.

432
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Idę.

433
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Nowa, przydałoby się wyszorować toaletę.

434
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Znów mogłam cię ostrzec.
Nowi zawsze sprzątają toaletę.

435
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Przerabiamy owczy gnój na nawóz.

436
00:31:07,916 --> 00:31:09,666
Tak dbamy o ekologię.

437
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Ekologiczny aspekt fermy
jakoś do mnie nie przemawia.

438
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Przełóż to do siewnika.

439
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
- Potrzebujemy 20 ładunków.
- Jasne.

440
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Nie.

441
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
To było straszne.

442
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
To na nic. Dobra.

443
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Jak idzie z Amerykanką?

444
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Ma sporo zapału.

445
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Czyli się nie przydaje?

446
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Cześć! Ciężko pracuję.

447
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Nie!

448
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Nie.

449
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
To miało wyglądać inaczej.

450
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Nic ci nie jest?
- Czekajcie. Przepraszam.

451
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Przepraszam was.

452
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Dokąd cię niesie?
- Do LA. Powiedz Sam, że wygrała.

453
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
Przestań, minęło pięć dni.
Ja odnalazłam się po kilku miesiącach.

454
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Nie mam tyle czasu. To była tylko mrzonka.

455
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Nie uda mi się po tym, co się stało.
Jak tu wezwać taksówkę?

456
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Są wolne i drogie.

457
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
Max jedzie do miasta.

458
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Cześć.

459
00:33:37,208 --> 00:33:38,583
Podwieziesz mnie?

460
00:33:40,416 --> 00:33:41,250
Jasne.

461
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, ty draniu.

462
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Serio? Znowu?

463
00:33:59,000 --> 00:34:01,833
Wrócę tu na motorze z narzędziami. Chodź.

464
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo! Chodź.
- Idealnie ubrana. Jak zawsze.

465
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
To chyba znak. Australia mnie nienawidzi.

466
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
To mocne określenie.

467
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Nigdy się nie poddawałam.

468
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Mogę być odważna,
ale przesadziłam i wracam do domu.

469
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Gdzie się podziała ta raptuska,

470
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
która chciała poznać Hazel Vaughn?
Dziewczyna miała jaja.

471
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Pakuję manatki, kolego.

472
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
No nie wiem.

473
00:34:37,458 --> 00:34:41,333
Nie co dzień CEO z listy Fortune 500
zostaje oblana gnojem.

474
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Myślałem, że padnę.
- Miło, że cię rozbawiłam.

475
00:34:45,625 --> 00:34:48,083
Chwila. Uśmiechnęłaś się?

476
00:34:49,458 --> 00:34:53,666
- Połowa już za tobą.
- Nie dam się na to nabrać.

477
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Wolę się użalać.
- O to właśnie chodzi.

478
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Unieś jeden kącik ust, potem drugi…

479
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- I będzie uśmiech.
- Przestań. Jesteś straszny.

480
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Wiem, jestem w tym niezły.

481
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Słyszałam, jak rozmawiałeś z Hazel.

482
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Chciałeś przyznać, że się nie przydaję.

483
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Chciałem jej powiedzieć,
że jesteś obiecująca.

484
00:35:20,208 --> 00:35:22,375
Gdy przychodzi do ciężkiej pracy,

485
00:35:22,458 --> 00:35:25,291
niektórzy zakasują rękawy,
inni zadzierają nosa,

486
00:35:25,375 --> 00:35:27,625
a jeszcze inni zawracają.

487
00:35:28,791 --> 00:35:31,250
Lubisz motywujące cytaty.

488
00:35:32,333 --> 00:35:35,041
Ty nie zadarłaś nosa.

489
00:35:35,750 --> 00:35:38,958
Ja to cenię. I Hazel też.

490
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Miałam nie robić sobie nadziei.

491
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Sam nie wiem.

492
00:35:47,333 --> 00:35:49,875
Może ryzyko popłaca.

493
00:35:52,416 --> 00:35:57,666
I tak nie zdążysz na lot. Przemyśl to.

494
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Co teraz?

495
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Coś mnie ciekawi.

496
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Czemu wino?

497
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Tata harował, by nas wyżywić.

498
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Sprzedawał ubezpieczenia
i dorobił się własnego biura.

499
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Był twardzielem.

500
00:36:20,250 --> 00:36:24,625
Mamy nigdy nie było,
więc ojciec to mój bohater.

501
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
Też chciałam pójść w ubezpieczenia.

502
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Na studiach pracowałam
w dobrej restauracji

503
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
i pewnego wieczoru
sommelier nie przyszedł do pracy.

504
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Zastąpiłam go i sprawdziłam się.

505
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Miałem dryg, by opowiadać,
w jaką podróż zabiera nas wino.

506
00:36:51,583 --> 00:36:52,541
Znalazłam pasję.

507
00:36:54,500 --> 00:36:55,750
To coś świetnego.

508
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
- Zgadza się.
- Chyba tak.

509
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
ŻYCIE SYBYLLI VAUGHN

510
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
RAJSKI OGRÓD SYBYLLI

511
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Miło się leży?

512
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Naprawiłam bojler.
Tata miał ten sam problem.

513
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Kąpię się pierwsza. Brawo!

514
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Nosimy ten sam rozmiar.

515
00:38:43,500 --> 00:38:46,458
I mam zapasowe buty.

516
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Dzięki. Ale dlaczego?

517
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Pomyliłyśmy się. Przegrałam zakład.

518
00:38:55,250 --> 00:38:59,833
Witaj w ekipie. Zgarnęłam dychę od Kylie.

519
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Tak.

520
00:39:01,625 --> 00:39:05,541
Masz mi oddać te buty w idealnym stanie.

521
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Jasne.

522
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
W Los Angeles
chcą za to sześć dolców. To przelew.

523
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Sześć dolców? Muszę znaleźć nową pracę.

524
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Mam wieści. Zostaję.

525
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Nie udało nam się cię przepędzić?

526
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Trochę czytałam w nocy.
Słyszałeś o Sybylli Vaughn?

527
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- Coś kojarzę.
- Streszczę ci.

528
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
To twardzielka z buszu.
Wdowa, która przetarła szlaki.

529
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
Założyła Waratah tylko dzięki
zacięciu i determinacji. To pionierka.

530
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Jak ty?

531
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Nie odpuściła i ja też nie odpuszczę.
Jakieś pytania?

532
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Nie. Sam redagowałem tę książkę.

533
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Co? Nie mogłeś przerwać mi tego monologu?

534
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Nie, za dobrze się bawiłem.

535
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Otwórz to.

536
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Tajemnicze pudełko.

537
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla uznałaby, że praktykantce
należy się odpowiedni kapelusz.

538
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- I musisz oddać mi mój.
- Wiedziałeś, że zostanę?

539
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Nikt nie oprze się
moim motywacyjnym cytatom.

540
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Przyznaj, że są z Pinteresta.
- To tajne.

541
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
Nie zdradzasz swych tajemnic.

542
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
- Audra!
- Tak?

543
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Czemu wszystkie konta są zagrożone?

544
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
- Może to kwestia kultury?
- Jedź do Laguny!

545
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Jasne.
- Ruchy!

546
00:40:49,000 --> 00:40:52,208
- Wybacz.
- Lola już by gnała.

547
00:40:52,291 --> 00:40:53,458
Dobrze.

548
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Idę.

549
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Wstałem przed świtem

550
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
i przekopywałem owcze łajno w szopie.

551
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
Nagle ktoś przyszedł
i zaczął pracować obok.

552
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Było ciemno i nie wiedziałem, kto to jest.

553
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Skończyliśmy robotę, wyszliśmy

554
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
i w świetle wschodzącego słońca
zobaczyłem, że to kobieta.

555
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
I wtedy to do mnie dotarło.

556
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Tak.

557
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Chyba się zakochałem.

558
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Nie siedzisz dziś na lapku?

559
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Nie mogłabym się skoncentrować
przy takiej zabawie.

560
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Piwko?

561
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Wolę bordeaux blanc.

562
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Schłodzone do ośmiu stopni?

563
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Akurat się skończyło.
- Ktoś tu zna się na winach.

564
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
A co tam. Jeśli wejdziesz
między wrony na odludziu…

565
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Szef ma ukryte talenty?
Jesteś nawet niezły.

566
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Śpiewaj dalej.

567
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Prawie.

568
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Ale wracamy.

569
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
To prawda.

570
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
I wszyscy!

571
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Głośniej!

572
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
I wolniej.

573
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Tak!
- To było świetne!

574
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Dzięki.
- Brawo!

575
00:45:12,416 --> 00:45:14,791
- Super, miastowa.
- Nieźle.

576
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Nieźle.
- Serio?

577
00:45:18,166 --> 00:45:20,833
Przestańcie. Nie, mówcie dalej.

578
00:45:24,583 --> 00:45:28,458
- Czym dokładnie jest Vegemite?
- To ekstrakt z drożdży.

579
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Serio?

580
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Tak.

581
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Ciekawe. Co tam się dzieje?

582
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- Co?
- Max cię potrzebuje.

583
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
- Nic mu nie jest.
- Powiedz mi coś.

584
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Czemu tu jesteś?

585
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Lubię wolność.

586
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Często się przemieszczam,
pracuję ze znajomymi.

587
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Pracuję kilka miesięcy,
a potem mam czas dla siebie i rodziny.

588
00:46:00,083 --> 00:46:05,208
Nie muszę udawać chorego,
jak w wielkich korporacjach.

589
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Równowaga między życiem i pracą?
Sądziłam, że to miejska legenda.

590
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
- Może się jej tu nauczysz.
- Może.

591
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Próbuję.

592
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Beeerbra pozdrawia.

593
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Nawet nie pytam,
jaką książkę przerabiacie.

594
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
Przychodzą tylko po to,
by plotkować o Maksie.

595
00:46:25,291 --> 00:46:27,791
- Powiedz wszystko.
- Bez cenzury.

596
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Wyrwałaś go?

597
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Miło było pogadać. Pa!

598
00:46:31,250 --> 00:46:32,500
Ma sześciopak?

599
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam pojechała do lekarza z Heidi.

600
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
W końcu zajmiesz się owcami
w szopie do strzyżenia.

601
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Chwileczkę, dostałam awans?

602
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Możesz tak to nazwać.
- Tak! Cudownie.

603
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Hazel też tam będzie?

604
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Zobaczy, jak awansuję?

605
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Pojechała do chłopaka w Sydney.

606
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Kim dla siebie jesteście?

607
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
To skomplikowane.

608
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Chodźmy.

609
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Tylko napoję Beeerbrę.

610
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Kogo?

611
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Beeerbrę. Nazwałam ją.

612
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Wielki błąd. Nigdy nie dawaj im imion.

613
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Ty nazwałeś swój wóz Lazza.
- Czyli Larry.

614
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Porządny, niezawodny gość.

615
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Czy aby na pewno?
I czemu Beeerbra jest sama?

616
00:47:36,916 --> 00:47:39,000
Ze względu na wiek.

617
00:47:42,250 --> 00:47:45,541
W niedzielę zjemy ją na obiad.

618
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Co? Nie!

619
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Przyjaźnimy się. Daje mi świetne rady.

620
00:47:52,625 --> 00:47:54,291
Tak to jest ze staruszkami.

621
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Nie martw się. Uratuję cię.

622
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Kaczki w stawie!

623
00:48:07,125 --> 00:48:10,291
To stare powiedzenie.
Oznacza, że wchodzi dama.

624
00:48:12,500 --> 00:48:16,375
To nie żadna dama, tylko nasza Lola.

625
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Pokaże ci, co zrobić.

626
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Jasne.
- Baw się dobrze.

627
00:48:33,125 --> 00:48:34,541
Przynieś kolejną partię.

628
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Jasne.
- Szybko!

629
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Teraz?
- Tak!

630
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Spróbuję tam.
- Leć!

631
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Szybciej, Lola.

632
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Teraz wyrzuć ją przed siebie.

633
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Nie tak, ale w porządku.

634
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Nie.

635
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Biegnij! Szybko!

636
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Wyrzuć ją!

637
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Lepiej.
- Serio?

638
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
- Coraz lepiej.
- Super.

639
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Przejęłam wasze konto po odejściu Loli.

640
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Mogę zaoferować zniżkę
na Spotted Duck Merlot.

641
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Nie kupuję win ze zwierzętami w logo.

642
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Ani merlota.
- To może syrah?

643
00:49:37,916 --> 00:49:42,333
Zaczekam na ofertę od Loli,
gdy wróci z Australii.

644
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Z Australii?

645
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Maluję paznokcie.
Nie chcę zaczynać od nowa.

646
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Ostatnio wyrwałam barmana,
a teraz mnie unika.

647
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Żadnych barmanów. Rozwiodłam się z jednym.

648
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Mów dalej.

649
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- Nie ma o czym.
- Mów.

650
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Wyszłam za mąż, gdy byłam młoda.
Był przystojny, a ja zakochana.

651
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Zatrudnił mnie importer win,
on marzył o własnym barze.

652
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Gdy ja zaliczałam kolejne etapy kariery,

653
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
Tyler zaliczał kolejne kelnerki.

654
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- Ale gałgan.
- Tak.

655
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Odbiło się to na mnie.

656
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Nienawidzimy go.

657
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Ja też.
- Dobrze.

658
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
Heidi nic nie jest.

659
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Świetnie.

660
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Przegapiłaś miastową w akcji.

661
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
- Tak.
- Henry ją pochwalił.

662
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Jednak pozbawisz nas pracy.

663
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Co zrobić?

664
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Zęby?
- Tak.

665
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
Ostrożnie, jeszcze schną.

666
00:50:54,333 --> 00:50:55,541
- Podmuchaj.
- Dobra.

667
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Zadzwonię do Heidi przed snem.

668
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Jasne.

669
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
Przewietrzę się
i dam wam trochę prywatności.

670
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Dzięki.

671
00:51:34,958 --> 00:51:36,833
Naszło cię na kolejne włamanie?

672
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Chyba ciebie.
Czy to nie jest przypadkiem basen Hazel?

673
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Nigdy nie pływa, a ktoś powinien.

674
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Zresztą jest w Sydney.

675
00:51:52,333 --> 00:51:53,958
Woda jest przyjemna. Chodź.

676
00:51:55,750 --> 00:51:56,958
Mam popływać?

677
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Z tobą?

678
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Tak.

679
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
A co? Tchórzysz?

680
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
To wyzwanie?

681
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Zależy od tego, czy je przyjmiesz.

682
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
W takim razie przyjmuję wyzwanie.

683
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Na razie.

684
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, musisz dziś pilnować stada.
Hazel ma dużo na głowie.

685
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Obiecałam Timowi pomoc z balami.
Wybacz. Weź Lolę.

686
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Nie wiem, czy poradzi sobie z motocyklami.

687
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Daj spokój. Potrafi zaskoczyć.

688
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Ale nie złamaniem karku.

689
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Jest tu już dwa tygodnie. Uwierz w nią.

690
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Brawo!

691
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Nie ociągaj się!

692
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Idźcie!
- Obstawię tyły.

693
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Tędy! Nie stawajcie!

694
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Chętna na małą przygodę?
- Jasne.

695
00:55:27,416 --> 00:55:28,625
Świetnie jeździsz.

696
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Mój eks był motocyklistą.
Choć tyle mi po nim zostało.

697
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- Gdzie jesteśmy?
- W ulubionym miejscu Sybylli.

698
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
To ta równowaga między życiem i pracą?

699
00:55:42,541 --> 00:55:46,333
Nazywała to miejsce Eden Falls.
Często bywałem tu w dzieciństwie.

700
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Dorastałeś niedaleko stąd?

701
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Poniekąd.

702
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Co? Musisz mi odpowiedzieć.

703
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Wiesz o mnie wszystko,

704
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
a ja wiem tylko tyle,
że poniekąd tu dorastałeś,

705
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
umiesz grać na gitarze
i uwielbiasz cytaty motywacyjne.

706
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Powiedz mi coś więcej.

707
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
W dzieciństwie byłem urwisem.

708
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Naprawdę?

709
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Zakradanie się do basenów
to dla ciebie nie pierwszyzna.

710
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- Nie.
- Ile osób zabiłeś?

711
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Zabawne.

712
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Byłem draniem.

713
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Wciąż byłem zły i wyżywałem się.

714
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Moja mama chorowała na raka.

715
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
Więcej czasu spędzałem na brojeniu
niż przy jej łóżku.

716
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Po jej śmierci się ogarnąłem,
ale było już za późno.

717
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Na pewno byłaby dumna,
gdyby cię teraz widziała.

718
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Chciałam z tobą o czymś pogadać.

719
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
O Beeerbrze.

720
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Niedzielnym obiedzie.

721
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- Nie znowu.
- Oszczędź ją.

722
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Zaprzyjaźniłyśmy się.

723
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Mogłaby być ambasadorką Waratah.

724
00:57:13,625 --> 00:57:17,791
Atrakcją dla gości Airbnb,
by nie wałęsali się po domu.

725
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Nie odpuszczę.

726
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Zapamiętaj.

727
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Dobra.

728
00:57:43,708 --> 00:57:45,375
Brak mi słów.

729
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Pięknie.

730
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Może Australia cię jednak lubi.

731
00:58:00,958 --> 00:58:02,500
Jest w Australii.

732
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
Chce ukraść nam klienta.

733
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
To ona go znalazła.

734
00:58:11,750 --> 00:58:14,666
Brawo, Lola. Bystra z niej dziewczyna.

735
00:58:15,708 --> 00:58:17,208
Znalazła sposób.

736
00:58:18,041 --> 00:58:20,291
Powinnaś zrobić to samo.

737
00:58:27,000 --> 00:58:30,291
Podejrzewam, gdzie jest.

738
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Cześć. Henry ma urodziny. Idziemy do pubu.

739
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Nie mogę. Załatwiam z Hazel sprawy fermy.

740
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Też muszę pracować. E-maile czekają,

741
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
a jestem jedynym pracownikiem.

742
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
No chodź. Tylko na jedną kolejkę.

743
00:58:52,166 --> 00:58:55,958
Jedź, rozerwij się.
Piwo opłucze ci gardło z pyłu.

744
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Proszę.

745
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Dobrze, ale tylko dla Henry’ego.
I tylko na jedno piwo.

746
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
LENIWY EMU

747
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Pijemy dalej!

748
01:00:19,083 --> 01:00:20,750
- Dobrze się bawicie?
- Tak.

749
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Kolejna rundka?

750
01:00:21,833 --> 01:00:27,208
Żadnego flirtowania.
Mam już dość barmanów.

751
01:00:27,291 --> 01:00:29,750
Wierz mi, nie umiem flirtować.

752
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
To może być ostatni raz, gdy się nawalę.

753
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Będę mamą.

754
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Będę mamą.
- Dasz sobie radę.

755
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Uwielbiam rzutki!
- Zagrajmy.

756
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- Tak!
- Zagram z tobą.

757
01:00:47,916 --> 01:00:51,166
Serio? Rzucasz mi wyzwanie?

758
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Dasz sobie radę, panienko?
- „Panienko?”

759
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
A ty?

760
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Dawaj.
- Gramy.

761
01:01:12,250 --> 01:01:13,666
Co czujesz w tym shiraz?

762
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Jagody, czarny pieprz.

763
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Ziemisty posmak. Dobre.

764
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Masz niesamowite podniebienie.
Powinieneś prowadzić firmę.

765
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Starczy już.

766
01:01:27,291 --> 01:01:30,041
Wejście na rynek w Kalifornii
musi być idealne.

767
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola ma dobre pomysły,
ale nie ma jeszcze licencji.

768
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Chce na to zasłużyć.
Decyzja należy do ciebie.

769
01:01:40,625 --> 01:01:41,958
A może do ciebie?

770
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Zgódź się zarządzać winami.

771
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Pomoc by się przydała.

772
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Mam dość tej rozmowy.
Czemu wciąż o tym gadamy?

773
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Potrzebujesz jakiejś akcji w życiu.

774
01:01:56,166 --> 01:01:59,208
Nie, tutaj mi dobrze.

775
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Masz wielki talent, a utknąłeś tutaj.

776
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
To wkurzające.

777
01:02:08,000 --> 01:02:09,833
Nie pasuję do twojego świata.

778
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Gdy ludzie dowiadują się o kasie i władzy,
nie widzą niczego innego.

779
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Wolę opiekować się owcami.

780
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
To daje mi poczucie spokoju.

781
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Tego chcę.

782
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Myślę, że chcesz więcej.

783
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Widziałam cię z Lolą w basenie.

784
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Nabijasz się?
- Jestem twoją siostrą.

785
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Zawsze wiem lepiej. Taka moja rola.

786
01:02:41,375 --> 01:02:42,916
Spodobała ci się, co?

787
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Uspokój się.

788
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Jest szczera i ambitna.

789
01:03:00,166 --> 01:03:02,625
Bardzo zdeterminowana.

790
01:03:09,458 --> 01:03:10,375
Co?

791
01:03:11,333 --> 01:03:12,458
Co to było?

792
01:03:13,500 --> 01:03:15,500
Dlatego chciałaś, by została?

793
01:03:16,125 --> 01:03:18,333
Przewidziałaś, że mi się spodoba?

794
01:03:19,291 --> 01:03:22,291
- Nie muszę odpowiadać.
- Już odpowiedziałaś.

795
01:03:30,750 --> 01:03:31,833
Powiesz jej?

796
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Nikomu nie mówię.
- Może czas to zmienić.

797
01:03:38,125 --> 01:03:41,166
- Henry!
- Dawaj.

798
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Dobrze.

799
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- To nie twój wynik.
- Masz mnie za oszusta?

800
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Tak, bo nim jesteś!

801
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Załatwiła cię.
- Nie będziecie mnie oczerniać!

802
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Doigrałeś się!

803
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Cudownie.

804
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Pamiętam cię!

805
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Nie mogę gadać, tato!

806
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Wdałam się w bójkę, oddzwonię!

807
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Mogłem jej do tego nie zachęcać.
Wdała się w bójkę w barze.

808
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Cholera, zazdroszczę jej.
Wieki żadnej nie widziałam.

809
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Wybacz, poniosło mnie. Kolejna kolejka!

810
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Tak!

811
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Nie!

812
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
Nic wam już nie sprzedam!

813
01:05:04,583 --> 01:05:07,791
Wynocha z mojego baru!

814
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Mam tego naprawdę dość.

815
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Narobili mi masę kłopotów.

816
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
Wiesz, że tego teraz nie potrzebuję.

817
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Wiem.

818
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona ze mną nie gada.
- Przykro mi.

819
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Nie widziałem psów
od trzech miesięcy. Obłęd.

820
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Nie chcę teraz tego!

821
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Rozumiem.

822
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Grałem w piłę z policjantem.

823
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Wiem, uwielbia cię.
Przepraszam. To za szkody.

824
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- Wystarczy, prawda?
- Miło z twojej strony.

825
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
- Jasne.
- Dobry z ciebie chłop.

826
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Z drogi!
- Dobra.

827
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
Podziękuj tej gwiżdżącej.
Uratowała mi okna.

828
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Dzięki.
- Świetny gwizd.

829
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Bardzo dziękuję.
- Wracamy na fermę.

830
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, kierujesz?
- Tak. Chodźcie.

831
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Chodźcie.

832
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Wracamy.

833
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Zapomniałam, jak się wstaje.

834
01:06:11,916 --> 01:06:15,041
Chodź tu. Coś ci zdradzę.

835
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Nigdy nie brałam udziału w bójce.

836
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Na degustacjach wina nikt się nie bije.

837
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Gadają tylko o sauv blanc
i innych pierdołach.

838
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Dobra.

839
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
O nie.

840
01:06:35,041 --> 01:06:38,208
Powiesz o tym Hazel? Nie.

841
01:06:39,500 --> 01:06:42,708
Spokojnie, ma o tobie dobre zdanie.

842
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
A ty?

843
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

844
01:06:51,625 --> 01:06:53,958
Bo ja coś o tobie myślę.

845
01:06:56,416 --> 01:06:58,041
- Naprawdę?
- Tak.

846
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Iście zaiście.

847
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Jesteś zagadką.

848
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Jak facet z reklam Malboro, ale bez fajek.

849
01:07:06,750 --> 01:07:09,250
Żyjesz na odludziu, jesteś swoim szefem.

850
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Wydaje się to trochę samotne.

851
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Jesteś szczęśliwy?

852
01:07:19,500 --> 01:07:24,041
Muszę ci coś powiedzieć,
ale jeszcze nie dzisiaj.

853
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
To ja ci coś mówię.

854
01:07:28,041 --> 01:07:31,541
Mam czkawkę. Dlatego nie lubię szotów.

855
01:07:31,625 --> 01:07:33,958
Nikt nigdy nie powiedział:

856
01:07:34,041 --> 01:07:37,041
„Ten ostatni szot był świetnym pomysłem”.

857
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Rozumiesz?
- Jedziemy.

858
01:07:39,916 --> 01:07:42,041
- Tak. Wstawaj.
- Naprawdę rozumiesz?

859
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Nie chcę wracać.

860
01:07:44,541 --> 01:07:46,041
Wstawaj. Rany, ile…

861
01:07:47,666 --> 01:07:49,541
- W porządku?
- Chodźmy na taco.

862
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Załatwię ci zapiekankę mięsną.

863
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
- Ile wypiłaś?
- Nie chcę.

864
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
- Brzmi ohydnie.
- Jest pyszna.

865
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Zaraz zasnę.

866
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Jakimś cudem wygrałam 100 dolarów.

867
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Są takie piękne.

868
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Brawo. Muszę ci coś powiedzieć.

869
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, główny opiekun stada,

870
01:08:17,375 --> 01:08:19,750
dostał pracę na innej fermie jako szef.

871
01:08:20,250 --> 01:08:22,500
Jak nakłonić Maksa, by mnie awansował?

872
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Kac mi nagle minął.

873
01:08:25,375 --> 01:08:28,333
Breeze, naprawdę bardzo im pomagasz.

874
01:08:28,416 --> 01:08:31,333
Max na tobie polega.
Powiedz, czego się nauczyłaś

875
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
i jak chcesz się rozwinąć.

876
01:08:33,250 --> 01:08:35,166
Lepiej to zapiszę. Czekaj.

877
01:08:39,458 --> 01:08:40,291
W porządku?

878
01:08:45,833 --> 01:08:48,375
W skali od 1 do 10, jak żenująca byłam?

879
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Byłaś słodka. Niczym mała chuliganka.

880
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Przywykłam do sączenia wina,
a nie żłopania drinków.

881
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
No tak. Nie jesteś częścią załogi,

882
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
dopóki się nie upijesz,
a ty wszczęłaś bójkę.

883
01:09:05,625 --> 01:09:06,875
Gratulacje.

884
01:09:07,416 --> 01:09:09,458
To miało dla mnie sens.

885
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Muszę zawieźć towar do winnicy.

886
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Zabierzesz się?

887
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Do winnicy? Tak! Marzę o tym.

888
01:09:20,458 --> 01:09:27,000
Wiem. A skoro nie robisz sobie wolnego,
możemy znaleźć ci coś do roboty.

889
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Po drugiej stronie fermy
trzeba naprawić płot.

890
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Dobrze. Przez chwilę się martwiłam.

891
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Pomyślałem, że rozbijemy obóz na noc.

892
01:09:38,125 --> 01:09:39,250
Znam dobre miejsce.

893
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Jasne. Daj mi dwie minuty. Spakuję się.

894
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
To dlatego tu jestem.

895
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Nie dla przerzucania owczego łajna?

896
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Załatwiłem ci prywatną wycieczkę.

897
01:10:09,000 --> 01:10:10,916
Ktoś tu ma kontakty.

898
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Imponujące.

899
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
Mamy tu nowoczesną kontrolę klimatu.

900
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
Miło tu wejść ze słońca.

901
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
Idealna równowaga
temperatury i wilgoci dla wina.

902
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Rozmawiałem z konkurencją,

903
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
ale Hazel ściągnęła mnie,
inwestując w swoją winnicę.

904
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Nic dziwnego. Jest tu cudownie.
Wszystkie wina są organiczne?

905
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
I biodynamiczne.

906
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Żadnej chemii i manipulacji.

907
01:10:41,625 --> 01:10:42,708
Tylko winogrona.

908
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Moja specjalność to mieszanki.

909
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Vaughn Family Wines
ma unikalne profile smakowe.

910
01:10:50,458 --> 01:10:53,583
Szczepy zarówno się uzupełniają,
jak i kontrastują.

911
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
Spróbuj tego.

912
01:10:57,125 --> 01:11:00,916
To mieszanka shiraz
z chłodniejszego klimatu Yarra Valley.

913
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Dobra.

914
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Jakbym była w górskiej chatce,

915
01:11:12,958 --> 01:11:16,875
grzejąc się przy kominku
pod kaszmirowym kocem.

916
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Pięknie.

917
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
Mamy też stamtąd mieszankę chardonnay.

918
01:11:21,875 --> 01:11:25,250
To moja reserva. Cytrusy i minerał.

919
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- Piszę się.
- Kosztuje 200 dolarów.

920
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
To chyba się wypisałam.

921
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Moglibyśmy zrobić małą degustację. Max?

922
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Może innym razem. Musimy pracować.

923
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
- Spakuję coś dla was.
- Dzięki.

924
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Jak to jest?
Widać, że jesteś tu regularnie.

925
01:11:53,416 --> 01:11:55,208
Ładnie opowiadasz o winie.

926
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Że cię przenosi.

927
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Wino powinno być wakacjami.
A raczej wojażami.

928
01:12:09,750 --> 01:12:11,958
To wasza oficjalna etykieta?

929
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Chyba tak. Felix będzie wiedział.

930
01:12:16,083 --> 01:12:19,916
Czemu to winnica rodzinna?
Hazel chyba działa sama.

931
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Gdzie jest mój notatnik?
Mam tu mnóstwo pomysłów.

932
01:12:36,291 --> 01:12:39,875
Wczoraj pod pubem coś powiedziałaś.

933
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Boże. Co?

934
01:12:41,458 --> 01:12:44,208
- Lepiej nie mów.
- Za późno.

935
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Że wydaję się samotny.

936
01:12:49,291 --> 01:12:50,208
Rany.

937
01:12:50,916 --> 01:12:56,541
In vino veritas? Pijacka szczerość.

938
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Zawsze uznawałem, że kobiety
nie lubią życia w buszu.

939
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Jest gorąco, pusto i niebezpiecznie.

940
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Nie dla słabych.

941
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Ale żywot samotnika to tylko wymówka.

942
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Po śmierci mamy obiecałem sobie poprawę.

943
01:13:17,083 --> 01:13:19,875
Ale żyję bezpiecznie.

944
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
Nie tak jak ty.

945
01:13:25,916 --> 01:13:26,916
Jasne.

946
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Moja pijacka gadka nie była taka straszna.

947
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Mały kangur!

948
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Zobacz.
- Taak.

949
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
To pewnie jego mama dziurawi płot.

950
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Nie psuj mi tego stereotypowego momentu.

951
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Boże.

952
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Serio? To twoja tapeta?

953
01:13:48,583 --> 01:13:51,166
To prywatne zdjęcie z moją przyjaciółką.

954
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Muszę jeszcze zobaczyć koalę. Obiecałeś.

955
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Wcale nie.

956
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Tak.
- Nie.

957
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Nie pamiętasz?

958
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- Nie, bo tego nie było.
- Obiecałeś. Nie wymiguj się.

959
01:14:06,333 --> 01:14:08,916
Zmyślasz. Lepiej napraw płot.

960
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Słodziak.

961
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Australia znów się popisuje.

962
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Dzięki, Australio!

963
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Co tam rysujesz?

964
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Wycieczka mnie zainspirowała.
Wiem, czym przekonam Hazel.

965
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

966
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Tak, nowa etykieta.
Każda butelka opowie jej historię.

967
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Problem z Sybyllą jest taki…

968
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Dzięki niej to rodzinna winnica.

969
01:15:15,208 --> 01:15:19,708
Tworzy osobistą relację
między twórcą wina a odbiorcą.

970
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Jest inspiracją dla wszystkich.

971
01:15:27,625 --> 01:15:28,875
Świetny pomysł.

972
01:15:31,166 --> 01:15:32,625
Czuję się kreatywnie.

973
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
To dzięki pobytowi tutaj.

974
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- Nie wiem, jak to ująć, ale…
- Rozbudził twoje zmysły?

975
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
Tak! Właśnie.

976
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Powietrze pachnie świeżością.
Jedzenie smakuje lepiej. Świetnie sypiam.

977
01:15:48,916 --> 01:15:51,000
Za to się napiję.

978
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
To chardonnay za 200 dolarów?

979
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Felix je schłodził. Chciałaś spróbować.

980
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Zdrowie.

981
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
W porządku. Zdrowie.

982
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Tak.

983
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Świętujemy też ocalenie twojej owcy,
jakkolwiek jej na imię.

984
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- Nie zjemy jej.
- Beeerbry? Serio?

985
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Tak… Nie.

986
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
To tak czy nie?

987
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Przekonałaś mnie.

988
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Sprawimy jej chustę?
- Nie.

989
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
- I tabliczkę na zagrodzie?
- Boże.

990
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Uspokój się.
- Proszę.

991
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Nie.

992
01:16:48,625 --> 01:16:50,250
To był cudowny dzień.

993
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
Ale sen wzywa.

994
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Sprawdzę śpiwory.

995
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
To nieszkodliwy wąż.
Lubi wygrzewać się w śpiworach.

996
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
A zaczynałam lubić to miejsce.

997
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Uciekaj, koleżko.

998
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Dobra.

999
01:17:18,666 --> 01:17:19,666
Wszystko gra.

1000
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Skoro tak mówisz.
- Jasne.

1001
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Dobra. Jest tam ktoś?
- Dobrze?

1002
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Tak.

1003
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Gwiazdy są niesamowite.

1004
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
To Alfa Centauri.

1005
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
A to Krzyż Południa.

1006
01:17:46,208 --> 01:17:47,958
A jeśli wąż wróci?

1007
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Razem będziemy bezpieczniejsi.

1008
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Jest coś…

1009
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
co muszę ci powiedzieć.

1010
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Powinienem to zrobić już dawno.
To nic takiego…

1011
01:18:46,416 --> 01:18:49,416
- Witaj, raptusko.
- Witaj, szefie.

1012
01:18:56,541 --> 01:18:58,250
Teraz musisz wiedzieć.

1013
01:19:00,125 --> 01:19:01,250
Nazywam się Vaughn.

1014
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Słucham?
- Max Vaughn.

1015
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Praprawnuk Sybylli Vaughn
i młodszy brat Hazel Vaughn.

1016
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Co?

1017
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Nie.

1018
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Przed przyjazdem wyszukałam o Hazel
wszystko, co było w Internecie.

1019
01:19:22,458 --> 01:19:27,125
Nie mam żadnych kont.
Usunąłem informacje o sobie.

1020
01:19:28,416 --> 01:19:30,250
Kasa załatwi wszystko.

1021
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
- Kasa Hazel?
- Nie, moja.

1022
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
Działamy razem.
Jestem jej cichym wspólnikiem.

1023
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Nie rozumiem.

1024
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Po śmierci mamy odziedziczyliśmy Waratah.

1025
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Stworzyłem tu zyskowną fermę,

1026
01:19:47,708 --> 01:19:51,958
a Hazey wyjechała na studia
i zainwestowała w firmę.

1027
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Dałem jej kapitał.

1028
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Hazel to moja siostra. Kocham ją,

1029
01:20:00,416 --> 01:20:01,833
ale nie zazdroszczę jej.

1030
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Ludzie zrobią wszystko,
by się do niej dostać.

1031
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Jak ja? Myślisz, że cię wykorzystuję?

1032
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Przyjechałaś tu, by dogadać się z Hazel.

1033
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Ale byłam szczera.

1034
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Wiecie, co tu robię.
Nie wyłudzam od was pieniędzy.

1035
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Ciężko pracuję, by zyskać szansę.
Ale co ty wiesz o szczerości?

1036
01:20:22,541 --> 01:20:28,916
Zasłużyłem. Ale nie sądziłem,
że zwalisz mnie z nóg.

1037
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Tyle czasu ci się zwierzałam.

1038
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Pytałam cię, czemu to winnica rodzinna,
a ty mówisz teraz?

1039
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Przepraszam. Nie było mi łatwo.

1040
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Tylko Hazel o tym wie,

1041
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
ale ufam ci.

1042
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Świetnie. A ja mam ufać tobie?

1043
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Jestem tą samą osobą,
z którą spędziłaś dwa tygodnie,

1044
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
którą wczoraj całowałaś.

1045
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Jasne.
- Po prostu się chroniłem.

1046
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Powinnam zrobić to samo.

1047
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Masz rację.

1048
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Przyjechałam tu służbowo,
więc wracam do pracy.

1049
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Jesteście.

1050
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel czeka na ciebie w domu.

1051
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Teraz?
- Tak.

1052
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Jasne.

1053
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Świetny pomysł.

1054
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
Załatwimy to.

1055
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Dobrze.

1056
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Calder opowiadał mi,
że dla niego pracowałaś.

1057
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
Był zrozpaczony, gdy odeszłaś.

1058
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Przyjechałem, by zatrudnić cię z powrotem.

1059
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Słucham?

1060
01:21:50,625 --> 01:21:53,750
Zrobisz wszystko, by zdobyć tego klienta.

1061
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Awansuję Lolę na kierowniczkę sprzedaży.

1062
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Zajmie się waszym kontem.
Vaughn Family Wines to jej pomysł.

1063
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Idealny moment.

1064
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Lola zabierze was do winnicy,

1065
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
a ja każę przygotować umowę.

1066
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Świetnie.

1067
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Prawda?

1068
01:22:24,291 --> 01:22:27,875
Możemy pomówić chwilę sami?

1069
01:22:39,875 --> 01:22:44,125
- Bierzesz mnie z zaskoczenia?
- Audra cię nie zastąpi.

1070
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Jesteś opoką firmy.

1071
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Wybaczę ci to burzliwe odejście.

1072
01:22:49,916 --> 01:22:53,708
Dam ci 20% podwyżki i różne premie.

1073
01:22:53,791 --> 01:22:57,250
Nie musisz się tak trudzić.

1074
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Ułatw sobie życie i zgódź się.

1075
01:23:05,041 --> 01:23:06,208
To nie mój styl.

1076
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Muszę odmówić.

1077
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
W porządku?

1078
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder się pomylił. Nie wrócę do Mythos.

1079
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
Rozumiem, że chce pani uznanego importera.

1080
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Przykro mi.
Salud Imports to zbyt nowa firma.

1081
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughn mnie zainspirowała.
Macie wyjątkową okazję,

1082
01:23:38,750 --> 01:23:41,250
by zainspirowała też innych na świecie.

1083
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Prezent pożegnalny. Powodzenia.

1084
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Wzajemnie, Lola.

1085
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Omówimy strategię i grafik?

1086
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Zaraz przyjdę.
- Dobrze.

1087
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
To błąd, Haze.

1088
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Widziałem Lolę w winnicy.
Nadaje się idealnie.

1089
01:24:08,791 --> 01:24:11,083
Nagle przejmujesz się winnicą?

1090
01:24:13,375 --> 01:24:18,458
Niech zgadnę. Powiedziałeś, kim jesteś,
ale było za późno i źle się skończyło.

1091
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Przykro mi, ale mogłeś działać szybciej.

1092
01:24:24,625 --> 01:24:26,166
W pracy i w miłości.

1093
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Oszalałaś? Odrzucasz wszystko,
o czym marzyłaś?

1094
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Wiele się tu o sobie dowiedziałam.

1095
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Nie lubię Vegemite

1096
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
i dobrze zrobiłam, odchodząc z Mythos.

1097
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Życie jest za krótkie na Calderów.

1098
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Spanikowałam.

1099
01:24:50,791 --> 01:24:54,791
Byłam zdesperowana. Jestem straszną osobą.

1100
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Rozumiem.

1101
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Popełniłaś błąd, bo było ci ciężko.

1102
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Wiele razy czułam się podobnie.

1103
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
- Serio? Rozumiesz mnie?
- Tak, ale nie bądź z tego dumna.

1104
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Wiem. Boże.
- Nie oszukujmy się.

1105
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Jasne. Naprawdę przepraszam.

1106
01:25:14,625 --> 01:25:17,208
- Tak.
- Bardzo.

1107
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Możemy znów się przyjaźnić?

1108
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Nie przesadzaj.
- Jasne.

1109
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
BEEERBRA

1110
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Czasami dobrze się wystroić.

1111
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Nigdy nie przepraszaj za styl.

1112
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Trzymaj się.

1113
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Brawo.

1114
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Ukradłyśmy szampana

1115
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Masz. Zgadnij, co ukradłyśmy.

1116
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Szampana?
- Bąbelki!

1117
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Kto został opiekunką stada?
- Gratulacje!

1118
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Dzięki.

1119
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
A Kylie została klasyfikatorką wełny.

1120
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- To nic takiego.
- Cudownie.

1121
01:26:22,791 --> 01:26:27,000
Potrzebujemy nowego pracownika.
Znamy kogoś?

1122
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Dzięki, ale wolę zarabiać piciem.

1123
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Jasne.

1124
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Podobno nie udało się z winem.

1125
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Tak. Raz na wozie, raz pod wozem.

1126
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Nim zapomnę.

1127
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- Oddaję.
- Dzięki.

1128
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Proszę.
- W idealnym stanie.

1129
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Jak to zrobiłaś?
- Wyczyściłam je.

1130
01:26:54,333 --> 01:26:56,458
- To pomaga.
- Tak.

1131
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Jeszcze jedno.

1132
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Dobra.
- Co to?

1133
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Otwórz.
- Co to?

1134
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Wełniany miś.

1135
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Podobno są tu popularne.

1136
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Tak.

1137
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
Super.

1138
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Tata to mój przyjaciel.

1139
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Ma wiele opinii, ale uwielbiam to.

1140
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
Ty też będziesz cudowna.

1141
01:27:29,375 --> 01:27:30,208
Dzięki.

1142
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Muszę…
- Idź.

1143
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
- Do później.
- Jasne.

1144
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
I po prostu…

1145
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
wyjedziesz?

1146
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Pozostanę wierna sobie.

1147
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Coś wymyślę.

1148
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Nie poddam się. Jak Sybylla Vaughn.

1149
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- Jeżeli chodzi o nas…
- Nie ma żadnych „nas”.

1150
01:28:15,916 --> 01:28:18,916
Jestem karierowiczką z wielkiego miasta,

1151
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
a ty prowadzisz za kulisami
firmę na odludziu.

1152
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
To się nie uda.

1153
01:28:27,083 --> 01:28:31,125
I nie obchodzi mnie, jakie masz nazwisko.

1154
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Nawet nie pytałam.

1155
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Żadnych mądrości na koniec?

1156
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Nie.

1157
01:28:48,583 --> 01:28:49,541
Nie mam niczego.

1158
01:28:54,041 --> 01:28:55,375
Żegnaj, Maksie Vaughn.

1159
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Żegnaj, Lolo Alvarez.

1160
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
KILKA MIESIĘCY PÓŹNIEJ

1161
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Czemu wasza firma
nie kupi cholernego ekspresu do kawy?

1162
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Uwielbiasz być
nieoficjalnym kierownikiem biura.

1163
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Używaj podstawki.
- Dobrze.

1164
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
- Dolewki, Audra?
- Poproszę.

1165
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Gdy wynajęłaś mieszkanie,

1166
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
myślałem, że zrobię tu studio jogi.

1167
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Niby kiedy uprawiałeś jogę?

1168
01:29:42,916 --> 01:29:46,000
W liceum byłem
najbardziej elastycznym Latynosem.

1169
01:29:49,041 --> 01:29:50,583
Wciąż znam kilka sztuczek.

1170
01:29:51,916 --> 01:29:52,791
Namaste.

1171
01:29:54,375 --> 01:29:57,791
Ciekawe, czy Hazel
wybierze etykiety z Sybyllą.

1172
01:29:59,208 --> 01:30:04,000
Skoro o niej wspomniałaś,
piszą o tym na stronach winiarskich.

1173
01:30:05,250 --> 01:30:07,833
Mythos i Vaughn Family Wines się rozstali.

1174
01:30:10,041 --> 01:30:11,416
- Tak.
- Szybko poszło.

1175
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Jeszcze w okresie karencji.

1176
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Oficjalny powód to różne style pracy,

1177
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
ale pewnie po prostu poznali Caldera.

1178
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Spróbujemy podpisać z nimi umowę?

1179
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Chciałaś tego.

1180
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Skupmy się na nowej firmie.
- Dzwoniłaś do Maksa?

1181
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Nie.

1182
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Długo o tym myślałam.

1183
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
Nie chodzi nawet o to, że kłamał.

1184
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Chyba sam nie wie, kim jest.

1185
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Może chciał to zmienić,
mówiąc o tym komuś,

1186
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
komu naprawdę zaufał, czyli tobie?

1187
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Od kiedy tak zmądrzałaś?

1188
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Od kiedy dałaś mi drugą szansę.

1189
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Znajdujesz w ludziach dobro,
nawet gdy na to nie zasługują.

1190
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Wierzysz w nich,
dzięki czemu stają się lepsi.

1191
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Tak.

1192
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Po prostu…

1193
01:31:24,041 --> 01:31:27,291
nie zawalczył o mnie,
kiedy się żegnaliśmy.

1194
01:31:28,500 --> 01:31:31,208
Parafrazując jego pinterestowe mądrości:

1195
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
„Koń wyszedł już ze stodoły”.

1196
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Urugwaj to wschodząca gwiazda
w świecie wina.

1197
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Łagodny morski klimat
jest idealny dla winogron.

1198
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Kobieca spółdzielnia,
którą reprezentujemy,

1199
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
jest znana z czerwonych odmian,
przede wszystkim szczepu tannat.

1200
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Spróbujcie.

1201
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Sprzedajemy coraz więcej niszowych win.
Wasze są świetne.

1202
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- Chętnie wezmę kontakt.
- Proszę.

1203
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Wizytówka. Dziękujemy.
- Jest świetnie.

1204
01:32:12,208 --> 01:32:14,541
- Lola.
- Hamish! Cześć!

1205
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Dobra, ale ograniczona oferta.
Kiedy ją rozszerzycie?

1206
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Pracuję nad tym.

1207
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Dałem ci dobry trop,
a ty całkowicie zawaliłaś.

1208
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Wcale nie.

1209
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
To ja zawaliłem.

1210
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Co tu robisz?

1211
01:32:43,250 --> 01:32:45,250
Nie jestem już cichym wspólnikiem.

1212
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Wszyscy są zachwyceni nową etykietą.

1213
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Teraz potrzebujemy Salud Imports.

1214
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Zgadza się. Będziemy waszym importerem.

1215
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Dobra.

1216
01:33:02,041 --> 01:33:05,041
Nie przyjechałem tylko w interesach.

1217
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Beeerbra tęskni.

1218
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Naprawdę. Włóczy się po zagrodzie.

1219
01:33:15,125 --> 01:33:17,833
Nie nosi już chusty. Jest zrozpaczona.

1220
01:33:17,916 --> 01:33:20,875
Przyjechałeś, by pogadać o Beeerbrze?

1221
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Nie.

1222
01:33:25,750 --> 01:33:27,833
Nie będę się już ukrywać.

1223
01:33:29,291 --> 01:33:30,791
Nie poddałaś się.

1224
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Ale gdzieś po drodze

1225
01:33:33,916 --> 01:33:34,875
ja się poddałem.

1226
01:33:39,250 --> 01:33:41,041
Byłem głupcem, puszczając cię.

1227
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Dlatego tu jestem.

1228
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Poszedłem na całość.

1229
01:33:47,500 --> 01:33:48,625
Pocałuj mnie już.

1230
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Ogłaszam was żoną i żoną.

1231
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Pocałujcie się.

1232
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Czas świętować!

1233
01:34:53,208 --> 01:34:55,750
- No proszę.
- Prawda?

1234
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Świetny gwizd.
- Dziękuję.

1235
01:35:13,333 --> 01:35:16,708
Sybylla byłaby zachwycona,
że jej historia trwa dalej.

1236
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Szczęśliwe zakończenia
to nieodłączny element fermy Waratah.

1237
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Napisy: Krzysztof Zając



