1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,208 --> 00:00:27,916
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:56,875 --> 00:00:58,416
Diga do que sente o gosto.

5
00:00:59,375 --> 00:01:02,666
Cereja, framboesa

6
00:01:03,416 --> 00:01:05,333
e… O que é isto?

7
00:01:07,583 --> 00:01:08,583
Pimenta e tabaco.

8
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Exatamente! Você acertou em cheio.

9
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
É um tinto borgonhês, mas, para mim,
é um passaporte para uma viagem.

10
00:01:15,208 --> 00:01:19,041
De repente, sou transportada
para um jardim de um castelo em Dijon

11
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
em um dia quente de outono.

12
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Sorte sua ter vindo. Os Vinhos Mythos
estavam quase fora da minha lista.

13
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Desculpe pelo sumiço
do representante anterior.

14
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Cuidarei da sua conta agora.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Ótimo. Fique para o almoço.

16
00:01:32,958 --> 00:01:35,625
Massa maltagliati com porcini e ervas.

17
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Você é malvado. Quem me dera.

18
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Preciso pegar um voo
de volta para LA em… Agora!

19
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
Quando vai parar de correr pela Califórnia
descascando abacaxis para o seu chefe?

20
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
O Calder não é tão ruim.

21
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Tá, ele é terrível,

22
00:01:51,333 --> 00:01:53,833
mas quero ser diretora regional de vendas.

23
00:01:53,916 --> 00:01:56,625
Gostaria de ver Lola Alvarez
comandando seu próprio show

24
00:01:56,708 --> 00:01:59,083
com sua empresa de importação de vinhos.

25
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Então, acabei de voltar
da minha casa em Sydney.

26
00:02:05,666 --> 00:02:10,125
- Provei vinhos novos da Hazel Vaughn.
- Hamish, não outro…

27
00:02:10,208 --> 00:02:14,000
Eu sei. Outra CEO da Fortune 500
com uma marca de vinho pretensiosa.

28
00:02:14,958 --> 00:02:16,125
Apenas prove.

29
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
É um vinho pétillant naturel.

30
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
A técnica antiga.

31
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Fermentado antes de ser engarrafado.

32
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
A Hazel não tem um importador nos EUA.

33
00:02:28,750 --> 00:02:32,041
Se conseguir para a Mythos
um contrato com os Vinhos Vaughn,

34
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
eu os coloco na lista
de todos os meus restaurantes.

35
00:02:37,125 --> 00:02:41,250
Se o escritório da Sra. Vaughn
não estiver disponível, deixarei recado.

36
00:02:41,333 --> 00:02:45,041
É 310-555-0143.

37
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Obrigada. Está bem.

38
00:02:46,958 --> 00:02:49,208
- Oi. Suvenir da primeira classe.
- Oi.

39
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Tenho tanta inveja da sua vida.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Meu almoço saiu da máquina de comida.
Ele está com tudo hoje.

41
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Até fez a senhora do FedEx chorar.
- Quem faz a Ramona chorar?

42
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Fiquei ao telefone
com a Kroger o dia todo.

43
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Puseram nosso Lone Elk Merlot
na prateleira de baixo.

44
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Ninguém olha para a prateleira de baixo.

45
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Fui criativa.

46
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Troquei um desconto no Pink Lady Rosé
por uma exposição melhor.

47
00:03:12,625 --> 00:03:14,208
O Daryl da Kroger adorou.

48
00:03:14,291 --> 00:03:16,041
Acabou achando que a ideia foi dele.

49
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
- Bom trabalho, garota. Adorei.
- Copiei isso do manual da Lola.

50
00:03:28,416 --> 00:03:32,625
Gostaria de lembrá-la que este é
um local de negócios, não uma pizzaria.

51
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Me atualize sobre a conta King.

52
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Está salva. E nosso borgonhês
foi adicionado à carta de vinhos.

53
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Comigo é tudo ou nada.

54
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Por isso você é minha número um.
Se todos fossem tão motivados…

55
00:03:52,875 --> 00:03:56,208
Quero novas ideias para a reunião amanhã.
Nada de se acomodar.

56
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Não, eu sei. Odeio acomodação.

57
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Vou me atrasar.
Consegui uma reunião com a Wine Barn.

58
00:04:02,041 --> 00:04:05,833
Tudo bem. Só não me venha
com aquela besteira de vinhos uruguaios

59
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
de uma cooperativa feminina.

60
00:04:07,375 --> 00:04:10,583
Sei que é um grupo pequeno,
mas são mulheres incríveis…

61
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Estou no negócio do vinho,
não de caridade.

62
00:04:19,083 --> 00:04:22,875
- Ele vai me demitir. Posso sentir.
- Respire fundo. Vamos lá.

63
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Tem uma noite inteira
para achar algo para apresentar.

64
00:04:27,125 --> 00:04:28,833
- Tudo bem.
- Não se preocupe.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,916
- Um momento.
- Certo.

66
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

67
00:04:37,541 --> 00:04:41,750
Um mês? Posso agendar uma reunião
para quando a Sra. Vaughn retornar?

68
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Sim, enviarei os materiais. Está bem.
Ótimo. Em breve, nos falamos. Obrigada.

69
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Isso!

70
00:04:49,625 --> 00:04:52,541
Isso pareceu importante. Do que se trata?

71
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Vamos lá, somos colegas. Conte.

72
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Está bem. Vinhos Casa Vaughn na Austrália.

73
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Começaram usando celebridades
e instalações terceirizadas.

74
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Mas agora Hazel Vaughn
tem seus vinhedos e um enólogo premiado.

75
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
O quê? Que belo achado.

76
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Como posso ajudar?

77
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel ficará em férias por um mês,

78
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
então isso fica entre nós
até eu marcar uma reunião.

79
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Está bem.

80
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Obrigada. Tenho que correr.

81
00:05:20,750 --> 00:05:24,000
Uma última visita,
antes de desabar no sofá de moletom.

82
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Isto é bom.

83
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Venha já para cá. Fiz pizzas caseiras.

84
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Sobraram umas fatias.

85
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Oi, pai.

86
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Olá.

87
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
O que o clube do livro do bairro
está fingindo discutir este mês?

88
00:05:58,208 --> 00:06:02,416
Querida, sabe que só viemos
no Carlos por causa do rosé grátis.

89
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
E estamos amando este aqui.

90
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Estou vendo. Não brincam em serviço.

91
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Obrigado pelo lance do vinho.

92
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Por falar em lances, conte tudo.

93
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Qual é, já terminamos a outra fofoca.

94
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Lá vamos nós.

95
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Não podem discutir minha vida amorosa
sem eu saber como pessoas normais?

96
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- Não.
- Não.

97
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- Não podemos.
- Não.

98
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- Não é nosso estilo.
- Faz quanto tempo desde o divórcio?

99
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Dois anos. Por quê? Quem está contando?

100
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Eu. Os netos não se fazem sozinhos.

101
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Pai, é sério? O quê?
Sinceramente, vamos voltar a isso hoje?

102
00:06:40,416 --> 00:06:43,416
Embora não sejam sutis,
o clube do livro está certo.

103
00:06:43,916 --> 00:06:47,958
O Tyler deixou algo bom escapar.
É hora de seguir, como ele fez.

104
00:06:48,041 --> 00:06:51,458
O Tyler acabou não sendo
a pessoa que achava que ele era.

105
00:06:52,041 --> 00:06:53,875
Nem todo homem é um mentiroso.

106
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Veja só eu. Sou perfeito.

107
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
Sempre vê o melhor das pessoas.
Não pare agora.

108
00:07:00,750 --> 00:07:03,500
Seu coração foi partido,
e deixou de lado sua vida amorosa.

109
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
É hora de continuar.
Tem que aprender a confiar novamente.

110
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Projeto um aumento anual
nas vendas ao colocar estes vinhos

111
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
em restaurantes refinados

112
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
e lojas especializadas.

113
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
E o governo australiano oferece
um ótimo pacote financeiro para exportar,

114
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
então todos ganham.

115
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Resumindo, Calder,

116
00:07:29,916 --> 00:07:32,916
marquei uma reunião para você
daqui a quatro semanas

117
00:07:33,000 --> 00:07:35,583
com a própria Hazel Vaughn.

118
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Tem passaporte, Audra?
- Tenho.

119
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Vai para Sydney comigo.

120
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Feche esse negócio
e será diretora regional de vendas.

121
00:07:48,208 --> 00:07:51,125
Um breve intervalo, pessoal.
Preciso atender isto.

122
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Eu… Eu não…

123
00:07:58,458 --> 00:08:01,375
Benzinho, consegui os ingressos
para a ópera.

124
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Está bem, ciao.

125
00:08:04,416 --> 00:08:06,208
Eu descobri os Vinhos Vaughn.

126
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- A Audra trouxe a ideia, agora é dela.
- Só porque contei a ela.

127
00:08:10,791 --> 00:08:15,250
Esse foi seu grande erro.
Aprendemos das maneiras mais difíceis.

128
00:08:20,666 --> 00:08:23,333
Lola é a próxima, pessoal. Vamos lá.

129
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Isso deve ser bom.

130
00:08:37,500 --> 00:08:40,541
Não é segredo que você não é
o chefe mais cordial e agradável.

131
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Mas eu entendo.
O negócio do vinho é difícil,

132
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
e me convenci
que você era rigoroso por um bom motivo.

133
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Mas não, acontece
que você é um esnobe medíocre.

134
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Você confunde crueldade com astúcia.

135
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
Quando se trata de vinho,
mal diferencia um Verdot de um Syrah.

136
00:08:57,833 --> 00:09:00,500
- Você não engana ninguém.
- Não seja emotiva.

137
00:09:00,583 --> 00:09:03,416
Se é por causa
do cargo de diretora regional…

138
00:09:03,500 --> 00:09:07,083
A Audra pode ficar com ele.
Venho salvando sua pele há anos. Já chega!

139
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
O que está fazendo?

140
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Não é óbvio? Estou me demitindo.

141
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Não pode se demitir. Eu que decido isso.

142
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Hoje, não. Você entrou na categoria
"a vida é curta para isso".

143
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Prefiro vender vinho em garrafa PET
numa loja de conveniência

144
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
a trabalhar para você.

145
00:09:27,625 --> 00:09:30,583
Tchau, querida.
Boa sorte em achar ideias para roubar.

146
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Se cuidem.

147
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
E tenho biscoitos das escoteiras
na minha mesa como presente de despedida.

148
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Tchau.

149
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
- Bom dia.
- Bom dia.

150
00:09:48,666 --> 00:09:50,916
Quem diria
que uma demissão seria inspiradora?

151
00:09:51,000 --> 00:09:53,958
E aterrorizante.
É uma combinação interessante.

152
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Certo.

153
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
O que achou do logotipo
da minha nova empresa?

154
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
- Uau!
- Fiz um esboço ontem à noite.

155
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Eu adorei.
- É mesmo?

156
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Faz apenas um dia,
e você já está arrasando.

157
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Estou orgulhoso. Já era hora.
Use porta-copos.

158
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Obrigada. Mas minha empresa ainda é

159
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
um rabisco elaborado
e algumas adoráveis uruguaias.

160
00:10:14,750 --> 00:10:18,833
Com minhas economias em jogo,
preciso de uma grande conta rapidamente.

161
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Preciso dos Vinhos Casa Vaughn.

162
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Conheço esse tom de voz.
Apertem os cintos, pessoal.

163
00:10:28,666 --> 00:10:32,833
A reunião do Calder é em quatro semanas.
Pesquisei. Sabe as férias da Hazel?

164
00:10:32,916 --> 00:10:36,041
Ela sempre passa na fazenda de ovelhas
da família na Austrália.

165
00:10:36,125 --> 00:10:37,708
Tipo um retorno às raízes.

166
00:10:38,500 --> 00:10:43,041
A fazenda da Hazel Vaughn também tem
um chalé que pode ser alugado no Airbnb.

167
00:10:44,000 --> 00:10:47,416
Alugo o chalé e apresento minha empresa
pra Hazel primeiro.

168
00:10:47,500 --> 00:10:50,083
É isso! Agora é uma questão de princípios.

169
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Uau. Austrália!

170
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Isso parece um pouco

171
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
longe.

172
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Sim. Eu sei. Isso é muito ousado?

173
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Não sei, sou corajosa
ou apenas uma doida varrida?

174
00:11:03,708 --> 00:11:05,666
Seu instinto diz para fazer isso?

175
00:11:06,583 --> 00:11:07,541
Sim.

176
00:11:08,166 --> 00:11:09,791
Curiosamente, isso…

177
00:11:10,583 --> 00:11:12,291
Parece o certo para mim.

178
00:11:14,125 --> 00:11:18,750
Então eu digo, vamos ser
muito ousados e um pouco doidos.

179
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Eu vou para a Austrália!

180
00:11:24,416 --> 00:11:25,333
FAZENDA DE WARATAH

181
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
ESTADIA DE LUXO
QUEENSLAND, AUSTRÁLIA

182
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Bem-vinda.

183
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Bem, bom dia, Austrália. Oi.

184
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Vou te ajudar com isso.
- Obrigada.

185
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Ah, meu Deus! Você está bem?

186
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Gravidade.

187
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Estou bem agora.

188
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
E é hora de ir.

189
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Para onde, cara?
- Para o pub, meu bom homem.

190
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Olá?

191
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Tem alguém aqui?

192
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Olá? Onde posso fazer o check-in?

193
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Uau.

194
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Oi.

195
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Posso ajudá-la a encontrar algo?
A combinação do cofre talvez.

196
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Sim. Com cer… Não!

197
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Não, desculpe. Não preciso da combinação.

198
00:13:56,333 --> 00:13:59,750
Isso não será necessário.
Oi, fiz uma reserva para o chalé.

199
00:13:59,833 --> 00:14:02,875
Sim, imaginei.
Estava te esperando. Só que não aqui.

200
00:14:03,958 --> 00:14:07,333
Estranho. Está dizendo
que este não é o chalé que aluguei?

201
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Imagine só.

202
00:14:08,750 --> 00:14:12,041
Tudo bem, se não tiver
mais nenhuma invasão programada,

203
00:14:12,125 --> 00:14:15,541
vou mostrar seu modesto alojamento
antes que a chefe chegue, certo?

204
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Espere. Se está falando da Hazel Vaughn,
poderia me ajudar a conhecê-la?

205
00:14:23,041 --> 00:14:26,000
Certo. É por isso
que está bisbilhotando pela casa.

206
00:14:27,166 --> 00:14:29,416
- Vamos lá.
- Não bisbilhotando. Claro.

207
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Alguém como eu precisa ser criativa
para poder falar com a Hazel Vaughn.

208
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Vamos lá. Por favor?

209
00:14:36,458 --> 00:14:38,083
Charme não funciona comigo.

210
00:14:38,166 --> 00:14:41,625
Olhe, aproveite o chalé.
Tire umas selfies com as ovelhas.

211
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Não importune Hazel Vaughn.

212
00:14:43,083 --> 00:14:44,875
Com licença. Temos problemas.

213
00:14:45,458 --> 00:14:46,333
Moça.

214
00:14:46,416 --> 00:14:49,291
Peter, aquele novo bixo?
Ele pediu demissão.

215
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Já era.
- Aquele vagabundo nunca trabalhava mesmo.

216
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Sempre tinha que dispensá-lo
até ele ficar sóbrio.

217
00:14:55,375 --> 00:14:58,375
Eu vi esse cara.
Ele pegou minha van para ir ao pub.

218
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Deve ser ele mesmo.

219
00:15:00,666 --> 00:15:03,791
Liguei para todos os lugares.
Ninguém tem trabalhadores sobrando.

220
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Nem mesmo um maldito mochileiro.
Enfim, preciso voltar para o galpão.

221
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Tudo bem.

222
00:15:12,541 --> 00:15:14,208
Vamos te acomodar, está bem?

223
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Ei! Pare!

224
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Oi. Sou Lola Alvarez.

225
00:15:33,166 --> 00:15:36,000
Estou muito empolgada
com seu vinho, Sra. Vaughn.

226
00:15:36,083 --> 00:15:38,541
Como só fala pessoalmente
com importadores americanos,

227
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
imaginei que uma empreendedora
apreciaria que outra empreendedora…

228
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Desculpe, Hazel. Ela…
- Não acabei.

229
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Minha empresa, Importações Salud,
é uma importadora recém-estabelecida…

230
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nunca ouvi falar deles. Quão recente?

231
00:15:51,458 --> 00:15:54,916
Até agora, sou só eu. E ainda estou
em processo de licenciamento.

232
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- Isso não leva meses?
- Sessenta dias.

233
00:15:56,833 --> 00:16:00,375
Também posso garantir negócios
com o famoso chef Hamish King.

234
00:16:00,458 --> 00:16:04,666
Uau. Deixe-me interrompê-la.
Apesar da cilada, admiro sua coragem.

235
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King é uma indicação incrível,
então vou ser direta.

236
00:16:08,416 --> 00:16:10,750
Claramente fez sua pesquisa.

237
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
O Vinhos Casa Vaughn é meu bebê,
então de maneira alguma

238
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
negociarei com uma importadora estreante.
Desculpe se desperdiçou seu voo.

239
00:16:19,000 --> 00:16:22,833
Certo, olhe, tenho más notícias.
O bixo nos deixou na mão hoje.

240
00:16:22,916 --> 00:16:25,875
- É época de tosquia.
- Como nas fazendas vizinhas.

241
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Todos estão sem pessoal.
- Posso fazer isso.

242
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Fazer o quê?

243
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
O emprego. Quanto tempo
precisam de alguém? Alguns dias?

244
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Cerca de duas semanas. Mas, não.

245
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Por que não? Estou aqui, disposta.
Posso ser seu bixo.

246
00:16:39,833 --> 00:16:43,791
- É, não. Seria uma bixete.
- Expressões de gênero. Fofo. Tanto faz.

247
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Precisamos de alguém
com experiência em fazenda,

248
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
não uma turista do Airbnb.

249
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Olhe, vim até aqui
para mostrar à Sra. Vaughn que vou além.

250
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Esse é o além.

251
00:16:54,375 --> 00:16:56,833
Eu dou duro.
E estou pronta para dar meu melhor,

252
00:16:56,916 --> 00:16:59,458
assim como farei
ao trabalhar com seu vinho.

253
00:17:01,583 --> 00:17:06,000
Bem, uma ajuda extra sempre é bem-vinda.
Se o Max aqui concordar.

254
00:17:06,083 --> 00:17:09,416
Ele é o chefe-mandão desta fazenda,
então ele que decide.

255
00:17:09,916 --> 00:17:12,750
Nunca terá que me dispensar
para eu ficar sóbria.

256
00:17:13,291 --> 00:17:14,375
Eu presto atenção.

257
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
- Não acredito que chegou a isso.
- Parece ser seu dia de sorte.

258
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
E como sempre tenho trabalho
nas minhas férias,

259
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
o Max ficará responsável por treiná-la.
Começando hoje.

260
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Hoje? Não posso ficar ensinando uma novata
nas próximas duas semanas.

261
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Sabe como é na fazenda.

262
00:17:38,000 --> 00:17:40,458
- Tim pode fazer isso.
- Mas confio em você.

263
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Espero que valha a pena.
- Lola Alvarez, dê o seu melhor.

264
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Se passar no teste,
então poderemos falar sobre vinho.

265
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Feito. Obrigada.

266
00:18:00,541 --> 00:18:01,375
Isso.

267
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
É melhor começarmos.

268
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Espere, agora mesmo?
- A melhor hora é agora.

269
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Não preciso deixar minha mala no chalé?

270
00:18:15,291 --> 00:18:18,625
Esqueça o chalé.
Os tosquiadores ficam nos alojamentos.

271
00:18:19,125 --> 00:18:22,333
Não posso deixar minha mala aqui.
E se for roubada?

272
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Estamos a 200 quilômetros
de qualquer coisa. Quem vai roubá-la?

273
00:18:26,583 --> 00:18:27,958
Espere… O quê?

274
00:18:30,916 --> 00:18:33,083
Currais de ovelhas. Galpão de tosquia.

275
00:18:33,166 --> 00:18:35,958
Ao cuidar do rebanho,
deve garantir que estão seguros,

276
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
alimentados, hidratados.
Fique atenta às doenças e prenhezes.

277
00:18:40,458 --> 00:18:43,458
Parece que as coisas
podem ficar agitadas por aqui.

278
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Sim.

279
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Na temporada,
tosquiamos cerca de 500 ovelhas por dia.

280
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Certo, então é onde está a ação.
- É, não.

281
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Não vai trabalhar com as ovelhas.
Isso é para mãos experientes.

282
00:19:06,333 --> 00:19:08,291
Certo, então o que vou fazer?

283
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Tarefas. Trabalho braçal. Trabalho pesado.

284
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Ei, se ofereceu para isso.

285
00:19:14,750 --> 00:19:17,291
Não estou reclamando.
Adoro trabalho braçal.

286
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Manda ver.
- É bom ouvir isso.

287
00:19:20,708 --> 00:19:22,916
Vai começar fazendo reparos na cerca.

288
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Temos cangurus aqui
que constantemente fazem furos.

289
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Cangurus? Os saltadores com bolsas?
Vou conseguir ver alguns?

290
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Esses "saltadores"
vão te chutar e te derrubar no chão.

291
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
E os coalas?

292
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Eles arranham.

293
00:19:38,416 --> 00:19:40,500
Eles têm garras enormes assim.

294
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Que decepcionante.
Tem que ser um estraga-prazeres?

295
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Talvez.

296
00:19:49,958 --> 00:19:52,250
Ei, não… Lazza, não.

297
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, não fique…

298
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, não desista de mim ainda. Vamos!

299
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- O radiador quebrou. Vamos voltar a pé.
- Não pode chamar um reboque?

300
00:20:12,250 --> 00:20:14,500
É, não. Não há sinal aqui.

301
00:20:15,416 --> 00:20:18,208
- Excelente.
- A vida na fazenda é imprevisível.

302
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
Como dizem: "Se pular na sela,
esteja pronto para cavalgar."

303
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
- É frase de caubói?
- Pecuarista. Não há caubóis aqui.

304
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
O que é um bixo?

305
00:20:28,083 --> 00:20:31,333
Tecnicamente um caubói,
mas é um termo para novatos como você.

306
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Você só tem isso?
- Minhas botas?

307
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
- Trouxe tênis também.
- Não serve.

308
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
- Chinelos?
- A terra é irregular.

309
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Precisará de botinas para proteger os pés.
E nem trouxe um chapéu.

310
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Seria uma estadia de duas noites.
- Certo.

311
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- Vocês não têm uma lojinha?
- Que engraçado.

312
00:20:49,375 --> 00:20:50,916
- Aqui. Pegue o meu.
- Não!

313
00:20:51,583 --> 00:20:53,666
Está bem.

314
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Bem, então, obrigada.
Isto é… Ficou bom. Estou bem.

315
00:20:57,083 --> 00:21:01,000
Bem, não estaria em uma hora ou mais.
O sol australiano não perdoa.

316
00:21:01,500 --> 00:21:05,166
- Vamos começar o treinamento amanhã.
- Isso vai ser divertido.

317
00:21:08,000 --> 00:21:08,833
O quê?

318
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Sessenta dias, hein?

319
00:21:12,083 --> 00:21:15,500
- Pra licença de importadora de vinho?
- Eu presto atenção.

320
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Não há como a Hazel negociar
com uma empresa que ainda não existe.

321
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Percebe o quão absurdo isso é, certo?

322
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Bem, às vezes você tem que arriscar.
Acreditar em si.

323
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Você sabe, comigo é tudo ou nada.

324
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Sim, muito bem.
Mas eu não teria muitas esperanças.

325
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Tudo bem, então. Obrigada pelo incentivo.

326
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Só estou sendo prático.

327
00:21:40,833 --> 00:21:42,791
Ser prático não é bem meu estilo.

328
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
É sempre tão quente aqui?

329
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Não.

330
00:21:50,041 --> 00:21:51,541
Fica mais quente no arvo.

331
00:21:53,416 --> 00:21:55,500
- Arvo?
- Significa "à tarde".

332
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Quem é que mora na van?

333
00:22:06,625 --> 00:22:08,833
Não, a loira do último sábado.

334
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Ele é o único homem sensual
em 200 quilômetros.

335
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Fico feliz por não ser solteira.
- Oi! Sou Lola de LA.

336
00:22:15,791 --> 00:22:17,333
Sua nova colega de quarto.

337
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Olá!

338
00:22:24,291 --> 00:22:26,000
É um escritório improvisado.

339
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Vou falar com a Heidi.
- Sim.

340
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
O Lockie não me responde
desde terça-feira.

341
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Ele está me dando um gelo.

342
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Homens.

343
00:22:39,833 --> 00:22:42,541
Sou a Breeze. E não se preocupe com elas.

344
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Demora um pouco
para ganhar a confiança delas.

345
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Só vou ficar por duas semanas.
Não quero roubar seus empregos.

346
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
A van do aeroporto voltará logo.

347
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
Aposto dez dólares que ela não dura.

348
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Fechado.

349
00:22:57,000 --> 00:22:58,333
Estou bem aqui. Então…

350
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Ah, não! Alguém usou toda a água quente!

351
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- O quê? Está de brincadeira?
- É sério?

352
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Desculpem. Foram 14 horas de voo.
Realmente precisava de um banho demorado.

353
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Oi, amor!

354
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Ei! Como você está?

355
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Estou bem! Cansada. Você está linda.

356
00:23:16,875 --> 00:23:17,708
CONEXÃO PERDIDA

357
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- Não…
- Ah, por favor.

358
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Bem, isso é simplesmente brilhante.

359
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Sinto muito.

360
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
As tarefas não se fazem sozinhas, Urbana.

361
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Aí está, Henry.

362
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
A charada de hoje.

363
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
De novo, não. Todas as malditas manhãs.

364
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Tenho que te manter afiado.

365
00:24:02,000 --> 00:24:04,958
Que embarcação tem dois imediatos
e nenhum capitão?

366
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- Como uma canoa?
- Não.

367
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Não, tipo um caiaque com dois lugares.

368
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Obrigada.

369
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- Titanic.
- Isso não faz sentido.

370
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Um submarino?

371
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Desculpe, senhor? Com licença,

372
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
tem outras opções de café,
como um latte ou um espresso?

373
00:24:21,375 --> 00:24:22,750
Está brincando, certo?

374
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Certo, eu me viro com este. Tudo bem.

375
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Oi, aqui. Guardamos um lugar para você.

376
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Estão falando comigo agora?

377
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
A Breeze estava certa.
Podemos ser um pouco duras com os novatos.

378
00:24:38,208 --> 00:24:40,458
Estávamos só implicando ontem à noite.

379
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Está bem. Oi.

380
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Oi. Bom dia.

381
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Não! Vocês são terríveis!
Deixem-na em paz, pobrezinha.

382
00:24:51,625 --> 00:24:54,583
- A melhor pegadinha de todas.
- Nunca perde a graça.

383
00:24:56,250 --> 00:24:58,625
Um trote amigável. Devia ter te avisado.

384
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Todos passamos por isso no primeiro dia.
- A amizade feminina é superestimada.

385
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Eu entendi! A charada. Um relacionamento.

386
00:25:05,875 --> 00:25:07,583
Isso! Temos uma vencedora.

387
00:25:08,333 --> 00:25:11,250
Primeiro prêmio,
uma linguiça extra do Danno aqui.

388
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
- Vou ganhar à noite.
- Bom dia!

389
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Ei, chefe.
- Bom dia.

390
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Bom dia, Max.

391
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
- Pronta para começar?
- Sim, vamos lá.

392
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Certo, então você dobra isto. Assim.

393
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Certo.

394
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Passa isto por aqui, certo?
Depois torce de volta.

395
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Torce de volta para lá
e depois… Certo, tudo bem.

396
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Assim. Viu?
- Sim.

397
00:25:37,958 --> 00:25:40,291
Depois segura isto e puxa para baixo.

398
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
E é isso. Pronto.

399
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Mostre de novo.

400
00:25:48,250 --> 00:25:50,208
- É sério?
- Última vez, eu juro.

401
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Esta é a última.

402
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Há uma semana, estava servindo um Cabernet
para o sommelier do Ritz-Carlton.

403
00:25:59,208 --> 00:26:02,875
E agora, estou servindo comida de ovelha.
O que aconteceu?

404
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Ei, garota. Alguém parece faminta.
Está pronta para comer?

405
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Está bem, então.

406
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Que vida boa, irmã.
Você recebe tudo nas patas.

407
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, seja lá quem você for.

408
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Espere, quem é você?
Você precisa de um nome.

409
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Vamos!

410
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Não! Pare com isso. Não faça isso!

411
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Só uma sugestão. Meryl Sheep?

412
00:26:40,500 --> 00:26:42,541
Apenas… É isso! Não…

413
00:26:44,541 --> 00:26:45,958
Calista Bezerra?

414
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Isso. Bom menino! Muito bem.

415
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Ei. Está misturando o rebanho.
- O quê?

416
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Vê as etiquetas coloridas?

417
00:26:56,666 --> 00:26:59,666
É melhor reagrupar as ovelhas.
Elas não farão isso sozinhas.

418
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Tudo bem, escutem, pessoal.
Não se misturem.

419
00:27:02,708 --> 00:27:04,750
Ei! Olá?

420
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Prestem atenção. Não.

421
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Espere, você tem lã nos ouvidos?
Como assim?

422
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Não. Eu já sei.

423
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Você é uma grande dama.

424
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Uma diva.

425
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Você é Beeebra Streisand.

426
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Vou com a sua cara.

427
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Mexam-se. Vamos… Obrigada.

428
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Fique. Está bem.

429
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Espere, não!

430
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Está bem.

431
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
Beleza.

432
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Suas botas são incríveis. Devia ter
te consultado antes de fazer as malas.

433
00:28:04,250 --> 00:28:07,916
Falando nisso, no avião,
eu li na Wine Spectator que você gosta

434
00:28:08,000 --> 00:28:10,958
de vinhos originais.
Há uma cooperativa de mulheres no Uruguai

435
00:28:11,041 --> 00:28:15,166
fazendo coisas incríveis. Elas poderiam
enviar algumas garrafas para você.

436
00:28:15,750 --> 00:28:17,458
Estou ocupada com a fazenda.

437
00:28:18,333 --> 00:28:19,666
Também deveria estar.

438
00:28:24,166 --> 00:28:27,500
- Por que isto é tão difícil?
- A vida na fazenda é dura.

439
00:28:28,000 --> 00:28:29,750
Bajulação não resolve problemas.

440
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
É o que acha que faço o dia todo?

441
00:28:32,875 --> 00:28:33,750
Bem…

442
00:28:34,541 --> 00:28:35,375
Não é?

443
00:28:37,916 --> 00:28:41,250
Bem, tecnicamente, sim.
Mas eu sou uma empreendedora.

444
00:28:41,833 --> 00:28:44,833
Melhor escoteira em vendas de biscoitos
três anos seguidos.

445
00:28:44,916 --> 00:28:46,458
Oradora no ensino médio.

446
00:28:46,541 --> 00:28:50,166
Arrasei no meu exame para sommelier
aos 22 anos, algo inédito.

447
00:28:50,250 --> 00:28:53,583
E faço as palavras-cruzadas
do New York Times à caneta.

448
00:28:53,666 --> 00:28:55,500
Não fracasso. Vou conseguir.

449
00:28:56,333 --> 00:28:58,833
Um cavalo teimoso
anda à frente do rebanho.

450
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
De onde tira essas citações? Pinterest?

451
00:29:16,833 --> 00:29:19,041
- Ei! Pare!
- Não, vou consertar isso.

452
00:29:19,125 --> 00:29:20,750
Só preciso pegar o arado!

453
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Cobra marrom! É uma cobra marrom.

454
00:29:31,708 --> 00:29:33,000
Extremamente mortal.

455
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Certo.

456
00:29:42,375 --> 00:29:43,583
Bem…

457
00:29:43,666 --> 00:29:45,916
Deixe-as em paz, e elas farão o mesmo.

458
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Agora falta pouco.

459
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
- Acredita nisso?
- Sim, mal posso esperar.

460
00:29:55,291 --> 00:29:56,583
Estou tão animada!

461
00:29:57,500 --> 00:30:01,000
- Te amo, Heidi. Cuide do nosso bebê.
- Eu também te amo.

462
00:30:01,083 --> 00:30:04,875
- Heidi, parceira da Sam, está esperando.
- Esperando o quê?

463
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Ela está grávida. É pro próximo mês.

464
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- O quê? Parabéns!
- Sim.

465
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Hora da fogueira. Ei.

466
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Vamos pegar umas geladas.
- Tá. Breeze.

467
00:30:18,833 --> 00:30:19,875
Sim, estou indo.

468
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Ei, novata. Notei que a privada
está precisando de uma boa limpeza. Então…

469
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Desculpe, devia ter te avisado.
De novo. A bixete dever limpar o banheiro.

470
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
E reaproveitamos o esterco de ovelha
como fertilizante.

471
00:31:07,916 --> 00:31:10,041
Tudo pra manter a Waratah ecológica.

472
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Certo. O lado ecológico desta fazenda
ficou muito menos atraente.

473
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Sim, então coloque isto no espalhador.

474
00:31:18,625 --> 00:31:21,833
- Vamos precisar de vinte cargas hoje.
- Vin… Está bem.

475
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Não.

476
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Isso foi horrível.

477
00:31:40,625 --> 00:31:42,416
Não, nada. Certo.

478
00:32:08,458 --> 00:32:10,541
Como vão as coisas com a americana?

479
00:32:11,791 --> 00:32:14,125
Ela tem força de vontade, devo admitir.

480
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Traduzindo, ela é inútil?

481
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Bem…

482
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Oi. Estou aqui. Trabalhando duro.

483
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Não!

484
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Não.

485
00:32:33,125 --> 00:32:34,000
Eu…

486
00:32:35,333 --> 00:32:37,666
As coisas não saíram como eu planejava.

487
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Haze, você está bem?
- Esperem, não. Esperem, me desculpem!

488
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Esperem. Não, me desculpem!

489
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Aonde vai com tanta pressa?
- LA. Diga à Sam que ela ganhou a aposta.

490
00:33:08,625 --> 00:33:12,833
Qual é, não vá. Só se passaram cinco dias.
Levei meses para me enturmar.

491
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Não tenho meses.
Isso sempre foi um sonho impossível.

492
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Não há como eu me recuperar de hoje.
Alguma dica de como chamar um táxi?

493
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Não, eles demoram e são caríssimos.

494
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
- O Max vai para a cidade.
- Oba.

495
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Ei, Arlo.

496
00:33:36,708 --> 00:33:37,916
Posso pegar carona?

497
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Pode.

498
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, seu desgraçado, lata-velha.

499
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
É sério? De novo?

500
00:33:59,000 --> 00:34:02,125
Vou voltar de moto da fazenda
com ferramentas. Vamos.

501
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo! Venha aqui.
- Vestida para o sucesso, como sempre.

502
00:34:14,375 --> 00:34:18,125
Quer saber? Acho que isto é um sinal.
A Austrália me odeia!

503
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
"Odeia" é uma palavra muito forte.

504
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Sabe, nunca desisti de nada. Nunca.

505
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Não importa se foi ousado e louco,
vim com tudo, e agora estou indo embora.

506
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Cadê a destemida que veio com tudo,

507
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
determinada a fazer negócios
com a Hazel Vaughn? Ela era corajosa.

508
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Está na hora
dela fazer as malas, parceiro.

509
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
Não sei.

510
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
Não é todo dia que uma CEO da Fortune 500
recebe um banho de esterco de ovelha.

511
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Achei engraçado.
- Bem, que bom que pude te divertir.

512
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Espere. Isso foi um sorriso? Agora mesmo?

513
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Vamos lá, estava quase.

514
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Não. Sei o que está fazendo
e não vou cair nessa.

515
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Me deixe chafurdar em autopiedade.
- Agora, sim.

516
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Só precisa erguer
um lado da boca e depois o outro…

517
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- E então temos um sorriso completo.
- Pare! Você é terrível!

518
00:35:03,125 --> 00:35:05,750
Eu sei. É uma
das minhas melhores qualidades.

519
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Eu ouvi você falando com a Hazel.

520
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Estava prestes a concordar que sou inútil.

521
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Estava prestes a dizer à Hazel
que você tem futuro. Porque você tem.

522
00:35:20,125 --> 00:35:22,083
Quando se trata de trabalho duro,

523
00:35:22,583 --> 00:35:27,541
alguns arregaçam as mangas,
alguns torcem o nariz e outros fogem.

524
00:35:28,708 --> 00:35:31,625
Você tem uma queda
para citações inspiradoras, né?

525
00:35:32,333 --> 00:35:34,958
Você veio, Lola, e não torceu o nariz.

526
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Isso vale muito no meu conceito.
E no da Hazel também.

527
00:35:39,916 --> 00:35:43,666
Espere. Você disse para não ter esperanças
em relação à Hazel.

528
00:35:43,750 --> 00:35:45,541
Eu não sei. Talvez…

529
00:35:47,333 --> 00:35:49,916
Talvez você esteja certa em arriscar.

530
00:35:52,375 --> 00:35:54,708
Olha, não vai conseguir ir embora hoje,

531
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
então pense sobre isso esta noite.

532
00:36:03,958 --> 00:36:05,125
Está bem, e agora?

533
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Nada. Só estou curioso.

534
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Por que vinho?

535
00:36:09,541 --> 00:36:12,791
Meu pai deu duro para sustentar nós dois.

536
00:36:12,875 --> 00:36:17,125
Ele vendia seguros de porta em porta
e depois montou seu próprio negócio.

537
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Ele era o verdadeiro maioral.

538
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
Minha mãe nunca foi presente,

539
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
então meu pai é meu herói e exemplo,

540
00:36:24,708 --> 00:36:27,833
e pensei que iria segui-lo
no ramo de seguros.

541
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Então, na faculdade, eu era garçonete
em uma churrascaria sofisticada de LA,

542
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
e, uma noite, o sommelier
não apareceu para o turno dele.

543
00:36:38,291 --> 00:36:42,958
Então eu improvisei e arrasei.

544
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Conseguia contar a história de um vinho.
Os lugares mágicos aonde ele pode levar.

545
00:36:51,583 --> 00:36:52,541
Eu me encontrei.

546
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
É uma sensação boa de se ter.

547
00:36:58,458 --> 00:37:01,250
- Acho que ele concorda.
- Sim, ele gosta disso.

548
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN
UMA VIDA

549
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
NA FAZENDA DE WARATAH
O JARDIM DO ÉDEN DA SYBYLLA

550
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Dormindo até tarde, meninas?

551
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Resolvi o problema da água quente.
Meu pai também tem um boiler problemático.

552
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Fico com o primeiro banho.
Mandou bem, garota.

553
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Acho que usamos o mesmo tamanho.

554
00:38:43,375 --> 00:38:46,750
Sim, e também tenho
um par extra de botinas, então…

555
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Obrigada, mas por quê?

556
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
Provou estarmos erradas, gata.
Perdi a aposta.

557
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
Bem-vinda à equipe.

558
00:38:56,666 --> 00:38:59,833
Obrigada pela nota de dez
e por fazer da Kylie uma perdedora.

559
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Sim.

560
00:39:01,500 --> 00:39:05,541
Os sapatos são emprestados,
então os devolva em perfeito estado.

561
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Tudo bem.

562
00:39:11,875 --> 00:39:15,416
Eles cobram seis dólares
por isso em LA. Chama-se pour-over.

563
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Seis dólares?
Preciso arranjar um emprego novo.

564
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Novidades. Vou ficar.

565
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Nossos esforços para afugentá-la falharam?

566
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Fiz uma leitura leve ontem à noite.
Ouviu falar dela? Sybylla Vaughn?

567
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- O nome me soa familiar.
- Vou resumir.

568
00:39:38,125 --> 00:39:43,041
Sybylla é a maioral do outback.
É uma viúva que abriu seu próprio caminho,

569
00:39:43,125 --> 00:39:48,041
fundando Waratah com nada além de coragem
e determinação. É uma verdadeira pioneira.

570
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Como você?

571
00:39:51,125 --> 00:39:53,208
Sybylla não sabia desistir, nem eu.

572
00:39:53,875 --> 00:39:55,625
Alguma pergunta?

573
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Na verdade, não. Eu pesquisei
e editei o livro eu mesmo, então…

574
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
O quê? Não poderia interromper
meu monólogo com essa informação vital?

575
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Não, foi muito divertido assistir.

576
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Ei, deveria abrir isso.

577
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Uma caixa misteriosa.

578
00:40:14,250 --> 00:40:16,916
Sybylla acreditaria
que uma verdadeira bixete,

579
00:40:17,000 --> 00:40:19,958
o que você é agora,
merece um chapéu de verdade.

580
00:40:20,541 --> 00:40:24,458
- Também preciso do meu favorito de volta.
- Sabia que eu ia ficar?

581
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Ninguém resiste à sabedoria
das minhas citações inspiradoras.

582
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Admita, você as pega no Pinterest.
- Isso é informação ultrassecreta.

583
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
Um homem nunca revela seus segredos.

584
00:40:38,166 --> 00:40:39,708
- Audra!
- Sim?

585
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Por que cada uma de nossas contas
está em perigo?

586
00:40:43,541 --> 00:40:46,958
- Talvez pela cultura de trabalho?
- Vá para Laguna agora e conserte isso.

587
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Calder, deixe comigo.
- Dê um jeito!

588
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
- Desculpe.
- A Lola já teria resolvido.

589
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Sim. Tudo bem.

590
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Dê o fora.

591
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
COOPERATIVA DE VINHOS URUGUAIOS

592
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
Então, eu acordei antes do amanhecer

593
00:41:42,916 --> 00:41:45,708
e estava limpando um galpão
cheio de esterco de ovelha,

594
00:41:46,375 --> 00:41:49,791
quando alguém entra no galpão
e começa a cavar ao meu lado.

595
00:41:49,875 --> 00:41:52,666
Estava muito escuro,
não conseguia ver quem era.

596
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Enfim, terminamos o trabalho, saímos,

597
00:41:56,291 --> 00:41:59,125
e, com o sol nascendo,
na luz do amanhecer,

598
00:41:59,625 --> 00:42:01,000
vi que era uma mulher.

599
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
E então me dei conta.

600
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Tipo, é isso.

601
00:42:09,291 --> 00:42:11,125
Acho que estou apaixonado.

602
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Largou o laptop esta noite?

603
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Com toda essa animação,
como uma garota pode se concentrar?

604
00:42:23,916 --> 00:42:24,875
Quer uma gelada?

605
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Sou mais do tipo Bordeaux Blanc.

606
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Servido resfriado a oito graus.

607
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- É, não, estamos sem.
- Vejam só. Alguém conhece vinho.

608
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Que diabos. Quando em Roma…
Ou no meio do nada.

609
00:42:43,708 --> 00:42:47,000
Então, o chefe-mandão
tem talentos secretos?

610
00:42:47,791 --> 00:42:49,125
Ouvi você. Nada mal.

611
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Vá em frente. Continue.

612
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Quase.

613
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Mas agora voltamos.

614
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
É verdade.

615
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Todo mundo!

616
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Mais alto!

617
00:44:55,166 --> 00:44:56,583
Certo, agora mais baixo.

618
00:45:07,375 --> 00:45:10,250
- Isso!
- Ficou muito bom!

619
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Obrigada, pessoal.
- Muito bem.

620
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
É isso aí, Urbana!

621
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Nada mal.

622
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Nada mal.
- É sério?

623
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Fala sério.

624
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Pare. Pode continuar.

625
00:45:24,500 --> 00:45:26,166
O que exatamente é Vegemite?

626
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Sobras de extrato de levedura.

627
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
É sério?

628
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Sim.

629
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Que interessante.
Ei, olhe, o que está acontecendo ali?

630
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- O quê?
- Acho que o Max está te chamando.

631
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
- Acho que não.
- Então, Henry, me diga.

632
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Por que quis ser tosquiador?

633
00:45:48,708 --> 00:45:50,208
Gosto da liberdade.

634
00:45:50,291 --> 00:45:53,791
Você está sempre se mudando,
trabalha com as mesmas pessoas.

635
00:45:54,791 --> 00:45:59,458
Posso trabalhar duro por alguns meses
e, depois, ficar com a família, ir pescar.

636
00:46:00,041 --> 00:46:02,791
Relaxar.
Não é como trabalho em escritório,

637
00:46:02,875 --> 00:46:05,208
onde precisa ficar doente
para ter uma folga.

638
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Vida pessoal e trabalho equilibrados?
Sempre achei ser uma lenda.

639
00:46:11,708 --> 00:46:14,458
- Talvez você aprenda isso aqui.
- Sim, talvez.

640
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Estou tentando.

641
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Beeebra mandou lembranças.

642
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Não vou nem perguntar
que livro vão discutir esta noite.

643
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
John e Diane só vêm
para fofocar sobre esse Max.

644
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Nos conte tudo.

645
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Com detalhes.

646
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Em que pé estão?

647
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Ótima conversa. Amo vocês. Tchau.

648
00:46:31,250 --> 00:46:32,625
Ele é sarado?

649
00:46:33,291 --> 00:46:34,875
- Ei.
- Oi.

650
00:46:34,958 --> 00:46:37,666
Então, a Sam precisou ir
ao médico com a Heidi,

651
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
o que significa que você
vai trabalhar no galpão de tosquia.

652
00:46:41,958 --> 00:46:44,458
Espere, desculpe. Acabei de ser promovida?

653
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Bem, pode chamar assim se quiser.
- Isso! É incrível.

654
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
A Hazel vai estar por aqui hoje?

655
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Para ver minha promoção em ação?

656
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Não. Ela foi para Sydney
visitar o namorado.

657
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Então, como é sua relação com a Hazel?

658
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Ela é legal. É complicado.

659
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Certo, vamos lá.

660
00:47:07,583 --> 00:47:10,500
Está bem, só vou dar água
para a Beeebra primeiro.

661
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Para quem?

662
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Beeebra. Eu a chamo assim.

663
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, isso é um grande erro.
Nunca damos nomes para elas.

664
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Chama sua picape de Lazza.
- Sim. Significa Larry.

665
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry é um cara firme.
Ele é um parceiro confiável.

666
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Ele é realmente confiável?
E por que a Beeebra está confinada?

667
00:47:36,916 --> 00:47:38,916
Ela é PPA. Pronta para abate.

668
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
Ela é

669
00:47:44,000 --> 00:47:45,541
o jantar do próximo domingo.

670
00:47:45,625 --> 00:47:47,833
O quê? Não!

671
00:47:47,916 --> 00:47:52,541
Não. Somos grandes amigas!
Ela dá ótimos conselhos. É muito sábia.

672
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
É o que fazemos com as mais velhas.

673
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Ei, não se preocupe, Beeebs.
Vou te livrar da pena de morte, prometo.

674
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Patinho na lagoa!

675
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
- Ah?
- Ditado da velha guarda.

676
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Significa que uma moça chega ao galpão.

677
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Ei, não é uma moça.

678
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
É a nossa Lola!

679
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ela vai te mostrar o que fazer.

680
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Certo. Entendi.
- Vá se divertir. Vá.

681
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Lola, pegue outro velo.

682
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Tá…
- Agora! Rápido!

683
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Agora?
- É! Vá!

684
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Certo, vou por aqui.
- Vamos!

685
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Acelere o ritmo, Lola.

686
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Vamos lá. Vamos jogá-lo.
Jogue o velo para estendê-lo.

687
00:48:51,916 --> 00:48:54,333
É, não. Não é isso, mas tudo bem.

688
00:48:56,208 --> 00:48:57,208
Não!

689
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Agora! Corra! Agora mesmo!

690
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Precisa estendê-lo.

691
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Está melhor.
- É mesmo?

692
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
- Sim, está melhorando. Isso é bom.
- Está bem.

693
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Desde que a Lola saiu da Mythos,
supervisiono a sua conta.

694
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Posso oferecer um desconto
no Merlot Pato Pintado.

695
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Não uso vinhos com animais no logotipo.

696
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Ou Merlot.
- Eu poderia oferecer um Syrah…

697
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
Vou esperar a Lola voltar da Austrália

698
00:49:40,250 --> 00:49:42,416
e ver o que a empresa dela tem a oferecer.

699
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Austrália?

700
00:49:51,708 --> 00:49:55,041
Ei! Suas unhas estão lindas.
Não me faça recomeçar.

701
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Nunca mais transo com um bartender.
Ele está me dando um gelo.

702
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Isso, amiga. Esqueça os bartenders.
Acredite. Eu me divorciei de um.

703
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Certo, conte tudo, amiga.

704
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- Não é tão interessante.
- Conte.

705
00:50:06,750 --> 00:50:10,791
Certo, eu me casei jovem.
Ele era bonito. Eu estava apaixonada.

706
00:50:11,291 --> 00:50:14,958
Eu era representante de vinhos.
Ele queria abrir o próprio bar,

707
00:50:15,041 --> 00:50:18,416
mas enquanto eu me dedicava
à minha ascensão corporativa,

708
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
o Tyler se dedicava às garçonetes.

709
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- Que boçal.
- Sim.

710
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Aprendi da maneira mais difícil.
Sou gato escaldado.

711
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Nós o odiamos.

712
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Eu também.
- Que bom.

713
00:50:33,541 --> 00:50:36,333
- A Heidi está bem. Alarme falso.
- Ótimo.

714
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Perdeu a Urbana em ação hoje.

715
00:50:39,416 --> 00:50:43,041
- É mesmo?
- Sim, o Henry disse que ela foi craque.

716
00:50:44,291 --> 00:50:47,083
Parece que está tentando
roubar nossos empregos.

717
00:50:47,166 --> 00:50:48,250
O que posso dizer…

718
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Vamos escovar os dentes?
- Tá.

719
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
- Cuidado, estão secando.
- Tá.

720
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
- Sopre.
- Sim.

721
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Vou tentar ligar para a Heidi
antes que ela vá dormir.

722
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Beleza.

723
00:51:03,416 --> 00:51:07,958
Vou pegar um ar e te dar
um pouco de privacidade, está bem?

724
00:51:08,041 --> 00:51:09,291
Obrigada, Urbana.

725
00:51:34,958 --> 00:51:36,833
Está pensando em mais invasões?

726
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Parece ser você quem está invadindo.
Não é a piscina da Hazel?

727
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Ela nunca entra nela,
e alguém deve usá-la.

728
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Além disso, a Hazel está em Sydney.

729
00:51:52,458 --> 00:51:53,958
A água está boa. Entre.

730
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
O que, ir nadar?

731
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Com você?

732
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Isso.

733
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
O que você é? Medrosa?

734
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Isso é um desafio?

735
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Bem, depende se vai aceitá-lo ou não.

736
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Nesse caso, desafio aceito.

737
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Até mais.

738
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, preciso que vá pastorear hoje.
A Hazel estará ocupada o dia todo.

739
00:53:32,500 --> 00:53:37,291
Prometi ao Tim que o ajudaria
a empilhar fardos. Desculpe. Leve a Lola.

740
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
É que não sei se a Lola
sabe andar de moto.

741
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Vamos lá. Acho que ela
é cheia de surpresas.

742
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Quebrar o pescoço
não precisa ser uma delas.

743
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Ela tem sido ela mesma
há 15 dias. Tenha fé.

744
00:53:59,458 --> 00:54:00,541
É isso aí, garota!

745
00:54:12,666 --> 00:54:14,041
Tente me acompanhar!

746
00:54:17,583 --> 00:54:19,666
- Vão!
- Vou vigiar por trás.

747
00:54:33,333 --> 00:54:35,666
Por aqui, vamos. Continuem. Isso mesmo.

748
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Uma pequena aventura no almoço?
- Está bem.

749
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
Pilota como uma profissional.

750
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Meu ex tinha moto.
Ao menos aproveitei isso do casamento.

751
00:55:35,833 --> 00:55:38,916
- Onde estamos?
- Este é o lugar favorito da Sybylla.

752
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
É o tal do equlíbrio
do qual o Henry falou tão bem?

753
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Ela chamava de Cascata do Éden.

754
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Vinha muito aqui quando criança.

755
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Então você é daqui?
Você cresceu perto da Waratah?

756
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Tipo isso.

757
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
O quê? Me desculpe, mas não vai se livrar
com uma resposta vaga.

758
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Sabe quase tudo sobre mim,

759
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
e tudo que sei sobre você
é que pode ter crescido aqui,

760
00:56:03,458 --> 00:56:07,625
é muito habilidoso no violão
e não resiste a uma citação inspiradora.

761
00:56:07,708 --> 00:56:09,833
Preciso de um passado. Agora.

762
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Eu era um encrenqueiro quando garoto.

763
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Você, um marginal?

764
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Então, entrar em piscinas alheias
não é seu único ato ilegal.

765
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- Não.
- Quantas pessoas matou?

766
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Que engraçado.

767
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Não, a verdade é que eu era um imbecil.

768
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Eu era revoltado, destrutivo.
Me comportava mal.

769
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
E minha mãe estava doente.
Ela tinha câncer.

770
00:56:40,125 --> 00:56:43,916
Passava mais tempo arrumando confusão
do que com ela no hospital.

771
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
A morte dela me fez tomar jeito,
mas era tarde demais.

772
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Sei que ela teria
muito orgulho de você agora.

773
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Então, eu realmente gostaria
de falar sobre algo.

774
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Beeebra.

775
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
Beeebra? O jantar de domingo?

776
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- Aquela ovelha de novo. Não.
- Qual é. Poupe-a, por favor.

777
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Ela é um doce. Somos amigas.

778
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Ela seria a embaixadora
da Fazenda de Waratah.

779
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
Uma distração para os hóspedes do Airbnb,

780
00:57:16,166 --> 00:57:18,375
pra não ficarem xeretando
pela casa principal.

781
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Está bem, não vou desistir disso.

782
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Fique sabendo.

783
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Certo.

784
00:57:43,708 --> 00:57:46,875
Não sei o que dizer, a não ser, uau!

785
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
É lindo.

786
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Talvez a Austrália não te odeie afinal.

787
00:58:01,041 --> 00:58:02,916
Então ela está na Austrália

788
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
tentando roubar nossa conta.

789
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Bem, era originalmente dela.

790
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Muito bem, Lola.

791
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Garota esperta.

792
00:58:15,708 --> 00:58:17,250
Ela achou uma alternativa.

793
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Seria inteligente
você fazer o mesmo, Audra.

794
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Eu acho que sei onde ela pode estar.

795
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Ei. É aniversário do Henry.
Vamos encher a cara no pub.

796
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Não posso. A Hazel está livre à noite
para tratar sobre a fazenda.

797
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Também preciso responder uns e-mails.

798
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Sou a única funcionária
da Importações Salud.

799
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Qual é, só uma bebida. Uma bebida.

800
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Deveria ir. Divirta-se. Limpe a poeira
da garganta com algumas cervejas.

801
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Por favor.

802
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Está bem! Porque é aniversário do Henry,
só por isso. Uma bebida.

803
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Isso!

804
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
O EMU PREGUIÇOSO
O EMU TE CHAMA

805
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Certo, mais bebidas! Vamos lá!

806
01:00:17,250 --> 01:00:18,583
- Oi.
- Oi.

807
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- Estão se divertindo?
- Sim.

808
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Outra rodada?

809
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Ei, não.

810
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Sem paquerar, obrigada.
Chega de bartenders para mim.

811
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Olha, não sei paquerar, querida.
Pode acreditar.

812
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Sabe, esta pode ser
a última vez que fico bêbada.

813
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Eu vou ser mãe.

814
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Eu vou ser mãe.
- Você vai ser uma ótima mãe.

815
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Dardos! Gente, eu amo dardos!
- Isso, vamos jogar dardos!

816
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- Vamos lá!
- Eu te desafio.

817
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
É mesmo? Está pronto para perder?

818
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Acha que dá conta, garotinha?
- "Garotinha?"

819
01:01:00,750 --> 01:01:02,333
Acha que você dá conta?

820
01:01:03,791 --> 01:01:05,916
Uau!

821
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- É isso aí, Breeze!
- Aqui vamos nós.

822
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
O que achou do Shiraz?

823
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Mirtilo. Pimenta-preta.

824
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Terroso. Legal, gostei.

825
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Seu paladar é incrível. Deveria estar
gerenciando os Vinhos Casa Vaughn.

826
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Está bem. Já chega.

827
01:01:26,791 --> 01:01:30,458
Esses vinhos precisam
de um lançamento perfeito na Califórnia.

828
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
A Lola tem boas ideias,
mas ainda nem está licenciada.

829
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Só sei que a Lola quer conseguir isso.
Então, depende de você, Haze.

830
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Poderia depender de você.

831
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Aceite administrar
apenas a parte dos vinhos.

832
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Eu adoraria uma ajuda.

833
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Estou cansado dessa conversa.
Por que ainda falamos sobre isso?

834
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Precisa acordar para a vida, irmão.

835
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Não preciso. Estou bem como estou, ouviu?

836
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Você é tão talentoso e tão travado.

837
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
É irritante.

838
01:02:07,958 --> 01:02:09,958
Olha, não me encaixo no seu mundo.

839
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Assim que descobrem que tenho dinheiro
e poder, é só isso que importa.

840
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Gosto de trabalhar na terra,
juntar o rebanho.

841
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
É tranquilo. Está bem?

842
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
É só o que quero.

843
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
E eu acho que você quer mais do que isso.

844
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Vi você e a Lola na piscina à noite.

845
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Está pegando no meu pé?
- Sim, bem, sou sua irmã.

846
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Sei das coisas, e é meu dever.

847
01:02:41,375 --> 01:02:43,125
Ela mexeu com você, hein?

848
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Está bem, acalme-se.

849
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Ela é honesta. Ela é intensa.

850
01:03:00,166 --> 01:03:02,625
Ela é determinada, com certeza.

851
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
O quê? Espere um segundo. O que foi?

852
01:03:13,583 --> 01:03:15,625
Por isso insistiu que ela ficasse?

853
01:03:16,125 --> 01:03:18,791
Porque achou
que ela conseguiria mexer comigo.

854
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
- Não preciso responder isso.
- Sei. Acabou de responder.

855
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Então…

856
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Vai contar para a Lola?

857
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Sabe que nunca vou contar para ninguém.
- Bem, talvez seja hora disso mudar.

858
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

859
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- Ei.
- Vamos lá!

860
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Essa foi boa!

861
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Essa não foi a sua pontuação.
- Está me chamando de trapaceiro?

862
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Sim. Ele está. Porque você é!

863
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- É, ela te pegou, cara.
- Ninguém me chama de trapaceiro!

864
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Ei!

865
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Você quer brigar?

866
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Incrível.

867
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Ei, espere, eu me lembro de você!

868
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Pai, eu não posso falar!

869
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Estou em uma briga de bar!
Eu ligo de volta!

870
01:04:28,416 --> 01:04:32,416
Não devia ter dito para ir à Austrália.
Ela está numa briga de bar.

871
01:04:32,500 --> 01:04:33,458
Droga!

872
01:04:34,208 --> 01:04:38,083
Estou com inveja. Há anos
não participo de uma boa briga de bar.

873
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Isso!

874
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Desculpe, amigo,
eu me empolguei. Outra rodada!

875
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Isso!

876
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Não!

877
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Sem rodadas! Ninguém mais vai beber.

878
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
São todos uns encrenqueiros,
fora do meu bar agora!

879
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Estou ficando cansado disso, Max.
Estou muito cansado, certo?

880
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Esse bando
causou muitos problemas esta noite,

881
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
e é a última coisa que preciso.
Sabe disso.

882
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Sim. Eu sei.

883
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- A Fiona não está falando comigo.
- Sinto muito.

884
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Não vejo meus cachorros há três meses.
Está fora de controle.

885
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Não preciso ter de lidar com isso!

886
01:05:26,666 --> 01:05:29,500
- Entendo.
- O policial e eu jogamos futebol juntos.

887
01:05:29,583 --> 01:05:33,041
Sim, eu sei. Ele te adora, cara.
Olha, eu sinto muito.

888
01:05:33,541 --> 01:05:35,458
Isto deve resolver.

889
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- Isso deve dar, está bem?
- É muito decente de sua parte, Max.

890
01:05:39,541 --> 01:05:41,958
- Certo.
- É um bom menino. Sempre foi.

891
01:05:42,041 --> 01:05:44,000
- Saiam do caminho!
- Está bem.

892
01:05:45,041 --> 01:05:48,500
Agradeça ao assovio desta aqui.
Ele salvou várias janelas.

893
01:05:48,583 --> 01:05:51,125
- Obrigada.
- Foi um assovio muito bom.

894
01:05:51,208 --> 01:05:55,583
- Obrigada. Significa muito para mim.
- Certo, vamos voltar para a fazenda.

895
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, você é o motorista da rodada?
- Sou. Eu estou bem. Vamos lá.

896
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Vamos lá! Venham, vamos.

897
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Muito bem, de volta à fazenda.

898
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Opa! Esqueci de como ficar em pé.

899
01:06:11,916 --> 01:06:15,166
Ei. Venha aqui.
Posso te contar um segredo?

900
01:06:17,250 --> 01:06:19,916
Nunca estive
em uma briga de bar de verdade.

901
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Não há brigas de bar
em degustações de vinhos.

902
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
É só Sauv Blanc,
blá-blá-blá, conversa fiada e…

903
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Está bem.

904
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Ah, não.

905
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Vai contar sobre mim para a Hazel? Não.

906
01:06:39,375 --> 01:06:43,041
Você provavelmente vai subir
no conceito dela. Não se preocupe.

907
01:06:43,958 --> 01:06:45,583
O que você pensa sobre mim?

908
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

909
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Porque eu penso coisas sobre você.

910
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- É mesmo?
- Sim.

911
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Sim, com certeza.

912
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Você é um mistério, senhor.

913
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Você é como o cara do Marlboro,
mas sem os cigarros.

914
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Você vive da terra
e não dá satisfações a ninguém.

915
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Mas, eu não sei, parece meio solitário.

916
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Você ao menos é feliz?

917
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
- Não sei.
- Lola.

918
01:07:20,458 --> 01:07:24,083
Há algo que preciso te dizer,
mas não esta noite.

919
01:07:24,166 --> 01:07:25,666
Não, eu estou te dizendo.

920
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Opa. Estou soluçando.
Por isso que beber é uma má ideia,

921
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
ninguém nunca pensa:

922
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Que bom que paramos na hora certa."

923
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Certo, é hora de ir.
- Entende? Ir?

924
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- Sim, vamos. Levante.
- Mas você entende mesmo?

925
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Eu não quero ir para casa.

926
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
- Levante… Quantos…
- Nós podemos…

927
01:07:47,625 --> 01:07:49,541
- Tudo bem?
- Vamos comer tacos?

928
01:07:49,625 --> 01:07:52,458
Não, vai comer torta de carne.
Quantos tomou?

929
01:07:52,541 --> 01:07:55,375
- Não quero torta. Parece nojenta.
- É deliciosa.

930
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Sim, vou dormir aqui.

931
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
De alguma forma,
ganhei 100 dólares ontem à noite.

932
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
E é tão bonito.

933
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Legal. Então, tenho algo para te contar.

934
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Sabe o Tim, o chefe dos pecuaristas?

935
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
Ele conseguiu um emprego
em outra fazenda como chefe-mandão.

936
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Como falo com o Max para pegar essa vaga?

937
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Certo. A ressaca se curou de repente.

938
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, você é muito valiosa
para esta fazenda.

939
01:08:28,458 --> 01:08:31,291
O Max confia em você,
então fale sobre suas habilidades

940
01:08:31,375 --> 01:08:33,166
e como planeja desenvolvê-las.

941
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
- Eu deveria anotar isso. Espere.
- Tá.

942
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Você está bem?

943
01:08:45,791 --> 01:08:48,708
De um a dez, quanta vergonha
passei ontem à noite?

944
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Não, você estava fofa,
de um jeito hooligan e fora da lei.

945
01:08:54,916 --> 01:08:58,166
Trabalho com vinho.
Nós degustamos, não enchemos a cara.

946
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Certo. O bom é que você
não faz parte da equipe da fazenda

947
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
até ficar bêbada e começar uma briga.

948
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Então, parabéns.

949
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Isso, de alguma forma,
fez sentido para mim. Sim.

950
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
É mesmo?

951
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Vou levar suprimentos pra vinícola hoje.

952
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Gostaria de ir?

953
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
O quê? A vinícola? Sim!
Estava morrendo de vontade de ir.

954
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Eu sei. E já que sei

955
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
que Lola Alvarez não tira folga,
vamos torná-lo um dia de trabalho e folga.

956
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Há uma cerca que precisa ser consertada
do outro lado da fazenda.

957
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Que bom, fiquei preocupada por um segundo.

958
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Também pensei
que poderíamos acampar durante a noite.

959
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Conheço um bom lugar.

960
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Claro. Me dê dois minutos
para arrumar minha mochila.

961
01:09:56,208 --> 01:09:58,375
Isto. É por isto que estou aqui.

962
01:09:58,875 --> 01:10:01,166
O quê? Não gosta
de limpar esterco de ovelha?

963
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Organizei um tour privado
com o enólogo Félix.

964
01:10:08,041 --> 01:10:10,791
Uau! Alguém aqui é bem relacionado.

965
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Impressionante.

966
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
E aqui temos
um controle climático de última geração.

967
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
É tão bom comparado a lá fora.

968
01:10:22,375 --> 01:10:25,583
Temperatura e umidade equilibradas
para envelhecer o vinho.

969
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Eu assessorava uma vinícola rival.

970
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Então a Hazel me atraiu
ao expandir os Vinhos Casa Vaughn.

971
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Vejo o porquê. É incrível aqui.
Disse que todos os vinhos são orgânicos?

972
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Sim. E biodinâmicos.

973
01:10:39,333 --> 01:10:42,500
Sem produtos químicos,
sem manipulações, apenas uvas.

974
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Minha especialidade são os blends.

975
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Os Vinhos Casa Vaughn
têm perfis de sabores exclusivos.

976
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
As variedades tanto complementam
como contrastam na taça.

977
01:10:55,041 --> 01:10:57,000
- Certo.
- Quero que provem isto.

978
01:10:57,083 --> 01:10:59,625
Este é um blend
de Shiraz do clima mais frio

979
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
do Vale do Yarra.

980
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
Certo.

981
01:11:10,208 --> 01:11:12,875
É como se estivesse
em uma cabana na montanha,

982
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
me aquecendo ao lado de uma lareira,

983
01:11:14,958 --> 01:11:17,333
aconchegada sob um cobertor de caxemira.

984
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Lindamente colocado.

985
01:11:18,541 --> 01:11:21,791
Também produzimos
um blend Chardonnay da mesma região.

986
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
É minha reserva especial.

987
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Cítricos e minerais.

988
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- Reserve um para mim.
- São duzentos dólares a garrafa.

989
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Pode me inscrever
na lista de e-mail, talvez.

990
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Eu poderia abrir uma garrafa
para uma pequena degustação. Max?

991
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Outra hora. Ainda temos trabalho a fazer.

992
01:11:44,333 --> 01:11:46,875
- Vou pegar um vinho pra viagem.
- Obrigado.

993
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Então, como isso funciona?
É obvio que vem aqui com frequência.

994
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Gosto do jeito
que você fala sobre vinho. Sim.

995
01:11:56,625 --> 01:11:58,708
Como ele te transporta.

996
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Acredito que o vinho deve ser férias.
Ou devo dizer folga?

997
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
Este é o rótulo oficial
dos Vinhos Casa Vaughn?

998
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Acho que sim. O Félix deve saber.

999
01:12:16,083 --> 01:12:18,083
Por que é chamado Vinhos Casa Vaughn?

1000
01:12:18,166 --> 01:12:20,541
A Hazel parece ser sozinha.

1001
01:12:24,416 --> 01:12:28,500
Onde está meu caderno?
Este lugar está me dando ideias.

1002
01:12:36,291 --> 01:12:39,791
Ei, ontem à noite, você disse algo no pub.

1003
01:12:39,875 --> 01:12:40,833
Ah, Deus, o quê?

1004
01:12:41,416 --> 01:12:44,375
- Na verdade, não me diga.
- Não, é tarde demais.

1005
01:12:45,291 --> 01:12:47,083
Disse que eu pareço solitário.

1006
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Caramba.

1007
01:12:50,916 --> 01:12:56,541
Acho que in vino veritas?
A bebida entra, e a verdade sai?

1008
01:12:57,291 --> 01:13:01,500
Sempre achei que a maioria das mulheres
não gostava da vida no interior.

1009
01:13:01,583 --> 01:13:04,625
É quente, remoto, perigoso.

1010
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Não é para os fracos.

1011
01:13:06,833 --> 01:13:12,000
É, mas o tipo solitário rústico é um jeito
de inventar desculpas para mim mesmo.

1012
01:13:14,333 --> 01:13:17,000
Quando minha mãe morreu,
prometi ser alguém melhor.

1013
01:13:17,083 --> 01:13:19,958
Mas só virei uma pessoa cautelosa.

1014
01:13:22,250 --> 01:13:24,125
Diferente de alguém que conheço.

1015
01:13:25,125 --> 01:13:26,916
Uau. Está bem.

1016
01:13:27,458 --> 01:13:30,666
Então meu papo de bêbada
não foi um desastre afinal.

1017
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Canguru! Um bebê canguru!

1018
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Um bebê canguru!
- Um filhotão.

1019
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Aposto que a mãe dele furou a cerca.
Estão por toda parte.

1020
01:13:39,583 --> 01:13:42,791
Não posso apenas desfrutar
este clichê australiano?

1021
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Ah, meu Deus.

1022
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
É sério? Essa é sua tela de bloqueio?

1023
01:13:48,583 --> 01:13:51,625
Com licença. É uma foto particular
com minha melhor amiga.

1024
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Agora só preciso ver um coala.
Você prometeu.

1025
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Eu não prometi nada.

1026
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Sim, prometeu.
- Não.

1027
01:14:00,541 --> 01:14:01,875
Lembra do outro dia?

1028
01:14:01,958 --> 01:14:06,250
- Não, porque não aconteceu.
- Você disse. Melhor fazer acontecer.

1029
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Está inventando…
É melhor reparar essa cerca agora.

1030
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Ele é tão fofo.

1031
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
Uau.

1032
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
A Austrália se exibindo novamente.

1033
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Obrigada, Austrália!

1034
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
O que está rabiscando?

1035
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Eu me inspirei na nossa viagem.
Tenho novas ideias para mostrar à Hazel.

1036
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

1037
01:15:03,500 --> 01:15:07,208
Sim. Um novo rótulo.
Cada garrafa deve contar a história dela.

1038
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Olha, o curioso sobre a Sybylla é…

1039
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
A Sybylla representa
os Vinhos Casa Vaughn.

1040
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Ela pode criar um relacionamento pessoal

1041
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
entre o produtor e o consumidor.

1042
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
A Sybylla é uma inspiração para todos.

1043
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
Essa é uma ótima ideia.

1044
01:15:31,125 --> 01:15:32,916
Tenho me sentido criativa.

1045
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Acho que é por estar aqui em Waratah.

1046
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- Não sei como explicar, mas…
- Isso reavivou seus sentidos, talvez?

1047
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- Isso!
- Sim.

1048
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Exatamente.

1049
01:15:42,833 --> 01:15:45,916
O ar é mais fresco,
a comida tem um sabor melhor.

1050
01:15:46,500 --> 01:15:47,791
Durmo como uma pedra.

1051
01:15:48,916 --> 01:15:51,041
Está bem, eu posso beber a isso.

1052
01:15:52,041 --> 01:15:53,166
VINHOS CASA VAUGHN

1053
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Espere, essa é a garrafa de Chardonnay
de 200 dólares?

1054
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Pedi para o Félix colocá-la no gelo.
Você disse que queria prová-la.

1055
01:16:03,208 --> 01:16:04,416
Apenas diga "saúde".

1056
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Está bem. Saúde.

1057
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
É.

1058
01:16:18,458 --> 01:16:23,083
Também estamos comemorando pouparmos
sua ovelha. Blá Blá, seja qual for o nome.

1059
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- Ela não será o jantar de domingo. Sim.
- Beeebra? É sério?

1060
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
É, não.

1061
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Isso foi um "sim" ou um "não"?
Ou um "é, não" sem sentido?

1062
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
É, não. Você me convenceu, está bem?

1063
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Podemos pôr um cachecol fofo nela?
- Não.

1064
01:16:35,291 --> 01:16:38,291
- E uma placa com o nome no curral dela?
- Meu Deus.

1065
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Vá com calma.
- Por favor?

1066
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Não.

1067
01:16:48,500 --> 01:16:50,500
Não quero que o dia de hoje acabe,

1068
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
mas a cama está me chamando.

1069
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Checagem do colchão.

1070
01:17:00,291 --> 01:17:04,625
É só uma cobra-arbórea-marrom inofensiva.
Quer se aquecer no saco de dormir, não é?

1071
01:17:05,375 --> 01:17:07,750
Justo quando estava começando
a gostar deste lugar.

1072
01:17:07,833 --> 01:17:09,875
Pronto, amiga.

1073
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Certo.

1074
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
- Uau.
- Está tudo bem.

1075
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Se está dizendo…
- Estou dizendo.

1076
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Está bem. Olá?
- Você está bem?

1077
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Estou.

1078
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
As estrelas são incríveis aqui.

1079
01:17:35,333 --> 01:17:38,500
Aquela é a Alpha Centauri,

1080
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
e aquela é a Cruzeiro do Sul.

1081
01:17:46,250 --> 01:17:47,750
E se aquela cobra voltar?

1082
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Estaremos em maior número.

1083
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, há algo…

1084
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Há algo que preciso te contar.

1085
01:18:12,541 --> 01:18:16,041
Eu deveria ter te contado antes,
mas não era tão…

1086
01:18:46,291 --> 01:18:47,666
Bom dia, destemida.

1087
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Bom dia, chefe-mandão.

1088
01:18:54,750 --> 01:18:58,250
Lola. Você precisa saber agora.

1089
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Sou Max Vaughn.

1090
01:19:03,166 --> 01:19:04,750
- Desculpe?
- Max Vaughn.

1091
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Bisneto da Sybylla Vaughn.
Irmão mais novo da Hazel Vaughn.

1092
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Espere. O quê?

1093
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Não.

1094
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Pesquisei a Hazel no Google antes de vir.
Foi perseguição tipo Atração Fatal…

1095
01:19:22,458 --> 01:19:27,041
Não tenho redes sociais e apaguei
da internet meus laços familiares.

1096
01:19:28,416 --> 01:19:30,666
Dá para fazer isso
quando se tem muito dinheiro.

1097
01:19:31,458 --> 01:19:33,416
- O dinheiro da Hazel?
- Não, meu.

1098
01:19:33,916 --> 01:19:37,375
A Hazel e eu somos sócios.
Eu sou o investidor silencioso.

1099
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Não estou entendendo.

1100
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Quando nossa mãe morreu,
nós herdamos a Waratah. Certo?

1101
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Eu a tornei uma fazenda lucrativa,

1102
01:19:47,708 --> 01:19:51,958
enquanto a Hazey foi fazer um MBA
e investiu em sua primeira empresa.

1103
01:19:52,958 --> 01:19:54,416
Dei o capital para ela.

1104
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Ouça, Lola,
a Hazel é minha irmã e eu a amo,

1105
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
mas não a invejo.

1106
01:20:02,416 --> 01:20:05,250
As pessoas fazem qualquer coisa
para terem acesso a ela.

1107
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Como eu?
Então achou que eu poderia te usar?

1108
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Veio para a Waratah
para conseguir a Hazel como cliente.

1109
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Sim, mas fui sincera.

1110
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Disse aos dois por que estava aqui.
Não sou uma ladra atrás de dinheiro.

1111
01:20:18,041 --> 01:20:20,833
Trabalhei duro
por uma oportunidade legítima.

1112
01:20:20,916 --> 01:20:22,458
O que sabe sobre honestidade?

1113
01:20:22,541 --> 01:20:25,666
Sim, eu mereço isso, tudo bem.
A questão é, Lola…

1114
01:20:26,625 --> 01:20:28,916
Não imaginei que fosse me surpreender.

1115
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Certo, então todo esse tempo,
compartilhando confidências…

1116
01:20:33,375 --> 01:20:37,250
Indaguei sobre os Vinhos Casa Vaughn
e só está me dizendo isso agora?

1117
01:20:37,333 --> 01:20:40,208
Desculpe, está bem?
Isso não é fácil para mim.

1118
01:20:40,833 --> 01:20:43,541
A única pessoa
em Waratah que sabe é a Hazel.

1119
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Mas confio em você.

1120
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Ótimo, você confia em mim,
mas como vou confiar em você agora?

1121
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Sou a mesma pessoa
das duas últimas semanas, Lola.

1122
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
A mesma pessoa
que você beijou ontem à noite.

1123
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Sei.
- Só estava tentando proteger meu coração.

1124
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Bem, eu gostaria de ter feito o mesmo.

1125
01:21:05,875 --> 01:21:06,833
Você está certo.

1126
01:21:07,416 --> 01:21:12,208
Estou aqui a negócios,
então vamos focar nisso.

1127
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Aí está você.

1128
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, a Hazel quer te ver lá na casa.

1129
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Agora?
- Agora.

1130
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Está bem.

1131
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
É uma ótima ideia.

1132
01:21:33,416 --> 01:21:34,750
Vamos fazer acontecer.

1133
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Isso é bom.

1134
01:21:38,541 --> 01:21:42,750
Lola. O Calder estava me contando
como você trabalhou para ele por anos,

1135
01:21:42,833 --> 01:21:45,625
e como ele ficou devastado
quando você saiu.

1136
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
É por isso que vim até aqui.
Para contratá-la de volta.

1137
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Espere, o quê? Pensei…

1138
01:21:50,625 --> 01:21:54,041
Estou impressionado
com tudo que fez para obter essa conta.

1139
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Lola está sendo promovida
a diretora nacional de vendas.

1140
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Ela vai cuidar da sua conta.
Vinhos Casa Vaughn foi ideia dela.

1141
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
O momento é perfeito.

1142
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
A Lola pode levá-los
para visitar a vinícola.

1143
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
Meu escritório em Sydney
fará os contratos.

1144
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Parece ótimo.

1145
01:22:10,791 --> 01:22:11,708
Certo, Lola?

1146
01:22:24,333 --> 01:22:26,333
Calder? Um momento?

1147
01:22:26,833 --> 01:22:27,833
A sós?

1148
01:22:39,875 --> 01:22:44,125
- Veio para me pegar de surpresa?
- Olha, a Audra não é a Lola. Certo?

1149
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Você era a mais capaz da Mythos.

1150
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Então vou perdoar
aquele ataque que teve quando saiu.

1151
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
Com essa promoção,
terá um aumento salarial de 20%,

1152
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
mais bônus.

1153
01:22:53,916 --> 01:22:57,375
Batalhar é tão medíocre
quando você não precisa, Lola.

1154
01:22:57,875 --> 01:23:00,541
Facilite as coisas para você. Aceite.

1155
01:23:05,041 --> 01:23:06,083
Eu não facilito.

1156
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Nunca facilitei. A resposta é não.

1157
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Está tudo bem?

1158
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Na verdade, o Calder está equivocado.
Não vou voltar para a Mythos,

1159
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
mas entendo que você precisa
de uma importadora estabelecida.

1160
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
É uma pena que não estará no meu time,
mas a Importações Salud é muito recente.

1161
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
A Sybylla Vaughn me inspirou.
Você tem uma oportunidade única aqui

1162
01:23:38,750 --> 01:23:41,458
de fazer com que ela inspire
outros tantos no mundo.

1163
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Presente de despedida.
Boa sorte para você.

1164
01:23:46,708 --> 01:23:48,083
Para você também, Lola.

1165
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, vamos voltar a discutir
a estratégia e a programação?

1166
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Vá em frente. Eu já vou.
- Está bem.

1167
01:24:03,375 --> 01:24:05,208
Isso não está certo, Haze.

1168
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Vi a Lola na vinícola ontem.
Ela é ideal para o trabalho.

1169
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
De repente se importa
com os Vinhos Casa Vaughn?

1170
01:24:13,375 --> 01:24:17,125
Imagino que decidiu dizer à Lola
quem você é, foi tarde demais,

1171
01:24:17,208 --> 01:24:18,458
e você se deu mal.

1172
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Odeio dizer isso, irmão,
mas devia ter agido mais cedo.

1173
01:24:24,625 --> 01:24:26,166
No trabalho e no amor.

1174
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Está louca? Você desistiu
de tudo que sempre quis!

1175
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Aprendi muito sobre mim na Austrália.

1176
01:24:40,625 --> 01:24:42,041
Não gosto de Vegemite,

1177
01:24:42,125 --> 01:24:45,458
mas o mais importante:
estava certa quando saí da Mythos.

1178
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
A vida é muito curta
para os Calders do mundo.

1179
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Sabe, eu entrei em pânico.

1180
01:24:50,791 --> 01:24:54,708
Eu… Me desculpe, estava desesperada.
Sou uma pessoa horrível.

1181
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Olha, eu entendo. Está bem?

1182
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Tomou uma decisão ruim
por estar em uma situação difícil.

1183
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Várias vezes eu me senti assim.

1184
01:25:03,666 --> 01:25:08,541
- Verdade? Então você entende?
- Sim, mas não foi seu melhor momento.

1185
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Não, sei que… Ah, meu Deus.
- Vamos ser reais.

1186
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Realmente sei disso. Eu sinto muito mesmo.

1187
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Tá.
- Estou tão…

1188
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
Eu sinto muito.

1189
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Então, acha que poderíamos
ser amigas novamente?

1190
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- É, não. Não exagere.
- Sim. Você está certa.

1191
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
BEEEBRA

1192
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Ei, tudo bem exagerar na roupa
para uma ocasião.

1193
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Nunca peça desculpas por ser estilosa.

1194
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
Se cuide, ouviu?

1195
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Boa menina.

1196
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Nós roubamos o champanhe

1197
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Aqui. Adivinha o que roubamos
quando o Danno foi fumar?

1198
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Champanhe?
- Bolhas!

1199
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Adivinhe quem é a chefe dos pecuaristas?
- O quê? Parabéns, garota!

1200
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Obrigada.

1201
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
A Kylie também foi promovida
a avaliadora de lã.

1202
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- Nada de mais. Obrigada.
- O quê? Incrível.

1203
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Significa que a equipe
precisa de uma nova estivadora.

1204
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Se ao menos conhecêssemos alguém.

1205
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Obrigada, mas querem saber?
Beber durante o dia é muito mais fácil.

1206
01:26:31,791 --> 01:26:32,750
- Isso.
- Certo.

1207
01:26:32,833 --> 01:26:35,791
Ouvimos que o lance do vinho
não foi como planejou.

1208
01:26:36,375 --> 01:26:39,166
É, você sabe,
ganhamos alguns e perdemos outros.

1209
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Antes que eu esqueça.

1210
01:26:45,625 --> 01:26:47,958
- Devolução dos empréstimos.
- Obrigada.

1211
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Para você.
- Em perfeitas condições.

1212
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Como fez isso?
- Eu as limpei.

1213
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Faz sentido, sim.

1214
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Sim.

1215
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Mais uma coisa.

1216
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Certo.
- O que é?

1217
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Abra.
- O que é?

1218
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
É um FLATOUTbear.

1219
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Não os conhecia, mas é algo típico daqui.

1220
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Sim.

1221
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
E eu adorei.

1222
01:27:15,875 --> 01:27:18,166
Meu pai é meu melhor amigo.

1223
01:27:18,250 --> 01:27:21,083
Ele tem várias opiniões sobre tudo,
mas amo isso.

1224
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
E sei que você
vai ser incrível também, então…

1225
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Obrigada.
- De nada.

1226
01:27:39,666 --> 01:27:40,958
- Eu vou…
- Vá.

1227
01:27:41,833 --> 01:27:44,166
- Nos vemos mais tarde. Até mais.
- Sim.

1228
01:27:54,583 --> 01:27:56,291
Então, tudo isso para apenas…

1229
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
ir embora?

1230
01:28:00,083 --> 01:28:01,666
Estou sendo fiel a mim mesma.

1231
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Vou dar um jeito.

1232
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
A Sybylla Vaughn não desistiu,
e nem eu vou.

1233
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- Olha, sobre nós, eu só…
- Não há nós, está bem?

1234
01:28:16,416 --> 01:28:18,958
Sou uma americana
indo para a cidade grande,

1235
01:28:19,041 --> 01:28:22,750
e você está aqui
bancando o chefe disfarçado.

1236
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Isso nunca funcionaria.

1237
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
E, para constar,

1238
01:28:28,875 --> 01:28:31,125
nunca me importei com seu sobrenome.

1239
01:28:32,916 --> 01:28:34,125
Nunca nem perguntei.

1240
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Nenhuma palavra de sabedoria
para a despedida?

1241
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Não.

1242
01:28:48,625 --> 01:28:49,958
Nada me vem à cabeça.

1243
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Adeus, Max Vaughn.

1244
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Adeus, Lola Alvarez.

1245
01:29:14,833 --> 01:29:19,000
ALGUNS MESES DEPOIS

1246
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Por que sua empresa não compra
a própria máquina de café?

1247
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Ah, por favor, pai,
você adora ser o gerente não oficial.

1248
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Certo, use um porta-copos.
- Tá.

1249
01:29:32,333 --> 01:29:34,333
- Quer, Audra?
- Sim, por favor.

1250
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Quando alugou aquele belo apartamento,

1251
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
esperava transformar isto
em um estúdio de ioga.

1252
01:29:40,083 --> 01:29:41,750
Pai, quando fez ioga?

1253
01:29:42,750 --> 01:29:46,000
Fui eleito o latino mais flexível
no ensino médio.

1254
01:29:49,041 --> 01:29:50,666
Ainda tenho alguns truques.

1255
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
- Uau!
- Namastê.

1256
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Será que a Hazel vai adotar
o rótulo do vinho da Sybylla?

1257
01:29:59,208 --> 01:30:01,375
Sim. Por falar nisso,

1258
01:30:01,916 --> 01:30:04,291
está em todos os sites
de comércio de vinhos.

1259
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
A Mythos e os Vinhos Casa Vaughn
se separaram.

1260
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
- Uau.
- Sim.

1261
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Foi rápido.

1262
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Parece que ainda
no período de carência contratual.

1263
01:30:15,416 --> 01:30:18,541
A razão oficial é
que tinham estilos de trabalho diferentes.

1264
01:30:18,625 --> 01:30:22,250
Ou seja,
conheceram o Calder melhor, certo?

1265
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Então, devemos ir atrás dos Vinhos Vaughn?

1266
01:30:27,875 --> 01:30:29,958
Afinal, a ideia foi sua.

1267
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Vamos focar em novos negócios.
- Ao menos tentou ligar para o Max?

1268
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Não.

1269
01:30:38,041 --> 01:30:40,458
Olha, demorei um pouco para perceber isso,

1270
01:30:40,541 --> 01:30:43,875
mas nem é porque ele mentiu, sabe?

1271
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Não sei.
Acho que ele ainda não sabe quem é.

1272
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Claro, mas e se a solução dele
para mudar isso foi se abrir

1273
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
com alguém em quem confiava,
e esse alguém era você?

1274
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Quando você ficou tão sábia?

1275
01:31:05,375 --> 01:31:07,541
Desde que me deu uma segunda chance.

1276
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Você vê o melhor das pessoas, Lola.
Mesmo quando não merecem.

1277
01:31:14,833 --> 01:31:17,958
Quando acredita nelas,
faz com que queiram melhorar.

1278
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Sim.

1279
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Eu só…

1280
01:31:24,041 --> 01:31:27,291
Quando nos despedimos,
ele não pediu para eu ficar.

1281
01:31:28,541 --> 01:31:34,125
Então, na sabedoria Pinterest do Max:
águas passadas não movem moinho.

1282
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
O Uruguai é uma estrela em ascensão
no mundo do vinho.

1283
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Seu clima marítimo ameno é ideal
para o cultivo de uvas.

1284
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
E as mulheres da cooperativa de vinhos
que representamos

1285
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
são conhecidas pelas variedades vermelhas.
Até mesmo o premiado Tent Flint delas.

1286
01:31:54,708 --> 01:31:55,791
Por favor, provem.

1287
01:32:00,833 --> 01:32:01,833
IMPORTAÇÕES SALUD

1288
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Estamos começando a estocar
mais vinhos de nichos. Amo o seu produto.

1289
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- Excelente. Claro.
- E adoraria seu cartão.

1290
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Para você. Muito obrigada.
- Obrigada. Isso é tão bom!

1291
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lola.
- Sim.

1292
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish! Oi!

1293
01:32:18,625 --> 01:32:23,166
Delicioso, mas ofertas limitadas.
Quando vai expandir sua lista?

1294
01:32:23,250 --> 01:32:25,458
Sabe que estou trabalhando nisso.

1295
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Não sei. Dei uma ótima dica,
e você estragou tudo espetacularmente.

1296
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Não, cara.

1297
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
Fui eu que estraguei tudo.

1298
01:32:40,750 --> 01:32:42,541
O que está fazendo aqui?

1299
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Não sou mais um sócio silencioso.

1300
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
A reação ao novo rótulo foi espetacular.

1301
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
A Importações Salud é o que
os Vinhos Casa Vaughn precisam.

1302
01:32:54,166 --> 01:32:56,875
Ela aceita. Somos sua nova importadora.

1303
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Está bem.

1304
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
E não estou aqui apenas a negócios.

1305
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
A Beeebra sente sua falta.

1306
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Infelizmente, é verdade.
Ela fica deprimida no curral.

1307
01:33:15,125 --> 01:33:17,875
E nem quer mais usar o cachecol.
Está arrasada.

1308
01:33:17,958 --> 01:33:21,291
Então veio até aqui
para me dar notícias sobre a Beeebra?

1309
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Não.

1310
01:33:25,750 --> 01:33:28,416
Vim para dizer que cansei de me esconder.

1311
01:33:29,250 --> 01:33:30,791
Você nunca desistiu, Lola.

1312
01:33:30,875 --> 01:33:32,666
Mas em algum ponto do caminho,

1313
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
eu desisti.

1314
01:33:39,333 --> 01:33:41,041
Fui um tolo por deixá-la ir.

1315
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Então aqui estou eu.

1316
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
É tudo ou nada, certo?

1317
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Cale a boca e me beije agora.

1318
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Agora eu as declaro esposa e esposa.

1319
01:34:01,833 --> 01:34:02,875
Podem se beijar.

1320
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
É hora de comemorar, pessoal!

1321
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- Olhe pra você.
- Certo?

1322
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Isso foi muito bom.
- Obrigada.

1323
01:35:13,333 --> 01:35:16,708
Acho que a Sybylla adoraria saber
que a história dela continua.

1324
01:35:17,583 --> 01:35:22,125
A Fazenda de Waratah nunca economiza
em uma coisa: finais felizes.

1325
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Legendas: Daniéli Rocha Lemos



