1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,000
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:43,958 --> 00:00:48,250
UMA COMBINAÇÃO PERFEITA

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Diz-me o que identificas.

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Cereja, framboesa

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
e… o que é isto?

8
00:01:07,333 --> 00:01:08,583
Especiarias e tabaco.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,750
Exatamente. Acertaste em cheio.

10
00:01:10,833 --> 00:01:15,125
É um tinto de Borgonha, mas, para mim,
é um passaporte para uma viagem.

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,375
Sou transportada para um jardim
de um castelo nos arredores de Dijon,

12
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
num dia quente de outono.

13
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Fizeste bem em vir.
A Mythos Wines quase ficou de fora.

14
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
A propósito,
desculpa o último representante.

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Agora, eu trato da tua conta.

16
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Boa. Fica para o almoço.

17
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Massa feita à mão com porcini e ervas.

18
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
És mauzinho. Quem me dera.

19
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Tenho de apanhar um voo
de volta para Los Angeles… agora!

20
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Quando deixas de andar a correr
pela Califórnia sem parar

21
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
para safares o teu chefe?

22
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
O Calder não é assim tão mau.

23
00:01:49,875 --> 00:01:53,833
Está bem. Ele é péssimo,
mas quero ser diretora regional de vendas.

24
00:01:53,916 --> 00:01:56,750
Gostava de ver a Lola Alvarez como patroa,

25
00:01:56,833 --> 00:01:59,166
com a sua empresa importadora de vinho.

26
00:01:59,250 --> 00:02:03,208
Portanto… Acabei de voltar
da minha casa em Sydney.

27
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
- Provei uns vinhos novos da Hazel Vaughn.
- Hamish, mais uma…

28
00:02:10,208 --> 00:02:14,000
Eu sei. Outra CEO da Fortune 500
com um vinho por capricho.

29
00:02:14,833 --> 00:02:15,916
Prova-o.

30
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
É um vinho pétillant naturel.

31
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
A técnica ancestral.

32
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Gás antes de ser engarrafado.

33
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
A Hazel não tem importador americano.

34
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Se a Mythos conseguir a Vaughn Vinhos,

35
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
entra para a lista,
em todos os meus restaurantes.

36
00:02:36,625 --> 00:02:41,166
Se a Mna. Vaughn não está disponível,
eu deixo o meu número. Pronto?

37
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
É o 310-555-0143.

38
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Obrigada. Está bem.

39
00:02:46,958 --> 00:02:49,208
- Olá.
- Lembrança da primeira classe.

40
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Tenho tanta inveja da tua vida.

41
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
O meu almoço foi da máquina
de venda automática. Ele está demais.

42
00:02:56,166 --> 00:02:59,458
- Até fez a senhora da FedEx chorar.
- Quem faz a Ramona chorar?

43
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Passei o dia ao telefone com a Kroger.

44
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Puseram o Merlot Lone Elk
na prateleira de baixo.

45
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Ninguém olha para aí.
Só ao nível dos olhos.

46
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Fui inventiva.

47
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Dei-lhes um desconto no Rosé Pink Lady
por uma posição melhor.

48
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
O Daryl, da Kroger, adorou.
Deve ter pensado que a ideia foi dele.

49
00:03:16,125 --> 00:03:20,375
- Bom trabalho, miúda. Adoro.
- Aprendi umas coisinhas contigo.

50
00:03:28,375 --> 00:03:32,375
Recordo-lhe que isto é um local
de trabalho, não um Chuck E. Cheese.

51
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Atualiza-me sobre a conta King.

52
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Salvei-a. E o nosso Borgonha
foi acrescentado à lista de vinhos.

53
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Já sabes, ou tudo ou nada.

54
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
É por isso que és a melhor.
Oxalá fossem todos tão motivados.

55
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Quero ideias novas para amanhã.
Esquece os louros passados.

56
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Sim, eu odeio louro.

57
00:03:58,875 --> 00:04:01,916
Vou chegar atrasada.
Consegui uma reunião com a Wine Barn.

58
00:04:02,000 --> 00:04:05,708
Pronto. Mas não me venhas outra vez
com aqueles disparates

59
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
da cooperativa feminina uruguaia.

60
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
É um lote pequeno,
mas são mulheres incríveis que…

61
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Estou cá para fazer dinheiro,
não para fazer chorar.

62
00:04:19,083 --> 00:04:22,833
- Ele vai despedir-me. Sinto-o.
- Pronto. Respira fundo. Vá.

63
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Tens a noite inteira
para arranjar uma ideia.

64
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Sim.
- Não te preocupes.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Dá-me licença.

66
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

67
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Um mês? Posso marcar uma reunião
para quando a Mna. Vaughn voltar?

68
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Eu mando os materiais. Certo. Ótimo.
Parece-me bem. Até breve. Obrigada.

69
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Boa.

70
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Pareceu-me importante. O que se passa?

71
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Vá lá, coleguinha. Desembucha.

72
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Está bem.
A Vaughn Vinhos de Família. Da Austrália.

73
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Começou como marca de celebridades,
de forma amadora.

74
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Agora, a Hazel Vaughn tem
as próprias vinhas e um enólogo premiado.

75
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
O quê? Belo achado.

76
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Como posso ajudar?

77
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
A Hazel está de sabática um mês,

78
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
por isso, fica entre nós
até eu marcar a reunião.

79
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Está bem.

80
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Obrigada. Tenho de ir.

81
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Um último cliente
até me estender de fato treino no sofá.

82
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Ainda bem.

83
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Vem cá. Fiz pizas do zero. Sobrou.

84
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Olá, pai.

85
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Olá.

86
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
O que é que o clube de leitura
do bairro finge debater este mês?

87
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Querida, sabes que só vimos
a casa do Carlos pelo rosé de borla.

88
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
E estamos a adorar este.

89
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Estou a ver. Não perdem tempo.

90
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Obrigado pelo contacto do vinho.

91
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Por falar em contactos, desembucha.

92
00:06:14,375 --> 00:06:17,791
- Vá lá, já acabámos os outros mexericos.
- Aqui vamos nós.

93
00:06:17,875 --> 00:06:21,416
Não podem falar da minha vida amorosa
nas minhas costas, como pessoas normais?

94
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- Não.
- Não.

95
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- Não podemos.
- Não.

96
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- Não é o nosso estilo.
- Divorciaste-te há quanto tempo?

97
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Dois anos. Porquê? Quem está a contar?

98
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Eu. Os netos não se fazem sozinhos.

99
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Pai, a sério? O quê?
Sinceramente, vamos falar disso?

100
00:06:40,375 --> 00:06:43,333
Apesar da falta de subtileza,
eles tem razão.

101
00:06:43,916 --> 00:06:47,958
O Tyler é que perdeu.
É hora de seguir em frente, como ele fez.

102
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
O Tyler não era a pessoa que eu pensava.

103
00:06:52,083 --> 00:06:56,083
Nem todos os homens são mentirosos.
Olha para mim. Sou perfeito.

104
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
Vês sempre o melhor nas pessoas.
Não pares agora.

105
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Tiveste um desgosto
e suspendeste a tua vida amorosa.

106
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
É hora de continuar.
Tens de aprender a confiar outra vez.

107
00:07:09,875 --> 00:07:14,416
Prevejo um aumento de vendas anual,
colocando estes vinhos em…

108
00:07:14,500 --> 00:07:16,416
- Com licença.
- … restaurantes de luxo…

109
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
- Olá.
- … e lojas de especialidade.

110
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
E o governo australiano oferece um pacote
financeiro significativo para exportar,

111
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
por isso, todos ganham.

112
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Resumindo, Calder,

113
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
consegui uma reunião
daqui a quatro semanas,

114
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
com a própria Hazel Vaughn.

115
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Tens passaporte, Audra?
- Sim.

116
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Vais a Sydney comigo.

117
00:07:43,458 --> 00:07:45,875
Fecha este negócio
e serás Diretora de Vendas.

118
00:07:48,208 --> 00:07:50,833
Uma pequena pausa, pessoal.
Tenho de atender.

119
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Eu não…

120
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Querida, já tenho
os bilhetes para a ópera.

121
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Está bem, adeus.

122
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Eu descobri a Vaughn Vinhos.

123
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- A Audra apresentou-a e agora é dela.
- Só porque lhe contei.

124
00:08:10,791 --> 00:08:15,250
Foi o teu grande erro.
Aprendemos da maneira mais difícil, Lola.

125
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
A Lola é a próxima, pessoal. Vamos.

126
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Isto promete.

127
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
É sabido que és frio e insensível, Calder.

128
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Mas eu percebo. É uma área de negócio dura

129
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
e convenci-me de que a fasquia
era alta por uma boa razão.

130
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Mas não, afinal, és só snobe.

131
00:08:52,583 --> 00:08:54,375
Confundes crueldade com inteligência.

132
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
No que toca a vinho, mal distingues
um Petit Verdot de um Petit Syrah.

133
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Não enganas ninguém.
- Não sejas emotiva.

134
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Se isto é sobre o cargo
de Diretor de Vendas…

135
00:09:03,500 --> 00:09:07,083
A Audra que fique com ele.
Há anos que te safo. Acabou!

136
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
O que estás a fazer?

137
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Não é óbvio? Despeço-me.

138
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Não podes. Eu decido quando alguém sai.

139
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Hoje, não. Estás na categoria
"a vida é muito curta".

140
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Sabes que mais? Antes vender
margaritas numa loja de conveniência

141
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
do que trabalhar para ti.

142
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Adeus, querida. Boa sorte
a encontrares ideias para roubar.

143
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Fiquem bem, equipa.

144
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Tenho bolachas na gaveta de baixo,
por isso, presente de despedida.

145
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Adeus.

146
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
- Bom dia.
- Bom dia.

147
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Despedir-me é tão inspirador.

148
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
E assustador.
É uma combinação interessante.

149
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Certo.

150
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Que tal isto
para o logótipo da minha empresa?

151
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
Esbocei-o ontem à noite.

152
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Adoro.
- A sério?

153
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Mal começaste e já estás a arrasar.

154
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Estou orgulhoso.
Está na hora. Usa uma base.

155
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Obrigada. Mas a minha empresa ainda

156
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
é só um rabisco elaborado
e umas senhoras uruguaias.

157
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Com as poupanças em jogo, preciso
de uma conta grande o quanto antes.

158
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Preciso da Vaughn Vinhos de Família.

159
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Conheço esse tom de voz. Agarrem-se bem.

160
00:10:28,666 --> 00:10:32,833
A reunião do Calder é daqui a um mês.
Vi na Internet. A sabática da Hazel?

161
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Passa-a sempre na quinta
da família, na Austrália.

162
00:10:35,791 --> 00:10:37,833
Numa de "manter-se
em contacto com as raízes".

163
00:10:38,541 --> 00:10:43,041
A quinta da Hazel Vaughn também tem
uma casa de campo no Airbnb.

164
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Sim. Arrendo a casa
e apresento a minha empresa à Hazel.

165
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Feito! É uma questão de princípio.

166
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Austrália!

167
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Isso parece um bocado…

168
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
… longe.

169
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Sim. Eu sei. É demasiado arrojado?

170
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Não sei, sou corajosa ou mesmo maluca?

171
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
O teu instinto diz-te para o fazeres?

172
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Sim.

173
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Curiosamente…

174
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
Parece-me a coisa acertada.

175
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Então, digo, vamos ser muito arrojados
e um pouco loucos.

176
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Vou para a Austrália!

177
00:11:24,416 --> 00:11:26,291
QUINTA WARATAH

178
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Bem-vinda.

179
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Bom dia, Austrália. Olá.

180
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Eu ajudo-te.
- Obrigada.

181
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Meu Deus! Estás bem?

182
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Gravidade.

183
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Já estou bem.

184
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Está na hora de ir.

185
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
- Para onde?
- Leva-me ao bar, meu bom homem.

186
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Olá?

187
00:12:56,208 --> 00:12:57,208
Está aí alguém?

188
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Olá? Onde faço o check-in?

189
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Olá.

190
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Posso ajudar-te a encontrar algo?
A combinação do cofre, talvez.

191
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Sim. Defi… Não!

192
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Não, desculpa. Não é preciso.

193
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Isso não será necessário.
Olá. Fiz reserva no Airbnb.

194
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Sim, imaginei.
Estava à tua espera. Mas não aqui.

195
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Estranho. Estás a dizer
que não é a casa que reservei?

196
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Imagina só.

197
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Se não há mais nada
na tua agenda de "arrombamento",

198
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
vou levar-te à tua humilde casa
antes que a patroa chegue.

199
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Espera. Se te referes à Hazel Vaughn,
podes ajudar-me a conhecê-la?

200
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Certo. Daí andares
a bisbilhotar a casa dela.

201
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Vá lá. Vamos.
- Nada disso. Claro.

202
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Alguém como eu tem de ser imaginativo
para conseguir conhecer a Hazel Vaughn.

203
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Vá lá. Por favor.

204
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Isso não funciona comigo.

205
00:14:38,208 --> 00:14:41,166
Desfruta da casa.
Tira selfies com as ovelhas.

206
00:14:41,666 --> 00:14:43,000
Não incomodes a Hazel.

207
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Com licença.
Temos problemas, amigo. Menina.

208
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Aquele tipo novo, o Peter? Despediu-se.

209
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Foi-se embora.
- Não é que trabalhasse muito.

210
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Tinha sempre
de o mandar curar a bebedeira.

211
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
Eu vi-o. Levou o meu transfer
do aeroporto para o bar.

212
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
Parece mesmo ele.

213
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Liguei para todo o lado.
Ninguém tem trabalhadores de sobra.

214
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Nem um maldito mochileiro.
Bem, tenho de voltar para o barracão.

215
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Certo.

216
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
Vamos instalar-te, sim?

217
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Tu aí. Para.

218
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Olá. Lola Alvarez.

219
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Estou muito empolgada
com o seu vinho, Mna. Vaughn.

220
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Como só considera
importadores americanos pessoalmente,

221
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
achei que um mulher que subiu a pulso
apreciaria outra mulher…

222
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Desculpa. Ela…
- Não acabei.

223
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
A minha empresa, a Salud Imports,
é uma importadora recente…

224
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nunca ouvi falar. Quão recente?

225
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Ainda sou só eu. E estou
em processo de licenciamento.

226
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- Não demora meses?
- Sessenta dias.

227
00:15:56,833 --> 00:16:00,375
E garanto-lhe um lugar
com o famoso chef Hamish King.

228
00:16:00,458 --> 00:16:04,666
Deixa-me interromper-te.
Apesar da emboscada, admiro a tua coragem.

229
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
O Hamish King é um nome impressionante,
por isso, serei sincera contigo.

230
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Fizeste claramente a tua pesquisa.

231
00:16:10,916 --> 00:16:14,958
A Vaughn Vinhos de Família é o meu bebé,
por isso, nem pensar em ir

232
00:16:15,041 --> 00:16:18,916
com um importador estreante.
Desculpa teres desperdiçado um voo.

233
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
Já agora, tenho más notícias.
O jackaroo pôs-se a andar.

234
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
- É época de tosquia.
- É igual em todo o lado.

235
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Há pouco pessoal.
- Eu podia fazê-lo.

236
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Fazer o quê?

237
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
O trabalho. É por quanto tempo? Uns dias?

238
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Duas semanas. Além disso, não.

239
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Porquê? Estou aqui.
Posso ser o vosso jackaroo.

240
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
- Não. Serias uma jillaroo.
- Consoante o género. Fofo. Como queiram.

241
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Precisamos de alguém com experiência,

242
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
não uma turista do Airbnb.

243
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Vim até aqui para mostrar
à Mna. Vaughn que vou mais além.

244
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Isto é o ir mais além.

245
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Sou esforçada. E não perco tempo.

246
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
Como quando trabalhar com o seu vinho.

247
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Sempre é alguma ajuda. Se o Max concordar.

248
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Ele é quem manda na quinta,
portanto, ele é que sabe.

249
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
Nunca terás
de me mandar curar a bebedeira.

250
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Eu estou atenta.

251
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
- Não acredito que chegou a isto.
- Parece que é o teu dia de sorte.

252
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Como tenho sempre
chamadas de trabalho intermináveis,

253
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
é o Max que te vai treinar.
A partir de hoje.

254
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Hoje? Não posso passar as próximas
duas semanas a cuidar de uma novata.

255
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Vida agitada.

256
00:17:38,000 --> 00:17:40,458
- Não pode ser o Tim?
- Eu confio em ti.

257
00:17:47,833 --> 00:17:52,208
- Espero que valhas a pena.
- Lola Alvarez, dá-nos tudo o que tens.

258
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Safa-te no maneio de ovelhas
e podemos falar de vinho.

259
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Combinado. Obrigada.

260
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Sim.

261
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Mais vale começar já.

262
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Espera, agora?
- Não há tempo a perder.

263
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Não tenho de deixar a minha mala na casa?

264
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Deixa-a aí. Os empregados
ficam nos aposentos dos tosquiadores.

265
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Não posso deixar a mala ali.
E se for roubada?

266
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Estamos a 200 quilómetros de tudo.
Quem vai roubá-la?

267
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Espera. O quê?

268
00:18:31,000 --> 00:18:33,125
Os ovis. O barracão de tosquia.

269
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Temos de garantir
que as ovelhas estão seguras,

270
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
alimentadas e que têm água.
Estar a par de doenças e gravidezes.

271
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Os sábados à noite aqui
devem ser uma loucura.

272
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Sim.

273
00:18:55,041 --> 00:18:58,375
Durante a época,
tosquiamos cerca de 500 ovelhas por dia.

274
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- É aí que a ação acontece.
- Sim, não.

275
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Não vais trabalhar com ovelhas.
É para mãos experientes.

276
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
O que vou fazer?

277
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Tarefas. Trabalho físico. Trabalho pesado.

278
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Ofereceste-te.

279
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Não me queixo. Adoro trabalho físico.

280
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Venha ele.
- É bom ouvir isso.

281
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Vamos começar por remendar a vedação.

282
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Temos cangurus aqui
sempre a fazer buracos.

283
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Cangurus? Saltitões
e com bolsas? Vou ver alguns?

284
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Esses "saltitões" podem dar-te patadas.

285
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
E os coalas?

286
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Arranham.

287
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Garras enormes, assim.

288
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Que desilusão.
Tens de me destruir os sonhos todos?

289
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Talvez.

290
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Não… Lazza, não.

291
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, não…

292
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, não me faças isso. Vá lá.

293
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- É o radiador. Temos de voltar a pé.
- Não podes chamar um reboque?

294
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Pois, não. Não há rede aqui.

295
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
- Ótimo.
- A vida na quinta é imprevisível.

296
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
Como se diz: "Saltaste para a sela,
prepara-te para a viagem."

297
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
- Conversa de cowboy?
- Criador. Não há cowboys aqui.

298
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
O que é um jackaroo?

299
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Tecnicamente, é um cowboy,
mas é um termo para novatos como tu.

300
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Só tens isso?
- Os meus botins?

301
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
- Também tenho ténis.
- Não serve.

302
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
- Chinelos?
- É um terreno difícil.

303
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Precisas de botas para proteger os pés.
Nem sequer tens um chapéu.

304
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Ia ficar duas noites.
- Certo.

305
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- Têm uma loja de recordações?
- Muito engraçada.

306
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
- Fica com o meu.
- Não.

307
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Pronto. Está bem.

308
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Então, obrigada.
Isto… Serve. Eu estou bem.

309
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Não estarás daqui a uma hora.
O sol australiano é impiedoso.

310
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
- Amanhã, retomamos.
- Vai ser divertido.

311
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
O que foi?

312
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Sessenta dias?

313
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- Para a licença de importadora?
- Eu presto atenção.

314
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
A Hazel não vai escolher
uma empresa que ainda não existe.

315
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Tens noção de que é absurdo, certo?

316
00:21:24,458 --> 00:21:28,041
Às vezes, temos de correr riscos.
Acreditar em nós.

317
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Ou tudo ou nada.

318
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Fazes bem.
Mas eu não teria muita esperança.

319
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Está bem, obrigada pelo incentivo.

320
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Estou só a ser prático.

321
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Isso não faz o meu estilo.

322
00:21:45,750 --> 00:21:47,666
Está sempre tanto calor aqui?

323
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Não. Fica bem pior à arvo.

324
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
- Arvo?
- Significa "tarde".

325
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Quem é que vive na carrinha?

326
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Não, o loiro do sábado passado.

327
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
É o único homem de jeito
num raio de 200 quilómetros.

328
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Felizmente, não sou solteira.
- Olá. Lola, de LA.

329
00:22:15,791 --> 00:22:17,875
A vossa nova colega de quarto.

330
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Olá.

331
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Gabinete móvel improvisado.

332
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
Tenho um encontro Skype com a Heidi.

333
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
O Lockie não me responde desde terça.

334
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Está a ignorar-me.

335
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Homens.

336
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Sou a Breeze. E não te preocupes com elas.

337
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Demora a ganhar a confiança delas.

338
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Só cá estou duas semanas.
Não lhes quero roubar o emprego.

339
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
- O transfer do aeroporto não deve tardar.
- Aposto dez dólares em como não aguenta.

340
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Apostado.

341
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Estou aqui sentada. Só…

342
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Alguém gastou a água quente toda!

343
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- O quê? Estás a brincar?
- A sério?

344
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Desculpem. Foi um voo de 14 horas.
Precisava de um duche demorado.

345
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Olá, querida.

346
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Olá. Tudo bem?

347
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Estou bem. Cansada. Estás incrível.

348
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
LIGAÇÃO PERDIDA

349
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- Não…
- Por favor!

350
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Porreiro.

351
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Desculpem.

352
00:23:42,791 --> 00:23:45,166
O trabalho não se faz sozinho, citadina.

353
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Aqui tens, Henry.

354
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
O enigma de hoje.

355
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Outra vez, não. Todas as manhãs.

356
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Tens de te manter alerta.

357
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
Que embarcação leva duas pessoas,
mas não tem capitão?

358
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- Uma canoa?
- Não.

359
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Não, tipo um caiaque com dois lugares.

360
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Obrigada.

361
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- O Titanic.
- Isso nem sequer faz sentido.

362
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Um submarino?

363
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Desculpe, senhor? Desculpe,

364
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
tem outras opções de café,
como um galão ou uma bica?

365
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Estás a brincar, certo?

366
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Eu arranjo-me com isto. Na boa.

367
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Aqui. Guardámos-te um lugar.

368
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Agora, já falam comigo?

369
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
A Breeze tinha razão.
Somos um pouco duras com as novatas.

370
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Só estávamos a brincar contigo.

371
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Está bem. Olá.

372
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Olá. Bom dia.

373
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Não. Vocês são terríveis.
Deixem-na em paz, coitada.

374
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
- A melhor partida de sempre.
- Nunca cansa.

375
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Uma praxe amigável. Devia ter-te avisado.

376
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Fazem-no a todos no primeiro dia.
- A amizade feminina é sobrevalorizada.

377
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Já sei! O enigma. Uma relação.

378
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Sim. Temos um vencedor.

379
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
O prémio é uma salsicha extra do Danno.

380
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
- Logo à noite.
- Bom dia.

381
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Olá.
- Bom dia.

382
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Bom dia, Max.

383
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
- Pronta para começar?
- Vamos a isso.

384
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Certo, então, dobras isto. Assim.

385
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Sim.

386
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Passa isto por aqui, certo?
Depois, torce-o. Torce isso para trás.

387
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Voltamos a torcer por ali
e depois… Certo, está bem.

388
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Assim. Vês?
- Sim.

389
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Seguras assim e puxas.

390
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
E pronto. Já está.

391
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Outra vez.

392
00:25:48,250 --> 00:25:50,208
- A sério?
- É a última vez, juro.

393
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
É desta.

394
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Há uma semana, servia um Cabernet
ao sommelier no Ritz-Carlton.

395
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
E agora, sirvo comida de ovelha.
O que aconteceu?

396
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Olá, miúda. Alguém parece esfomeada.
Pronta para comer?

397
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Muito bem.

398
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Tens a vida facilitada.
Tens tudo servido de bandeja.

399
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, sejas lá quem fores.

400
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Quem és tu? Precisas de um nome.

401
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Vá lá.

402
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Não! Para! Não faças isso!

403
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
É só uma sugestão. Ovelha Meryl?

404
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Não… Basta! Não…

405
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flockhart?

406
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Sim. Lindo menino! Sim.

407
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Estás a misturá-las.
- O quê?

408
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Vês as diferentes cores?

409
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Volta a separá-las.
Não se vão separar sozinhas.

410
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Está bem. Certo, malta.
Nada de se misturarem.

411
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Então? Estás a ouvir?

412
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Presta atenção. Não.

413
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Espera, tens lã nas orelhas? Mas que raio!

414
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Não. Já sei.

415
00:27:12,083 --> 00:27:14,791
És uma ovelha de estatuto. Uma diva.

416
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
És a Baaabra Streisand.

417
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Gosto de ti.

418
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Mexam-se. Vai… Obrigada.

419
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Fica. Pronto.

420
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Esperem, não.

421
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Pronto.

422
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Boa.

423
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Botas fantásticas. Devia tê-la consultado
antes de fazer as malas.

424
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
Por falar nisso, no avião,
li na Wine Spectator

425
00:28:07,250 --> 00:28:10,958
que gosta de vinhos únicos.
Há uma cooperativa feminina uruguaia

426
00:28:11,041 --> 00:28:15,166
a fazer coisas incríveis.
Posso pedir que lhe enviem umas garrafas.

427
00:28:15,791 --> 00:28:17,458
Estou ocupada com a quinta.

428
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Também devias estar.

429
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
- Porque é tão difícil?
- A vida na quinta é dura.

430
00:28:28,083 --> 00:28:31,791
- Não se resolve com comida e bebida.
- É o que achas que faço o dia todo?

431
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Bem, não é?

432
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Tecnicamente, sim. Mas sou autónoma.

433
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Campeã de vendas de bolachas das guias,
três anos seguidos.

434
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
A melhor aluna do liceu.

435
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Passei no exame de sommelier aos 22 anos,
o que é inaudito.

436
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
E faço as palavras cruzadas
do New York Times com caneta.

437
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Eu não fracasso. Eu consigo.

438
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Um cavalo teimoso anda à frente da manada.

439
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
Onde arranjas as citações? No Pinterest?

440
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- Não! Para!
- Não, eu arranjo-a.

441
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Só preciso do arado!

442
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Cobra! É uma cobra venenosa.

443
00:29:31,833 --> 00:29:32,875
Altamente letal.

444
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Está bem.

445
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- Bem…
- Deixa-as em paz e elas deixam-te em paz.

446
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Já está quase.

447
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- Dá para acreditar?
- Estou ansiosa.

448
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Estou tão entusiasmada.

449
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Amo-te, Heidi. Cuida do nosso feijão.
- Também te amo.

450
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- A Heidi está à espera.
- De quem?

451
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Está grávida. Nasce para o mês que vem.

452
00:30:09,958 --> 00:30:12,125
- O quê? Parabéns.
- Sim.

453
00:30:12,791 --> 00:30:14,083
Hora da fogueira.

454
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Vamos beber umas jolas.
- Sim. Breeze.

455
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Sim, vou já.

456
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Novata. Reparei que a casinha
está nojenta. Portanto…

457
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Devia ter-te avisado. Outra vez.
A jillaroo nova limpa as casas de banho.

458
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
E usamos o estrume de ovelha
como fertilizante.

459
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Para nos mantermos ecológicos.

460
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Está bem. O aspeto ecológico da quinta
tornou-se muito menos apelativo.

461
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Sim, mete isso para o espalhador.

462
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
- Vamos precisar de 20 cargas hoje.
- Vinte… Sim.

463
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Não.

464
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Foi péssimo.

465
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Não, nada. Está bem.

466
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Como corre com a americana?

467
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Tem garra, tenho de admitir.

468
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Ou seja, é inútil?

469
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Bem…

470
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Olá. Aqui estou eu.
A trabalhar arduamente.

471
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Não.

472
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Não.

473
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Eu… Na minha cabeça,
corria de outra maneira.

474
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Haze, estás bem?
- Espere, não. Espere, desculpe.

475
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Espere! Não, desculpe.

476
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Aonde vais com tanta pressa?
- LA. Diz à Sam que ganhou a aposta.

477
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
Não vás. Passaram cinco dias.
Demorei meses a adaptar-me.

478
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Não tenho meses.
Isto foi sempre um sonho irreal.

479
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Não vou recuperar de hoje.
Alguma dica de como chamar um táxi?

480
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Não, demoram e custam um balúrdio.

481
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
- O Max vai para a cidade.
- Boa.

482
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Olá, Arlo.

483
00:33:36,666 --> 00:33:37,791
Dás-me boleia?

484
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Sim.

485
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, sua lata velha.

486
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
A sério? De novo?

487
00:33:59,125 --> 00:34:02,125
Volto de mota da quinta
com ferramentas. Vamos.

488
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo! Anda cá.
- Vestida para o sucesso, como sempre.

489
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Sabes que mais?
Acho que é um sinal. A Austrália odeia-me!

490
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Odiar é excessivo.

491
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Nunca desisti de nada. Nunca.

492
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Esquece o arrojo e a loucura,
arrisquei tudo e agora não tenho nada.

493
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Onde está o furacão que chegou

494
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
determinado a negociar
com a Hazel Vaughn? Ela era corajosa.

495
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Está na hora de ela fazer as malas.

496
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
Não sei.

497
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
Não é todos os dias que uma CEO
da Fortune 500 é borrifada com estrume.

498
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Isso fez-me rir.
- Ainda bem que te pude divertir.

499
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Espera. Isso foi um sorriso que eu vi?

500
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Vá, estás quase lá.

501
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Não. Estou a topar-te
e não vou cair nessa.

502
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Deixa-me sentir-me infeliz.
- Agora, sim.

503
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
É só levantares um lado da boca
e depois o outro…

504
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- Para. És um homem horrível.
- … e tens um sorriso completo.

505
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Eu sei. É um dos meus fortes.

506
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Eu ouvi-te a falar com a Hazel.

507
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Ias concordar com ela que sou inútil.

508
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Ia dizer à Hazel
que és promissora. Porque és.

509
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
No que toca ao trabalho árduo,

510
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
uns arregaçam as mangas,
outros fazem-se rogados

511
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
e outros nem sequer aparecem.

512
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Gostas mesmo
de citações inspiradoras, não é?

513
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Tu apareceste, Lola,
e não te fizeste rogada.

514
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Isso vale muito para mim.
E para a Hazel também.

515
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Espera. Disseste-me para não ter
esperanças em relação à Hazel.

516
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Não sei. Talvez…

517
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Talvez tenhas razão em relação a arriscar.

518
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
Já não vais chegar a horas do voo,

519
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
por isso, pensa nisso durante a noite.

520
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
O que foi agora?

521
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
Nada. Só estou curioso.

522
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Porquê vinho?

523
00:36:09,500 --> 00:36:12,916
O meu pai trabalhou imenso
para nos sustentar aos dois.

524
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Passou de vender seguros de porta em porta
para abrir a própria loja.

525
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Era o durão típico.

526
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
A minha mãe nunca esteve presente,

527
00:36:22,375 --> 00:36:24,750
logo, o meu pai é o meu herói e modelo

528
00:36:24,833 --> 00:36:28,041
e decidi seguir as pisadas dele
no negócio dos seguros.

529
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
E depois, na faculdade, servia à mesa
numa churrascaria de luxo em LA

530
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
e, uma noite, o escanção
não apareceu para o turno.

531
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Portanto, improvisei e arrasei.

532
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Era boa a contar a história dum vinho.
Os sítios mágicos aonde nos leva.

533
00:36:51,583 --> 00:36:52,958
Encontrei a minha cena.

534
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
É uma boa sensação.

535
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
- Ele concorda.
- Sim, ele gosta disso.

536
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
UMA VIDA

537
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
NA QUINTA WARATAH
O ÉDEN DE SYBYLLA

538
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
A dormir até tarde, meninas?

539
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Resolvi o problema da água quente.
O meu pai tem uma caldeira complicada.

540
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Eu tomo duche primeiro. Dá-lhe, miúda.

541
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Acho que somos do mesmo tamanho.

542
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Sim, e eu tenho um par
de botas a mais, por isso…

543
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Obrigada, mas porquê?

544
00:38:52,208 --> 00:38:55,166
Provaste que estávamos erradas.
Perdi a aposta.

545
00:38:55,250 --> 00:38:59,833
Bem-vinda. E obrigada pela nota
de dez dólares e pela derrota da Kylie.

546
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Sim.

547
00:39:01,625 --> 00:39:05,541
Os sapatos são emprestados.
Conto que os devolvas como novos.

548
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Certo.

549
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Em LA, cobram seis dólares por isto.
É um café de filtro.

550
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Seis dólares?
Tenho de arranjar outro emprego.

551
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Notícia de última hora. Vou ficar.

552
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Então, não te conseguimos afugentar?

553
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Li umas coisas ontem à noite.
Já ouviste falar dela? Sybylla Vaughn?

554
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- O nome diz-me alguma coisa.
- Vou resumir.

555
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
A Sybylla é a durona cá do sítio.
É uma viúva que trilhou o próprio caminho

556
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
e criou a Waratah só com garra
e determinação. É uma verdadeira pioneira.

557
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Como tu?

558
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
A Sybylla não era de desistir
e eu também não. Perguntas?

559
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Nem por isso. Não. Eu fiz a pesquisa
e editei o livro, por isso…

560
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
O quê? Não podias interromper
o meu monólogo com essa informação?

561
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Não, foi divertido de ver.

562
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Devias abrir aquilo.

563
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Caixa misteriosa.

564
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Para a Sybylla, uma jillaroo a sério,
que agora és, merece um chapéu a sério.

565
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- E eu quero o meu de volta.
- Já sabias que eu ia ficar?

566
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Ninguém resiste à sabedoria
das minhas citações inspiradoras.

567
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Admite, vais buscá-las ao Pinterest.
- Isso é confidencial.

568
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
Um homem nunca revela os seus segredos.

569
00:40:38,208 --> 00:40:39,625
- Audra!
- Sim?

570
00:40:39,708 --> 00:40:42,333
Porque é que todas as contas
estão em apuros?

571
00:40:43,583 --> 00:40:46,958
- A cultura do local de trabalho?
- Vai a Laguna e resolve.

572
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Calder, é para já.
- Depressa!

573
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
- Desculpa.
- A Lola já iria a 130 km/h na 405.

574
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Sim. Está bem.

575
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Vai.

576
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
COOPERATIVA DE VINHO URUGUAIA

577
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Certo, então,
levantei-me ainda de madrugada

578
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
e estava a tirar
estrume de ovelha à pazada,

579
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
quando aparece alguém
e me começa a ajudar.

580
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Estava tão escuro
que não consegui ver quem era.

581
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Seja como for, acabámos o trabalho, saímos

582
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
e, quando o sol começa a nascer,
vejo que é uma mulher.

583
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
E foi aí que me apercebi.

584
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Sim.

585
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Acho que estou apaixonado.

586
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Hoje não estás colada ao portátil?

587
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Com tanta galhofa,
como é que me podia concentrar?

588
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Uma míni?

589
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Gosto mais de Bordeaux Blanc.

590
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Servido a cerca de oito graus Celsius.

591
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Sim, não, acabou-se agora mesmo.
- Olha só. Alguém percebe de vinho.

592
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Que se dane. Em Roma…
Ou no meio do nada, vá.

593
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Então, o patrão tem talentos escondidos?
Já te ouvi. Não és mau.

594
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Vá. Continua.

595
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Quase.

596
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Mas estamos de volta.

597
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
É verdade.

598
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Todos juntos!

599
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Mais alto!

600
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Agora, devagarinho.

601
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Boa!
- Foi tão bom!

602
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Obrigada.
- Bom trabalho.

603
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Boa, citadina!

604
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Nada mau.

605
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Nada mau.
- A sério?

606
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Vá lá.

607
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Parem. Continuem.

608
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
O que é exatamente Vegemite?

609
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Restos de levedura de cerveja.

610
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
A sério?

611
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Sim.

612
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Que interessante.
O que é que se passa ali?

613
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- O quê?
- Acho que o Max precisa de ti.

614
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
- Ele está bem.
- Então, Henry, diz-me.

615
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Porquê tosquiador?

616
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Gosto da liberdade.

617
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Andas de sítio em sítio,
trabalhas com as mesmas pessoas.

618
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Posso trabalhar no duro uns meses
e depois estar com a família, ir pescar.

619
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
Gozar a vida.
Não é como um trabalho de escritório

620
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
em que tens de meter baixa para ter folga.

621
00:46:06,541 --> 00:46:10,500
Equilibrar o trabalho e a vida pessoal?
Achava que era mito urbano.

622
00:46:11,708 --> 00:46:14,583
- Talvez aprendas isso aqui.
- Sim, talvez.

623
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Estou a tentar.

624
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
A Baaabra manda beijinhos.

625
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Nem vou perguntar
que livro vão debater esta noite.

626
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
O John e a Diane só vêm
para saber mexericos do Max.

627
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Conta-nos tudo.

628
00:46:26,791 --> 00:46:29,208
- Não poupes detalhes.
- Já o papaste?

629
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Adorei falar convosco. Adoro-vos. Adeus.

630
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
Tem os abdominais definidos?

631
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
- Olá.
- Olá.

632
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
A Sam teve de ir ao médico com a Heidi,

633
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
ou seja, vais finalmente trabalhar
com ovelhas na tosquia.

634
00:46:41,958 --> 00:46:44,458
Espera, desculpa. Acabei de ser promovida?

635
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Podes chamar-lhe isso, se quiseres.
- Sim! Incrível.

636
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
A Hazel também vai estar cá hoje?

637
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Para ver a minha promoção em ação?

638
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Não. Foi a Sydney visitar o namorado.

639
00:46:58,208 --> 00:47:00,666
Qual é a tua relação com a Hazel?

640
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Ela é porreira. É complicado.

641
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Vamos lá.

642
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Deixa-me só dar água à Baaabra primeiro.

643
00:47:13,833 --> 00:47:15,208
Quem?

644
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Dei-lhe um nome.

645
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, é um grande erro.
Nunca lhes damos nomes.

646
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- A tua carrinha é a Lazza.
- Sim. Significa Larry.

647
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
O Larry é um tipo fiável.
É um amigo de confiança.

648
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Será assim tão fiável? E porque é
que a Baaabra está na solitária?

649
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Está marcada para abate.

650
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Ela…

651
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
Vai ser o jantar de domingo.

652
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
O quê? Não!

653
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Não. Somos grandes amigas.
Ela dá ótimos conselhos. É muito sábia.

654
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
É assim que funciona.

655
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Não te preocupes, Baaabs. Vou salvar-te
do corredor da morte, prometo.

656
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Patos no lago!

657
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
É um dizer antigo.

658
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Significa que vem aí uma senhora.

659
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Não é uma senhora.

660
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
É a nossa Lola.

661
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ela mostra-te o que fazer.

662
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Está bem. Certo.
- Vai divertir-te.

663
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Traz-nos outro velo.

664
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Está bem…
- Corre!

665
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Agora?
- Agora! Vai!

666
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Pronto, vou por aqui.
- Rápido!

667
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Mexe-te, Lola.

668
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Pronto, agora, deixa o velo cair,
larga por baixo, sacode-o.

669
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Não é assim. Mas não faz mal.

670
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Não.

671
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Agora! Corre! Agora! Já!

672
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Tens de o sacudir.

673
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Está melhor.
- A sério?

674
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
- Sim, estás a melhorar. Isso é bom.
- Está bem.

675
00:49:25,583 --> 00:49:28,291
Como a Lola saiu da Mythos,
eu supervisiono a sua conta.

676
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Posso fazer-lhe um desconto
no Merlot Spotted Duck.

677
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Não uso vinhos com animais no logótipo.

678
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Ou Merlot.
- Posso oferecer-lhe um Syrah…

679
00:49:37,916 --> 00:49:42,333
Vou esperar que a Lola volte da Austrália
para ver o que tem para oferecer.

680
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Austrália?

681
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Olá? Desculpa. Isto é arte.
Não me faças recomeçar.

682
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Não volto a dormir com um barman.
Ele está mesmo a ignorar-me.

683
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Mesmo. Nada de barmen.
Confia em mim. Estou divorciada de um.

684
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Está bem, conta, mana.

685
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- Nada de mais.
- Continua.

686
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Casei-me quando era nova.
Ele era bonito. Estava apaixonada.

687
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Eu conseguira o meu primeiro emprego.
Ele sonhava em abrir o próprio bar,

688
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
mas, enquanto eu ia subindo na carreira,

689
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
o Tyler ia subindo
para cima das empregadas.

690
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- Que estafermo.
- Sim.

691
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Aprendi da pior forma.
Gato escaldado de água fria tem medo.

692
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Odiamo-lo.

693
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Eu também.
- Ainda bem.

694
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
A Heidi está bem. Falso alarme.

695
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Boa.

696
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Perdeste a citadina em ação.

697
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
- Sim?
- O Henry disse que ela foi fantástica.

698
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Sempre queres ficar
com os nossos empregos.

699
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Quer dizer…

700
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Hora dos dentes? Certo.
- Sim.

701
00:50:52,458 --> 00:50:55,583
- Cuidado, ainda estão a secar. Sopra.
- Está bem.

702
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Talvez ainda ligue à Heidi
antes de ela ir dormir.

703
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Está bem,

704
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
eu vou apanhar ar
e dar-te privacidade, sim?

705
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Obrigada.

706
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Nova invasão de propriedade?

707
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Parece que és tu que estás a invadir.
Não é a piscina da Hazel?

708
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Ela nunca a usa
e alguém devia dar-lhe uso.

709
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
E a Hazel está em Sydney.

710
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
A água está boa. Anda.

711
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Ir nadar?

712
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Contigo?

713
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Sim.

714
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Porquê? Tens medo?

715
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Estás a desafiar-me?

716
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Depende se aceitas ou não.

717
00:52:10,333 --> 00:52:13,166
Nesse caso, desafio aceite.

718
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Até logo.

719
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, podes fazer o pastoreio hoje?
A Hazel tem chamadas o dia todo.

720
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Prometi ao Tim que o ajudava a empilhar
os fardos. Desculpa. Leva a Lola.

721
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Não sei se as motas são a onda da Lola.

722
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Vá lá. Ela é um poço de surpresas.

723
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Partir o pescoço não devia ser uma delas.

724
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Já cá está há quase duas semanas.
Tem um pouco de fé.

725
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Dá-lhe, miúda!

726
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Tenta acompanhar-me!

727
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Vai!
- Eu fico para trás.

728
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Por aqui, vá.
Continuem a andar. Muito bem.

729
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Uma pequena aventura para o almoço?
- Está bem.

730
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
Pareces profissional.

731
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
O meu ex era motard.
Sempre ganhei algo com o casamento.

732
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- Onde estamos?
- É o sítio preferido da Sybylla.

733
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
É o equilíbrio trabalho-vida pessoal
que o Henry tanto gabou?

734
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Ela chamava-lhe Eden Falls.

735
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Sim, vinha cá muito em miúdo.

736
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Então, és um rapaz local?
Cresceste perto de Waratah?

737
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Mais ou menos.

738
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
O quê? Desculpa, não, não te safas
com uma resposta sem responder.

739
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Sabes quase tudo sobre mim,

740
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
e eu só sei que cresceste aqui perto,

741
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
sabes tocar guitarra
e não resistes a citações inspiradoras.

742
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Preciso de mais. Agora.

743
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Era um bocado pestinha em miúdo.

744
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Tu, um proscrito?

745
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Então, entrar na piscina dos outros
não é o teu único crime.

746
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- Não.
- Quantas pessoas mataste?

747
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Muito engraçada.

748
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Não, a verdade é que eu era um idiota.

749
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Estava zangado,
era destrutivo. Passava-me.

750
00:56:34,958 --> 00:56:39,125
E a minha mãe estava doente.
Ela tinha cancro.

751
00:56:40,083 --> 00:56:43,833
Passei mais tempo na cidade a causar
problemas do que com ela no hospital.

752
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
A morte dela fez-me finalmente
recompor-me, mas era demasiado tarde.

753
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
A tua mãe ficaria muito orgulhosa
do homem que és.

754
00:56:55,875 --> 00:57:00,208
Na verdade, tenho andado
para te falar de uma coisa.

755
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
A Baaabra.

756
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
A Baaabra? O jantar de domingo?

757
00:57:05,625 --> 00:57:09,625
- Outra vez a ovelha, não.
- Vá lá. Poupa-a, por favor.

758
00:57:09,708 --> 00:57:13,541
É um doce. Somos amigas.
Podia ser a embaixadora da quinta.

759
00:57:13,625 --> 00:57:17,791
Algo para ocupar os hóspedes do Airbnb,
para não irem à casa principal.

760
00:57:23,041 --> 00:57:26,791
Certo, não vou desistir.
Só para que saibas.

761
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Está bem.

762
00:57:43,708 --> 00:57:46,625
Só me ocorre dizer…

763
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Lindíssimo.

764
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Talvez a Austrália não te odeie.

765
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Ela está na Austrália,

766
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
a tentar roubar-nos a conta.

767
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Quer dizer, originalmente, era dela.

768
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Muito bem, Lola.

769
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Inteligente.

770
00:58:15,791 --> 00:58:17,208
Encontrou uma solução.

771
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Seria inteligente
se fizesses o mesmo, Audra.

772
00:58:26,958 --> 00:58:30,291
Acho que sei onde ela pode estar.

773
00:58:35,208 --> 00:58:39,541
Olá. É o aniversário do Henry.
Estamos a beber uns copos. No bar.

774
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Não posso. A Hazel está finalmente livre
para tratar dos assuntos da quinta.

775
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Também tenho de trabalhar. Muitos emails.

776
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
E sou a única funcionária da Salud.

777
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Vá lá, só um copo. Um copo.

778
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Devias ir. Diverte-te.
Tira o pó da garganta com umas cervejas.

779
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Por favor.

780
00:59:00,666 --> 00:59:05,083
Está bem. Só porque é o Henry. Um copo.

781
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Boa.

782
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Muito bem, mais bebidas! Vamos!

783
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
- Olá.
- Olá.

784
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- Estão a divertir-se?
- Sim.

785
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Outra rodada?

786
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Não!

787
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Nada de namoriscar, obrigada.
Chega de barmen para mim.

788
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Não sei namoriscar, querida. Acredita.

789
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Sabem que mais?
Talvez seja a última vez que me embebede.

790
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Vou ser mãe.

791
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Vou ser mãe.
- Vais ser uma ótima mãe.

792
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Dardos! Pessoal, adoro dardos!
- Sim, vamos jogar dardos.

793
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- Vamos a isso!
- Desafio-te.

794
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
A sério? Estás preparado para um desafio?

795
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Achas que aguentas, miúda?
- "Miúda"?

796
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
E tu, achas que aguentas?

797
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Vamos, Breeze.
- Vamos a isto.

798
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Que dizes do Shiraz?

799
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Mirtilo. Pimenta-preta.

800
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Terroso. Sim, gosto.

801
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
O teu palato é incrível.
Devias gerir a Vaughn Vinhos de Família.

802
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Está bem. Já chega.

803
01:01:26,791 --> 01:01:30,000
Estes vinhos precisam
do lançamento perfeito na Califórnia.

804
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
A Lola tem ideias inteligentes,
mas ainda não tem licença.

805
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Só sei que a Lola quer merecer isto.
Por isso, é contigo, Haze.

806
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Bem, pode ser contigo.

807
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Diz que sim a gerir a divisão de vinhos.

808
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Seria bom ter ajuda.

809
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Estou farto desta conversa.
Porque continuamos a tê-la?

810
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Precisas que te empurrem, irmão.

811
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Não, não preciso.
Estou bem aqui, está bem?

812
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
És tão talentoso e tão irredutível.

813
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
É irritante.

814
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Eu não me enquadro no teu mundo.

815
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Mal descubram que tenho dinheiro e poder,
é só isso que importa.

816
01:02:17,166 --> 01:02:19,875
Gosto de estar no campo,
a pastorear o rebanho.

817
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
É pacífico. Está bem?

818
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
É tudo o que quero.

819
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Eu acho que queres mais do que isso.

820
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Vi-te a ti e à Lola
na piscina na outra noite.

821
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Estás a picar-me?
- Sim, sou tua irmã.

822
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Tenho razão, e é o meu dever.

823
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Sentes algo por ela?

824
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Está bem, acalma-te.

825
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Ela é sincera. É intensa.

826
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Ela é determinada, isso é certo.

827
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
O que foi? Espera lá. O que é isso?

828
01:03:13,541 --> 01:03:16,041
Foi por isso que insististe
para que ela ficasse?

829
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Porque achaste que me atrairia. Sua…

830
01:03:19,291 --> 01:03:22,500
- Não tenho de responder a isso.
- Acabaste de o fazer.

831
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Então…

832
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Vais contar à Lola?

833
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Sabes que nunca vou contar a ninguém.
- Talvez esteja na hora de isso mudar.

834
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

835
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- Então?
- Vá lá.

836
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Muito bem jogado.

837
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Não é essa a tua pontuação.
- Estás a chamar-me batoteiro?

838
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Sim. Está. Porque é o que és!

839
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Sim, ela tem razão.
- Ninguém me chama isso!

840
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Então?

841
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Queres disto?

842
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Incrível.

843
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Espera, eu lembro-me de ti.

844
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Pai, não posso falar!

845
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Estou numa luta de bar! Eu já te ligo!

846
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Não a devia ter encorajado a ir.
Está numa luta de bar.

847
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Raios! Estou com inveja. Há anos
que não entro numa boa luta de bar.

848
01:04:42,750 --> 01:04:44,333
Boa!

849
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Desculpa, entusiasmei-me. Outra rodada?

850
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Boa!

851
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Não!

852
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Acabaram-se as rodadas! Acabou.

853
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Seus arruaceiros, saiam já do meu bar!

854
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Estou a ficar farto disto, Max.
Mas mesmo farto, está bem?

855
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Esta malta só me causou
problemas esta noite

856
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
e é a última coisa
de que preciso. Tu sabes.

857
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Sim. Eu sei.

858
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- A Fiona não fala comigo.
- Lamento.

859
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Não vejo os meus cães há três meses.
Está fora de controlo.

860
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Isto é a última coisa de que preciso!

861
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Eu percebo.

862
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Eu e o agente jogámos futebol juntos.

863
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Sim, eu sei. Ele adora-te, amigo.
Lamento, mas isto deve chegar.

864
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- Deve cobrir os estragos.
- É muito decente da tua parte, Max.

865
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
- Certo.
- És um bom rapaz. Sempre foste.

866
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Saiam da frente!
- Está bem.

867
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
E agradece a esta e ao assobio dela.
Salvou a maioria das janelas.

868
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Obrigada.
- Tens um bom assobio.

869
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Obrigada. Significa muito para mim.
- Certo, voltem para a quinta.

870
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, és o condutor sóbrio?
- Sim. Estou bem. Vamos. Vá lá.

871
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Vamos. Vá, vamos.

872
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Muito bem, de volta à quinta.

873
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Já nem sei andar direito.

874
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Olá. Anda cá. Posso contar-te um segredo?

875
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Nunca entrei numa luta de bar.

876
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Não há lutas de bar nas provas de vinho.

877
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
É só Sauv Blanc e conversa aborrecida e…

878
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Está bem.

879
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Não.

880
01:06:35,041 --> 01:06:38,208
Vais denunciar-me à Hazel? Não.

881
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Ela deve ter-te em melhor consideração.
Não te preocupes.

882
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
O que pensas de mim?

883
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

884
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Porque eu penso em ti.

885
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- A sério?
- Sim.

886
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Sim, sem dúvida.

887
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Tu és um mistério.

888
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
És como o homem Marlboro,
mas sem os cigarros.

889
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Vives no campo e não dás cavaco a ninguém.

890
01:07:09,333 --> 01:07:12,791
Mas, não sei, parece solitário.

891
01:07:13,333 --> 01:07:14,750
És feliz?

892
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
- Não sei.
- Lola.

893
01:07:20,458 --> 01:07:24,000
Tenho de te dizer algo,
mas não é o momento certo.

894
01:07:24,083 --> 01:07:25,625
Não, eu é que te digo.

895
01:07:28,041 --> 01:07:31,541
Estou com soluços.
É por isto que os shots são má ideia,

896
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
nunca ninguém na vida disse:

897
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Ainda bem que bebemos
aquele último shot."

898
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Sim, está na hora de ir.
- Sabes? Ir?

899
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- Sim, para casa. Levanta-te.
- Mas sabes mesmo?

900
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Não quero ir para casa.

901
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
- Levanta… Quantos…
- Podemos…

902
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
- Estás bem?
- Podemos ir buscar tacos?

903
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Comes uma empada. Estás bem?

904
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
- Quanto bebeste?
- Não quero.

905
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
- Parece nojento.
- É deliciosa.

906
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Sim, vou adormecer aqui.

907
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Não sei como,
ganhei 100 dólares ontem à noite.

908
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
E é tão bonito.

909
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Boa. Tenho algo para partilhar.

910
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
O Tim, o criador responsável?

911
01:08:17,375 --> 01:08:20,125
Arranjou emprego noutra quinta,
como patrão.

912
01:08:20,208 --> 01:08:22,500
Como abordo o Max para o lugar dele?

913
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Pronto. A ressaca curou-se de repente.

914
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, és uma mais-valia para a quinta.

915
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
O Max confia em ti.
Diz-lhe o que aprendeste

916
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
e como planeias crescer.

917
01:08:33,250 --> 01:08:35,250
Devia estar a apontar. Espera.

918
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Estás bem?

919
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
Numa escala de um a dez,
quão embaraçosa fui ontem à noite?

920
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Não, estavas engraçada.
De uma forma que viola a lei.

921
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Pronto, trabalho com vinho.
Não costumamos beber assim.

922
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Certo. A parte boa
é que só fazes parte da equipa da quinta

923
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
depois de te embebedares
e começares uma rixa.

924
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Por isso, parabéns.

925
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Isso até fez sentido para mim. Sim.

926
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Ai sim?

927
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Hoje vou levar mantimentos à adega.

928
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Queres vir?

929
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
O quê? À adega? Sim!
Meu Deus, ando mortinha por lá ir.

930
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Eu sei. E como sei

931
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
que a Lola Alvarez não folga,
pode ser um dia de trabalho de folga.

932
01:09:27,041 --> 01:09:30,041
Há uma cerca para consertar
do outro lado da quinta.

933
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Boa, por momentos
fiquei preocupada, por isso…

934
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
E lembrei-me que podíamos
acampar durante a noite.

935
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Conheço um bom sítio.

936
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Sim. Dá-me dois minutos para fazer a mala.

937
01:09:56,250 --> 01:09:58,458
Isto. É por isto que estou aqui.

938
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Não gostas de estrume de ovelha?

939
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Organizei uma visita privada
com o enólogo, o Felix.

940
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
Alguém tem bons contactos aqui.

941
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Impressionante.

942
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
E aqui, temos
controlo de temperatura topo de gama.

943
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
É tão bom depois de estar lá fora.

944
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
A temperatura e humidade certas
para envelhecer o vinho.

945
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Eu trabalhava para uma adega rival.

946
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Depois, a Hazel desviou-me
quando expandiu a Vaughn Vinhos.

947
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Percebo. Isto é incrível.
E os vinhos são todos biológicos?

948
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Sim. E biodinâmicos.

949
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Sem químicos, sem manipulações,

950
01:10:41,625 --> 01:10:42,500
só uvas.

951
01:10:43,750 --> 01:10:46,041
Sou especialista em vinhos de lote.

952
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
A Vaughn Vinhos de Família
tem perfis de sabor únicos.

953
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Os varietais complementam-se
e contrastam no copo.

954
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
- Certo.
- Vão experimentar isto.

955
01:10:57,125 --> 01:11:00,791
É um Shiraz loteado
do clima mais fresco do Yarra Valley.

956
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Está bem.

957
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
É como se estivesse
numa cabana na montanha,

958
01:11:12,958 --> 01:11:16,875
a aquecer-me à lareira,
debaixo de um cobertor de caxemira.

959
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Boa descrição.

960
01:11:18,541 --> 01:11:21,333
Também produzimos
um Chardonnay da mesma região.

961
01:11:21,833 --> 01:11:23,458
É a minha reserva especial.

962
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Cítrico e mineral.

963
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- Parece-me bem.
- Custa 200 dólares à garrafa.

964
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Talvez me fique pela lista de emails.

965
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Posso abrir uma para provares. Max?

966
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Noutra altura.
Ainda temos trabalho a fazer.

967
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
- Dou-vos para levarem.
- Fixe, obrigado.

968
01:11:48,666 --> 01:11:52,416
Como é que isto funciona?
É óbvio que vens cá muitas vezes.

969
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Gosto da forma como falas de vinho. Sim.

970
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Como te transporta.

971
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
O vinho devia ser como umas férias.
Ou devo dizer feriado?

972
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
É o rótulo oficial da Vaughn Vinhos?

973
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Acho que sim. O Felix deve saber.

974
01:12:16,083 --> 01:12:20,625
Porque se chama Vaughn Vinhos de Família?
A Hazel parece estar nisto sozinha.

975
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Onde está o meu caderno?
Este sítio está a dar-me ideias.

976
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
Ontem à noite, disseste algo no bar.

977
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Céus, o quê?

978
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
- Não. Não me digas.
- Não, agora já é tarde.

979
01:12:45,291 --> 01:12:47,083
Disseste que pareço solitário.

980
01:12:49,333 --> 01:12:50,208
Bolas.

981
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
Parece que… In vino veritas?

982
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Verdade alcoolizada?

983
01:12:57,416 --> 01:13:01,500
Atribuía-o ao facto de a maioria
das mulheres não gostar da vida aqui.

984
01:13:01,583 --> 01:13:04,625
É quente, remoto, perigoso.

985
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Não é para qualquer um.

986
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Sim, mas ser solitário é só uma forma
de arranjar desculpas para mim.

987
01:13:14,333 --> 01:13:17,000
Quando a minha mãe morreu,
prometi que seria melhor.

988
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Mas tenho jogado pelo seguro.

989
01:13:22,333 --> 01:13:23,708
Ao contrário de alguém.

990
01:13:25,125 --> 01:13:26,916
Está bem.

991
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Afinal, a minha conversa bêbeda
não foi tão desastrosa…

992
01:13:32,375 --> 01:13:34,041
Um canguru! Um canguru bebé.

993
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Canguru bebé.
- É juvenil.

994
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
O buraco na cerca deve ter sido a mãe.
Estão em todo o lado.

995
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Não posso desfrutar
deste momento australiano estereotipado?

996
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Meu Deus!

997
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
A sério? É o teu ecrã de bloqueio?

998
01:13:48,583 --> 01:13:51,708
Desculpa. É uma foto privada
com a minha melhor amiga.

999
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Agora, só falta o coala. Prometeste.

1000
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Não prometi nada.

1001
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Prometeste.
- Não.

1002
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Lembras-te do outro dia?

1003
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- Não, porque não aconteceu.
- Tu disseste. É bom que aconteça.

1004
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Estás a…
É melhor arranjares essa cerca agora.

1005
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
É tão fofo.

1006
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
A Austrália a exibir-se de novo.

1007
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Obrigada, Austrália!

1008
01:14:49,250 --> 01:14:51,166
O que rabiscas com tanta atenção?

1009
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
A visita inspirou-me. Tenho ideias novas
para apresentar à Hazel.

1010
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

1011
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Sim. Um novo rótulo.
As garrafas devem contar a história dela.

1012
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Lola, o engraçado da Sybylla é…

1013
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
A Sybylla é a essência
da Vaughn Vinhos de Família.

1014
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Ela é a chave.
Pode criar uma relação pessoal

1015
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
entre o enólogo e quem bebe.

1016
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
A Sybylla é uma inspiração para todos.

1017
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
É uma ótima ideia.

1018
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Tenho-me sentido muito criativa.

1019
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Acho que é de estar aqui.

1020
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- Não sei como dizê-lo, mas…
- Reavivou-te os sentidos?

1021
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- Sim!
- Sim.

1022
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Exato.

1023
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
O ar é mais fresco.
A comida sabe melhor. Durmo profundamente.

1024
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Bem, posso beber a isso.

1025
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Espera, é a garrafa de 200 dólares
de Chardonnay?

1026
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Pedi ao Felix para o pôr no gelo.
Disseste que querias experimentar.

1027
01:16:03,208 --> 01:16:04,416
Diz "saúde".

1028
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Está bem. Saúde.

1029
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Sim.

1030
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Festejamos também a tua ovelha
que foi poupada. Seja qual for o nome.

1031
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- Não será o jantar de domingo. Sim.
- A Baaabra? A sério?

1032
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Sim, não.

1033
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Isso foi mais "sim" ou "não"?
Ou um "sim, não" sem sentido?

1034
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Sim, não. Ganhaste, está bem?

1035
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Podemos pôr-lhe um cachecol giro?
- Não.

1036
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
- E uma placa com o nome no ovil?
- Meu Deus!

1037
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Calma.
- Por favor?

1038
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Não.

1039
01:16:48,625 --> 01:16:50,416
Não quero que o dia acabe,

1040
01:16:52,375 --> 01:16:54,500
mas a cama chama por mim.

1041
01:16:54,583 --> 01:16:55,916
Deixa ver o saco-cama.

1042
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
É apenas uma cobra inofensiva.
Gosta de se aquecer, não é?

1043
01:17:05,333 --> 01:17:07,333
Agora que começava a gostar disto.

1044
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Pronto, amiga.

1045
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Está bem.

1046
01:17:18,708 --> 01:17:19,666
Está tudo bem.

1047
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Como queiras.
- Como eu quiser.

1048
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Sim. Está aí alguém?
- Estás bem?

1049
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Sim.

1050
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
As estrelas aqui são fantásticas.

1051
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Ali está a Alpha Centauri

1052
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
e aquela é o Cruzeiro do Sul.

1053
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
E se aquela cobra voltar?

1054
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Estamos em maioria.

1055
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, tenho…

1056
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Tenho de te dizer uma coisa.

1057
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Devia ter-te dito
há algum tempo, mas não é…

1058
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Bom dia, furacão.

1059
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Bom dia, patrão.

1060
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Tens de saber agora.

1061
01:19:00,250 --> 01:19:01,250
Sou o Max Vaughn.

1062
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Desculpa, o quê?
- Max Vaughn.

1063
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Tetraneto da Sybylla Vaughn.
O irmão mais novo da Hazel Vaughn.

1064
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Espera. O quê?

1065
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Não.

1066
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Investiguei a Hazel no Google
antes de vir. Ao nível do Atração Fatal.

1067
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Sim, não tenho redes sociais
e apaguei da Internet

1068
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
os meus laços familiares. Podes fazer isso
quando tens muito dinheiro.

1069
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
- O dinheiro da Hazel?
- Não, meu.

1070
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
Eu e a Hazel somos sócios.
Sou o investidor silencioso.

1071
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Não compreendo.

1072
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Quando a minha mãe morreu,
eu e a Hazel herdámos a Waratah.

1073
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Transformei-a numa quinta lucrativa,

1074
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
enquanto a Hazey tirava o MBA

1075
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
e investia na primeira empresa.

1076
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Dei-lhe o capital.

1077
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Ouve, Lola,
a Hazel é minha irmã e eu amo-a,

1078
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
mas não a invejo.

1079
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
As pessoas fazem de tudo
para ter acesso a ela.

1080
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Como eu? Achas que te usaria?

1081
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Para ser franco,
vieste a Waratah cativá-la como cliente.

1082
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Sim, mas fui sincera.

1083
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Disse-vos porque estava aqui.
Não ando atrás do dinheiro de ninguém.

1084
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Trabalhei muito por uma oportunidade,
mas o que sabes tu sobre honestidade?

1085
01:20:22,541 --> 01:20:25,708
Sim, está bem, eu mereço.
A questão, Lola, é que…

1086
01:20:26,708 --> 01:20:28,916
… não esperava que me surpreendesses.

1087
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Então, este tempo todo
a partilhar confidências…

1088
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Até te perguntei sobre a Vaughn Vinhos
e só me dizes isto agora?

1089
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Desculpa, está bem?
Isto não é fácil para mim.

1090
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
A única pessoa na Waratah
que sabe é a Hazel.

1091
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Mas confio em ti.

1092
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Boa, confias em mim,
mas como posso confiar em ti?

1093
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Sou o mesmo com quem passaste
as últimas duas semanas.

1094
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
A mesma pessoa que beijaste ontem à noite.

1095
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Certo.
- Só tentava proteger o meu coração.

1096
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Pois, oxalá tivesse feito o mesmo.

1097
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Tens razão.

1098
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Eu… Estou aqui em negócios,
portanto, vamos voltar a isso.

1099
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Aí estás tu.

1100
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, a Hazel quer falar contigo agora.

1101
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Agora?
- Agora.

1102
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Está bem.

1103
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
É uma ótima ideia.

1104
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
Vamos concretizá-la.

1105
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Ainda bem.

1106
01:21:38,583 --> 01:21:42,666
Lola. O Calder estava a dizer-me
que trabalhaste para ele durante anos

1107
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
e como tinha ficado destroçado
por teres saído.

1108
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Foi por isso que vim até aqui.
Para te recontratar.

1109
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
O quê? Pensei que…

1110
01:21:50,625 --> 01:21:53,916
O teu esforço para conseguir
esta conta impressionou-me.

1111
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
A Lola vai ser promovida
a Diretora Nacional de Vendas.

1112
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Tratará da sua conta.
A Vaughn Vinhos foi ideia dela.

1113
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Chegaram na altura certa.

1114
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
A Lola leva-vos a visitar a adega.

1115
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
O escritório de Sydney
redigirá os contratos.

1116
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Parece-me bem.

1117
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Certo, Lola?

1118
01:22:24,291 --> 01:22:27,875
Calder? Um momento? A sós?

1119
01:22:39,875 --> 01:22:44,125
- Apareces assim e encurralas-me?
- A Audra não é nenhuma Lola. Está bem?

1120
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
És a força motriz da Mythos.

1121
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Por isso, perdoo-te a explosão
quando te despediste.

1122
01:22:49,916 --> 01:22:53,666
A promoção vem com
um aumento de 20 %, mais bónus.

1123
01:22:53,750 --> 01:22:57,250
Não precisas de andar nesta luta, Lola.

1124
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Facilita a tua vida. Aceita.

1125
01:23:05,083 --> 01:23:06,208
Fácil não é comigo.

1126
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Nunca foi. A resposta é não.

1127
01:23:09,958 --> 01:23:11,333
Está tudo bem?

1128
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Na verdade, o Calder está enganado.
Não vou voltar para a Mythos,

1129
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
mas entendo que tenha de escolher
um importador estabelecido.

1130
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Desilude-me não estares na minha equipa.
A Salud Imports é demasiado recente.

1131
01:23:34,083 --> 01:23:36,250
A Sybylla Vaughn inspirou-me.

1132
01:23:36,791 --> 01:23:41,333
Tem aqui a oportunidade única de inspirar
muitas mais pessoas pelo mundo fora.

1133
01:23:42,875 --> 01:23:46,041
Um presente de despedida.
Boa sorte para si.

1134
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Para ti também, Lola.

1135
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, voltemos à conversa
da estratégia e calendarização?

1136
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Força. Eu vou já.
- Está bem.

1137
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
É a escolha errada, Haze.

1138
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Vi a Lola na adega ontem.
Ela é a pessoa certa.

1139
01:24:08,833 --> 01:24:11,083
Agora já te preocupas com a Vaughn Vinhos?

1140
01:24:13,375 --> 01:24:16,291
Deixa-me adivinhar,
contaste à Lola quem és,

1141
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
mas foi tarde demais e correu mal.

1142
01:24:20,291 --> 01:24:23,708
Odeio dizê-lo, irmão,
devias tê-lo feito mais cedo.

1143
01:24:24,625 --> 01:24:26,166
No trabalho e no amor.

1144
01:24:35,375 --> 01:24:38,333
Estás louca?
Recusaste tudo o que sempre quiseste.

1145
01:24:38,416 --> 01:24:42,083
Aprendi muito sobre mim na Austrália.
Que não gosto de Vegemite

1146
01:24:42,166 --> 01:24:45,375
e que, acima de tudo,
estava certa ao deixar a Mythos.

1147
01:24:45,458 --> 01:24:48,125
A vida é muito curta
para os Calders do mundo.

1148
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Sabes, entrei em pânico.

1149
01:24:50,791 --> 01:24:55,125
Desculpa, estava desesperada.
Sou uma pessoa horrível.

1150
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Eu percebo. Está bem?

1151
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Estavas numa situação difícil
e tomaste a decisão errada.

1152
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Houve muitas vezes em que senti o mesmo.

1153
01:25:04,208 --> 01:25:08,541
- A sério? Então, entendes?
- Sim, mas não foi o teu melhor momento.

1154
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Não, eu sei… Meu Deus!
- Sejamos sinceras.

1155
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Eu sei disso. Lamento imenso.

1156
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Sim.
- Desculpa.

1157
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
A sério.

1158
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Achas que podemos voltar a ser amigas?

1159
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Pois, não. Não te entusiasmes.
- Sim. Tens razão.

1160
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Não faz mal exagerar na lã
para uma ocasião especial.

1161
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Nunca peças desculpa pelo estilo.

1162
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Cuida-te, ouviste?

1163
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Linda menina.

1164
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Roubámos o champanhe

1165
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Toma. Adivinha o que roubámos
quando o Danno foi fumar?

1166
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Champanhe?
- Champanhe!

1167
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Adivinha quem é a nova criadora?
- O quê? Parabéns, miúda!

1168
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Obrigada.

1169
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
E a Kylie foi promovida
a classificadora de lã.

1170
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- Não é nada de mais. Obrigada.
- O quê? Incrível.

1171
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Ou seja, a equipa precisa
de um novo empregado.

1172
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Oxalá conhecêssemos alguém.

1173
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Obrigada, mas ganhar a vida
a beber durante o dia é mais fácil.

1174
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
- É justo.
- Sim.

1175
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Ouvimos dizer
que não correu como planeado.

1176
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Sim, sabes como é,
não se pode ganhar sempre.

1177
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Antes que me esqueça.

1178
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- As coisas emprestadas.
- Obrigada.

1179
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Para ti.
- Como novas.

1180
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Como fizeste isso?
- Limpei-as.

1181
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Faz sentido.

1182
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Sim.

1183
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Outra coisa.

1184
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Sim.
- Que é isto?

1185
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Abre.
- O que é?

1186
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
É um ursinho de lã de ovelha.

1187
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Nunca ouvi falar deles,
mas aqui são conhecidos.

1188
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Sim.

1189
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
E adoro.

1190
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
O meu pai é o meu melhor amigo.

1191
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Ele gosta de opinar sobre tudo, mas adoro.

1192
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
E sei que também vais ser fantástica…

1193
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Obrigada.
- Sim.

1194
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Vou…
- Vai.

1195
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
- Até logo. Sim, até logo.
- Sim.

1196
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Tanta coisa para…

1197
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
… te ires embora?

1198
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Mantenho-me fiel a mim mesma.

1199
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Arranjarei solução.

1200
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
A Sybylla Vaughn não desistiu,
eu também não.

1201
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- Quanto a nós…
- Não há "nós", está bem?

1202
01:28:16,416 --> 01:28:18,916
Sou uma ianque
que vai voltar para a cidade

1203
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
e tu estás aqui
a fazer a tua cena de patrão infiltrado.

1204
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Nunca funcionaria.

1205
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
E para que conste,

1206
01:28:28,875 --> 01:28:31,125
nunca me importei com o teu apelido.

1207
01:28:32,875 --> 01:28:34,125
Nem sequer perguntei.

1208
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Sem palavras de despedida sábias?

1209
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Não.

1210
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Não tenho nada.

1211
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Adeus, Max Vaughn.

1212
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Adeus, Lola Alvarez.

1213
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
ALGUNS MESES DEPOIS

1214
01:29:23,166 --> 01:29:26,583
Porque é que a tua empresa
não compra uma máquina de café?

1215
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Por favor, pai,
adoras ser o gerente não oficial.

1216
01:29:30,708 --> 01:29:32,250
- Usa uma base.
- Está bem.

1217
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
- Mais, Audra?
- Sim, por favor.

1218
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Quando arrendaste o apartamento,

1219
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
esperava transformar isto
num estúdio de ioga.

1220
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Pai, quando é que fizeste ioga?

1221
01:29:42,916 --> 01:29:45,916
Fui eleito o latino
mais flexível do liceu.

1222
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Ainda faço umas coisas.

1223
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
Namasté.

1224
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Será que a Hazel vai acabar
por escolher o rótulo da Sybylla?

1225
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
Sim. Por falar nisso,

1226
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
está em todos os sites dedicados ao vinho.

1227
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
A Mythos e a Vaughn Vinhos rescindiram.

1228
01:30:09,958 --> 01:30:11,416
- Sim.
- Foi rápido.

1229
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Sim, ainda está
no período de carência contratual.

1230
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Oficialmente, tinham estilos
de trabalho diferentes,

1231
01:30:18,625 --> 01:30:22,125
mas, tu sabes, no fundo,
conheceram melhor o Calder.

1232
01:30:23,791 --> 01:30:29,375
Então, vamos atrás da Vaughn Vinhos?
A ideia foi tua.

1233
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Vamos concentrar-nos em novos negócios.
- Já tentaste ligar ao Max?

1234
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Não.

1235
01:30:38,083 --> 01:30:40,708
Levei algum tempo a perceber isto,

1236
01:30:41,458 --> 01:30:44,000
mas nem é por ele ter mentido. Sabes?

1237
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Não sei. Acho que ele
ainda não sabe quem é.

1238
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Certo, mas e se a forma
de ele mudar isso fosse partilhá-lo

1239
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
com alguém em quem confiava,
e esse alguém fosses tu?

1240
01:31:02,750 --> 01:31:04,458
Quando te tornaste tão sábia?

1241
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Quando me deste outra oportunidade.

1242
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Vês o melhor nas pessoas, Lola.
Mesmo quando não o merecem.

1243
01:31:14,875 --> 01:31:17,916
Acreditares nelas
faz com que queiram ser melhores.

1244
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Sim.

1245
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Eu só…

1246
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Quando nos despedimos, ele não disse nada.

1247
01:31:28,541 --> 01:31:31,708
Portanto, na sabedoria
de Pinterest do Max,

1248
01:31:32,500 --> 01:31:34,125
já não há volta a dar.

1249
01:31:41,250 --> 01:31:43,958
O Uruguai está em ascensão
no mundo do vinho.

1250
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
O clima marítimo ameno
é ideal para o cultivo de uva.

1251
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
E as mulheres da cooperativa
que representamos

1252
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
são conhecidas pelos varietais tintos.
Até o premiado Tent Flint.

1253
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Experimente.

1254
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Começamos a comprar mais
vinhos de nichos. Adoro o vosso produto.

1255
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- Ótimo. Claro.
- E adoraria ter o vosso cartão.

1256
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Para si. Obrigada.
- Obrigada. Tão bom.

1257
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lola.
- Sim.

1258
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish! Olá!

1259
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Bom gosto, mas ofertas limitadas.
Quando vais expandir a tua lista?

1260
01:32:23,250 --> 01:32:25,458
Sabes que estou a trabalhar nisso.

1261
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Não sei. Dei-te uma boa dica
e estragaste tudo.

1262
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Não, amigo.

1263
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
Eu é que estraguei.

1264
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
O que fazes aqui?

1265
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Já não sou um sócio silencioso.

1266
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
A reação ao novo rótulo
está a ser incrível.

1267
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
A Salud Imports é exatamente
o que a Vaughn Vinhos precisa.

1268
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Ela aceita. Somos o vosso novo importador.

1269
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Está bem.

1270
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
E não estou aqui só em negócios.

1271
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
A Baaabra tem saudades tuas.

1272
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Infelizmente, é verdade.
Está sempre miserável no ovil.

1273
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
E já nem usa o cachecol. Está infeliz.

1274
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
Vieste cá para me atualizares
sobre a Baaabra?

1275
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Não.

1276
01:33:25,750 --> 01:33:27,833
Vim dizer que chega de me esconder.

1277
01:33:29,333 --> 01:33:32,625
Nunca desististe, Lola.
Mas, algures pelo caminho,

1278
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
eu desisti.

1279
01:33:39,333 --> 01:33:41,041
Fui tolo por te deixar ir.

1280
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Aqui estou eu.

1281
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Ou tudo ou nada, certo?

1282
01:33:47,500 --> 01:33:48,625
Cala-te e beija-me.

1283
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Declaro-vos mulher e mulher.

1284
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Podem beijar-se.

1285
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Está na hora de celebrar!

1286
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- Olha só para ti.
- Não é?

1287
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Foi muito bom.
- Obrigada.

1288
01:35:13,375 --> 01:35:16,708
A Sybylla adoraria saber
que a história não acabou com ela.

1289
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Há uma coisa que nunca falta
na Quinta Waratah, finais felizes.

1290
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Legendas: Cristina Luz



