1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:49,833 --> 00:00:52,750
‎VALEA NAPA, CALIFORNIA

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
‎Spune-mi ce gust simți!

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
‎Cireșe, zmeură…

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
‎și… ce e asta?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
‎Condimente și tutun.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
‎Exact. Ai ghicit.

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
‎E un roșu de Burgundia, dar pentru mine e
‎un pașaport pentru o călătorie.

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
‎Sunt transportată brusc într-o grădină
‎de castel din afara Dijonului,

12
00:01:19,500 --> 00:01:20,791
‎într-o zi de toamnă.

13
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
‎E bine că ai venit aici!
‎Era să tai de pe listă Mythos Wines.

14
00:01:26,500 --> 00:01:31,333
‎Regret că fostul agent de vânzări
‎s-a dat la fund. Mă voi ocupa eu de tine.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
‎Bine. Rămâi la prânz!

16
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
‎Paste rupte,
‎cu hribi și ierburi aromatice.

17
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
‎Ești rău! Aș vrea eu!

18
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
‎Trebuie să plec cu avionul
‎la Los Angeles… acum!

19
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
‎Când n-o să fugi non-stop prin California,
‎ca să calmezi spirite pentru șeful tău?

20
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
‎Calder nu e așa de rău.

21
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
‎Bine, este.

22
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
‎E groaznic, dar vreau să devin
‎director regional de vânzări.

23
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
‎Aș vrea să o văd
‎pe Lola Alvarez la conducere,

24
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
‎cu propria firmă de import.

25
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
‎Tocmai m-am întors
‎de la casa mea din Sydney.

26
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
‎- Am gustat vinuri noi de Hazel Vaughn.
‎- Hamish, nu…

27
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
‎Știu. Încă un director Fortune 500
‎care se mândrește cu un vin. Gustă-l!

28
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
‎E un vin ‎pétillant naturel.

29
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
‎Tehnică străveche.

30
00:02:23,291 --> 00:02:27,833
‎- Fermentație înainte de îmbuteliere.
‎- Hazel nu are importator american.

31
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
‎Dacă obții pentru Mythos
‎un contract cu Vaughn Wines,

32
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
‎voi trece vinul pe listă
‎pentru toate restaurantele mele.

33
00:02:36,625 --> 00:02:40,666
‎Dacă biroul dnei Vaughn nu e disponibil,
‎las un mesaj. Sunteți gata?

34
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
‎310-555-0143.

35
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
‎Mulțumesc. Bine.

36
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
‎Suvenir de la clasa întâi!

37
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
‎Te invidiez pentru viața ta.

38
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
‎Tocmai am luat prânzul de la automat.
‎E pe val azi.

39
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
‎- A făcut-o să plângă pe fata de la FedEx.
‎- Cine i-ar face asta?

40
00:02:59,541 --> 00:03:04,000
‎Am vorbit cu Kroger toată ziua.
‎Au pus merlotul Lone Elk pe raftul de jos.

41
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
‎Nimeni nu se uită la raftul de jos.
‎Doar la nivelul ochilor.

42
00:03:07,333 --> 00:03:12,541
‎Am fost inventivă. Le-am oferit o reducere
‎în schimbul unei expuneri mai bune.

43
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
‎Daryl, de la Kroger, era interesat.
‎La final, credea că a fost ideea lui.

44
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
‎- Bravo! Îmi place!
‎- Am învățat și eu metoda Lolei.

45
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
‎Îți reamintesc că aici e un birou,
‎nu restaurant pentru copii.

46
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
‎Lola! Spune-mi cum merge cu King!

47
00:03:40,708 --> 00:03:44,125
‎L-am salvat.
‎Vinul nostru a fost adăugat pe lista lui.

48
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
‎Mă știi, la bal sau la spital!

49
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
‎De aceea ești preferata mea.
‎Dacă toți ar fi la fel de motivați…

50
00:03:52,875 --> 00:03:56,208
‎Vreau idei noi la ședință, mâine.
‎Nu ne culcăm pe lauri.

51
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
‎Știu. Detest laurii.

52
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
‎O să întârzii.
‎Am o întâlnire cu Wine Barn.

53
00:04:02,041 --> 00:04:07,291
‎Bine. Dar să nu-mi servești prostia aia
‎cu vinul uruguayan produs doar de femei!

54
00:04:07,375 --> 00:04:10,583
‎Știu că e cantitate mică,
‎dar sunt femei incredibile…

55
00:04:10,666 --> 00:04:13,666
‎Mă ocup de vinuri, nu de văicăreli.

56
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
‎- O să mă concedieze. Simt asta.
‎- Respiră adânc!

57
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
‎Ai o noapte întreagă să găsești o idee.

58
00:04:27,125 --> 00:04:28,541
‎- Da.
‎- Nu-ți face griji!

59
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
‎Un moment…

60
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
‎Lola Alvarez.

61
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
‎O lună? Pot programa o întâlnire
‎când se întoarce dna Vaughn?

62
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
‎Voi trimite materialele. Bine.
‎Sună bine. Vorbim curând. Mersi!

63
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
‎Da!

64
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
‎Părea ceva important. Ce e?

65
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
‎Hai, prietenă bună! Spune-mi!

66
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
‎Bine. Vaughn Family Wines. Din Australia.

67
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
‎Au început cu un vin de lux,
‎produs într-o cramă închiriată.

68
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
‎Acum Hazel Vaughn are podgoria ei
‎și a luat un vinificator premiat.

69
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
‎Poftim? Bună informație!

70
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
‎Cum te pot ajuta?

71
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
‎Hazel și-a luat o lună liberă,

72
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
‎rămâne între noi
‎până aranjez întrevederea.

73
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
‎Bine.

74
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
‎Mulțumesc. Trebuie să plec.

75
00:05:20,750 --> 00:05:24,416
‎Mai am un client de vizitat
‎până ajung pe canapea, în pijamale.

76
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
‎E bună.

77
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
‎Vino înăuntru! Am făcut pizza de la zero.

78
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
‎Avem resturi.

79
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
‎Bună, tată!

80
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
‎Bună!

81
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
‎Ce pretinde că discută luna asta
‎clubul de lectură al cartierului?

82
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
‎Scumpo, știi că mergem la Carlos
‎doar pentru vinul rosé pe gratis.

83
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
‎Și ne place acesta.

84
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
‎Văd. Vă mișcați repede.

85
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
‎Mulțumesc că ni l-ai prezentat!

86
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
‎Apropo de prezentări, vorbește!

87
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
‎Hai! Am epuizat
‎subiectul anterior de bârfă.

88
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
‎Începe…

89
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
‎Nu puteți vorbi despre viața mea amoroasă
‎pe la spate, ca oamenii normali?

90
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
‎- Nu.
‎- Nu.

91
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
‎- Nu putem face asta.
‎- Nu.

92
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
‎- Nu ne stă în fire.
‎- Cât a trecut de la divorț, Lola?

93
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
‎Doi ani. De ce? Cine ține socoteala?

94
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
‎Eu. Nepoții nu se fac singuri.

95
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
‎Tată, pe bune?
‎Vrei să discutăm despre asta?

96
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
‎Deși nu e subtil,
‎clubul de lectură are dreptate.

97
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
‎Tyler a renunțat la ceva bun.
‎E timpul să mergi mai departe, ca el.

98
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
‎Tyler s-a dovedit a nu fi
‎omul care credeam că e.

99
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
‎Nu toți sunt mincinoși.

100
00:06:54,291 --> 00:06:56,083
‎Uită-te la mine! Sunt perfect.

101
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
‎Mereu vezi ce e mai bun în oameni.
‎Nu te opri acum!

102
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
‎Ți-a frânt inima
‎și ai renunțat la viața amoroasă.

103
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
‎E timpul să o reactivezi.
‎Trebuie să înveți să ai iar încredere.

104
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
‎Anticipez o creștere anuală a vânzărilor,
‎aceste vinuri ajungând în…

105
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
‎- Scuze!
‎- …restaurante de lux…

106
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
‎Și în magazine de băuturi alcoolice.

107
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
‎Guvernul australian oferă un sprijin
‎financiar substanțial pentru export.

108
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
‎Așa că toți au de câștigat.

109
00:07:27,958 --> 00:07:32,833
‎În concluzie, Calder, ți-am programat
‎o întâlnire peste patru săptămâni

110
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
‎cu însăși Hazel Vaughn.

111
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
‎- Ai pașaport, Audra?
‎- Da.

112
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
‎Mergi cu mine la Sydney.

113
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
‎Dacă semnăm contractul,
‎vei fi director regional.

114
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
‎Facem o pauză scurtă. Trebuie să răspund.

115
00:07:55,416 --> 00:07:56,958
‎Eu nu…

116
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
‎Iubito, am luat biletele la operă.

117
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
‎Bine, ‎ciao!

118
00:08:04,416 --> 00:08:06,208
‎Vaughn Family Wines e descoperirea mea.

119
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
‎- Audra a prezentat-o și acum e a ei.
‎- I-am dezvăluit-o eu.

120
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
‎Asta a fost marea ta greșeală.
‎Învățăm pe pielea noastră, Lola.

121
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
‎Urmează Lola. Să continuăm!

122
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
‎O să fie interesant.

123
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
‎Se știe că nu ești cel mai îngăduitor șef.

124
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
‎Dar am priceput. Vinul e o afacere dură.

125
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
‎Credeam că ai ridicat ștacheta
‎pe bună dreptate.

126
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
‎Dar se pare că ești un snob ordinar.

127
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
‎Confunzi cruzimea cu istețimea.

128
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
‎Nu faci diferența
‎între Petit Verdot și Petit Syrah.

129
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
‎- Nu păcălești pe nimeni.
‎- Nu te enerva!

130
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
‎Dacă e vorba
‎de postul de director regional…

131
00:09:03,500 --> 00:09:07,083
‎Audra îl poate avea. Ți-am salvat pielea
‎ani de zile. Mi-a ajuns!

132
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
‎Ce faci?

133
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
‎Nu e clar? Îmi dau demisia.

134
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
‎Nu pleci. Eu decid când pleacă cineva.

135
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
‎Nu azi.
‎Intri în categoria „Viața e prea scurtă”.

136
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
‎Știi ce? Mai bine vând
‎cocteiluri la doză, într-un non-stop,

137
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
‎decât să mai lucrez pentru tine.

138
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
‎Pa, dragă! Spor la furat ideile altcuiva!

139
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
‎Cu bine, echipă!

140
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
‎Am o cutie cu fursecuri
‎în sertarul de jos. Cadou de despărțire!

141
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
‎Pa!

142
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
‎- 'Neața!
‎- 'Neața!

143
00:09:48,666 --> 00:09:53,833
‎Cine ar fi crezut că demisia te motivează?
‎Și te sperie. E o combinație interesantă.

144
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
‎Bine.

145
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
‎Ce zici de logoul noii mele firme?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
‎L-am schițat aseară.

147
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
‎- Îmi place.
‎- Serios?

148
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
‎N-a trecut nicio zi și deja faci progrese.

149
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
‎Sunt mândru de tine. Folosește un suport!

150
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
‎Mulțumesc. Deocamdată, firma mea e

151
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
‎doar un logo elaborat
‎și niște doamne uruguayene.

152
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
‎Cum economiile mele sunt în joc,
‎am nevoie de un contract rapid.

153
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
‎Am nevoie de Vaughn Family Wines.

154
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
‎Știu acest ton al vocii tale.
‎Țineți-vă bine, oameni buni!

155
00:10:28,666 --> 00:10:32,833
‎Peste o lună, e întâlnirea lui Calder.
‎Am făcut cercetări pe internet.

156
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
‎Hazel merge anual
‎la ferma de oi din Australia.

157
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
‎E un fel de întoarcere la rădăcini.

158
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
‎Ferma lui Hazel Vaughn are
‎și o cabană Airbnb.

159
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
‎Închiriez cabana
‎și îi prezint lui Hazel firma mea.

160
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
‎Bum! E o chestiune de principiu.

161
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
‎Australia!

162
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
‎Sună cam…

163
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
‎departe.

164
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
‎Da, știu. E prea îndrăzneț?

165
00:10:59,375 --> 00:11:02,041
‎Nu știu, sunt curajoasă
‎sau nebună de legat?

166
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
‎Îți spune instinctul s-o faci?

167
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
‎Da.

168
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
‎Ciudat e că…

169
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
‎mi se pare corect.

170
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
‎Eu zic să mergi pe multă îndrăzneală
‎și puțină nebunie.

171
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
‎Mă duc în Australia!

172
00:11:24,416 --> 00:11:25,333
‎FERMA WARATAH

173
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
‎FERMĂ DE LUX
‎QUEENSLAND, AUSTRALIA

174
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
‎Bun venit!

175
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
‎Bună dimineața, Australia! Bună!

176
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
‎- Dă-mi voie să te ajut!
‎- Mulțumesc.

177
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
‎Dumnezeule! Te simți bine?

178
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
‎Gravitația.

179
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
‎Sunt bine acum.

180
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
‎E timpul să plecăm!

181
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
‎- Unde?
‎- Du-mă la bar, prietene!

182
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
‎Alo!

183
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
‎E cineva aici?

184
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
‎Unde mă cazez?

185
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
‎Bună!

186
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
‎Te pot ajuta să găsești ceva?
‎Combinația la seif, poate?

187
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
‎Da! Cu sigur… Nu!

188
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
‎Scuze. Nu vreau nicio combinație.

189
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
‎Nu e necesar. Am rezervare Airbnb.

190
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
‎Mi-am dat seama. Te așteptam. Dar nu aici.

191
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
‎Ciudat! Deci asta nu e cabana
‎pe care am închiriat-o?

192
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
‎Ca să vezi!

193
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
‎Bine, dacă nu mai ai nimic
‎pe agenda infracțiunilor,

194
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
‎te conduc la cabana modestă
‎înainte să vină șefa acasă.

195
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
‎Stai! Dacă șefa e Hazel Vaughn,
‎mă poți ajuta să fac cunoștință cu ea?

196
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
‎Da… De aceea tragi cu ochiul prin casa ei.

197
00:14:27,083 --> 00:14:29,416
‎- Să mergem!
‎- Nu trag cu ochiul. Sigur.

198
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
‎Cineva ca mine trebuie să fie creativ
‎ca să obțină o întrevedere cu Hazel.

199
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
‎Haide! Te rog!

200
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
‎Nu mă impresionezi.

201
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
‎Bucură-te de cabană!
‎Fă selfie-uri cu oile!

202
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
‎N-o deranja pe Hazel!

203
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
‎Scuze! Amice, avem probleme. Domnișoară…

204
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
‎Tipul cel nou, Peter, și-a dat demisia.

205
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
‎- Gata!
‎- Nu prea punea osul la treabă.

206
00:14:52,875 --> 00:14:55,375
‎Îl trimiteam sub un copac,
‎să se trezească din beție.

207
00:14:55,458 --> 00:14:58,375
‎L-am văzut.
‎S-a dus la bar cu mașina aeroportului.

208
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
‎El trebuie să fie.

209
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
‎Am sunat peste tot.
‎Nimeni n-are oameni să ne dea.

210
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
‎Nici măcar din cei temporari.
‎Trebuie să mă întorc la staul.

211
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
‎Bine.

212
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
‎Hai să te instalezi!

213
00:15:27,375 --> 00:15:28,416
‎Hei! Oprește-te!

214
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
‎Bună! Sunt Lola Alvarez.

215
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
‎Îmi place mult vinul dv., dnă Vaughn.

216
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
‎Colaborați doar cu importatori americani

217
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
‎și m-am gândit că o femeie de afaceri
‎ar aprecia o altă femeie de afaceri…

218
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
‎- Scuze…
‎- N-am terminat!

219
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
‎Firma mea, Salud Imports,
‎e o firmă importatoare nouă…

220
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
‎N-am auzit de ea. Cât e de nouă?

221
00:15:51,583 --> 00:15:54,791
‎Acum sunt doar eu.
‎Sunt în curs de autorizare.

222
00:15:54,875 --> 00:15:56,750
‎- Nu durează?
‎- Șaizeci de zile.

223
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
‎Pot garanta plasare de produse
‎la faimosul Hamish King.

224
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
‎Te rog să te oprești.
‎În pofida ambuscadei, îți admir tupeul.

225
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
‎Hamish King e un nume impresionant.
‎Voi fi sinceră cu tine.

226
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
‎E clar că ți-ai făcut temele.

227
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
‎Vaughn Family Wines e „copilul” meu
‎și sub nicio formă

228
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
‎nu voi colabora cu un importator nou,
‎îmi pare rău că ai zburat degeaba.

229
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
‎Dacă tot ești aici, am vești proaste.
‎Jackaroo‎ ne-a lăsat baltă.

230
00:16:23,250 --> 00:16:25,833
‎- E sezonul tunderii oilor.
‎- La fel e la fermele vecine.

231
00:16:25,916 --> 00:16:28,208
‎- Duc lipsă de oameni.
‎- O pot face eu.

232
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
‎Ce poți face?

233
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
‎Treaba. Cât timp vă trebuie un om?
‎Câteva zile?

234
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
‎Vreo două săptămâni. Și nu.

235
00:16:36,083 --> 00:16:39,708
‎De ce? Sunt aici și sunt dispusă.
‎Pot fi eu ‎jackaroo.

236
00:16:39,791 --> 00:16:43,791
‎- Da… nu, ai fi ‎jillaroo.
‎- Diferență de gen. Cum zici tu!

237
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
‎Avem nevoie de cineva cu experiență
‎la fermă, nu de un turist Airbnb.

238
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
‎Am venit să-i arăt dnei Vaughn
‎că merg până-n pânzele albe.

239
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
‎Astea sunt pânzele albe.

240
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
‎Muncesc mult și mă implic imediat,

241
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
‎așa cum voi face
‎când vă voi promova vinul.

242
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
‎O pereche de mâini contează.
‎Dacă Max e de acord…

243
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
‎El e vătaful fermei, așa că el decide.

244
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
‎Pe mine nu mă vei trimite sub un copac.

245
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
‎Sunt atentă.

246
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
‎- Nu pot să cred că s-a ajuns la asta.
‎- E ziua ta norocoasă.

247
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
‎Cum perioada mea de vacanță
‎include convorbiri de serviciu,

248
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
‎Max se va ocupa de instruirea ta
‎începând de azi.

249
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
‎Azi? Nu pot să petrec două săptămâni
‎dădăcind o începătoare.

250
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
‎Așa e viața la fermă.

251
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
‎- Tim o poate face.
‎- În tine am încredere.

252
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
‎- Sper că meriți efortul.
‎- Lola Alvarez, arată-ne ce poți!

253
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
‎Dacă înveți să mâni oile,
‎putem vorbi despre vin.

254
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
‎S-a făcut! Mulțumesc.

255
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
‎Da…

256
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
‎Ar trebui să începem.

257
00:18:09,708 --> 00:18:12,625
‎- Chiar acum?
‎- Nu lăsa pe mâine ce poți face azi.

258
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
‎N-ar trebui să-mi las valiza la cabană?

259
00:18:15,291 --> 00:18:18,500
‎Las-o aici! Gata cu cabana!
‎Muncitorii stau în barăci.

260
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
‎Nu-mi pot lăsa valiza aici.
‎Dacă o fură cineva?

261
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
‎Suntem la 200 km distanță de orice oraș.
‎Cine o fură?

262
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
‎Stai puțin! Ce?

263
00:18:31,000 --> 00:18:32,708
‎Staule. Șopronul pentru tuns.

264
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
‎Când crești animale,
‎te asiguri că sunt în siguranță,

265
00:18:36,041 --> 00:18:40,000
‎că sunt hrănite și adăpate,
‎că ții sub control bolile și gestațiile.

266
00:18:40,500 --> 00:18:43,375
‎Se pare că e
‎multă distracție aici sâmbătă seara.

267
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
‎Da.

268
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
‎În sezonul tunsului,
‎tundem circa 500 de oi pe zi.

269
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
‎- Deci atunci e miezul acțiunii.
‎- Da… nu.

270
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
‎N-o să tunzi oi.
‎O vor face oamenii cu experiență.

271
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
‎Și ce voi face eu?

272
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
‎Menaj, munca de jos, treburi grele…

273
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
‎Te-ai oferit voluntar.

274
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
‎Nu mă plâng. Îmi place munca de jos.

275
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
‎- Sunt pregătită!
‎- Mă bucur.

276
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
‎Vei începe cu repararea unui gard.

277
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
‎Sunt canguri pe aici,
‎care fac găuri în gard.

278
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
‎Canguri? Care sar și au marsupiu?
‎O să văd și eu vreunul?

279
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
‎Cangurii „care sar ” te lasă lat.

280
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
‎Dar koala?

281
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
‎Zgârie.

282
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
‎Gheare așa de mari.

283
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
‎Ce dezamăgitor!
‎Trebuie să-mi strici orice bucurie?

284
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
‎Poate.

285
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
‎Nu! Lazza, nu!

286
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
‎Laza, să nu…

287
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
‎Lazza, nu mă lăsa acum! Haide!

288
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
‎- S-a spart radiatorul. Mergem pe jos.
‎- Nu chemi o mașină să ne remorcheze?

289
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
‎Da… nu. Nu e semnal aici.

290
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
‎- Minunat!
‎- Viața la fermă e imprevizibilă.

291
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
‎E o vorbă: „Dacă urci în șa,
‎fii pregătit să călărești.”

292
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
‎- E o vorbă înțeleaptă de cowboy?
‎- Nu-s cowboy aici.

293
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
‎Și ce e ‎jackaroo?

294
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
‎Un cowboy, dar e un termen
‎pentru începători ca tine.

295
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
‎- Alea sunt tot ce ai?
‎- Botinele?

296
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
‎- Am și adidași.
‎- Nu sunt buni.

297
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
‎- Șlapi?
‎- Terenul e accidentat.

298
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
‎Îți trebuie ghete, să-ți protejeze
‎picioarele. N-ai luat o pălărie.

299
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
‎- Trebuia să stau două nopți.
‎- Da.

300
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
‎- Aveți un magazin de suvenire?
‎- Ce amuzant!

301
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
‎- Ia-o pe a mea!
‎- Nu.

302
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
‎Bine! Da!

303
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
‎Mulțumesc. Este… E bine. Mă simt bine.

304
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
‎Nu vei mai fi peste o oră.
‎Soarele australian e nemilos.

305
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
‎- Vom începe instruirea mâine.
‎- O să fie distractiv.

306
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
‎Ce e?

307
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
‎Șaizeci de zile?

308
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
‎- Să-mi iau autorizația de importator?
‎- Sunt atent.

309
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
‎Hazel nu va colabora
‎cu o companie care nu există încă.

310
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
‎Îți dai seama cât de absurd e?

311
00:21:24,500 --> 00:21:28,041
‎Uneori, trebuie să riști.
‎Să crezi în tine.

312
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
‎Știi tu, ori la bal, ori la spital!

313
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
‎Bravo ție! Dar eu nu mi-aș face speranțe.

314
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
‎Mulțumesc pentru încurajare.

315
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
‎Sunt doar realist.

316
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
‎Realismul nu e stilul meu.

317
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
‎E mereu așa de cald aici?

318
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
‎Nu. E și mai cald după nămiază.

319
00:21:53,375 --> 00:21:55,541
‎- Nămiază?
‎- Înseamnă „amiază”.

320
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
‎Cine trăiește în dubă?

321
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
‎Nu, blonda de sâmbăta trecută.

322
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
‎E singurul futabil pe o rază de 200 de km.

323
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
‎- Mă bucur că nu sunt singură.
‎- Bună! Lola din L.A.

324
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
‎Noua colegă de cameră.

325
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
‎Bună!

326
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
‎Birou improvizat.

327
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
‎- Mă văd pe Skype cu Heidi.
‎- Da.

328
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
‎Lockie nu mi-a trimis mesaj de marți.

329
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
‎Sigur îmi dă papucii.

330
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
‎Bărbații!

331
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
‎Sunt Breeze. Nu le băga în seamă!

332
00:22:43,125 --> 00:22:45,208
‎Durează până le câștigi încrederea.

333
00:22:45,708 --> 00:22:49,333
‎Voi sta aici doar două săptămâni.
‎Nu vreau să le fur slujbele.

334
00:22:49,416 --> 00:22:53,333
‎- Mașina aeroportului va veni curând.
‎- Pun pariu pe zece dolari că nu rezistă.

335
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
‎S-a făcut!

336
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
‎Sunt aici…

337
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
‎Nu! Cineva a folosit toată apa caldă!

338
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
‎Poftim? Serios?

339
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
‎Scuze! A fost un zbor de 14 ore.
‎Aveam nevoie de un duș lung.

340
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
‎Heidi! Bună, iubito!

341
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
‎Bună! Cum îți merge?

342
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
‎Bine. Sunt obosită. Arăți uimitor.

343
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
‎CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ

344
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
‎- Nu!
‎- Nu se poate!

345
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
‎E de-a dreptul minunat!

346
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
‎Scuze!

347
00:23:42,791 --> 00:23:45,166
‎Treburile nu se fac singure, orășeanco!

348
00:23:53,541 --> 00:23:56,125
‎- Poftim, Henry!
‎- Ghicitoarea de azi!

349
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
‎Nu din nou! În fiecare dimineață!

350
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
‎Trebuie să vă țin în priză.

351
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
‎Ce navă are doi secunzi și niciun căpitan?

352
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
‎- O canoe?
‎- Nu.

353
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
‎Nu, un caiac cu două locuri.

354
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
‎Mulțumesc.

355
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
‎- Titanic.
‎- Nu are sens.

356
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
‎Un submarin?

357
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
‎Nu vă supărați, domnule! Mă scuzați!

358
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
‎Aveți și alt tip de cafea,
‎cum ar fi ‎latte ‎sau espresso?

359
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
‎Glumești, nu?

360
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
‎O pot bea pe asta, nicio problemă.

361
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
‎Aici! Ți-am ținut un loc.

362
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
‎Vorbiți cu mine acum?

363
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
‎Breeze avea dreptate.
‎Suntem cam dure cu începătoarele.

364
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
‎Te-am luat peste picior aseară.

365
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
‎Bine. Bună!

366
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
‎Bună! 'Neața!

367
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
‎Nu! Sunteți groaznice.
‎Lăsați-o în pace, biata de ea!

368
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
‎- Cea mai bună farsă!
‎- Nu te saturi de ea.

369
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
‎Te-am necăjit amical.
‎Trebuia să te avertizăm.

370
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
‎- Toate pățim așa în prima zi.
‎- Prietenia femeilor e supraevaluată.

371
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
‎M-am prins! Ghicitoarea. O relație.

372
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
‎Da! Avem un câștigător.

373
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
‎Premiul întâi,
‎un cârnat în plus de la Danno.

374
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
‎'Neața!

375
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
‎Salut, șefu'!

376
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
‎'Neața, Max!

377
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
‎- Ești gata să începi?
‎- Da, să mergem!

378
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
‎Deci îndoi sârma. Așa…

379
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
‎Bine.

380
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
‎Bagi asta pe aici…
‎Apoi o răsucești. O răsucești înapoi.

381
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
‎Răsucești înapoi pe acolo, apoi… Bine.

382
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
‎- Așa! Vezi?
‎- Da.

383
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
‎Ții asta și tragi în jos.

384
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
‎Asta e tot. Gata!

385
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
‎Arată-mi din nou!

386
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
‎- Pe bune?
‎- Ultima dată, jur!

387
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
‎Doar o dată.

388
00:25:54,791 --> 00:25:58,625
‎Acum o săptămână, turnam vin
‎pentru somelierul de la Ritz-Carlton.

389
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
‎Acum torn mâncare pentru oi.
‎Ce s-a întâmplat?

390
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
‎Bună, fată! Pari flămândă.
‎Ești gata să mănânci?

391
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
‎Bine.

392
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
‎Ai viață ușoară.
‎Ți se oferă totul pe tavă.

393
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
‎Poftă bună, oricine ai fi!

394
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
‎Cine ești? Ai nevoie de un nume.

395
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
‎Haide!

396
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
‎Nu! Oprește-te! Nu face asta!

397
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
‎Câteva sugestii. Meryl Oiță?

398
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
‎Doar… Gata! Nu…

399
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
‎Calista Turmă?

400
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
‎Da. Bravo! Bine!

401
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
‎- Amesteci turmele.
‎- Ce?

402
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
‎Vezi plăcuțele colorate diferit?

403
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
‎Mai bine separă oile!
‎Nu se vor separa singure.

404
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
‎Bine. Ascultați-mă! Nu vă amestecați!

405
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
‎Alo!

406
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
‎Fiți atente! Nu!

407
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
‎Stai! Ai lână în urechi? Ce turma mea!?

408
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
‎Nu. Am găsit.

409
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
‎Ești o mare doamnă.

410
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
‎O divă.

411
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
‎Ești Beeebra Streisand.

412
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
‎Îmi placi.

413
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
‎Mișcați-vă! Mulțumesc!

414
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
‎Stați! Bine.

415
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
‎Stați, nu!

416
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
‎Bine.

417
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
‎Super!

418
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
‎Îmi plac ghetele tale. Trebuia
‎să te consult înainte să fac bagajele.

419
00:28:04,083 --> 00:28:08,500
‎În avion, am citit în ‎Wine Spectator
‎că îți plac vinurile unice.

420
00:28:08,583 --> 00:28:12,833
‎E o asociație a femeilor din Uruguay,
‎care face lucruri uimitoare. Pot…

421
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
‎Pot aranja să-ți trimită niște sticle.

422
00:28:15,791 --> 00:28:17,625
‎Sunt ocupată cu munca la fermă.

423
00:28:18,291 --> 00:28:19,666
‎Ar trebui să fii și tu.

424
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
‎- De ce e așa de greu?
‎- Viața la fermă e grea.

425
00:28:28,083 --> 00:28:31,791
‎- Nu poți rezolva problemele cu o masă.
‎- Asta crezi că fac?

426
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
‎Nu-i așa?

427
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
‎Teoretic, da. Dar eu am inițiativă.

428
00:28:41,875 --> 00:28:46,583
‎Primul loc la vânzările de fursecuri trei
‎ani la rând. Șefă de promoție la liceu.

429
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
‎Am luat examenul de somelier
‎la 22 de ani. E nemaiauzit.

430
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
‎Fac cuvintele încrucișate
‎din ‎New York Times‎ cu cerneală.

431
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
‎Nu dau greș. Mă descurc.

432
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
‎Un cal încăpățânat merge înaintea turmei.

433
00:28:58,916 --> 00:29:01,291
‎De unde știi citatele? De pe Pinterest?

434
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
‎- Oprește-te!
‎- Nu, rezolv eu.

435
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
‎Trebuie doar să iau…

436
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
‎E un șarpe-brun!

437
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
‎Foarte periculos.

438
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
‎Bine.

439
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
‎- Păi…
‎- Dacă-i lași în pace, te lasă și ei.

440
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
‎Suntem tot mai aproape.

441
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
‎- Îți vine să crezi?
‎- Abia aștept.

442
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
‎Sunt nerăbdătoare.

443
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
‎- Te iubesc. Ai grijă de micuțul nostru!
‎- Și eu te iubesc.

444
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
‎- Heidi, partenera lui Sam, e borțoasă.
‎- Adică borăște?

445
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
‎Adică gravidă. Naște luna viitoare.

446
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
‎- Poftim? Felicitări!
‎- Da.

447
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
‎E timpul pentru focul de tabără!

448
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
‎- Hai să luăm niște bere!
‎- Da. Breeze!

449
00:30:18,791 --> 00:30:19,750
‎Vin imediat.

450
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
‎Începătoareo, am observat
‎că buda e cam împuțită.

451
00:30:34,458 --> 00:30:39,416
‎Scuze, trebuia să te avertizez! Din nou.
‎Cea mai nouă ‎jillaroo‎ face curat la baie.

452
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
‎Așadar, transformăm gunoiul de ovine
‎în îngrășământ.

453
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
‎Astfel menținem ferma ecologică.

454
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
‎Bine! Latura ecologică a fermei
‎a devenit mai puțin atrăgătoare.

455
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
‎Încarcă-l cu lopata
‎în mașina de împrăștiat!

456
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
‎- Ne trebuie 20 de încărcături azi.
‎- Două… Da.

457
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
‎Nu.

458
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
‎A fost groaznic.

459
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
‎Nimic. Bine.

460
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
‎Cum merge cu americanca?

461
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
‎Recunosc că are voință.

462
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
‎Cu alte cuvinte, e inutilă?

463
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
‎Ei bine…

464
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
‎Salut! Iată-mă! Muncesc din greu.

465
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
‎Nu!

466
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
‎Nu…

467
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
‎Îmi… imaginam lucrurile cu totul altfel.

468
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
‎- Haze, ești bine?
‎- Nu! Stai puțin! Îmi pare rău!

469
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
‎Stai! Îmi pare rău!

470
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
‎- Unde te grăbești?
‎- Spune-i lui Sam că a câștigat pariul!

471
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
‎Nu pleca! Au trecut cinci zile.
‎Eu m-am acomodat în câteva luni.

472
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
‎Nu am luni la dispoziție.
‎A fost doar un vis al meu.

473
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
‎N-am cum să îndrept ce am făcut azi.
‎Știi cum pot chema un taxi?

474
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
‎Nu, vin greu și costă o avere.

475
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
‎- Max se duce în oraș.
‎- Ura!

476
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
‎Bună, Arlo!

477
00:33:36,666 --> 00:33:38,000
‎Mă iei cu mașina?

478
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
‎Da.

479
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
‎Lazza, nemernicule!

480
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
‎Pe bune? Din nou?

481
00:33:59,041 --> 00:34:02,250
‎Mă întorc cu motocicleta de la fermă,
‎cu unelte. Haide!

482
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
‎- Arlo! Vino aici!
‎- Îmbrăcată adecvat, ca de obicei.

483
00:34:14,333 --> 00:34:18,125
‎Știi ce? Cred că e un semn.
‎Australia mă urăște!

484
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
‎„Ură” e un cuvânt prea dur.

485
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
‎Nu m-am dat bătută niciodată.

486
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
‎Lăsând deoparte îndrăzneala,
‎am vrut prea mult și acum plec acasă.

487
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
‎Unde e focoasa care a venit,

488
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
‎hotărâtă să facă afaceri cu Hazel Vaughn?
‎Era curajoasă.

489
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
‎E timpul să plece, amice!

490
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
‎Nu știu.

491
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
‎Nu vezi zilnic un director Fortune 500
‎să fie împroșcat cu balegă.

492
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
‎- Era să mor de râs.
‎- Mă bucur că te-am amuzat.

493
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
‎Stai puțin! A fost un zâmbet?

494
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
‎Mai ai încă puțin!

495
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
‎Știu ce faci și nu mă duci cu vorba.

496
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
‎- Lasă-mă să-mi plâng de milă!
‎- Așa mai merge!

497
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
‎Ridici un colț al gurii, apoi pe celălalt…

498
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
‎- Și va fi un zâmbet întreg.
‎- Încetează! Ești groaznic.

499
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
‎Știu. E una dintre calitățile mele.

500
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
‎Te-am auzit vorbind cu Hazel mai devreme.

501
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
‎Era să fii de acord cu ea că sunt inutilă.

502
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
‎Urma să-i spun lui Hazel că promiți.
‎E adevărat.

503
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
‎Când vine vorba de muncă,

504
00:35:22,583 --> 00:35:27,541
‎unii își suflecă mânecile,
‎alții strâmbă din nas, iar alții nu vin.

505
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
‎Chiar îți plac citatele motivaționale.

506
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
‎Tu ai venit, Lola,
‎și n-ai strâmbat din nas.

507
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
‎Asta spune multe în opinia mea.
‎Și a lui Hazel.

508
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
‎O clipă! Mi-ai spus să nu-mi fac speranțe
‎în privința lui Hazel.

509
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
‎Nu știu. Poate…

510
00:35:47,250 --> 00:35:50,208
‎Poate ai dreptate
‎în privința asumării riscurilor.

511
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
‎N-ai cum să mai prinzi avionul.

512
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
‎Mai gândește-te peste noapte!

513
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
‎Ce mai e acum?

514
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
‎Nimic. Sunt doar curios.

515
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
‎De ce vin?

516
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
‎Tata a muncit pe brânci să mă întrețină.

517
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
‎A trecut de la vânzarea de asigurări
‎la crearea propriului magazin.

518
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
‎Era dat naibii!

519
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
‎Mama nu prea a fost în peisaj,

520
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
‎așa că tata e eroul și modelul meu.

521
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
‎Mă gândisem să-i calc pe urme
‎în domeniul asigurărilor.

522
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
‎În facultate, am lucrat ca chelneriță
‎la un restaurant cu pretenții.

523
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
‎Într-o seară,
‎somelierul nu s-a prezentat la serviciu.

524
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
‎I-am ținut eu locul cu succes.

525
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
‎Mă pricepeam să spun povestea unui vin,
‎în ce locuri magice te poartă.

526
00:36:51,583 --> 00:36:52,958
‎Îmi găsisem vocația.

527
00:36:54,500 --> 00:36:56,166
‎E plăcut să simți asta.

528
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
‎- Cred că e de acord.
‎- Da, îi place.

529
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
‎SYBYLLA VAUGHN
‎O VIAȚĂ

530
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
‎LA FERMA WARATAH
‎EDENUL SYBYLLEI

531
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
‎Leneviți în pat, doamnelor?

532
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
‎Am rezolvat problema cu apa caldă.
‎Are și tata un boiler cu toane.

533
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
‎Eu fac primul duș! Așa, fato!

534
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
‎Purtăm aceeași mărime.

535
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
‎Iar eu am o pereche de ghete
‎de rezervă, așa că…

536
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
‎Mulțumesc, dar de ce?

537
00:38:52,166 --> 00:38:54,666
‎Ne-ai dovedit că ne-am înșelat.
‎Am pierdut pariul.

538
00:38:55,166 --> 00:38:59,958
‎Bun venit în echipă! Mersi că mi-ai băgat
‎zece dolari în buzunar. Kylie a pierdut.

539
00:39:00,041 --> 00:39:00,916
‎Da!

540
00:39:01,625 --> 00:39:05,541
‎Îți dau ghetele cu împrumut,
‎le vreau înapoi, în stare perfectă.

541
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
‎S-a făcut!

542
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
‎Plătești șase dolari pentru asta
‎în L.A. E cafea la filtru.

543
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
‎Șase dolari? Trebuie să-mi schimb slujba.

544
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
‎Știre de ultimă oră! Rămân.

545
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
‎Eforturile noastre
‎de a te alunga au eșuat?

546
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
‎Am citit ceva aseară.
‎Ai auzit de Sybylla Vaughn?

547
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
‎- Numele îmi sună cunoscut.
‎- Pe scurt.

548
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
‎Sybylla e o deschizătoare de drumuri,
‎o văduvă care și-a croit propriul drum.

549
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
‎A întemeiat ferma doar prin perseverență
‎și hotărâre. E o adevărată pionieră.

550
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
‎Ca tine?

551
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
‎Sybylla nu se dădea bătută
‎și nici eu. Întrebări?

552
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
‎Nu tocmai. M-am documentat
‎și am editat cartea chiar eu, așa că…

553
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
‎Poftim? Nu mi-ai putut întrerupe monologul
‎cu această informație esențială?

554
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
‎Era prea distractiv de urmărit.

555
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
‎Ar trebui să o deschizi.

556
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
‎O cutie misterioasă.

557
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
‎Sybylla ar crede că o ‎jillaroo ‎adevărată,
‎cum ești acum, merită o pălărie adevărată.

558
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
‎- Dă-mi înapoi pălăria mea preferată!
‎- Știai că rămân?

559
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
‎Nimeni nu rezistă
‎citatelor mele motivaționale.

560
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
‎- Recunoaște că le iei de pe Pinterest!
‎- E strict secret.

561
00:40:32,250 --> 00:40:34,375
‎Un bărbat nu-și dezvăluie secretele.

562
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
‎- Audra!
‎- Da.

563
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
‎De ce sunt probleme cu toate contractele?

564
00:40:43,583 --> 00:40:46,958
‎- Poate cultura de la birou…
‎- Du-te la Laguna și rezolvă!

565
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
‎- Mă ocup.
‎- Ocupă-te mai mult!

566
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
‎Lola ar băga deja
‎130 km la oră pe autostradă!

567
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
‎Da. Bine.

568
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
‎Hai…

569
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
‎ASOCIAȚIA VITICULTOARELOR URUGUAYENE

570
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
‎M-am trezit înainte de ivirea zorilor.

571
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
‎Făceam curat într-un staul plin cu balegă,

572
00:41:46,416 --> 00:41:49,375
‎când a intrat cineva
‎și a început să dea la lopată.

573
00:41:49,958 --> 00:41:52,500
‎Era întuneric și nu vedeam cine e.

574
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
‎Am terminat treaba și am ieșit afară.

575
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
‎Și atunci, la răsărit, în lumina zorilor,
‎am văzut că era o femeie.

576
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
‎Atunci mi-am dat seama…

577
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
‎Da!

578
00:42:09,208 --> 00:42:10,708
‎Cred că m-am îndrăgostit.

579
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
‎Nu mai ești legată de laptop?

580
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
‎Cu toată veselia,
‎cum m-aș putea concentra?

581
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
‎O bericică?

582
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
‎Prefer mai degrabă vinul alb.

583
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
‎Servit rece, la opt grade Celsius.

584
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
‎- Tocmai l-am terminat.
‎- Ia te uită! Cineva se pricepe la vin.

585
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
‎Ce naiba! Când ești la Roma
‎sau în mijlocul pustietății…

586
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
‎Deci vătaful are talente ascunse?
‎Te-am auzit. Nu cânți rău.

587
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
‎Hai! Continuă!

588
00:44:15,833 --> 00:44:18,208
‎- Pe aproape.
‎- Dar acum revenim!

589
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
‎Adevărat.

590
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
‎Toată lumea!

591
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
‎Mai tare!

592
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
‎Mai ușor!

593
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
‎- Da!
‎- Ce bine a fost!

594
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
‎- Mulțumesc.
‎- Felicitări!

595
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
‎Bravo, orășeanco!

596
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
‎N-a fost rău.

597
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
‎- N-a fost rău.
‎- Pe bune?

598
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
‎Vă rog!

599
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
‎Opriți-vă! Continuați!

600
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
‎Ce anume e Vegemite?

601
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
‎Resturi de drojdie fermentată.

602
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
‎Pe bune?

603
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
‎Da.

604
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
‎Ce interesant! Ce se întâmplă acolo?

605
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
‎- Unde?
‎- Max are nevoie de tine.

606
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
‎- Se descurcă.
‎- Henry, spune-mi!

607
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
‎De ce îți place viața de cioban?

608
00:45:48,208 --> 00:45:49,791
‎Îmi place libertatea.

609
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
‎Mereu ești în mișcare,
‎lucrezi cu aceiași oameni.

610
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
‎Tund multe oi câteva luni, apoi am
‎timp liber pentru familie, pescuit…

611
00:46:00,083 --> 00:46:05,208
‎Ești relaxat, nu ca la birou, unde trebuie
‎să te dai bolnav pentru o zi liberă.

612
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
‎Echilibrul dintre muncă și viață.
‎Credeam că e o legendă urbană.

613
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
‎- Poate vei învăța aici cum e.
‎- Da, poate.

614
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
‎Mă străduiesc.

615
00:46:18,041 --> 00:46:22,208
‎Beeebra vă transmite salutări.
‎Nu întreb ce carte dezbateți diseară.

616
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
‎John și Diane vin doar
‎să-l bârfească pe Max.

617
00:46:25,291 --> 00:46:27,791
‎- Spune-ne tot!
‎- Nu omite niciun detaliu!

618
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
‎Ți-ai tras-o, fato?

619
00:46:29,291 --> 00:46:32,916
‎- Mă bucur c-am vorbit cu voi. Pa!
‎- ‎Are pătrățele?

620
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
‎- Bună!
‎- Bună!

621
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
‎Sam a trebuit să meargă
‎la doctor cu Heidi,

622
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
‎așadar, te vei ocupa, în sfârșit, de oi
‎în staulul de tuns oile.

623
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
‎Scuză-mă, am fost cumva promovată?

624
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
‎- Poți să-i spui și așa, dacă vrei.
‎- Da! Uimitor!

625
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
‎O să vină și Hazel pe acolo azi?

626
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
‎Ca să vadă cum mă descurc?

627
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
‎Nu. A plecat la Sydney,
‎să-și vadă iubitul.

628
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
‎Ce treabă ai tu cu Hazel?

629
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
‎E de treabă. E complicat.

630
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
‎Să mergem!

631
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
‎Așteaptă să-i dau Beeebrei niște apă!

632
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
‎Cui?

633
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
‎Beeebrei. Am botezat-o.

634
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
‎Lola, e o mare greșeală.
‎Nu trebuie să le dai nume.

635
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
‎- Ți-ai botezat camioneta Lazza.
‎- Înseamnă Larry.

636
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
‎Larry e un tip solid.
‎Un prieten de nădejde.

637
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
‎Chiar e de nădejde?
‎Și de ce Beeebra e la izolare?

638
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
‎E de sacrificat pe motiv de vârstă.

639
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
‎Este…

640
00:47:44,041 --> 00:47:47,958
‎- Va fi cina noastră duminica viitoare.
‎- Poftim? Nu!

641
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
‎Nu! Suntem bune prietene.
‎Îmi dă sfaturi bune. E foarte înțeleaptă.

642
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
‎Asta e soarta oilor bătrâne.

643
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
‎Nu-ți face griji, Beeebs. Te voi scăpa
‎de condamnarea la moarte, promit.

644
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
‎Rațe pe lac!

645
00:48:07,166 --> 00:48:10,333
‎E o vorbă veche.
‎Înseamnă că intră o doamnă în staul.

646
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
‎Nu e nicio doamnă!

647
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
‎E Lola noastră.

648
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
‎Ea îți va arăta ce să faci.

649
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
‎- Bine. Am înțeles.
‎- Distracție plăcută!

650
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
‎Lola, mai adu lână!

651
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
‎- Bine…
‎- Repede! Fugi!

652
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
‎- Chiar acum?
‎- Du-te!

653
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
‎- Bine, mă duc încolo.
‎- Haide!

654
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
‎Mai repede, Lola!

655
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
‎Așa, acum aruncă lâna!
‎Arunc-o de jos în sus, întinde-o!

656
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
‎Nu așa se face. Dar e în regulă.

657
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
‎Nu.

658
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
‎Fugi! Acum!

659
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
‎Trebuie s-o întinzi.

660
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
‎- E mai bine.
‎- Pe bune?

661
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
‎- Începi să te descurci. Asta-i bine.
‎- Bine.

662
00:49:25,583 --> 00:49:28,291
‎Lola a plecat de la Mythos
‎și mă ocup eu de dv.

663
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
‎Pot să vă ofer o reducere
‎la merlotul Spotted Duck.

664
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
‎Nu vreau vinuri cu animale pe siglă.

665
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
‎- Sau merlot.
‎- Vă pot oferi un shiraz…

666
00:49:37,916 --> 00:49:42,333
‎Aștept să se întoarcă Lola din Australia,
‎să văd ce oferă noua ei companie.

667
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
‎Australia?

668
00:49:51,750 --> 00:49:55,041
‎Scuze, pictez unghii!
‎Nu vreau s-o iau de la capăt!

669
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
‎Nu mă mai culc cu barmani.
‎El sigur mă evită.

670
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
‎Nu, surioară! Fără barmani, crede-mă!
‎Am divorțat de unul.

671
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
‎Spune tot, surioară!

672
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
‎- Nu e nimic picant.
‎- Haide!

673
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
‎M-am căsătorit de tânără.
‎Era chipeș. Eram îndrăgostită.

674
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
‎Obținusem primul post de agent de vânzări.
‎El visa să deschidă un bar.

675
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
‎Dar, în timp ce eu urcam
‎pe scara ierarhică,

676
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
‎Tyler urca pe scara cuceririlor
‎în rândul personalului.

677
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
‎- Ce bou!
‎- Da.

678
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
‎M-am învățat minte.
‎Dacă te arzi, sufli și-n iaurt.

679
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
‎Îl urâm.

680
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
‎- Și eu.
‎- Foarte bine!

681
00:50:33,583 --> 00:50:36,333
‎- Heidi e bine. Alarmă falsă.
‎- Bine.

682
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
‎Ai ratat-o pe orășeancă în acțiune.

683
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
‎- Da?
‎- Henry a spus că e as.

684
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
‎Se pare că încerci să ne lași fără slujbe.

685
00:50:47,166 --> 00:50:48,875
‎Adică…

686
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
‎E timpul pentru dinți?

687
00:50:52,458 --> 00:50:54,291
‎- Ai grijă, nu s-au uscat.
‎- Da.

688
00:50:54,375 --> 00:50:55,583
‎- Suflă!
‎- Bine.

689
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
‎Aș încerca s-o sun pe Heidi
‎înainte să se culce.

690
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
‎Bine.

691
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
‎O să ies la aer, ca să ai intimitate.

692
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
‎Mersi, orășeanco.

693
00:51:34,875 --> 00:51:36,833
‎Vrei să încalci iar proprietatea?

694
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
‎Se pare că tu ai încălcat o proprietate.
‎Nu e piscina lui Hazel?

695
00:51:43,458 --> 00:51:46,500
‎Nu intră în ea
‎și cineva trebuie s-o folosească.

696
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
‎Hazel e în Sydney.

697
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
‎Apa e bună. Intră!

698
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
‎Să înot?

699
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
‎Cu tine?

700
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
‎Da.

701
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
‎Ce e? Ți-e frică?

702
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
‎E o provocare?

703
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
‎Depinde dacă o accepți sau nu.

704
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
‎În acest caz, accept provocarea.

705
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
‎Pe curând!

706
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
‎Breeze, am nevoie să mâni oi azi.
‎Hazel are convorbiri toată ziua.

707
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
‎I-am promis lui Tim că-l ajut
‎să stivuiască baloți. Scuze. Ia-o pe Lola!

708
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
‎Nu prea cred
‎că motocicleta e preferata Lolei.

709
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
‎Haide! Cred că e plină de surprize.

710
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
‎Frângerea gâtului nu e una dintre ele.

711
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
‎E aici de aproape 15 zile.
‎Ai puțină încredere!

712
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
‎Așa, fato!

713
00:54:12,666 --> 00:54:14,041
‎Ține pasul cu mine!

714
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
‎- Hai!
‎- O să stau în spate.

715
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
‎Pe aici! Nu vă opriți! Bine!

716
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
‎- O mică aventură la prânz?
‎- Sigur.

717
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
‎Mergi ca o profesionistă.

718
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
‎Fostul meu era motociclist.
‎Cu asta m-am ales din căsnicia noastră.

719
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
‎- Unde suntem?
‎- Acolo e locul preferat al Sybyllei.

720
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
‎Așa e echilibrul dintre muncă și viață
‎despre care vorbea Henry?

721
00:55:42,541 --> 00:55:46,041
‎Îi spunea Eden Falls.
‎Veneam des aici când eram mic.

722
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
‎Deci ești localnic?
‎Ai crescut lângă Waratah?

723
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
‎Oarecum.

724
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
‎Ce? Îmi pare rău,
‎dar nu scapi cu un răspuns evaziv.

725
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
‎Știi aproape totul despre mine

726
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
‎și eu știu despre tine
‎că poate ai copilărit în apropiere,

727
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
‎cânți chiar bine la chitară
‎și ai o slăbiciune pentru citate.

728
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
‎Spune-mi contextul! Acum.

729
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
‎În copilărie, eram cam arțăgos.

730
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
‎Tu, un răzvrătit?

731
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
‎Deci furișarea în piscinele altora
‎nu e singura faptă reprobabilă.

732
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
‎- Nu.
‎- Câți oameni ai ucis?

733
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
‎Ce amuzant!

734
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
‎Adevărul e că eram un dobitoc.

735
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
‎Eram furios, distrugător.
‎Făceam pe grozavul.

736
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
‎Și mama era bolnavă. Avea cancer.

737
00:56:40,041 --> 00:56:43,916
‎Eram mai des în oraș, stârnind scandal,
‎decât lângă patul de spital.

738
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
‎Moartea ei m-a făcut să mă adun,
‎dar era prea târziu.

739
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
‎Mama ta ar fi mândră
‎de bărbatul care ești acum.

740
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
‎Voiam să aduc un subiect în discuție.

741
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
‎Beeebra.

742
00:57:02,875 --> 00:57:05,125
‎Beeebra? Cina de duminică?

743
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
‎- Să n-aud de oaia aia!
‎- Cruță-i viața! Te rog!

744
00:57:09,791 --> 00:57:13,541
‎E adorabilă. Ne-am împrietenit.
‎Poate fi un ambasador al fermei.

745
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
‎Ceva care să-i țină ocupați pe turiști,

746
00:57:16,166 --> 00:57:18,375
‎ca să nu intre în casa principală.

747
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
‎Bine. Nu mă voi da bătută.

748
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
‎Ca să știi.

749
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
‎Bine.

750
00:57:43,666 --> 00:57:46,875
‎Nu pot să spun decât… uau!

751
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
‎Frumos!

752
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
‎Poate că Australia nu te urăște totuși.

753
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
‎Deci e în Australia,

754
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
‎încercând să ne fure contractul.

755
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
‎A fost inițial al ei.

756
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
‎Bravo, Lola!

757
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
‎Isteață fată!

758
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
‎A găsit o soluție.

759
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
‎O idee bună ar fi să faci la fel, Audra.

760
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
‎Cred că știu unde ar putea fi.

761
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
‎Bună! E ziua lui Henry.
‎Ne ducem să ne îmbătăm la bar.

762
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
‎Nu pot. Hazel are timp diseară
‎să verificăm activitatea fermei.

763
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
‎Și eu am de lucru.
‎Sunt plină de e-mail-uri.

764
00:58:45,833 --> 00:58:51,125
‎- Sunt unicul angajat la Salud Imports.
‎- Vă rog, doar un pahar. Unul singur!

765
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
‎Ar trebui să te duci să te distrezi.
‎Clătește gâtul de praf cu câteva beri!

766
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
‎Te rog!

767
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
‎Bine. Numai pentru că e vorba de Henry.
‎Un singur pahar!

768
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
‎Da!

769
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
‎LENEȘUL EMU
‎EMU VĂ CHEAMĂ

770
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
‎Să mai bem! Haide!

771
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
‎- Bună!
‎- Bună!

772
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
‎- Vă distrați?
‎- Da.

773
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
‎Încă un rând?

774
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
‎Nu!

775
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
‎Gata cu flirtul, mulțumesc!
‎Am terminat-o cu barmanii.

776
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
‎Nu știu să flirtez, dragă. Crede-mă!

777
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
‎S-ar putea să fie ultima dată
‎când îmi fac de cap.

778
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
‎O să fiu mamă.

779
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
‎- O să fiu mamă!
‎- O să fii o mamă bună.

780
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
‎- Darts! Ador darts!
‎- Da, să jucăm darts!

781
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
‎- Să jucăm!
‎- Joc și eu.

782
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
‎Pe bune? Ești gata de o provocare?

783
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
‎- Crezi că te descurci, fetițo?
‎- „Fetițo”?

784
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
‎Tu crezi că te descurci?

785
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
‎- Să mergem, Breeze!
‎- Așa!

786
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
‎Ce zici de shiraz?

787
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
‎Afine. Piper negru.

788
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
‎Aspru. E bun, îmi place.

789
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
‎Ai un simț gustativ incredibil.
‎Ar trebui să conduci Vaughn Family Wines.

790
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
‎Bine, ajunge…

791
01:01:26,791 --> 01:01:30,041
‎Vinurile astea au nevoie
‎de promovarea perfectă în California.

792
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
‎Iar Lola are idei bune,
‎dar nu are încă autorizație.

793
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
‎Tot ce știu e că Lola vrea contractul.
‎De tine depinde, Haze.

794
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
‎Ar putea depinde de tine.

795
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
‎Acceptă postul,
‎doar departamentul de vinuri!

796
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
‎Mi-ar prinde bine ajutorul tău.

797
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
‎M-am săturat de discuția asta.
‎De ce o mai purtăm?

798
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
‎Trebuie să fii împins de la spate.

799
01:01:56,125 --> 01:01:58,750
‎Nu e cazul. Mi-e bine aici.

800
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
‎Ești foarte talentat
‎și foarte… îndărătnic!

801
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
‎E enervant.

802
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
‎Nu-mi găsesc locul în lumea ta.

803
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
‎Când află oamenii că am bani
‎și putere, numai la asta se gândesc.

804
01:02:16,958 --> 01:02:22,125
‎Îmi place să fiu pe teren,
‎mânând turmele. E tihnit. Bine?

805
01:02:22,208 --> 01:02:26,250
‎- Asta e tot ce vreau.
‎- Eu cred că vrei mai mult.

806
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
‎Te-am văzut cu Lola în piscină deunăseară.

807
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
‎- Mi-o scoți pe nas?
‎- Da, sunt sora ta.

808
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
‎Știu mai bine și e de datoria mea.

809
01:02:41,375 --> 01:02:43,250
‎Ți-a intrat sub piele, nu?

810
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
‎Liniștește-te!

811
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
‎E sinceră. E energică.

812
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
‎E hotărâtă, fără îndoială.

813
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
‎Ce? Stai puțin! Ce înseamnă asta?

814
01:03:13,500 --> 01:03:15,583
‎De aceea ai insistat să rămână?

815
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
‎Fiindcă ai crezut
‎că îmi va intra sub piele?

816
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
‎- Nu trebuie să răspund.
‎- Da. Tocmai ai făcut-o.

817
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
‎Deci…

818
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
‎o să-i spui Lolei?

819
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
‎- Știi că nu voi spune nimănui.
‎- Poate e timpul să se schimbe lucrurile.

820
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
‎Henry!

821
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
‎Haide!

822
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
‎Asta a fost bună!

823
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
‎- Nu e scorul tău.
‎- Mă faci trișor?

824
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
‎Da, te face! Pentru că ești!

825
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
‎- Ți-a zis-o, amice.
‎- Nimeni nu mă face trișor!

826
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
‎Vrei să ne batem?

827
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
‎Uimitor!

828
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
‎Stai puțin, îmi amintesc de tine!

829
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
‎Tată, nu pot vorbi!

830
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
‎Particip la o bătaie în bar! Te sun eu!

831
01:04:28,416 --> 01:04:32,083
‎Nu trebuia s-o încurajez să plece
‎în Australia. Se bate în bar.

832
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
‎La naiba! Sunt invidioasă.
‎Nu m-am mai bătut în bar de ani buni.

833
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
‎Da!

834
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
‎Scuze, m-a luat valul! Încă un rând!

835
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
‎Da!

836
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
‎Nu!

837
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
‎Nu mai servesc! V-ați lins pe bot!

838
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
‎Scandalagiilor,
‎ieșiți imediat din barul meu!

839
01:05:07,875 --> 01:05:11,625
‎M-am săturat, Max! Chiar m-am săturat!

840
01:05:11,708 --> 01:05:14,666
‎Gașca asta mi-a făcut
‎multe probleme în seara asta.

841
01:05:14,750 --> 01:05:17,375
‎E ultimul lucru
‎de care am nevoie, știi bine.

842
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
‎Știu.

843
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
‎- Fiona nu-mi vorbește.
‎- Îmi pare rău.

844
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
‎Nu mi-am văzut câinii de trei luni.
‎E mare haos.

845
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
‎Numai o bătaie îmi mai lipsea!

846
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
‎Înțeleg.

847
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
‎Am jucat fotbal cu polițistul.

848
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
‎Știu, te iubește. Îmi pare rău.
‎Ăștia ar trebui să acopere tot.

849
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
‎- E suficient, da?
‎- Frumos din partea ta, Max!

850
01:05:39,541 --> 01:05:42,041
‎- S-a făcut.
‎- Mereu ai fost de treabă.

851
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
‎- La o parte!
‎- Bine.

852
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
‎Mulțumește-i fluieratului ei!
‎Mi-a salvat ferestrele.

853
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
‎- Mulțumesc.
‎- Știi să fluieri foarte bine.

854
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
‎- Mulțumesc. Înseamnă mult pentru mine.
‎- Toată lumea înapoi la fermă!

855
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
‎- Tim, tu ești șoferul de serviciu?
‎- Da. Să mergem!

856
01:06:01,333 --> 01:06:04,125
‎Mișcați-vă! Haide!

857
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
‎Înapoi la fermă!

858
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
‎Am uitat cum să stau în picioare.

859
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
‎Vino încoace! Pot să-ți spun un secret?

860
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
‎N-am participat niciodată
‎la o bătaie în bar.

861
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
‎Nu se iscă bătăi la degustări de vinuri.

862
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
‎Bei sauvignon blanc și…
‎bla-bla-bla, discuții plictisitoare…

863
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
‎Bine.

864
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
‎Nu!

865
01:06:35,041 --> 01:06:38,208
‎O să mă spui lui Hazel? Nu!

866
01:06:39,416 --> 01:06:43,125
‎Probabil că are o părere bună
‎despre tine. Nu-ți face griji!

867
01:06:43,916 --> 01:06:45,583
‎Tu ce părere ai despre mine?

868
01:06:50,416 --> 01:06:54,125
‎- Lola…
‎- Pentru că eu mă gândesc la tine.

869
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
‎- Pe bune?
‎- Da.

870
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
‎Da, chiar așa.

871
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
‎Ești un mister, domnule.

872
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
‎Ești ca bărbatul Marlboro,
‎dar fără țigări.

873
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
‎Trăiești în natură
‎și nu dai socoteală nimănui.

874
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
‎Dar nu știu, pare o viață solitară.

875
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
‎Chiar ești fericit?

876
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
‎- Nu știu.
‎- Lola…

877
01:07:20,458 --> 01:07:24,083
‎Trebuie să-ți spun ceva,
‎dar nu în seara asta.

878
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
‎Nu, îți spun eu.

879
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
‎Hopa! Sughiț. De aceea nu e bine să bei.

880
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
‎Pentru că nimeni n-a spus vreodată:

881
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
‎„Doamne, cât mă bucur
‎c-am băut ultimul pahar!”

882
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
‎- Bine. E timpul să plecăm.
‎- Înțelegi?

883
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
‎- E ora de plecare acasă. Sus!
‎- Chiar înțelegi?

884
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
‎Nu vreau să merg acasă.

885
01:07:44,541 --> 01:07:46,125
‎Sus! Câte…

886
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
‎- Ești bine?
‎- Putem lua ‎taco?

887
01:07:49,625 --> 01:07:53,416
‎Îți iau o plăcintă cu carne. Ești OK?
‎Câte pahare ai băut?

888
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
‎- Sună dezgustător.
‎- E delicioasă.

889
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
‎O să adorm aici.

890
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
‎Am câștigat 100 de dolari aseară.

891
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
‎Și sunt tare frumoși!

892
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
‎Bravo! Am ceva de discutat cu tine.

893
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
‎Tim, ciobanul principal,

894
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
‎și-a găsit o slujbă
‎la altă fermă, ca vătaf.

895
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
‎Cum îl conving pe Max
‎să-mi dea postul lui?

896
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
‎Bine. Mahmureala mi-a trecut brusc.

897
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
‎Breeze, tu aduci
‎un plus de valoare fermei.

898
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
‎Max contează pe tine,
‎descrie-i aptitudinile tale

899
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
‎și cum vrei să te dezvolți.

900
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
‎Ar trebui să-mi notez. O clipă!

901
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
‎Te simți bine?

902
01:08:45,166 --> 01:08:48,666
‎Pe o scară de la unu la zece,
‎cât de jenantă am fost aseară?

903
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
‎Ai fost simpatică.
‎În stilul unui huligan care încalcă legea.

904
01:08:54,958 --> 01:08:58,166
‎Lucrez în domeniul viticol.
‎Noi gustăm, nu bem cu cana.

905
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
‎Partea bună e că nu faci parte
‎din echipa fermei

906
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
‎până nu te îmbeți criță
‎și provoci o bătaie în bar.

907
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
‎Felicitări!

908
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
‎Mi se pare logic ce ai spus.

909
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
‎Da?

910
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
‎Duc provizii la cramă azi.

911
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
‎Mă însoțești?

912
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
‎La cramă? Da! Doamne, abia aștept să merg!

913
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
‎Știu. Și, deoarece mai știu

914
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
‎că Lola Alvarez nu-și ia, probabil,
‎zile libere, o să fie o zi de muncă.

915
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
‎Trebuie reparat un gard
‎la marginea fermei.

916
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
‎Bine. Mi-am făcut griji preț de o clipă.

917
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
‎Mă gândeam să stăm peste noapte la cort.

918
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
‎Știu un loc bun.

919
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
‎Da. Dă-mi două minute să-mi fac bagajul!

920
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
‎Pentru asta sunt aici!

921
01:09:59,083 --> 01:10:01,500
‎Nu-ți place să arunci balegă cu lopata?

922
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
‎Am aranjat un tur cu viticultorul, Felix.

923
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
‎Cineva are relații.

924
01:10:12,416 --> 01:10:13,791
‎Impresionant!

925
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
‎Aici avem un sistem de climatizare
‎de ultimă generație.

926
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
‎E plăcut când vii de afară.

927
01:10:22,375 --> 01:10:25,583
‎Temperatura și umiditatea perfecte
‎pentru maturarea vinului.

928
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
‎Eram consultant la o cramă rivală.

929
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
‎Apoi Hazel m-a atras la ea,
‎când a extins Vaughn Family Wines.

930
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
‎Înțeleg de ce. E uimitor aici!
‎Toate soiurile de vin sunt ecologice?

931
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
‎Da. Și biodinamice.

932
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
‎Fără chimicale, fără modificări,

933
01:10:41,625 --> 01:10:42,500
‎doar struguri.

934
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
‎Specialitatea mea sunt amestecurile.

935
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
‎Vaughn Family Wines are
‎combinații de arome nemaiîntâlnite.

936
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
‎La varietale, aromele se completează
‎și contrastează în pahar.

937
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
‎Vreau să gustați.

938
01:10:57,125 --> 01:11:00,916
‎E un amestec de shiraz
‎din climatul mai rece al văii Yarra.

939
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
‎Bine.

940
01:11:10,333 --> 01:11:14,875
‎Parcă aș fi într-o cabană de munte
‎și mă încălzesc lângă un foc de lemne,

941
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
‎sub o pătură de cașmir.

942
01:11:17,416 --> 01:11:21,375
‎Ce frumos! Avem și un amestec
‎de chardonnay din aceeași regiune.

943
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
‎E rezerva mea specială.

944
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
‎Citrice și minerale.

945
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
‎- Vreau și eu!
‎- Costă două sute de dolari sticla.

946
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
‎Atunci vreau doar pe lista de e-mailuri.

947
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
‎Aș putea deschide una
‎să gustați puțin. Max?

948
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
‎Altă dată. Mai avem de lucru.

949
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
‎- Vă dau o sticlă la pachet.
‎- Mersi.

950
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
‎Cum merge treaba?
‎E clar că vii frecvent aici.

951
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
‎Îmi place cum vorbești despre vin.

952
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
‎Cum te poartă în altă lume.

953
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
‎Cred că vinul ar trebui să fie o vacanță.
‎Sau să zic o sărbătoare?

954
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
‎Asta e eticheta oficială
‎pentru toate vinurile companiei?

955
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
‎Cred că da. Felix știe.

956
01:12:16,083 --> 01:12:20,666
‎De ce se numește Vaughn Family Wines?
‎Hazel pare să fie singură.

957
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
‎Unde e carnetul meu?
‎Locul ăsta îmi dă idei.

958
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
‎Aseară ai spus ceva la bar.

959
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
‎Doamne, ce?

960
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
‎- Mai bine nu-mi spune!
‎- Acum e prea târziu.

961
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
‎Ai spus că par solitar.

962
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
‎Aoleu!

963
01:12:50,916 --> 01:12:56,541
‎In vino veritas, ‎oare…?
‎Adevăr spus la beție?

964
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
‎Mereu am considerat că femeilor
‎nu le place viața în sălbăticie.

965
01:13:01,541 --> 01:13:06,750
‎- E cald, izolat, periculos.
‎- Nu e pentru cei slabi de înger.

966
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
‎Dar imaginea de om necioplit și solitar
‎e un mod de a-mi găsi scuze.

967
01:13:14,250 --> 01:13:17,041
‎La moartea mamei,
‎am promis să-mi îndrept viața.

968
01:13:17,125 --> 01:13:20,166
‎Dar nu mi-am asumat riscuri.

969
01:13:22,375 --> 01:13:24,125
‎Spre deosebire de cineva cunoscut.

970
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
‎Bine.

971
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
‎Deci trăncănitul meu la beție
‎n-a fost un dezastru după…

972
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
‎Cangur! Un pui de cangur!

973
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
‎- Pui de cangur.
‎- E tânăr.

974
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
‎Pun pariu
‎că mama lui a făcut gaura în gard.

975
01:13:39,583 --> 01:13:42,791
‎Nu mă pot bucura
‎de acest moment tipic australian?

976
01:13:42,875 --> 01:13:44,500
‎Doamne!

977
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
‎Pe bune? Asta e imaginea ta de fundal?

978
01:13:48,583 --> 01:13:51,750
‎Pardon! E o poză cu mine
‎și cea mai bună prietenă.

979
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
‎Mai trebuie să văd un koala. Ai promis.

980
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
‎N-am făcut așa ceva.

981
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
‎- Ba da.
‎- Ba nu.

982
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
‎Ții minte discuția?

983
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
‎- Nu, pentru că n-a avut loc.
‎- Ai spus-o. Ai grijă să se întâmple.

984
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
‎Inventezi. Mai bine repară gardul!

985
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
‎Ce drăguț e!

986
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
‎Australia iar se dă mare.

987
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
‎Mulțumesc, Australia!

988
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
‎Ce mâzgălești cu atâta atenție?

989
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
‎M-a inspirat excursia noastră.
‎Am idei noi pentru Hazel.

990
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
‎Sybylla Vaughn.

991
01:15:03,500 --> 01:15:07,333
‎Da. O nouă etichetă. Fiecare sticlă
‎ar trebui să-i spună povestea.

992
01:15:10,291 --> 01:15:12,625
‎Partea amuzantă în privința Sybyllei…

993
01:15:12,708 --> 01:15:15,125
‎Sybylla e esența companiei.

994
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
‎Ea e cheia, poate crea o relație strânsă

995
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
‎între viticultor și consumator.

996
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
‎Sybylla e o inspirație pentru toți.

997
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
‎E o idee foarte bună.

998
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
‎Mă simt foarte inspirată.

999
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
‎Motivul e șederea la Waratah.

1000
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
‎- Nu știu cum să explic, dar…
‎- Ți-a reînviat simțurile, poate?

1001
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
‎- Da!
‎- Da.

1002
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
‎Exact.

1003
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
‎Aerul e mai proaspăt. Mâncarea e
‎mai gustoasă. Dorm ca un prunc.

1004
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
‎Să bem pentru asta!

1005
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
‎Aceea e sticla de chardonnay
‎de 200 de dolari?

1006
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
‎L-am rugat pe Felix s-o pună la gheață.
‎Ai spus că vrei să-l guști.

1007
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
‎Spune „noroc”!

1008
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
‎Bine. ‎Salud!

1009
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
‎Da.

1010
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
‎De asemenea, sărbătorim cruțarea oii tale,
‎oricare ar fi numele ei.

1011
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
‎- Nu va fi cina de duminică.
‎- Beeebra? Pe bune?

1012
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
‎Da… nu…

1013
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
‎A fost mai mult „da” sau „nu”?
‎Sau ceva fără sens?

1014
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
‎Da… nu. M-ai cucerit.

1015
01:16:33,125 --> 01:16:35,333
‎- Îi putem pune o eșarfă la gât?
‎- Nu.

1016
01:16:35,416 --> 01:16:38,083
‎- Și o plăcuță pe țarc?
‎- Doamne!

1017
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
‎- Potolește-te!
‎- Te rog!

1018
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
‎Nu.

1019
01:16:48,625 --> 01:16:50,416
‎Nu vreau să se termine ziua.

1020
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
‎Dar mă cheamă patul.

1021
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
‎Verificarea saltelei!

1022
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
‎E un șarpe inofensiv.
‎Îi place să se încălzească în așternut.

1023
01:17:05,291 --> 01:17:07,333
‎Și abia începea să-mi placă aici!

1024
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
‎Așa, prietene!

1025
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
‎Bine.

1026
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
‎E în ordine.

1027
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
‎- Cum spui tu.
‎- Cum spun eu.

1028
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
‎- Bine. Alo!
‎- Ești bine?

1029
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
‎Da.

1030
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
‎Stelele sunt uimitoare aici.

1031
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
‎Acolo e Alpha Centauri.

1032
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
‎Iar aceea e Crucea Sudului.

1033
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
‎Dacă se întoarce șarpele?

1034
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
‎Vom fi doi contra unu.

1035
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
‎Lola, trebuie să…

1036
01:18:09,041 --> 01:18:10,666
‎Am ceva să îți spun.

1037
01:18:12,333 --> 01:18:16,500
‎Trebuia să-ți spun mai demult,
‎dar nu e ceva important…

1038
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
‎'Neața, focoaso!

1039
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
‎'Neața, vătafule!

1040
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
‎Lola… trebuie să știi acum.

1041
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
‎Sunt Max Vaughn.

1042
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
‎- Poftim?
‎- Max Vaughn.

1043
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
‎Stră-strănepotul Sybyllei Vaughn.
‎Fratele mai mic al lui Hazel Vaughn.

1044
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
‎Stai puțin! Ce?

1045
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
‎Nu.

1046
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
‎Am urmărit-o pe Hazel pe Google,
‎înainte să vin. Ca în ‎Atracție fatală.

1047
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
‎N-am conturi pe rețelele sociale
‎și am șters de pe internet

1048
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
‎tot ce ține de relațiile de familie.
‎Poți face asta când ai mulți bani.

1049
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
‎- Banii lui Hazel?
‎- Nu, ai mei.

1050
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
‎Eu și Hazel suntem parteneri de afaceri.
‎Sunt investitorul din umbră.

1051
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
‎Nu înțeleg.

1052
01:19:41,833 --> 01:19:45,041
‎Când a murit mama,
‎eu și Hazel am moștenit Waratah.

1053
01:19:45,125 --> 01:19:47,625
‎Am transformat-o într-o fermă profitabilă,

1054
01:19:47,708 --> 01:19:52,083
‎în timp ce Hazey s-a dus să facă un MBA
‎și a investit în prima ei companie.

1055
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
‎I-am dat capitalul.

1056
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
‎Lola, Hazel e sora mea și o iubesc.

1057
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
‎Dar nu o invidiez.

1058
01:20:02,458 --> 01:20:05,250
‎Oamenii sunt în stare de orice
‎ca să ajungă la ea.

1059
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
‎Ca mine? Crezi că te-aș folosi?

1060
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
‎Ai venit la Waratah
‎s-o câștigi pe Hazel de client.

1061
01:20:11,708 --> 01:20:17,958
‎Dar am fost sinceră. V-am spus de ce
‎am venit. Nu caut să fur banii cuiva.

1062
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
‎Am muncit mult pentru o oportunitate,
‎dar ce știi tu despre sinceritate?

1063
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
‎Bine, merit asta. Chestia e că…

1064
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
‎nu m-am așteptat
‎să mă lași cu gura căscată.

1065
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
‎În tot acest timp, ne-am făcut confidențe…

1066
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
‎Te-am întrebat despre Vaughn Family Wines
‎și îmi spui abia acum?

1067
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
‎Îmi cer iertare. Nu mi-e ușor.

1068
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
‎Singura persoană de la Waratah
‎care știe e Hazel.

1069
01:20:44,500 --> 01:20:45,750
‎Am încredere în tine.

1070
01:20:46,416 --> 01:20:50,291
‎Super! Ai încredere în mine,
‎dar cum să mai am încredere în tine?

1071
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
‎Sunt același om cu care ai petrecut
‎ultimele două săptămâni.

1072
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
‎Același om pe care l-ai sărutat aseară.

1073
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
‎- Da.
‎- Încercam să-mi protejez inima.

1074
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
‎Aș vrea să fi făcut și eu la fel.

1075
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
‎Ai dreptate.

1076
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
‎Am venit aici să fac ceva.
‎Să trecem la treabă!

1077
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
‎Aici erați!

1078
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
‎Lola, Hazel vrea să te vadă la ea acasă.

1079
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
‎- Acum?
‎- Da.

1080
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
‎Bine.

1081
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
‎E o idee grozavă.

1082
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
‎O să-i dăm viață.

1083
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
‎E bine.

1084
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
‎Lola, Calder îmi spunea
‎că ai lucrat ani de zile pentru el.

1085
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
‎A fost distrus
‎când ai pornit pe cont propriu.

1086
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
‎De aceea am venit până aici.
‎Să te angajez din nou.

1087
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
‎Poftim? Credeam că…

1088
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
‎Sunt impresionat de efortul tău
‎ca să obții acest contract.

1089
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
‎Lola va fi director național de vânzări.

1090
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
‎Se va ocupa de contractul cu voi.
‎A fost ideea ei.

1091
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
‎Momentul e perfect.

1092
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
‎Lola vă va duce pe tine
‎și pe Audra la cramă.

1093
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
‎Oamenii mei din Sydney
‎vor pregăti contractul.

1094
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
‎Perfect!

1095
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
‎Nu, Lola?

1096
01:22:24,250 --> 01:22:27,708
‎Calder… o clipă? Singur.

1097
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
‎- Ai venit să mă lovești pe la spate?
‎- Audra nu e Lola.

1098
01:22:44,208 --> 01:22:49,166
‎Tu ții frâiele în mână la Mythos. Îți iert
‎răbufnirea din ziua în care ai plecat.

1099
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
‎Promovarea vine cu un supliment de 20%,

1100
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
‎plus bonusuri.

1101
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
‎E anost să lupți dacă nu e nevoie.

1102
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
‎Ușurează-ți situația! Spune da!

1103
01:23:04,958 --> 01:23:08,708
‎Nu-mi place ce e ușor.
‎Nu mi-a plăcut niciodată. Răspunsul e nu.

1104
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
‎Totul e în ordine?

1105
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
‎Calder se înșală.
‎Nu mă voi întoarce la Mythos.

1106
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
‎Dar înțeleg că trebuie să alegi
‎un importator cu reputație.

1107
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
‎Îmi pare rău că nu vei fi în echipa mea.
‎Salud Imports e prea nouă.

1108
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
‎Sybylla Vaughn m-a inspirat.
‎Ai aici o ocazie unică

1109
01:23:38,750 --> 01:23:41,291
‎de a inspira nenumărați oameni din lume.

1110
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
‎Cadou de despărțire. Mult noroc!

1111
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
‎Mult noroc și ție!

1112
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
‎Hazel, mergem să discutăm
‎strategia și programarea?

1113
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
‎- Du-te! Vin imediat.
‎- Bine.

1114
01:24:03,416 --> 01:24:08,208
‎Faci o greșeală, Haze. Am văzut-o pe Lola
‎la cramă ieri. E persoana ideală.

1115
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
‎Îți pasă brusc de Vaughn Family Wines?

1116
01:24:13,375 --> 01:24:18,458
‎Să ghicesc! I-ai spus Lolei cine ești,
‎dar a fost prea târziu, ai dat-o în bară.

1117
01:24:20,333 --> 01:24:23,791
‎Îmi pare rău, dar trebuia
‎să preiei inițiativa mai devreme.

1118
01:24:24,666 --> 01:24:26,375
‎Și în muncă, și în dragoste.

1119
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
‎Ești nebună?
‎Ai refuzat tot ce ți-ai dorit vreodată.

1120
01:24:38,458 --> 01:24:42,041
‎Am învățat multe despre mine în Australia.
‎În primul rând, nu-mi place Vegemite.

1121
01:24:42,125 --> 01:24:45,375
‎În al doilea rând,
‎bine că am plecat de la Mythos!

1122
01:24:45,458 --> 01:24:48,125
‎Viața e prea scurtă
‎ca s-o irosești cu Calder.

1123
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
‎Știi… am intrat în panică.

1124
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
‎Iartă-mă, eram disperată.

1125
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
‎Sunt o persoană groaznică.

1126
01:24:56,166 --> 01:25:00,875
‎Am înțeles. Ai luat o decizie greșită,
‎fiindcă erai într-o situație dificilă.

1127
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
‎Am pățit și eu la fel de nenumărate ori.

1128
01:25:03,666 --> 01:25:08,541
‎- Serios? Deci mă înțelegi?
‎- Da, dar nu e ceva de lăudat.

1129
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
‎Nu! Știu. Doamne!

1130
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
‎Îmi dau seama. Îmi pare rău.

1131
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
‎- Da.
‎- Îmi…

1132
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
‎Îmi pare rău.

1133
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
‎Crezi că am putea fi din nou prietene?

1134
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
‎- Da… nu. Nu-ți face iluzii!
‎- Da. Ai dreptate.

1135
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
‎BEEEBRA

1136
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
‎E în ordine să te împopoțonezi.

1137
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
‎Nu te scuza pentru stilul vestimentar!

1138
01:25:43,208 --> 01:25:44,833
‎Ai grijă de tine, ai auzit?

1139
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
‎Bravo!

1140
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
‎Am furat șampania

1141
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
‎Ghici ce-am furat când Danno era la fumat!

1142
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
‎- Șampanie?
‎- Exact!

1143
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
‎- Ghici cine e ciobanul principal!
‎- Felicitări!

1144
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
‎Mulțumesc.

1145
01:26:17,458 --> 01:26:20,541
‎Sărbătorim și promovarea
‎lui Kylie la sortarea lânii.

1146
01:26:20,625 --> 01:26:22,708
‎- Nu e mare lucru. Mersi.
‎- Uimitor!

1147
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
‎Echipa are nevoie de un muncitor la tuns.

1148
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
‎Dacă am ști pe cineva…

1149
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
‎Mersi, dar știți ceva?
‎Îmi câștig mai ușor existența bând ziua.

1150
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
‎Corect.

1151
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
‎Am auzit că treaba cu vinul
‎n-a ieșit cum ai vrut.

1152
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
‎Da. Câteodată mai și pierzi.

1153
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
‎Să nu uit!

1154
01:26:45,625 --> 01:26:48,250
‎- Returnez ce mi-ai împrumutat.
‎- Mulțumesc.

1155
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
‎- Pentru tine.
‎- Stare perfectă.

1156
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
‎- Cum ai făcut asta?
‎- Le-am curățat.

1157
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
‎Se acceptă.

1158
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
‎Da.

1159
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
‎Încă ceva.

1160
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
‎- Bine.
‎- Ce-i asta?

1161
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
‎- Deschide-o!
‎- Ce e?

1162
01:27:05,333 --> 01:27:10,083
‎E un ursuleț pernuță. Nu știam că există,
‎dar aici sunt la mare căutare.

1163
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
‎Da.

1164
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
‎Îmi place.

1165
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
‎Tata e cel mai bun prieten al meu.

1166
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
‎Are păreri despre orice, dar îmi place.

1167
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
‎Știu că și tu vei fi
‎un părinte foarte bun.

1168
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

1169
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
‎- O să…
‎- Du-te!

1170
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
‎Ne vedem mai târziu. Pe curând!

1171
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
‎Deci, după toate astea,

1172
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
‎pleci?

1173
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
‎Îmi respect principiile.

1174
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
‎Mă descurc eu.

1175
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
‎Sybylla Vaughn nu s-a dat bătută
‎și n-o voi face nici eu.

1176
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
‎- În privința noastră, eu…
‎- Nu există „noi”.

1177
01:28:15,916 --> 01:28:18,916
‎Sunt o carieristă americană,
‎care se întoarce acasă,

1178
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
‎iar tu ești aici,
‎făcând pe șeful sub acoperire.

1179
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
‎N-ar merge.

1180
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
‎Ca să știi,

1181
01:28:28,875 --> 01:28:31,375
‎nu mi-a păsat
‎care e numele tău de familie.

1182
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
‎Nici n-am întrebat.

1183
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
‎Nicio vorbă înțeleaptă la despărțire?

1184
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
‎Nu.

1185
01:28:48,625 --> 01:28:49,958
‎N-am nimic de spus.

1186
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
‎Cu bine, Max Vaughn!

1187
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
‎Cu bine, Lola Alvarez!

1188
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
‎CÂTEVA LUNI MAI TÂRZIU

1189
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
‎De ce nu cumpără compania ta
‎un aparat de cafea?

1190
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
‎Te rog, tată! Îți place să fii
‎manager neoficial de birou.

1191
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
‎- Folosește un suport de pahare!
‎- Bine.

1192
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
‎- Mai vrei, Audra?
‎- Da, te rog.

1193
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
‎Când ai închiriat apartamentul ăla,

1194
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
‎speram să transform acest spațiu
‎în sală de yoga.

1195
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
‎Tată, când ai făcut tu yoga?

1196
01:29:42,916 --> 01:29:46,208
‎Am fost ales
‎cel mai flexibil latinoamerican în liceu.

1197
01:29:49,041 --> 01:29:50,750
‎Încă mai știu niște mișcări.

1198
01:29:51,958 --> 01:29:52,791
‎Namaste!

1199
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
‎Mă întreb dacă Hazel va folosi
‎eticheta cu Sybylla.

1200
01:29:59,208 --> 01:30:04,291
‎Da. Apropo, știrea e
‎pe toate site-urile care vând vin…

1201
01:30:05,166 --> 01:30:07,833
‎Mythos și Vaughn Family Wines
‎nu mai colaborează.

1202
01:30:09,333 --> 01:30:11,333
‎- Da.
‎- Ce puțin a durat!

1203
01:30:11,833 --> 01:30:15,083
‎Se pare că încă sunt
‎în perioada contractuală de grație.

1204
01:30:15,583 --> 01:30:18,541
‎Motivul oficial e
‎că au stiluri de lucru diferite,

1205
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
‎dar știi tu… au apucat
‎să-l cunoască mai bine pe Calder.

1206
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
‎Să ne orientăm spre Vaughn Wines?

1207
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
‎A fost ideea ta.

1208
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
‎- Să ne concentrăm pe clienții noi!
‎- Ai încercat să-l suni pe Max?

1209
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
‎Nu.

1210
01:30:38,083 --> 01:30:44,000
‎Mi-a luat ceva să-mi dau seama,
‎dar nici măcar nu e vorba că a mințit.

1211
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
‎Nu știu… Cred că încă nu știe cine e.

1212
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
‎Dar dacă schimbarea lui ar veni
‎din faptul că a dezvăluit asta

1213
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
‎cuiva în care avea încredere, adică tu?

1214
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
‎De când ai devenit înțeleaptă?

1215
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
‎De când mi-ai dat a doua șansă.

1216
01:31:10,083 --> 01:31:14,083
‎Vezi ce e mai bun în oameni, Lola.
‎Chiar și când nu merită.

1217
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
‎Crezând tu în ei,
‎îi faci să vrea să fie mai buni.

1218
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
‎Da.

1219
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
‎Eu…

1220
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
‎Când ne-am luat rămas-bun,
‎nu m-a încurajat să rămân.

1221
01:31:28,458 --> 01:31:31,291
‎În stilul vorbelor lui înțelepte
‎de pe Pinterest,

1222
01:31:31,375 --> 01:31:34,125
‎„nu putem da timpul înapoi”.

1223
01:31:41,208 --> 01:31:43,958
‎Uruguay e o stea în ascensiune
‎în lumea vinului.

1224
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
‎Clima oceanică e ideală
‎pentru vița-de-vie.

1225
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
‎Femeile din asociația
‎pe care o reprezentăm

1226
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
‎sunt renumite pentru varietalele roșii,
‎inclusiv premiatul Tent Flint.

1227
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
‎Gustați!

1228
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
‎Începem să vindem mai multe vinuri
‎de nișă. Îmi place produsul vostru.

1229
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
‎- Aș vrea cartea de vizită.
‎- Sigur.

1230
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
‎- Poftim! Mulțumesc foarte mult.
‎- Ce bine!

1231
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
‎- Lola!
‎- Da.

1232
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
‎Hamish! Bună!

1233
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
‎Rafinat, dar varietate limitată.
‎Când îți vei extinde oferta?

1234
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
‎Știi că lucrez la asta.

1235
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
‎Ți-am oferit un indiciu
‎și ai dat-o în bară în mod spectaculos.

1236
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
‎Nu, amice.

1237
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
‎Eu am dat-o în bară.

1238
01:32:40,708 --> 01:32:42,125
‎Ce cauți aici?

1239
01:32:43,250 --> 01:32:45,125
‎Nu mai sunt partener din umbră.

1240
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
‎Reacția la noua etichetă e foarte bună.

1241
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
‎Salud Imports e exact ce ne trebuie.

1242
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
‎Ea acceptă. Suntem noul vostru importator.

1243
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
‎Bine.

1244
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
‎Nu am venit doar pentru afaceri.

1245
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
‎Beeebrei îi e dor de tine.

1246
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
‎Din păcate, e adevărat.
‎Stă tristă în țarc toată ziua.

1247
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
‎Nu mai vrea să poarte eșarfa.
‎E nefericită.

1248
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
‎Ai bătut atâta drum să-mi spui
‎ce face Beeebra?

1249
01:33:23,375 --> 01:33:27,833
‎Nu. Am bătut atâta drum
‎să-ți spun că nu mă mai ascund.

1250
01:33:29,250 --> 01:33:30,791
‎Tu nu te-ai dat bătută.

1251
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
‎Dar, la un moment dat…

1252
01:33:33,916 --> 01:33:34,750
‎eu am făcut-o.

1253
01:33:39,250 --> 01:33:41,041
‎Am greșit că te-am lăsat să pleci.

1254
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
‎Așa că iată-mă!

1255
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
‎La bal sau la spital, nu?

1256
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
‎Taci și sărută-mă!

1257
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
‎Vă declar soție și soție.

1258
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
‎Sărutați-vă!

1259
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
‎E timpul să sărbătorim!

1260
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
‎- Ce bine a fost!
‎- Nu-i așa?

1261
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
‎- A fost foarte bine.
‎- Mulțumesc.

1262
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
‎Sybyllei i-ar fi plăcut să știe
‎că povestea ei nu s-a încheiat cu ea.

1263
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
‎Ferma Waratah nu duce niciodată lipsă
‎de finaluri fericite.

1264
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
‎Subtitrarea: Simona Pascu



