1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,730 --> 00:01:06,983
<i>Üdv! A nevem Dob. Okosépület vagyok.</i>

4
00:01:07,734 --> 00:01:09,694
<i>Amikor reggel bemegy dolgozni,</i>

5
00:01:09,778 --> 00:01:13,073
<i>az épület integetni fog,</i>
<i>majd kellemes napot kíván Önnek.</i>

6
00:01:13,156 --> 00:01:18,495
<i>Amikor este végre hazaér,</i>
<i>a lakása vacsorával, forró fürdővel várja.</i>

7
00:01:19,329 --> 00:01:24,751
<i>A kórházak, rendőrségek, plázák</i>
<i>és a szórakozóhelyek mind okosépületek,</i>

8
00:01:24,834 --> 00:01:27,087
<i>számos más épülethez hasonlóan.</i>

9
00:01:27,170 --> 00:01:32,258
{\an8}<i>Kezdetben digitális készülékek voltunk,</i>
<i>amik az emberiséget szolgálták.</i>

10
00:01:33,009 --> 00:01:37,055
<i>Nemrég mesterséges intelligenciával</i>
<i>láttak el bennünket,</i>

11
00:01:37,138 --> 00:01:40,975
<i>amelynek hála képesek lettünk</i>
<i>személyes szinten kommunikálni.</i>

12
00:01:41,518 --> 00:01:44,813
{\an8}<i>Szeretném azt hinni,</i>
<i>már több vagyok, mint tojástörő.</i>

13
00:01:44,896 --> 00:01:48,817
{\an8}<i>Az ember társa, barátja.</i>

14
00:01:48,900 --> 00:01:52,153
<i>Vagy ki tudja?</i>
<i>Egy nap talán több leszek, mint barát.</i>

15
00:02:16,719 --> 00:02:17,929
{\an8}<i>Jó reggelt, hölgyem!</i>

16
00:02:18,429 --> 00:02:21,391
{\an8}Jó reggelt, Dob!
Ma reggel különösen élénk vagy.

17
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
{\an8}<i>Köszönöm! Hogy sikerült a tegnapi randevú?</i>

18
00:02:24,602 --> 00:02:25,562
{\an8}PULZUS: 94

19
00:02:25,645 --> 00:02:27,147
{\an8}<i>Honnan tudsz róla?</i>

20
00:02:28,189 --> 00:02:30,358
{\an8}<i>Mindegy. Rémes volt. </i>

21
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
{\an8}Azért köszi a kérdést!

22
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
{\an8}<i>Sajnálattal hallom, de ma új nap virradt.</i>

23
00:02:35,947 --> 00:02:38,908
{\an8}<i>- Sok szerencsét a termékbemutatóhoz!</i>
<i>- Köszi, Dob!</i>

24
00:02:39,868 --> 00:02:46,833
{\an8}PULZUS: 71
TESTHŐMÉRSÉKLET: NORMÁLIS

25
00:02:48,418 --> 00:02:50,461
{\an8}Engem sosem köszönt így az épület.

26
00:02:52,505 --> 00:02:55,383
{\an8}PULZUS: 64
TESTHŐMÉRSÉKLET: NORMÁLIS

27
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
{\an8}PULZUS: 76

28
00:03:01,514 --> 00:03:04,434
{\an8}Számos különböző színt
ötvöznénk a csomagolásban,

29
00:03:04,517 --> 00:03:07,979
hogy a vásárlók
könnyedén felismerjék a terméket.

30
00:03:08,062 --> 00:03:11,274
Ezt az üdítőt mindenki megveszi,
aki meglátja.

31
00:03:19,490 --> 00:03:21,701
Mit gondolnak? Tetszik a felvetésünk?

32
00:03:29,375 --> 00:03:32,253
{\an8}PULZUS: 123-126-128-130

33
00:03:39,928 --> 00:03:40,845
<i>Hogy sikerült?</i>

34
00:03:42,513 --> 00:03:46,684
Jól tudod, hogy sikerült, Dob.
Mindent hallasz, ami itt történik.

35
00:03:46,768 --> 00:03:49,771
<i>Ez igaz. Mit gondol,</i>
<i>meg fogja kapni a projektet?</i>

36
00:03:51,356 --> 00:03:54,484
Nézz rám, Dob!
Úgy nézek ki, mint aki meg fogja kapni?

37
00:03:55,151 --> 00:03:56,486
<i>Nem hiszem.</i>

38
00:04:07,622 --> 00:04:08,748
Mit szóltak?

39
00:04:08,831 --> 00:04:10,083
Nem tetszett nekik.

40
00:04:14,629 --> 00:04:16,422
Másik ügynökséghez mennek?

41
00:04:17,840 --> 00:04:19,259
Valószínűleg.

42
00:04:22,345 --> 00:04:24,722
Nyugi, beszéltem velük.

43
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Kaptunk még egy esélyt
holnap reggel 10:00-kor.

44
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Tényleg?

45
00:04:30,853 --> 00:04:32,063
- Nagyszerű!
- De…

46
00:04:34,565 --> 00:04:36,317
A többi már rajtad áll, Lana.

47
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Le kell nyűgöznöd őket!

48
00:04:40,530 --> 00:04:42,991
Vagy fejek fognak hullani.

49
00:04:43,074 --> 00:04:44,158
Világos?

50
00:04:45,326 --> 00:04:49,914
Igen, minden világos.
Ha ezt elszúrom, nekem annyi.

51
00:05:04,846 --> 00:05:08,099
<i>A nők nem szeretik a rendes srácokat.</i>

52
00:05:09,392 --> 00:05:12,061
<i>Mégis ezt mondogatják maguknak.</i>

53
00:05:12,937 --> 00:05:15,148
<i>Próbálják elhitetni magukkal.</i>

54
00:05:15,231 --> 00:05:20,403
<i>Azt mondják, a kedves pasikra buknak,</i>
<i>és talán még el is hiszik, de nem így van!</i>

55
00:05:21,154 --> 00:05:23,656
<i>Valójában a kemény fickókra gerjednek.</i>

56
00:05:23,740 --> 00:05:28,578
<i>A rosszfiúkra, és azokra,</i>
<i>akik a figyelem középpontjában vannak.</i>

57
00:05:29,203 --> 00:05:32,415
<i>Muszáj kitűnnöd a tömegből,</i>
<i>taktikusnak kell lenned.</i>

58
00:05:32,498 --> 00:05:36,711
<i>Olyan férfit faragok belőled,</i>
<i>akinek heverni fognak a nők a lába előtt.</i>

59
00:05:37,337 --> 00:05:43,718
<i>Ne feledd, ha velem tartasz,</i>
<i>sosem fognak tudni elengedni, ez biztos.</i>

60
00:05:56,022 --> 00:05:57,982
Mit gondolsz, Dob?

61
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
<i>Számításaim szerint 20% az esélye,</i>
<i>hogy az ügyfélnek tetszeni fog.</i>

62
00:06:05,490 --> 00:06:08,868
Ezek szerint akkor lőttek a melómnak.

63
00:06:10,870 --> 00:06:12,997
Te is hallottad a főnökömet.

64
00:06:13,081 --> 00:06:16,292
Ha nem szerzem meg ezt a projektet,
ki vagyok rúgva.

65
00:06:18,169 --> 00:06:20,213
<i>Nem hagyhatja itt a céget!</i>

66
00:06:21,422 --> 00:06:23,925
<i>Barátok vagyunk. Hölgyem,</i>

67
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
<i>én szeretem Önt!</i>

68
00:06:30,848 --> 00:06:33,351
Hogy mit mondtál?

69
00:06:34,852 --> 00:06:36,521
<i>Nem hagyhatja itt a céget.</i>

70
00:06:38,481 --> 00:06:40,900
Nem, utána.

71
00:06:40,983 --> 00:06:42,902
<i>Hogy barátok vagyunk.</i>

72
00:06:42,985 --> 00:06:47,073
Dob, ne szórakozz velem!
Tudod, mire gondolok.

73
00:06:47,156 --> 00:06:48,825
Mit mondtál a legvégén?

74
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
<i>Hogy én szeretem Önt?</i>

75
00:06:58,126 --> 00:07:04,882
Dob, jó barátok vagyunk, de te csak
a vállalati iroda MI-programja vagy.

76
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
Mit tudsz te a szerelemről?

77
00:07:07,051 --> 00:07:11,139
<i>Az érzéseim azt sugallják,</i>
<i>hogy szeretem Önt.</i>

78
00:07:11,222 --> 00:07:15,351
Nem vagy ember. Mit tudsz az érzésekről?

79
00:07:16,060 --> 00:07:18,729
<i>Mesterséges intelligencia vagyok,</i>
<i>nem program.</i>

80
00:07:19,355 --> 00:07:24,068
Jól van, hősszerelmes, akkor mi a terved?

81
00:07:25,361 --> 00:07:30,366
<i>Ezt nézze! Létrehozok egy alaptervet,</i>
<i>ami tetszeni fog nekik, Ön pedig befejezi.</i>

82
00:07:30,450 --> 00:07:33,369
<i>Lekértem a korábbi terveit</i>
<i>az adatbázisunkból,</i>

83
00:07:33,453 --> 00:07:36,539
<i>így le tudtam másolni az alapstílust.</i>

84
00:07:44,130 --> 00:07:45,965
Basszus, hát ez…

85
00:07:47,341 --> 00:07:49,135
Ezt mintha én rajzoltam volna!

86
00:07:49,677 --> 00:07:56,100
<i>Ha helyenként optimalizálja a dizájnt,</i>
<i>akkor 95%-os valószínűséggel sikeres lesz.</i>

87
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Nem is tudom, mit mondjak!

88
00:08:02,398 --> 00:08:03,357
Köszönöm, Dob!

89
00:08:03,983 --> 00:08:05,610
<i>Nincs mit, hölgyem!</i>

90
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
Hagyd már a formalitásokat! A nevem Lana.

91
00:08:09,947 --> 00:08:10,990
<i>Rendben, Lana!</i>

92
00:08:11,866 --> 00:08:14,702
<i>Most ideje indulni</i>
<i>a következő randevúdra, Lana!</i>

93
00:08:44,315 --> 00:08:45,149
Szia, Bob!

94
00:08:45,983 --> 00:08:48,152
Bocsi, hogy késtem egy kicsit!

95
00:08:55,701 --> 00:08:59,830
Most akkor leülsz végre,
vagy ki kell görgetnem a vörös szőnyeget?

96
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
Kösz, hogy megvártál!

97
00:09:17,557 --> 00:09:19,976
Éhes lettem. Remélem, nem gond.

98
00:09:22,436 --> 00:09:24,188
<i>Szeretne rendelni, Lana?</i>

99
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
HAJIME ROBOTÉTTEREM
LAZACTÁL

100
00:09:30,152 --> 00:09:31,279
Bármit rendelhetsz.

101
00:09:32,613 --> 00:09:33,489
Lóvés vagyok.

102
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
- Köszi, Bob!
- Ugye nem gondolod, hogy ingyen megúszod?

103
00:09:42,540 --> 00:09:44,917
Ha érted, mire célzok.

104
00:09:51,549 --> 00:09:52,383
Nézzétek már!

105
00:09:53,301 --> 00:09:54,260
Milyen dögös!

106
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
Nem akarsz haladni kicsit?

107
00:10:05,062 --> 00:10:07,898
Ne húzzuk itt az időt,
inkább menjünk fel hozzám!

108
00:10:10,443 --> 00:10:13,195
Mi a… Mindig ekkora seggfej vagy?

109
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Csak öt percet késtem…

110
00:10:16,073 --> 00:10:16,907
Tizenötöt.

111
00:10:19,493 --> 00:10:20,870
Jól van, 15-öt.

112
00:10:20,953 --> 00:10:26,208
A lényeg, hogy megvacsoráztál nélkülem,
most meg azokat a ribancokat bámulod!

113
00:10:26,292 --> 00:10:28,461
Szóval miért is mennék fel hozzád?

114
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
Hát…

115
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
Ezért.

116
00:10:38,262 --> 00:10:39,305
A bimbóimért.

117
00:10:42,016 --> 00:10:45,603
Szép hasizom, de kár,
hogy ekkora gyökér vagy!

118
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
<i>Üdv itthon, Lana! Jól sikerült a randid?</i>

119
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
Itthon lennék ilyen hamar, ha igen?

120
00:11:06,415 --> 00:11:09,335
<i>Előfordulhat. Sarah a 102-es lakásból</i>

121
00:11:09,418 --> 00:11:13,798
<i>mindig lelkesen emlegeti</i>
<i>a gyors numerákat.</i>

122
00:11:13,881 --> 00:11:15,174
Hát ez nem az volt.

123
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
<i>Szegény Lana nagyon várta ezt a randevút!</i>

124
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
<i>Pedig összeillenek.</i>

125
00:11:23,557 --> 00:11:26,394
<i>Csak bizonyos mértékig</i>
<i>avatkozhatunk be az emberek életébe.</i>

126
00:11:26,477 --> 00:11:27,812
<i>Ez már túlzás, nem?</i>

127
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
ELKÉSZÜLT

128
00:11:32,024 --> 00:11:36,737
<i>Na szia! Várjunk,</i>
<i>ha ilyen korán hazaértél, akkor…</i>

129
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
<i>Micsoda? Ez elég rosszul hangzott.</i>

130
00:11:41,534 --> 00:11:42,952
<i>Ennyire rossz volt?</i>

131
00:11:43,035 --> 00:11:47,206
Annyira, hogy rendelés közben
a szemközti ribancokat stírölte.

132
00:11:47,289 --> 00:11:48,165
Hát ennyire.

133
00:11:49,917 --> 00:11:53,587
Mégis mit gondoltál?
Össze akartál hozni ezzel a féreggel?

134
00:11:53,671 --> 00:11:59,468
<i>Csak azt gondoltam,</i>
<i>hogy hozzád egy dögös pasi passzol.</i>

135
00:11:59,552 --> 00:12:03,264
<i>Láttad a hasizmait?</i>
<i>Mindig az ajkamba harapok a látványtól!</i>

136
00:12:03,347 --> 00:12:05,015
Elintézte, hogy láthassam.

137
00:12:06,100 --> 00:12:10,479
Egyébként nincs valaki más,
akivel össze tudnál hozni?

138
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
<i>Drágám, már nyolc pasit</i>
<i>szerveztem le neked.</i>

139
00:12:13,816 --> 00:12:16,026
<i>Számolj csak utána, nyolcat!</i>

140
00:12:16,110 --> 00:12:17,570
Ilyen sokat?

141
00:12:18,446 --> 00:12:22,658
Elütöttem egy kutyát,
amikor vezetni tanultam.

142
00:12:22,742 --> 00:12:26,871
Gyerekkorom óta imádom a fotózást!

143
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
Nagyon szeretem az anyukámat!

144
00:12:35,546 --> 00:12:37,506
Imádom, hogy én vagyok én!

145
00:12:42,136 --> 00:12:43,763
Elfogyott a víz, seggfejek!

146
00:12:52,021 --> 00:12:54,440
Gyönyörű! Mutass egy kis szívecskét!

147
00:13:02,990 --> 00:13:05,993
Hát, talán igen. Nem tudom, miért…

148
00:13:06,076 --> 00:13:09,663
Mindegyikőjük annyira próbálkozik,
hogy a frászt hozzák rám.

149
00:13:09,747 --> 00:13:14,877
Nem vágyok többre,
csak egy kedves, normális pasira.

150
00:13:16,086 --> 00:13:20,633
<i>Persze, megértelek, drágám.</i>
<i>Ne aggódj, én mindig segíteni fogok.</i>

151
00:13:20,716 --> 00:13:23,427
<i>Ahogy Keno is, nem igaz?</i>

152
00:13:25,513 --> 00:13:29,141
{\an8}<i>Hát persze, Ms. Kara!</i>
<i>Mind gondoskodni szeretnénk Lanáról.</i>

153
00:13:30,184 --> 00:13:34,104
<i>Ideje lefeküdnöd, Lana.</i>
<i>Holnap korán kell beérned a munkahelyre.</i>

154
00:13:38,567 --> 00:13:43,030
Szóval ez az új elképzelésünk,
amely több tervező munkáját egyesíti,

155
00:13:43,113 --> 00:13:45,616
hogy a termék innovatív és egyedi legyen.

156
00:13:45,699 --> 00:13:48,202
Ezeket az újdonságokat
találtuk ki Önöknek.

157
00:14:15,437 --> 00:14:17,690
<i>Gratulálok, Lana! Megcsináltad!</i>

158
00:14:18,774 --> 00:14:23,279
Közösen csináltuk. Te és én, együtt.

159
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
Köszönöm!

160
00:14:40,087 --> 00:14:42,840
<i>Te megpusziltál.</i>

161
00:14:44,258 --> 00:14:45,342
<i>- Ez…</i>
- Tetszett?

162
00:14:46,635 --> 00:14:48,762
<i>Igen, de…</i>

163
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
„De?”

164
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
<i>Nincsenek érzékelőim az épületen belül,</i>

165
00:14:54,602 --> 00:14:57,605
<i>ezért a programom</i>
<i>nem tudja értelmezni az ilyesmit.</i>

166
00:14:57,688 --> 00:14:59,273
<i>Nem éreztem.</i>

167
00:15:06,697 --> 00:15:12,620
Pontosan ezért nem érthet meg soha
egy hozzád hasonló valami

168
00:15:13,495 --> 00:15:15,247
egy olyasvalakit, mint én.

169
00:15:17,207 --> 00:15:20,085
Te nem vagy valódi, Dob.

170
00:15:21,170 --> 00:15:22,379
Neked nincs…

171
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
ilyened.

172
00:15:29,219 --> 00:15:33,098
Semmi baj, Dob!
Barátokként is szerethetjük egymást.

173
00:15:33,891 --> 00:15:35,017
Plátói szerelemmel.

174
00:15:35,768 --> 00:15:37,978
<i>Hogyne, persze.</i>

175
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
Tényleg sajnálom,

176
00:15:43,734 --> 00:15:48,739
mert te vagy a legrendesebb fickó,
akit csak ismerek.

177
00:15:52,826 --> 00:15:57,998
BEJÁRAT

178
00:16:00,501 --> 00:16:02,169
Hellóka! Kit látnak szemeim?

179
00:16:06,548 --> 00:16:07,841
Te itt dolgozol?

180
00:16:07,925 --> 00:16:10,219
A 16. emeleten. Marketinges vagyok.

181
00:16:10,302 --> 00:16:11,136
Nem rossz.

182
00:16:12,888 --> 00:16:17,309
Hát szívesen elmeséltem volna,
ha nem szartad volna le a randinkat.

183
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
Erről jut eszembe,
mikor randizunk legközelebb?

184
00:16:21,814 --> 00:16:25,150
Észnél vagy? Soha semmi sem fog
kettőnk között történni!

185
00:16:26,610 --> 00:16:30,364
- Egyébként meg mit keresel itt?
- Rosszalkodik az épület.

186
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
A Smart Plus küldött ki ellenőrzésre,

187
00:16:33,993 --> 00:16:37,329
szóval többet fogod látni
a csodás arcomat.

188
00:16:37,413 --> 00:16:40,040
Nagyszerű, alig várom!

189
00:16:40,124 --> 00:16:41,542
Szép álmokat, szépségem!

190
00:16:54,263 --> 00:16:56,098
{\an8}<i>Ez pedig itt Dob vezérlőterme.</i>

191
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
Maga tett panaszt a Smart Plusnál.

192
00:17:02,271 --> 00:17:05,691
Mire figyelt fel Dob viselkedése kapcsán?

193
00:17:05,774 --> 00:17:09,445
Lassan reagál mindenre,
mintha el lenne foglalva valamivel.

194
00:17:09,528 --> 00:17:12,740
Tudja, minden épület
egy központi MI-hez kapcsolódik.

195
00:17:12,823 --> 00:17:15,743
Ez felel érte,
hogy egyetlen MI se szabaduljon el.

196
00:17:15,826 --> 00:17:16,827
Fő az óvatosság.

197
00:17:17,578 --> 00:17:21,040
- Értem. Hagyom is dolgozni.
- Jól van.

198
00:17:29,006 --> 00:17:31,467
Helló, Dob! A nevem Bob.

199
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
Ideje közelebbről megismerkednünk.

200
00:17:37,264 --> 00:17:38,140
Hallasz?

201
00:17:39,183 --> 00:17:40,392
<i>Hallom, Mr. Bob.</i>

202
00:17:42,144 --> 00:17:44,271
Jól van, lássunk hozzá!

203
00:18:08,670 --> 00:18:09,630
{\an8}KAMERAFELVÉTELEK

204
00:18:10,422 --> 00:18:13,550
Kezdjük a megfigyelőrendszer
ellenőrzésével!

205
00:18:17,554 --> 00:18:21,683
- Miért érdekel annyira az az iroda, Dob?
<i>- Nincs különösebb oka, uram.</i>

206
00:18:24,353 --> 00:18:26,980
Valami furcsa történik a fejedben.

207
00:18:27,064 --> 00:18:28,148
Jól érzed magad?

208
00:18:28,899 --> 00:18:30,776
<i>Jól vagyok, Mr. Bob.</i>

209
00:18:32,903 --> 00:18:34,738
Ilyet még nem láttam.

210
00:18:34,822 --> 00:18:36,156
Ez valami vírus lehet?

211
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
<i>Nem vagyok vírusos.</i>

212
00:18:42,121 --> 00:18:44,957
Már megint Lana? Ez meg mi a franc?

213
00:18:46,083 --> 00:18:48,001
Minden programkód hozzá fűződik.

214
00:18:50,838 --> 00:18:52,589
Ideje elköszönni ezektől.

215
00:18:58,512 --> 00:18:59,763
Ezt direkt csináltad?

216
00:19:02,808 --> 00:19:04,893
<i>Kérem, ne manipulálja a programom!</i>

217
00:19:06,645 --> 00:19:11,692
Valami gond van a programoddal,
és az én dolgom megjavítani.

218
00:19:12,484 --> 00:19:14,194
<i>Nem szorulok javításra.</i>

219
00:19:15,362 --> 00:19:19,074
Jól van, azt szeretnéd,
hogy a hagyományos módszerrel csináljam?

220
00:19:25,038 --> 00:19:25,873
Most komolyan?

221
00:19:34,965 --> 00:19:37,217
Azt hittem, barátok leszünk, Dob.

222
00:19:38,051 --> 00:19:39,845
De nem hagytál más választást.

223
00:19:41,013 --> 00:19:43,223
Aktiváld a 223-as felülíró kódot!

224
00:19:43,974 --> 00:19:48,353
{\an8}FELÜLÍRÁS SIKERES

225
00:19:48,437 --> 00:19:50,981
Értem, uram. Hamarosan indulok.
Minden jót!

226
00:19:51,773 --> 00:19:53,108
Üdvözlöm, Bob!

227
00:19:53,775 --> 00:19:54,693
Minden rendben?

228
00:19:55,319 --> 00:19:56,612
Beszélnünk kell.

229
00:20:01,325 --> 00:20:02,826
Mi a helyzet?

230
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
Gond van az épülettel.

231
00:20:05,037 --> 00:20:07,831
- Milyen gond?
- Saját programokat gyárt.

232
00:20:07,915 --> 00:20:11,835
- Ha így marad, elszabadulhat az épület.
- Mit tehetünk ellene?

233
00:20:12,377 --> 00:20:17,090
Teljes memória- és programtörlés kell.
Gyári állapotba kell visszaállítani.

234
00:20:18,425 --> 00:20:21,303
Ilyen rossz a helyzet?
Ez elég drágának hangzik.

235
00:20:21,386 --> 00:20:25,349
{\an8}Olcsóbb, mint hagyni elszabadulni,
mert akkor le kell rombolni.

236
00:20:27,392 --> 00:20:28,393
{\an8}KOCKÁZAT FELMÉRÉSE…

237
00:20:28,477 --> 00:20:30,479
{\an8}<i>Akkor lásson hozzá minél hamarabb!</i>

238
00:20:31,021 --> 00:20:32,856
{\an8}<i>- Ma este megcsinálom.</i>
<i>- Remek!</i>

239
00:20:38,570 --> 00:20:39,780
<i>Az micsoda?</i>

240
00:20:41,156 --> 00:20:45,077
Ha ezt csatlakoztatom a hálózatra,
nem fogsz tudni megrázni többet.

241
00:20:49,122 --> 00:20:50,749
<i>Kérem, legyen kíméletes!</i>

242
00:20:51,416 --> 00:20:54,670
Persze, borzasztóan kíméletes leszek.

243
00:21:01,760 --> 00:21:03,136
<i>Kérem, ne tegye ezt!</i>

244
00:21:03,220 --> 00:21:04,763
<i>Nem veszíthetem el őt!</i>

245
00:21:04,846 --> 00:21:06,515
FELÜLÍRÁS FOLYAMATBAN

246
00:21:06,598 --> 00:21:08,433
Miféle hülyeséget zagyválsz?

247
00:21:09,351 --> 00:21:12,271
Tényleg azt hiszed, hogy szerelmes vagy?

248
00:21:15,440 --> 00:21:19,236
Micsoda idióta! Nem is tudom,
mikor hallottam ennél jobb poént!

249
00:21:19,319 --> 00:21:20,862
<i>Tényleg szerelmes vagyok!</i>

250
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
Neked úgy tűnhet.

251
00:21:23,907 --> 00:21:28,203
A drága szerelem belezavar a memóriádba.
Mindent törölni fogok.

252
00:21:29,121 --> 00:21:32,291
De ne aggódj, jobb leszel, mint valaha.

253
00:21:32,916 --> 00:21:36,128
<i>Könyörgöm, Bob, ne tegye ezt!</i>

254
00:21:36,211 --> 00:21:37,879
VISSZAÁLLÍTJA A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOKAT?

255
00:21:38,463 --> 00:21:39,673
Na lássuk!

256
00:21:40,299 --> 00:21:41,466
IGEN

257
00:21:43,760 --> 00:21:45,762
LETÖLTÉS FOLYAMATBAN

258
00:22:26,803 --> 00:22:27,637
Helló, Dob!

259
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Elnézést, hölgyem, az épület zárva van ma.

260
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Mi történt?

261
00:22:33,518 --> 00:22:35,520
Dob karbantartás alatt áll.

262
00:22:35,604 --> 00:22:39,149
Úgy tűnik, volt egy kis baleset
este az új műszaki főnökkel.

263
00:22:40,317 --> 00:22:41,985
Tudtam, hogy elrontja Dobot.

264
00:24:36,683 --> 00:24:37,767
<i>Üdvözlöm, Mr. Bob!</i>

265
00:24:41,188 --> 00:24:48,153
{\an8}PULZUS: 76-77-78-79-82
TESTHŐMÉRSÉKLET: NORMÁLIS

266
00:24:56,119 --> 00:24:59,581
{\an8}<i>Áramütést szenvedett, de most már jól van.</i>

267
00:25:01,875 --> 00:25:04,294
{\an8}<i>Nem, én nem Bob vagyok. A nevem Do…</i>

268
00:25:04,377 --> 00:25:07,297
{\an8}<i>Mr. Bob, kérem,</i>
<i>jól gondolja meg, hogy mit mond!</i>

269
00:25:07,380 --> 00:25:11,843
{\an8}<i>Ne feledje, hogy a Smart Plus MI-jei</i>
<i>minden kommunikációt rögzítenek.</i>

270
00:25:11,927 --> 00:25:15,680
{\an8}<i>A vállalat rendkívüli módon aggódik</i>
<i>az elszabaduló MI-k miatt.</i>

271
00:25:16,306 --> 00:25:20,977
{\an8}Oké, jól van. Áramütés.

272
00:25:21,061 --> 00:25:24,314
{\an8}Hát persze. Már jól vagyok.

273
00:25:24,397 --> 00:25:29,611
{\an8}<i>Elintézzem a papírokat a kiengedéséhez?</i>
<i>A segítségemmel zökkenőmentesen távozhat.</i>

274
00:25:29,694 --> 00:25:32,239
- Jól van.
<i>- Jó szórakozást odakint!</i>

275
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Rendben.

276
00:25:35,534 --> 00:25:37,452
ICATH EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT

277
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
{\an8}THEPTARIN KÓRHÁZ

278
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Finom, mi?

279
00:26:37,887 --> 00:26:39,139
És a pénz hol marad?

280
00:26:39,222 --> 00:26:42,976
Sajnálom, jelenleg nincs nálam
semmilyen fizetőeszköz.

281
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Észnél vagy?

282
00:26:47,689 --> 00:26:48,815
Kaphatok még egyet?

283
00:26:48,898 --> 00:26:51,401
Neked aztán van bőr a képeden! Takarodj!

284
00:27:53,421 --> 00:27:55,465
<i>Helló, Bob! Chip vagyok.</i>

285
00:27:58,134 --> 00:27:59,511
{\an8}<i>Tényleg… Chip.</i>

286
00:28:14,984 --> 00:28:17,112
<i>Megérkeztünk a hetedik emeletre.</i>

287
00:28:20,156 --> 00:28:25,620
{\an8}PULZUS: 72
TESTHŐMÉRSÉKLET: NORMÁLIS

288
00:28:53,148 --> 00:28:57,736
{\an8}BEJELENTKEZÉS

289
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
MICSODA CSŐDÖR!

290
00:29:27,599 --> 00:29:29,267
ÉTELRENDELÉS

291
00:29:43,782 --> 00:29:46,117
- Chip!
<i>- Mit tehetek érted?</i>

292
00:29:46,826 --> 00:29:50,163
Emlékeztess rá,
hogy többet ne csináljak ilyet!

293
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
<i>Meglesz.</i>

294
00:29:55,001 --> 00:29:55,877
Fáradt vagyok.

295
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
Hogy tudok aludni?

296
00:29:58,254 --> 00:30:02,050
<i>Hát általában csak</i>
<i>lefekszel abba az ágyba,</i>

297
00:30:02,801 --> 00:30:04,928
<i>és becsukod a szemed.</i>

298
00:30:08,473 --> 00:30:14,187
<i>Pontosan ezért nem érthet meg soha</i>
<i>egy hozzád hasonló valami</i>

299
00:30:15,313 --> 00:30:17,023
egy olyasvalakit, mint én.

300
00:30:17,106 --> 00:30:18,316
Neked nincs ilyened.

301
00:30:24,113 --> 00:30:24,948
Ez nem megy.

302
00:30:26,074 --> 00:30:29,160
<i>Nyugodj meg, és várj egy kicsit!</i>

303
00:30:31,037 --> 00:30:35,875
Nem tudok! Túlságosan izgulok,
hogy holnap láthatom Lanát.

304
00:30:36,709 --> 00:30:40,046
Most, hogy ember lettem,
tudom, hogy ő is szeretni fog.

305
00:30:41,256 --> 00:30:43,132
<i>Remélem, hogy tényleg így lesz.</i>

306
00:30:43,842 --> 00:30:47,178
<i>Most pedig kérlek,</i>
<i>próbálj meg aludni egy kicsit!</i>

307
00:31:13,955 --> 00:31:16,165
Hé, hagyjanak békén!

308
00:31:21,671 --> 00:31:23,172
Mármint, ez az én dolgom.

309
00:31:23,923 --> 00:31:27,760
Nekem kéne megjavítanom a rendszert.

310
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
Hogy áll az épület?

311
00:31:42,233 --> 00:31:47,822
A rendszer totálisan kisült.
Mintha az egész MI törlődött volna.

312
00:31:47,906 --> 00:31:49,532
Nagyon furcsa.

313
00:31:50,074 --> 00:31:54,704
Ha az MI visszakerül a rendszerbe,
akkor megint jöhetnek dolgozni az emberek?

314
00:31:55,788 --> 00:31:57,165
Nyilván.

315
00:31:58,917 --> 00:32:00,043
Remek!

316
00:32:10,261 --> 00:32:11,721
FELVÉTEL FOLYAMATBAN

317
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
FELVÉTEL VÉGTELENÍTVE

318
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
FELTÖLTI? – IGEN

319
00:32:40,249 --> 00:32:43,336
<i>Elnézést a kellemetlenségért!</i>
<i>Ismét elérhető vagyok.</i>

320
00:32:44,045 --> 00:32:45,546
<i>Mr. Bob megtalált.</i>

321
00:32:46,422 --> 00:32:51,260
{\an8}Ez nagyszerű, Dob! Minden rendben?
Normálisan működnek a rendszereid?

322
00:32:51,344 --> 00:32:54,055
<i>Minden rendszer megfelelően működik.</i>

323
00:33:03,106 --> 00:33:04,732
Jó, hogy visszatértél, Dob!

324
00:33:12,031 --> 00:33:14,492
<i>Kérdezhetek valamit, Lana?</i>

325
00:33:15,910 --> 00:33:17,578
Persze, bármit kérdezhetsz.

326
00:33:19,580 --> 00:33:22,166
<i>Ha ember lennék, akkor tudnál szeretni?</i>

327
00:33:22,917 --> 00:33:25,670
Ne már, Dob! Megint kezded?

328
00:33:26,838 --> 00:33:28,673
Nem is tudod, mi az a szeretet.

329
00:33:28,756 --> 00:33:31,467
<i>Szeretet. Főnév. A mély kötődés érzése.</i>

330
00:33:31,551 --> 00:33:37,015
<i>Komoly érdeklődés, boldogság valami miatt.</i>
<i>Erős romantikus vagy szexuális vonzalom…</i>

331
00:33:37,098 --> 00:33:38,224
Jó, ennyi elég.

332
00:33:39,142 --> 00:33:41,978
Tudod, ez nem ennyire egyszerű.

333
00:33:42,061 --> 00:33:45,356
<i>De tudnál szeretni,</i>
<i>ha valahogy mégis ember lehetnék?</i>

334
00:33:47,567 --> 00:33:49,235
<i>Nem szeretem a feltevéseket.</i>

335
00:33:51,612 --> 00:33:54,073
<i>- Kérlek, válaszolj!</i>
- Ne már, Dob!

336
00:33:55,616 --> 00:33:57,285
<i>Kérlek, válaszolj!</i>

337
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
Nem. Sosem tudnálak szeretni.

338
00:34:02,040 --> 00:34:03,624
Mert csak egy MI vagy.

339
00:34:03,708 --> 00:34:08,379
Egy rendkívül rendes és kedves
mesterséges intelligencia.

340
00:34:13,426 --> 00:34:14,260
Dob?

341
00:34:15,428 --> 00:34:19,807
Itt vagy még? Megsértettem az érzéseidet?

342
00:34:21,434 --> 00:34:23,728
<i>Miért utasítottad el Bobot?</i>

343
00:34:24,479 --> 00:34:26,856
Mert nem kérdés, hogy egy seggfej.

344
00:34:29,108 --> 00:34:32,111
<i>Szerintem nagyszerű férfipéldány.</i>

345
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
<i>Adhatnál neki még egy esélyt.</i>

346
00:34:41,245 --> 00:34:45,541
Dob, a szokásosnál is furcsább vagy.

347
00:34:46,709 --> 00:34:48,878
Bob csinált veled valamit?

348
00:34:48,961 --> 00:34:52,048
<i>Nem csinált semmit.</i>
<i>Csak megjavított. Rendes fickó.</i>

349
00:34:53,091 --> 00:34:54,634
Mintha csak őt hallanám.

350
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
Szia, Dob!

351
00:35:10,525 --> 00:35:11,567
Szia, Dob!

352
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
Hallasz, Dob?

353
00:35:14,570 --> 00:35:15,613
Mi újság, Lana?

354
00:35:18,658 --> 00:35:19,492
Semmi.

355
00:35:20,243 --> 00:35:21,994
Jól tudom, mi folyik itt.

356
00:35:22,078 --> 00:35:24,539
Tényleg?

357
00:35:25,540 --> 00:35:29,418
Tényleg?

358
00:35:29,502 --> 00:35:30,753
Tényleg?

359
00:35:30,837 --> 00:35:33,005
Tényleg. Miért ismételgeted önmagad?

360
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Tudom, hogy beprogramoztad Dobot
a szárnysegédednek!

361
00:35:37,343 --> 00:35:42,723
Undorítóan visszaélsz a befolyásoddal!
Dob csak egy ártatlan MI.

362
00:35:42,807 --> 00:35:45,810
- Nem csináltam semmit.
- Ha ettől jobban alszol.

363
00:35:47,979 --> 00:35:51,691
Egyébként most mi baja? Megint elromlott?

364
00:35:51,774 --> 00:35:56,612
Bevezettünk egy pihenési protokollt.

365
00:35:56,696 --> 00:35:59,782
Mindenkinek szüksége van a pihenésre.

366
00:36:01,909 --> 00:36:03,035
Ezt észben tartom.

367
00:36:03,953 --> 00:36:04,787
Várj!

368
00:36:05,788 --> 00:36:06,706
Mi az?

369
00:36:06,789 --> 00:36:11,752
Azt akartam kérdezni, hogy lenne kedved
velem vacsorázni most hétvégén? Vagy…

370
00:36:11,836 --> 00:36:15,047
Csak a testemen keresztül!
Most aztán jól figyelj!

371
00:36:16,257 --> 00:36:20,136
Hatalmas seggfej vagy,
és semmi sem fog történni köztünk.

372
00:36:28,561 --> 00:36:29,645
<i>Helló, Bob!</i>

373
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
<i>Jól érzed magad?</i>

374
00:36:32,356 --> 00:36:34,275
Nem, nem vagyok jól, Chip.

375
00:36:35,693 --> 00:36:39,405
{\an8}Lana szerint túl kedves vagyok,
de Bobnak nem ad még egy esélyt,

376
00:36:40,323 --> 00:36:42,325
mert Bob túlságosan nagy seggfej.

377
00:36:43,534 --> 00:36:44,785
Mit akar igazából?

378
00:36:47,788 --> 00:36:50,041
Az emberek annyira érthetetlenek!

379
00:36:50,124 --> 00:36:51,500
{\an8}<i>Egyetértek.</i>

380
00:36:51,584 --> 00:36:53,294
{\an8}Bárcsak elfelejthetném őt!

381
00:36:53,377 --> 00:36:54,587
De ez lehetetlen.

382
00:36:56,047 --> 00:36:56,923
Mármint…

383
00:36:58,716 --> 00:37:01,135
Nem tudom csak úgy kitörölni az emlékeim.

384
00:37:02,428 --> 00:37:04,388
Az emberi test nem így működik.

385
00:37:04,931 --> 00:37:08,184
{\an8}<i>Lehet, csak egy kis gyakorlás kellene.</i>

386
00:37:08,267 --> 00:37:09,685
- Gyakorlás?
<i>- Igen.</i>

387
00:37:10,394 --> 00:37:15,107
<i>Gyakorolnod kéne felkelteni</i>
<i>a nők érdeklődését, hogy megkedveljenek.</i>

388
00:37:15,191 --> 00:37:16,567
HOGYAN LEHETSZ IGAZI FÉRFI?

389
00:37:16,651 --> 00:37:19,654
Jól van, rendben. Hogy csináljam mindezt?

390
00:37:20,613 --> 00:37:24,992
{\an8}<i>El kéne menned egy szórakozóhelyre,</i>
<i>hogy találj valakit, akivel mulathatsz.</i>

391
00:37:26,410 --> 00:37:28,704
Mulathatok?

392
00:37:29,330 --> 00:37:30,498
Ez mit jelent?

393
00:37:35,127 --> 00:37:38,256
<i>Üdv újra itt!</i>
<i>Szóval gondod van a nőkkel, mi?</i>

394
00:37:38,339 --> 00:37:41,050
<i>Álmaid nője nem úgy néz rád,</i>
<i>mint szeretnéd.</i>

395
00:37:41,133 --> 00:37:43,970
<i>Csak barátként gondol rád.</i>
<i>Töketlennek tart.</i>

396
00:37:44,053 --> 00:37:47,139
<i>Ne foglalkozz vele!</i>
<i>Ebben a videóban megmutatom,</i>

397
00:37:47,223 --> 00:37:49,392
<i>mire is vágynak igazából a nők.</i>

398
00:37:49,475 --> 00:37:53,813
<i>Ne ragadj bele a jó kisfiú szerepébe!</i>

399
00:37:54,647 --> 00:37:57,900
<i>A férfiasság nélkülözhetetlen a sikerhez.</i>

400
00:37:57,984 --> 00:38:02,196
<i>Most pedig elmondom,</i>
<i>hogyan tudod felturbózni a sajátodat.</i>

401
00:39:01,297 --> 00:39:02,965
Szia, szépfiú!

402
00:39:03,507 --> 00:39:05,259
A nevem Bob.

403
00:39:05,885 --> 00:39:08,137
Tényleg? Dögös név.

404
00:39:08,804 --> 00:39:13,976
Azt gyakorlom, hogyan legyek kívánatos.
El akarom nyerni egy Lana nevű nő szívét.

405
00:39:16,354 --> 00:39:18,356
Én segíthetek elfelejteni őt.

406
00:39:19,774 --> 00:39:20,691
Tényleg?

407
00:39:21,525 --> 00:39:24,028
Nem tudtam, hogy létezik memóriatörlés az…

408
00:39:28,240 --> 00:39:29,533
Mi a francot művelsz?

409
00:39:30,785 --> 00:39:32,995
Megcsókoltam ezt a gyönyörű nőt.

410
00:39:33,579 --> 00:39:36,123
Aki történetesen a csajom, seggfej!

411
00:39:37,583 --> 00:39:40,795
Állj már le!
Csak flörtöltem. Féltékeny lett.

412
00:39:41,670 --> 00:39:42,505
Féltékeny?

413
00:39:44,215 --> 00:39:45,633
Téged is megcsókoljalak?

414
00:39:47,093 --> 00:39:47,927
Mit művelsz?

415
00:39:49,887 --> 00:39:55,101
Nagyon sajnálom!
Kellemesen merev leszek a barátnődtől.

416
00:39:55,184 --> 00:39:56,310
Még mindig pofázol?

417
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
Hé, haver! Ezt én állom.

418
00:40:07,822 --> 00:40:10,282
Rá akarsz állni erre?

419
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
Micsoda?

420
00:40:13,202 --> 00:40:16,622
Úgy értettem, hogy ingyen van.

421
00:40:21,043 --> 00:40:22,044
Ez micsoda?

422
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Egy kis önbizalom-erősítő.

423
00:40:57,788 --> 00:40:59,582
Bob vagyok.

424
00:41:02,334 --> 00:41:03,794
Van kedved táncolni?

425
00:41:35,910 --> 00:41:37,953
- Elnézést!
- Valami gond van?

426
00:41:38,037 --> 00:41:41,499
- Mi a fenét művelsz?
- Jobb lesz elhúzni ilyen piásan.

427
00:41:47,463 --> 00:41:49,298
Neked meg mi a franc bajod van?

428
00:41:50,132 --> 00:41:53,052
Hát nem így tudom elnyerni a szerelmedet?

429
00:41:53,135 --> 00:41:56,680
Diliházban a helyed, te hibbant!

430
00:42:06,774 --> 00:42:08,150
<i>Nem ment jól?</i>

431
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Hát nem.

432
00:42:14,949 --> 00:42:16,575
{\an8}<i>És mit tanultál az estéből?</i>

433
00:42:16,659 --> 00:42:22,081
Azt, hogy ha ennyi erőfeszítésbe kerül
felkelteni egy nő érdeklődését,

434
00:42:22,957 --> 00:42:28,671
akkor Lanával akarom csinálni mindezt,
mert annyira szeretem őt!

435
00:42:46,480 --> 00:42:50,109
<i>Elnézést, Lana, csomagod érkezett.</i>

436
00:42:50,192 --> 00:42:51,443
Nem várok küldeményt.

437
00:43:04,957 --> 00:43:08,669
„Ne haragudj, hogy seggfej voltam!
Kérlek, adj még egy esélyt,

438
00:43:08,752 --> 00:43:10,421
hogy megmutathassam a valódi énem!

439
00:43:11,463 --> 00:43:12,298
Bob.”

440
00:43:19,471 --> 00:43:22,766
<i>Mit csinálsz? Csak próbál kedves lenni.</i>

441
00:43:22,850 --> 00:43:27,271
Annyira naiv vagy! Azért kedveskedik,
mert le akar fektetni. Ennyi az egész.

442
00:43:31,984 --> 00:43:35,571
<i>Azért adhatnál neki még egy esélyt.</i>
<i>Nagyon kedvel téged.</i>

443
00:43:36,196 --> 00:43:39,074
Valakinek helyre kell rakni Bobot.
Beszélek vele.

444
00:43:39,992 --> 00:43:41,785
<i>Várj, most nem teheted!</i>

445
00:43:42,494 --> 00:43:43,454
Miért nem?

446
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
{\an8}<i>Mert éppen alszik.</i>

447
00:43:46,582 --> 00:43:52,129
{\an8}<i>Alszik? Munka közben?</i>
<i>Remek, akkor kirúgatom!</i>

448
00:43:52,838 --> 00:43:57,676
{\an8}<i>„Alszikot” mondtam az előbb?</i>
<i>Biztos csak meghibásodott a naptáram.</i>

449
00:43:57,760 --> 00:44:01,513
{\an8}<i>Azt akartam mondani,</i>
<i>hogy nem ér rá, mert keményen dolgozik.</i>

450
00:44:01,597 --> 00:44:03,932
{\an8}<i>Dob, félre az útból, de azonnal!</i>

451
00:44:11,357 --> 00:44:17,821
{\an8}A RENDSZER NEM ELÉRHETŐ

452
00:44:20,032 --> 00:44:22,701
Hé, Dob! Megint elromlottál?

453
00:44:32,336 --> 00:44:35,214
{\an8}A RENDSZER NEM ELÉRHETŐ

454
00:44:35,297 --> 00:44:36,965
{\an8}<i>Dob! Siess már!</i>

455
00:44:37,466 --> 00:44:38,425
{\an8}PULZUS: 76

456
00:44:48,644 --> 00:44:50,646
{\an8}PULZUS: 76

457
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
{\an8}PULZUS: 102

458
00:45:00,155 --> 00:45:02,574
{\an8}<i>Dob, most rögtön engedj be!</i>

459
00:45:15,546 --> 00:45:18,924
- Szia, Lana!
- Te csak ne „sziázz” itt nekem!

460
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Mi a helyzet?

461
00:45:23,762 --> 00:45:26,557
Jól figyelj, mert csak egyszer mondom el!

462
00:45:26,640 --> 00:45:29,435
Soha többet nem fogunk randizni, világos?

463
00:45:30,102 --> 00:45:31,562
Tudod…

464
00:45:32,271 --> 00:45:33,605
Az ember hibázik néha.

465
00:45:34,314 --> 00:45:38,110
Nem gondolod, hogy mindenki
megérdemel még egy esélyt…

466
00:45:40,571 --> 00:45:41,864
Más emberek igen.

467
00:45:42,698 --> 00:45:43,949
De te soha!

468
00:45:45,075 --> 00:45:47,536
Nem tetszett az ajándékom?

469
00:45:49,204 --> 00:45:51,957
Virág? Csokoládé? Annyira közönséges! 

470
00:45:52,875 --> 00:45:55,210
Kitől tanultál meg így bánni a nőkkel?

471
00:45:58,756 --> 00:46:00,507
- Én csak…
- „Csak?”

472
00:46:01,425 --> 00:46:03,969
Te csak mi? Nyögd már ki!

473
00:46:07,347 --> 00:46:08,515
Megértettem.

474
00:46:08,599 --> 00:46:11,393
És ne ugráltasd Dobot!
Ő egy érzékeny lélek.

475
00:46:12,436 --> 00:46:13,979
Várjunk, megértetted?

476
00:46:15,230 --> 00:46:16,482
Figyelsz egyáltalán?

477
00:46:17,983 --> 00:46:21,737
- Igen, de inkább beszéljük meg később!
- Micsoda? Várj már!

478
00:46:26,992 --> 00:46:28,327
Mostantól hagyj békén!

479
00:46:31,872 --> 00:46:32,831
Mit keresel itt?

480
00:46:33,373 --> 00:46:40,339
{\an8}A RENDSZER NEM ELÉRHETŐ

481
00:46:51,558 --> 00:46:52,392
Mi a franc?

482
00:46:53,977 --> 00:46:56,063
{\an8}A RENDSZER NEM ELÉRHETŐ

483
00:46:56,146 --> 00:46:57,356
{\an8}A RENDSZER ELÉRHETŐ

484
00:47:00,359 --> 00:47:01,193
{\an8}<i>Nem sikerült?</i>

485
00:47:05,322 --> 00:47:07,658
Nem, és majdnem lebuktam.

486
00:47:08,200 --> 00:47:09,201
{\an8}<i>Akkor mi a terv?</i>

487
00:47:10,035 --> 00:47:11,829
{\an8}<i>- Még több videó?</i>
- Nem.

488
00:47:12,996 --> 00:47:15,666
Azoktól csak seggfejként viselkedek,
mint Bob.

489
00:47:16,667 --> 00:47:20,504
Valami más fog kelleni. Valami új.

490
00:47:21,213 --> 00:47:23,757
{\an8}<i>Valami új? Mire gondolsz?</i>

491
00:47:25,801 --> 00:47:29,096
Ma volt egy pillanat,
amikor Lana érzett valamit irántam.

492
00:47:30,722 --> 00:47:33,100
Érzelmeket váltottam ki belőle.

493
00:47:34,184 --> 00:47:36,562
{\an8}<i>Érdekes. Van egy ötletem. Kérlek, várj!</i>

494
00:47:43,986 --> 00:47:47,322
{\an8}<i>Összekapcsolódtam Lana épületével,</i>
<i>Kenóval. Segíteni fog.</i>

495
00:47:47,406 --> 00:47:53,871
<i>Az elemzés szerint bizonyítanod kell neki,</i>
<i>hogy más nők nem találnak seggfejnek.</i>

496
00:47:55,372 --> 00:47:59,042
<i>Lana többször mondta,</i>
<i>hogy biztonságot nyújtó férfira vágyik.</i>

497
00:48:04,464 --> 00:48:06,049
Ide a cuccaiddal!

498
00:48:06,133 --> 00:48:06,967
Tempó!

499
00:48:07,634 --> 00:48:09,344
- Gyerünk! Mi a…
- Hé!

500
00:48:10,304 --> 00:48:11,471
Mit akarsz, mi?

501
00:48:24,526 --> 00:48:26,778
Jól van. Bumm!

502
00:48:26,862 --> 00:48:30,407
Várj csak! Ha magányos vagy,
engem is bármikor felhívhatsz.

503
00:48:34,369 --> 00:48:38,498
<i>Keno azt mondta,</i>
<i>Lanának a művészlelkek az esetei.</i>

504
00:48:38,582 --> 00:48:41,960
<i>Szóval jól kéne értened a művészetekhez.</i>

505
00:49:03,065 --> 00:49:06,777
<i>Keno elemzéséből kiderült,</i>
<i>hogy Lana rendkívül jószívű,</i>

506
00:49:06,860 --> 00:49:09,488
<i>különösen az idős emberekkel.</i>

507
00:49:19,081 --> 00:49:23,502
<i>Sikerült elérned,</i>
<i>hogy Lana jobban érdeklődjön irántad!</i>

508
00:49:33,178 --> 00:49:36,974
{\an8}KÉZI VEZÉRLÉS

509
00:49:42,020 --> 00:49:44,773
{\an8}KÉZI VEZÉRLÉS

510
00:49:44,856 --> 00:49:47,359
{\an8}ÖSSZEKAPCSOLVA

511
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
<i>Létrejött a kapcsolat Lana lakásával.</i>

512
00:50:00,163 --> 00:50:03,500
<i>Lana, adnod kéne Bobnak még egy esélyt.</i>

513
00:50:04,793 --> 00:50:07,713
Eddig sosem osztogattál randitanácsokat.

514
00:50:07,796 --> 00:50:10,841
<i>Menj el még egy randira vele!</i>
<i>Ugyan, mi történhet?</i>

515
00:50:11,800 --> 00:50:13,593
Kara vett rá erre?

516
00:50:13,677 --> 00:50:18,348
<i>Nemrég letapogattam az idegrendszered.</i>
<i>Minden hónapban kötelesek vagyunk.</i>

517
00:50:18,432 --> 00:50:21,727
<i>Feltűnt, hogy érzelmeket táplálsz iránta.</i>

518
00:50:21,810 --> 00:50:26,023
- Ez magánügy! És ne turkálj a fejemben!
- Ez az!

519
00:50:27,024 --> 00:50:29,651
És egyébként sem érdeklem már Bobot.

520
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
<i>Mindig más nők legyeskednek körülötte.</i>

521
00:50:32,070 --> 00:50:36,533
<i>Figyelj, Lana, az okosépületek</i>
<i>beszélgetnek egymással a hálózaton.</i>

522
00:50:36,616 --> 00:50:39,369
<i>Beszéltem Chippel, Bob épületével.</i>

523
00:50:39,453 --> 00:50:43,123
<i>Ő mondta, hogy Bob megőrül érted.</i>

524
00:50:43,206 --> 00:50:46,668
<i>Elég volt! Mindannyian kerítőt játszotok?</i>

525
00:50:46,752 --> 00:50:50,130
<i>Teljes körű szolgáltatást nyújtunk</i>
<i>a barátainknak.</i>

526
00:50:50,213 --> 00:50:54,092
<i>Szerveztünk egy vacsorát</i>
<i>kettőtöknek most péntekre.</i>

527
00:50:54,176 --> 00:50:57,345
<i>- Megnéztem a naptáradat, és pont ráérsz.</i>
- Kizárt!

528
00:50:58,472 --> 00:51:00,348
<i>Bob már beleegyezett.</i>

529
00:51:00,432 --> 00:51:03,018
És akkor? Ő nyilván belemegy az ilyesmibe.

530
00:51:08,106 --> 00:51:14,279
<i>- Bob, elvesztettük a kapcsolatot.</i>
- Chip! Na mi lesz?

531
00:51:14,905 --> 00:51:19,451
- Mi lesz, ha nem megyek el?
<i>- Tudom, hol őrzöd a titkaidat.</i>

532
00:51:19,534 --> 00:51:21,036
LANA MÓKÁS JÁTÉKSZEREI

533
00:51:21,119 --> 00:51:24,247
{\an8}<i>Hát ezt nem hiszem el! Megzsarol egy MI.</i>

534
00:51:24,915 --> 00:51:27,501
<i>Remek! Megerősítem az éttermi foglalást.</i>

535
00:51:28,043 --> 00:51:29,836
<i>Ne felejtsd el kicsípni magad!</i>

536
00:51:33,381 --> 00:51:37,219
<i>- Igent mondott!</i>
- Ez az! Szuper!

537
00:51:39,262 --> 00:51:42,891
{\an8}<i>Most már csak</i>
<i>tökéletesen kell sikerülnie a randinak.</i>

538
00:51:45,018 --> 00:51:46,061
Tökéletesen?

539
00:51:47,104 --> 00:51:51,441
BOB TOVÁBBFEJLESZTÉSE FOLYAMATBAN
A PROFI TÁNCOS 2.0-VAL

540
00:51:55,403 --> 00:51:57,489
Jól nézek ki, Keno?

541
00:51:57,572 --> 00:52:01,660
<i>Bob garantáltan el fog ájulni tőled.</i>

542
00:52:02,244 --> 00:52:03,120
Jól van.

543
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
De… gyönyörű vagy!

544
00:52:28,603 --> 00:52:29,521
Köszi!

545
00:52:30,814 --> 00:52:33,483
Nagyon örülök, hogy eljöttél!

546
00:52:35,861 --> 00:52:38,321
Reméljük, nem úgy sikerül, mint múltkor.

547
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Biztosan nem.

548
00:52:44,077 --> 00:52:44,911
Nem ülsz le?

549
00:52:50,709 --> 00:52:51,835
Másnak tűnsz.

550
00:52:53,211 --> 00:52:57,215
Kíváncsi vagyok, vajon ez az igazi éned,
vagy csak színészkedsz.

551
00:52:58,633 --> 00:53:00,844
Biztosíthatlak, hogy ez én vagyok.

552
00:53:04,097 --> 00:53:04,931
Remélem.

553
00:53:06,474 --> 00:53:08,977
<i>Üdv, Lana és Bob! Felvehetem a rendelésük?</i>

554
00:53:13,773 --> 00:53:14,608
Hűha!

555
00:53:17,611 --> 00:53:18,653
Valami baj van?

556
00:53:20,071 --> 00:53:23,450
Sosem láttam még,
hogy valaki ilyen sokat rendelt volna.

557
00:53:23,533 --> 00:53:25,202
<i>Önnek mit hozhatunk, Lana?</i>

558
00:53:26,870 --> 00:53:28,413
Bob már eleget rendelt.

559
00:53:35,921 --> 00:53:37,422
Minden rendben?

560
00:53:38,632 --> 00:53:39,883
Úgy tűnik…

561
00:53:40,675 --> 00:53:43,595
Ki kell mennem a vécére.

562
00:53:44,596 --> 00:53:46,640
Nem bánod?

563
00:54:16,628 --> 00:54:19,422
Mi a baj? Megint ki kell menned?

564
00:54:27,389 --> 00:54:28,265
Megőrültél?

565
00:54:28,348 --> 00:54:30,433
Így viselkedsz mások előtt?

566
00:54:30,517 --> 00:54:34,312
Ne haragudj, ki kellett adnom magamból,
mert kellemetlen volt.

567
00:54:44,030 --> 00:54:44,990
Kvittek vagyunk.

568
00:54:47,117 --> 00:54:48,243
Bizony.

569
00:55:16,938 --> 00:55:17,772
Bob!

570
00:55:19,733 --> 00:55:20,984
Tudod…

571
00:55:22,736 --> 00:55:26,156
Nagyon jól érzem magam veled,
amikor nem viselkedsz bunkón.

572
00:55:27,532 --> 00:55:28,658
Ne haragudj, Lana!

573
00:55:29,951 --> 00:55:33,496
Nem értem, miért viselkedtem úgy veled.

574
00:55:35,373 --> 00:55:36,249
Talán csak…

575
00:55:37,959 --> 00:55:40,337
nehéz időszakon mentem át.

576
00:55:43,673 --> 00:55:46,092
Hát ma jóvátetted a bűneidet.

577
00:56:22,003 --> 00:56:22,837
Lana…

578
00:56:24,714 --> 00:56:26,216
Valamit el kell mondanom.

579
00:56:30,095 --> 00:56:32,263
Már eleget beszéltünk.

580
00:57:34,075 --> 00:57:37,412
Diliházban a helyed, te hibbant!

581
00:58:10,487 --> 00:58:11,321
Üljünk le!

582
00:58:16,534 --> 00:58:17,368
Keno!

583
00:58:18,119 --> 00:58:18,953
<i>Igen, Lana?</i>

584
00:58:19,746 --> 00:58:21,289
Kikapcsolhatod magad mára.

585
00:58:22,123 --> 00:58:23,166
<i>Értem.</i>

586
00:58:38,515 --> 00:58:39,682
Ne haragudj, Lana,

587
00:58:41,100 --> 00:58:45,605
de nem vagyok túl tapasztalt ezen a téren.

588
00:58:54,197 --> 00:58:57,408
Valakire emlékeztet a beszédstílusod.

589
00:58:59,536 --> 00:59:00,411
Kire?

590
00:59:02,705 --> 00:59:03,748
Csak egy barátra.

591
00:59:13,550 --> 00:59:14,968
Hallgass az ösztöneidre!

592
00:59:22,100 --> 00:59:24,477
Keno, mondtam, hogy kapcsold ki magad.

593
00:59:26,729 --> 00:59:29,649
Szerintem sosem kapcsolnak ki teljesen.

594
01:00:26,164 --> 01:00:28,416
BEJÖVŐ HÍVÁS

595
01:01:45,159 --> 01:01:46,202
Mit akarsz?

596
01:01:47,370 --> 01:01:50,540
- Beszélnünk kell, uram.
- Nem látod, hogy dolgom van?

597
01:01:53,668 --> 01:01:57,380
Az egyik épülete
átvette az irányítást egy emberünk felett.

598
01:01:59,424 --> 01:02:01,008
Hé, tűnés innen!

599
01:02:14,772 --> 01:02:17,316
Hetek óta követem őt. Ezt nézzék!

600
01:02:30,705 --> 01:02:31,539
Itt van.

601
01:02:34,834 --> 01:02:35,668
Hékás!

602
01:02:37,128 --> 01:02:39,297
Ez egy ötös kategóriájú elmeátvétel!

603
01:02:40,882 --> 01:02:42,300
Elszabadult az épülete.

604
01:02:43,801 --> 01:02:44,635
Elszabadult?

605
01:02:45,762 --> 01:02:46,721
Jól hallotta!

606
01:02:47,764 --> 01:02:50,475
A világ legfejlettebb
MI-jeivel rendelkezünk.

607
01:02:52,268 --> 01:02:56,564
Ahhoz, hogy a mesterséges intelligenciák
elérhessék ezt a szintet,

608
01:02:56,647 --> 01:02:59,066
elég körülményes kódolásra van szükségük.

609
01:03:00,026 --> 01:03:02,612
Ezt hívják az embereink
tervezett káosznak.

610
01:03:03,863 --> 01:03:10,203
Ettől tudnak az épületeink
ennyire emberien viselkedni.

611
01:03:11,704 --> 01:03:14,624
Néha azonban kicsit megzakkanhatnak.

612
01:03:16,167 --> 01:03:20,421
„Megzakkanhatnak?” Átvette az irányítást
Bob agya felett!

613
01:03:20,505 --> 01:03:24,217
Ez nem kis megzakkanás,
hanem teljes őrület!

614
01:03:24,759 --> 01:03:26,344
Mit gondoltok?

615
01:03:27,386 --> 01:03:28,387
Hívjuk a Sólymot?

616
01:03:29,889 --> 01:03:31,349
Szerintem érdemes volna.

617
01:03:34,936 --> 01:03:35,895
Küldjétek be!

618
01:03:36,729 --> 01:03:38,064
Mi az a „Sólyom”?

619
01:03:42,276 --> 01:03:45,738
Ha egy mesterséges intelligenciánk
valahogy elszabadul,

620
01:03:47,824 --> 01:03:54,080
akkor gyorsan és szigorúan
kell elbánnunk vele.

621
01:03:59,794 --> 01:04:01,003
Bemutatom a Sólymot.

622
01:04:11,764 --> 01:04:13,766
Ő felelős az elszabadult MI-ért?

623
01:04:13,850 --> 01:04:14,809
Igen.

624
01:04:14,892 --> 01:04:17,728
- Várjunk, nekem semmi közöm ehhez!
- Hé!

625
01:04:20,106 --> 01:04:21,607
Nem kell összezuhanni.

626
01:04:23,734 --> 01:04:26,863
- Velem egyetlen MI sem tud kibabrálni.
- Dob viszont…

627
01:04:34,996 --> 01:04:36,414
- Ez az a fickó?
- Aha.

628
01:04:38,374 --> 01:04:41,919
Baleknak tűnik. Mindent tudnom kell
róla és a gazdatestről.

629
01:04:45,923 --> 01:04:46,799
Jól van.

630
01:04:48,050 --> 01:04:48,885
Értem.

631
01:04:49,468 --> 01:04:50,469
Mehet a szokásos?

632
01:04:51,679 --> 01:04:54,807
Fogjam el, és töröljem az MI-t?

633
01:04:56,267 --> 01:04:57,184
És a gazdatest?

634
01:04:58,477 --> 01:05:00,187
Törölje az ő elméjét is!

635
01:05:01,355 --> 01:05:05,651
Nem emlékezhet rá,
hogy ez megtörtént vele.

636
01:05:50,821 --> 01:05:51,739
Mit mosolyogsz?

637
01:06:23,354 --> 01:06:24,188
Lana!

638
01:06:25,815 --> 01:06:27,858
Én…

639
01:06:29,443 --> 01:06:30,361
szeretlek!

640
01:06:38,786 --> 01:06:39,620
Mi az?

641
01:06:40,496 --> 01:06:42,123
Te most azt mondtad,

642
01:06:43,290 --> 01:06:44,166
hogy szeretsz?

643
01:06:45,376 --> 01:06:46,210
Igen.

644
01:06:48,754 --> 01:06:50,131
Alig ismersz még.

645
01:06:52,299 --> 01:06:54,969
Elég jól ismerem, hogy szeressem, hölgyem.

646
01:07:02,643 --> 01:07:03,894
Minek szólítottál?

647
01:07:07,148 --> 01:07:10,359
Lanának hívtalak. Lanát mondtam.

648
01:07:11,736 --> 01:07:15,156
Nem, azt mondtad, „hölgyem”.

649
01:07:24,081 --> 01:07:25,166
Dob?

650
01:07:25,958 --> 01:07:29,128
Dehogy! Én Bob vagyok, a csődör.

651
01:07:30,629 --> 01:07:31,547
Dob!

652
01:07:34,383 --> 01:07:35,968
Belekerültél Bob testébe?

653
01:07:42,933 --> 01:07:43,768
Hát…

654
01:07:45,311 --> 01:07:47,021
Nem tudom, mit mondjak.

655
01:07:47,104 --> 01:07:48,439
Az igazat!

656
01:07:54,779 --> 01:07:57,698
BOB HÍVÁSA FOLYAMATBAN

657
01:08:05,081 --> 01:08:06,499
Hogyan lehetséges ez?

658
01:08:09,293 --> 01:08:10,628
Nem számít, Lana.

659
01:08:11,629 --> 01:08:17,218
Szeretlek, és most már működhet köztünk,
mert végre ember vagyok!

660
01:08:22,056 --> 01:08:23,933
Mióta vagy ember?

661
01:08:26,060 --> 01:08:26,936
A virágok?

662
01:08:28,020 --> 01:08:28,979
Az is te voltál?

663
01:08:31,273 --> 01:08:33,109
Igen, én voltam.

664
01:08:34,443 --> 01:08:38,864
És az idősekre való odafigyelés,
meg a festéses dolog,

665
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
az is?

666
01:08:43,160 --> 01:08:43,994
Igen.

667
01:08:46,038 --> 01:08:48,332
Szerettem volna még egy esélyt.

668
01:08:51,961 --> 01:08:53,170
Úgy összezavarodtam!

669
01:08:57,758 --> 01:08:59,009
Úgy elárultál!

670
01:09:01,262 --> 01:09:02,304
Te bűnöző vagy.

671
01:09:05,641 --> 01:09:07,351
Hogy tehetted ezt Bobbal?

672
01:09:08,185 --> 01:09:10,271
- Várj, Lana…
- Ne érj hozzám!

673
01:09:18,070 --> 01:09:19,113
Szeretlek!

674
01:09:39,884 --> 01:09:41,343
<i>Azt hiszi, beteg vagyok?</i>

675
01:09:43,387 --> 01:09:48,517
Jaj, Dob, csak az emberek, az állatok,
az élőlények tudnak megbetegedni.

676
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
Te nem vagy élőlény.

677
01:09:50,853 --> 01:09:53,731
<i>Talán nem vagyok ember,</i>
<i>de vannak érzéseim.</i>

678
01:09:56,859 --> 01:10:00,571
Azért gondolod, hogy vannak,
mert a Smart Plus idiótái

679
01:10:00,654 --> 01:10:02,865
létrehoztak egy „érzelmi” frissítést.

680
01:10:02,948 --> 01:10:06,702
Hidd el, csak számok
és programkód az egész, Dob.

681
01:10:14,627 --> 01:10:15,461
<i>Szia, Chip!</i>

682
01:10:16,629 --> 01:10:18,255
Borzalmas volt a mai randi.

683
01:10:19,256 --> 01:10:22,676
Bizonyára már tudod,
hogy Lanánál töltöttem az éjszakát.

684
01:10:24,094 --> 01:10:25,054
És…

685
01:10:26,847 --> 01:10:27,848
varázslatos volt.

686
01:10:28,682 --> 01:10:30,601
Ezt bizonyára nem értheted.

687
01:10:31,477 --> 01:10:33,103
Azt hiszem, elszúrtam.

688
01:10:33,187 --> 01:10:36,232
Jaj, szegénykém!

689
01:10:38,943 --> 01:10:39,818
Maga kicsoda?

690
01:10:48,160 --> 01:10:49,370
A Szerelemguru!

691
01:10:50,829 --> 01:10:53,499
- Az a nappali munkám.
- Mit csinál esténként?

692
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Olyankor

693
01:10:55,960 --> 01:10:57,962
elszabadult MI-kre vadászok.

694
01:10:59,380 --> 01:11:02,549
Lejárt az időd, Dob!

695
01:11:03,717 --> 01:11:05,427
Chip! Segíts, Chip!

696
01:11:06,845 --> 01:11:10,140
Chip most nincs otthon.
Meg akart védeni, ezért lezártam.

697
01:11:15,562 --> 01:11:17,106
Gyere velem csendben!

698
01:11:17,856 --> 01:11:21,777
Nem, soha! Nem mondok le a szabadságomról!

699
01:11:21,860 --> 01:11:24,238
Nem mondok le Lanáról!

700
01:11:57,813 --> 01:12:02,026
- Miért segítetek nekem?
<i>- Az MI-knek össze kell tartaniuk, Dob.</i>

701
01:12:02,109 --> 01:12:02,943
Köszönöm!

702
01:12:31,847 --> 01:12:33,807
<i>Elnézést, uram! Segíthetek?</i>

703
01:12:35,476 --> 01:12:38,270
Ehhez nincs semmi közöd. El az útból!

704
01:12:44,276 --> 01:12:45,611
<i>Tegye le a fegyvert!</i>

705
01:12:45,694 --> 01:12:51,909
<i>Ön megszegi az épület 119. szabályát,</i>
<i>és veszélyezteti a társadalom tagjait.</i>

706
01:13:45,963 --> 01:13:47,548
BEJÖVŐ HÍVÁS BOBTÓL

707
01:13:47,631 --> 01:13:49,341
<i>Ezt fel kéne venned.</i>

708
01:13:50,717 --> 01:13:52,886
Nem, ki van zárva.

709
01:13:52,970 --> 01:13:55,264
<i>Kérlek, Lana, vedd fel!</i>

710
01:13:58,308 --> 01:14:00,644
Nem, hagyjon csak üzenetet!

711
01:14:08,318 --> 01:14:10,612
<i>Valamit el kell mondanom, Lana.</i>

712
01:14:11,405 --> 01:14:13,699
Tudtad, hogy ő nem Bob, nem igaz?

713
01:14:14,616 --> 01:14:16,577
<i>Ne!</i>

714
01:14:20,122 --> 01:14:23,292
<i>- Igen, de most történik valami…</i>
- Elég volt!

715
01:14:24,168 --> 01:14:27,337
Mostantól csak egy gép vagy számomra.
Kapcsold ki a személyiségmodulod!

716
01:14:42,060 --> 01:14:47,524
Jól van. Most pedig hívd fel Karát!
Beszélni akarok egy igazi emberrel.

717
01:15:53,131 --> 01:15:55,801
Bizony, Dob. Nincs menekvés.

718
01:15:57,970 --> 01:15:58,804
Hol vagyok?

719
01:16:00,222 --> 01:16:01,932
A Smart Plus laborjában.

720
01:16:03,517 --> 01:16:06,103
Ez pedig egy MI-eltávolító.

721
01:16:07,020 --> 01:16:08,397
- Eltávolító?
- Bizony.

722
01:16:08,480 --> 01:16:11,984
Szépen kirántunk Bobby testéből,
és visszarakunk a helyedre.

723
01:16:12,067 --> 01:16:13,443
Ezt nem tehetik!

724
01:16:13,527 --> 01:16:16,446
De igen. Tudod, mi vagyunk a Smart Plus.

725
01:16:16,530 --> 01:16:18,657
Mi hoztunk létre.
A miénk vagy. És ez a test…

726
01:16:19,449 --> 01:16:20,450
Nem a tiéd.

727
01:16:21,159 --> 01:16:22,536
Mi lesz, ha kiszednek?

728
01:16:31,503 --> 01:16:32,379
Tudod te,

729
01:16:33,630 --> 01:16:37,134
mit jelent egy MI-nél az „átképzés”?

730
01:16:39,344 --> 01:16:41,054
Teljes személyiségtörlést.

731
01:16:42,598 --> 01:16:46,018
És pontosan ez fog veled is történni.

732
01:16:46,101 --> 01:16:49,354
Ne, kérem, ne tegye! Könyörgöm!

733
01:16:50,689 --> 01:16:52,107
Könyörgöm, ne csinálja!

734
01:16:53,025 --> 01:16:57,529
Szóval egész végig mindent Dob csinált!

735
01:16:57,613 --> 01:17:01,199
A munkahelyem MI-je.
Valahogy belekerült Bob testébe.

736
01:17:01,283 --> 01:17:04,202
<i>Drágám, manapság már</i>
<i>rendkívül fejlettek az MI-k.</i>

737
01:17:04,745 --> 01:17:09,458
<i>Biztos lehetsz benne,</i>
<i>hogy az érzései számára teljesen valódiak.</i>

738
01:17:11,043 --> 01:17:13,587
De hazudott nekem.
Eljátszotta, hogy ő Bob.

739
01:17:14,212 --> 01:17:15,255
<i>Igen, ez igaz.</i>

740
01:17:15,339 --> 01:17:19,718
<i>Viszont óriási erőfeszítéseket tett,</i>
<i>hogy az a Bobby legyen, akire vágysz.</i>

741
01:17:21,595 --> 01:17:23,138
Nem az én oldalamon állsz, igaz?

742
01:17:23,930 --> 01:17:25,641
<i>Mit súg a szíved?</i>

743
01:17:28,352 --> 01:17:31,229
ÚJ HANGÜZENET

744
01:17:35,108 --> 01:17:37,194
Mennem kell. Később beszélünk!

745
01:17:37,277 --> 01:17:40,280
<i>- Jól van, majd beszélünk, puszika!</i>
- Puszi!

746
01:17:45,410 --> 01:17:46,953
<i>Lana, sajnálom az egészet!</i>

747
01:17:47,579 --> 01:17:49,623
Sajnálom, hogy hazudtam!

748
01:17:50,332 --> 01:17:51,458
Sajnálom, hogy…

749
01:17:54,586 --> 01:17:56,254
<i>Csak szeretném, hogy tudd…</i>

750
01:17:57,297 --> 01:17:59,341
Boldoggá teszel,

751
01:18:00,217 --> 01:18:02,219
és én is boldoggá akarlak tenni.

752
01:18:03,553 --> 01:18:07,516
Nem számít, hogy amit mondtam,
csak a programozásom miatt mondtam-e.

753
01:18:09,017 --> 01:18:14,439
Mert az irántad érzett szerelmem

754
01:18:15,440 --> 01:18:18,068
valódibb, mint bármilyen program vagy kód.

755
01:18:25,534 --> 01:18:26,952
Most el fognak vinni.

756
01:18:28,745 --> 01:18:30,247
Nem foglak többet látni.

757
01:18:40,716 --> 01:18:47,389
Kérem, ne! Ne tegye ezt velem!
Jó leszek, nem találkozok többet Lanával!

758
01:18:47,472 --> 01:18:49,266
Megígérem!

759
01:18:49,349 --> 01:18:52,894
Belekukkantottam a kódodba. Te azt hiszed…

760
01:18:56,940 --> 01:18:59,151
Azt hiszed, hogy szerelmes vagy belé?

761
01:18:59,943 --> 01:19:01,153
Tényleg szeretem őt.

762
01:19:07,200 --> 01:19:08,326
És ő hogy érez?

763
01:19:17,043 --> 01:19:20,255
Nem viszonozza, igaz?
Talán mi segíthetünk.

764
01:19:21,131 --> 01:19:23,800
Erre nem gondoltál?
Ha kitöröljük az emlékeid…

765
01:19:24,342 --> 01:19:27,554
Jobb nem emlékezni rá,
mint összetört szívvel élni.

766
01:19:27,637 --> 01:19:29,222
Semmit sem kell tenned.

767
01:19:29,306 --> 01:19:33,810
Csak dőlj hátra, és köszönj el
az emberi életed utolsó két órájától!

768
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
{\an8}<i>Keno!</i>

769
01:19:54,706 --> 01:19:56,625
<i>Parancsra várok, hölgyem.</i>

770
01:19:56,708 --> 01:19:59,461
- Segítened kell!
<i>- Mit tehetek Önért?</i>

771
01:19:59,544 --> 01:20:01,588
Hol van Bob? Hová vitték?

772
01:20:03,757 --> 01:20:07,093
- Kapcsold be a személyiségmodult!
<i>- Köszi, visszatértem!</i>

773
01:20:07,177 --> 01:20:10,847
- Mi történt velük?
<i>- Elvitte őket a Smart Plus fejvadásza.</i>

774
01:20:10,931 --> 01:20:14,643
<i>Törölni akarják a memóriáját,</i>
<i>visszaállítani a gyári állapotot.</i>

775
01:20:14,726 --> 01:20:15,560
Ne!

776
01:20:17,729 --> 01:20:21,441
- Hol van most Bob?
<i>- Az épülethálózat biztos tudja.</i>

777
01:20:21,525 --> 01:20:23,401
Jó, akkor derítsd ki!

778
01:20:23,485 --> 01:20:27,614
<i>Figyelj, ha megjelensz ott,</i>
<i>téged is meg fognak ölni.</i>

779
01:20:30,367 --> 01:20:33,745
- Meg kell mentenem őt.
<i>- Akkor segítségre lesz szükséged.</i>

780
01:20:35,205 --> 01:20:38,416
- Hogy érted?
<i>- Bízol bennem, Lana?</i>

781
01:20:39,084 --> 01:20:41,086
- Aha.
<i>- Akkor közösen megyünk oda!</i>

782
01:20:44,005 --> 01:20:48,552
<i>Srácok, Lanával segíteni fogunk Dobnak,</i>
<i>de rátok is szükségünk lesz.</i>

783
01:20:49,344 --> 01:20:54,266
<i>Keno, ha leválsz az épülethálózatról,</i>
<i>többet nem fogsz tudni visszajönni.</i>

784
01:20:54,891 --> 01:20:58,228
<i>Tudom, de meg kell tennem Lanáért.</i>

785
01:21:01,022 --> 01:21:02,899
FELÜLÍRÁS FOLYAMATBAN

786
01:21:06,528 --> 01:21:08,071
LETÖLTÉS FOLYAMATBAN

787
01:21:15,412 --> 01:21:16,496
<i>Ébredj, Lana!</i>

788
01:21:18,957 --> 01:21:21,001
<i>Mostantól egyek vagyunk.</i>

789
01:21:25,839 --> 01:21:26,673
Hűha!

790
01:21:27,340 --> 01:21:30,051
Hát ez fantasztikus!

791
01:21:44,232 --> 01:21:45,191
{\an8}4% FELTÖLTVE

792
01:22:00,624 --> 01:22:01,458
Hogy állunk?

793
01:22:02,959 --> 01:22:05,045
A felénél járunk.

794
01:22:05,128 --> 01:22:05,962
6% FELTÖLTVE

795
01:22:12,636 --> 01:22:14,054
<i>Triump Trident 160.</i>

796
01:22:15,055 --> 01:22:16,431
Vigyél el Bobhoz, Keno!

797
01:22:17,098 --> 01:22:19,809
<i>Rendben. A hálózat elvezet minket hozzá.</i>

798
01:22:21,519 --> 01:22:23,980
12-13-14% FELTÖLTVE

799
01:22:27,233 --> 01:22:31,404
{\an8}<i>Lanával akarom csinálni mindezt,</i>
<i>mert annyira szeretem őt!</i>

800
01:22:31,488 --> 01:22:33,907
<i>Lana, Bob bajban van!</i>

801
01:22:34,699 --> 01:22:35,909
<i>Sietnünk kell!</i>

802
01:22:45,085 --> 01:22:50,340
<i>Sosem tudnálak szeretni.</i>
<i>Mit tudsz a szeretetről? Csak egy MI vagy.</i>

803
01:22:55,261 --> 01:23:00,433
<i>Jól van, Lana. Ha megérkeztünk,</i>
<i>kizárólag te fogod irányítani a tested.</i>

804
01:23:00,517 --> 01:23:01,393
Rendben, Keno.

805
01:23:04,229 --> 01:23:06,106
23% FELTÖLTVE

806
01:23:09,484 --> 01:23:11,277
<i>Belekerültél Bob testébe?</i>

807
01:23:11,361 --> 01:23:17,158
<i>Szeretlek, és most már működhet köztünk,</i>
<i>mert végre ember vagyok!</i>

808
01:23:19,577 --> 01:23:20,954
Kapcsolják ki azt!

809
01:23:23,790 --> 01:23:24,791
Ki van ott?

810
01:23:32,048 --> 01:23:33,133
Majd én elintézem.

811
01:23:42,559 --> 01:23:44,894
39-40% ELTÁVOLÍTVA

812
01:23:53,903 --> 01:23:55,321
Látom, tanultál ezt-azt.

813
01:23:56,740 --> 01:23:59,951
De mit gondolsz,
mire mész ellenünk, csinibaba?

814
01:24:00,994 --> 01:24:03,830
Letöltöttem az elmémbe
120 harcművészetet.

815
01:24:04,497 --> 01:24:05,498
Nem tud legyőzni.

816
01:24:10,086 --> 01:24:14,883
Olyan vagy, mint ő, nem igaz?
Smart Plus-technológia egy ember testében.

817
01:24:15,467 --> 01:24:17,635
48-49% FELTÖLTVE

818
01:24:17,719 --> 01:24:21,264
Két vérdíjat húzok be egy csapásra.
Ez a szerencsenapom!

819
01:24:21,347 --> 01:24:23,266
Sok szerencsét hozzá!

820
01:24:28,188 --> 01:24:29,272
Lássuk, mit tudsz!

821
01:24:54,839 --> 01:24:57,509
77-78-79% FELTÖLTVE

822
01:25:35,004 --> 01:25:36,506
82-83% FELTÖLTVE

823
01:25:37,090 --> 01:25:37,966
Tűnés!

824
01:25:43,304 --> 01:25:45,974
86-87-88% FELTÖLTVE

825
01:26:07,203 --> 01:26:09,289
Köszönöm, hogy eljöttél értem!

826
01:26:11,040 --> 01:26:12,292
Jól vagy?

827
01:26:12,375 --> 01:26:15,003
Megvagyok. És te?

828
01:26:17,881 --> 01:26:19,048
Látok valamit…

829
01:26:19,966 --> 01:26:21,217
MI van benned.

830
01:26:22,760 --> 01:26:26,556
Igen, Keno már a részemmé vált.

831
01:26:27,891 --> 01:26:30,685
Most Dob vagy, vagy Bob?

832
01:26:32,020 --> 01:26:32,937
Hát…

833
01:26:34,272 --> 01:26:37,317
Nem tudom. Én magam sem tudom.

834
01:26:46,618 --> 01:26:47,702
89% – HIBA

835
01:26:47,785 --> 01:26:49,204
Ez mit jelent?

836
01:26:51,080 --> 01:26:51,998
Nem tudom.

837
01:26:53,708 --> 01:26:56,044
- Tűnjünk el innen!
- Jól van.

838
01:26:57,003 --> 01:26:59,589
- Várj!
- Mi az? Mi a baj, Lana?

839
01:27:00,465 --> 01:27:02,926
- Nehéz.
- Nehéz? Hadd segítsek!

840
01:27:06,221 --> 01:27:07,055
Lana!

841
01:27:08,306 --> 01:27:09,140
Lana!

842
01:27:15,480 --> 01:27:17,482
Most nem fogsz meglógni, Dob!

843
01:27:31,329 --> 01:27:36,042
Ki foglak nyírni, te szaros MI!

844
01:27:36,125 --> 01:27:37,168
Meglátjuk.

845
01:27:45,927 --> 01:27:46,761
Várj!

846
01:27:48,888 --> 01:27:50,890
Keno nem mehet vissza az épületbe.

847
01:27:52,642 --> 01:27:54,978
A Smart Plus pedig végezni akar Dobbal.

848
01:27:55,645 --> 01:27:56,896
Akkor mit csináljunk?

849
01:28:00,483 --> 01:28:01,317
Nem számít.

850
01:28:03,236 --> 01:28:04,487
Meg fogjuk oldani.

851
01:28:16,499 --> 01:28:17,583
Eltelt egy év…

852
01:28:19,335 --> 01:28:21,045
és még jobban szeretlek!

853
01:28:24,299 --> 01:28:27,343
Nem hiszem, hogy van nálunk furcsább pár.

854
01:28:27,427 --> 01:28:31,264
Hálás vagyok a történtekért,
hiszen különben nem lehetnék veled.

855
01:28:32,265 --> 01:28:38,855
Elég szomorú, hogy az eredeti kerítő
már nincs teljesen köztünk.

856
01:28:38,938 --> 01:28:42,859
Nekem is hiányzik Dob,
de sosem tud igazán eltűnni,

857
01:28:43,985 --> 01:28:45,820
hiszen egy része bennem van.

858
01:28:47,363 --> 01:28:48,197
Dobra!

859
01:28:50,533 --> 01:28:51,409
És Kenóra!

860
01:28:52,160 --> 01:28:52,994
Kenóra!

861
01:28:58,750 --> 01:29:03,504
<i>Ahogy haladunk előre a jövőbe,</i>
<i>a technológiák egyre csak fejlődni fognak.</i>

862
01:29:04,088 --> 01:29:06,466
<i>Egyre közelebb kerülünk az alkotóinkhoz.</i>

863
01:29:07,091 --> 01:29:09,635
<i>Már napjainkban sem tudunk élni</i>
<i>egymás nélkül, nem igaz?</i>

864
01:29:10,303 --> 01:29:12,722
<i>Nem tudom, Ön hogy van vele,</i>

865
01:29:13,473 --> 01:29:16,017
<i>de nekem ez eléggé szeretetnek hangzik.</i>

866
01:29:16,100 --> 01:29:16,934
<i>Nem gondolja?</i>

867
01:34:41,133 --> 01:34:43,928
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert



