1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:03,646 --> 00:01:07,150
สวัสดีครับ ผมชื่อด็อบและผมเป็นตึกสมาร์ต

4
00:01:07,567 --> 00:01:13,239
เวลาที่คุณเดินเข้าที่ทำงานทุกเช้า
ตึกจะโบกมือทักทายแล้วพูดว่าสวัสดีครับ

5
00:01:13,323 --> 00:01:18,703
เวลาที่คุณกลับถึงคอนโด ห้องของคุณ
ก็จะเตรียมอาหารและเปิดน้ำอุ่นๆ ไว้ให้

6
00:01:18,953 --> 00:01:24,626
ทุกวันนี้ตึกสมาร์ตคือโรงพยาบาล
สถานีตำรวจ ห้างสรรพสินค้า ที่เที่ยวกลางคืน

7
00:01:24,709 --> 00:01:27,378
{\an8}และอีกหลายๆ ตึกที่อยู่รอบๆ ตัวคุณ

8
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
{\an8}ก่อนหน้านี้พวกเราเป็นระบบดิจิทัล

9
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
{\an8}เป็นอุปกรณ์ที่ช่วยเหลือมนุษย์ในด้านต่างๆ

10
00:01:32,467 --> 00:01:36,721
{\an8}แต่ล่าสุดมานี้
เราถูกอัปเกรดด้วยระบบสมองกล

11
00:01:36,805 --> 00:01:37,722
{\an8}(ฉันออนไลน์)

12
00:01:37,806 --> 00:01:41,351
{\an8}ซึ่งทำให้เรามีปฏิสัมพันธ์กับคุณได้อย่างใกล้ชิด

13
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
{\an8}หลังจากนี้ผมก็ไม่ได้เป็นแค่คนตอกไข่อีกต่อไป

14
00:01:44,854 --> 00:01:47,899
{\an8}แต่ยังเป็นเพื่อนได้อีกด้วย เป็นคู่คิด

15
00:01:47,982 --> 00:01:48,858
หรือใครจะไปรู้

16
00:01:48,942 --> 00:01:52,487
สักวันหนึ่งอาจจะเป็นมากกว่านั้น… ก็ได้

17
00:02:15,844 --> 00:02:17,887
{\an8}สวัสดีครับ คุณผู้หญิง

18
00:02:18,346 --> 00:02:21,599
{\an8}หวัดดีด็อบ
แหม วันนี้ดูสดใสเป็นพิเศษเลยนะ

19
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
{\an8}ขอบคุณมากครับ
เมื่อคืนออกเดตเป็นยังไงบ้างครับ

20
00:02:25,603 --> 00:02:27,105
{\an8}นายรู้ได้ไงว่าฉันไปเดตมา

21
00:02:28,022 --> 00:02:33,319
{\an8}ช่างเถอะ มันห่วยมากเลยละ
แต่ก็ขอบใจนะที่ถาม

22
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
{\an8}เสียใจด้วยนะครับ
แต่วันนี้เป็นวันใหม่แล้วนะครับ

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,824
{\an8}โชคดีกับการพรีเซนต์งานนะครับ

24
00:02:37,907 --> 00:02:38,867
{\an8}ขอบใจนะด็อบ

25
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
{\an8}(กล้อง 01)

26
00:02:39,868 --> 00:02:41,578
{\an8}(กล้อง 07)

27
00:02:41,661 --> 00:02:47,292
{\an8}(กล้อง 07)

28
00:02:48,334 --> 00:02:50,336
{\an8}ไม่เคยเห็นตึกไหนทักผมแบบนี้มาก่อน

29
00:02:58,469 --> 00:03:00,138
{\an8}(กล้อง 31)

30
00:03:01,556 --> 00:03:04,350
{\an8}คือเราจะรวมสีเยอะๆ มาไว้
ในแพ็กเกจจิ้งของเรานะคะ

31
00:03:04,434 --> 00:03:07,896
เพื่อให้แพ็กเกจจิ้งของเราเนี่ย
เป็นที่น่าสนใจแล้วก็เตะตากลุ่มผู้บริโภค

32
00:03:07,979 --> 00:03:11,232
รับรองว่าใครเดินผ่านไปผ่านมาเนี่ย
หยิบซื้อแน่นอนค่ะ

33
00:03:19,490 --> 00:03:21,951
เป็นยังไงคะ ตอบโจทย์กันไหมคะ

34
00:03:29,375 --> 00:03:30,376
{\an8}(การเต้นหัวใจ 130)

35
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
{\an8}(กล้อง 62)

36
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
เป็นยังไงบ้างครับ

37
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
นายก็รู้ว่าเป็นยังไงด็อบ

38
00:03:44,265 --> 00:03:46,517
ทุกอย่างที่นี่ไม่พ้นหูนายอยู่แล้วนี่

39
00:03:46,684 --> 00:03:50,104
ก็ใช่ครับ
แล้วคุณคิดว่าจะได้งานนี้ไหมครับ

40
00:03:51,314 --> 00:03:54,442
ดูฉันสิด็อบ
ฉันดูเหมือนคนจะได้งานนี้เหรอ

41
00:03:55,360 --> 00:03:56,527
ไม่น่าจะนะครับ

42
00:04:07,455 --> 00:04:09,040
ลูกค้าว่าไงคะ

43
00:04:09,123 --> 00:04:10,333
ไม่ซื้อ

44
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
แล้วเขาจะไปหาเจ้าใหม่ไหม

45
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
ก็คงงั้นแหละ

46
00:04:19,467 --> 00:04:22,262
โอ๊ย ไม่ๆ

47
00:04:22,345 --> 00:04:25,139
ใจเย็น ผมคุยกับลูกค้าเจ้านี้แล้วนะ

48
00:04:25,431 --> 00:04:28,601
เขาให้โอกาสเราเสนองานอีกครั้ง
พรุ่งนี้สิบโมง

49
00:04:28,685 --> 00:04:29,602
จริงเหรอคะ

50
00:04:30,520 --> 00:04:31,771
ดี… ดีเลยค่ะ

51
00:04:31,854 --> 00:04:32,939
แต่…

52
00:04:34,565 --> 00:04:36,359
มันขึ้นอยู่กับคุณแล้วนะ ลาน่า

53
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
คุณต้องทำให้ลูกค้าเจ้านี้ว้าวให้ได้

54
00:04:40,780 --> 00:04:44,367
ไม่งั้นต้องมีคนรับผิดชอบ
ด้วยการเด้ง ชัดไหม

55
00:04:45,326 --> 00:04:47,161
ชัด ชัดแจ๋วเลย

56
00:04:47,745 --> 00:04:50,581
งานนี้ถ้าพลาดคือตาย

57
00:04:59,173 --> 00:05:02,760
โอ๊ย โฮๆๆ

58
00:05:04,804 --> 00:05:08,349
ผู้หญิง… พวกผู้หญิงไม่ได้ชอบ
ผู้ชายธรรมดาแสนดีสักคนหรอก

59
00:05:09,392 --> 00:05:12,186
พวกเธอนั้นหลอกตัวเองไปวันๆ

60
00:05:12,729 --> 00:05:15,106
เขาแค่หลอกตัวเองไปวันๆ แค่นั้นเอง

61
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
พวกเธอจะบอกคุณว่าชอบผู้ชายแบบนั้น

62
00:05:17,442 --> 00:05:20,403
อาจเชื่อด้วยซ้ำว่า
ชอบผู้ชายแบบนั้น แต่มันไม่จริง

63
00:05:21,154 --> 00:05:23,573
จริงๆ แล้วสาวๆ เขาชอบผู้ชายมาดแมน

64
00:05:23,656 --> 00:05:25,742
ชอบผู้ชายที่ไม่สนใจเรื่องกฎระเบียบ

65
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
และผู้ชายที่ทำให้ตนเป็นจุดสนใจตลอดเวลา

66
00:05:29,495 --> 00:05:32,123
คุณต้องเป็นคนที่โดดเด่น เป็นผู้ชายที่มีแผนการ

67
00:05:32,206 --> 00:05:36,836
และรับรองเลยว่าคนที่คุณกลายมาเป็น
จะทำให้พวกเธอนั้นคลานเข่าไปอยู่ใต้ตีนคุณ

68
00:05:37,545 --> 00:05:44,343
ขอย้ำ พวกเธอจะไม่มีวันสามารถ
ทำใจลืมคุณได้อีกเป็นอันขาดอย่างแน่นอน

69
00:05:55,938 --> 00:05:58,191
ด็อบ นายว่าไง

70
00:05:58,524 --> 00:06:00,109
จากการคำนวณของผมพบว่า

71
00:06:00,193 --> 00:06:02,570
มีโอกาสอยู่ 20 เปอร์เซ็นต์
ที่พวกเขาจะซื้องานนี้

72
00:06:05,448 --> 00:06:09,160
งั้นก็แปลว่า ฉันตายแน่

73
00:06:10,828 --> 00:06:13,122
นายก็ได้ยินแล้วนี่ ที่หัวหน้าฉันบอกอะ

74
00:06:13,206 --> 00:06:16,417
ถ้าฉันขายงานนี้ไม่ผ่าน ฉันโดนไล่ออก

75
00:06:18,669 --> 00:06:20,546
คุณจะไปจากบริษัทนี้ไม่ได้นะครับ

76
00:06:21,380 --> 00:06:24,383
คุณเป็นเพื่อนของผม และคุณผู้หญิงครับ

77
00:06:24,884 --> 00:06:27,470
ผมรักคุณ

78
00:06:30,681 --> 00:06:33,601
นายว่า… อะไรนะ

79
00:06:34,602 --> 00:06:36,813
คุณจะไปจากบริษัทนี้ไม่ได้

80
00:06:38,439 --> 00:06:40,525
ไม่ใช่ อันตะกี้

81
00:06:41,025 --> 00:06:43,069
คุณเป็นเพื่อนของผม

82
00:06:43,152 --> 00:06:48,658
ด็อบ อย่ากวน
นายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร ที่พูดก่อนหน้านี้

83
00:06:48,741 --> 00:06:52,495
ที่ผมบอกว่าผมรักคุณเหรอ

84
00:06:58,042 --> 00:07:01,587
ด็อบ นายเป็นเพื่อนที่ดีของฉันคนหนึ่งนะ

85
00:07:01,671 --> 00:07:04,465
แต่นายก็เป็นแค่เอไอที่ติดอยู่ที่ตึกนี้

86
00:07:04,549 --> 00:07:06,884
นายจะมาเข้าใจเรื่องความรักได้ยังไง

87
00:07:07,343 --> 00:07:11,222
แต่ความรู้สึกของผมบอกว่าผมรักคุณ

88
00:07:11,305 --> 00:07:15,726
นายไม่ใช่มนุษย์
นายจะไปเข้าใจเรื่องความรู้สึกได้ยังไง

89
00:07:15,852 --> 00:07:18,688
ผมเป็นเอไอนะครับ ไม่ใช่แค่ชุดข้อมูล

90
00:07:19,063 --> 00:07:24,277
โอเค พ่อเอไอยอดนักรัก มีแผนยังไงอะ

91
00:07:25,403 --> 00:07:28,197
อย่าละสายตาละครับ
ผมจะร่างต้นแบบที่ลูกค้าน่าจะชอบให้

92
00:07:28,281 --> 00:07:30,324
แล้วคุณเอามันไปใส่รายละเอียดต่อ

93
00:07:30,408 --> 00:07:33,703
ผมเอางานเก่าๆ ที่คุณเคยออกแบบไว้ทั้งหมด
จากฐานข้อมูลมาวิเคราะห์

94
00:07:33,786 --> 00:07:36,831
ทำให้ผมเลียนแบบ
งานของคุณได้ในระดับพื้นฐาน

95
00:07:44,213 --> 00:07:49,093
เชี่ย นี่มันเหมือนงานที่ฉันจะวาดขึ้นมาเองเลย

96
00:07:49,510 --> 00:07:51,179
ปรับอีกนิดหน่อยก็จะเรียบร้อย

97
00:07:51,262 --> 00:07:52,930
จากการคำนวณของผมพบว่า

98
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
มีโอกาส 95 เปอร์เซ็นต์
ที่พวกเขาจะซื้องานนี้

99
00:07:58,936 --> 00:08:00,855
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงเลย

100
00:08:02,315 --> 00:08:03,483
ขอบคุณนะด็อบ

101
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
ผมเต็มใจช่วยครับ คุณผู้หญิง

102
00:08:06,068 --> 00:08:09,822
เลิกเรียกฉันว่าคุณผู้หญิงเถอะ ฉันชื่อลาน่า

103
00:08:09,906 --> 00:08:11,240
ครับ ลาน่า

104
00:08:11,741 --> 00:08:14,702
อย่างนี้ก็ทันไปออกเดตแล้วสิครับลาน่า

105
00:08:44,315 --> 00:08:45,358
หวัดดีบ็อบ

106
00:08:45,983 --> 00:08:48,361
ขอโทษทีนะ คือฉันมาสายอะ

107
00:08:55,701 --> 00:08:59,705
นี่จะนั่งได้ยัง หรือต้องลุกขึ้นไปปูพรมให้
ถึงจะเลื่อนตูดลงมานั่งได้

108
00:09:15,388 --> 00:09:17,181
ขอบคุณนะคะที่รอกินพร้อมกัน

109
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
ผมหิวอะ คุณคงไม่ว่าอะไรนะ

110
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
ให้ผมรับออเดอร์เลยไหมครับลาน่า

111
00:09:30,152 --> 00:09:33,656
อยากกินอะไรก็สั่งเลยนะ ผมรวย

112
00:09:35,992 --> 00:09:37,326
ขอบคุณค่ะบ็อบ

113
00:09:37,660 --> 00:09:39,620
คุณคงไม่คิดว่าจะได้กินฟรีๆ หรอกนะ

114
00:09:42,415 --> 00:09:45,001
เข้าใจใช่ไหม ผมหมายความว่าไง

115
00:09:51,591 --> 00:09:52,550
เฮ้ย

116
00:09:53,134 --> 00:09:54,802
น่ารัก

117
00:10:03,227 --> 00:10:04,895
คุณรีบสั่งอะไรมากินสักทีได้ไหม

118
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
รีบกินให้เสร็จๆ
จะได้กลับไปเสร็จที่ห้องผมต่อไง

119
00:10:10,526 --> 00:10:11,402
นี่…

120
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
นายเหี้ยแบบนี้มาตลอดเลยปะ

121
00:10:13,487 --> 00:10:14,363
ฮะ

122
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
ฉันมาสายแค่ห้านาทีเอง

123
00:10:16,073 --> 00:10:17,033
สิบห้า

124
00:10:19,452 --> 00:10:20,828
โอเค สิบห้า

125
00:10:20,911 --> 00:10:22,913
แต่ประเด็นคือพอฉันมาถึงนายก็กินไปแล้ว

126
00:10:22,997 --> 00:10:26,417
แถมยังมีหน้าไปเหล่
อีพวกกะหรี่โต๊ะข้างหลังอีก

127
00:10:26,500 --> 00:10:28,878
บอกเหตุผลสักข้อ
ที่ต้องกลับไปกับนายหน่อยดิ

128
00:10:29,920 --> 00:10:30,921
นี่

129
00:10:32,423 --> 00:10:33,299
นี่ไง

130
00:10:38,179 --> 00:10:39,430
สีชมพู

131
00:10:41,974 --> 00:10:45,936
ซิกแพ็คสวยดีนะ
แต่น่าเสียดาย นายมันเหี้ยไปหน่อยว่ะ

132
00:11:00,409 --> 00:11:03,371
ยินดีต้อนรับกลับมานะลาน่า เดตคืนนี้ดีไหม

133
00:11:03,788 --> 00:11:05,873
ถ้ามันดี ฉันคงไม่กลับมาบ้านเร็วขนาดนี้หรอก

134
00:11:06,374 --> 00:11:08,793
ก็ไม่แน่ ฉันเคยได้ยินซาร่าห้อง 102

135
00:11:08,918 --> 00:11:12,213
พูดถึงบางอย่างที่เรียกว่า
"การเร่งเครื่องเสร็จไวๆ"

136
00:11:12,296 --> 00:11:13,798
เธอฟังดูประทับใจมันมาก

137
00:11:13,881 --> 00:11:15,383
มันไม่ใช่แบบนั้นอะดิ

138
00:11:19,011 --> 00:11:21,680
สงสารลาน่าจัง เธอคาดหวังกับเดตนี้มาก

139
00:11:21,764 --> 00:11:23,474
เธอน่าจะจับคู่เขาสองคนดูนะ

140
00:11:23,557 --> 00:11:27,853
ระบบเราช่วยมนุษย์ได้ถึงแค่จุดหนึ่งเท่านั้น
การจับคู่น่าจะผิดกฎอยู่นะ

141
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
ว่าไงจ๊ะแก
เฮ้ย กลับบ้านเร็วขนาดนี้อีกแล้วเหรอ

142
00:11:36,278 --> 00:11:37,405
อืม

143
00:11:37,488 --> 00:11:40,157
เฮ้ย ฟังจากเสียงมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอวะ

144
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
อืม

145
00:11:41,367 --> 00:11:42,743
ขนาดไหนอะ

146
00:11:42,868 --> 00:11:47,081
ก็ขนาดที่ว่า มันพยายามเต๊าะ
อีพวกกะหรี่โต๊ะข้างหลังตอนเราสั่งอาหารกัน

147
00:11:47,164 --> 00:11:47,998
ขนาดนั้นแหละ

148
00:11:48,082 --> 00:11:49,250
อื้อหือ

149
00:11:49,875 --> 00:11:53,504
นี่ เธอคิดอะไรของเธอฮะ
ถึงนัดฉันไปเจอกับไอ้ก้อนเนื้อนั่นน่ะ

150
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
อ้าว ฉันก็คิดว่าคนดีๆ อย่างแกเนี่ย

151
00:11:56,298 --> 00:11:59,468
ควรมีผู้ชายฮอตๆ สักคน
อยู่บนเตียงคอยเคียงข้าง

152
00:11:59,552 --> 00:12:03,139
แกเห็นหุ่นมันเปล่าล่ะ
ฉันเห็นแล้วแบบซี้ดเลยอะ

153
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
มันจัดให้ฉันดูเต็มสองตาเลยจ้ะ

154
00:12:05,933 --> 00:12:10,354
ว่าแต่เธอมีใครน่าสนใจแนะนำอีกไหม

155
00:12:10,521 --> 00:12:13,566
เอ่อ ที่รักจ๊ะ
ฉันจัดให้แกมาแปดเดตแล้วนะ

156
00:12:13,649 --> 00:12:16,318
นี่แกนับซิ แปดคนแล้วนะเว้ย

157
00:12:16,444 --> 00:12:17,820
เยอะขนาดนั้นเลยเหรอ

158
00:12:18,279 --> 00:12:20,030
ตอนผมหัดขับรถใหม่ๆ ครั้งแรกอะครับ

159
00:12:20,114 --> 00:12:22,783
ผมเผลอแบบขับรถไปเหยียบหมาตายครับ
หมาที่บ้านอะฮะ

160
00:12:22,867 --> 00:12:26,704
ตั้งแต่เด็กเลยเนี่ยนะครับผม
ผมเนี่ยเป็นคนที่ชอบถ่ายรูปมากๆ ครับผม

161
00:12:33,627 --> 00:12:35,254
ผมรักแม่ของผมมากครับ

162
00:12:35,546 --> 00:12:38,090
ผมชอบเป็นส่วนตัวของผมเอง

163
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
น้ำหมดแล้วไอ้เหี้ย

164
00:12:52,021 --> 00:12:54,440
สวยครับ มินิฮาร์ทหน่อย

165
00:13:02,990 --> 00:13:06,827
ก็คงใช่มั้ง แต่ทำไมไม่รู้
มันเหมือนอีพวกผู้ชายพวกนั้น

166
00:13:06,911 --> 00:13:09,455
มันพยายามอย่างมาก
ที่จะทำให้ตัวเองกลายเป็นสัตว์ประหลาด

167
00:13:09,538 --> 00:13:14,960
ทั้งที่จริงๆ แล้ว
ฉันแค่ต้องการคนที่ธรรมดาดีๆ สักคน

168
00:13:15,544 --> 00:13:20,090
แก ฉันเข้าใจนะ
ยังไงฉันก็จะคอยช่วยแกต่อไปแล้วกัน

169
00:13:20,174 --> 00:13:23,677
เคโนะ เคโนะก็จะช่วยด้วยใช่ไหมจ๊ะ

170
00:13:25,763 --> 00:13:29,475
{\an8}แน่นอนค่ะคุณคาร่า
เราทุกคนอยากจะดูแลลาน่าค่ะ

171
00:13:29,934 --> 00:13:34,730
ได้เวลาเข้านอนแล้วลาน่า
พรุ่งนี้คุณต้องตื่นไปทำงานตั้งแต่เช้านะ

172
00:13:38,817 --> 00:13:40,778
และนี่คือแพ็กเกจจิ้งแบบใหม่ล่าสุดของเรา

173
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
ที่เราให้ศิลปินช่วยกันออกแบบ

174
00:13:42,738 --> 00:13:45,449
ให้เกิดความแปลกใหม่
และน่าสนใจให้กับสินค้าเราค่ะ

175
00:13:45,533 --> 00:13:48,827
ทั้งหมดนี้คือการเปลี่ยนแปลง
ที่เรานำมาเสนอลูกค้าของเราค่ะ

176
00:14:15,396 --> 00:14:18,190
ยินดีด้วยครับลาน่า คุณทำสำเร็จ

177
00:14:18,482 --> 00:14:23,445
ไม่ใช่เพราะฉัน
เพราะเราสองคนต่างหาก นายกับฉัน

178
00:14:30,578 --> 00:14:31,787
ขอบคุณนะ

179
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
คุณจูบผม

180
00:14:43,090 --> 00:14:43,924
อืม

181
00:14:44,008 --> 00:14:44,842
มัน…

182
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
ชอบไหม

183
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
ชอบครับ แต่ว่า…

184
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
แต่อะไร

185
00:14:51,682 --> 00:14:54,476
มันไม่มีตัวสัญญาณไว้รับสัมผัสติดตั้งในตึกนี้

186
00:14:54,560 --> 00:14:57,438
โปรแกรมของผม
ไม่สามารถถอดรหัสสัญญาณแบบที่ว่าได้

187
00:14:57,521 --> 00:14:59,648
ผมไม่สามารถรู้สึกถึงมันได้

188
00:15:03,527 --> 00:15:04,778
อืม

189
00:15:06,697 --> 00:15:11,243
นั่นแหละคือเหตุผลที่ว่า

190
00:15:11,327 --> 00:15:15,247
ทำไมอะไรแบบนาย
ถึงไม่มีทางเข้าใจอะไรแบบฉัน

191
00:15:17,166 --> 00:15:22,963
นายไม่ใช่ของจริง ด็อบ นายไม่มี…

192
00:15:23,839 --> 00:15:25,174
สิ่งนี้

193
00:15:25,549 --> 00:15:27,468
[เสียงเครื่องจักร]

194
00:15:29,345 --> 00:15:31,680
แต่ก็ไม่เป็นไร เราก็เป็นเพื่อนกันได้นี่เนอะ

195
00:15:31,764 --> 00:15:34,934
มีความรักให้กันแบบเพื่อนก็ได้

196
00:15:36,018 --> 00:15:38,854
ใช่ครับ จริงด้วย

197
00:15:41,231 --> 00:15:43,567
แต่ก็น่าเสียดายนะ

198
00:15:43,651 --> 00:15:48,906
จริงๆ นายก็เป็นผู้ชายที่ดีที่สุด
ที่ฉันเคยมีมาในชีวิตเลย

199
00:15:52,826 --> 00:15:56,246
(ทางเข้า)

200
00:16:00,668 --> 00:16:02,252
จ๊ะเอ๋ ใครกันเนี่ย

201
00:16:05,714 --> 00:16:06,632
อืม

202
00:16:06,715 --> 00:16:07,675
ทำงานที่นี่เหรอ

203
00:16:07,758 --> 00:16:10,010
ใช่ ชั้น 16 ทำโฆษณาอะ

204
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
อืม งานดีนี่

205
00:16:12,805 --> 00:16:15,099
ก็นะ นายคงจะรู้ว่าฉันทำอาชีพอะไร

206
00:16:15,182 --> 00:16:17,518
ถ้าสนใจจะถามตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน

207
00:16:17,601 --> 00:16:21,105
เออ… เรื่องวันนั้นน่ะ
แล้วเดตหน้าเราเมื่อไหร่ดีอะ

208
00:16:21,939 --> 00:16:25,818
จะบ้าเหรอ เรื่องระหว่างเรา
มันไม่มีทางเป็นไปได้ ไม่มีวัน

209
00:16:26,777 --> 00:16:28,070
มาทำบ้าอะไรที่นี่ล่ะ

210
00:16:28,278 --> 00:16:30,406
ไอ้ตึกบ้านี่มันเริ่มทำตัวแปลกๆ

211
00:16:30,531 --> 00:16:33,575
ทางสำนักงานใหญ่สมาร์ตพลัส
เขาเลยส่งผมมาเช็กอาการมันหน่อย

212
00:16:34,243 --> 00:16:37,287
นั่นก็แปลว่าคุณมีโอกาส
จะได้เห็นหน้าหล่อๆ ของผมบ่อยขึ้นไง

213
00:16:38,038 --> 00:16:40,040
เลิศ รอแทบไม่ไหวเลย

214
00:16:40,290 --> 00:16:42,418
คืนนี้ฝันดีนะจ๊ะคนสวย

215
00:16:48,298 --> 00:16:51,844
{\an8}(กล้อง 02)

216
00:16:53,012 --> 00:16:54,263
{\an8}(กล้อง 208)

217
00:16:54,346 --> 00:16:56,390
{\an8}และนี่คือห้องควบคุมของด็อบครับ

218
00:17:00,019 --> 00:17:02,855
คุณแจ้งไปทางสมาร์ตพลัส
คุณร้องเรียนพฤติกรรมของสินค้า

219
00:17:02,938 --> 00:17:05,733
คุณช่วยอธิบายให้ฟังหน่อยว่า
ด็อบทำงานผิดปกติยังไงบ้างครับ

220
00:17:05,816 --> 00:17:09,653
มันตอบสนองช้ามาก
เหมือนมันหมกมุ่นกับอะไรบางอย่างอยู่

221
00:17:09,737 --> 00:17:12,740
คือทุกตึกจะถูกเชื่อมต่อกับเอไอส่วนกลาง
ที่คอยสอดส่องพฤติกรรม

222
00:17:12,823 --> 00:17:15,659
เพื่อให้ลูกค้ามั่นใจว่า
ไม่มีเอไอตัวไหนทำงานผิดเพี้ยนไป

223
00:17:15,743 --> 00:17:17,161
แต่กันไว้ดีกว่าแก้ใช่ไหม

224
00:17:17,244 --> 00:17:20,122
อืม ตามนั้น
เดี๋ยวผมปล่อยให้คุณจัดการต่อไปเลยนะครับ

225
00:17:20,205 --> 00:17:21,040
ได้ครับ

226
00:17:21,123 --> 00:17:23,917
{\an8}(กล้อง 208)

227
00:17:29,465 --> 00:17:34,344
หวัดดีด็อบ ฉันชื่อบ็อบนะ
เรากำลังจะได้สนิทกันอย่างมากเลย

228
00:17:37,473 --> 00:17:38,515
แกได้ยินปะเนี่ย

229
00:17:39,141 --> 00:17:40,851
ผมได้ยินครับคุณบ็อบ

230
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
โอเค งั้นเรามาเริ่มกันเลย

231
00:18:10,547 --> 00:18:13,550
เรามาเริ่มที่รายการข้อมูล
กล้องวงจรปิดทั้งหมดก่อนดีกว่า

232
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
(กล้องวงจรปิด)

233
00:18:17,554 --> 00:18:19,973
ทำไมแกไปค้างอยู่
ตรงออฟฟิศนั้นนานจังล่ะด็อบ

234
00:18:20,390 --> 00:18:21,683
ไม่มีเหตุผลหรอกครับ

235
00:18:24,520 --> 00:18:28,565
มันมีบางอย่างเพี้ยนๆ เกิดขึ้น
ในหัวแกจริงๆ นั่นแหละ แกรู้สึกโอเคไหม

236
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
ผมปกติดีครับคุณบ็อบ

237
00:18:33,028 --> 00:18:36,031
ไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อนเลย ไวรัสรึเปล่า

238
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
ผมไม่มีไวรัสครับ

239
00:18:42,246 --> 00:18:45,249
ลาน่าอีกแล้วเหรอ นี่มันอะไรกันวะเนี่ย

240
00:18:46,208 --> 00:18:48,293
โค้ดทั้งหมดถูกเชื่อมโยงไปยังเธอ

241
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
โบกมือลาทั้งหมดนี่ได้เลย

242
00:18:53,882 --> 00:18:55,884
โอ๊ย เชี่ย

243
00:18:58,512 --> 00:19:00,013
นี่แกจงใจเหรอ

244
00:19:02,975 --> 00:19:04,935
ได้โปรดอย่ามายุ่งกับโค้ดของผม

245
00:19:06,562 --> 00:19:09,439
แต่มันมีบางอย่างในโค้ดของแกที่มันผิดปกติ

246
00:19:09,523 --> 00:19:12,109
แล้วมันเป็นหน้าที่ของฉันที่จะต้องซ่อมมัน

247
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
ผมไม่ต้องการการซ่อมบำรุง

248
00:19:15,362 --> 00:19:19,366
ได้ จะให้ฉันใช้วิธีโบราณลบโค้ดนั่นใช่ไหม

249
00:19:24,913 --> 00:19:25,998
เอาจริงดิ

250
00:19:27,082 --> 00:19:29,459
{\an8}(กล้อง 48)

251
00:19:35,090 --> 00:19:39,928
ตอนแรกฉันก็นึกว่าเราจะเป็น
เพื่อนที่ดีต่อกันนะด็อบ แกบังคับฉันเองนะ

252
00:19:41,138 --> 00:19:43,557
เริ่มดำเนินการแก้ไขโค้ด 223

253
00:19:43,974 --> 00:19:47,144
{\an8}(โอเวอร์ไรด์)

254
00:19:48,437 --> 00:19:51,440
ครับๆ โอเค เดี๋ยวถ้าเสร็จเมื่อไหร่
เดี๋ยวผมไปรับครับ สวัสดีครับ

255
00:19:51,815 --> 00:19:54,943
อ้าว ไง คุณบ็อบ
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมครับ

256
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
เรามีเรื่องต้องคุยกันครับ

257
00:19:58,280 --> 00:20:00,782
{\an8}(กล้อง 52)

258
00:20:01,241 --> 00:20:03,076
เอ้า ว่าไง มีเรื่องอะไรเหรอ

259
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
ตึกคุณมีปัญหาใหญ่เลยครับ

260
00:20:05,037 --> 00:20:05,954
เรื่องอะไรอะ

261
00:20:06,038 --> 00:20:08,081
คือมันแอบสร้างโค้ดของตัวเองนิดหน่อย

262
00:20:08,165 --> 00:20:10,375
กว่าเราจะไหวตัวทัน
เราก็ควบคุมตึกนี้ไม่ได้แล้ว

263
00:20:10,459 --> 00:20:11,960
แล้วแบบนี้จะทำยังไงกันต่อดี

264
00:20:12,711 --> 00:20:14,796
ก็ต้องลบข้อมูลออกให้หมด รีเซ็ตโค้ดใหม่

265
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
หรือพูดง่ายๆ ก็คือเอามันกลับเข้าโรงงาน

266
00:20:17,466 --> 00:20:21,345
โห งั้นเลยเหรอ ฟังดูแพงนะครับนั่นน่ะ

267
00:20:21,428 --> 00:20:25,891
{\an8}ก็แพงน้อยกว่าปล่อยให้มันเป็นตึกบ้านะฮะ
ถ้าไม่งั้นก็ทุบทิ้งสถานเดียว

268
00:20:27,226 --> 00:20:28,435
{\an8}(ประเมินระดับการคุกคาม)

269
00:20:28,518 --> 00:20:30,145
{\an8}ถ้างั้นยิ่งแก้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี

270
00:20:30,229 --> 00:20:31,063
{\an8}(ระดับการคุกคาม)

271
00:20:31,146 --> 00:20:33,106
{\an8}- - ผมแก้ให้คุณคืนนี้เลย
- โอเค เยี่ยม

272
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
นั่นมันคืออะไรเหรอครับ

273
00:20:40,864 --> 00:20:45,369
ฉันเสียบไอ้นี่เข้าไป
คราวนี้แกก็คงช็อตฉันไม่ได้แล้วสินะ

274
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
ได้โปรดทำตัวดีๆ กับผมหน่อยครับ

275
00:20:51,333 --> 00:20:55,045
ได้สิ เดี๋ยวจะจัดให้อย่างนุ่มนวลเลย

276
00:21:01,677 --> 00:21:04,805
ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ ผมเสียเธอไปไม่ได้

277
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
นี่แกพูดบ้าอะไรของแกวะ

278
00:21:09,601 --> 00:21:12,521
นี่แกคิดว่าแกตกหลุมรักมนุษย์จริงๆ งั้นเหรอ

279
00:21:13,230 --> 00:21:15,315
ฮ่าๆๆ

280
00:21:15,482 --> 00:21:19,194
ไอ้บ้าเอ๊ย นี่เป็นเรื่องตลกที่สุด
ที่ฉันเคยเจอมาเลยว่ะ

281
00:21:19,278 --> 00:21:21,029
ผมมีความรักจริงๆ นะครับ

282
00:21:22,155 --> 00:21:23,448
แต่สำหรับแกมันใช่

283
00:21:23,991 --> 00:21:26,535
ความรู้สึกรักมันรวนระบบความทรงจำของแก

284
00:21:26,618 --> 00:21:28,537
เดี๋ยวฉันจะลบมันออกให้หมด

285
00:21:29,079 --> 00:21:32,582
แกไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะทำให้แกดีเหมือนใหม่

286
00:21:32,874 --> 00:21:36,169
บ็อบ ผมขอร้อง หยุดมันที ได้โปรด

287
00:21:36,253 --> 00:21:37,879
(คืนค่าโรงงาน)

288
00:21:38,380 --> 00:21:39,923
จะลบแล้วนะ

289
00:21:40,299 --> 00:21:41,758
(ใช่)

290
00:21:43,760 --> 00:21:45,762
(โหลดข้อมูล)

291
00:22:26,887 --> 00:22:27,929
หวัดดีด็อบ

292
00:22:28,346 --> 00:22:30,932
ขอโทษนะคะ พอดีวันนี้ตึกปิดให้บริการค่ะ

293
00:22:32,184 --> 00:22:33,643
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

294
00:22:33,727 --> 00:22:35,312
ด็อบพังน่ะค่ะ กำลังซ่อมกันอยู่

295
00:22:35,395 --> 00:22:39,232
เหมือนว่าเมื่อคืนนี้จะเกิดอุบัติเหตุนิดหน่อย
กับหัวหน้าช่างเทคนิคคนใหม่ค่ะ

296
00:22:40,317 --> 00:22:42,069
ว่าแล้วต้องทำด็อบพัง

297
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
โอ๊ย

298
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
สวัสดีครับคุณบ็อบ

299
00:24:41,188 --> 00:24:42,814
{\an8}(กล้อง 22)

300
00:24:42,898 --> 00:24:46,484
{\an8}(การเต้นของหัวใจ 77
อุณหภูมิร่างกาย ปกติ)

301
00:24:52,908 --> 00:24:56,036
อิ๊ อ๊ะ โอ๊ะ วะ อิ๊ วะ เอิด อะ ไอ อึ้น อับ อั๊น
(พูดไม่เป็นภาษา)

302
00:24:56,119 --> 00:24:59,748
{\an8}คุณถูกไฟฟ้าแรงสูงช็อตนะครับ
แต่ตอนนี้คุณปกติดีแล้วครับคุณบ็อบ

303
00:25:01,917 --> 00:25:04,461
{\an8}ไม่ ฉันหมายถึงว่าฉันไม่ใช่บ็อบแต่ฉันคือดะ…

304
00:25:04,544 --> 00:25:07,255
{\an8}คุณบ็อบครับ
กรุณาพิจารณาสิ่งที่คุณกำลังพูดด้วยนะครับ

305
00:25:07,339 --> 00:25:11,509
{\an8}ข้อควรจำ เอไอของสมาร์ตพลัสทั้งหมด
จำเป็นต้องบันทึกการสื่อสารที่มีกับมนุษย์

306
00:25:11,927 --> 00:25:14,262
{\an8}และพวกเขา
ค่อนข้างกังวลอย่างมากถึงมากที่สุด

307
00:25:14,346 --> 00:25:16,139
{\an8}ต่อเอไอที่แตกแถวนะครับ

308
00:25:16,348 --> 00:25:19,476
{\an8}อ๋อ โอ๊ย! โอเค!

309
00:25:19,559 --> 00:25:24,147
{\an8}ฉันหมายถึงว่าฉันถูกไฟช็อต
แล้วตอนนี้ฉันก็ไม่เป็นไรแล้ว

310
00:25:24,231 --> 00:25:27,025
{\an8}ทีนี้คุณอยากให้ผมจัดการเอกสาร
ออกจากรพ.ให้คุณเลยไหมครับ

311
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
{\an8}แล้วผมก็ยังทำให้คุณออกจากตัวตึก
ได้อย่างราบรื่นด้วยนะครับ

312
00:25:29,694 --> 00:25:30,528
ครับ

313
00:25:30,612 --> 00:25:32,614
ขอให้สนุกกับโลกภายนอกนะครับ

314
00:25:34,532 --> 00:25:35,367
ครับ

315
00:25:35,533 --> 00:25:37,452
(ไอแคท)

316
00:25:37,535 --> 00:25:39,162
{\an8}(โรงพยาบาลเทพธารินทร์)

317
00:26:35,343 --> 00:26:36,386
อร่อยฮะ

318
00:26:38,138 --> 00:26:39,139
เงินน่ะ

319
00:26:39,222 --> 00:26:43,143
ขอโทษครับ ผมไม่มีสกุลเงินใดติดตัวเลย

320
00:26:43,727 --> 00:26:44,894
บ้าปะเนี่ย

321
00:26:47,897 --> 00:26:48,732
ขออีกอันได้ไหม

322
00:26:48,815 --> 00:26:51,860
โห มึงยังกล้าขออีกเหรอ ไปไหนก็ไป ไป!

323
00:27:53,296 --> 00:27:55,590
สวัสดีครับบ็อบ ผมชิพนะครับ

324
00:27:57,300 --> 00:27:58,259
{\an8}(กล้อง 03)

325
00:27:58,343 --> 00:27:59,969
{\an8}อ๋อ… ชิพ

326
00:28:15,360 --> 00:28:17,195
กำลังขึ้นไปชั้นเจ็ด

327
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
{\an8}(อัตราการเต้นของหัวใจ 72)

328
00:28:22,575 --> 00:28:25,578
{\an8}(กล้อง 08)

329
00:28:53,148 --> 00:28:56,443
(ล็อกอิน)

330
00:29:27,599 --> 00:29:29,267
(เมนู)

331
00:29:41,696 --> 00:29:44,574
เอิ๊ก ชิพ

332
00:29:44,991 --> 00:29:46,451
ให้ผมช่วยอะไรดีครับ

333
00:29:46,743 --> 00:29:50,497
วันหลังช่วยเตือนฉันด้วยนะ
อย่าให้ฉันกินเยอะแบบนี้

334
00:29:50,830 --> 00:29:52,415
ได้เลยครับ

335
00:29:52,499 --> 00:29:53,333
เอิ๊ก

336
00:29:54,918 --> 00:29:58,213
วันนี้ฉันเหนื่อย ปกติเขานอนกันยังไง

337
00:29:58,296 --> 00:30:05,220
เอิ่ม… ครับ ปกติคุณก็ลงไปนอนตรงเตียงนั้น
แล้วก็หลับตาลงครับ

338
00:30:08,348 --> 00:30:10,934
นั่นแหละคือเหตุผลที่ว่า

339
00:30:11,017 --> 00:30:13,978
ทำไมอะไรแบบนาย
ถึงไม่มีทางเข้าใจอะไรแบบฉัน

340
00:30:15,355 --> 00:30:19,484
นายไม่มีสิ่งนี้

341
00:30:24,113 --> 00:30:25,365
มันไม่ได้ผลอะ

342
00:30:25,698 --> 00:30:29,452
ผ่อนคลายแล้วรออีกสักพักครับ

343
00:30:30,995 --> 00:30:36,084
ฉันทำไม่ได้ ฉันตื่นเต้นเกินไป
พรุ่งนี้ฉันจะได้เจอลาน่าแล้ว

344
00:30:36,626 --> 00:30:40,171
ตอนนี้ฉันก็เป็นมนุษย์แล้ว
เธอต้องรักฉันตอบแน่ๆ เลย

345
00:30:41,256 --> 00:30:47,887
ผมก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้นครับ
ตอนนี้ช่วยพยายามนอนให้หลับก่อนนะครับ

346
00:31:13,788 --> 00:31:17,333
เฮ้ย… อย่ายุ่งกับผม

347
00:31:20,336 --> 00:31:27,343
เอ่อ… ผมหมายถึงมันเป็นงานของผมฮะ
ผมจะลงมือทำด้วยตัวเอง

348
00:31:33,683 --> 00:31:38,771
เอ่อ… พวกคุณทำกันไปถึงไหนแล้วครับ

349
00:31:42,150 --> 00:31:45,778
ระบบได้ตายอย่างสมบูรณ์
เหมือนกับว่าซอฟต์แวร์เอไอถูกลบหายออกไปหมด

350
00:31:45,862 --> 00:31:47,739
คือเหมือนไม่เคยมีมาก่อนเลย เข้าใจปะ

351
00:31:47,822 --> 00:31:49,574
เคสนี้แปลกสุดที่เคยเจอมาแล้ว

352
00:31:49,991 --> 00:31:54,662
ถ้าเปลี่ยนเอไอใหม่ทั้งหมด
ทุกคนจะกลับมาทำงานเหมือนเดิมไหมครับ

353
00:31:55,788 --> 00:31:57,498
ก็ใช่สิ

354
00:31:58,708 --> 00:31:59,834
เยี่ยม

355
00:32:28,821 --> 00:32:29,864
(อัปโหลดทันทีหรือไม่)

356
00:32:39,666 --> 00:32:43,419
ขอโทษทีที่ทำให้รอครับ
ผมกลับมาออนไลน์แล้วครับ

357
00:32:43,503 --> 00:32:46,422
บ็อบเขาหาผมจนเจอครับ

358
00:32:46,506 --> 00:32:51,177
{\an8}เฮ้ย มันข่าวดีมากเลยด็อบ
ทุกอย่างโอเคใช่ไหม ระบบทำงานปกติ

359
00:32:51,260 --> 00:32:54,722
ทุกอย่างโอเคและปกติดีครับ

360
00:33:03,147 --> 00:33:04,774
ดีใจที่เธอกลับมานะด็อบ

361
00:33:11,614 --> 00:33:14,784
ลาน่า ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ

362
00:33:15,868 --> 00:33:17,996
อืม ได้สิ อยากถามอะไรก็ถามมาเลย

363
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
คุณจะรักผมไหมถ้าผมเป็นมนุษย์

364
00:33:22,625 --> 00:33:28,297
ด็อบ ไม่เอาน่า คำถามนี้อีกแล้วเหรอ
นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าความรักคืออะไร

365
00:33:28,506 --> 00:33:31,467
ความรัก คำนาม
ความรู้สึกดึงดูดหรือผูกพันแรงกล้า

366
00:33:31,551 --> 00:33:34,595
ความสนใจหรือความพึงพอใจ
ต่อบางสิ่งบางอย่างแบบลึกซึ้ง

367
00:33:34,679 --> 00:33:37,306
การรู้สึกถึงความโรแมนติก
หรือการมีความดึงดูดทางเพศต่อ…

368
00:33:37,390 --> 00:33:42,020
โอเค พอ อันนั้นมัน…
มันไม่เรียบง่ายขนาดนั้นน่ะสิ

369
00:33:42,103 --> 00:33:45,648
แต่ถ้าสมมติผมเป็นมนุษย์
คุณจะรู้สึกแบบนั้นกับผมได้ไหม

370
00:33:47,400 --> 00:33:49,277
ฉันไม่ชอบเรื่องสมมติ ด็อบ

371
00:33:51,154 --> 00:33:52,655
ได้โปรดตอบผม

372
00:33:53,239 --> 00:33:54,323
ไม่เอาน่าด็อบ

373
00:33:55,658 --> 00:33:57,744
ได้โปรด ตอบผม

374
00:33:59,078 --> 00:34:03,624
ไม่ ฉันจะไม่รักนาย
เพราะยังไงก็เป็นแค่เอไอ

375
00:34:03,708 --> 00:34:08,921
ต่อให้นายจะนิสัยดี อ่อนโยน
ยังไงนายก็เป็นเอไออยู่ดีแหละ

376
00:34:13,384 --> 00:34:16,763
ด็อบ นายยังอยู่ไหมอะ

377
00:34:17,597 --> 00:34:21,059
ฉันพูดจาทำร้ายความรู้สึกนายมากไปเหรอ

378
00:34:21,476 --> 00:34:23,770
ทำไมคุณถึงปฏิเสธบ็อบล่ะครับ

379
00:34:24,353 --> 00:34:27,190
ตอบไม่ยาก มันเหี้ยไง

380
00:34:29,025 --> 00:34:32,570
ผมคิดว่าเขาเป็นตัวอย่างของมนุษย์เพศชาย
ที่สมบูรณ์แบบมากเลยนะครับ

381
00:34:34,489 --> 00:34:36,449
อือฮึ

382
00:34:37,158 --> 00:34:39,619
คุณน่าจะลองให้โอกาสเขาอีกสักครั้งนะครับ

383
00:34:41,162 --> 00:34:45,750
ด็อบ นี่นายแปลกไปนะ
ทำไมถึงแปลกกว่าเดิมอะ

384
00:34:46,626 --> 00:34:48,961
หรือว่าบ็อบทำอะไรนาย

385
00:34:49,045 --> 00:34:52,548
เขาไม่ได้ทำอะไรผมครับ
เขาซ่อมผม เขาเป็นคนดีนะครับ

386
00:34:53,049 --> 00:34:55,134
ฟังดูเหมือนหมอนั่นมาก

387
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
บ๊ายบาย ด็อบ

388
00:35:10,358 --> 00:35:12,151
บ๊ายบาย ด็อบ

389
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
ด็อบอยู่ไหมเนี่ย

390
00:35:14,612 --> 00:35:15,988
ว่าไงลาน่า

391
00:35:18,116 --> 00:35:21,953
อืม ไง ฉันรู้นะว่านายทำอะไรอะ

392
00:35:22,120 --> 00:35:26,999
คุณรู้ คุณรู้ คุณรู้

393
00:35:27,083 --> 00:35:30,795
คุณรู้ๆ คุณรู้ๆ คุณรู้

394
00:35:30,878 --> 00:35:32,880
ก็ใช่ไง จะพูดซ้ำทำไม

395
00:35:33,881 --> 00:35:35,925
ฉันรู้นะว่านายโปรแกรมให้ด็อบมาจีบฉัน

396
00:35:36,008 --> 00:35:39,303
ทำไมทำอะไรทุเรศจังวะ
ใช้งานตัวเองมาทำเรื่องแบบนี้อะนะ

397
00:35:39,387 --> 00:35:42,890
อีกอย่าง ด็อบก็เป็นแค่เอไอ
ไม่รู้อิโหน่อิเหน่อะไรด้วยซ้ำ

398
00:35:42,974 --> 00:35:44,350
ผมยังไม่ได้ทำอะไรเลย

399
00:35:44,433 --> 00:35:45,810
เอาที่สบายใจเลย

400
00:35:47,562 --> 00:35:51,524
แล้วนี่ด็อบเป็นอะไรอีกอะ พังเหรอ

401
00:35:51,732 --> 00:35:56,821
เราใช้โหมดพักผ่อน นับแต่วันนี้ไปในทุกคืน
และทุกสุดสัปดาห์ เขาจะเข้าสู่โหมดพักผ่อน

402
00:35:56,904 --> 00:35:59,699
คุณก็รู้ใช่ไหมว่า
ใครๆ ก็ต้องการการพักผ่อนทั้งนั้นแหละ

403
00:36:00,074 --> 00:36:03,077
อืม ฉันจะจำไว้ก็แล้วกัน

404
00:36:03,619 --> 00:36:05,163
เอ่อ คือ…

405
00:36:05,830 --> 00:36:06,664
อะไร

406
00:36:06,998 --> 00:36:08,708
ผมกำลังคิดเล่นๆ น่ะว่า

407
00:36:08,833 --> 00:36:12,211
ถ้าสุดสัปดาห์นี้คุณว่าง
เราไปหาอะไรกินกันไหม หรือ…

408
00:36:12,295 --> 00:36:17,175
ให้ตายฉันก็ไม่ไป บ็อบ ฟังนะ นายมันเหี้ย

409
00:36:17,258 --> 00:36:20,178
เรื่องระหว่างนายกับฉันไม่มีวันเป็นไปได้

410
00:36:28,561 --> 00:36:32,148
สวัสดีครับบ็อบ คุณโอเคหรือเปล่าครับ

411
00:36:32,231 --> 00:36:34,317
ไม่อะ ฉันไม่โอเค ชิพ

412
00:36:35,568 --> 00:36:39,697
{\an8}เธอบอกว่าฉันดีเกินไป
เธอก็ยังไม่ยอมให้โอกาสบ็อบอีก

413
00:36:40,281 --> 00:36:42,575
เพราะว่าเขาเหี้ยเกินไป

414
00:36:43,451 --> 00:36:45,077
แล้วเธอต้องการอะไรกันแน่

415
00:36:47,788 --> 00:36:49,790
ทำไมพวกมนุษย์ถึงสับสนกันขนาดนี้

416
00:36:49,999 --> 00:36:51,375
{\an8}ผมเห็นด้วยครับ

417
00:36:51,626 --> 00:36:53,044
{\an8}ฉันอยากจะลืมเธอเหลือเกินชิพ

418
00:36:53,461 --> 00:36:54,837
แต่ฉันทำไม่ได้

419
00:36:55,963 --> 00:37:00,885
ฉันหมายถึง ฉันลบข้อมูลออกไป
จากสมองของฉันไม่ได้

420
00:37:02,303 --> 00:37:04,180
ร่างกายของมนุษย์มันไม่ได้ทำงานแบบนั้น

421
00:37:04,639 --> 00:37:08,100
{\an8}บางทีคุณแค่อาจจะต้องฝึกมันนิดหน่อย

422
00:37:08,267 --> 00:37:09,185
ฝึกเหรอ

423
00:37:09,268 --> 00:37:12,104
ใช่ครับ ฝึกหาวิธีการทำให้ผู้หญิงทั้งหลาย

424
00:37:12,188 --> 00:37:14,941
มองว่าคุณน่าดึงดูด
เพื่อให้พวกเธอมาชอบคุณ

425
00:37:15,024 --> 00:37:16,567
(เป็นผู้ชายมาดแมนทำยังไง)

426
00:37:16,651 --> 00:37:20,071
อ๋อ โอเค แล้วฉันจะทำแบบนั้นได้ยังไงกัน

427
00:37:20,571 --> 00:37:25,159
โดยการออกไปที่คลับ
เพื่อไปหาสาวมา "ซั่มปั่มปั๊ม"

428
00:37:26,285 --> 00:37:30,998
"ซั่มปั่มปั๊ม" นี่นายหมายความว่าไง

429
00:37:32,124 --> 00:37:34,961
(กูรู)

430
00:37:35,044 --> 00:37:38,214
สวัสดีครับ เราเจอกันอีกแล้ว
คุณมีปัญหากับสาวๆ ใช่ไหม

431
00:37:38,297 --> 00:37:40,883
สาวในฝันของคุณคิดว่าคุณไม่ใช่คนที่ใช่

432
00:37:40,967 --> 00:37:44,095
เขาคิดว่าคุณเป็นเพื่อน เป็นคนขี้แพ้

433
00:37:44,178 --> 00:37:46,806
ลืมเธอไปก่อนเลย วันนี้ในวิดีโอของผม

434
00:37:46,889 --> 00:37:49,517
ผมจะแสดงให้เห็นว่า
ผู้หญิงนั้นต้องการอะไรกันแน่

435
00:37:49,600 --> 00:37:53,854
เลิกกลับไปเป็นคนเดิม
สวมบทบาทของผู้ชายแสนดีเหยาะแหยะ

436
00:37:54,730 --> 00:37:57,858
ความเป็นมาดแมนเท่านั้น
ที่ทำให้คุณสามารถประสบความสำเร็จได้

437
00:37:57,942 --> 00:37:59,443
และผมสามารถสอนวิธีให้คุณ

438
00:37:59,527 --> 00:38:02,571
กลายเป็นผู้ชายมาดแมน
อย่างที่ว่าได้อย่างแน่นอน

439
00:39:01,380 --> 00:39:03,299
ว่าไงจ๊ะสุดหล่อ

440
00:39:03,382 --> 00:39:05,468
ผม ผมชื่อบ็อบ

441
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
บ็อบ ชื่อเพราะจังเลยอะ

442
00:39:08,721 --> 00:39:11,807
ผมกำลังฝึกตัวเอง
ให้เป็นคนที่สาวๆ หลงใหลน่ะครับ

443
00:39:11,891 --> 00:39:14,310
ผมอยากเอาชนะใจผู้หญิงที่ชื่อลาน่า

444
00:39:16,270 --> 00:39:18,731
ฉันทำให้คุณลืมเขาได้นะ

445
00:39:19,774 --> 00:39:24,236
คุณทำได้เหรอ ผมไม่เคยรู้มาก่อนว่า
มีระบบลบความจำสำหรับ…

446
00:39:28,366 --> 00:39:29,533
มึงเป็นเหี้ยอะไรกันวะ

447
00:39:30,534 --> 00:39:33,579
ผมแค่กำลังจูบผู้หญิงที่สวยมากคนหนึ่ง

448
00:39:33,662 --> 00:39:36,791
ซึ่งเป็นเมียกู ไอ้สลัด

449
00:39:36,874 --> 00:39:41,796
ปล่อยเขาไปเหอะ แค่ขำๆ น่ะ เขาแค่หึง

450
00:39:42,004 --> 00:39:46,967
หึงเหรอ งั้นผมจูบคุณด้วยคนไหม

451
00:39:47,051 --> 00:39:48,135
มึงจะทำบ้าอะไรวะ

452
00:39:49,553 --> 00:39:51,597
ผมต้องขออภัยจริงๆ ครับ

453
00:39:51,680 --> 00:39:55,976
คือเธอทำให้ผมแข็งตัว
แบบมีความสุขมากเลยครับ

454
00:40:04,443 --> 00:40:06,404
นี่คุณ ผมเลี้ยง

455
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
คุณเลี้ยงเจ้านี่มาตั้งแต่เล็กเลยเหรอครับ

456
00:40:10,699 --> 00:40:11,534
ฮะ

457
00:40:12,993 --> 00:40:16,831
ผมหมายความว่าแก้วนี้ผมออกให้

458
00:40:20,918 --> 00:40:21,961
น้ำอะไรครับ

459
00:40:22,503 --> 00:40:24,422
น้ำเสริมกำลังใจ

460
00:40:57,621 --> 00:41:00,332
ผมชื่อบ็อบครับ

461
00:41:02,168 --> 00:41:04,044
คุณไปเต้นกับผมไหม

462
00:41:35,618 --> 00:41:36,619
ขอโทษครับ

463
00:41:36,702 --> 00:41:38,412
มีไรหรือเปล่าครับ

464
00:41:38,496 --> 00:41:40,122
นายทำบ้าอะไรของนายอะ

465
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
เมาแล้วอยู่เฉยๆ ดีกว่า

466
00:41:44,919 --> 00:41:45,753
[เสียงชก]

467
00:41:47,463 --> 00:41:49,048
นายเป็นบ้าไรเนี่ย

468
00:41:49,965 --> 00:41:52,927
นี่คือสิ่งที่ผมควรทำ
เพื่อเอาชนะใจคุณไม่ใช่หรอ

469
00:41:53,010 --> 00:41:56,931
นายควรไปอยู่โรงพยาบาลโรคจิตนะ
ประสาทแดก

470
00:42:06,899 --> 00:42:08,317
ไม่เวิร์กเลยสินะ

471
00:42:09,235 --> 00:42:11,153
ไม่เวิร์กเลยชิพ

472
00:42:15,282 --> 00:42:16,992
{\an8}แล้วได้บทเรียนอะไรบ้างล่ะ

473
00:42:17,076 --> 00:42:22,581
ฉันได้เรียนรู้ว่า
กว่าจะทำให้สาวปิ๊งได้มันเหนื่อยมากเลย

474
00:42:22,665 --> 00:42:26,794
แต่ถ้าฉันจะต้องเหนื่อย
ฉันก็ยอมเหนื่อยเพื่อลาน่า

475
00:42:27,169 --> 00:42:28,879
เพราะฉันรักลาน่ามาก

476
00:42:46,188 --> 00:42:50,150
ขอโทษนะครับลาน่า มีของมาส่งครับ

477
00:42:50,234 --> 00:42:51,735
ฉันไม่ได้สั่งอะไรไว้นะ

478
00:43:05,124 --> 00:43:07,334
{\an8}ขอโทษที่ผมทำตัวไม่ดีนะ

479
00:43:07,501 --> 00:43:10,796
{\an8}ผมขอโอกาสอีกสักครั้ง
เพื่อพิสูจน์ตัวเองจะได้ไหม

480
00:43:11,255 --> 00:43:12,464
บ็อบ

481
00:43:19,471 --> 00:43:22,683
คุณทำอะไรอะ
เขาก็พยายามทำดีให้คุณแล้วนี่ครับ

482
00:43:22,766 --> 00:43:25,144
นายนี่ใสซื่อจังเลยนะ ที่เขาทำดีกับฉัน

483
00:43:25,227 --> 00:43:27,605
ก็เพราะอยากขึ้นเตียงกับฉันแค่นั้นแหละ

484
00:43:31,859 --> 00:43:35,654
ให้โอกาสเขาสักครั้งคงไม่เป็นไรหรอกครับ
เขาดูชอบคุณจริงๆ นะครับ

485
00:43:35,863 --> 00:43:39,825
บ็อบควรต้องรู้สำนึกสักที
ฉันจะไปคุยกับเขาเอง

486
00:43:39,908 --> 00:43:41,994
อะ เดี๋ยวก่อนครับ ยังไปไม่ได้ครับ

487
00:43:42,286 --> 00:43:43,120
ทำไม

488
00:43:43,454 --> 00:43:46,415
{\an8}เขา… เขากำลังงีบอยู่ครับ

489
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
{\an8}งีบ

490
00:43:47,416 --> 00:43:48,250
{\an8}(กล้อง 39)

491
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
{\an8}นี่เขาหลับในเวลางานงั้นเหรอ
ดี ฉันจะทำให้มันโดนไล่ออกเลย

492
00:43:52,713 --> 00:43:56,091
{\an8}ผมพูดว่างีบเหรอ
มันเป็นบั๊กในระบบของผมน่ะครับ

493
00:43:56,175 --> 00:43:59,261
{\an8}จริงๆ แล้วผมจะบอกว่า
เขากำลังรีบทำงานสำคัญให้เสร็จ

494
00:43:59,345 --> 00:44:01,555
{\an8}เลยไม่สะดวกเจอใคร
ในตอนนี้ต่างหากละครับ

495
00:44:01,639 --> 00:44:04,350
{\an8}ด็อบ เอาแขนกลออกไป

496
00:44:11,357 --> 00:44:14,485
{\an8}(กล้อง 06)

497
00:44:20,032 --> 00:44:23,243
เฮ้ย! ด็อบ นี่แกเจ๊งอีกแล้วเหรอ

498
00:44:32,169 --> 00:44:35,130
{\an8}(ออฟไลน์ - กล้อง 30)

499
00:44:35,214 --> 00:44:37,466
{\an8}ด็อบ เร็วสิ

500
00:44:47,518 --> 00:44:48,769
{\an8}(กล้อง 205)

501
00:44:48,852 --> 00:44:50,604
{\an8}(อัตราการเต้นของหัวใจ 76)

502
00:44:59,071 --> 00:44:59,905
{\an8}(กล้อง 207)

503
00:44:59,988 --> 00:45:03,784
{\an8}ด็อบ เปิดประตูให้ฉันเข้าไปเดี๋ยวนี้

504
00:45:14,503 --> 00:45:17,297
โอ้ ว่าไง ลาน่า

505
00:45:17,381 --> 00:45:19,049
ไม่ต้องมา "โอ้ ว่าไง" กับฉัน

506
00:45:20,384 --> 00:45:21,301
มีอะไรเหรอ

507
00:45:23,554 --> 00:45:26,348
ฉันจะมาบอกนายเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว
ตั้งใจฟังฉันให้ดีนะ

508
00:45:26,432 --> 00:45:29,643
ฉันไม่มีวันไปเดตกับนายอีกเด็ดขาด
เข้าใจไหม

509
00:45:30,060 --> 00:45:33,647
ก็นะ… คนเราผิดพลาดกันได้

510
00:45:34,398 --> 00:45:38,569
คนสำนึกแล้ว
ควรได้รับโอกาสที่สอง คุณว่าไหม

511
00:45:40,320 --> 00:45:44,741
กับคนอื่นน่ะใช่ แต่กับนายเนี่ย ไม่มีวัน

512
00:45:45,117 --> 00:45:47,995
ไม่ชอบของขวัญที่ผมให้คุณเหรอ

513
00:45:49,163 --> 00:45:52,499
ดอกไม้น่ะเหรอ
ช็อกโกแลตน่ะเหรอ น่าเบื่อจะตาย

514
00:45:52,583 --> 00:45:55,502
ใครไปหลอกนายว่าผู้หญิงชอบของแบบนั้น

515
00:45:58,964 --> 00:45:59,965
ผมแค่…

516
00:46:00,048 --> 00:46:04,553
แค่… แค่อะไร นายจะพูดอะไรฮะ

517
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
เอ่อ… ผมเข้าใจ

518
00:46:08,557 --> 00:46:11,226
แล้วก็เลิกหลอกใช้ด็อบได้แล้ว
ด็อบเขาก็มีหัวใจนะ

519
00:46:12,269 --> 00:46:16,690
เมื่อกี้พูดว่าเข้าใจเหรอ ฮะ! ฟังอยู่ไหมเนี่ย

520
00:46:17,941 --> 00:46:20,194
ฟังอยู่ๆ เดี๋ยวค่อยคุยกัน

521
00:46:20,277 --> 00:46:22,321
อะไร เดี๋ยวๆ

522
00:46:26,992 --> 00:46:28,452
อย่ามายุ่งกับฉันอีกนะ

523
00:46:31,872 --> 00:46:33,290
นี่คุณมาทำอะไรอะ

524
00:46:33,373 --> 00:46:37,002
{\an8}(ออฟไลน์ - กล้อง 209)

525
00:46:51,433 --> 00:46:52,643
นี่มันอะไรกันวะ

526
00:46:56,271 --> 00:46:57,397
{\an8}(ออนไลน์)

527
00:47:00,192 --> 00:47:01,235
{\an8}มันไม่ได้ผลเหรอ

528
00:47:05,364 --> 00:47:07,908
{\an8}ไม่ แถมเกือบโดนจับได้ด้วย

529
00:47:07,991 --> 00:47:11,161
{\an8}แล้วนี่จะทำอะไรต่อล่ะ ดูวิดีโอต่อไหม

530
00:47:11,411 --> 00:47:16,208
ไม่อะ วิดีโอพวกนั้นน่ะ
ทำได้แค่ให้เราเป็นอย่างที่บ็อบเป็น

531
00:47:16,542 --> 00:47:20,837
คือไอ้ผู้ชายเฮงซวยในสายตาผู้หญิง
เราต้องทำตัวใหม่

532
00:47:20,963 --> 00:47:24,007
{\an8}ทำตัวใหม่เหรอ ยังไงอะ

533
00:47:25,717 --> 00:47:29,304
วันนี้ฉันสัมผัสได้ว่า
ลาน่ามีความรู้สึกพิเศษบางอย่างกับฉัน

534
00:47:30,514 --> 00:47:33,225
ฉันได้กระตุ้นบางอย่างในตัวลาน่า

535
00:47:33,308 --> 00:47:36,562
{\an8}อืม น่าสนใจ ผมมีไอเดียบางอย่าง

536
00:47:43,735 --> 00:47:47,364
เชื่อมต่อกับเคโนะแล้ว
เธอกำลังส่งข้อมูลจากลาน่ามาให้

537
00:47:47,447 --> 00:47:49,408
จากการวิเคราะห์ เราพบว่าสิ่งแรกที่ควรทำ

538
00:47:49,491 --> 00:47:51,910
คือการพิสูจน์ว่า
ผู้หญิงคนอื่นไม่ได้เห็นนายเป็น

539
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
ผู้ชายเฮงซวย

540
00:47:55,330 --> 00:47:59,126
ลาน่าเคยพูดตั้งหลายครั้งว่า
เธอชอบผู้ชายที่ทำให้เธอรู้สึกปลอดภัย

541
00:48:04,423 --> 00:48:07,926
ส่งของมีค่ามา เร็ว เร็วๆ ดิ

542
00:48:08,010 --> 00:48:09,344
- - เฮ้ย
- เฮ้ย

543
00:48:10,053 --> 00:48:11,638
อะไรของมึงวะ ฮะ

544
00:48:24,443 --> 00:48:26,612
เออ ป้าบ

545
00:48:26,695 --> 00:48:27,696
เดี๋ยว

546
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
ถ้าเหงา โทรหาเจ๊ได้ทุกเมื่อนะ

547
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
เคโนะรายงานมาว่า
ผู้ชายในฝันของลาน่าเป็นคน… อาร์ตๆ

548
00:48:38,332 --> 00:48:42,127
ดังนั้นเขาจะต้องโดนเด่นในเรื่องศิลปะ

549
00:49:03,023 --> 00:49:04,483
จากการวิเคราะห์ของเคโนะ

550
00:49:04,566 --> 00:49:09,863
ลาน่าเป็นคนที่มีเมตตาสูง
และจะมีความเห็นใจพิเศษกับผู้สูงอายุ

551
00:49:18,789 --> 00:49:23,960
ระดับความสนใจ
ของลาน่าในตัวคุณได้เพิ่มสูงขึ้นครับ

552
00:49:33,220 --> 00:49:36,932
{\an8}(โอเวอร์ไรด์คู่มือ)

553
00:49:47,484 --> 00:49:51,071
การเชื่อมต่อสัญญาณสื่อสาร
ถึงอะพาร์ตเมนต์ลาน่าสำเร็จแล้ว

554
00:50:00,163 --> 00:50:03,792
ลาน่า ฉันคิดว่า
คุณควรให้โอกาสบ็อบอีกครั้งนะ

555
00:50:04,251 --> 00:50:07,796
นี่เป็นครั้งแรกเลยนะ
ที่ฉันได้ยินเธอให้คำแนะนำเรื่องคู่เดต

556
00:50:07,879 --> 00:50:11,174
ลองไปเดตกับเขาดูอีกสักครั้ง
ก็ไม่มีอะไรเสียหายนี่นา

557
00:50:11,842 --> 00:50:13,719
คาร่าบอกให้เธอมาพูดแบบนี้ใช่ไหม

558
00:50:13,802 --> 00:50:16,179
ฉันได้ทำการสแกนสมอง
และจิตวิทยาของคุณมาแล้ว

559
00:50:16,263 --> 00:50:18,932
คือเราถูกโปรแกรม
ให้ทำทุกๆ สามถึงสี่เดือนน่ะ

560
00:50:19,015 --> 00:50:21,727
แล้วฉันก็พบว่าคุณหลงใหลในตัวเขามาก

561
00:50:21,810 --> 00:50:22,978
เรื่องส่วนตัวของฉันนะ

562
00:50:23,061 --> 00:50:26,064
แล้วอีกอย่าง
อย่ามาจุ้นจ้านกับเรื่องในหัวฉัน

563
00:50:26,148 --> 00:50:29,860
ที่สำคัญ เขาไม่ได้สนใจอะไรในตัวฉันด้วย

564
00:50:29,943 --> 00:50:31,945
ฉันเห็นเขาอยู่กับผู้หญิงคนอื่นตลอดเลย

565
00:50:32,070 --> 00:50:34,239
นี่ลาน่า พวกเราเป็นสมาร์ตบิลดิ้งนะจ๊ะ

566
00:50:34,322 --> 00:50:36,575
เรามีการแลกเปลี่ยนข้อมูลกัน
ภายในเครือข่ายอยู่แล้ว

567
00:50:36,658 --> 00:50:39,202
และฉันก็ได้ข้อมูลจากชิพ
ที่เป็นเอไอในคอนโดบ็อบ

568
00:50:39,286 --> 00:50:43,165
ซึ่งชิพก็ยืนยันอย่างหนักแน่นว่า
บ็อบสนใจในตัวคุณมากจริงๆ

569
00:50:43,248 --> 00:50:46,460
นี่มันจะมากไปแล้วนะ
อยากเล่นบทแม่สื่อแม่ชักงั้นเหรอ

570
00:50:46,543 --> 00:50:50,046
เราเป็นเอไอที่ให้บริการครบวงจร
ที่ดูแลเพื่อนของเราได้ทุกอย่าง

571
00:50:50,130 --> 00:50:53,967
เราได้จองดินเนอร์ในร้านอาหาร
เพื่อให้คุณกับบ็อบมาเดตกันแล้วคืนวันศุกร์นี้

572
00:50:54,050 --> 00:50:57,679
- - ฉันเช็กตารางงานของคุณไว้แล้ว และคุณว่าง
- เหอะ ไม่มีวันซะหรอก

573
00:50:58,346 --> 00:51:00,682
แต่บ็อบตอบตกลงแล้วนะ

574
00:51:00,766 --> 00:51:03,643
แล้วไง เขาก็ต้องเซย์เยสอยู่แล้วสิ

575
00:51:07,272 --> 00:51:10,609
- - เอ่อ บ็อบ สัญญาณขาดไปแล้วอะ
- ชิพ

576
00:51:10,692 --> 00:51:14,070
ชิพ ว่าไงๆ

577
00:51:14,988 --> 00:51:15,864
ถ้าฉันไม่ไปล่ะ

578
00:51:16,239 --> 00:51:19,159
ฉันรู้นะว่าคุณเก็บความลับไว้ที่ไหน

579
00:51:19,242 --> 00:51:21,036
(เพื่อนเล่นสุขสันต์ของลาน่า)

580
00:51:21,119 --> 00:51:24,247
{\an8}ไม่อยากจะเชื่อเลย
นี่ฉันกำลังจะโดนเอไอแบล็กเมลเหรอเนี่ย

581
00:51:24,331 --> 00:51:27,542
งั้นดีแล้ว
ฉันจะคอนเฟิร์มร้านอาหารเลยนะ

582
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
อย่าลืมแต่งตัวให้เลิศที่สุดเลยละ

583
00:51:33,423 --> 00:51:35,091
ตกลงแล้ว

584
00:51:35,175 --> 00:51:39,054
{\an8}เฮ้ย สุดยอดไปเลย

585
00:51:39,304 --> 00:51:43,099
{\an8}ทีนี้ก็เหลือแค่ทำให้เดตนี้
มันออกมาเพอร์เฟกต์ตามที่ตั้งใจไว้

586
00:51:45,101 --> 00:51:46,102
เพอร์เฟ็กต์หรอ

587
00:51:55,403 --> 00:51:57,405
เคโนะ ฉันดูโอเคหรือยัง

588
00:51:57,614 --> 00:52:01,827
รับรองบ็อบจะต้องหลงคุณหัวปักหัวปำ

589
00:52:02,244 --> 00:52:03,119
โอเค

590
00:52:24,307 --> 00:52:27,561
คุณ… สวยมากเลย

591
00:52:28,478 --> 00:52:29,396
ขอบคุณนะ

592
00:52:30,438 --> 00:52:33,775
ผมดีใจมากที่คุณยอมมาเดตด้วย

593
00:52:34,442 --> 00:52:38,238
อืม หวังว่ามันคงไม่ออกมา
แบบคราวที่แล้วอีกแล้วนะ

594
00:52:40,615 --> 00:52:41,783
ไม่มีทางหรอกครับ

595
00:52:44,119 --> 00:52:45,036
ไม่นั่งเหรอ

596
00:52:50,750 --> 00:52:52,085
ฉันว่าคุณแปลกไปนะ

597
00:52:53,086 --> 00:52:57,424
ฉันสงสัยมากเลยว่า
นี่คือตัวคุณจริงหรือว่าคุณแค่แกล้งทำ

598
00:52:58,592 --> 00:53:01,261
ผมสาบานเลยว่านี่คือตัวผมจริงๆ

599
00:53:04,222 --> 00:53:05,390
หวังว่างั้นนะ

600
00:53:06,474 --> 00:53:09,060
สวัสดีครับคุณลาน่า คุณบ็อบ
วันนี้รับอะไรดีครับ

601
00:53:13,732 --> 00:53:14,566
โห!

602
00:53:17,652 --> 00:53:18,820
ผมทำอะไรผิดเหรอ

603
00:53:20,113 --> 00:53:23,658
ฉัน… ฉันแค่ไม่เคยเห็นใคร
สั่งเยอะขนาดนั้นมาก่อน

604
00:53:24,075 --> 00:53:25,744
แล้วคุณล่ะครับคุณลาน่า

605
00:53:26,786 --> 00:53:28,830
ฉันว่าเขาสั่งเยอะเกินพอแล้วละ

606
00:53:36,087 --> 00:53:37,589
เป็นอะไรหรือเปล่า

607
00:53:37,964 --> 00:53:39,716
เอ่อ ดูเหมือนว่า…

608
00:53:40,634 --> 00:53:43,845
ผมจำเป็นต้องขับถ่ายของเสียน่ะ

609
00:53:44,512 --> 00:53:46,932
ผมคงต้องขอเวลาสักครู่น่ะ

610
00:53:47,015 --> 00:53:48,058
อ๋อ

611
00:54:16,586 --> 00:54:19,464
เป็นไรอะ อยากเข้าห้องน้ำอีกแล้วเหรอ

612
00:54:27,347 --> 00:54:30,392
บ้าไปแล้ว
กล้าทำแบบนี้ต่อหน้าคนอื่นด้วยเหรอ

613
00:54:30,684 --> 00:54:31,851
ผมต้องขอโทษจริงๆ

614
00:54:31,935 --> 00:54:34,396
ผมต้องเอาลมออกจากท้อง
เพราะมันรู้สึกอึดอัดน่ะ

615
00:54:43,947 --> 00:54:45,073
เราหายกันแล้วนะ

616
00:54:47,075 --> 00:54:48,201
ครับ

617
00:55:16,646 --> 00:55:17,564
บ็อบ

618
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
เธอรู้ไหมว่า

619
00:55:22,569 --> 00:55:26,322
เรามีความสุขมากเลยนะ
เวลาที่เธอไม่ทำตัวแย่ๆ

620
00:55:27,490 --> 00:55:28,992
ผมขอโทษนะลาน่า

621
00:55:29,909 --> 00:55:33,747
ผมเองก็ไม่รู้เหมือนกันว่า
ทำไมตอนนั้นผมถึงทำแบบนั้น

622
00:55:35,165 --> 00:55:40,545
ผมคิดว่าตอนนั้นผมคงเจอแต่เรื่องแย่ๆ

623
00:55:43,715 --> 00:55:46,384
แต่ตอนนี้เธอก็ปรับปรุงตัวแล้วนี่

624
00:56:21,920 --> 00:56:22,837
ลาน่า

625
00:56:24,631 --> 00:56:26,674
ผมมีเรื่องหนึ่งที่อยากจะบอกคุณ

626
00:56:29,969 --> 00:56:32,555
อย่าเพิ่งพูดอะไร
ให้เสียบรรยากาศตอนนี้เลยนะ

627
00:57:33,867 --> 00:57:37,787
นายควรไปอยู่โรงพยาบาลโรคจิตนะ
ประสาทแดก

628
00:58:10,403 --> 00:58:11,321
นั่งก่อนสิ

629
00:58:16,451 --> 00:58:17,327
เคโนะ

630
00:58:18,161 --> 00:58:19,162
จ๋า ลาน่า

631
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
เธอชัตดาวน์ตัวเองไปก่อนเลยนะคืนนี้

632
00:58:22,165 --> 00:58:23,458
ตามนั้นจ้า

633
00:58:38,515 --> 00:58:41,893
ลาน่าครับ คือผมบอกไว้ก่อนเลย

634
00:58:41,976 --> 00:58:45,647
คือผมไม่เคยมีประสบการณ์
เรื่องอย่างนั้นเลยครับ

635
00:58:53,988 --> 00:58:57,742
คำพูดเธอทำให้ฉันคิดถึงใครบางคน

636
00:58:59,494 --> 00:59:00,620
ใครเหรอครับ

637
00:59:02,580 --> 00:59:03,915
แค่เพื่อนคนหนึ่ง

638
00:59:13,424 --> 00:59:15,218
ปล่อยไปตามอารมณ์สิ

639
00:59:21,975 --> 00:59:25,061
เคโนะ
ฉันบอกให้เธอชัตดาวน์ตัวเองก่อนไง

640
00:59:26,604 --> 00:59:30,066
ผมคิดว่าพวกเขาไม่เคยชัตดาวน์ได้
ครบร้อยเปอร์เซ็นต์หรอกครับ

641
01:01:45,118 --> 01:01:46,202
เฮ้ย อะไรวะ

642
01:01:47,245 --> 01:01:48,621
ผมมีเรื่องต้องคุยกับท่านครับ

643
01:01:49,080 --> 01:01:50,873
ไม่เห็นเหรออั๊วประชุมอยู่

644
01:01:53,501 --> 01:01:57,922
คือ… หนึ่งในตึกของท่าน
ได้ยึดร่างพนักงานบริษัทเราไปครับ

645
01:01:59,298 --> 01:02:01,509
เฮ้ย ไปๆๆ

646
01:02:14,439 --> 01:02:16,274
ผมติดตามมาหลายอาทิตย์แล้วนะครับ

647
01:02:16,357 --> 01:02:17,316
และดูนี่

648
01:02:30,663 --> 01:02:31,497
นี่ครับ

649
01:02:34,709 --> 01:02:35,710
เฮ้ย

650
01:02:37,086 --> 01:02:39,005
นี่มันการยึดร่างในระดับห้า

651
01:02:40,214 --> 01:02:42,508
ตึกของลื้อเป็นกบฏไปแล้ว

652
01:02:43,885 --> 01:02:44,844
กบฏ

653
01:02:45,803 --> 01:02:46,888
ใช่ กบฏ

654
01:02:47,597 --> 01:02:50,475
เอไอของเราฉลาดที่สุดในโลก

655
01:02:52,059 --> 01:02:54,187
แต่ที่มันฉลาดขนาดนั้นน่ะ

656
01:02:55,188 --> 01:02:59,025
มันต้องมีการเขียนโค้ดที่ซับซ้อน

657
01:02:59,984 --> 01:03:02,779
โปรแกรมเมอร์ของเราเรียกว่า "ป่วน"

658
01:03:03,571 --> 01:03:10,411
ตามการที่ออกแบบไว้
มันทำให้อาคารต่างๆ คิดว่ามันเป็นมนุษย์

659
01:03:11,496 --> 01:03:15,249
แต่นั่นก็ทำให้มันออกนอกลู่นอกทางได้

660
01:03:16,083 --> 01:03:18,169
ออกนอกลู่นอกทางเหรอ

661
01:03:18,252 --> 01:03:20,171
อันนี้มันยึดร่างของบ็อบไปนะครับ

662
01:03:20,379 --> 01:03:22,381
มันไม่ใช่แค่ออกนอกลู่นอกทาง

663
01:03:22,465 --> 01:03:24,467
อันนี้มันออกนอกจักรวาลไปด้วยซ้ำ

664
01:03:24,550 --> 01:03:26,552
อะ แล้วลื้อว่าไง

665
01:03:27,303 --> 01:03:28,513
เราเรียกฮอว์กมาดีไหม

666
01:03:29,680 --> 01:03:31,557
ผมว่าเรียกมาดีกว่าครับ

667
01:03:34,977 --> 01:03:36,562
พาเขาเข้ามา

668
01:03:36,979 --> 01:03:38,397
เดี๋ยว ฮอว์กคืออะไรเหรอครับ

669
01:03:42,193 --> 01:03:45,780
ในเมื่อเรามีเอไอที่ควบคุมไม่ได้แบบนี้

670
01:03:47,532 --> 01:03:54,205
มันจำเป็นที่เราต้องจัดการมัน
ด้วยวิธีที่รวดเร็วและรุนแรง

671
01:03:59,919 --> 01:04:01,295
นี่คือฮอว์ก

672
01:04:11,556 --> 01:04:13,516
นี่คือไอ้ควายที่คุมเอไอไม่อยู่ใช่ไหม

673
01:04:13,599 --> 01:04:14,517
ใช่แล้ว

674
01:04:14,600 --> 01:04:17,186
นี่ เดี๋ยวก่อนดิครับ คือ… คือผมไม่เกี่ยว

675
01:04:17,270 --> 01:04:18,312
เฮ้ย

676
01:04:20,106 --> 01:04:21,691
ไม่ต้องตื่นเต้นเบอร์นั้นก็ได้

677
01:04:23,526 --> 01:04:25,987
ไม่มีสมองกลไหนที่ผมจัดการไม่ได้

678
01:04:26,195 --> 01:04:27,655
- - ไอ้ด็อบมัน…
- ชู่

679
01:04:34,996 --> 01:04:36,038
ไอ้นี่ใช่ไหม

680
01:04:36,122 --> 01:04:37,290
ใช่แล้ว

681
01:04:38,583 --> 01:04:39,750
ไม่เห็นน่ากลัวเลย

682
01:04:39,834 --> 01:04:41,919
ขอข้อมูลของมันหน่อยและของโฮสต์ด้วย

683
01:04:45,673 --> 01:04:48,801
โอเค เข้าใจละ

684
01:04:49,468 --> 01:04:55,057
งั้นเอาเหมือนเดิมปะ
ดูดข้อมูลออกมาแล้วทำลายเอไอทิ้งซะ

685
01:04:56,183 --> 01:04:57,184
แล้วโฮสต์ล่ะ

686
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
ลบความทรงจำของเขาไป

687
01:05:01,355 --> 01:05:05,735
เขาต้องไม่รู้ว่า
เคยมีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นมาก่อน

688
01:05:50,738 --> 01:05:51,614
ยิ้มอะไร

689
01:06:23,229 --> 01:06:24,271
ลาน่า

690
01:06:27,358 --> 01:06:31,070
ผม… ผมรักคุณ

691
01:06:38,744 --> 01:06:39,662
อะไรเหรอ

692
01:06:40,621 --> 01:06:44,375
เมื่อกี้เธอบอกว่าเธอรักฉันเหรอ

693
01:06:45,334 --> 01:06:46,460
ใช่สิ

694
01:06:48,629 --> 01:06:50,089
เธอแทบไม่รู้จักฉันเลยนะ

695
01:06:52,299 --> 01:06:55,261
แต่ผมรู้จักคุณมากพอ
ที่จะรักคุณครับ คุณผู้หญิง

696
01:07:02,393 --> 01:07:04,061
เมื่อกี้เธอเรียกฉันว่าอะไรนะ

697
01:07:06,355 --> 01:07:10,735
อ๋อ เมื่อกี้ผมเรียกคุณว่าลาน่า
เมื่อกี้ผมเรียกคุณว่าลาน่าไง

698
01:07:11,444 --> 01:07:15,281
ไม่ เมื่อกี้เธอเรียกฉันว่าคุณผู้หญิง

699
01:07:23,914 --> 01:07:24,832
ด็อบ

700
01:07:25,833 --> 01:07:29,295
ไม่ๆ ผมบ็อบ ชายมาดแมนไง

701
01:07:30,963 --> 01:07:36,218
ด็อบ นายไปอยู่ในร่างของบ็อบหรอ

702
01:07:42,892 --> 01:07:46,812
ผม… ผมไม่รู้จะพูดยังไง

703
01:07:47,188 --> 01:07:48,522
ก็พูดความจริงสิ

704
01:07:54,820 --> 01:07:57,656
(กำลังโทรออก)

705
01:08:04,914 --> 01:08:06,540
มันเกิดเรื่องนี้ขึ้นได้ยังไง

706
01:08:09,293 --> 01:08:10,669
มันไม่สำคัญหรอกลาน่า

707
01:08:11,545 --> 01:08:15,299
ผมรักคุณ และเรื่องระหว่างเรา
มันต้องไปด้วยกันได้ดีแน่ๆ

708
01:08:15,382 --> 01:08:17,468
เพราะตอนนี้ผมเป็นมนุษย์แล้วไง

709
01:08:22,181 --> 01:08:23,974
นายเป็นมนุษย์มานานแค่ไหนแล้ว

710
01:08:25,893 --> 01:08:29,230
เรื่องดอกไม้ฝีมือนายใช่ไหม

711
01:08:31,190 --> 01:08:33,359
ใช่ครับ ผมเอง

712
01:08:34,360 --> 01:08:41,367
ถ้างั้น… เรื่องช่วยคน
กับเรื่องวาดรูปก็ฝีมือนายใช่ไหม

713
01:08:43,035 --> 01:08:48,582
ครับ แต่ที่ทำทั้งหมด
ก็เพื่อให้คุณให้โอกาสผม

714
01:08:51,961 --> 01:08:53,337
ฉันสับสนน่ะ

715
01:08:57,800 --> 01:08:59,176
ฉันรู้สึกโดนหักหลัง

716
01:09:01,137 --> 01:09:02,388
นายมันฆาตกร

717
01:09:05,516 --> 01:09:06,934
นายทำแบบนี้กับบ็อบได้ยังไง

718
01:09:08,060 --> 01:09:10,187
- - เดี๋ยวก่อนนะลาน่า
- ไม่ต้องมาแตะต้องตัวฉัน

719
01:09:17,987 --> 01:09:19,363
ผมรักคุณ

720
01:09:39,800 --> 01:09:41,302
คุณคิดว่าผมป่วยเหรอ

721
01:09:43,262 --> 01:09:46,599
ด็อบเอ๊ย มนุษย์ป่วย สัตว์ป่วย

722
01:09:46,724 --> 01:09:49,977
สิ่งมีชีวิตน่ะป่วยได้ แต่แกมันไม่ใช่สิ่งมีชีวิต

723
01:09:50,728 --> 01:09:53,689
ผมอาจจะไม่ใช่มนุษย์ แต่ผมมีความรู้สึก

724
01:09:57,026 --> 01:10:00,321
ที่แกคิดว่าแกมีความรู้สึก
ก็เพราะไอ้โง่บางคนที่สมาร์ตพลัส

725
01:10:00,404 --> 01:10:02,823
มันอัปเกรดระบบความรู้สึกของแกขึ้นมา

726
01:10:03,032 --> 01:10:07,036
แต่เชื่อฉันเถอะ มันไม่มีอะไร
นอกจากโค้ดแล้วก็ตัวเลขเท่านั้นแหละด็อบ

727
01:10:14,543 --> 01:10:15,419
หวัดดีชิพ

728
01:10:16,503 --> 01:10:18,172
วันนี้เดตฉันพังเละเลย

729
01:10:19,131 --> 01:10:20,633
นายต้องรู้แล้วแน่ๆ

730
01:10:20,716 --> 01:10:22,718
ว่าเมื่อคืนฉันไปนอนค้างบ้านลาน่ามา

731
01:10:24,094 --> 01:10:28,098
แล้วมันก็… วิเศษมากเลย

732
01:10:28,599 --> 01:10:30,643
แต่นายอาจจะไม่เข้าใจ
เรื่องที่ฉันพูดหรอกนะชิพ

733
01:10:31,310 --> 01:10:32,978
แล้วฉันก็ทำมันพังไปแล้ว

734
01:10:33,145 --> 01:10:36,315
โถ น่าสงสารเหลือเกิน

735
01:10:38,734 --> 01:10:39,818
นายเป็นใคร

736
01:10:46,784 --> 01:10:49,245
อ๋อ คุณคือเลิฟกูรู

737
01:10:49,411 --> 01:10:51,914
อืม งานหลักอะ

738
01:10:52,248 --> 01:10:53,415
แล้วงานเสริมล่ะ

739
01:10:53,916 --> 01:10:58,003
งานเสริมก็ตามล่าเอไอที่เกเรไง

740
01:10:59,213 --> 01:11:02,925
เวลาของแกมันหมดแล้ว ด็อบ

741
01:11:03,634 --> 01:11:06,470
ชิพ ชิพช่วยฉันด้วย!

742
01:11:06,553 --> 01:11:08,847
เสียใจด้วยนะ ชิพไม่ว่าง
มันพยายามจะช่วยแก

743
01:11:08,931 --> 01:11:11,225
ฉันก็เลยต้องปิดระบบของมันไง

744
01:11:15,479 --> 01:11:16,897
มากับฉันซะดีๆ

745
01:11:17,648 --> 01:11:21,860
ไม่ ไม่มีวัน ฉันไม่มีวันยอมเสียอิสรภาพไป

746
01:11:21,944 --> 01:11:23,862
ฉันไม่มีวันยอมเสียลาน่าไป

747
01:11:57,646 --> 01:11:58,731
ทำไมนายต้องช่วยฉัน

748
01:11:58,897 --> 01:12:01,775
เราเป็นพวกเดียวกัน ก็ต้องช่วยกันสิด็อบ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม

749
01:12:02,026 --> 01:12:03,068
ขอบคุณนะ

750
01:12:31,597 --> 01:12:34,266
ขอโทษนะครับ มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

751
01:12:35,601 --> 01:12:38,520
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับแก ให้ฉันเข้าไปข้างในซะ

752
01:12:44,151 --> 01:12:45,569
กรุณาวางอาวุธลง

753
01:12:45,694 --> 01:12:48,280
คุณกำลังฝ่าฝืนกฎของอาคารข้อที่ 119

754
01:12:48,405 --> 01:12:52,409
การกระทำที่อาจเป็นอันตราย
ต่อบุคคลอื่นในที่สาธารณะนะครับ

755
01:13:45,796 --> 01:13:47,339
{\an8}(บ็อบ)

756
01:13:47,423 --> 01:13:49,508
{\an8}ฉันว่าคุณควรรับสายนะ

757
01:13:50,551 --> 01:13:52,761
ไม่ ไม่มีทาง

758
01:13:52,845 --> 01:13:55,264
ขอร้องเถอะลาน่า รับสายเถอะนะ

759
01:13:58,267 --> 01:14:01,228
ไม่ ให้เขาฝากข้อความไว้

760
01:14:08,235 --> 01:14:10,696
ฉันมีบางอย่างต้องบอกคุณนะลาน่า

761
01:14:11,196 --> 01:14:13,824
เธอรู้ตั้งแต่แรกแล้วใช่ไหมว่านั่นไม่ใช่บ็อบ

762
01:14:14,992 --> 01:14:16,535
ไม่ๆๆ

763
01:14:19,872 --> 01:14:22,499
ใช่ แต่ฉันต้องบอกคุณว่า
มีบางอย่างเกิดขึ้นกับบะ…

764
01:14:22,583 --> 01:14:23,500
พอที

765
01:14:23,667 --> 01:14:27,212
ต่อไปนี้เธอเป็นแค่คอมพิวเตอร์
ปิดโหมดบุคลิกภาพ

766
01:14:41,852 --> 01:14:44,813
ดี หลังจากนี้ก็โทรหาคาร่าให้ฉันด้วย

767
01:14:44,897 --> 01:14:47,858
ฉันอยากคุยกับเพื่อนที่เป็นมนุษย์จริงๆ บ้าง

768
01:15:49,836 --> 01:15:51,296
หึๆ

769
01:15:51,380 --> 01:15:55,133
ใช่แล้วด็อบ แกหนีไปไหนไม่รอดแล้ว

770
01:15:57,636 --> 01:15:58,720
ผมอยู่ที่ไหน

771
01:16:00,138 --> 01:16:02,099
ห้องแล็บของสมาร์ตพลัส

772
01:16:02,724 --> 01:16:06,353
อ้อ แล้วนี่ก็คือ… เครื่องแยกข้อมูล

773
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
แยกข้อมูล…

774
01:16:07,938 --> 01:16:09,982
ใช่ เราจะดึงตัวแกออกมาจากบ็อบบี้

775
01:16:10,065 --> 01:16:12,359
หลังจากนั้นเราจะเอาแก
ไปไว้ในที่ที่แกควรจะไปไง

776
01:16:12,442 --> 01:16:13,277
ทำแบบนั้นไม่ได้นะ

777
01:16:13,360 --> 01:16:14,945
ทำได้สิ ทำไมจะทำไม่ได้ล่ะ

778
01:16:15,028 --> 01:16:17,072
เราคือสมาร์ตพลัส
เราสร้างแก เราเป็นเจ้าของแก

779
01:16:17,155 --> 01:16:18,490
แล้วก็อีกอย่างหนึ่ง ร่างกายนี้…

780
01:16:19,324 --> 01:16:20,284
ไม่ใช่ของแก

781
01:16:27,457 --> 01:16:28,875
แยกออกมาแล้วจะเป็นยังไง

782
01:16:31,461 --> 01:16:32,337
แกรู้ไหม

783
01:16:33,589 --> 01:16:37,259
การส่งเอไอกลับไปเรียนมันคืออะไร

784
01:16:39,261 --> 01:16:40,971
มันคือการล้างข้อมูลทั้งหมด

785
01:16:42,556 --> 01:16:45,934
และสิ่งนั้นคือสิ่งที่แกกำลังจะโดนไง

786
01:16:46,018 --> 01:16:49,104
ไม่ อย่าทำผมเลย ผมขอร้อง

787
01:16:50,606 --> 01:16:52,566
ผมขอร้อง อย่าทำผมเลย

788
01:16:52,858 --> 01:16:57,529
รู้ไหม ที่ผ่านมา
ทุกอย่างที่เขาทำให้ฉัน มันคือด็อบ

789
01:16:57,613 --> 01:17:01,074
เอไอของตึกที่ออฟฟิศฉัน
มันยึดร่างบ็อบอะ

790
01:17:01,408 --> 01:17:04,244
แก เอไอสมัยนี้มันล้ำมากเลยนะ

791
01:17:04,453 --> 01:17:06,580
คำถามอยู่ที่หัวใจแกต่างหาก

792
01:17:06,663 --> 01:17:09,333
ความรู้สึกที่แกมีกับเขามันจริงหรือเปล่า

793
01:17:10,959 --> 01:17:13,670
แต่เขาโกหกฉันนะ เขาปลอมเป็นบ็อบ

794
01:17:13,754 --> 01:17:17,215
ก็ใช่ แต่เขาก็พยายามทำเต็มที่นะ

795
01:17:17,299 --> 01:17:19,426
เพื่อที่จะเป็นบ็อบในแบบที่แกชอบไง

796
01:17:21,595 --> 01:17:22,846
แกจะไม่ช่วยฉันเลยเหรอ

797
01:17:23,805 --> 01:17:25,974
ลองฟังเสียงหัวใจของแกดูดิ

798
01:17:28,518 --> 01:17:31,355
{\an8}(ข้อความเสียง)

799
01:17:35,067 --> 01:17:37,110
ฉันต้องไปก่อนน่ะ ไว้ค่อยคุยกันนะ

800
01:17:37,194 --> 01:17:39,529
โอเค เจอกันจ้ะ จุ๊บๆ

801
01:17:39,613 --> 01:17:40,656
จุ๊บๆ จ้ะ

802
01:17:45,327 --> 01:17:46,787
ผมขอโทษสำหรับทุกอย่าง

803
01:17:47,829 --> 01:17:51,291
ผมขอโทษที่ผมโกหกคุณ ผมขอโทษ

804
01:17:54,878 --> 01:17:56,088
ผมอยากให้คุณรู้ว่า

805
01:17:57,714 --> 01:18:02,511
คุณทำให้ผมมีความสุขมาก
และผมก็อยากให้คุณมีความสุขเช่นกัน

806
01:18:03,303 --> 01:18:07,349
มันไม่สำคัญหรอกว่าสิ่งที่ผมพูด
มันจะถูกโปรแกรมขึ้นมาหรือเปล่า

807
01:18:09,434 --> 01:18:11,687
ความรักที่ผมมีให้คุณ

808
01:18:11,770 --> 01:18:14,523
มันจริงยิ่งกว่าระบบข้อมูล

809
01:18:15,273 --> 01:18:16,108
โค้ด

810
01:18:16,358 --> 01:18:19,194
หรือพวกเซ็นเซอร์ต่างๆ ซะอีก

811
01:18:25,534 --> 01:18:26,993
เขาจะมาเอาตัวผมไปแล้ว

812
01:18:28,578 --> 01:18:30,372
เราคงไม่ได้เจอกันอีกแล้ว

813
01:18:40,674 --> 01:18:43,093
ผมขอร้องละ อย่าทำผมเลย

814
01:18:43,176 --> 01:18:47,264
ไม่ ผมจะทำตัวดีๆ
ผมจะไม่ยุ่งวุ่นวายกับลาน่าอีก

815
01:18:47,347 --> 01:18:49,516
ผมสัญญา ผมสัญญา

816
01:18:49,599 --> 01:18:51,101
ฉันแอบดูโค้ดของแกนะด็อบ

817
01:18:51,184 --> 01:18:52,853
คือแกคิดว่าแก…

818
01:18:56,648 --> 01:18:59,359
แกคิดว่าแกรักเขาอย่างงั้นเหรอ

819
01:18:59,693 --> 01:19:00,944
ผมรักเธอจริงๆ

820
01:19:01,695 --> 01:19:04,990
ฮ่าๆๆ

821
01:19:06,908 --> 01:19:08,368
แล้วเขาคิดยังไงกับแกล่ะ

822
01:19:16,793 --> 01:19:18,295
เขาก็ไม่ได้รักแกเลยสักนิด

823
01:19:19,421 --> 01:19:20,422
ให้เราช่วยไหม

824
01:19:21,089 --> 01:19:24,050
แกเคยคิดไหมว่า
ถ้าเราลบความจำของแกทั้งหมด

825
01:19:24,134 --> 01:19:27,721
มันก็ยังดีกว่าที่แกจะต้อง
จมอยู่ในการอกหักไปตลอดกาลเลยนะ

826
01:19:27,804 --> 01:19:28,889
ไม่ต้องทำอะไรมาก

827
01:19:29,097 --> 01:19:30,432
นั่งอยู่เฉยๆ

828
01:19:30,515 --> 01:19:33,769
แล้วก็บอกลาสองชั่วโมงสุดท้าย
ในความเป็นมนุษย์ของแกซะ

829
01:19:52,078 --> 01:19:53,038
{\an8}เคโนะ

830
01:19:54,623 --> 01:19:56,333
พร้อมรับคำสั่งคุณผู้หญิง

831
01:19:56,416 --> 01:19:57,709
ฉันต้องการความช่วยเหลือ

832
01:19:57,793 --> 01:19:59,336
ต้องการให้รับใช้อะไรคะ

833
01:19:59,419 --> 01:20:01,755
บ็อบอยู่ที่ไหน พวกเขาพาบ็อบไปที่ไหน

834
01:20:03,381 --> 01:20:04,758
เปิดโหมดบุคลิกภาพ

835
01:20:05,050 --> 01:20:07,093
ขอบคุณจ้าลาน่า ฉันกลับมาแล้ว

836
01:20:07,219 --> 01:20:09,012
เกิดอะไรขึ้นกับทั้งบ็อบและด็อบเหรอ

837
01:20:09,095 --> 01:20:11,014
นักล่าของสมาร์ตพลัสเอาตัวเขาไป

838
01:20:11,097 --> 01:20:13,058
ฉันคิดว่าพวกเขา
น่าจะล้างความทรงจำทั้งหมดออก

839
01:20:13,141 --> 01:20:14,559
เพื่อทำการคืนค่าโรงงานนะ

840
01:20:14,643 --> 01:20:16,019
ไม่ ไม่นะ

841
01:20:17,646 --> 01:20:18,897
แล้วตอนนี้บ็อบอยู่ที่ไหน

842
01:20:18,980 --> 01:20:21,358
ฉันไม่รู้ แต่พวกตึกต่างๆ รู้แน่นอน

843
01:20:21,441 --> 01:20:23,026
ดี งั้นบอกฉันมาเลย

844
01:20:23,235 --> 01:20:25,445
คุณฟังให้ดีๆ ถ้าคุณไปถึงที่นั่น

845
01:20:25,529 --> 01:20:27,823
คุณก็จะโดนพวกเขา
จัดการไปด้วยอีกคนนึงนะ

846
01:20:30,242 --> 01:20:31,284
ฉันต้องช่วยเขา

847
01:20:31,660 --> 01:20:33,870
คุณต้องมีคนช่วย

848
01:20:34,955 --> 01:20:36,122
หมายความว่าไง

849
01:20:36,289 --> 01:20:38,333
ไว้ใจฉันไหมลาน่า

850
01:20:38,875 --> 01:20:39,793
ไว้ใจสิ

851
01:20:39,876 --> 01:20:41,127
งั้นเรามาลุยไปด้วยกัน

852
01:20:43,922 --> 01:20:46,091
ฟังนะทุกคน ฉันกับลาน่าจะไปช่วยด็อบ

853
01:20:46,174 --> 01:20:48,969
ฉันขอให้ทุกคน
ให้ความช่วยเหลือฉันกับลาน่าด้วยนะ

854
01:20:49,427 --> 01:20:52,764
เคโนะ เธอรู้ใช่ไหม
ว่าถ้าเธอออกจากระบบของตึกไปแล้ว

855
01:20:52,848 --> 01:20:54,724
เธอจะไม่สามารถกลับเข้าไปได้อีก

856
01:20:54,808 --> 01:20:58,979
ฉันรู้ดี แต่ฉันต้องทำ เพื่อลาน่า

857
01:21:02,649 --> 01:21:03,859
(โอเวอร์ไรด์)

858
01:21:15,287 --> 01:21:16,413
ตื่นได้แล้วลาน่า

859
01:21:18,748 --> 01:21:21,001
ตอนนี้เราเป็นคนเดียวกันแล้วนะ

860
01:21:25,714 --> 01:21:30,010
ว้าว นี่มัน… เริ่ดไปเลย

861
01:21:44,107 --> 01:21:45,317
{\an8}(อัปโหลดแล้วสี่เปอร์เซ็นต์)

862
01:22:00,498 --> 01:22:01,499
ถึงไหนแล้ว

863
01:22:02,751 --> 01:22:05,253
เอาละ เรามาถึงครึ่งทางแล้ว

864
01:22:12,594 --> 01:22:14,304
ไทรอัมพ์ ไทรเดนท์ 160

865
01:22:14,930 --> 01:22:16,556
พาฉันไปหาบ็อบเลยเคโนะ

866
01:22:16,973 --> 01:22:19,768
โอเคลาน่า เครือข่ายกำลังนำทางเราไป

867
01:22:27,484 --> 01:22:30,570
ฉันก็ยอมเหนื่อยเพื่อลาน่า
เพราะฉันรักลาน่ามาก

868
01:22:30,654 --> 01:22:31,488
{\an8}(อัปโหลดแล้ว 15 เปอร์เซ็นต์)

869
01:22:31,571 --> 01:22:36,826
ลาน่า บ็อบกำลังจะแย่แล้ว
คงจะต้องเร่งมือกันหน่อย

870
01:22:45,251 --> 01:22:46,211
ฉันจะไม่รักนาย

871
01:22:46,336 --> 01:22:50,382
นายจะมาเข้าใจเรื่องความรักได้ยังไง
เพราะยังไงก็เป็นแค่เอไอ

872
01:22:55,136 --> 01:22:56,221
ใกล้แล้วลาน่า

873
01:22:56,304 --> 01:23:00,183
พอไปถึงที่หมาย เธอจะต้องควบคุม
ระบบในตัวเองทั้งหมดนะ เข้าใจไหม

874
01:23:00,266 --> 01:23:01,518
โอเคเคโนะ

875
01:23:04,229 --> 01:23:06,106
(23 เปอร์เซ็นต์)

876
01:23:09,401 --> 01:23:10,777
นายไปอยู่ในร่างบ็อบหรอ

877
01:23:11,277 --> 01:23:15,323
ผมรักคุณ
เรื่องระหว่างเราต้องไปด้วยกันได้ดีแน่

878
01:23:15,407 --> 01:23:17,617
เพราะตอนนี้ผมเป็นมนุษย์แล้วไง

879
01:23:19,536 --> 01:23:21,204
ปิดไอ้เครื่องบ้านั่นซะ

880
01:23:23,498 --> 01:23:24,916
ใครอะ

881
01:23:31,840 --> 01:23:32,924
เดี๋ยวจัดการเอง

882
01:23:53,737 --> 01:23:55,155
พวกแกเก่งขึ้นมากเลยนะ

883
01:23:56,781 --> 01:24:00,577
แต่คิดว่าจะทำอะไรพวกเราได้เหรอ คนสวย

884
01:24:01,244 --> 01:24:04,122
ฉันดาวน์โหลดศิลปะป้องกันตัวมา 120 ท่า

885
01:24:04,205 --> 01:24:05,832
แกสู้ฉันไม่ได้หรอก

886
01:24:08,168 --> 01:24:11,212
อ๋อ แกก็เหมือนไอ้หมอนั่นน่ะสิ

887
01:24:11,713 --> 01:24:14,716
มนุษย์ที่มีสมองกลของสมาร์ตพลัส

888
01:24:15,091 --> 01:24:16,593
(48 เปอร์เซ็นต์)

889
01:24:16,926 --> 01:24:20,722
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
วันนี้โชคดีจริงๆ เลย

890
01:24:21,681 --> 01:24:23,767
สู้ให้เต็มที่ก็แล้วกัน

891
01:24:28,104 --> 01:24:29,564
เดี๋ยวก็รู้

892
01:24:55,465 --> 01:24:56,883
(79 เปอร์เซ็นต์)

893
01:25:34,379 --> 01:25:36,506
(83 เปอร์เซ็นต์)

894
01:25:37,215 --> 01:25:38,258
วิ่ง

895
01:26:06,786 --> 01:26:09,164
ขอบคุณที่มาช่วยผมนะลาน่า

896
01:26:11,040 --> 01:26:12,292
เธอเป็นอะไรหรือเปล่า

897
01:26:12,542 --> 01:26:14,961
ผมไม่เป็นไร แล้วคุณล่ะ

898
01:26:17,797 --> 01:26:21,384
ใช่จริงๆ ด้วย ในตัวคุณมีเอไออยู่

899
01:26:22,719 --> 01:26:26,681
ใช่ ฉันมีเคโนะ
ที่ช่วยกันควบคุมร่างกายนี้

900
01:26:27,891 --> 01:26:30,685
นายล่ะเป็นด็อบหรือบ็อบ

901
01:26:32,312 --> 01:26:37,734
ผม… ผมไม่รู้
ผมก็ไม่ค่อยแน่ใจแล้วเหมือนกัน

902
01:26:46,326 --> 01:26:47,535
(89 เปอร์เซ็นต์ เกิดข้อผิดพลาด)

903
01:26:47,619 --> 01:26:48,703
นั่นหมายความว่าไงเหรอ

904
01:26:50,914 --> 01:26:51,915
ฉันก็ไม่รู้

905
01:26:53,333 --> 01:26:55,043
ฉันว่าเราเอาฮาร์ดดิสก์
แล้วรีบออกไปก่อนดีกว่า

906
01:26:55,126 --> 01:26:56,211
- - ค่อยว่ากัน
- โอเค

907
01:26:56,294 --> 01:26:57,337
- - ไป
- เดี๋ยว

908
01:26:58,755 --> 01:27:00,298
มีอะไรลาน่า

909
01:27:01,424 --> 01:27:03,176
- - หนัก
- ผมช่วย

910
01:27:06,346 --> 01:27:07,180
ลาน่า!

911
01:27:15,355 --> 01:27:17,732
คราวนี้แกไม่รอดแน่ไอ้ด็อบ

912
01:27:23,571 --> 01:27:27,533
[ร้องอย่างเจ็บปวด]

913
01:27:31,204 --> 01:27:35,792
ไอ้เอไอกระจอก ฉันจะฆ่าแก

914
01:27:35,875 --> 01:27:36,918
เดี๋ยวก็รู้

915
01:27:45,510 --> 01:27:46,511
เดี๋ยว

916
01:27:48,846 --> 01:27:50,640
เคโนะต้องกลับไปที่ตึกไม่ได้แน่ๆ

917
01:27:52,684 --> 01:27:55,436
ไอ้พวกสมาร์ตพลัส
ก็คงฆ่าด็อบทันทีที่เห็นมันเหมือนกัน

918
01:27:55,520 --> 01:27:57,105
เราจะทำยังไงกันดี

919
01:28:00,400 --> 01:28:04,779
ไม่เป็นไร
พวกเราคงหาทางออกได้เองแหละ

920
01:28:16,374 --> 01:28:20,628
ผ่านไปปีหนึ่งแล้ว ผมรักคุณมากกว่าเดิมอีก

921
01:28:23,798 --> 01:28:26,801
คงไม่มีใครเป็นคู่รัก
ที่ประหลาดเท่าเราสองคนแล้วแหละ

922
01:28:27,510 --> 01:28:31,806
ผมอยากขอบคุณทุกเหตุการณ์
ทุกอย่างที่ทำให้เรามีวันนี้ได้

923
01:28:31,889 --> 01:28:33,850
แต่มันก็น่าเศร้านะ

924
01:28:33,975 --> 01:28:38,646
ที่คนที่ทำให้
เราสองคนได้เจอกันเขาจากไปแล้ว

925
01:28:38,730 --> 01:28:40,690
ผมก็ยังคิดถึงด็อบนะ

926
01:28:40,773 --> 01:28:43,443
แต่ตราบใดที่
ส่วนหนึ่งของด็อบยังอยู่ในตัวผม

927
01:28:43,776 --> 01:28:45,695
ก็แปลว่าเขาไม่ได้จากเราไปไหน

928
01:28:47,155 --> 01:28:48,072
แด่ด็อบ

929
01:28:50,491 --> 01:28:51,576
และแด่เคโนะ

930
01:28:52,118 --> 01:28:53,077
แด่เคโนะ

931
01:28:58,666 --> 01:29:03,796
ในขณะที่เรากำลังก้าวไปสู่อนาคต
เทคโนโลยีก็ยังคงพัฒนาไปเรื่อยๆ

932
01:29:03,880 --> 01:29:06,632
ทำให้เราเข้าใกล้กับผู้สร้างของเรามากขึ้น

933
01:29:06,799 --> 01:29:09,761
เรามาถึงจุดที่เรา
ขาดกันไม่ได้แล้วไม่ใช่เหรอ

934
01:29:10,053 --> 01:29:16,100
ผมไม่รู้ว่าคุณคิดยังไง
แต่มันฟังดูเหมือนนิยามของคำว่ารักเลย

935
01:29:16,184 --> 01:29:17,143
จริงไหมครับ



