1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
‎UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,133 --> 00:00:11,219
‎Doamnelor, domnilor,
‎toată lumea, aplaudați!

5
00:00:11,302 --> 00:00:14,305
‎Să-i urăm bun venit pe scenă lui Ali Wong!

6
00:00:37,162 --> 00:00:39,289
‎Salut, tuturor!

7
00:00:43,168 --> 00:00:44,669
‎Te iubim, Ali!

8
00:00:45,378 --> 00:00:47,714
‎Mulțumesc!

9
00:00:52,343 --> 00:00:58,516
‎Sunt foarte geloasă și nemulțumită

10
00:00:59,267 --> 00:01:01,686
‎că atunci când un bărbat

11
00:01:01,770 --> 00:01:06,649
‎are cât de cât succes
‎în comedia mainstream,

12
00:01:06,733 --> 00:01:10,028
‎are ocazia să iasă cu fotomodele,

13
00:01:11,529 --> 00:01:14,908
‎actrițe și cântărețe de muzică pop.

14
00:01:15,450 --> 00:01:20,955
‎O dragă prietenă de-a mea e, probabil,
‎una dintre cei mai buni comedianți

15
00:01:21,706 --> 00:01:23,500
‎din lume.

16
00:01:23,583 --> 00:01:26,127
‎Și, de un an și jumătate,

17
00:01:26,211 --> 00:01:27,670
‎iese…

18
00:01:29,380 --> 00:01:30,715
‎cu un magician.

19
00:01:39,599 --> 00:01:42,519
‎Întreb: „Fată, nu te judec,

20
00:01:42,602 --> 00:01:46,898
‎dar măcar e magician bun?

21
00:01:48,650 --> 00:01:51,111
‎Este cel mai bun magician

22
00:01:51,194 --> 00:01:54,697
‎așa cum ești tu cea mai bună comediantă?”

23
00:01:55,657 --> 00:01:58,868
‎L-am căutat pe Yelp, are două stele.

24
00:02:01,538 --> 00:02:05,667
‎Asta obții
‎dacă ești cea mai bună comediantă.

25
00:02:05,750 --> 00:02:08,086
‎Un magician care „nu e chiar praf”.

26
00:02:09,295 --> 00:02:14,717
‎Când ești o femeie bogată,
‎influentă și respectată,

27
00:02:14,801 --> 00:02:18,179
‎nu ai mai multe opțiuni.

28
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
‎Ci mai puține!

29
00:02:23,643 --> 00:02:27,230
‎Mi s-a zis că motivul e
‎că bărbații se simt amenințați

30
00:02:27,313 --> 00:02:30,900
‎de femeile bogate,
‎influente și respectate.

31
00:02:30,984 --> 00:02:33,444
‎Ce credeți că veți păți?

32
00:02:33,528 --> 00:02:37,824
‎Credeți că vi se va lua măciuca
‎prin preluare ostilă?

33
00:02:40,785 --> 00:02:43,288
‎Pariez că majorității bărbaților de aici

34
00:02:43,371 --> 00:02:46,166
‎nu li s-a supt niciodată măciuca

35
00:02:46,249 --> 00:02:50,253
‎de către o femeie
‎care câștigă mai bine decât ei.

36
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
‎Să vă spun un lucru!

37
00:02:51,921 --> 00:02:54,674
‎Este ceva excepțional!

38
00:02:54,757 --> 00:02:55,633
‎Este!

39
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
‎Este!

40
00:03:02,307 --> 00:03:03,725
‎De ce n-ar fi?

41
00:03:03,808 --> 00:03:08,146
‎Dacă e capabilă să câștige bani,
‎influență și respect,

42
00:03:08,229 --> 00:03:11,149
‎oare n-ar identifica bine și tiparele?

43
00:03:13,318 --> 00:03:15,153
‎Abilitățile alea se transferă.

44
00:03:18,823 --> 00:03:20,950
‎Ar trebui să te simți norocos,

45
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
‎flatat, binecuvântat și privilegiat

46
00:03:24,204 --> 00:03:28,124
‎dacă ai avut ocazia să ți-o sugă

47
00:03:28,208 --> 00:03:32,962
‎o femeie care câștigă
‎mult mai mulți bani decât tine.

48
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
‎Fiindcă, dintre toate lucrurile

49
00:03:35,089 --> 00:03:39,260
‎pe care le poate face această femeie
‎cu timpul ei prețios…

50
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
‎Da.

51
00:03:47,352 --> 00:03:49,896
‎Toate responsabilitățile,

52
00:03:49,979 --> 00:03:54,317
‎oportunitățile și ofertele interesante
‎îi băteau la ușă,

53
00:03:54,400 --> 00:03:55,360
‎dar nu.

54
00:03:55,443 --> 00:03:58,029
‎Ea a ales să îngenuncheze

55
00:03:58,112 --> 00:04:02,116
‎și să-și bage-n gură
‎măciuca ta de 40.000 de dolari pe an…

56
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
‎într-o Toyota Yaris.

57
00:04:16,839 --> 00:04:19,008
‎Dar nu. Niciunul dintre voi,

58
00:04:19,092 --> 00:04:23,346
‎nici măcar un singur bărbat din sală
‎nu știe cum e

59
00:04:23,429 --> 00:04:26,599
‎să-ți dai drumul pe fața unei milionare.

60
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
‎Sigur, ți s-a mai supt măciuca.

61
00:04:32,146 --> 00:04:36,025
‎Dar ai ejaculat vreodată
‎pe un geniu american?

62
00:04:39,946 --> 00:04:44,158
‎Ți-a înotat vreodată spermatozoidul
‎prin ochii unui simbol?

63
00:04:47,870 --> 00:04:51,791
‎Ai băgat-o vreodată până în plăsele
‎în vocea unei generații?

64
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
‎Eu nu prea cred!

65
00:04:58,840 --> 00:05:03,803
‎E foarte puțin probabil
‎ca vreun bărbat de aici să știe…

66
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
‎Mă rog, bărbat hetero,

67
00:05:07,932 --> 00:05:12,395
‎să știe cum e
‎să te slobozești pe fața unei milionare.

68
00:05:13,021 --> 00:05:18,651
‎În primul rând,
‎câte femei milionare există?

69
00:05:18,735 --> 00:05:20,570
‎Și apoi, dintre acelea,

70
00:05:20,653 --> 00:05:23,698
‎câte îți dau voie să le ejaculezi pe față?

71
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
‎Suntem trei, bine?

72
00:05:27,076 --> 00:05:29,704
‎Da, nici nu știu cine sunt celelalte două.

73
00:05:29,787 --> 00:05:32,623
‎Credeți că Ellen
‎vă lasă să-i ejaculați pe față?

74
00:05:32,707 --> 00:05:37,337
‎Credeți că Oprah vă primește-n grădină
‎să-i storciți legumele?

75
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
‎Eu ador

76
00:05:50,224 --> 00:05:52,518
‎să mi se ejaculeze pe față.

77
00:05:55,730 --> 00:05:56,939
‎Sincer.

78
00:05:58,316 --> 00:06:00,318
‎Fiindcă e foarte pervers

79
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
‎și foarte ușor.

80
00:06:02,737 --> 00:06:07,742
‎E foarte ușor în comparație cu suptul,

81
00:06:07,825 --> 00:06:10,912
‎care e foarte obositor.

82
00:06:11,579 --> 00:06:14,665
‎Te sufoci, îți curg ochii…

83
00:06:14,749 --> 00:06:19,045
‎Și, dacă vrei s-o faci ca lumea,
‎trebuie să bagi și râșnița.

84
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
‎Mult, știți ce zic?

85
00:06:34,352 --> 00:06:39,023
‎Când mă duc la masaj muscular profund,
‎maseuza mereu zice:

86
00:06:40,233 --> 00:06:43,611
‎„Lucrezi toată ziua șezând la calculator?”

87
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
‎Zic: „Nu. Aseară am supt cuc.

88
00:06:48,866 --> 00:06:50,743
‎Nu mă mai pot uita la stânga!”

89
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
‎Pe lângă toate caznele astea,

90
00:07:03,840 --> 00:07:09,929
‎când o sugi,
‎mai trebuie și să joci teatru.

91
00:07:10,012 --> 00:07:13,015
‎Trebuie să spui o droaie de minciuni.

92
00:07:13,099 --> 00:07:16,644
‎„Ceva mai mare eu n-am băgat în gură
‎în viața mea!”

93
00:07:16,727 --> 00:07:20,273
‎„Îmi place să ți-o sug.
‎Mă ud atât de tare!”

94
00:07:20,356 --> 00:07:23,192
‎„E delicioasă!”

95
00:07:35,663 --> 00:07:38,416
‎Dar trebuie să minți

96
00:07:38,499 --> 00:07:41,377
‎ca să-l faci să ejaculeze mai repede.

97
00:07:50,511 --> 00:07:53,848
‎Minciuna te va elibera!

98
00:08:03,399 --> 00:08:06,152
‎Dar, atunci când ți se slobozește pe față,

99
00:08:06,235 --> 00:08:08,821
‎singura ta treabă ca femeie

100
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
‎e să afișezi o mină entuziastă.

101
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
‎Și cealaltă treabă

102
00:08:17,622 --> 00:08:19,332
‎e să nu râzi…

103
00:08:22,752 --> 00:08:27,256
‎când omul e călare pe coastele tale.

104
00:08:27,340 --> 00:08:30,551
‎El se uită în jos la tine,
‎tu te uiți în sus la el,

105
00:08:30,635 --> 00:08:33,804
‎și îl vezi dintr-un unghi tare neprielnic,

106
00:08:33,888 --> 00:08:38,100
‎în care i se vede gușa dublă
‎ca lui Jabba huttul.

107
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
‎Și e posedat de Sfântul Duh.

108
00:08:42,313 --> 00:08:48,027
‎„Uită-te la mine, mami, privește-mă!
‎Fii atentă! Uită-te la mine!”

109
00:09:09,924 --> 00:09:11,968
‎Tinerilor, în special,

110
00:09:12,051 --> 00:09:16,138
‎nu le plac femeile bogate,
‎influente și respectate

111
00:09:16,222 --> 00:09:21,185
‎fiindcă sunt conștienți
‎că lor nu le poți spune ce să facă.

112
00:09:25,147 --> 00:09:29,151
‎Tinerii vor o femeie
‎care să nu-și bată capul.

113
00:09:29,235 --> 00:09:34,365
‎Ei caută însușirea asta la o parteneră
‎și se laudă cu ea.

114
00:09:34,448 --> 00:09:36,826
‎„Frate, m-am combinat cu o tipă nouă.

115
00:09:36,909 --> 00:09:38,911
‎Nu-și bate capul cu nimic.

116
00:09:38,995 --> 00:09:42,665
‎O doare-n cur ce fac eu, nu-și bate capul.

117
00:09:43,249 --> 00:09:47,086
‎Mă lasă să fac ce vreau,
‎Nici nu știu dacă e moartă sau vie.

118
00:09:47,169 --> 00:09:48,379
‎Nu-și bate capul.

119
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
‎E ca un cadavru cu țâțe. E foarte tare!

120
00:09:51,882 --> 00:09:53,384
‎Nu-și bate capul.”

121
00:09:56,846 --> 00:10:02,810
‎Eu n-am vrut niciodată
‎să ies cu un bărbat care nu-și bate capul.

122
00:10:04,186 --> 00:10:08,232
‎Dacă nu-ți bați capul,
‎nu faci bani de facturi.

123
00:10:14,071 --> 00:10:19,243
‎Nepotul meu are 25 de ani
‎și iese cu o arhitectă.

124
00:10:19,327 --> 00:10:24,165
‎Doamne, e așa deșteaptă și interesantă!

125
00:10:24,248 --> 00:10:27,043
‎Are succes, e charismatică

126
00:10:27,126 --> 00:10:30,463
‎și sperăm că într-o bună zi
‎se va însura cu ea.

127
00:10:30,546 --> 00:10:34,717
‎Dar m-a sunat la începutul săptămânii
‎și mi-a zis: „Mătușă Ali,

128
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
‎cred că o să mă despart de ea.

129
00:10:37,428 --> 00:10:39,680
‎Da, fiindcă e șefă la serviciu

130
00:10:39,764 --> 00:10:44,685
‎și crede că e-n regulă
‎să vină acasă și să-mi dea mie ordine.”

131
00:10:46,729 --> 00:10:48,814
‎Zic: „Aoleu!”

132
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
‎„Păi…

133
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
‎O să pățești așa, indiferent.

134
00:11:03,454 --> 00:11:07,249
‎Fie că e șefă, angajată sau șomeră,

135
00:11:07,750 --> 00:11:10,127
‎odată căsătoriți și cu copii,

136
00:11:10,211 --> 00:11:12,588
‎nevastă-ta o să-ți dea ordine.

137
00:11:13,547 --> 00:11:17,802
‎Ai fi știut lucrul ăsta
‎dacă te-ai fi uitat la ‎House Hunters.”

138
00:11:21,931 --> 00:11:25,851
‎House Hunters‎ e o emisiune la HGTV,

139
00:11:25,935 --> 00:11:28,688
‎în care doi oameni se prefac

140
00:11:28,771 --> 00:11:31,565
‎că vor lua o decizie împreună.

141
00:11:36,737 --> 00:11:41,742
‎Și cică se duc într-o călătorie
‎ca să vizioneze trei case,

142
00:11:41,826 --> 00:11:44,870
‎iar publicul e lăsat în suspans.

143
00:11:44,954 --> 00:11:48,207
‎„Oare ce casă vor alege?”

144
00:11:50,501 --> 00:11:55,005
‎Pe cea pe care a vrut-o Barbara
‎din capul locului, nu e clar?

145
00:11:56,841 --> 00:12:00,886
‎Iar Barbara, care stă în Boise, Idaho,

146
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
‎sau unde dracu-s filmate emisiunile HGTV,

147
00:12:05,433 --> 00:12:08,811
‎de casele costă 5.000 de dolari hectarul…

148
00:12:13,983 --> 00:12:17,945
‎Barbara nu e bogată,
‎nici influentă, nici respectată.

149
00:12:18,028 --> 00:12:20,364
‎Dar Barbara e femeie,

150
00:12:20,448 --> 00:12:23,993
‎și toate femeile se pricep

151
00:12:24,076 --> 00:12:27,288
‎să fie extrem de antipatice…

152
00:12:29,999 --> 00:12:34,044
‎și să-ți ia ostatice fericirea
‎și stima de sine

153
00:12:34,128 --> 00:12:37,339
‎până obținem ce merităm!

154
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
‎Da!

155
00:12:42,261 --> 00:12:45,848
‎E o superputere pe care am dezvoltat-o

156
00:12:45,931 --> 00:12:49,268
‎pentru a compensa
‎lipsa potențialului nostru de câștig.

157
00:12:50,936 --> 00:12:54,482
‎Nu-i poți spune niciunei femei ce să facă,

158
00:12:54,565 --> 00:12:59,111
‎deci mai bine o alegi pe scorpia
‎care-ți face asigurare de sănătate.

159
00:13:06,869 --> 00:13:09,538
‎Știu exact de ce există

160
00:13:09,622 --> 00:13:13,793
‎un număr disproporționat
‎de bărbați care fac stand-up.

161
00:13:14,335 --> 00:13:18,339
‎Din cauza fanelor.

162
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
‎Noi le zicem „amatoare de Bulă”.

163
00:13:28,432 --> 00:13:33,270
‎Niște biete femei naive,
‎care-s hipnotizate de cuc când râd!

164
00:13:36,148 --> 00:13:39,151
‎Iar dodoașca de fană e convingătoare,

165
00:13:39,235 --> 00:13:44,490
‎fiindcă dodoașca de fană e tânără,
‎sexy și palpitantă.

166
00:13:45,115 --> 00:13:51,205
‎Dodoașca de fană e o recompensă minunată
‎pentru comedia stand-up.

167
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
‎Pe când măciuca de fan

168
00:13:56,418 --> 00:13:57,920
‎e înfricoșătoare.

169
00:14:04,677 --> 00:14:09,849
‎Orice bărbat care mă urmărește,
‎ascultă ce am de spus

170
00:14:09,932 --> 00:14:13,394
‎și se gândește:
‎„Vreau să i-o trag ăsteia”…

171
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
‎e un psihopat.

172
00:14:24,154 --> 00:14:27,491
‎Și are gusturi excelente!

173
00:14:31,328 --> 00:14:35,291
‎Fanul ăla nu vrea să mă simt eu bine.

174
00:14:35,916 --> 00:14:37,918
‎Fanul ăla vrea să-mi ia flocii

175
00:14:38,002 --> 00:14:41,881
‎și să facă din ei peruci
‎pentru colecția de păpuși.

176
00:14:46,427 --> 00:14:49,722
‎De-aia nu văd
‎mai multe femei făcând stand-up.

177
00:14:49,805 --> 00:14:52,266
‎Nu există răsplată,

178
00:14:52,933 --> 00:14:55,477
‎ci doar pericole și pedeapsă.

179
00:14:59,231 --> 00:15:03,861
‎Mulți dintre amicii mei comedianți
‎se combină cu femei,

180
00:15:03,944 --> 00:15:09,241
‎femei frumoase, superbe, prin MP.

181
00:15:10,117 --> 00:15:12,494
‎Mesaje private.

182
00:15:14,788 --> 00:15:17,082
‎Eu nu mi le verific niciodată.

183
00:15:18,250 --> 00:15:23,422
‎Și când le verific, o fac ca să văd
‎dacă Sanrio, proprietarii Hello Kitty,

184
00:15:23,505 --> 00:15:26,550
‎îmi oferă în sfârșit o sponsorizare.

185
00:15:27,217 --> 00:15:28,218
‎Da.

186
00:15:29,470 --> 00:15:30,554
‎Zău așa!

187
00:15:30,638 --> 00:15:34,183
‎Ne-am potrivi excelent
‎și îmi doresc toate minunile alea.

188
00:15:34,266 --> 00:15:36,393
‎Vreau pijama Gudetama.

189
00:15:37,645 --> 00:15:40,898
‎Vreau radiere ce miros a gumă de mestecat.

190
00:15:42,566 --> 00:15:45,319
‎Vreau gumă care are gust de radieră.

191
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
‎Vreau de toate!

192
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
‎Dar nu.

193
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
‎Eu primesc mesaje

194
00:15:54,787 --> 00:15:58,749
‎de la tâmpiți ca-n ‎Tăcerea Mieilor.

195
00:16:00,751 --> 00:16:05,005
‎Pe oamenii ăștia
‎nu-i urmărește absolut nimeni.

196
00:16:05,089 --> 00:16:08,258
‎Voi știți oameni care nu știu pe nimeni?

197
00:16:13,013 --> 00:16:16,892
‎Și nici măcar nu se oferă
‎să mă scoată la cină

198
00:16:16,976 --> 00:16:18,602
‎sau să-mi dea limbi.

199
00:16:19,144 --> 00:16:23,983
‎Mă amenință să mă decapitează
‎dacă nu-i las să-mi miroasă picioarele.

200
00:16:26,735 --> 00:16:28,946
‎Și e păcat.

201
00:16:29,029 --> 00:16:33,158
‎E tare deranjantă discrepanța de calitate

202
00:16:33,242 --> 00:16:36,412
‎dintre dodoașca de fană și măciuca de fan.

203
00:16:36,495 --> 00:16:38,497
‎E foarte supărător

204
00:16:38,580 --> 00:16:40,499
‎pentru o persoană ca mine.

205
00:16:41,834 --> 00:16:43,043
‎Fiindcă mă gândesc

206
00:16:44,503 --> 00:16:47,006
‎să-mi înșel soțul…

207
00:16:50,092 --> 00:16:52,136
‎din cinci în cinci minute.

208
00:16:56,265 --> 00:16:58,308
‎N-am făcut-o încă.

209
00:16:59,727 --> 00:17:01,895
‎Nu fiindcă sunt cumsecade,

210
00:17:02,813 --> 00:17:07,276
‎ci fiindcă nu s-a ivit
‎nicio ocazie notabilă.

211
00:17:10,154 --> 00:17:13,490
‎Mama nu se prinde, nu înțelege

212
00:17:13,574 --> 00:17:18,162
‎de ce ai vrea să îți faci de cap
‎în afara căsătoriei,

213
00:17:18,245 --> 00:17:22,791
‎fiindcă ea e o imigrantă născută în 1940.

214
00:17:22,875 --> 00:17:26,003
‎Lumea ei e mult mai mică decât a mea.

215
00:17:26,086 --> 00:17:30,716
‎Singurii bărbați
‎cu care chiar a purtat o conversație

216
00:17:30,799 --> 00:17:33,510
‎sunt fratele meu și tata. Atât.

217
00:17:34,845 --> 00:17:36,513
‎Eu, pe de altă parte,

218
00:17:36,597 --> 00:17:40,309
‎mă știu cu toți actorii din ‎Răzbunătorii.

219
00:17:48,734 --> 00:17:52,863
‎Și vreau
‎să-și dea toți drumul pe fața mea.

220
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
‎Trec printr-o criză de vârstă mijlocie.

221
00:18:15,719 --> 00:18:19,223
‎Fiindcă am făcut două cezariene
‎și pun pâine pe masă,

222
00:18:19,306 --> 00:18:22,142
‎m-am transformat
‎într-un bărbat de 50 de ani.

223
00:18:25,270 --> 00:18:28,065
‎Am făcut o colonoscopie acum câțiva ani.

224
00:18:28,148 --> 00:18:30,943
‎Poftim, rahaturi de bărbat de 50 de ani!

225
00:18:32,319 --> 00:18:34,279
‎S-a întâmplat

226
00:18:34,363 --> 00:18:40,077
‎că m-am umflat dintr-odată
‎într-o perioadă foarte scurtă de timp.

227
00:18:40,160 --> 00:18:46,125
‎M-am umflat atât de tare
‎încât am crezut că-s iar însărcinată.

228
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
‎M-am testat și a ieșit negativ.

229
00:18:50,254 --> 00:18:53,674
‎Apoi, ginecologa mea
‎a început să-și facă griji

230
00:18:53,757 --> 00:18:57,010
‎că prezint simptome de cancer ovarian,

231
00:18:57,094 --> 00:18:59,012
‎fiindcă am cazuri în familie.

232
00:18:59,805 --> 00:19:04,059
‎Mi-a făcut tomografie,
‎și au venit rezultatele.

233
00:19:04,143 --> 00:19:05,352
‎Și mi-a zis:

234
00:19:06,353 --> 00:19:07,771
‎„Bun, Ali!

235
00:19:09,398 --> 00:19:15,821
‎Vestea bună e că nu ai cancer ovarian.

236
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
‎Vestea proastă e că, Ali,

237
00:19:21,535 --> 00:19:24,371
‎ești în rahat până-n gât.

238
00:19:27,541 --> 00:19:31,128
‎Nu mai râde, Ali, încetează! E grav, da?

239
00:19:31,628 --> 00:19:34,298
‎Pe raport, radiologul a scris:

240
00:19:34,381 --> 00:19:37,134
‎«Rezultatele sunt remarcabile!»”

241
00:19:42,931 --> 00:19:47,102
‎Mie asta îmi sună a zece cu felicitări.

242
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
‎Mi-a zis: „Nu, e nasol!

243
00:19:52,024 --> 00:19:56,236
‎Când radiologul scrie
‎că rezultate sunt remarcabile,

244
00:19:56,320 --> 00:19:58,363
‎de fapt înseamnă:

245
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
‎«Dumnezeule mare!

246
00:19:59,740 --> 00:20:03,619
‎Nu înțeleg cum e posibil
‎ să încapă căcuță cât un teren de fotbal

247
00:20:03,702 --> 00:20:07,164
‎într-o mămică vietnameză atât de micuță!

248
00:20:07,831 --> 00:20:11,460
‎N-am mai văzut așa ceva
‎în 30 de ani de radiologie!

249
00:20:11,543 --> 00:20:16,173
‎Abia aștept să trimit poze
‎tuturor prietenilor mei radiologi!»”

250
00:20:22,930 --> 00:20:26,099
‎Apoi a fost chemată o gastroenerologă.

251
00:20:26,892 --> 00:20:30,312
‎Am văzut-o uitându-se la rezultate.

252
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
‎A făcut așa…

253
00:20:36,235 --> 00:20:38,445
‎Apoi s-a întors spre mine și a spus:

254
00:20:38,528 --> 00:20:43,367
‎„Doamnă Wong, îmi cer scuze
‎c-am rămas cu gura căscată în prezența dv.

255
00:20:43,450 --> 00:20:46,078
‎M-am comportat neprofesionist.

256
00:20:46,161 --> 00:20:48,580
‎Știu exact cine sunteți.

257
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
‎Vă rog, să nu vorbiți pe scenă
‎despre ce am făcut!”

258
00:20:58,590 --> 00:21:04,012
‎„Dar trebuie să recunosc
‎că mă alarmează ceea ce văd aici.

259
00:21:04,096 --> 00:21:08,058
‎Fecalele apasă pe intestinul subțire,

260
00:21:08,141 --> 00:21:12,312
‎și sunt aproape sigură că e o formațiune,

261
00:21:12,396 --> 00:21:16,358
‎probabil o tumoare,
‎care provoacă acest blocaj.

262
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
‎Așadar, va trebui să facem o colonoscopie

263
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
‎ca să vedem ce se întâmplă acolo.”

264
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
‎„De ce? Tocmai mi-ați făcut tomografie.”

265
00:21:25,492 --> 00:21:26,660
‎Zice: „Da, așa e,

266
00:21:26,743 --> 00:21:32,916
‎scopul unei tomografii
‎e să vedem înăuntrul corpului dv.,

267
00:21:33,000 --> 00:21:38,588
‎dar laserele n-au putut penetra
‎Marele Zid Căcăcesc din dv.

268
00:21:39,923 --> 00:21:44,928
‎Au ricoșat înapoi în aparat,
‎iar aparatul s-a destabilizat, așa că…

269
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
‎vă vom introduce o cameră video

270
00:21:50,058 --> 00:21:51,518
‎în fund.”

271
00:21:53,353 --> 00:21:54,521
‎Aveam emoții rău.

272
00:21:54,604 --> 00:21:58,525
‎Dar nu știam că înainte de procedură

273
00:21:59,234 --> 00:22:00,694
‎ți se dă Propofol.

274
00:22:01,236 --> 00:22:06,074
‎Și, trebuie s-o zic,
‎având serviciu și doi copii…

275
00:22:08,118 --> 00:22:11,872
‎să am eu ocazia să dorm o oră pe sedative…

276
00:22:14,624 --> 00:22:17,919
‎chiar merita să mi se uite în fund
‎o echipă de știri.

277
00:22:22,257 --> 00:22:25,302
‎A fost grandios.

278
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
‎Când m-am trezit, am zis:

279
00:22:29,890 --> 00:22:31,892
‎„Mai vreau o colonoscopie!”

280
00:22:36,021 --> 00:22:39,399
‎Apoi s-a dovedit
‎că eram perfect sănătoasă,

281
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
‎și mi-am dat seama
‎care a fost pricina ambuteiajului.

282
00:22:44,154 --> 00:22:48,116
‎Vara anterioară,
‎când turnam filmul ‎Always Be My Maybe…

283
00:22:49,159 --> 00:22:51,161
‎Mulțumesc!

284
00:22:54,081 --> 00:23:00,253
‎A fost șmecherie, căci a fost primul film
‎în care am fost co-scenaristă

285
00:23:00,337 --> 00:23:02,672
‎și-n care am jucat rolul principal.

286
00:23:02,756 --> 00:23:06,051
‎Am lucrat 12 ore pe zi

287
00:23:06,134 --> 00:23:11,014
‎fără pauză șase săptămâni la rând.
‎Și am fost atât de ocupată,

288
00:23:12,599 --> 00:23:14,601
‎încât am uitat să mă cac…

289
00:23:16,603 --> 00:23:18,688
‎timp de șase săptămâni.

290
00:23:18,772 --> 00:23:22,401
‎Filmul s-a turnat în Vancouver
‎și în San Francisco,

291
00:23:22,484 --> 00:23:27,697
‎și nu îmi amintesc să mă fi căcat vreodată
‎în Vancouver sau în San Francisco.

292
00:23:30,450 --> 00:23:32,452
‎Pur și simplu am uitat.

293
00:23:33,078 --> 00:23:37,082
‎Un bărbat n-ar păți-n veci așa ceva.

294
00:23:37,165 --> 00:23:43,046
‎Bărbați, voi nu uitați niciodată
‎să vă căcați!

295
00:23:44,631 --> 00:23:45,632
‎Niciodată!

296
00:23:48,635 --> 00:23:53,056
‎Cum ați putea,
‎când, în fiecare dimineață, stați pe budă

297
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
‎și săvârșiți ritualul sacru
‎al invocării rahatului?

298
00:23:56,435 --> 00:23:59,938
‎Stați acolo de la 08:00 la 08:30.

299
00:24:00,021 --> 00:24:03,567
‎Stați acolo cu materiale de citit,

300
00:24:03,650 --> 00:24:07,988
‎în timp ce bateria iPad-ului
‎vă coace înotătorii din boașe…

301
00:24:08,071 --> 00:24:12,242
‎Stați acolo
‎în cel mai important moment al zilei,

302
00:24:12,325 --> 00:24:16,329
‎când soția și copiii
‎au nevoie de voi și de baie.

303
00:24:16,413 --> 00:24:23,170
‎Stați acolo ca să evitați realitatea
‎și responsabilitățile vieții.

304
00:24:23,753 --> 00:24:27,215
‎Vă e prea teamă
‎să-i cereți voie soției să stați singuri,

305
00:24:27,299 --> 00:24:30,886
‎așa că, în schimb, o faceți pasiv-agresiv

306
00:24:30,969 --> 00:24:33,930
‎alungându-vă soția și copiii din baie

307
00:24:34,014 --> 00:24:36,975
‎cu putoarea voastră de rahat egoist!

308
00:24:42,522 --> 00:24:44,483
‎Noi, femeile, nu facem așa ceva.

309
00:24:44,566 --> 00:24:47,569
‎Ne simțim prea vinovate și prea rușinate

310
00:24:48,236 --> 00:24:53,992
‎ca să stăm acolo în fiecare dimineață,
‎la aceeași oră, să invocăm rahatul.

311
00:24:54,075 --> 00:24:57,120
‎În schimb, rahatul apare când vrea el,

312
00:24:57,204 --> 00:25:01,166
‎în cel mai prost moment al zilei.

313
00:25:04,127 --> 00:25:08,173
‎Când suntem în mijlocul unei ședințe

314
00:25:08,256 --> 00:25:13,094
‎sau pe scenă,
‎filmând al treilea program Netflix…

315
00:25:21,937 --> 00:25:25,023
‎Dar când simți că țestoasa scoate capul,

316
00:25:25,106 --> 00:25:27,817
‎trebuie să strângi din buci

317
00:25:27,901 --> 00:25:29,569
‎și să tragi caca înapoi

318
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
‎până în sufletul acela generos,
‎iubitor și altruist.

319
00:25:37,244 --> 00:25:40,372
‎Dar, într-un final, tot trebuie să faci,

320
00:25:40,455 --> 00:25:42,499
‎iar atunci e urgent.

321
00:25:42,582 --> 00:25:48,255
‎Întotdeauna e o urgență
‎atunci când o femeie în sfârșit se cacă,

322
00:25:48,338 --> 00:25:51,675
‎și de aceea toate toaletele publice

323
00:25:51,758 --> 00:25:55,011
‎arată ca într-un coșmar post-apocaliptic,

324
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
‎cu sânge pe pereți și pizza pe pick-up.

325
00:26:11,653 --> 00:26:16,700
‎Viața mea s-a schimbat considerabil
‎în ultimii șapte ani.

326
00:26:17,367 --> 00:26:23,415
‎Acum șapte ani,
‎l-am presat pe iubitul meu să mă ceară.

327
00:26:23,498 --> 00:26:25,959
‎În fiecare zi, îi susuram în ureche…

328
00:26:26,042 --> 00:26:28,086
‎„Când mă ceri de nevastă?”

329
00:26:29,754 --> 00:26:32,173
‎„Nu voi aștepta o veșnicie!”

330
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
‎„Toată lumea vrea dodoașca asta.”

331
00:26:34,551 --> 00:26:36,595
‎Nimeni nu mai voia dodoașca asta,

332
00:26:36,678 --> 00:26:39,598
‎dar trebuia să inventez niște povești

333
00:26:39,681 --> 00:26:42,642
‎ca să înfloresc un pic ultimatumul.

334
00:26:47,022 --> 00:26:49,858
‎Am exagerat, dar dorința mea s-a împlinit.

335
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
‎M-a cerut, ne-am căsătorit.

336
00:26:52,319 --> 00:26:55,238
‎Am cumpărat o casă, am făcut doi copii.

337
00:26:55,322 --> 00:27:00,160
‎Astăzi, șapte ani mai târziu, îmi zic:

338
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
‎„Habar n-am de ce am făcut-o.”

339
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
‎Cred că problema era, în acel moment,

340
00:27:10,962 --> 00:27:16,635
‎că viitorul meu în comedie
‎părea foarte nesigur.

341
00:27:18,053 --> 00:27:19,721
‎Mă chinuiam rău.

342
00:27:19,804 --> 00:27:22,349
‎Mâncam picături de tuse în loc de desert.

343
00:27:22,432 --> 00:27:23,600
‎Era trist.

344
00:27:25,226 --> 00:27:30,190
‎Și m-am panicat. Mi-am zis:
‎„Nu știu dacă mă voi descurca singură.

345
00:27:30,273 --> 00:27:35,403
‎Așa că ar fi bine
‎să-l prind p-ăsta care a absolvit Harvard,

346
00:27:35,487 --> 00:27:37,906
‎ca să nu ajung în stradă.”

347
00:27:40,825 --> 00:27:41,910
‎Dar acum

348
00:27:43,161 --> 00:27:45,664
‎știu că mă descurc singură.

349
00:27:55,757 --> 00:27:58,218
‎Așa că vreau să fiu singură.

350
00:28:01,471 --> 00:28:05,934
‎Doar oamenii căsătoriți
‎care au copii pot înțelege

351
00:28:06,017 --> 00:28:11,314
‎invidia profundă pe care o simt
‎față de celibatari.

352
00:28:11,398 --> 00:28:14,192
‎Habar n-aveți cât de liberi sunteți!

353
00:28:14,275 --> 00:28:16,986
‎Puteți să băgați niște iarbă la ora 14:00

354
00:28:18,738 --> 00:28:24,160
‎și să vă duceți la acvariu
‎ca să priviți meduzele plutind pe acolo.

355
00:28:26,287 --> 00:28:31,126
‎Nu trebuie să cărați o geantă uriașă
‎cu peștișori în punguțe cu fermoar

356
00:28:31,209 --> 00:28:32,460
‎și jucării.

357
00:28:32,544 --> 00:28:35,547
‎Puteți pleca cu ce aveți în buzunare.

358
00:28:40,385 --> 00:28:43,304
‎Voi, celibatarii, nu știți cum e

359
00:28:43,388 --> 00:28:45,932
‎să mâncați o quesadilla rece

360
00:28:47,100 --> 00:28:49,894
‎pe care a aruncat-o copilul pe podea,

361
00:28:51,229 --> 00:28:54,315
‎fiindcă e mai ușor s-o bagi în gură

362
00:28:55,066 --> 00:28:57,444
‎decât să o duci până la coș,

363
00:28:58,319 --> 00:29:01,906
‎în timp ce-ți repeți în sân

364
00:29:01,990 --> 00:29:04,451
‎că abuzul asupra copiilor e ilegal!

365
00:29:12,625 --> 00:29:17,422
‎Voi, celibatarii,
‎dacă sunteți într-o relație cu cineva

366
00:29:17,505 --> 00:29:18,882
‎care, deodată,

367
00:29:18,965 --> 00:29:23,845
‎dezvăluie o trăsătură de personalitate
‎care nu vă place,

368
00:29:25,305 --> 00:29:27,432
‎vă puteți căra.

369
00:29:29,934 --> 00:29:35,857
‎Vă puteți muta în alt oraș
‎și nu-i veți mai vedea mutra niciodată.

370
00:29:37,650 --> 00:29:39,986
‎Fiindcă voi n-ați promis nimic

371
00:29:40,069 --> 00:29:44,240
‎de față cu bunica și colegii de serviciu,

372
00:29:44,324 --> 00:29:47,619
‎și nu v-ați rugat prietenii
‎să vă ia oale sub presiune.

373
00:29:49,829 --> 00:29:56,795
‎Nu v-ați contopit ADN-ul ca să creați
‎o făptură umană care întreabă necontenit:

374
00:29:56,878 --> 00:30:00,131
‎„Unde e tati?”

375
00:30:05,428 --> 00:30:10,433
‎Voi nu sunteți nevoiți
‎să mergeți la întâlniri de joacă,

376
00:30:10,517 --> 00:30:16,731
‎practic o întâlnire pe nevăzute
‎aranjată de copil…

377
00:30:19,025 --> 00:30:22,904
‎cu o scorpie
‎cu care n-aveți nimic în comun.

378
00:30:28,952 --> 00:30:34,332
‎Voi nu sunteți obligați
‎să fiți drăguți cu mama voastră

379
00:30:34,415 --> 00:30:38,253
‎fiindcă aveți nevoie să stea cu copilul.

380
00:30:43,591 --> 00:30:46,344
‎Nu sunteți obligați să zâmbiți

381
00:30:46,427 --> 00:30:50,682
‎și să ascultați sfaturi nesolicitate
‎despre cum să vă creșteți copiii

382
00:30:50,765 --> 00:30:54,185
‎de la femeia care v-a neglijat ca dracu'…

383
00:30:56,855 --> 00:31:03,278
‎fiindcă vreți să vă uitați la ‎Bridgerton
‎ca să simțiți că n-ați murit.

384
00:31:09,367 --> 00:31:13,955
‎Ca și voi, celibatarii,
‎și eu am fost liberă cândva.

385
00:31:15,540 --> 00:31:20,545
‎Și apoi, ca o toantă, i-am cerut omului
‎să mă bage la închisoare.

386
00:31:26,634 --> 00:31:30,638
‎Acum sunt în închisoarea monogamiei
‎și nu știu cum să ies.

387
00:31:32,682 --> 00:31:38,479
‎Monogamia avea sens
‎când trăiam până la 40 de ani.

388
00:31:39,689 --> 00:31:41,649
‎Da, în momentul ăsta am 39,

389
00:31:41,733 --> 00:31:45,486
‎deci dacă mi-ați zice
‎că trebuie să mai suport un an,

390
00:31:45,570 --> 00:31:47,864
‎aș zice: „Da, asta aș putea face.

391
00:31:48,990 --> 00:31:52,660
‎Pot să frec discu' la ‎Aquaman
‎încă un an, e în regulă.

392
00:31:52,744 --> 00:31:54,037
‎Nu e mare scofală.”

393
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
‎Dar, fiind asiatică, voi trăi

394
00:32:05,965 --> 00:32:08,426
‎până la 95 de ani.

395
00:32:12,931 --> 00:32:15,433
‎Nici măcar nu glumesc.

396
00:32:15,516 --> 00:32:17,852
‎Statistic, e foarte probabil.

397
00:32:19,562 --> 00:32:22,148
‎Eu și soțul meu suntem de aceeași vârstă.

398
00:32:22,231 --> 00:32:25,234
‎Cel mai probabil va muri la 85 de ani.

399
00:32:25,318 --> 00:32:28,071
‎Așadar, între 85 și 95 ani

400
00:32:28,154 --> 00:32:31,574
‎îmi e moral permis să mi-o trag cu alții.

401
00:32:31,658 --> 00:32:32,867
‎E prea târziu.

402
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
‎Fiindcă la vârsta de 75 de ani,

403
00:32:36,079 --> 00:32:39,165
‎asiaticele se transformă în bufnițe.

404
00:32:45,171 --> 00:32:46,881
‎Știți la ce mă refer.

405
00:32:46,965 --> 00:32:49,676
‎Sprâncenele alea tatuate se înverzesc.

406
00:32:51,386 --> 00:32:55,473
‎Chelesc, iar puținele fire rămase
‎le coafează permanent,

407
00:32:55,556 --> 00:32:57,809
‎ca să aibă volum ca-n reclame.

408
00:32:59,352 --> 00:33:02,522
‎Apoi devin obsedate de jujube uscate

409
00:33:02,605 --> 00:33:06,317
‎și se plimbă toată ziulica
‎în jachete cu puf, uite așa!

410
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
‎Vreau să mi-o trag cu alții acum…

411
00:33:29,048 --> 00:33:33,678
‎înainte să mă metamorfozez
‎într-un scrot cu cozoroc.

412
00:33:43,146 --> 00:33:44,772
‎Vrei să ne-o tragem?

413
00:33:44,856 --> 00:33:46,858
‎Vrei să facem prostii?

414
00:33:46,941 --> 00:33:50,111
‎Anunță-mă cu două săptămâni înainte, da?

415
00:33:50,820 --> 00:33:52,697
‎Fiindcă trebuie să am timp

416
00:33:52,780 --> 00:33:55,950
‎să-mi cumpăr lenjerie nouă.

417
00:33:58,327 --> 00:34:01,998
‎Sunt cu același tip de zece ani.

418
00:34:02,081 --> 00:34:06,794
‎Lenjeria mea arată
‎de parcă ar fi ronțăită de șobolani.

419
00:34:15,845 --> 00:34:18,723
‎Arată ca recuzita din‎ Mizerabilii.

420
00:34:18,806 --> 00:34:21,976
‎Ca pânzele unei corăbii de pirați.

421
00:34:24,562 --> 00:34:26,856
‎Elasticul? S-a dus!

422
00:34:26,939 --> 00:34:31,235
‎Așa că dublura atârnă
‎la vreo 12 centimetri sub dodoașcă,

423
00:34:31,319 --> 00:34:33,863
‎precum podul suspendat din ‎Indiana Jones.

424
00:34:33,946 --> 00:34:37,116
‎Ca un hamac din Blue Bayou.

425
00:34:39,494 --> 00:34:41,954
‎Vrei să ne facem de cap? Anunță-mă,

426
00:34:42,705 --> 00:34:44,373
‎ca să ajung la Target

427
00:34:44,457 --> 00:34:47,835
‎să-mi cumpăr chiloții Xhilaration
‎la ofertă, 5-la-20.

428
00:34:52,423 --> 00:34:54,675
‎Sau Merona, ce-o fi la reducere.

429
00:35:03,351 --> 00:35:05,144
‎În societatea noastră,

430
00:35:05,228 --> 00:35:09,190
‎nu există un cuvânt pentru amant.

431
00:35:09,982 --> 00:35:15,446
‎E un tabu ca femeile să-și înșele soții.

432
00:35:15,530 --> 00:35:19,075
‎Singurul cuvânt auzit de mine e ‎sancho.

433
00:35:20,243 --> 00:35:23,579
‎Da, fiindcă mexicanele își înșală soții,

434
00:35:24,497 --> 00:35:28,084
‎deoarece cultura lor e ‎mucho más mejor.

435
00:35:28,167 --> 00:35:30,628
‎Es la verdad,‎ da? Așa e!

436
00:35:31,629 --> 00:35:37,635
‎De multă vreme spun lucrul ăsta
‎despre poporul și cultura mexicane.

437
00:35:37,718 --> 00:35:39,262
‎Sunt ca Mica Sirenă.

438
00:35:39,345 --> 00:35:42,723
‎Vreau să fac parte din Telemundo!

439
00:35:43,266 --> 00:35:47,270
‎Da. ‎Si se puede, con permiso!
‎Dați-mi voie înăuntru! Haideți!

440
00:35:47,895 --> 00:35:50,898
‎Îmi plac detergenții Fabuloso!

441
00:35:50,982 --> 00:35:54,694
‎Îmi place să țin oalele
‎și tigăile în cuptor. Da?

442
00:35:55,736 --> 00:35:58,489
‎Îmi place să pun lămâie verde pe orice!

443
00:35:59,031 --> 00:36:01,742
‎Îmi plac mușcăturile pe gât! Le ador!

444
00:36:06,956 --> 00:36:11,127
‎În general,
‎societatea noastră e neiertătoare

445
00:36:11,210 --> 00:36:14,130
‎cu femeile care își înșală soții,

446
00:36:14,213 --> 00:36:20,511
‎însă, în același timp, e foarte iertătoare
‎cu bărbații care își înșală soțiile.

447
00:36:21,012 --> 00:36:27,435
‎Cumva, banii, influența și respectul
‎îi dau bărbatului dreptul de a înșela.

448
00:36:27,518 --> 00:36:30,521
‎Lumea îi va sări în apărare și va spune:

449
00:36:30,605 --> 00:36:36,777
‎„Cum să reziste
‎când se găsește atâta dodoașcă de fană?

450
00:36:37,278 --> 00:36:40,698
‎E atât de șmecher,
‎încât merită să înșele.”

451
00:36:41,782 --> 00:36:47,830
‎Femeia, indiferent câți bani,
‎influență și respect ar avea,

452
00:36:47,914 --> 00:36:53,169
‎nu are voie să se poarte necuviincios
‎și să scape nepedepsită.

453
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
‎Dar eu numai asta vreau să fac.

454
00:36:59,175 --> 00:37:02,386
‎Vreau să am totul.

455
00:37:02,929 --> 00:37:07,141
‎Vreau să am familie, carieră,

456
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
‎plus ceva pe lângă!

457
00:37:15,983 --> 00:37:19,820
‎Cel mai mare renghi
‎pe care ni l-am jucat singure

458
00:37:19,904 --> 00:37:21,572
‎a fost să ne convingem

459
00:37:21,656 --> 00:37:27,286
‎că totul se rezumă
‎la o familie și o carieră.

460
00:37:27,370 --> 00:37:29,038
‎Eu le am pe ambele.

461
00:37:29,121 --> 00:37:31,374
‎Ce să vezi? Nu e suficient.

462
00:37:32,541 --> 00:37:34,543
‎Necesito más.

463
00:37:36,879 --> 00:37:39,048
‎Nu vreau doar remunerație egală,

464
00:37:39,131 --> 00:37:41,425
‎ci‎ ‎și plăcere egală.

465
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
‎Dar ar fi foarte amenințător

466
00:37:45,179 --> 00:37:49,600
‎dacă toate femeile ar vrea
‎și li s-ar părea că merită asta,

467
00:37:49,684 --> 00:37:53,354
‎fiindcă atunci multe femei
‎nu ar mai sta la dispoziția soților

468
00:37:53,437 --> 00:37:58,526
‎ca să le facă viața cât mai ușoară.

469
00:37:59,110 --> 00:38:03,447
‎Știți ce succes aș fi avut
‎dacă aș fi avut o soție?

470
00:38:13,124 --> 00:38:16,627
‎O femeie iubitoare și devotată lângă mine,

471
00:38:16,711 --> 00:38:20,131
‎care cumpără și alte fructe
‎în afară de banane?

472
00:38:22,049 --> 00:38:25,052
‎Și care înfățează plapuma?

473
00:38:29,348 --> 00:38:31,851
‎Oamenilor nu le place când femeile înșală,

474
00:38:31,934 --> 00:38:35,604
‎și îți întorc spatele
‎fiindcă se simt trădați,

475
00:38:35,688 --> 00:38:38,107
‎mai ales dacă ești mamă.

476
00:38:38,190 --> 00:38:42,528
‎Contravine imaginii
‎de femeie virtuoasă și iubitoare.

477
00:38:43,237 --> 00:38:47,616
‎Și de asta încerc să vă spun acum…

478
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
‎că eu sunt o nemernică.

479
00:38:57,043 --> 00:39:02,173
‎Vreau să mă ascultați bine,
‎să mă înțelegeți și să mă credeți,

480
00:39:02,256 --> 00:39:05,343
‎ca să nu fiți șocați sau surprinși,

481
00:39:05,426 --> 00:39:07,803
‎ca să nu îmi întoarceți spatele

482
00:39:07,887 --> 00:39:11,432
‎când îmi veți vedea fața în tabloide

483
00:39:11,515 --> 00:39:14,352
‎și pe Michael B. Jordan
‎slobozindu-se pe ea…

484
00:39:24,737 --> 00:39:28,449
‎în timp ce eu scandez
‎„Wakanda pentru totdeauna!”

485
00:39:43,381 --> 00:39:48,052
‎Cred că un alt motiv
‎pentru care multe femei ezită să înșele

486
00:39:48,135 --> 00:39:51,472
‎e că miza e prea mare

487
00:39:51,555 --> 00:39:55,559
‎ca să-ți riști familia, reputația,

488
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
‎și viața ta așa cum e ea,

489
00:39:58,354 --> 00:40:02,066
‎când, cel mai probabil, sunt mari șanse

490
00:40:02,149 --> 00:40:04,902
‎să nu ai orgasm.

491
00:40:09,573 --> 00:40:14,870
‎E foarte greu să faci o femeie,
‎mai ales de prima oară, să aibă orgasm.

492
00:40:14,954 --> 00:40:16,872
‎E foarte enervant.

493
00:40:16,956 --> 00:40:18,749
‎E eroare de proiectare.

494
00:40:18,833 --> 00:40:20,793
‎Sunt prea mulți factori.

495
00:40:20,876 --> 00:40:24,171
‎Sunt prea multe lucruri
‎care trebuie să se alinieze.

496
00:40:24,255 --> 00:40:25,673
‎Lumina,

497
00:40:25,756 --> 00:40:27,383
‎temperatura,

498
00:40:28,050 --> 00:40:29,677
‎știrile…

499
00:40:29,760 --> 00:40:35,266
‎Sigur te roade că s-a blocat
‎lanțul global de aprovizionare!

500
00:40:35,349 --> 00:40:40,396
‎Nu merit s-am orgasm când indicele bursier
‎a scăzut cu 500 de puncte,

501
00:40:40,479 --> 00:40:43,441
‎și tot n-am înțeles ce e criptomoneda!

502
00:40:43,524 --> 00:40:46,360
‎Cine poate avea orgasm
‎în asemenea momente?

503
00:40:50,823 --> 00:40:55,786
‎Deci, ca o femeie să aibă orgasm,
‎toate astea trebuie să se alinieze.

504
00:40:55,870 --> 00:41:00,958
‎Apoi, pe lângă toate astea,
‎tipul trebuie să se priceapă.

505
00:41:01,625 --> 00:41:05,296
‎Trebuie să ia lucrurile-n ordine.

506
00:41:06,255 --> 00:41:12,761
‎Trebuie să știe să te ia încet, tandru,

507
00:41:12,845 --> 00:41:16,348
‎romantic, să sufle-n foale la început…

508
00:41:20,853 --> 00:41:23,856
‎iar la sfârșit,
‎să devină de-a dreptul violent.

509
00:41:33,949 --> 00:41:36,911
‎Consensual, bineînțeles!

510
00:41:40,456 --> 00:41:43,792
‎Dar mulți tipi ratează ordinea, așa-i?

511
00:41:43,876 --> 00:41:46,212
‎Apar la poartă cu arma-n mână

512
00:41:46,295 --> 00:41:51,258
‎ca‎ ‎Inimă neînfricată venind de peste deal:
‎„Mortal Kombat!”

513
00:41:51,342 --> 00:41:53,969
‎Iar tu, de colo… „Sângerez și…

514
00:41:57,056 --> 00:41:59,266
‎Mi-ai frecat cu clitorisul de podea

515
00:41:59,350 --> 00:42:01,727
‎și acum s-a pierdut prin praf.”

516
00:42:09,026 --> 00:42:11,987
‎Iar unii tipi fac invers.

517
00:42:12,071 --> 00:42:16,992
‎Păstrează atmosfera de plimbare pe plajă
‎la lumina lumânărilor…

518
00:42:17,076 --> 00:42:20,663
‎Închide ochii
‎Pune-ți o dorință

519
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
‎…de-a lungul întregii partide,
‎pe când tu ești:

520
00:42:23,874 --> 00:42:26,961
‎„Nu, frate! În ultimele 30 de secunde

521
00:42:27,044 --> 00:42:29,755
‎am nevoie să mă strângi de gât

522
00:42:29,838 --> 00:42:32,174
‎și să-mi spui chestii rasiste, da?

523
00:42:32,716 --> 00:42:33,968
‎Da.

524
00:42:34,051 --> 00:42:37,221
‎Vreau să-mi fluture sprâncenele pe față

525
00:42:38,097 --> 00:42:42,977
‎și să mă dezonorezi
‎până surzesc și amuțesc concomitent!

526
00:42:46,605 --> 00:42:48,607
‎Trebuie să te transformi, frate!”

527
00:42:51,277 --> 00:42:53,737
‎Nimic nu-i mai plăcut pentru o femeie

528
00:42:53,821 --> 00:42:58,450
‎decât un bărbat
‎care trece printr-o transformare extremă

529
00:42:58,534 --> 00:43:01,370
‎din cauza ei.

530
00:43:06,375 --> 00:43:07,585
‎Știți?

531
00:43:08,711 --> 00:43:12,965
‎Ar fi păcat să te ostenești atât să înșeli

532
00:43:13,924 --> 00:43:17,386
‎ca să sfârșești prin a mima orgasmul.

533
00:43:18,929 --> 00:43:24,935
‎De fapt, cred că nicio femeie
‎n-ar trebui să mai mimeze orgasmul.

534
00:43:25,561 --> 00:43:26,854
‎Da.

535
00:43:26,937 --> 00:43:29,398
‎Ajunge cu mimatul orgasmului!

536
00:43:33,527 --> 00:43:39,742
‎Dacă stai puțin pe gânduri,
‎nu e normal ce facem noi, femeile.

537
00:43:39,825 --> 00:43:41,869
‎Te-ai învățat singură s-o faci.

538
00:43:41,952 --> 00:43:44,538
‎Nu e ceva ce te-a învățat mama ta.

539
00:43:44,622 --> 00:43:47,708
‎Ai învățat singură s-o faci,
‎ca să supraviețuiești.

540
00:43:49,543 --> 00:43:54,340
‎Iar asta dovedește clar
‎că ne e atât de groază

541
00:43:54,423 --> 00:43:56,717
‎să nu ofensăm bărbații,

542
00:43:56,800 --> 00:44:01,305
‎încât mai bine mimăm orgasmul
‎decât să zicem:

543
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
‎„Vreau să plec acasă.”

544
00:44:17,696 --> 00:44:19,531
‎„Nu e mișto deloc

545
00:44:20,240 --> 00:44:24,328
‎și mi se pare
‎că m-am străduit să-ți spun unde s-o bagi,

546
00:44:24,411 --> 00:44:27,873
‎unde să nu o bagi,
‎cât de repede, cât de lent,

547
00:44:29,083 --> 00:44:31,877
‎iar tu pur și simplu nu asculți, așa că…

548
00:44:35,464 --> 00:44:39,635
‎aș vrea să plec acasă
‎și să împăturesc rufele.”

549
00:44:47,434 --> 00:44:50,604
‎Bărbații sunt mult mai motivați să înșele

550
00:44:50,688 --> 00:44:53,107
‎fiindcă voi aveți orgasm orice ar fi.

551
00:44:53,190 --> 00:44:56,318
‎Pentru bărbați e foarte ușor să ejaculeze.

552
00:44:56,402 --> 00:44:59,029
‎Vouă vă trebuie doar o gaură udă.

553
00:44:59,113 --> 00:45:00,656
‎Sau nici măcar atât!

554
00:45:01,240 --> 00:45:04,827
‎Bărbații adoră s-o frece în fața femeilor.

555
00:45:04,910 --> 00:45:08,038
‎De-a lungul vieții mele,
‎am văzut vreo 70 frecând-o.

556
00:45:09,081 --> 00:45:12,042
‎Bărbaților le place
‎să-ți arate cum și-o freacă.

557
00:45:13,460 --> 00:45:14,962
‎Dar eu,

558
00:45:15,045 --> 00:45:20,592
‎dacă un bărbat nu prestează
‎la nivelul la care am nevoie,

559
00:45:20,676 --> 00:45:24,221
‎nu o să mă pun călare pe gâtul lui

560
00:45:24,304 --> 00:45:27,599
‎și nu o să încep
‎să mă frec deasupra feței lui.

561
00:45:28,517 --> 00:45:31,520
‎„Ai disfuncție erectilă?

562
00:45:31,603 --> 00:45:33,021
‎Stai calm! Mă descurc.

563
00:45:33,105 --> 00:45:36,442
‎Numai lasă-mă să-mi vântur flocii,

564
00:45:36,525 --> 00:45:40,195
‎netunși de când a început pandemia,
‎deasupra frunții tale

565
00:45:40,279 --> 00:45:42,322
‎și să mă slobozesc în nasul tău!

566
00:45:42,406 --> 00:45:47,703
‎Nu-ți convine? Cui îi pasă?
‎Cine te va crede, băiețel neputincios?”

567
00:45:50,664 --> 00:45:53,625
‎M-aș întreba: „Ce mama dracului fac?”

568
00:46:07,723 --> 00:46:12,728
‎Așadar, dacă nu ați văzut filmul,
‎e o comedie romantică…

569
00:46:14,813 --> 00:46:18,317
‎în care interpretez o bucătăreasă celebră

570
00:46:18,400 --> 00:46:21,403
‎care se îndrăgostește
‎de prietenul din copilărie.

571
00:46:21,487 --> 00:46:23,155
‎Și, în film,

572
00:46:23,238 --> 00:46:28,744
‎personajul meu se combină
‎cu trei bărbați asiatici-americani

573
00:46:28,827 --> 00:46:30,329
‎foarte reprezentativi,

574
00:46:30,412 --> 00:46:33,373
‎foarte arătoși și foarte sexy.

575
00:46:33,457 --> 00:46:36,668
‎Știu! Cine o fi scris așa ceva, nu?

576
00:46:38,420 --> 00:46:40,297
‎A cui o fi fost ideea?

577
00:46:43,759 --> 00:46:47,971
‎În timpul filmărilor,
‎toate prietenele m-au întrebat:

578
00:46:48,055 --> 00:46:49,973
‎„Ali, între noi, așa,

579
00:46:51,016 --> 00:46:54,186
‎o să te combini cu vreun coleg?”

580
00:46:56,188 --> 00:46:59,858
‎Era cât pe ce…

581
00:47:01,026 --> 00:47:03,612
‎să mi-o trag cu bucătarul.

582
00:47:08,742 --> 00:47:11,578
‎Era un persan de 29 de ani

583
00:47:11,662 --> 00:47:18,126
‎cu tatuaje pe brațe și pe piept,
‎iar când bătea vântul, Doamne!

584
00:47:18,210 --> 00:47:20,170
‎Era ca piatra. Se vedea tot.

585
00:47:20,254 --> 00:47:22,548
‎I se vedeau pătrățelele,

586
00:47:22,631 --> 00:47:28,136
‎i se vedea poteca spre baros
‎purtându-te drept către rai…

587
00:47:28,220 --> 00:47:30,097
‎Se vedea tot, știți ce zic?

588
00:47:35,018 --> 00:47:37,938
‎Și am petrecut o dimineață de duminică

589
00:47:38,021 --> 00:47:41,108
‎măcelărind 18 găini crude.

590
00:47:42,776 --> 00:47:46,947
‎A fost ca scena olăritului
‎din‎ Fantoma mea iubită…

591
00:47:49,950 --> 00:47:51,869
‎dar cu salmonelă.

592
00:47:54,413 --> 00:47:57,249
‎Avea brațele în jurul meu,

593
00:47:57,332 --> 00:47:59,084
‎și era să-mi tai mâna

594
00:47:59,167 --> 00:48:05,966
‎fiindcă-i simțeam măciuca de 29 de ani
‎întărindu-mi-se pe spate.

595
00:48:06,800 --> 00:48:07,926
‎Da.

596
00:48:08,010 --> 00:48:12,014
‎Vedeți voi, dodoașca poate mima orgasmul,
‎dar măciuca nu minte.

597
00:48:12,097 --> 00:48:17,561
‎Am simțit biologia și adevărul
‎pe spatele meu.

598
00:48:18,645 --> 00:48:21,815
‎Nu m-am simțit batjocorită.

599
00:48:23,525 --> 00:48:26,987
‎M-am simțit victorioasă.

600
00:48:29,323 --> 00:48:30,365
‎Zău!

601
00:48:34,620 --> 00:48:38,332
‎Fiind femeie de 39 de ani
‎cu cicatrici de la două cezariene,

602
00:48:38,415 --> 00:48:40,876
‎mi-am zis: „Doamne, sunt așa puternică

603
00:48:40,959 --> 00:48:43,629
‎încât am modificat densitatea,
‎șmechere, ce?”

604
00:48:45,589 --> 00:48:48,884
‎„Sunt vrăjitoare!
‎Controlez sângele! Pot juca-n ‎Avatar!”

605
00:48:48,967 --> 00:48:53,639
‎„Hai, Appa! Să-l căutăm pe Zuko
‎și să ne mozolim! Să mergem!”

606
00:48:59,478 --> 00:49:02,147
‎M-am întors la hotel după-amiază,

607
00:49:02,230 --> 00:49:03,857
‎mi-am dat jos pantalonii,

608
00:49:04,816 --> 00:49:06,360
‎iar chiloții mei…

609
00:49:08,528 --> 00:49:11,281
‎arătau ca fundul unei colivii.

610
00:49:30,342 --> 00:49:36,640
‎Eu nu știu de ce nu m-au contactat
‎cei de la Hello Kitty.

611
00:49:39,643 --> 00:49:40,644
‎E așa,

612
00:49:40,727 --> 00:49:42,729
‎haide, ce-i asta?

613
00:49:47,025 --> 00:49:50,404
‎Când am văzut mucii ăia în chiloți,

614
00:49:50,487 --> 00:49:54,992
‎mi-am zis: „Doamne, n-a secat!”

615
00:49:55,617 --> 00:50:00,580
‎Încă există ofertă dacă există cerere, da?

616
00:50:03,083 --> 00:50:07,254
‎Dacă nu înțelegeți metafora
‎cu cererea și oferta,

617
00:50:07,337 --> 00:50:11,633
‎încercam să vă spun
‎că pruna mea încă dă zeamă!

618
00:50:11,717 --> 00:50:14,094
‎Da? Și era zeamă bună!

619
00:50:14,177 --> 00:50:17,347
‎Era strălucitoare și lucioasă!

620
00:50:17,431 --> 00:50:19,850
‎Vâscoasă, dar nu păstoasă.

621
00:50:19,933 --> 00:50:22,102
‎înțepătoare, dar nu împuțită, era…

622
00:50:23,020 --> 00:50:23,854
‎Așa era!

623
00:50:25,856 --> 00:50:28,191
‎Am degustat oleacă

624
00:50:28,275 --> 00:50:31,361
‎și era direct LaCroix, Pamplemousse!

625
00:50:32,988 --> 00:50:34,114
‎De calitate.

626
00:50:34,197 --> 00:50:38,827
‎Mi-ar fi putut sigila găurile din chiloți
‎ca Poxipolul.

627
00:50:49,713 --> 00:50:55,135
‎Oricât mi-ar plăcea să-mi înșel soțul,

628
00:50:56,845 --> 00:50:59,097
‎nu-mi permit să divorțez.

629
00:51:00,348 --> 00:51:01,892
‎Nu pot, știți?

630
00:51:02,392 --> 00:51:08,148
‎Adevărul e că eu am nevoie de soțul meu
‎mai mult decât are el nevoie de mine.

631
00:51:08,231 --> 00:51:11,902
‎E de zece ori mai greu
‎să găsești un soț cât de cât acceptabil

632
00:51:11,985 --> 00:51:14,738
‎decât să găsești o soție excelentă.

633
00:51:15,280 --> 00:51:17,532
‎E al dracului de enervant.

634
00:51:18,575 --> 00:51:24,122
‎Am aproape 40 de ani,
‎deci mai toți cunoscuții mei divorțează.

635
00:51:24,206 --> 00:51:26,541
‎Și vin atâtea femei la mine:

636
00:51:26,625 --> 00:51:32,923
‎„Ali, unei femei divorțate
‎e foarte greu să-și găsească pe cineva.

637
00:51:33,006 --> 00:51:37,302
‎Niciun bărbat nu-mi face față mie,
‎o femeie puternică.

638
00:51:37,385 --> 00:51:40,722
‎Niciun bărbat nu vrea o femeie puternică.”

639
00:51:40,806 --> 00:51:43,350
‎„Tu ești o femeie enervantă, dar…

640
00:51:45,727 --> 00:51:49,189
‎chiar cred că nu prea ai de unde alege.”

641
00:51:51,233 --> 00:51:54,694
‎Iar femeile astea
‎îmi povestesc despre bătălia lor,

642
00:51:54,778 --> 00:51:59,574
‎cât de urâtă e și cum se luptă
‎pentru custodia unică asupra copiilor…

643
00:51:59,658 --> 00:52:01,076
‎De ce?

644
00:52:06,665 --> 00:52:10,794
‎Până și custodia comună pare ruptă
‎din ‎Povești de groaza americane.

645
00:52:16,049 --> 00:52:18,009
‎Nu pot renunța la soțul meu.

646
00:52:18,093 --> 00:52:22,597
‎E foarte chipeș,
‎e foarte sexy, e genul meu.

647
00:52:22,681 --> 00:52:24,391
‎Prefer un singur gen de tipi.

648
00:52:24,474 --> 00:52:29,396
‎Îmi plac tipii
‎care seamănă cât mai tare cu Keanu Reeves.

649
00:52:30,772 --> 00:52:31,773
‎Da.

650
00:52:33,650 --> 00:52:35,735
‎Și așa e soțul meu, sincer.

651
00:52:35,819 --> 00:52:38,488
‎E atât de arătos, e așa interesant!

652
00:52:38,572 --> 00:52:40,615
‎Vorbește trei limbi diferite.

653
00:52:40,699 --> 00:52:44,536
‎Mi-a făcut cunoștință cu ciupercile
‎și cu ayahuasca,

654
00:52:44,619 --> 00:52:46,037
‎mi-a schimbat viața.

655
00:52:46,121 --> 00:52:48,540
‎Așadar, pe lângă faptul că e soțul meu,

656
00:52:48,623 --> 00:52:50,333
‎e și dealerul meu.

657
00:52:52,377 --> 00:52:55,338
‎Nu pot pierde combinația cu șamanul.

658
00:52:58,717 --> 00:53:00,802
‎Soțul meu e foarte deștept.

659
00:53:00,886 --> 00:53:02,470
‎A urmat Carnegie Mellon,

660
00:53:02,554 --> 00:53:03,972
‎economia la Harvard,

661
00:53:04,055 --> 00:53:05,849
‎programul Fulbright…

662
00:53:05,932 --> 00:53:07,475
‎A fost suficient de isteț

663
00:53:07,559 --> 00:53:10,437
‎încât să mă aleagă
‎și să investească în mine

664
00:53:10,520 --> 00:53:12,647
‎când aveam nouă kilograme-n plus,

665
00:53:12,731 --> 00:53:15,901
‎acnee cronică și buzunarul gol.

666
00:53:18,153 --> 00:53:20,864
‎A cumpărat la valoare mică.

667
00:53:32,250 --> 00:53:36,296
‎Dacă divorțăm, o să vândă la valoare mare.

668
00:53:40,050 --> 00:53:42,302
‎Nu-l pot lăsa să scape cu așa ceva!

669
00:53:44,054 --> 00:53:48,099
‎Așadar, soțul meu e minunat.

670
00:53:48,683 --> 00:53:51,978
‎Dar, cel mai important, îmi dă voie

671
00:53:52,062 --> 00:53:54,397
‎să fiu eu însămi.

672
00:54:00,528 --> 00:54:04,616
‎Ceea ce, pentru un spirit sălbatic
‎și neîmblânzit,

673
00:54:04,699 --> 00:54:08,870
‎e cea mai importantă calitate
‎pe care o are un om.

674
00:54:08,954 --> 00:54:11,706
‎Dar lumea crede că soțului meu îi e greu

675
00:54:11,790 --> 00:54:17,337
‎să facă ceva atât de simplu
‎precum să mă lase să fiu eu însămi.

676
00:54:17,420 --> 00:54:19,965
‎Mereu îl întreabă: „Doamne,

677
00:54:20,048 --> 00:54:25,262
‎tu cum te simți când soția ta, Ali,
‎apare pe scenă

678
00:54:25,345 --> 00:54:27,722
‎în fața atâtor oameni străini

679
00:54:27,806 --> 00:54:31,226
‎și vorbește
‎despre cât de mult vrea să te înșele?”

680
00:54:37,649 --> 00:54:41,820
‎Acum, cât noi suntem aici,

681
00:54:42,821 --> 00:54:47,409
‎soțul meu e acasă
‎în casa cumpărată de mine…

682
00:54:50,036 --> 00:54:54,916
‎uitându-se cât e ceasul
‎pe Rolexul pe care i l-am făcut cadou…

683
00:55:02,048 --> 00:55:05,385
‎frecând bărzoiul la filme porno

684
00:55:05,468 --> 00:55:09,306
‎redate pe internetul de mare viteză
‎pe care eu îl plătesc lunar.

685
00:55:17,647 --> 00:55:19,482
‎Mereu îmi spune…

686
00:55:22,277 --> 00:55:24,446
‎„Da, te rog, spune…”

687
00:55:31,536 --> 00:55:36,583
‎Îl doare-n cur de ce spun eu pe scenă

688
00:55:37,125 --> 00:55:39,461
‎fiindcă e prea ocupat

689
00:55:39,544 --> 00:55:43,089
‎să trăiască viața pe care mi-o doream eu.

690
00:55:53,058 --> 00:55:57,854
‎Eu trudesc ca furnica,
‎iar el doarme ca greierele.

691
00:56:01,566 --> 00:56:04,361
‎Și acum fiind clar
‎că eu pun pâinea pe masă,

692
00:56:04,444 --> 00:56:06,863
‎nu mă mai strânge de gât ca înainte.

693
00:56:09,991 --> 00:56:12,786
‎Miza e prea mare dacă mor.

694
00:56:17,415 --> 00:56:20,877
‎Eu zic: „Mai tare, haide, mai tare!”

695
00:56:20,960 --> 00:56:24,297
‎Iar el: „Dar chiar îmi doresc un PS5.

696
00:56:26,049 --> 00:56:29,928
‎S-au dat toate, iar listele de așteptare
‎și porturile-s pline.”

697
00:56:37,435 --> 00:56:42,607
‎Oamenilor le place să presupună
‎că soțul meu, fiind spiritual

698
00:56:42,690 --> 00:56:47,654
‎și asiatic-american, e cam pămpălău,

699
00:56:47,737 --> 00:56:53,535
‎dar adevărul e că are un caracter de oțel.

700
00:56:53,618 --> 00:56:55,453
‎E năprasnic.

701
00:56:55,995 --> 00:56:58,415
‎Și când ne vom certa

702
00:56:58,498 --> 00:57:00,708
‎iar eu voi ridica tonul,

703
00:57:00,792 --> 00:57:03,336
‎el se va uita în ochii mei și-mi va spune:

704
00:57:04,629 --> 00:57:06,881
‎„Mie să nu-mi vorbești așa!”

705
00:57:08,758 --> 00:57:09,801
‎Iar eu…

706
00:57:17,892 --> 00:57:20,103
‎„O să-ți sug ciocanu'.”

707
00:57:26,276 --> 00:57:29,654
‎„Iar m-ai pus la locul meu.”

708
00:57:31,531 --> 00:57:34,659
‎„Apoi îmi vei da voie să fiu eu însămi,

709
00:57:34,742 --> 00:57:37,078
‎apoi îmi vei spune ce să fac,

710
00:57:37,162 --> 00:57:39,205
‎iar apoi mă vei preamări!”

711
00:57:39,289 --> 00:57:43,960
‎Dragi celibatari,
‎așa arată o căsnicie sănătoasă, da?

712
00:57:44,043 --> 00:57:47,714
‎Sunt Ali Wong,
‎să aveți o seară bună! Mulțumesc!

713
00:58:13,948 --> 00:58:16,075
‎PENTRU NIKKI

714
00:59:07,377 --> 00:59:12,382
‎Subtitrarea: Clara Lițescu



