1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,216 --> 00:00:11,177
‎Kính thưa quý vị, xin một tràng pháo tay.

5
00:00:11,261 --> 00:00:14,305
‎Chào mừng lên sân khấu Ali Wong!

6
00:00:37,245 --> 00:00:39,289
‎Chào mọi người!

7
00:00:43,501 --> 00:00:44,669
‎Chúng tôi yêu cô, Ami!

8
00:00:45,462 --> 00:00:47,714
‎Cảm ơn.

9
00:00:52,343 --> 00:00:58,516
‎Các bạn biết đấy,
‎tôi rất ghen tị và đau khổ

10
00:00:59,267 --> 00:01:01,686
‎khi có một người đàn ông tìm thấy

11
00:01:01,770 --> 00:01:06,066
‎bất kỳ chút thành công nào
‎trong lĩnh vực hài kịch,

12
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
‎họ được hẹn hò với các người mẫu,

13
00:01:11,529 --> 00:01:14,908
‎các nữ diễn viên và các ca sĩ nhạc pop.

14
00:01:15,408 --> 00:01:20,955
‎Một người bạn yêu quý của tôi được coi là
‎một trong các diễn viên hài độc thoại

15
00:01:21,706 --> 00:01:23,458
‎nổi tiếng nhất thế giới.

16
00:01:23,541 --> 00:01:25,710
‎Và trong suốt một năm rưỡi qua,

17
00:01:26,211 --> 00:01:27,670
‎cô ấy đã hẹn hò…

18
00:01:29,380 --> 00:01:30,715
‎với một ảo thuật gia.

19
00:01:39,599 --> 00:01:42,519
‎Tôi nói,
‎"Được rồi, không phải phán xét đâu,

20
00:01:42,602 --> 00:01:46,731
‎nhưng ít nhất,
‎anh ta cũng là một ảo thuật gia giỏi nhỉ?"

21
00:01:48,608 --> 00:01:51,111
‎"Anh ta có phải ảo thuật gia xuất sắc nhất

22
00:01:51,194 --> 00:01:54,572
‎như cô là một trong
‎các diễn viên hài độc thoại xuất sắc nhất?

23
00:01:55,698 --> 00:01:58,868
‎Tôi đã tìm gã đó trên Yelp,
‎anh ta được chấm hai sao.

24
00:02:01,538 --> 00:02:05,667
‎Đó là thứ bạn đạt được khi là
‎nữ diễn viên hài độc thoại xuất sắc nhất.

25
00:02:05,750 --> 00:02:07,877
‎Một ảo thuật gia "vớ vẩn".

26
00:02:09,295 --> 00:02:14,717
‎Thấy không, vì khi bạn là một phụ nữ
‎có tiền, quyền lực và sự tôn trọng,

27
00:02:14,801 --> 00:02:18,179
‎các lựa chọn tình cảm của bạn
‎không nhiều lên.

28
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
‎Chúng giảm xuống!

29
00:02:23,643 --> 00:02:27,188
‎Bây giờ, tôi được biết rằng
‎đó là vì đàn ông bị đe dọa

30
00:02:27,272 --> 00:02:30,900
‎bởi những người phụ nữ
‎có tiền, quyền lực và sự tôn trọng.

31
00:02:30,984 --> 00:02:33,444
‎Các anh nghĩ mình sẽ gặp chuyện gì, hả?

32
00:02:33,528 --> 00:02:37,824
‎Anh nghĩ cậu nhỏ của anh sẽ bị chiếm
‎trong một vụ thâu tóm ư?

33
00:02:40,785 --> 00:02:43,288
‎Tôi cá hầu hết đàn ông trong nhà hát này

34
00:02:43,371 --> 00:02:46,166
‎chưa bao giờ được thổi kèn

35
00:02:46,249 --> 00:02:50,253
‎bởi một người phụ nữ
‎kiếm được nhiều tiền hơn.

36
00:02:50,336 --> 00:02:51,796
‎Để tôi nói cho nghe.

37
00:02:51,880 --> 00:02:54,716
‎Cực tuyệt đấy.

38
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
‎Phải.

39
00:02:57,177 --> 00:02:58,011
‎Thật đấy.

40
00:03:02,307 --> 00:03:03,683
‎Sao lại không chứ?

41
00:03:03,766 --> 00:03:08,146
‎Nếu cô ấy có nhiều kỹ năng
‎để kiếm tiền, quyền lực và sự tôn trọng,

42
00:03:08,229 --> 00:03:10,899
‎các anh không nghĩ
‎cô ấy có nhận dạng mẫu tốt?

43
00:03:13,359 --> 00:03:15,028
‎Các kỹ năng đó truyền được.

44
00:03:18,823 --> 00:03:20,950
‎Các anh nên cảm thấy thật may mắn,

45
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
‎thật vinh dự,
‎hạnh phúc và được nhiều ưu ái,

46
00:03:24,204 --> 00:03:28,124
‎nếu các anh đã từng có cơ hội

47
00:03:28,208 --> 00:03:32,378
‎để một người phụ nữ
‎kiếm được nhiều tiền hơn thổi kèn.

48
00:03:33,004 --> 00:03:35,006
‎Vì người phụ nữ quan trọng đó

49
00:03:35,089 --> 00:03:39,260
‎có thể làm vô số việc
‎với thời gian quý giá của cô ấy…

50
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
‎Đúng vậy.

51
00:03:47,602 --> 00:03:52,982
‎Mọi trách nhiệm,
‎cơ hội và thỏa thuận thú vị của cô ấy

52
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
‎đang gõ cửa,

53
00:03:54,400 --> 00:03:55,443
‎nhưng không.

54
00:03:55,526 --> 00:03:58,029
‎Cô ấy chọn quỳ xuống

55
00:03:58,112 --> 00:04:02,116
‎và đưa cái kèn 40,000 đô một năm
‎vào miệng cô ấy…

56
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
‎trong chiếc xe Toyota Yaris của anh.

57
00:04:16,881 --> 00:04:19,008
‎Nhưng không. Không một ai,

58
00:04:19,092 --> 00:04:23,346
‎không một người đàn ông nào ở đây
‎biết cảm giác

59
00:04:23,429 --> 00:04:26,599
‎bắn lên mặt của một triệu phú.

60
00:04:29,602 --> 00:04:32,021
‎Phải, các anh được thổi kèn.

61
00:04:32,105 --> 00:04:35,984
‎Nhưng các anh đã được xuất tinh
‎lên đầu một người Mỹ vĩ đại chưa?

62
00:04:40,029 --> 00:04:44,158
‎Tinh trùng của các anh
‎đã bơi trong mắt của một biểu tượng chưa?

63
00:04:47,870 --> 00:04:51,791
‎Các anh đã được thổi kèn lút cán
‎bởi tiếng nói của một thế hệ chưa?

64
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
‎Chắc là chưa rồi!

65
00:04:58,840 --> 00:05:03,636
‎Khó mà có bất kì người đàn ông nào ở đây…

66
00:05:03,720 --> 00:05:06,556
‎Bất kì trai thẳng nào ở đây,

67
00:05:08,016 --> 00:05:12,395
‎biết cảm giác
‎bắn lên mặt của một triệu phú.

68
00:05:12,937 --> 00:05:18,609
‎Trước hết, bắt đầu là
‎có bao nhiêu nữ triệu phú tự thân?

69
00:05:18,693 --> 00:05:20,570
‎Và trong số đó,

70
00:05:20,653 --> 00:05:23,698
‎bao nhiêu người trong số họ
‎để các anh bắn lên mặt?

71
00:05:23,781 --> 00:05:25,575
‎Chỉ có ba chúng tôi, được chứ?

72
00:05:27,118 --> 00:05:29,704
‎Tôi còn không biết hai người kia là ai.

73
00:05:29,787 --> 00:05:32,457
‎Các anh nghĩ Ellen
‎sẽ để các anh bắn lên mặt?

74
00:05:32,540 --> 00:05:37,337
‎Các anh nghĩ Oprah sẽ để anh đến Montecito
‎và dẫm lên đống rau của cô ấy?

75
00:05:47,513 --> 00:05:48,765
‎Tôi rất thích

76
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
‎bị bắn lên mặt.

77
00:05:55,813 --> 00:05:56,647
‎Thật đấy.

78
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
‎Vì nó rất dâm đãng

79
00:06:00,985 --> 00:06:02,612
‎và rất dễ dàng.

80
00:06:02,695 --> 00:06:07,450
‎Nó rất dễ dàng,
‎đặc biệt là khi so sánh với việc thổi kèn,

81
00:06:08,076 --> 00:06:10,912
‎một việc rất tốn sức.

82
00:06:11,746 --> 00:06:14,665
‎Chết nghẹn, nước mắt đầm đìa.

83
00:06:14,749 --> 00:06:18,753
‎Và nếu muốn xong việc,
‎bạn phải thêm động tác xay tiêu.

84
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
‎Rất nhiều, bạn biết đấy?

85
00:06:34,435 --> 00:06:39,023
‎Mỗi khi tôi được mát-xa mô sâu,
‎nhân viên mát-xa luôn nói,

86
00:06:40,274 --> 00:06:43,569
‎"Cô ngồi làm việc máy tính cả ngày à?"

87
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
‎Tôi đáp, "Không, tối qua tôi thổi kèn."

88
00:06:48,866 --> 00:06:50,743
‎"Giờ tôi không thể nhìn sang trái."

89
00:06:59,544 --> 00:07:02,880
‎Nên ngoài việc nặng nhọc đó,

90
00:07:03,840 --> 00:07:09,887
‎khi bạn thổi kèn,
‎còn bao gồm cả việc diễn và giả vờ.

91
00:07:09,971 --> 00:07:12,974
‎Bạn phải nói tất cả những lời dối trá.

92
00:07:13,057 --> 00:07:16,811
‎"Đây là cái kèn lớn nhất mà em từng thổi."

93
00:07:16,894 --> 00:07:20,273
‎"Em thích thổi kèn của anh.
‎Nó khiến em ẩm ướt."

94
00:07:20,356 --> 00:07:23,192
‎"Ngon quá!"

95
00:07:35,705 --> 00:07:38,416
‎Nhưng bạn phải nói dối

96
00:07:38,499 --> 00:07:41,377
‎để khiến người đàn ông bắn nhanh hơn.

97
00:07:50,511 --> 00:07:53,848
‎Những lời nói dối sẽ giải thoát bạn!

98
00:08:03,399 --> 00:08:06,152
‎Nhưng khi bạn bị bắn lên mặt,

99
00:08:06,235 --> 00:08:08,863
‎việc duy nhất của bạn với tư cách phụ nữ

100
00:08:08,946 --> 00:08:11,824
‎là làm biểu cảm say mê.

101
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
‎Và nhiệm vụ tiếp theo của bạn

102
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
‎là đừng có cười…

103
00:08:22,793 --> 00:08:27,340
‎trong khi người đàn ông
‎đang cưỡi trên lồng ngực của bạn,

104
00:08:27,423 --> 00:08:30,551
‎anh ta nhìn xuống bạn,
‎bạn nhìn lên anh ta,

105
00:08:30,635 --> 00:08:33,804
‎và bạn nhìn anh ta
‎từ một góc độ rất không đẹp

106
00:08:33,888 --> 00:08:38,100
‎nơi mà anh ta
‎có cái cằm hai ngấn của Jabba the Hutt.

107
00:08:39,393 --> 00:08:42,230
‎Anh ta ám ảnh bởi Thần Khí.

108
00:08:42,313 --> 00:08:48,027
‎"Nhìn con này, Mẹ,
‎nhìn con, tập trung vào, nhìn con đi!"

109
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
‎Các thanh niên nói riêng,

110
00:09:12,009 --> 00:09:16,138
‎họ không thích những phụ nữ
‎có tiền, quyền lực và sự tôn trọng,

111
00:09:16,222 --> 00:09:21,185
‎vì họ biết không thể sai bảo
‎những người phụ nữ đó phải làm gì.

112
00:09:25,147 --> 00:09:29,151
‎Các thanh niên
‎muốn một người phụ nữ dễ dãi.

113
00:09:29,235 --> 00:09:34,365
‎Đó là đức tính của người yêu
‎mà họ tìm kiếm và khoe khoang.

114
00:09:34,448 --> 00:09:36,826
‎"Anh bạn, tôi đang hẹn hò một cô mới."

115
00:09:36,909 --> 00:09:38,911
‎"Cô ấy rất dễ dãi."

116
00:09:38,995 --> 00:09:42,665
‎"Cô ấy đếch quan tâm
‎về việc tôi làm vì cô ấy dễ dãi."

117
00:09:43,249 --> 00:09:47,044
‎"Cô ấy để tôi thích làm gì thì làm
‎vì cô ấy vô cảm."

118
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
‎"Cô ấy dễ dãi."

119
00:09:49,255 --> 00:09:51,757
‎"Cô ấy như một cái xác có ngực.
‎Rất tuyệt."

120
00:09:51,841 --> 00:09:53,050
‎"Cô ấy dễ dãi."

121
00:09:56,846 --> 00:10:02,602
‎Tôi chưa từng muốn hẹn hò
‎với một người đàn ông dễ dãi.

122
00:10:04,186 --> 00:10:08,149
‎Vì dễ dãi đâu có kiếm được tiền.

123
00:10:14,113 --> 00:10:19,243
‎Cháu trai tôi 25 tuổi,
‎và nó đang hẹn hò với một kiến trúc sư.

124
00:10:19,327 --> 00:10:24,165
‎Chúa ơi, cô ấy rất thông minh và thú vị,

125
00:10:24,248 --> 00:10:27,043
‎thành đạt, và lôi cuốn,

126
00:10:27,126 --> 00:10:30,463
‎và chúng tôi đều mong
‎ngày nào đó thằng bé sẽ cưới cô ấy.

127
00:10:30,546 --> 00:10:34,717
‎Nhưng thằng bé vừa gọi tôi hôm đầu tuần
‎và nói, "Dì Ali,

128
00:10:34,800 --> 00:10:36,802
‎cháu nghĩ cháu sẽ chia tay cô ấy."

129
00:10:37,428 --> 00:10:39,680
‎"Vâng, vì cô ấy làm sếp ở chỗ làm,

130
00:10:39,764 --> 00:10:44,560
‎nên cô ấy cũng thấy ổn
‎khi về nhà và quản thúc cháu."

131
00:10:46,729 --> 00:10:48,689
‎Tôi nói, "À."

132
00:10:50,941 --> 00:10:51,817
‎"Chà,

133
00:10:53,235 --> 00:10:56,030
‎dù sao chuyện đó cũng sẽ xảy ra với cháu."

134
00:11:03,496 --> 00:11:07,249
‎"Dù cô ấy có là sếp,
‎dù cô ấy có việc hay thất nghiệp,

135
00:11:07,750 --> 00:11:10,127
‎một khi cháu kết hôn và có con,

136
00:11:10,211 --> 00:11:12,588
‎vợ cháu cũng sẽ quản thúc cháu."

137
00:11:13,547 --> 00:11:17,677
‎"Và cháu sẽ biết nếu xem ‎House Hunters‎."

138
00:11:21,931 --> 00:11:25,810
‎House Hunters
‎là một chương trình trên HGTV,

139
00:11:25,893 --> 00:11:27,895
‎nơi một cặp đôi

140
00:11:27,978 --> 00:11:31,482
‎giả vờ rằng
‎sẽ cùng nhau đưa ra một quyết định.

141
00:11:36,737 --> 00:11:41,701
‎Và họ bắt đầu hành trình giả
‎xem ba căn nhà khác nhau,

142
00:11:41,784 --> 00:11:44,870
‎và khán giả tất nhiên rơi vào hồi hộp.

143
00:11:44,954 --> 00:11:48,207
‎"Họ sẽ chọn căn nhà nào?"

144
00:11:50,501 --> 00:11:55,005
‎Là bất cứ căn nào
‎mà Barbara muốn ngay từ đầu, được chứ?

145
00:11:56,841 --> 00:12:00,886
‎Và Barbara, cô gái sống ở Boise, Idaho,

146
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
‎hay bất cứ nơi nào
‎mà các chương trình HGTV được quay,

147
00:12:05,433 --> 00:12:08,811
‎nơi các căn nhà
‎có giá 5,000 đô một mẫu Anh…

148
00:12:13,983 --> 00:12:18,070
‎Barbara, cô ấy không có tiền,
‎quyền lực hay sự tôn trọng.

149
00:12:18,154 --> 00:12:20,364
‎Nhưng Barbara là một người phụ nữ,

150
00:12:20,448 --> 00:12:23,993
‎và tất cả phụ nữ đều rất giỏi

151
00:12:24,076 --> 00:12:27,163
‎trong việc trở nên cực kỳ khó ưa…

152
00:12:29,999 --> 00:12:34,044
‎và giữ hạnh phúc
‎và lòng tự trọng của các anh làm con tin

153
00:12:34,128 --> 00:12:37,339
‎cho đến khi
‎chúng tôi nhận được thứ xứng đáng, nhỉ?

154
00:12:37,423 --> 00:12:38,424
‎Đúng vậy.

155
00:12:42,303 --> 00:12:45,848
‎Đó là một siêu năng lực
‎mà chúng tôi đã phát triển

156
00:12:45,931 --> 00:12:49,268
‎để bù cho việc thiếu khả năng kiếm tiền.

157
00:12:50,936 --> 00:12:54,482
‎Các anh không thể
‎sai bảo bất kì người phụ nữ nào,

158
00:12:54,565 --> 00:12:58,861
‎nên thà rằng các anh chọn một ả
‎sẽ mua bảo hiểm cho mình, được chứ?

159
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
‎Tôi biết chính xác tại sao

160
00:13:08,913 --> 00:13:13,793
‎có một lượng lớn đàn ông
‎diễn hài độc thoại.

161
00:13:14,335 --> 00:13:18,339
‎Tất cả vì đám fan nữ hứng tình.

162
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
‎Chúng tôi gọi họ là ‎lũ bướm hoang‎ ‎tình‎.

163
00:13:28,432 --> 00:13:32,978
‎Những người phụ nữ đáng thương, ngây thơ
‎bị rạo rực khi họ cười.

164
00:13:36,148 --> 00:13:39,109
‎Đám fan nữ hứng tình rất nhiệt tình

165
00:13:39,193 --> 00:13:44,281
‎vì họ rất trẻ, quyến rũ và hấp dẫn.

166
00:13:45,115 --> 00:13:51,205
‎Bọn họ là phần thưởng tuyệt vời
‎cho diễn viên hài độc thoại.

167
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
‎Còn đám fan nam hứng tình

168
00:13:56,293 --> 00:13:57,878
‎rất kinh khủng.

169
00:14:04,677 --> 00:14:09,849
‎Bất cứ người đàn ông xem tôi,
‎lắng nghe những điều tôi nói ra,

170
00:14:09,932 --> 00:14:13,394
‎và tự nhủ rằng, "Mình muốn chịch cô ta…"

171
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
‎thì đều là một kẻ tâm thần dữ dội.

172
00:14:24,154 --> 00:14:27,491
‎Và có khẩu vị cực kỳ tốt.

173
00:14:31,453 --> 00:14:35,291
‎Fan nam hứng tình không quan tâm
‎việc cho tôi vui vẻ.

174
00:14:35,916 --> 00:14:38,085
‎Anh ta muốn xén lông mu của tôi

175
00:14:38,168 --> 00:14:41,964
‎và may chúng thành tóc giả
‎cho bộ sưu tập búp bê cổ của anh ta.

176
00:14:46,427 --> 00:14:49,722
‎Vậy nên tôi không thấy
‎phụ nữ diễn hài độc thoại nữa.

177
00:14:49,805 --> 00:14:52,057
‎Không có phần thưởng,

178
00:14:52,933 --> 00:14:55,477
‎chỉ có nguy hiểm và trừng phạt.

179
00:14:59,231 --> 00:15:03,903
‎Tôi có nhiều bạn là nam diễn hài độc thoại
‎hẹn hò với những người phụ nữ,

180
00:15:03,986 --> 00:15:09,241
‎những người xinh đẹp, lộng lẫy
‎qua Tin Nhắn.

181
00:15:10,159 --> 00:15:12,369
‎Tin nhắn trực tiếp.

182
00:15:14,830 --> 00:15:16,957
‎Tôi chưa từng kiểm tra Tin Nhắn của mình.

183
00:15:18,292 --> 00:15:23,422
‎Và khi tôi kiểm tra, chỉ để xem
‎liệu Sanrio, chủ sở hữu của Hello Kitty,

184
00:15:23,505 --> 00:15:26,550
‎có liên hệ cho tôi
‎để đề nghị tài trợ hay không.

185
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
‎Đúng vậy.

186
00:15:29,595 --> 00:15:30,554
‎Thôi nào!

187
00:15:30,638 --> 00:15:34,183
‎Tôi nghĩ mình là đối tác tuyệt vời,
‎và tôi muốn mấy thứ đó.

188
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
‎Tôi muốn bộ đồ ngủ Gudetama.

189
00:15:37,686 --> 00:15:40,898
‎Tôi muốn mấy cục tẩy có mùi kẹo cao su.

190
00:15:42,566 --> 00:15:45,319
‎Và tôi muốn kẹo cao su
‎có vị như mấy cục tẩy.

191
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
‎Tôi muốn mấy thứ đó.

192
00:15:51,951 --> 00:15:53,035
‎Nhưng không.

193
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
‎DMs của tôi chứa đầy

194
00:15:54,787 --> 00:15:58,374
‎mấy phim ‎Silence of the Lambs‎ chết tiệt.

195
00:16:00,751 --> 00:16:05,005
‎Những gã này luôn không có người theo dõi.

196
00:16:05,089 --> 00:16:08,133
‎Các bạn có quen người
‎mà không hề biết ai không?

197
00:16:13,013 --> 00:16:16,892
‎Họ còn không thèm mời tôi đi ăn tối

198
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
‎hay vét máng cho tôi.

199
00:16:19,144 --> 00:16:23,691
‎Họ chỉ dọa sẽ chặt đầu tôi
‎nếu tôi không để họ ngửi chân.

200
00:16:26,735 --> 00:16:28,946
‎Và thật đáng tiếc, bạn biết đấy?

201
00:16:29,029 --> 00:16:33,158
‎Thật đáng lo ngại,
‎sự khác biệt về chất lượng

202
00:16:33,242 --> 00:16:36,412
‎giữa fan nữ hứng tình
‎và fan nam hứng tình.

203
00:16:36,495 --> 00:16:38,497
‎Điều đó thật sự đáng buồn

204
00:16:38,580 --> 00:16:40,499
‎với một người như tôi.

205
00:16:41,834 --> 00:16:43,127
‎Vì tôi nghĩ

206
00:16:44,503 --> 00:16:46,797
‎về việc cắm sừng chồng tôi…

207
00:16:50,092 --> 00:16:52,136
‎mỗi năm phút.

208
00:16:56,223 --> 00:16:58,267
‎Tôi chưa từng làm vậy… thôi.

209
00:16:59,727 --> 00:17:01,895
‎Không phải vì tôi là người tốt,

210
00:17:02,855 --> 00:17:07,276
‎chỉ vì chưa có
‎cơ hội xứng đáng nào xuất hiện.

211
00:17:10,195 --> 00:17:13,490
‎Mẹ tôi không hiểu,
‎bà ấy không thể hiểu được

212
00:17:13,574 --> 00:17:18,162
‎những cảm xúc
‎của việc muốn quan hệ ngoài hôn nhân,

213
00:17:18,245 --> 00:17:22,750
‎vì bà ấy là một người phụ nữ nhập cư
‎sinh năm 1940.

214
00:17:22,833 --> 00:17:25,544
‎Thế giới của bà ấy nhỏ hơn tôi rất nhiều.

215
00:17:26,045 --> 00:17:30,716
‎Những người đàn ông duy nhất
‎mà mẹ tôi từng thực sự nói chuyện

216
00:17:30,799 --> 00:17:33,510
‎là anh trai tôi và bố tôi. Chỉ vậy thôi.

217
00:17:34,970 --> 00:17:36,513
‎Còn tôi, mặt khác,

218
00:17:36,597 --> 00:17:40,309
‎đã gặp toàn bộ dàn diễn viên ‎The Avenger‎.

219
00:17:48,734 --> 00:17:52,321
‎Và tôi muốn tất cả bọn họ bắn lên mặt tôi.

220
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
‎Tôi nghĩ mình đang trải qua
‎khủng hoảng tuổi trung niên.

221
00:18:15,719 --> 00:18:19,223
‎Việc đẻ mổ hai lần
‎và trở thành trụ cột nuôi gia đình

222
00:18:19,306 --> 00:18:21,767
‎đã biến tôi thành một gã đàn ông 50 tuổi.

223
00:18:25,270 --> 00:18:28,065
‎Tôi đã nội soi đại tràng vài năm trước.

224
00:18:28,148 --> 00:18:30,818
‎Có vài gã 50 tuổi chết tiệt ở ngay đó.

225
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
‎Chuyện đã xảy ra là

226
00:18:34,363 --> 00:18:40,077
‎tôi đột nhiên bị chướng bụng
‎trong một khoảng thời gian rất ngắn.

227
00:18:40,160 --> 00:18:45,874
‎Và nó lớn đến mức
‎mà tôi tưởng mình lại mang thai.

228
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
‎Và tôi đã làm xét nghiệm, là âm tính.

229
00:18:50,254 --> 00:18:53,674
‎Sau đó bác sĩ phụ sản của tôi
‎trở nên rất lo lắng

230
00:18:53,757 --> 00:18:57,010
‎rằng tôi có triệu chứng
‎của bệnh ung thư buồng trứng,

231
00:18:57,094 --> 00:18:58,762
‎vì nó di truyền trong gia đình tôi.

232
00:18:59,805 --> 00:19:04,017
‎Sau đó cô ấy yêu cầu chụp cắt lớp,
‎và có kết quả trả về.

233
00:19:04,101 --> 00:19:05,352
‎Và cô ấy nói với tôi,

234
00:19:06,436 --> 00:19:07,855
‎"Được rồi, Ali."

235
00:19:09,439 --> 00:19:11,900
‎"Thì, cô biết đấy, tin tốt là

236
00:19:12,609 --> 00:19:15,779
‎cô không bị ung thư buồng trứng. Sau đó…"

237
00:19:17,906 --> 00:19:20,284
‎"Tin xấu là, Ali,

238
00:19:21,535 --> 00:19:24,288
‎bụng cô đầy phân."

239
00:19:27,666 --> 00:19:31,086
‎"Đừng cười nữa, Ali, thôi đi.
‎Nghiêm trọng đấy, được chứ? "

240
00:19:31,628 --> 00:19:34,298
‎Trên báo cáo, bác sĩ X-quang viết,

241
00:19:34,381 --> 00:19:37,134
‎"Kết quả rất đáng chú ý."

242
00:19:42,931 --> 00:19:47,102
‎Mà với tôi, giống như bác sĩ X-quang
‎đã cho tôi điểm A++.

243
00:19:49,688 --> 00:19:51,398
‎Cô nói, "Không phải đâu, tệ đấy".

244
00:19:52,065 --> 00:19:56,278
‎Khi bác sĩ X-quang viết
‎"Kết quả đáng chú ý",

245
00:19:56,361 --> 00:19:58,363
‎dịch ra có nghĩa là,

246
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
‎"Ôi trời,

247
00:19:59,740 --> 00:20:03,619
‎tôi không hiểu
‎sao bà mẹ Việt Nam nhỏ xíu này

248
00:20:03,702 --> 00:20:07,164
‎chứa được cả sân bóng phân
‎trong cơ thể cô ấy. "

249
00:20:07,873 --> 00:20:11,460
‎"Tôi chưa từng thấy điều này
‎trong 30 năm làm bác sĩ X-quang,

250
00:20:11,543 --> 00:20:16,173
‎và tôi háo hức để gửi ảnh chụp màn hình
‎cho các bác sĩ X-quang bạn tôi.

251
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
‎Sau đó có một chuyên gia tiêu hóa
‎được mời đến,

252
00:20:26,892 --> 00:20:30,312
‎và tôi thấy cô ấy nhìn kết quả,

253
00:20:30,395 --> 00:20:31,647
‎cô ấy đọc như này.

254
00:20:36,235 --> 00:20:38,445
‎Rồi cô ấy quay sang tôi và nói,

255
00:20:38,528 --> 00:20:43,367
‎"Cô Wong, tôi rất xin lỗi
‎vì đã kinh ngạc trước mặt cô."

256
00:20:43,450 --> 00:20:46,036
‎"Tôi thật thiếu chuyên nghiệp."

257
00:20:46,119 --> 00:20:48,580
‎Tôi biết chính xác cô là ai.

258
00:20:48,664 --> 00:20:52,084
‎"Xin đừng nói về việc tôi vừa làm
‎trên sân khấu."

259
00:20:58,590 --> 00:21:04,012
‎"Nhưng cô biết đấy, tôi phải thừa nhận
‎rằng tôi rất lo lắng trước thứ tôi thấy."

260
00:21:04,096 --> 00:21:07,557
‎"Vùng ruột non của cô chứa đầy phân,

261
00:21:08,141 --> 00:21:12,312
‎và tôi gần như chắc chắn
‎rằng có một cục nào đó,

262
00:21:12,396 --> 00:21:16,316
‎và rất có thể là một khối u
‎gây ra tắc nghẽn."

263
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
‎"Nên chúng tôi
‎sẽ phải tiến hành nội soi đại tràng

264
00:21:19,945 --> 00:21:21,530
‎để xem trong đó thế nào."

265
00:21:22,197 --> 00:21:25,367
‎Tôi nói, "Tại sao?
‎Các cô vừa chụp cắt lớp."

266
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
‎Và cô ấy nói, "Phải,

267
00:21:26,743 --> 00:21:32,916
‎đúng là mục địch của việc chụp cắt lớp
‎là để xem phần bên trong cơ thể cô,

268
00:21:33,000 --> 00:21:38,588
‎nhưng các tia la-de không thể xuyên qua
‎Vạn Lý Trường Thành Phân bên trong cô."

269
00:21:40,007 --> 00:21:42,843
‎"Và chúng đã bị đẩy ngược lại
‎và bật trở lại máy,

270
00:21:42,926 --> 00:21:44,720
‎và giờ cái máy bị sốc, nên…

271
00:21:47,180 --> 00:21:49,057
‎chúng tôi sẽ phải nhét một máy quay

272
00:21:50,058 --> 00:21:51,518
‎vào mông cô."

273
00:21:53,353 --> 00:21:54,521
‎Tôi đã rất lo lắng.

274
00:21:54,604 --> 00:21:58,525
‎Nhưng điều tôi không biết là
‎ngay trước khi làm thủ thuật,

275
00:21:59,234 --> 00:22:00,736
‎họ cho bạn uống propofol.

276
00:22:01,236 --> 00:22:06,074
‎Và tôi phải nói rằng
‎với tư cách là một bà mẹ hai con…

277
00:22:08,118 --> 00:22:11,872
‎ngủ một giấc suốt một tiếng do uống thuốc…

278
00:22:14,583 --> 00:22:17,878
‎thật không uổng công
‎khi có cả một đội ngũ dưới mông tôi.

279
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
‎Thật khoái lạc.

280
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
‎Khi tỉnh dậy sau cuộc nội soi đại tràng,
‎tôi nói,

281
00:22:29,890 --> 00:22:31,892
‎"Tôi muốn một cuộc nội soi nữa."

282
00:22:36,021 --> 00:22:39,399
‎Và rồi hóa ra đại tràng của tôi
‎hoàn toàn khỏe mạnh,

283
00:22:39,483 --> 00:22:44,029
‎và tôi phát hiện ra
‎nguyên nhân gây ra vụ tắc trầm trọng đó

284
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
‎là vào mùa hè trước đó,
‎tôi đã quay phim tên ‎Always Be My Maybe‎.

285
00:22:49,201 --> 00:22:50,786
‎Ồ, cảm ơn.

286
00:22:54,081 --> 00:23:00,212
‎Phải, đó là một thỏa thuận lớn vì đây là
‎bộ phim đầu tiên mà tôi đồng viết kịch bản

287
00:23:00,295 --> 00:23:02,672
‎và đóng vai chính.

288
00:23:02,756 --> 00:23:06,051
‎Và tôi làm việc 12 tiếng một ngày,

289
00:23:06,134 --> 00:23:11,014
‎mỗi ngày trong sáu tuần liền,
‎và tôi rất bận

290
00:23:12,599 --> 00:23:14,601
‎đến nỗi quên đi vệ sinh…

291
00:23:16,603 --> 00:23:18,688
‎trong suốt sáu tuần.

292
00:23:18,772 --> 00:23:22,359
‎Bộ phim được quay
‎ở Vancouver và San Francisco,

293
00:23:22,442 --> 00:23:27,656
‎và tôi không hề nhớ gì về việc đi vệ sinh
‎ở Vancouver hay San Francisco.

294
00:23:30,450 --> 00:23:32,244
‎Tôi hoàn toàn quên mất.

295
00:23:33,078 --> 00:23:37,082
‎Chuyện như vậy
‎sẽ không bao giờ xảy ra với đàn ông.

296
00:23:37,165 --> 00:23:43,046
‎Các anh đàn ông,
‎các anh không bao giờ quên đi vệ sinh.

297
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
‎Không bao giờ.

298
00:23:48,635 --> 00:23:54,516
‎Sao có thể, khi anh ngồi trong nhà vệ sinh
‎và thực hiện nghi lễ thiêng liêng mỗi sáng

299
00:23:54,599 --> 00:23:56,351
‎để triệu hồi phân?

300
00:23:56,435 --> 00:23:59,938
‎Các anh ngồi từ 8 giờ cho đến 8 rưỡi sáng.

301
00:24:00,021 --> 00:24:03,567
‎Các anh ngồi đó với đống tài liệu để đọc,

302
00:24:03,650 --> 00:24:08,071
‎pin iPad của các anh
‎thì đốt cháy tinh trùng trong tinh hoàn.

303
00:24:08,155 --> 00:24:12,242
‎Các anh ngồi đó
‎vào thời điểm quan trọng nhất trong ngày,

304
00:24:12,325 --> 00:24:16,329
‎khi vợ con các anh
‎cần các anh và nhà vệ sinh nhất.

305
00:24:16,413 --> 00:24:22,627
‎Các anh ngồi đó để trốn tránh thực tại
‎và mọi trách nhiệm trong cuộc sống.

306
00:24:23,753 --> 00:24:27,215
‎Các anh quá sợ
‎để xin phép vợ được có thời gian riêng tư,

307
00:24:27,299 --> 00:24:30,844
‎nên thay vào đó,
‎các anh tránh né việc đón nhận nó

308
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
‎bằng cách đuổi vợ con các anh
‎ra khỏi nhà vệ sinh

309
00:24:34,014 --> 00:24:36,975
‎bởi mùi hôi thối
‎từ phân của tên khốn ích kỷ.

310
00:24:42,564 --> 00:24:44,483
‎Phụ nữ, chúng tôi không làm vậy.

311
00:24:44,566 --> 00:24:47,402
‎Chúng ta có quá nhiều tội lỗi và xấu hổ

312
00:24:48,278 --> 00:24:53,992
‎để cùng ngồi đó mỗi sáng
‎để triệu hồi phân.

313
00:24:54,075 --> 00:24:57,120
‎Thay vào đó, nó tìm đến chúng tôi

314
00:24:57,204 --> 00:25:01,166
‎vào thời điểm bất tiện nhất trong ngày.

315
00:25:04,169 --> 00:25:08,173
‎Khi chúng tôi đang trong cuộc họp,

316
00:25:08,256 --> 00:25:13,094
‎hay giữa buổi ghi hình
‎tập Netflix đặc biệt thứ ba.

317
00:25:22,187 --> 00:25:25,023
‎Nhưng khi cảm thấy buồn đi vệ sinh,

318
00:25:25,106 --> 00:25:27,901
‎bạn phải siết chặt mông vào,

319
00:25:27,984 --> 00:25:29,569
‎kìm phân trở lại

320
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
‎về tâm hồn hào phóng,
‎yêu thương và hy sinh của bạn.

321
00:25:37,285 --> 00:25:39,955
‎Nhưng đến một lúc nào đó,
‎bạn phải đi vệ sinh,

322
00:25:40,455 --> 00:25:42,499
‎thì đó là trường hợp khẩn cấp.

323
00:25:42,582 --> 00:25:48,255
‎Luôn là trường hợp khẩn cấp
‎khi người phụ nữ rốt cục cũng đi vệ sinh,

324
00:25:48,338 --> 00:25:51,675
‎và đó là lý do
‎mọi nhà vệ sinh công cộng nữ

325
00:25:51,758 --> 00:25:55,011
‎trông như cơn ác mộng xác sống
‎hậu tận thế,

326
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
‎nơi có máu trên tường
‎và bánh pizza trên đầu đĩa.

327
00:26:11,653 --> 00:26:16,700
‎Cuộc sống của tôi đã thay đổi đáng kể
‎trong bảy năm qua.

328
00:26:17,367 --> 00:26:23,415
‎Bảy năm trước, tôi đã gây áp lực
‎cho bạn trai lúc bấy giờ để cầu hôn tôi.

329
00:26:23,498 --> 00:26:25,959
‎Mỗi ngày, tôi đều nói vào tai anh ấy…

330
00:26:26,042 --> 00:26:28,086
‎"Khi nào anh định hỏi cưới em?"

331
00:26:29,754 --> 00:26:32,090
‎"Em sẽ không đợi mãi đâu!"

332
00:26:32,173 --> 00:26:34,467
‎"Ai cũng thèm muốn em."

333
00:26:34,551 --> 00:26:36,595
‎Không ai muốn tôi cả,

334
00:26:36,678 --> 00:26:39,598
‎nhưng tôi phải bịa ra
‎những câu chuyện cổ tích này

335
00:26:39,681 --> 00:26:42,642
‎để thêm sự hấp dẫn
‎vào tối hậu thư, được chứ?

336
00:26:46,980 --> 00:26:49,816
‎Thật điên rồ,
‎nhưng ước mơ đã thành hiện thực.

337
00:26:49,899 --> 00:26:52,277
‎Anh ấy đã cầu hôn, chúng tôi đã kết hôn.

338
00:26:52,360 --> 00:26:55,238
‎Chúng tôi đã mua một căn nhà,
‎có hai đứa con.

339
00:26:55,322 --> 00:26:59,576
‎Tua nhanh đến bảy năm sau,
‎hiện tại, tôi nghĩ,

340
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
‎"Không hiểu sao mình làm vậy."

341
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
‎Tôi nghĩ chuyện xảy ra vào thời điểm đó,

342
00:27:10,962 --> 00:27:16,343
‎tương lai trong lĩnh vực hài của tôi
‎có vẻ không ổn định, các bạn hiểu chứ?

343
00:27:18,178 --> 00:27:19,721
‎Tôi đã phải rất nỗ lực.

344
00:27:19,804 --> 00:27:22,307
‎Tôi đã ăn thuốc ho để tráng miệng.

345
00:27:22,390 --> 00:27:23,558
‎Thật đáng buồn.

346
00:27:25,226 --> 00:27:30,190
‎Tôi đã tuyệt vọng. Tôi nghĩ, "Không biết
‎liệu mình có thể tự lực cánh sinh không."

347
00:27:30,273 --> 00:27:35,403
‎"Nên mình cần gài bẫy một gã
‎đã tốt nghiệp Trường Kinh doanh Harvard

348
00:27:35,487 --> 00:27:37,906
‎để mình không phải thành kẻ vô gia cư."

349
00:27:40,825 --> 00:27:41,910
‎Nhưng giờ,

350
00:27:43,161 --> 00:27:45,664
‎tôi biết mình có thể tự lực cánh sinh.

351
00:27:55,757 --> 00:27:58,218
‎Nên tôi chỉ muốn sống tự lập.

352
00:28:01,471 --> 00:28:05,934
‎Chỉ những người đã kết hôn và có con
‎mới có thể thấu hiểu

353
00:28:06,017 --> 00:28:11,314
‎sự ghen tị sâu sắc của tôi
‎với những người độc thân.

354
00:28:11,398 --> 00:28:14,150
‎Các bạn không biết mình tự do như nào đâu.

355
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
‎Bạn có thể ăn món chứa cần sa
‎lúc hai giờ chiều,

356
00:28:18,863 --> 00:28:24,160
‎đến thủy cung và xem sứa bơi qua bơi lại.

357
00:28:26,371 --> 00:28:31,084
‎Bạn không phải mang theo
‎cái túi khổng lồ chứa chút bánh Goldfish,

358
00:28:31,167 --> 00:28:32,460
‎và điện thoại đồ chơi.

359
00:28:32,544 --> 00:28:35,547
‎Bạn có thể đi
‎với bất cứ thứ gì có trong túi.

360
00:28:40,385 --> 00:28:43,304
‎Những người độc thân,
‎các bạn không biết cảm giác

361
00:28:43,388 --> 00:28:45,932
‎khi ăn món bánh quesadilla nguội

362
00:28:47,100 --> 00:28:49,894
‎mà con bạn đã ném xuống sàn,

363
00:28:51,229 --> 00:28:54,274
‎vì bỏ luôn nó vào miệng

364
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
‎còn dễ hơn là đi tới thùng rác,

365
00:28:58,361 --> 00:29:01,906
‎trong khi bạn lặp đi lặp lại
‎với chính mình

366
00:29:01,990 --> 00:29:04,451
‎rằng lạm dụng trẻ em là phạm pháp!

367
00:29:12,584 --> 00:29:17,422
‎Những người độc thân,
‎nếu các bạn có quan hệ tình cảm với ai đó,

368
00:29:17,505 --> 00:29:18,882
‎và rồi đột nhiên,

369
00:29:18,965 --> 00:29:23,845
‎người đó tiết lộ một đặc điểm cá nhân
‎mà các bạn không thích,

370
00:29:25,305 --> 00:29:27,432
‎các bạn có thể bỏ đi.

371
00:29:29,934 --> 00:29:35,690
‎Chuyển tới thành phố khác
‎và sẽ không gặp lại bộ mặt đần độn của họ.

372
00:29:37,650 --> 00:29:39,986
‎Vì các bạn chưa đưa ra lời hứa

373
00:29:40,069 --> 00:29:43,823
‎trước mặt bà và tất cả đồng nghiệp

374
00:29:44,449 --> 00:29:47,494
‎và nhờ bạn bè
‎mua cho mình nồi Instant Pot.

375
00:29:49,829 --> 00:29:56,795
‎Các bạn chưa kết hợp DNA
‎để tạo ra sinh mạng sẽ luôn hỏi bạn,

376
00:29:56,878 --> 00:30:00,131
‎"Bố đâu rồi ạ?"

377
00:30:05,428 --> 00:30:10,433
‎Những người độc thân,
‎các bạn không cần phải tới buổi cùng chơi,

378
00:30:10,517 --> 00:30:16,731
‎mà về cơ bản là một buổi hẹn giấu mặt
‎mà con các bạn bố trí…

379
00:30:19,067 --> 00:30:22,904
‎với những ả mà bạn không hề thân thiết.

380
00:30:28,952 --> 00:30:34,332
‎Những người độc thân,
‎các bạn không cần phải đối xử tốt với mẹ

381
00:30:34,415 --> 00:30:38,253
‎vì các bạn cần mẹ mình để trông trẻ.

382
00:30:43,716 --> 00:30:46,344
‎Bạn không cần phải cười

383
00:30:46,427 --> 00:30:50,682
‎và lắng nghe tất cả
‎lời khuyên nuôi con không mong muốn

384
00:30:50,765 --> 00:30:54,185
‎từ người phụ nữ đã bỏ bê các bạn…

385
00:30:56,855 --> 00:31:03,278
‎vì muốn dành thời gian cho bản thân
‎để xem ‎Bridgerton ‎để cảm thấy sống lại.

386
00:31:09,367 --> 00:31:13,955
‎Như những người độc thân các bạn,
‎tôi cũng từng được tự do.

387
00:31:15,540 --> 00:31:20,545
‎Và rồi như một con ngốc,
‎tôi đã đề nghị một gã mời tôi vào tù.

388
00:31:26,634 --> 00:31:30,638
‎Giờ tôi ở tù có chế độ một vợ một chồng,
‎và không biết cách thoát ra.

389
00:31:32,682 --> 00:31:38,396
‎Chế độ một vợ một chồng rất hợp lý
‎khi chúng ta sống đến 40 tuổi.

390
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
‎Đúng vậy, giờ tôi 39 tuổi rồi,

391
00:31:41,733 --> 00:31:45,403
‎nên nếu bảo tôi
‎phải thực hiện thêm một năm nữa,

392
00:31:45,486 --> 00:31:47,864
‎tôi sẽ nói, "Được, tôi có thể làm thế."

393
00:31:48,990 --> 00:31:52,285
‎"Tôi có thể thủ dâm với ‎Aquaman
‎thêm một năm, không sao."

394
00:31:52,952 --> 00:31:54,037
‎"Không vấn đề."

395
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
‎Nhưng là một người phụ nữ châu Á,

396
00:32:05,965 --> 00:32:08,426
‎tôi sẽ sống đến tận 95 tuổi.

397
00:32:12,931 --> 00:32:15,433
‎Đó không phải chuyện đùa đâu, được chứ?

398
00:32:15,516 --> 00:32:17,769
‎Chuyện đó có thể thống kê được.

399
00:32:19,520 --> 00:32:22,148
‎Tôi và chồng bằng tuổi nhau.

400
00:32:22,231 --> 00:32:25,234
‎Chồng tôi rất có thể sẽ mất năm 85 tuổi.

401
00:32:25,318 --> 00:32:28,071
‎Nên từ năm 85 đến 95 tuổi

402
00:32:28,154 --> 00:32:31,574
‎là lúc tôi được phép
‎làm tình với người khác.

403
00:32:31,658 --> 00:32:32,867
‎Quá muộn rồi.

404
00:32:33,743 --> 00:32:36,996
‎Vì ở tuổi 75 là lúc phụ nữ châu Á

405
00:32:37,080 --> 00:32:39,165
‎cuối cùng cũng biến thành cú.

406
00:32:45,171 --> 00:32:46,881
‎Các bạn hiểu ý tôi mà.

407
00:32:46,965 --> 00:32:49,676
‎Lông mày xăm của họ
‎chuyển sang màu xanh lá.

408
00:32:51,386 --> 00:32:55,473
‎Họ trở nên bị hói, và chỉ còn vài sợi tóc,
‎họ uốn quá lố

409
00:32:55,556 --> 00:32:57,809
‎để khiến Jhirmack "phục hồi" hơn.

410
00:32:59,519 --> 00:33:02,522
‎Và rồi họ trở nên cuồng táo tàu khô

411
00:33:02,605 --> 00:33:06,317
‎và suốt ngày đi lại
‎trong bộ áo phao như này.

412
00:33:23,835 --> 00:33:26,879
‎Tôi muốn làm tình với người khác
‎ngay bây giờ‎…

413
00:33:29,048 --> 00:33:33,678
‎trước khi biến thành tinh hoàn đeo kính.

414
00:33:43,146 --> 00:33:44,814
‎Anh muốn gian díu với tôi?

415
00:33:44,897 --> 00:33:46,816
‎Anh muốn qua lại với tôi?

416
00:33:46,899 --> 00:33:50,069
‎Anh nên báo trước cho tôi hai tuần,
‎được chứ?

417
00:33:50,862 --> 00:33:54,115
‎Vì anh phải cho tôi thời gian

418
00:33:54,198 --> 00:33:55,950
‎để đi mua đồ lót mới.

419
00:33:58,411 --> 00:34:01,998
‎Tôi đã ở với một chàng trai duy nhất
‎suốt mười năm qua.

420
00:34:02,081 --> 00:34:06,794
‎Nên tất cả đồ lót của tôi
‎trông như bị chuột cắn.

421
00:34:15,845 --> 00:34:18,723
‎Trông như tủ quần áo
‎trong phim ‎Les Miserables‎, được chứ?

422
00:34:18,806 --> 00:34:21,976
‎Như cánh buồm rách nát của tàu hải tặc.

423
00:34:24,562 --> 00:34:26,856
‎Độ co giãn? Mất rồi.

424
00:34:26,939 --> 00:34:31,235
‎Vùng đũng quần
‎thấp hơn âm hộ của tôi khoảng 13 cm,

425
00:34:31,319 --> 00:34:33,863
‎như cầu treo trong phim‎ Indiana Jones‎,

426
00:34:33,946 --> 00:34:37,116
‎như cái võng ở Blue Bayou, được chứ?

427
00:34:39,494 --> 00:34:41,829
‎Anh muốn qua lại với tôi?
‎Hãy báo tôi biết,

428
00:34:42,663 --> 00:34:47,668
‎để tôi có thời gian tới Target để mua
‎năm cái quần lót Xhilaration giá 20 đô.

429
00:34:52,632 --> 00:34:54,509
‎Merona, bất cứ thứ gì được bán.

430
00:35:03,351 --> 00:35:05,144
‎Trong xã hội của chúng ta,

431
00:35:05,228 --> 00:35:09,190
‎không có từ nào để chỉ tình nhân nam.

432
00:35:09,982 --> 00:35:15,446
‎Việc phụ nữ lừa dối chồng là điều cấm kỵ.

433
00:35:15,530 --> 00:35:19,075
‎Từ duy nhất tôi từng nghe là ‎sancho‎,

434
00:35:20,243 --> 00:35:23,579
‎đúng vậy, phụ nữ Mexico lừa dối chồng,

435
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
‎vì văn hóa của họ là ‎càng nhiều càng tốt‎.

436
00:35:28,126 --> 00:35:30,461
‎Đó là sự thật‎, được chứ? Thật đấy.

437
00:35:31,712 --> 00:35:37,635
‎Tôi đã nói vậy về người Mexico
‎và văn hóa Mexico từ lâu rồi.

438
00:35:37,718 --> 00:35:39,220
‎Tôi như là Nàng Tiên Cá.

439
00:35:39,303 --> 00:35:43,182
‎Tôi muốn là một phần của Telemundo,
‎được chứ?

440
00:35:43,266 --> 00:35:47,228
‎Đúng vậy. ‎Nếu có thể, xin phép,
‎hãy để tôi vào. Đi mà.

441
00:35:47,895 --> 00:35:50,898
‎Tôi thích Fabuloso, được chứ?

442
00:35:50,982 --> 00:35:54,694
‎Tôi thích cất nồi và chảo
‎trong lò nướng. Vậy đấy.

443
00:35:55,736 --> 00:35:58,364
‎Tôi thích vắt nước chanh lên mọi thứ.

444
00:35:59,031 --> 00:36:01,659
‎Tôi thích vết hôn. Tôi yêu vết hôn.

445
00:36:06,998 --> 00:36:11,127
‎Nói chung, xã hội của chúng ta
‎rất không khoan dung

446
00:36:11,210 --> 00:36:14,088
‎với những người phụ nữ lừa dối chồng,

447
00:36:14,172 --> 00:36:20,428
‎và đồng thời, cũng rất khoan dung
‎với những người đàn ông lừa dối vợ họ.

448
00:36:21,053 --> 00:36:27,435
‎Dường như tiền bạc, quyền lực và tôn trọng
‎sẽ giúp người đàn ông có quyền lừa dối.

449
00:36:27,518 --> 00:36:30,521
‎Mọi người sẽ bênh vực anh ta rằng,

450
00:36:30,605 --> 00:36:36,652
‎"Ôi, sao anh ta có thể cưỡng lại
‎lũ người hâm mộ nữ muốn làm tình ấy?"

451
00:36:37,236 --> 00:36:40,531
‎"Anh ta thật tuyệt vời,
‎anh ta xứng đáng được lừa dối."

452
00:36:41,782 --> 00:36:47,830
‎Còn với phụ nữ, dù có kiếm được
‎bao nhiêu tiền, quyền lực, hay tôn trọng,

453
00:36:47,914 --> 00:36:53,169
‎bạn không được phép
‎có hành vi sai trái và không thoát được.

454
00:36:54,879 --> 00:36:57,465
‎Nhưng đó là tất cả những gì tôi muốn làm.

455
00:36:59,175 --> 00:37:02,178
‎Tôi muốn có tất cả những thứ đó.

456
00:37:03,054 --> 00:37:06,557
‎Tôi muốn có một gia đình, một sự nghiệp,

457
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
‎và một người thứ ba.

458
00:37:16,067 --> 00:37:21,614
‎Trò lừa lớn nhất mà những người phụ nữ
‎tự lừa họ là khiến chúng ta tin rằng

459
00:37:21,697 --> 00:37:27,286
‎tất cả chỉ giới hạn
‎ở việc có một gia đình và một sự nghiệp.

460
00:37:27,370 --> 00:37:29,038
‎Tôi đã có cả hai thứ ấy.

461
00:37:29,121 --> 00:37:31,040
‎Tin khẩn, vậy vẫn chưa đủ.

462
00:37:32,625 --> 00:37:34,335
‎Tôi muốn nhiều hơn thế.

463
00:37:36,879 --> 00:37:39,048
‎Tôi không chỉ muốn bình đẳng về lương.

464
00:37:39,131 --> 00:37:41,425
‎Tôi muốn bình đẳng về khoái lạc.

465
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
‎Nhưng nó sẽ rất nguy hiểm

466
00:37:45,179 --> 00:37:49,600
‎nếu tất cả phụ nữ đều muốn
‎và cảm thấy mình xứng đáng được như vậy,

467
00:37:49,684 --> 00:37:53,354
‎vì khi đó rất nhiều người phụ nữ
‎sẽ không sẵn sàng

468
00:37:53,437 --> 00:37:58,317
‎để giúp chồng họ làm cho cuộc sống của họ
‎trở nên dễ dàng nhất có thể.

469
00:37:59,110 --> 00:38:03,114
‎Các bạn có biết tôi thành công hơn như nào
‎nếu có vợ không?

470
00:38:13,165 --> 00:38:16,627
‎Có người phụ nữ yêu thương, tận tâm
‎bên cạnh tôi

471
00:38:16,711 --> 00:38:20,131
‎người đã mua một đống hoa quả ngoài chuối?

472
00:38:22,049 --> 00:38:25,052
‎Và lồng vỏ chăn?

473
00:38:29,348 --> 00:38:31,851
‎Mọi người không thích khi phụ nữ lừa dối,

474
00:38:31,934 --> 00:38:35,646
‎và họ sẽ thực sự trở mặt với bạn
‎vì họ cảm thấy bị phản bội,

475
00:38:35,730 --> 00:38:38,107
‎đặc biệt nếu bạn là một người mẹ.

476
00:38:38,190 --> 00:38:42,528
‎Nó quá đối lập
‎với hình ảnh lành mạnh, đáng yêu của bạn.

477
00:38:43,237 --> 00:38:47,616
‎Và đó là lý do bây giờ tôi đang cố gắng
‎cho tất cả các bạn biết…

478
00:38:51,037 --> 00:38:54,123
‎rằng tôi đúng là một ả đốn mạt, được chưa?

479
00:38:57,043 --> 00:39:01,756
‎Tôi muốn các bạn thực sự lắng nghe,
‎hiểu được điều này và tin tôi,

480
00:39:02,256 --> 00:39:05,343
‎để không bị sốc hay ngạc nhiên,

481
00:39:05,426 --> 00:39:07,803
‎để không từ bỏ tôi

482
00:39:07,887 --> 00:39:14,352
‎khi các bạn thấy đoạn phim TMZ
‎cảnh mặt tôi bị Michael B. Jordan bắn lên…

483
00:39:24,737 --> 00:39:28,449
‎trong khi tôi hô, "Wakanda mãi mãi!"

484
00:39:43,381 --> 00:39:48,010
‎Tôi nghĩ còn có một lý do nữa
‎khiến nhiều người phụ nữ ngại lừa dối

485
00:39:48,094 --> 00:39:51,472
‎là vì nó quá rủi ro

486
00:39:51,555 --> 00:39:55,559
‎khi đặt gia đình, danh dự,
‎và cuộc sống của họ,

487
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
‎như đã biết, trên bờ vực nguy hiểm,

488
00:39:58,354 --> 00:40:02,066
‎hoàn toàn có khả năng rằng rất có thể

489
00:40:02,149 --> 00:40:04,860
‎họ sẽ không đạt cực khoái.

490
00:40:09,573 --> 00:40:14,870
‎Rất khó để khiến một người phụ nữ,
‎đặc biệt là còn trinh, ra.

491
00:40:14,954 --> 00:40:16,872
‎Việc đó rất phiền phức.

492
00:40:16,956 --> 00:40:18,749
‎Đó là một lỗ hổng thiết kế.

493
00:40:18,833 --> 00:40:20,793
‎Có quá nhiều yếu tố!

494
00:40:20,876 --> 00:40:24,171
‎Có quá nhiều thứ phải sắp xếp.

495
00:40:24,255 --> 00:40:25,673
‎Ánh sáng,

496
00:40:25,756 --> 00:40:27,383
‎nhiệt độ,

497
00:40:28,050 --> 00:40:29,677
‎thời sự.

498
00:40:29,760 --> 00:40:35,266
‎Trong đầu bạn không thể chỉ nghĩ về
‎chuỗi cung ứng toàn cầu đang được hỗ trợ.

499
00:40:35,349 --> 00:40:40,396
‎Mình không xứng được ra
‎khi chỉ số Dow Jones giảm 500 điểm

500
00:40:40,479 --> 00:40:43,441
‎và vẫn không hiểu tiền điện tử là gì.

501
00:40:43,524 --> 00:40:46,360
‎Ai có thể ra được vào những lúc như vậy?

502
00:40:50,906 --> 00:40:55,786
‎Để một phụ nữ ra,
‎tất cả phải được sắp xếp, phải không?

503
00:40:55,870 --> 00:41:00,958
‎Và trên hết, anh ta phải có kỹ năng.

504
00:41:01,709 --> 00:41:05,296
‎Anh ta phải có thời điểm tốt.

505
00:41:06,255 --> 00:41:12,761
‎Anh ta phải biết
‎cách vào thật chậm và nhẹ nhàng,

506
00:41:12,845 --> 00:41:16,348
‎thật lãng mạn và dịu dàng ở giai đoạn đầu

507
00:41:20,811 --> 00:41:23,522
‎và rồi như cưỡng hiếp ở giai đoạn sau.

508
00:41:34,033 --> 00:41:36,452
‎Dĩ nhiên là được sự đồng thuận.

509
00:41:40,498 --> 00:41:43,792
‎Nhưng có nhiều chàng trai,
‎họ bị nhầm lúc, phải không?

510
00:41:43,876 --> 00:41:46,212
‎Họ bắt đầu một cách dữ dội,

511
00:41:46,295 --> 00:41:48,422
‎như Braveheart vượt đồi, cứ như này…

512
00:41:49,965 --> 00:41:51,258
‎"Mortal Kombat!"

513
00:41:51,342 --> 00:41:53,969
‎Và bạn nói,
‎"Được rồi, em đang chảy máu và…

514
00:41:57,014 --> 00:41:59,350
‎chắc anh đã cọ xát âm đạo em xuống sàn,

515
00:41:59,433 --> 00:42:01,727
‎giờ cả đống bụi hình thỏ đã biến mất."

516
00:42:09,068 --> 00:42:11,987
‎Có vài anh chàng
‎thì làm ngược lại, phải không?

517
00:42:12,071 --> 00:42:16,992
‎Họ duy trì toàn bộ năng lượng này,
‎giống như ánh nến, đi dạo trên bãi biển…

518
00:42:17,076 --> 00:42:20,663
‎Nhắm mắt lại
‎Hãy ước đi

519
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
‎…trong suốt quá trình làm tình,
‎và nó giống như,

520
00:42:23,874 --> 00:42:26,961
‎"Không, anh bạn. Trong 30 giây cuối,

521
00:42:27,044 --> 00:42:30,005
‎em cần anh kẹp chặt cổ em

522
00:42:30,089 --> 00:42:32,591
‎và nói lời phân biệt chủng tộc với em.
‎Được chứ?"

523
00:42:32,675 --> 00:42:33,509
‎"Được."

524
00:42:34,009 --> 00:42:37,012
‎"Tuyệt, em muốn lông mày bay khỏi mặt em,

525
00:42:38,097 --> 00:42:42,977
‎và em muốn anh hạ nhục em đến khi
‎em không nghe không nói được gì cùng lúc."

526
00:42:46,605 --> 00:42:48,607
‎"Anh phải biến hình đi, anh bạn."

527
00:42:51,235 --> 00:42:53,737
‎Không gì thỏa mãn hơn với một người phụ nữ

528
00:42:53,821 --> 00:42:58,450
‎khi một người đàn ông trải qua
‎một sự biến hình đột ngột và quá khích

529
00:42:58,534 --> 00:43:01,370
‎mà do cô ấy gây ra.

530
00:43:06,417 --> 00:43:07,251
‎Bạn biết đấy,

531
00:43:08,752 --> 00:43:12,798
‎thật đáng xấu hổ nếu phải trải qua
‎tất cả rắc rối của việc lừa dối

532
00:43:14,008 --> 00:43:17,386
‎để rồi cuối cùng phải giả đạt cực khoái.

533
00:43:18,929 --> 00:43:24,727
‎Thật ra, tôi không nghĩ phụ nữ chúng ta
‎nên giả đạt vờ cực khoái nữa.

534
00:43:25,561 --> 00:43:26,395
‎Đúng vậy.

535
00:43:27,062 --> 00:43:29,398
‎Không phải giả vờ đạt cực khoái nữa.

536
00:43:33,652 --> 00:43:37,323
‎Ý tôi là, thực sự nghĩ mà xem,
‎đó đúng là việc vớ vẩn

537
00:43:38,282 --> 00:43:39,742
‎mà phụ nữ chúng ta làm.

538
00:43:39,825 --> 00:43:41,869
‎Đó là kỹ năng mà bạn tự học được.

539
00:43:41,952 --> 00:43:44,580
‎Không phải mẹ bạn truyền lại cho bạn.

540
00:43:44,663 --> 00:43:47,499
‎Bạn đã tự học làm điều đó vì sự sống còn.

541
00:43:49,585 --> 00:43:54,340
‎Và đó là dấu hiệu rõ ràng
‎cho thấy phụ nữ chúng ta sợ hãi thế nào

542
00:43:54,423 --> 00:43:56,717
‎khi làm phật lòng một người đàn ông,

543
00:43:56,800 --> 00:44:01,305
‎rằng chúng ta thà giả vờ đạt cực khoái
‎còn hơn là đơn giản nói…

544
00:44:05,809 --> 00:44:07,353
‎"Này, em muốn về nhà."

545
00:44:17,696 --> 00:44:19,239
‎"Nó không hề sướng."

546
00:44:20,240 --> 00:44:24,328
‎"Và em cảm thấy
‎mình đã cố bảo anh nên nhét vào đâu,

547
00:44:24,411 --> 00:44:27,873
‎không nên nhét vào đâu,
‎nhanh như nào, chậm như nào,

548
00:44:29,083 --> 00:44:31,710
‎mà anh thực sự không nghe,
‎anh biết đấy, nên…

549
00:44:35,464 --> 00:44:39,468
‎Em thực sự muốn về nhà và gấp quần áo."

550
00:44:47,393 --> 00:44:50,604
‎Đàn ông được khuyến khích lừa dối hơn

551
00:44:50,688 --> 00:44:53,107
‎vì dù thế nào họ cũng vẫn sẽ bắn được.

552
00:44:53,190 --> 00:44:56,276
‎Rất dễ để cho đàn ông xuất tinh.

553
00:44:56,360 --> 00:44:59,029
‎Tất cả những gì bạn cần là cái lỗ ẩm ướt.

554
00:44:59,113 --> 00:45:00,489
‎Thậm chí còn không cần!

555
00:45:01,240 --> 00:45:04,827
‎Đàn ông luôn thích việc thủ dâm
‎trước mặt phụ nữ.

556
00:45:04,910 --> 00:45:08,038
‎Tôi đã thấy
‎khoảng 70 người đàn ông thủ dâm trong đời.

557
00:45:09,123 --> 00:45:12,042
‎Đàn ông thích cho bạn xem
‎kĩ năng thủ dâm của họ.

558
00:45:13,460 --> 00:45:15,003
‎Nhưng với tôi, bạn biết đấy,

559
00:45:15,087 --> 00:45:20,592
‎nếu một người đàn ông không thể hiện
‎được kích cỡ mà tôi mong muốn,

560
00:45:20,676 --> 00:45:24,221
‎tôi sẽ không đột nhiên nhào lên cổ anh ta

561
00:45:24,304 --> 00:45:27,599
‎và bắt đầu tự thủ dâm
‎trên mặt anh ta, được chứ?

562
00:45:28,517 --> 00:45:31,520
‎Giống như, "À, anh bị liệt dương?"

563
00:45:31,603 --> 00:45:33,021
‎"Không sao. Để em lo."

564
00:45:33,105 --> 00:45:36,442
‎"Để em lắc lư con sò lông của em,

565
00:45:36,525 --> 00:45:40,154
‎con sò lông dài rậm rạp trên trán anh

566
00:45:40,237 --> 00:45:42,823
‎và bắn vào lỗ mũi anh.
‎Anh không thích sao?"

567
00:45:42,906 --> 00:45:47,578
‎"Thì sao? Ai sẽ tin anh, cậu bé bất lực?"

568
00:45:50,831 --> 00:45:53,625
‎Tôi sẽ nói,
‎"Mình đang cái quái làm gì vậy?"

569
00:46:07,723 --> 00:46:12,728
‎Nên nếu bạn chưa xem bộ phim,
‎đó là một bộ phim hài lãng mạn…

570
00:46:14,813 --> 00:46:21,403
‎mà tôi đóng vai một đầu bếp nổi tiếng
‎yêu cô bạn thời thơ ấu.

571
00:46:21,487 --> 00:46:23,113
‎Và trong bộ phim,

572
00:46:23,197 --> 00:46:27,159
‎nhân vật của tôi mây mưa
‎với ba người đàn ông Mỹ gốc Á khác nhau,

573
00:46:27,242 --> 00:46:30,329
‎rất ưa nhìn, rất mang tính biểu,

574
00:46:30,412 --> 00:46:33,373
‎và rất quyến rũ.

575
00:46:33,457 --> 00:46:36,668
‎Tôi biết, giống như,
‎ai viết kịch bản này? Giống như…

576
00:46:38,545 --> 00:46:40,005
‎Ý tưởng này là của ai?

577
00:46:43,801 --> 00:46:47,971
‎Và trong khi quay,
‎tất cả các cô bạn của tôi cứ hỏi tôi,

578
00:46:48,055 --> 00:46:49,973
‎"Được rồi, Ali, bí mật này,

579
00:46:51,141 --> 00:46:54,144
‎cô sẽ mây mưa
‎với một trong mấy người diễn chung?"

580
00:46:56,188 --> 00:46:59,858
‎Các bạn biết đấy, tôi suýt nữa…

581
00:47:01,068 --> 00:47:03,612
‎đã làm tình với chuyên gia ẩm thực.

582
00:47:08,742 --> 00:47:15,040
‎Một anh chàng người Ba Tư 29 tuổi
‎xăm kín cả hai cánh tay và ngực,

583
00:47:15,123 --> 00:47:18,126
‎và khi có gió thổi, ôi Chúa ơi,

584
00:47:18,210 --> 00:47:20,170
‎anh ta rất vạm vỡ, bạn có thể thấy hết.

585
00:47:20,254 --> 00:47:22,673
‎Bạn có thể thấy như bánh King's Hawaiian,

586
00:47:22,756 --> 00:47:28,136
‎bạn có thể thấy đường chữ V
‎dẫn thẳng tới thiên đường.

587
00:47:28,220 --> 00:47:30,097
‎Bạn có thể thấy hết, được chứ?

588
00:47:35,102 --> 00:47:37,938
‎Chúng tôi dành nguyên buổi sáng Chủ Nhật

589
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
‎để làm thịt 18 con gà sống.

590
00:47:42,818 --> 00:47:46,989
‎Nó giống như "Giai điệu cởi trói"
‎trong phim ‎Ghost‎…

591
00:47:49,950 --> 00:47:51,869
‎nhưng với vi khuẩn salmonella.

592
00:47:54,413 --> 00:47:57,249
‎Anh ta ôm tôi từ phía sau,

593
00:47:57,332 --> 00:47:59,084
‎và tôi suýt cắt trúng tay,

594
00:47:59,167 --> 00:48:05,966
‎vì tôi có thể cảm thấy cậu bé 29 tuổi
‎của anh ta đang cứng trên cột sống tôi.

595
00:48:06,800 --> 00:48:07,926
‎Đúng vậy.

596
00:48:08,010 --> 00:48:11,972
‎Đó, cô bé thì có thể giả cực khoái,
‎còn cậu bé thì không nói dối.

597
00:48:12,055 --> 00:48:17,477
‎Tôi cảm nhận được sinh lý
‎và nó thực sự áp sát trên lưng tôi.

598
00:48:18,645 --> 00:48:21,815
‎Tôi không cảm thấy bị xúc phạm.

599
00:48:23,525 --> 00:48:26,987
‎Tôi cảm thấy chiến thắng.

600
00:48:29,364 --> 00:48:30,198
‎Thật đấy.

601
00:48:34,745 --> 00:48:38,332
‎Là một người phụ nữ 39 tuổi
‎có hai vết sẹo đẻ mổ,

602
00:48:38,415 --> 00:48:41,001
‎tôi nghĩ, "Chúa ơi, mình thật quyền lực."

603
00:48:41,084 --> 00:48:43,629
‎"Mình đã đổi cỡ ngực, chết tiệt, gì cơ!

604
00:48:45,589 --> 00:48:48,884
‎"Mình là một phù thủy! Một huyết thuật sư!
‎Mình có thể đóng phim Avatar."

605
00:48:48,967 --> 00:48:53,639
‎"Đi thôi, Appa.
‎Hãy đi tìm Zuko và âu yếm! Đi thôi! "

606
00:48:59,478 --> 00:49:02,105
‎Tôi quay lại khách sạn vào chiều hôm đó,

607
00:49:02,189 --> 00:49:03,607
‎tôi kéo quần xuống,

608
00:49:04,942 --> 00:49:06,318
‎và quần lót của tôi…

609
00:49:08,570 --> 00:49:11,281
‎trông như đáy của cái lồng chim.

610
00:49:30,384 --> 00:49:36,640
‎Lý do Hello Kitty chưa liên lạc cho tôi
‎là một bí ẩn với tôi, các bạn hiểu chứ?

611
00:49:39,726 --> 00:49:40,644
‎Nó giống như,

612
00:49:40,727 --> 00:49:42,729
‎thôi nào, có chuyện gì vậy?

613
00:49:47,067 --> 00:49:50,445
‎Khi tôi thấy thứ dưới quần lót,
‎khi tôi thấy đống dịch đó,

614
00:49:50,529 --> 00:49:54,783
‎tôi nghĩ, "Ôi Chúa ơi, mình vẫn còn!"

615
00:49:55,617 --> 00:50:00,580
‎Vẫn có cung,
‎chứng tỏ vẫn có nhu cầu mới, được không?

616
00:50:03,083 --> 00:50:07,254
‎Nếu các bạn không hiểu
‎về phép ẩn dụ cung và cầu,

617
00:50:07,337 --> 00:50:11,633
‎điều tôi đang muốn nói là
‎cơ thể tôi vẫn tiết ra dâm thủy.

618
00:50:11,717 --> 00:50:14,094
‎Được chứ? Và nó cũng rất tốt.

619
00:50:14,177 --> 00:50:16,638
‎Nó lấp lánh và long lanh.

620
00:50:17,514 --> 00:50:19,808
‎Nhớt nhưng không quá sền sệt.

621
00:50:19,891 --> 00:50:22,269
‎Mùi hăng nhưng không quá nồng, rất…

622
00:50:23,020 --> 00:50:23,854
‎Đúng vậy.

623
00:50:26,356 --> 00:50:28,191
‎Tôi đã nhúng tay vào đó,

624
00:50:28,275 --> 00:50:31,153
‎vị của nó như LaCroix Pamplemousse.

625
00:50:33,113 --> 00:50:34,114
‎Rất chất lượng.

626
00:50:34,197 --> 00:50:38,160
‎Nó có thể bịt tất cả lỗ thủng
‎ở quần lót của tôi như Keo Gorilla.

627
00:50:49,713 --> 00:50:54,926
‎Các bạn biết đấy,
‎càng thích lừa dối chồng mình,

628
00:50:56,845 --> 00:50:58,930
‎thì tôi càng không thể ly hôn được.

629
00:51:00,474 --> 00:51:02,309
‎Tôi không thể, được chứ?

630
00:51:02,392 --> 00:51:07,647
‎Thực tế là, tôi cần chồng tôi
‎nhiều hơn là anh ấy cần tôi.

631
00:51:08,315 --> 00:51:11,860
‎Tìm một người chồng tử tế
‎còn khó gấp mười lần

632
00:51:11,943 --> 00:51:14,571
‎tìm một người vợ tuyệt vời.

633
00:51:15,280 --> 00:51:17,491
‎Thật phiền phức, các bạn biết không?

634
00:51:18,575 --> 00:51:24,122
‎Tôi gần 40 tuổi, nên giờ
‎tôi đã quen rất nhiều người đã ly hôn.

635
00:51:24,206 --> 00:51:26,541
‎Những người phụ nữ này cứ nói với tôi…

636
00:51:26,625 --> 00:51:32,506
‎"Ali, đàn bà đã ly dị rất khó để hẹn hò."

637
00:51:33,006 --> 00:51:37,302
‎"Không người đàn ông nào có thể
‎chịu nổi tôi, một người phụ nữ mạnh mẽ."

638
00:51:37,385 --> 00:51:40,722
‎"Không người đàn ông nào
‎muốn một người phụ nữ mạnh mẽ."

639
00:51:40,806 --> 00:51:43,350
‎Tôi nói,
‎"Cô đúng là một người phiền phức, nhưng…"

640
00:51:45,852 --> 00:51:49,189
‎Tôi tin rằng
‎không có nhiều lựa chọn ngoài kia.

641
00:51:51,233 --> 00:51:54,694
‎Và rồi những người phụ nữ này
‎liên tục kể tôi nghe về cuộc cãi vã của họ

642
00:51:54,778 --> 00:51:59,574
‎và nó xấu xa như nào, họ đấu tranh như nào
‎để giành toàn quyền nuôi con.

643
00:51:59,658 --> 00:52:00,992
‎Tôi nói, "Tại sao?"

644
00:52:06,665 --> 00:52:10,627
‎Ngay cả nửa quyền nuôi con
‎nghe cũng đã như ‎American Horror Story.

645
00:52:16,049 --> 00:52:18,009
‎Tôi không thể bỏ chồng mình.

646
00:52:18,093 --> 00:52:22,597
‎Anh ấy rất đẹp trai, rất quyến rũ,
‎anh ấy rất giống gu của tôi.

647
00:52:22,681 --> 00:52:24,391
‎Tôi có gu rất cụ thể.

648
00:52:24,474 --> 00:52:29,396
‎Tôi thích những anh chàng
‎giống Keanu Reeves nhất có thể.

649
00:52:30,772 --> 00:52:31,606
‎Phải.

650
00:52:33,650 --> 00:52:35,735
‎Và nói thật, đó là chồng tôi.

651
00:52:35,819 --> 00:52:38,488
‎Anh ấy rất đẹp trai, rất thú vị.

652
00:52:38,572 --> 00:52:40,615
‎Anh ấy nói ba thứ tiếng khác nhau.

653
00:52:40,699 --> 00:52:43,994
‎Anh ấy đã giới thiệu cho tôi
‎về nấm thần và ayahuasca,

654
00:52:44,661 --> 00:52:46,037
‎đã thay đổi đời tôi.

655
00:52:46,121 --> 00:52:48,498
‎Nên ngoài việc là chồng tôi,

656
00:52:48,582 --> 00:52:50,292
‎anh ấy còn là kẻ bán ma túy cho tôi.

657
00:52:52,377 --> 00:52:55,172
‎Tôi không thể mất kết nối với Shaman.

658
00:52:58,800 --> 00:53:00,802
‎Chồng tôi rất thông minh.

659
00:53:00,886 --> 00:53:02,470
‎Anh ấy học ở Carnegie Mellon,

660
00:53:02,554 --> 00:53:03,972
‎Trường Kinh doanh Harvard.

661
00:53:04,055 --> 00:53:05,849
‎Anh ấy là học giả Fulbright.

662
00:53:05,932 --> 00:53:09,978
‎Anh ấy đủ thông minh để chọn tôi,
‎đầu tư vào tôi,

663
00:53:10,562 --> 00:53:12,647
‎khi tôi nặng hơn bây giờ 9 kg,

664
00:53:12,731 --> 00:53:15,692
‎bị mụn trứng cá mãn tính và không có tiền.

665
00:53:18,153 --> 00:53:20,697
‎Anh ấy mua với giá rẻ.

666
00:53:32,250 --> 00:53:36,296
‎Và nếu chúng tôi ly hôn,
‎anh ấy sẽ bán với giá cao.

667
00:53:40,008 --> 00:53:42,260
‎Tôi không thể để anh ấy thoát như vậy.

668
00:53:44,054 --> 00:53:48,016
‎Nên chồng tôi, anh ấy là
‎tất cả những gì tuyệt vời nhất, đúng chứ?

669
00:53:48,683 --> 00:53:52,020
‎Nhưng quan trọng nhất, anh ấy cho phép tôi

670
00:53:52,103 --> 00:53:54,397
‎được là chính mình.

671
00:54:00,528 --> 00:54:04,616
‎Có lẽ,
‎một tâm hồn phóng khoáng, bất kham,

672
00:54:04,699 --> 00:54:08,328
‎là phẩm chất quan trọng nhất
‎cần thấy ở một người đàn ông.

673
00:54:08,954 --> 00:54:11,706
‎Nhưng mọi người nghĩ rằng
‎thật khó để chồng tôi

674
00:54:11,790 --> 00:54:17,337
‎có thể làm một việc đơn giản
‎như cho phép tôi được là chính mình.

675
00:54:17,420 --> 00:54:19,965
‎Họ luôn hỏi anh ấy, "Chúa ơi,

676
00:54:20,048 --> 00:54:25,262
‎anh nghĩ sao về việc vợ anh, Ali,
‎lên sân khấu

677
00:54:25,345 --> 00:54:27,722
‎trước mặt tất cả những người lạ này,

678
00:54:27,806 --> 00:54:31,226
‎nói về việc cô ấy
‎muốn lừa dối anh đến mức nào?"

679
00:54:37,649 --> 00:54:41,820
‎Các bạn biết đấy, ngay bây giờ,
‎khi tất cả chúng ta đang ở đây,

680
00:54:42,821 --> 00:54:47,200
‎thì chồng tôi đang ở nhà,
‎trong căn nhà mà tôi đã mua…

681
00:54:50,036 --> 00:54:54,541
‎dành thời gian cho chiếc Rolex
‎mà tôi tặng anh ấy vào Ngày của Cha…

682
00:55:02,048 --> 00:55:05,385
‎thủ dâm với phim khiêu dâm
‎được phát trực tiếp

683
00:55:05,468 --> 00:55:09,306
‎trên mạng tốc độ cao
‎mà tôi trả tiền hàng tháng.

684
00:55:17,731 --> 00:55:19,691
‎Nên anh ấy luôn nói với tôi rằng…

685
00:55:22,277 --> 00:55:24,321
‎"Được, em cứ đi đi, em biết mà…"

686
00:55:31,619 --> 00:55:36,583
‎Anh ấy không quan tâm
‎đến những gì tôi nói trên sân khấu

687
00:55:37,125 --> 00:55:39,461
‎vì anh ấy quá bận

688
00:55:39,544 --> 00:55:43,089
‎sống cuộc sống mà tôi muốn cho bản thân.

689
00:55:53,058 --> 00:55:57,854
‎Tôi là người đương đầu
‎trong khi anh ấy nằm khểnh.

690
00:56:01,566 --> 00:56:04,361
‎Giờ thì tôi rõ ràng là trụ cột gia đình,

691
00:56:04,444 --> 00:56:06,863
‎anh ấy không bóp cổ tôi như trước nữa.

692
00:56:10,033 --> 00:56:12,744
‎Quá rủi ro nếu tôi chết.

693
00:56:17,415 --> 00:56:20,335
‎Tôi thì sẽ,
‎"Mạnh hơn, cố lên, mạnh hơn nữa!"

694
00:56:20,960 --> 00:56:24,089
‎Còn anh ấy thì, "Nhưng anh rất muốn PS5."

695
00:56:26,132 --> 00:56:29,928
‎"Cháy hàng rồi,
‎danh sách chờ và tàu hàng đều kín chỗ."

696
00:56:37,435 --> 00:56:42,607
‎Mọi người thích cho rằng
‎vì chồng tôi rất tâm linh

697
00:56:42,690 --> 00:56:47,654
‎và vì anh ấy là người Mỹ gốc Á,
‎rằng anh ấy là một người nhẹ dạ,

698
00:56:47,737 --> 00:56:53,535
‎khi sự thật là anh ta ấy có bản lĩnh
‎được làm từ thép đặc nguyên chất.

699
00:56:53,618 --> 00:56:55,453
‎Anh ấy rất mạnh mẽ.

700
00:56:55,995 --> 00:56:58,415
‎Bất cứ khi nào chúng tôi cãi nhau

701
00:56:58,498 --> 00:57:00,708
‎và khi tôi lên giọng,

702
00:57:00,792 --> 00:57:03,336
‎anh ấy sẽ nhìn vào mắt tôi và nói rằng,

703
00:57:04,629 --> 00:57:06,756
‎"Em đừng lên giọng với anh như vậy."

704
00:57:08,800 --> 00:57:09,801
‎Và tôi sẽ nói…

705
00:57:17,892 --> 00:57:20,103
‎"Em sẽ thổi kèn anh."

706
00:57:26,276 --> 00:57:29,571
‎"Anh lại hạ bệ em."

707
00:57:31,531 --> 00:57:34,659
‎"Anh cho phép em được là chính mình,

708
00:57:34,742 --> 00:57:37,078
‎sau đó anh sai bảo em,

709
00:57:37,162 --> 00:57:39,205
‎và rồi anh tôn vinh em."

710
00:57:39,289 --> 00:57:43,960
‎Và hỡi những người độc thân,
‎cuộc hôn nhân lành mạnh là như vậy.

711
00:57:44,043 --> 00:57:47,714
‎Tôi là Ali Wong,
‎chúc mọi người buổi tối vui vẻ. Cảm ơn!

712
00:58:13,948 --> 00:58:16,075
‎DÀNH TẶNG NIKKI

713
00:59:07,377 --> 00:59:12,382
‎Biên dịch: Viet Nguyen



