1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,250
Kamera yokmuş gibi yürü.

5
00:00:30,333 --> 00:00:32,833
-Üşüdüm, arabaya gidiyorum.
-Al işte, yine.

6
00:00:32,916 --> 00:00:35,458
Defol git Carla.
Seni filmimden çıkarıyorum.

7
00:00:36,791 --> 00:00:38,958
Sandra, odak nasıl düzeltiliyor?

8
00:00:39,041 --> 00:00:41,583
Otomatiğe alman lazım.

9
00:00:42,583 --> 00:00:44,875
Dikkat et, her an başlayabilir.

10
00:00:44,958 --> 00:00:47,458
-Dur, iyi görünüyor mu? Bak.
-Hayır, biraz…

11
00:00:47,541 --> 00:00:50,125
-Sola.
-Biraz daha ışık gerekmiyor mu?

12
00:00:50,833 --> 00:00:51,666
Bakalım.

13
00:00:51,750 --> 00:00:53,083
Evet, biraz…

14
00:02:05,000 --> 00:02:07,250
Batı bölgesinde

15
00:02:07,750 --> 00:02:09,500
hafif ve orta şiddette

16
00:02:09,583 --> 00:02:12,375
rüzgâr bekleniyor.

17
00:02:16,541 --> 00:02:19,250
PAZARTESİ, 12 NİSAN
CARLA, SESLİ MESAJ

18
00:02:21,291 --> 00:02:27,166
Batı bölgesinde
hafif ve orta şiddette rüzgâr bekleniyor.

19
00:02:35,208 --> 00:02:36,833
<i>Baba, bu ikinci mesajım.</i>

20
00:02:36,916 --> 00:02:40,291
<i>İlkini 40 dakika önce gönderdim.</i>

21
00:02:40,375 --> 00:02:41,416
<i>Hâlâ okunmamış</i>

22
00:02:41,500 --> 00:02:44,375
<i>ama 15 dakika önce çevrim içiymişsin.</i>

23
00:02:44,458 --> 00:02:46,833
<i>Sorun değil ama söyleyeceğim önemli.</i>

24
00:02:46,916 --> 00:02:50,666
<i>Değerli vaktini çalmamak için</i>
<i>özet geçeceğim.</i>

25
00:02:50,750 --> 00:02:52,083
<i>Buraya gelmen gerek.</i>

26
00:02:52,166 --> 00:02:56,000
<i>Bir günlüğüne de olsa Córdoba'ya gel.</i>

27
00:02:56,083 --> 00:02:58,666
<i>Evin verasetini halletmemiz gerek.</i>

28
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
<i>Lütfen beni ara.</i>

29
00:03:13,583 --> 00:03:14,708
Maxi.

30
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
<i>Sanırım bir sürpriz planlıyorlar.</i>

31
00:03:17,708 --> 00:03:19,458
-Ne sürprizi?
-<i>Bilmiyorum.</i>

32
00:03:19,541 --> 00:03:20,750
Ne demek istiyorsun?

33
00:03:21,250 --> 00:03:25,041
<i>Gustavo ve Muldín'i duydum</i>
<i>ama beni görünce konuyu değiştirdiler.</i>

34
00:03:25,125 --> 00:03:29,041
Araştır o zaman Maxi.
Sürpriz istemem, hele ilk bölümden önce.

35
00:03:29,125 --> 00:03:31,750
<i>Merak etme, taksin beş dakikaya orada.</i>

36
00:03:31,833 --> 00:03:32,875
Tamam.

37
00:03:32,958 --> 00:03:34,250
Günaydın Osvaldito.

38
00:03:34,333 --> 00:03:36,125
Bugün güzel bir gün tembel.

39
00:03:36,208 --> 00:03:37,041
Uyan.

40
00:04:12,333 --> 00:04:13,208
Osvaldo.

41
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
Osvaldito.

42
00:04:15,500 --> 00:04:16,750
Neredeymiş bebek?

43
00:04:16,833 --> 00:04:17,791
Nerede?

44
00:04:19,041 --> 00:04:20,958
Hadi, bugün baba için büyük gün.

45
00:04:21,041 --> 00:04:22,875
Baba işe gidiyor. Neredesin?

46
00:04:24,583 --> 00:04:25,833
Osvaldito.

47
00:04:26,791 --> 00:04:29,083
Osvaldo, beni korkutma. Neredesin?

48
00:04:29,791 --> 00:04:30,625
Osvaldito.

49
00:04:33,333 --> 00:04:34,875
Orospu çocuğu.

50
00:04:35,375 --> 00:04:36,916
Ödümü kopardın.

51
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
Nereye gittin? İşemeye mi?

52
00:04:40,291 --> 00:04:42,375
Tuhaf davranıyorsun Osvaldo.

53
00:04:42,458 --> 00:04:44,958
Tam işe gidecekken beni korkutma.

54
00:04:45,458 --> 00:04:46,333
Ne oldu?

55
00:04:47,666 --> 00:04:50,250
Babaya bir öpücük ver. İşe gidiyorum.

56
00:04:50,333 --> 00:04:51,416
Babaya öpücük ver!

57
00:04:53,416 --> 00:04:56,416
İşte bu kadar. O kadar zor muymuş?

58
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
Miguel Flores.

59
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
-Merhaba.
-İdolüm.

60
00:05:27,291 --> 00:05:28,333
İnanamıyorum.

61
00:05:28,416 --> 00:05:30,333
Hey, bir resim çekilelim.

62
00:05:30,416 --> 00:05:31,541
Tamam, tabii.

63
00:05:31,625 --> 00:05:33,166
-Olur mu?
-Tabii.

64
00:05:33,250 --> 00:05:34,125
-Şöyle.
-İşte.

65
00:05:34,208 --> 00:05:36,333
-Gözlüğünü çıkar.
-Peki.

66
00:05:37,000 --> 00:05:38,916
Miguel, patron!

67
00:05:39,000 --> 00:05:40,541
Görüşürüz.

68
00:05:42,125 --> 00:05:43,375
-Oldu.
-Sağ ol dostum.

69
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
Akşam ailemle seni izleyeceğim.

70
00:05:45,375 --> 00:05:47,041
-Teşekkürler.
-Efsanesin!

71
00:05:47,916 --> 00:05:50,166
Miguelito, merhaba.

72
00:05:50,250 --> 00:05:54,958
Bu akşam terasa 20 kilo çamaşır asacağım,
yağmur yağmayacağını söyle.

73
00:05:55,041 --> 00:05:56,250
Merak etme Elvirita.

74
00:05:56,333 --> 00:05:57,791
Akşam hava açık olacak,

75
00:05:57,875 --> 00:05:59,958
sıcaklık da 20 ile 22 derece arası.

76
00:06:00,041 --> 00:06:02,250
Seni izleyeceğim.

77
00:06:02,333 --> 00:06:06,333
Saat 21.45'te. Reklamı dönüp duruyor.

78
00:06:06,416 --> 00:06:07,958
Çok heyecanlıyım Elvirita.

79
00:06:08,041 --> 00:06:11,833
Arjantin'in ilk hava durumu programı.
Çok önemli.

80
00:06:11,916 --> 00:06:14,333
Evet, çok iyi görünüyorsun tatlım!

81
00:06:14,416 --> 00:06:16,250
Bilemiyorum. Sert rekabet var.

82
00:06:16,333 --> 00:06:18,458
İyi reyting alacaksın. Hadi.

83
00:06:18,541 --> 00:06:20,541
-Oldu Elvirita.
-Oldu Miguelito.

84
00:06:20,625 --> 00:06:21,708
-Gideyim!
-Tamam.

85
00:06:24,000 --> 00:06:26,250
Merhaba Maxi. Kapıdayım ve taksi yok.

86
00:06:26,791 --> 00:06:28,208
Sürprizden haber var mı?

87
00:06:29,500 --> 00:06:31,166
Pardon, rahatsız ediyorum.

88
00:06:31,250 --> 00:06:32,875
Yok Alfonso. Selam Kiko!

89
00:06:32,958 --> 00:06:34,333
Seni seviyorum Miguel!

90
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
-İyi günler.
-Güle güle!

91
00:06:36,083 --> 00:06:37,416
-Bir sorum var.
-Evet.

92
00:06:37,500 --> 00:06:41,333
Eşim salon ve mutfakta
böcek ilacı kullanmaya karar verdi.

93
00:06:41,416 --> 00:06:44,041
Bu gece Kiko'nun
verandada uyumasını istiyor.

94
00:06:44,125 --> 00:06:45,833
Biraz korkuyorum.

95
00:06:46,458 --> 00:06:49,041
Ama Gamexane çok güçlü bir zehir.

96
00:06:49,125 --> 00:06:52,458
-Öyle.
-Hastalanırsa dayanamayız.

97
00:06:53,083 --> 00:06:54,875
Kiko'yu oğlumuz yerine koyduk.

98
00:06:54,958 --> 00:06:57,166
Merak etme Alfonso.

99
00:06:57,250 --> 00:06:58,750
Bu gece hava açık olacak.

100
00:06:58,833 --> 00:07:02,208
En fazla 20 ila 22 derece.

101
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Sevindim. Çok teşekkürler.

102
00:07:04,583 --> 00:07:07,166
Pekâlâ Kiko, demek dışarıda uyuyacaksın.

103
00:07:07,250 --> 00:07:09,250
Alıkoyduğum için kusura bakma.

104
00:07:09,333 --> 00:07:11,083
-Yok, ne demek.
-İyi günler.

105
00:07:11,166 --> 00:07:12,541
Tabii, sana da.

106
00:07:12,625 --> 00:07:14,875
Görüşürüz. Eşine selam söyle.

107
00:07:15,375 --> 00:07:16,208
Güle güle.

108
00:07:17,250 --> 00:07:18,833
Bak, kim var!

109
00:07:19,958 --> 00:07:22,083
-Hava programındaki adam.
-Evet.

110
00:07:22,166 --> 00:07:23,666
Tanıyorsun, değil mi?

111
00:07:23,750 --> 00:07:24,583
Hayır.

112
00:07:25,083 --> 00:07:27,208
Zamane çocukları her şeyden bihaber.

113
00:07:27,291 --> 00:07:28,958
Bütün gün gözleri telefonda,

114
00:07:29,041 --> 00:07:31,291
dil çıkarıp fotoğraf çekiyorlar.

115
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
-Hep bir azgınlık.
-Büyükanne!

116
00:07:34,500 --> 00:07:36,208
-Ne?
-Pardon, biraz pişkindir.

117
00:07:36,291 --> 00:07:37,458
Yok, sorun değil.

118
00:07:37,541 --> 00:07:38,916
Akşam için bol şans.

119
00:07:39,000 --> 00:07:41,458
-Teşekkürler.
-Bana selam gönder.

120
00:07:41,541 --> 00:07:43,125
-Tamam.
-Adım Mabel.

121
00:07:43,208 --> 00:07:45,625
-Mabel.
-Mabel.

122
00:07:45,708 --> 00:07:47,666
-Hoşça kal.
-Miguel?

123
00:07:49,500 --> 00:07:50,958
Evet. Maxi.

124
00:07:51,041 --> 00:07:54,666
<i>-Araba 10 dakikadır oradaymış.</i>
-Yalan söylemişler, yeni geldi.

125
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
Akşam 21.45'te, değil mi?

126
00:07:56,750 --> 00:07:58,791
-Evet.
-Bol şans!

127
00:07:58,875 --> 00:08:00,916
Teşekkürler. Hoşça kal.

128
00:08:06,791 --> 00:08:09,833
BU YAZ ŞEHRİNİZİ BİR VAHAYA DÖNÜŞTÜRÜN
YANILMAZ

129
00:08:16,333 --> 00:08:20,208
Muhteşem Hava Bülteni
<i>bu pazartesi akşamı başlıyor.</i>

130
00:08:20,291 --> 00:08:24,125
<i>Sunucu Bay Miguel Flores</i>
<i>namıdiğer Yanılmaz bizimle birlikte.</i>

131
00:08:24,791 --> 00:08:27,166
<i>Yanılmaz olan tek varlık Tanrı'dır.</i>

132
00:08:27,708 --> 00:08:31,791
<i>Bununla birlikte 20 yıldır</i>
<i>hiç yanılmadığım doğrudur.</i>

133
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
<i>O hâlde hava tanrısı gibi olacaksınız.</i>

134
00:08:35,333 --> 00:08:36,333
<i>Aynen öyle.</i>

135
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
MUHTEŞEM HAVA BÜLTENİ

136
00:08:47,166 --> 00:08:48,875
Resimdeki sen misin?

137
00:08:48,958 --> 00:08:52,583
-Ne resmi?
-Şurada, <i>Muhteşem Hava Bülteni </i>resmindeki.

138
00:08:52,666 --> 00:08:53,833
Evet, benim.

139
00:08:53,916 --> 00:08:56,333
-Ünlüsün demek.
-Biraz.

140
00:08:57,041 --> 00:08:58,500
O resim ne zamandan?

141
00:08:58,583 --> 00:09:01,791
Nasıl yani? Geçen aydan. Neden?

142
00:09:01,875 --> 00:09:03,375
Yok, sadece…

143
00:09:05,250 --> 00:09:07,541
Programın konusu ne?

144
00:09:09,375 --> 00:09:10,291
Hava durumu.

145
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
Kanal 10'da haber izlemiyor musun hiç?

146
00:09:12,791 --> 00:09:15,541
Eskiden haberlerin bir bölümüydü.

147
00:09:15,625 --> 00:09:19,291
Yok, bilgisayardan izliyorum.
Televizyon izlemiyorum açıkçası.

148
00:09:19,375 --> 00:09:22,083
Ailem bazen
gece televizyon izler, büyükannem.

149
00:09:22,166 --> 00:09:24,000
-Benimki de.
-Gerçekten mi?

150
00:09:24,083 --> 00:09:25,375
-Evet.
-Tamam.

151
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
-Müziği biraz kısabilir misin?
-Tabii.

152
00:09:28,041 --> 00:09:28,875
Çok yüksek.

153
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
-Affedersin. İyi mi?
-Evet.

154
00:09:32,250 --> 00:09:34,625
Peki programda ne yapacaksın?

155
00:09:35,916 --> 00:09:37,250
Hava tahmini.

156
00:09:37,333 --> 00:09:38,166
Peki…

157
00:09:38,875 --> 00:09:39,833
Yani…

158
00:09:40,333 --> 00:09:42,916
Parası iyi mi?

159
00:09:43,958 --> 00:09:45,458
Taksi şoförlüğü kadar.

160
00:09:46,208 --> 00:09:48,125
-Yer değiştiririz.
-Evet.

161
00:09:48,208 --> 00:09:49,041
Tamam.

162
00:09:49,666 --> 00:09:53,541
Bunun için ders almak gerekiyor mu?
Belki ilgilenmeyi…

163
00:09:53,625 --> 00:09:55,250
Ders mi? Diploma gerekiyor.

164
00:09:55,958 --> 00:09:59,000
Evet, atmosfer bilimleri.
Yedi yıl sürüyor.

165
00:09:59,083 --> 00:09:59,916
Yok artık.

166
00:10:00,000 --> 00:10:01,750
Bende bir uygulama var.

167
00:10:01,833 --> 00:10:04,833
-On günlük hava tahmini veriyor.
-Ne kadar doğru?

168
00:10:04,916 --> 00:10:06,333
-Doğru.
-Tamam.

169
00:10:06,416 --> 00:10:07,833
İmkânsız.

170
00:10:07,916 --> 00:10:11,125
O uygulamalar verilerini
meteoroloji raporlarından alıp

171
00:10:11,208 --> 00:10:12,750
bir matematik denklemiyle

172
00:10:12,833 --> 00:10:14,750
renkli grafiklere çeviriyor

173
00:10:14,833 --> 00:10:17,041
ve bölgesel olasılıkları hesaplayıp…

174
00:10:17,125 --> 00:10:19,375
Sinyal versene göt herif!

175
00:10:19,458 --> 00:10:23,000
Rezalet. Ne biçim ülke, Tanrım.

176
00:10:23,708 --> 00:10:26,083
-Cumartesi günü maç var.
-Yağmur yağacak.

177
00:10:26,583 --> 00:10:29,291
Nereden biliyorsun?
Miguel Flores'i mi izledin?

178
00:10:29,791 --> 00:10:32,875
Öğrenmek istiyorsan
Miguel Flores'i izlemelisin.

179
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
Hava tahmincileri sahtekâr.

180
00:10:35,041 --> 00:10:37,541
Bilgileri telefonlarından öğreniyorlar.

181
00:10:37,625 --> 00:10:39,458
Evet ama Miguel öyle değil.

182
00:10:39,541 --> 00:10:41,708
Meteoroloji mezunu. Hiç yanılmadı.

183
00:10:41,791 --> 00:10:45,291
-Bunu demen için para mı verdi?
-Hayır ama o asla yanılmaz.

184
00:10:45,375 --> 00:10:47,625
Eşsiz bir yetenek, asla yanılmaz.

185
00:10:47,708 --> 00:10:49,541
-Dilinden düşmüyor.
-Ne var?

186
00:10:50,500 --> 00:10:51,666
Bana kalırsa

187
00:10:52,166 --> 00:10:54,208
sen Yanılmaz'a karşı boş değilsin.

188
00:10:56,708 --> 00:10:58,708
Ne gülüyorsunuz?

189
00:10:58,791 --> 00:11:01,041
Yine mi? İkinizden bıktım artık.

190
00:11:01,125 --> 00:11:03,000
-Kızma.
-Bıktım.

191
00:11:03,083 --> 00:11:04,916
-Dalga geçmeyi kesin.
-Bekle.

192
00:11:05,000 --> 00:11:07,750
Jorge, şuna bir börek ver de
şekeri fırlasın.

193
00:11:07,833 --> 00:11:11,208
On, on beş tane ver de
şunlardan kurtulayım. Siktirin.

194
00:11:12,458 --> 00:11:13,750
Tamam, teşekkürler.

195
00:11:14,375 --> 00:11:15,208
Güle güle.

196
00:11:18,125 --> 00:11:20,541
Miguelito, bu gece büyük gece.

197
00:11:20,625 --> 00:11:23,708
-Önemli bir değişiklik Domingo.
-Bol şans!

198
00:11:26,708 --> 00:11:29,041
-Hadi Miguelito.
-Hadi.

199
00:11:29,125 --> 00:11:30,916
Fazlalıklar Stüdyo 4'e lütfen.

200
00:11:32,875 --> 00:11:34,791
-Carmencita.
-Miguelito. Gergin misin?

201
00:11:34,875 --> 00:11:36,583
-Hayır, heyecanlıyım.
-Hadi!

202
00:11:52,666 --> 00:11:54,833
Miguel, nihayet!

203
00:11:56,000 --> 00:11:58,083
Merhaba. Takım elbise bu mu?

204
00:11:58,166 --> 00:12:01,666
Hayır. Beğenmedim dersen
kendimi yolun ortasına atarım.

205
00:12:01,750 --> 00:12:03,166
Perşembe denemiştin.

206
00:12:03,250 --> 00:12:05,791
Beğenmediğimi kim söyledi? Sadece sordum.

207
00:12:05,875 --> 00:12:08,000
-Ama güzel.
-Tamam.

208
00:12:08,083 --> 00:12:11,083
Kapıdaki neon bulutu sen mi yaptın?

209
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
-Beğenmediğini söylersen ölürüm.
-Yapma.

210
00:12:14,500 --> 00:12:17,458
Her şey için
kendini öldüremezsin Maxi. Tanrım.

211
00:12:17,541 --> 00:12:19,500
"Miguel, böyle devam et." Ne hoş.

212
00:12:19,583 --> 00:12:20,958
Şunları gördün mü?

213
00:12:21,041 --> 00:12:22,416
-Çok güzel.
-Çok güzel.

214
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Meteoroloji'den raporu aldın mı?

215
00:12:25,083 --> 00:12:27,041
-Gelmedi mi?
-Hayır.

216
00:12:27,125 --> 00:12:29,500
Göndermiştim. Telefonuna bak.

217
00:12:29,583 --> 00:12:31,958
-Miguelito!
-Selam.

218
00:12:32,041 --> 00:12:34,625
-Büyük gün geldi.
-Hadi bakalım!

219
00:12:34,708 --> 00:12:36,583
-Nasılsın?
-İyiyim. Enerjiğim.

220
00:12:36,666 --> 00:12:38,250
Harika, belli oluyor.

221
00:12:38,333 --> 00:12:42,041
Işıl ışılsın, gözlerinin içi parlıyor.
Harika görünüyorsun!

222
00:12:42,125 --> 00:12:43,541
-Çok güzel.
-Harika!

223
00:12:44,166 --> 00:12:46,125
Mery Oliva için ne düşünüyorsun?

224
00:12:46,708 --> 00:12:48,083
-Kim?
-Ne demek "kim"?

225
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
Mery Oliva, Kanal 23'teki muhabir.

226
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
-Tanımıyorum.
-Sekreterin.

227
00:12:54,166 --> 00:12:56,375
Yeni yayın sekreterin.

228
00:12:57,541 --> 00:12:58,541
Sürpriz buymuş.

229
00:12:59,041 --> 00:13:01,541
Gustavo, bana sekreter lazım değil.

230
00:13:01,625 --> 00:13:03,583
Sekreter hepimize lazım. Gel.

231
00:13:03,666 --> 00:13:05,916
-Hayır, dur. Hazırlanacağım.
-Evet.

232
00:13:06,000 --> 00:13:07,541
-Gel.
-Odaklanmalıyım.

233
00:13:07,625 --> 00:13:09,000
Utanma, onu seveceksin.

234
00:13:09,666 --> 00:13:12,333
Güven bana. Gençleri ekrana bağlıyor.

235
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
Neden emrivaki yaptınız?

236
00:13:14,291 --> 00:13:17,166
Program boyunca yanda
komik tweet'leri okuyacak.

237
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
-Gustavo.
-Selam.

238
00:13:18,166 --> 00:13:20,500
Başıma iş çıkarıyorsun.

239
00:13:20,583 --> 00:13:23,208
-Tanrım, çok zorsun.
-Zor muyum?

240
00:13:23,291 --> 00:13:25,708
Evet. Reyting için iyi olabilir.

241
00:13:25,791 --> 00:13:29,291
Hiçbir şeyden memnun olmuyorsun.
Kaç Instagram takipçin var?

242
00:13:29,791 --> 00:13:30,916
Kaç tane var?

243
00:13:31,583 --> 00:13:33,000
-312.000.
-İki milyon.

244
00:13:33,083 --> 00:13:35,583
-Ne olmuş?
-Onun iki milyon var. Çok fazla.

245
00:13:35,666 --> 00:13:38,208
Dokuz milyon da olsa fark etmez.

246
00:13:38,291 --> 00:13:39,291
Çok fark eder.

247
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
-Büyük gün Miguel.
-Selam.

248
00:13:40,958 --> 00:13:42,000
Selam, nasılsın?

249
00:13:42,083 --> 00:13:44,375
Tamam ama bana haber vermelisin.

250
00:13:44,458 --> 00:13:46,208
Programın yüzü benim.

251
00:13:46,291 --> 00:13:48,583
-Evet, biliyorum.
-O zaman?

252
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
Bana güvenmelisin. Yalnız yapamam.

253
00:13:50,791 --> 00:13:52,583
-Güvenmek zorundasın.
-Hayır.

254
00:13:52,666 --> 00:13:54,833
Güvenmediğimi söyleme.

255
00:13:54,916 --> 00:13:57,750
İki aydır prodüksiyon hazırlığı yapıyoruz.

256
00:13:57,833 --> 00:14:03,166
Salsa grubunu istediğinde ne dedim?
Ben Glenn Miller gibi bir grup istiyordum.

257
00:14:03,250 --> 00:14:04,791
Glenn Miller, bak…

258
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
Dans ettirme beni.

259
00:14:07,333 --> 00:14:09,166
Şunlara bak. Tanrım.

260
00:14:09,250 --> 00:14:11,333
-Selam.
-Küre istiyordun, işte küre.

261
00:14:11,416 --> 00:14:14,958
-Çocuklar, harikasınız.
-İnanılmaz.

262
00:14:15,041 --> 00:14:17,166
Bomba gibi olduğunu söylemiştim.

263
00:14:17,250 --> 00:14:19,916
Kanal 23'te yaptığımızı
hatırlıyor musun? Ama…

264
00:14:20,000 --> 00:14:21,541
Daha fazla prodüksiyon.

265
00:14:21,625 --> 00:14:23,791
Gus programın olay olmasını istiyor.

266
00:14:23,875 --> 00:14:24,791
Gus.

267
00:14:25,666 --> 00:14:27,125
-Bahsetmemiştin.
-Tamam.

268
00:14:27,708 --> 00:14:30,541
Mery, güzelim,
seni Miguel'le tanıştırayım.

269
00:14:30,625 --> 00:14:32,000
Merhaba!

270
00:14:34,208 --> 00:14:35,958
-Annem sana bayılıyor.
-Vay.

271
00:14:36,041 --> 00:14:37,291
-Bitti mi?
-Evet.

272
00:14:37,375 --> 00:14:39,291
Notlarında hava durumu olmalı.

273
00:14:39,375 --> 00:14:41,041
Evet, Mery bana…

274
00:14:41,125 --> 00:14:42,958
Kanal 23 nasıldı, bilmiyorum

275
00:14:43,041 --> 00:14:45,416
ama burada göreceklerin

276
00:14:45,500 --> 00:14:49,458
Arjantin hava bülteni tarihinde
görülmedi, o yüzden not et.

277
00:14:49,541 --> 00:14:51,083
-Tamam, ederim.
-Evet.

278
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
Yazmamış.

279
00:14:52,291 --> 00:14:56,416
Yazar. İki kere söyledin.
Mery, Twitter ve Instagram'la ilgileniyor.

280
00:14:56,500 --> 00:14:57,583
Bir de Facebook.

281
00:14:57,666 --> 00:14:59,250
Facebook'un pek önemi yok.

282
00:14:59,333 --> 00:15:03,458
-Miguel'in hayranları için var.
-Doğru. Köpek de bizimle mi çalışacak?

283
00:15:03,541 --> 00:15:05,833
Hayır, yapamam.

284
00:15:06,708 --> 00:15:08,625
-Çok tatlı.
-Affedersin Miguel.

285
00:15:08,708 --> 00:15:10,958
-Ekranın önünde dur.
-Tamam, izninle.

286
00:15:11,041 --> 00:15:12,625
Tamam. Burada mı?

287
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
-Şuna bak!
-Mükemmel. İşte burada.

288
00:15:14,916 --> 00:15:16,041
Şuna bak!

289
00:15:16,125 --> 00:15:18,625
-Tam hayal ettiğim gibi. Bak.
-Güzel.

290
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
-Bak neler yaptık.
-Evet.

291
00:15:20,375 --> 00:15:22,541
-Burayı senin için hazırladık.
-Evet.

292
00:15:22,625 --> 00:15:25,750
Çok başarılı olacak.
Üst kattakiler heyecanlı.

293
00:15:25,833 --> 00:15:27,916
Ben de öyle, sponsorlar zaten öyle.

294
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Heyecanlıdırlar. Ben de öyleyim.

295
00:15:30,083 --> 00:15:33,625
Çok güzel ama bu programın
eğlence amaçlı olduğunu unutma.

296
00:15:33,708 --> 00:15:37,583
-Tabii.
-Amaç insanların kafasını dağıtmak.

297
00:15:37,666 --> 00:15:41,458
Hayır, amaç hava durumu,
kafa dağıtmak değil.

298
00:15:41,541 --> 00:15:43,750
Başka kimin ekranı böyle, söyle.

299
00:15:43,833 --> 00:15:46,916
Bir küre, bir müzik grubu,
tweet okuyan Mery,

300
00:15:47,000 --> 00:15:48,750
senin gibi eşsiz bir sunucu…

301
00:15:48,833 --> 00:15:52,291
Söyle. Çünkü onun dışında
diğer hava bültenleriyle

302
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
aynı bilgileri veriyoruz.

303
00:15:54,041 --> 00:15:56,708
Hayır. Benimkiler eşsiz. Emek veriyorum.

304
00:15:56,791 --> 00:15:59,416
Ondan bana inanıyorlar.
Uygulamalar yanılır, ben yanılmam.

305
00:15:59,500 --> 00:16:04,125
-Kimin yapımcısısın, farkında mısın?
-Biliyorum. Sen bir numarasın.

306
00:16:04,208 --> 00:16:07,250
-O zaman…
-Bunları seni mutlu etmek için yapıyorum.

307
00:16:07,333 --> 00:16:09,458
-Mutlu musun?
-Hayır, beni kızdırdın.

308
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
Córdoba'dan olmayan var mı?
Córdoba, Jujuy, aynı şey!

309
00:16:12,041 --> 00:16:14,333
-Ne demek o?
-Sakin, bir halt bilmiyor.

310
00:16:14,416 --> 00:16:16,500
Hayır, Córdoba… Aynı değil!

311
00:16:16,583 --> 00:16:22,166
Sakindim, odaklanmak, ısınmak istiyordum.
Beni allak bullak ettin, öleceğim.

312
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
-Sakin olur musun?
-Hayır, olamam.

313
00:16:24,291 --> 00:16:26,833
Sakinleşmeni istiyorum, sinirlenme.

314
00:16:26,916 --> 00:16:29,625
Kız ve köpek deneme süresinde, tamam mı?

315
00:16:33,041 --> 00:16:37,833
Batı bölgesinde
hafif ve orta şiddette rüzgâr bekleniyor.

316
00:16:37,916 --> 00:16:40,458
-Harika. Bol şans yakışıklı.
-Sağ ol tatlım.

317
00:16:42,375 --> 00:16:43,250
Kurt nerede?

318
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Dikkat et, sıcak.

319
00:16:48,375 --> 00:16:50,208
-Lanet olsun.
-Ne oldu?

320
00:16:50,291 --> 00:16:53,375
-Yandım.
-Sıcak demiştim!

321
00:16:53,458 --> 00:16:55,583
-Bak şimdi.
-Bak nasıl kabardı.

322
00:16:56,208 --> 00:16:57,958
Hazırız.

323
00:16:58,041 --> 00:17:00,166
Harika. "Hazırız" diyor. Şuraya bak.

324
00:17:02,000 --> 00:17:03,166
Şişti mi?

325
00:17:03,250 --> 00:17:06,166
Hayır. Tanrım, Miguel.
Harika görünüyorsun.

326
00:17:07,875 --> 00:17:11,500
Salta'da bir teleferik düşmüş.
Haberler çok izleniyor.

327
00:17:11,583 --> 00:17:13,458
-Olamaz.
-Nasılsın?

328
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
İyiyim.

329
00:17:14,458 --> 00:17:15,541
-Emin misin?
-Evet.

330
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
-Hazır mısın Miguel?
-Evet.

331
00:17:17,708 --> 00:17:20,500
-Harikayım.
-Göster kendini. Bugün senin günün.

332
00:17:20,583 --> 00:17:22,833
-Elinden geleni yap.
-Hadi.

333
00:17:22,916 --> 00:17:24,791
<i>Kamera, hazır. Yayındayız!</i>

334
00:17:24,875 --> 00:17:27,166
<i>Arjantin, Buenos Aires'in</i>

335
00:17:27,250 --> 00:17:30,916
<i>ilk ulusal hava durumu programı.</i>

336
00:17:31,000 --> 00:17:34,583
<i>Bu gece muhteşem hava tahmincisi,</i>

337
00:17:35,375 --> 00:17:38,875
<i>tanrılara diz çöktüren adam…</i>

338
00:17:38,958 --> 00:17:40,416
Bunu Miguel mi yazdı?

339
00:17:40,916 --> 00:17:44,541
Evet, <i>Rocky IV'daki</i> Apollo'nun
takdiminden ilham almış.

340
00:17:46,166 --> 00:17:47,625
<i>Karşınızda…</i>

341
00:17:48,250 --> 00:17:51,500
<i>Miguel Flores!</i>

342
00:17:51,583 --> 00:17:55,083
<i>Miguel karşınızda</i>

343
00:17:55,583 --> 00:17:58,125
<i>Miguel bilir, Miguel yanılmaz</i>

344
00:17:58,208 --> 00:18:00,250
<i>Ceket giyin o söylüyorsa</i>

345
00:18:00,333 --> 00:18:02,916
<i>Miguel yağmur geliyor diyorsa</i>

346
00:18:03,000 --> 00:18:05,125
<i>İnat etmeyin, şemsiye alın yanınıza</i>

347
00:18:05,208 --> 00:18:06,500
<i>Miguel karşınızda</i>

348
00:18:06,583 --> 00:18:07,541
MERY OLIVA İLE

349
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
<i>Miguel burada</i>

350
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
<i>Miguel karşınızda</i>

351
00:18:11,958 --> 00:18:13,333
<i>Miguel burada</i>

352
00:18:16,958 --> 00:18:19,416
<i>Muhteşem Hava Bülteni'ne</i> hoş geldiniz.

353
00:18:20,125 --> 00:18:23,291
<i>Arjantin televizyonunun</i>
<i>ilk hava durumu programı.</i>

354
00:18:23,375 --> 00:18:24,500
<i>İnanılmaz.</i>

355
00:18:25,083 --> 00:18:29,208
<i>Hava durumuyla ilgili bir program yapmak</i>
<i>nasıl kimsenin aklına gelmedi?</i>

356
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
-Sanırım…
-Ne oldu büyükbaba?

357
00:18:32,083 --> 00:18:35,833
-Şu geri zekâlıyı…
-Değiştirirsem babam beni öldürür.

358
00:18:36,500 --> 00:18:40,625
<i>"Telefondan bakılabiliyorken</i>
<i>niye bu programı yapıyorsun?" diyorlar.</i>

359
00:18:41,583 --> 00:18:46,500
<i>Onlara o uygulamaların ömrümüz boyunca</i>
<i>bize yalan söylediğini göstereceğiz.</i>

360
00:18:48,166 --> 00:18:49,791
Kahretsin!

361
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Luis!

362
00:18:52,541 --> 00:18:53,541
Ne oldu?

363
00:18:53,625 --> 00:18:54,458
<i>Sırada ne var?</i>

364
00:18:54,541 --> 00:18:55,375
Bana bak!

365
00:18:55,458 --> 00:18:59,375
Tanrı'nın 1.500 GB'lik bir
akıllı telefon olduğu bir din mi?

366
00:19:00,208 --> 00:19:01,583
Dikkat edin, tamam mı?

367
00:19:02,291 --> 00:19:06,125
Sadece şarja takarak inancınızı tazelemek
fena fikir olmayabilir.

368
00:19:09,500 --> 00:19:11,458
Daha geçen gün ayarlamıştım.

369
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
Ayarlamakla tamir edilmez.
Musluğu, masurasını falan değiştirmelisin.

370
00:19:15,625 --> 00:19:17,500
Marisa, sen tavukla ilgilen.

371
00:19:17,583 --> 00:19:19,666
Domatesleri banyoda yıkarım.

372
00:19:19,750 --> 00:19:21,000
Çözümün bu mu?

373
00:19:21,083 --> 00:19:23,000
Bıktım usandım!

374
00:19:27,708 --> 00:19:30,333
Lastiklere koyduğun sıvı kaç para?

375
00:19:31,083 --> 00:19:32,250
Çok değil.

376
00:19:32,333 --> 00:19:33,625
Beni dinler misin?

377
00:19:34,125 --> 00:19:36,541
Dinliyorum Marisa, biraz sakin ol!

378
00:19:37,208 --> 00:19:39,791
Miguel Flores'in ilk programı.

379
00:19:39,875 --> 00:19:43,000
En azından dinlemek istiyorum.
Çok şey mi istiyorum?

380
00:19:43,083 --> 00:19:45,083
Mutfak lavabosundan daha mı mühim?

381
00:19:45,583 --> 00:19:48,750
-Ne daha mühim?
-Sıvı Luis.

382
00:19:49,666 --> 00:19:53,208
Evet, daha önemli.
İşim için kullandığım bir araç o.

383
00:19:53,708 --> 00:19:55,750
-Oldu.
-Oldu.

384
00:19:56,833 --> 00:19:58,291
Reytingler nasıl?

385
00:19:58,375 --> 00:20:00,875
Harika. 18'e yakın.

386
00:20:00,958 --> 00:20:02,583
Kanal 12, 11'de.

387
00:20:02,666 --> 00:20:03,791
İşte bu Miguel!

388
00:20:03,875 --> 00:20:07,041
Dâhi olduğunu söylememiş miydim?
Hadi Miguelito!

389
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
Buenos Aires vatandaşlarına müjdem var.

390
00:20:09,666 --> 00:20:11,291
Bu gece ve yarın gece

391
00:20:11,375 --> 00:20:14,666
hava tamamen açık
ve en yüksek sıcaklık 22 derece.

392
00:20:14,750 --> 00:20:17,291
Ben Miguel Flores namıdiğer Yanılmaz

393
00:20:17,375 --> 00:20:18,750
size garanti veriyorum.

394
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Bu tavuk taş gibi.

395
00:20:22,541 --> 00:20:25,875
Saat 02.00'de
%20 fırtına ihtimali olduğu yazıyor.

396
00:20:25,958 --> 00:20:28,041
Hayır, o uygulamalar hep yanılıyor.

397
00:20:28,125 --> 00:20:30,875
Dün "sağanak yağış" diyordu.
Bir damla düşmedi.

398
00:20:30,958 --> 00:20:31,791
Bir damla.

399
00:20:31,875 --> 00:20:34,625
Baban komedyene
bilimden daha çok inanıyor.

400
00:20:34,708 --> 00:20:39,250
Komedyen mi? Miguel Flores
bu konuda altı yıl eğitim görmüş.

401
00:20:39,333 --> 00:20:40,375
Hep öyle diyor.

402
00:20:40,458 --> 00:20:42,708
Kahrolası tavuk!

403
00:20:43,250 --> 00:20:44,416
Neyse Luis,

404
00:20:44,500 --> 00:20:47,916
sen her ihtimale karşı
taksiyi garaja koysana.

405
00:20:48,000 --> 00:20:51,083
Bu gece hava açıkmış.
Duymadın mı? Ses kapalı mı?

406
00:20:51,166 --> 00:20:52,083
İstediğini yap.

407
00:20:52,166 --> 00:20:56,000
Yine aklına estiği gibi davranıyorsun.
Ondan hayatımız böyle.

408
00:20:56,083 --> 00:20:57,916
-Nasıl?
-Boktan!

409
00:20:58,000 --> 00:20:59,708
Banyoda domates yıkıyoruz.

410
00:20:59,791 --> 00:21:01,791
"Boktan" dedi.

411
00:21:03,083 --> 00:21:06,708
Bugün dokuz saatim
o takside geçti. Dokuz saat.

412
00:21:06,791 --> 00:21:09,583
İlk yolcuyu merkeze götürdüm.

413
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
Ana cadde protesto için kapalıydı.

414
00:21:11,875 --> 00:21:16,125
Sadece kırmızı ışıkta
jambonlu peynirli sandviç yiyebildim.

415
00:21:16,208 --> 00:21:19,416
1.500 pesodan az kazandım
ve benden 700'ünü

416
00:21:19,500 --> 00:21:22,333
15 blok ötedeki bir otoparka
vermemi istiyorsun.

417
00:21:24,041 --> 00:21:27,666
Neden homurdanıyorsun baba?
Köpek gibi sesler çıkarıyorsun!

418
00:21:29,500 --> 00:21:31,125
Tamam, bitti.

419
00:21:32,000 --> 00:21:33,833
Bakalım köpek şimdi ne yiyecek.

420
00:21:35,833 --> 00:21:38,125
-Bak, diğeriymiş.
-Tanrım.

421
00:21:38,625 --> 00:21:41,166
İlla haklı çıkacaksın.

422
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
-Sen de haksız.
-Hayır.

423
00:21:43,541 --> 00:21:45,541
Kazanmayı seviyorsun.

424
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
Bu gece kazandın.

425
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
Sağlam kazandın Yanılmaz.

426
00:21:50,666 --> 00:21:52,000
Yürek hoplatıyorsun,

427
00:21:52,500 --> 00:21:53,541
yakıyorsun.

428
00:21:54,916 --> 00:21:57,833
-Odaya mı geçsek?
-Osvaldo'ya bir merhaba diyeyim.

429
00:21:57,916 --> 00:22:00,416
-Osvaldito. Tamam.
-Bir saniye.

430
00:22:00,500 --> 00:22:02,916
-Odanda bekleyeceğim.
-Geliyorum. Osvaldo.

431
00:22:03,708 --> 00:22:04,666
Hey.

432
00:22:05,208 --> 00:22:06,541
Merhaba Osvaldito.

433
00:22:06,625 --> 00:22:07,875
Osvaldo, neredesin?

434
00:22:09,916 --> 00:22:11,333
Bugün iyiydim Osvaldito.

435
00:22:11,833 --> 00:22:12,958
İyi iş çıkardım.

436
00:22:13,041 --> 00:22:15,083
Reyting 19,2 geldi.

437
00:22:15,166 --> 00:22:16,166
Çok mutluyum.

438
00:22:17,000 --> 00:22:19,125
Öptüm, yarın görüşürüz. İyi uykular.

439
00:22:50,666 --> 00:22:51,541
Ne oldu Luis?

440
00:22:53,041 --> 00:22:55,625
-Hayır, dur.
-Buraya gel.

441
00:23:46,708 --> 00:23:48,625
Hayır!

442
00:23:49,416 --> 00:23:50,250
Hayır!

443
00:23:54,166 --> 00:23:56,208
Ne yapıyorsun? Delirdin mi?

444
00:23:56,833 --> 00:23:59,333
Arabayı çek demiştim ben sana!

445
00:23:59,416 --> 00:24:02,208
"Ben demiştim" deme. Tanrı aşkına!

446
00:24:02,291 --> 00:24:03,875
Canımızdan olacağız.

447
00:24:03,958 --> 00:24:05,958
Garanti vermişti!

448
00:24:07,291 --> 00:24:09,833
"Hava açık olacak" demişti.

449
00:24:09,916 --> 00:24:11,541
O adam aptalın teki!

450
00:24:11,625 --> 00:24:13,541
Aptalın teki!

451
00:24:13,625 --> 00:24:15,125
İçeri gir Luis!

452
00:24:15,208 --> 00:24:16,875
İçeri gir, lanet olsun!

453
00:24:45,833 --> 00:24:47,125
Merhaba.

454
00:24:48,250 --> 00:24:49,208
Günaydın.

455
00:24:54,750 --> 00:24:56,500
-Saat kaç?
-Dokuz buçuk.

456
00:24:57,000 --> 00:24:58,166
Saat kaç?

457
00:24:59,333 --> 00:25:00,958
Dokuz buçuk.

458
00:25:01,041 --> 00:25:02,250
Nasıl?

459
00:25:02,333 --> 00:25:05,000
Beni sekiz buçukta uyandır demedim mi?

460
00:25:05,083 --> 00:25:07,833
Öyle huzurlu uyuyordun ki kıyamadım.

461
00:25:07,916 --> 00:25:09,625
-Kahven.
-Teşekkürler.

462
00:25:09,708 --> 00:25:11,375
Nasılsın?

463
00:25:11,458 --> 00:25:13,166
-İyiyim. Al bakalım.
-Sağ ol.

464
00:25:33,291 --> 00:25:34,958
Bitkileri mi suladın?

465
00:25:35,041 --> 00:25:35,875
Ne?

466
00:25:37,333 --> 00:25:40,083
Pencere kenarındaki bitkileri mi suladın?

467
00:25:40,583 --> 00:25:41,416
Hayır.

468
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
Çok geç kalacağım.

469
00:25:44,166 --> 00:25:48,208
Doğru düzgün uyuyamadım.
Fırtınadan uyandım, sonra da uykum kaçtı.

470
00:25:49,166 --> 00:25:50,333
Ne fırtınası?

471
00:25:50,416 --> 00:25:52,458
Üç civarı deli gibi yağmur yağdı.

472
00:25:53,583 --> 00:25:55,208
Tamam, akşam görüşür müyüz?

473
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Beni ara, bir şeyler yaparız.

474
00:25:59,000 --> 00:26:00,208
Tamam. Güle güle.

475
00:26:07,083 --> 00:26:08,625
<i>…mahkemede ifade verdi.</i>

476
00:26:08,708 --> 00:26:11,583
<i>Babası Jamie Spears'a</i>
<i>hukuki savaş başlatıyor.</i>

477
00:26:11,666 --> 00:26:13,041
<i>Ama ne yazık ki</i>

478
00:26:13,541 --> 00:26:18,250
<i>günün asıl haberi başka.</i>
<i>Facia beş dakikada başladı.</i>

479
00:26:19,208 --> 00:26:20,583
<i>Sağanak yağmur</i>

480
00:26:21,166 --> 00:26:25,708
<i>ve şiddetli dolu hızı saatte</i>
<i>75 kilometreye varan rüzgârla birlikte</i>

481
00:26:25,791 --> 00:26:28,041
<i>Buenos Aires'in merkezinde</i>

482
00:26:28,125 --> 00:26:31,041
<i>ve büyük bir bölümünde</i>
<i>büyük tahribata yol açtı.</i>

483
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Olamaz.

484
00:27:03,291 --> 00:27:07,000
<i>Buenos Aires</i>
<i>tropik bir şehir olabilir mi Antonio?</i>

485
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
<i>Öyle görünüyor.</i>

486
00:27:08,750 --> 00:27:10,125
<i>Şu görüntülere bakın…</i>

487
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
MAXI, SESLİ MESAJ
72 OKUNMAMIŞ MESAJ, 47 CEVAPSIZ ARAMA

488
00:27:21,000 --> 00:27:23,583
Flores! Siktir ol git!

489
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
Bak, işte orada!

490
00:27:26,958 --> 00:27:29,750
Boykot edin bu geri zekâlıyı. Resmini çek.

491
00:27:29,833 --> 00:27:32,000
-Lütfen.
-İşte, fotoğrafını çek.

492
00:27:32,083 --> 00:27:34,083
Tanrım, durun.

493
00:27:40,791 --> 00:27:42,833
HAYVAN KREMASYON HİZMETLERİ

494
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
Flores!

495
00:27:44,458 --> 00:27:46,750
Bunu ödeyecek misin gerzek?

496
00:27:46,833 --> 00:27:48,958
-Hayır, üzgünüm.
-Orospu çocuğu.

497
00:27:49,041 --> 00:27:51,666
Miguelito, fena sıçtın.

498
00:27:51,750 --> 00:27:53,791
-Elvira.
-Ne yapacaksın?

499
00:27:53,875 --> 00:27:57,041
-Sorun yok Elvira.
-Arabamı deldin aptal!

500
00:27:57,125 --> 00:27:59,416
Tanrım. Taksim.

501
00:27:59,500 --> 00:28:01,250
İşte. Koş.

502
00:28:01,333 --> 00:28:03,208
-Dur.
-Seni linç edecekler.

503
00:28:03,291 --> 00:28:04,208
Tanrım.

504
00:28:06,166 --> 00:28:07,166
Katil!

505
00:28:16,958 --> 00:28:19,875
<i>Sosyal medyadan</i>
<i>Miguel Flores'e büyük tepki geldi.</i>

506
00:28:19,958 --> 00:28:21,458
<i>Twitter çalkalandı.</i>

507
00:28:21,541 --> 00:28:24,041
<i>Kayda değer bazı ifadeler şu şekilde:</i>

508
00:28:24,125 --> 00:28:27,875
<i>Luis Craus diyor ki</i>
<i>"Televizyona bu medya soytarıları yerine</i>

509
00:28:27,958 --> 00:28:32,875
<i>Ulusal Hava Durumu Servisi için çalışan</i>
<i>adı duyulmamış gerçek kahramanlar çıksın."</i>

510
00:28:32,958 --> 00:28:36,541
<i>"Bunun suçlusu kim?" diye sormak gerek.</i>

511
00:28:36,625 --> 00:28:39,791
<i>Ulusal Hava Durumu Servisi'nden biri mi</i>

512
00:28:39,875 --> 00:28:43,500
<i>yoksa televizyonda yayınlandığı için</i>
<i>buna inanan bizler mi?</i>

513
00:28:43,583 --> 00:28:47,958
Yan yoldan gideceğim, cadde kapalı.
Fırtına trafik lambasını kırmış.

514
00:28:48,041 --> 00:28:53,666
<i>İzleyiciler diyor ki "Bu kadarı da fazla</i>
<i>reyting için şehri mahvettiler."</i>

515
00:28:53,750 --> 00:28:57,750
<i>Tito Delafe diyor ki</i>
<i>"Bence Flores günah keçisi oldu."</i>

516
00:28:57,833 --> 00:29:00,708
Tamirhane kuyruğu
beş blok öteye kadar uzamış.

517
00:29:00,791 --> 00:29:03,958
Cristiano Ronaldo'dan
daha çok para kazanacaklar.

518
00:29:04,041 --> 00:29:05,500
<i>Benim gözümden düştü.</i>

519
00:29:06,000 --> 00:29:09,041
<i>Onu ister sevin ister sevmeyin,</i>
<i>yanlış bir tahmindi.</i>

520
00:29:09,125 --> 00:29:11,291
<i>Kimse ölmedi, sakin olalım.</i>

521
00:29:12,958 --> 00:29:17,791
<i>Miguel Flores, melek mi, şeytan mı?</i>
<i>Yeni bir toplumsal bölünme mi var?</i>

522
00:29:32,333 --> 00:29:33,416
Daha sürecek mi?

523
00:29:33,500 --> 00:29:34,416
Hayır.

524
00:29:38,916 --> 00:29:39,750
Buyurun.

525
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Stres önleyici bir top.

526
00:29:42,416 --> 00:29:44,416
İşe yarıyor. Sıkın isterseniz.

527
00:29:51,125 --> 00:29:52,833
İşte.

528
00:29:52,916 --> 00:29:55,458
-Logan 2020…
-2020, evet.

529
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
- Plakası BA477
- CB.

530
00:29:58,041 --> 00:29:59,083
Doğru.

531
00:30:00,250 --> 00:30:03,458
Poliçeniz dolu hasarını karşılamıyor.

532
00:30:04,000 --> 00:30:07,625
Karşılıyor.
Tekrar bakın, tüm riskler sigortası.

533
00:30:07,708 --> 00:30:08,750
Evet, tabii…

534
00:30:10,250 --> 00:30:13,208
"Tüm riskler" sigortanın adı.

535
00:30:15,291 --> 00:30:16,166
Nasıl yani?

536
00:30:17,250 --> 00:30:20,083
Ayrıntıları okudunuz mu?

537
00:30:20,750 --> 00:30:22,875
Hayır, okumadım. Size güvendim.

538
00:30:22,958 --> 00:30:27,750
Tüm riskler poliçesi satın aldım
ve her şeyi kapsıyordur diye düşündüm.

539
00:30:29,333 --> 00:30:30,375
Elbette. Evet.

540
00:30:31,708 --> 00:30:36,291
Bu poliçe dolu hariç her şeyi kapsıyor

541
00:30:36,375 --> 00:30:39,958
ama isterseniz yükseltebiliriz.
Ücretini söyleyebilirim.

542
00:30:41,791 --> 00:30:42,916
Dinle evlat.

543
00:30:45,166 --> 00:30:46,875
Arabamı iş için kullanıyorum.

544
00:30:48,541 --> 00:30:49,375
Elbette.

545
00:30:53,583 --> 00:30:54,416
Elbette.

546
00:31:01,125 --> 00:31:02,000
Elbette.

547
00:31:04,333 --> 00:31:05,166
Al.

548
00:31:05,250 --> 00:31:07,750
Hayır, sorun değil. Şirket hediyesi.

549
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
Sizde kalsın.

550
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
Hayır. Al.

551
00:31:34,208 --> 00:31:35,375
Günaydın Domingo.

552
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
Miguelito.

553
00:31:45,458 --> 00:31:47,583
-Maaş bordrolarını getirdim.
-Harika.

554
00:31:47,666 --> 00:31:49,416
-Otur.
-Tamam.

555
00:31:55,166 --> 00:31:56,500
Itaparica için fikrin ne?

556
00:31:57,166 --> 00:31:58,666
-Ne?
-Itaparica, Brezilya.

557
00:31:59,291 --> 00:32:02,458
-Hiç gitmedim.
-Harika. Bahia'nın altında.

558
00:32:02,541 --> 00:32:05,250
Ortalama 30 derece sıcaklık,
mayo,<i> caipiroska…</i>

559
00:32:06,958 --> 00:32:09,458
Müthiş de samba var.

560
00:32:09,541 --> 00:32:12,416
O mutlu Brezilya havası
biraz sinirimi bozuyor.

561
00:32:12,500 --> 00:32:16,291
-Kanal yarı fiyatına bilet alabilir.
-Tatile mi çıkıyorsun?

562
00:32:16,375 --> 00:32:18,250
Hayır. Sen çıkıyorsun.

563
00:32:19,625 --> 00:32:20,750
Fena sıçtın Miguel.

564
00:32:23,125 --> 00:32:24,916
Bak, beni iyi tanıyorsun.

565
00:32:25,416 --> 00:32:28,125
Gustavo, beni, çalışma şeklimi biliyorsun.

566
00:32:28,208 --> 00:32:31,708
Raporları
en ince ayrıntısına kadar analiz ettim.

567
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
-Ne oldu, bilmiyorum.
-Garanti vermiştin.

568
00:32:35,750 --> 00:32:36,958
"Garanti veriyorum."

569
00:32:37,041 --> 00:32:39,500
Evet, doğru ama bu bir slogan.

570
00:32:39,583 --> 00:32:43,416
-İnsanlar sloganları sever.
-Hayır, insanlar eğlendirilmeyi sever.

571
00:32:43,500 --> 00:32:46,791
Kafa dağıtmayı,
günlük dertlerini unutmayı.

572
00:32:46,875 --> 00:32:47,875
Ne demiştim?

573
00:32:47,958 --> 00:32:50,250
Program eğlence amaçlı.

574
00:32:50,333 --> 00:32:51,916
Çok basitti Miguel.

575
00:32:52,416 --> 00:32:55,041
Tamam, yanıldım. Bir noktada yanılacaktım.

576
00:32:55,666 --> 00:32:57,875
Gustavo, hadi. Sen hiç yanılmadın mı?

577
00:32:57,958 --> 00:33:00,916
Başarılı olmayan
kaç tane kötü program yayınladın?

578
00:33:01,000 --> 00:33:02,041
Sen yanılmazsın.

579
00:33:03,416 --> 00:33:04,875
Değil mi? <i>Rocky IV.</i>

580
00:33:06,541 --> 00:33:08,875
Öyle değil mi? Yanılmaz olan yanılamaz.

581
00:33:09,708 --> 00:33:13,333
Bu fırtına ne kadar tahribata yol açtı,
biliyor musun?

582
00:33:13,416 --> 00:33:16,125
Her gün seni takip eden kaç kişi

583
00:33:16,208 --> 00:33:20,583
çatısından, evinden, arabasından,
camından falan oldu, biliyor musun?

584
00:33:20,666 --> 00:33:22,583
Tabii ama anlayacaklardır.

585
00:33:23,083 --> 00:33:26,166
İklim değişikliği
her şeyi değiştirdi. İnsanlar…

586
00:33:26,250 --> 00:33:28,541
Hayır. İnsanlar bir bok bilmiyor.

587
00:33:28,625 --> 00:33:30,875
Hayır, pardon. İnsanlar biliyor.

588
00:33:31,583 --> 00:33:34,000
Sen yanıldığın için

589
00:33:34,541 --> 00:33:38,250
paraları olmadığı hâlde
para harcamaları gerektiğini biliyorlar.

590
00:33:38,333 --> 00:33:41,375
Ne diyorsun sen? Fırtına benim suçum mu?

591
00:33:41,458 --> 00:33:42,708
Ne demek bu? Hayır.

592
00:33:43,250 --> 00:33:45,125
Ne diyorsun? Delireceğim.

593
00:33:45,208 --> 00:33:48,083
Hayır, yapma… Itaparica'ya git.

594
00:33:48,166 --> 00:33:50,458
Delirme. Tatile çık.

595
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
Beni kovuyor musun?

596
00:33:53,625 --> 00:33:56,583
Hayır. Sadece sana erken tatil veriyorum.

597
00:33:57,541 --> 00:33:58,625
Sonrasına bakarız.

598
00:33:59,333 --> 00:34:03,833
İnsanlar çabuk unutur. Çok geçmeden
nefret edecek başka birini bulurlar.

599
00:34:04,708 --> 00:34:05,916
Bekle Gustavo.

600
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Programı bitiremezsin.

601
00:34:08,166 --> 00:34:09,500
Daha bir bölüm oldu.

602
00:34:09,583 --> 00:34:13,833
Tabii. O konuda hemfikiriz.
Program devam edecek.

603
00:34:15,208 --> 00:34:17,375
Program devam edecek ama sen değil.

604
00:34:25,458 --> 00:34:28,208
Buna inanamıyorum…

605
00:34:30,291 --> 00:34:34,416
Tek bir yanlış tahmin
nasıl uzun bir kariyerin sonu olabilir?

606
00:34:34,500 --> 00:34:36,458
Tek bir yanlış tahmin mi?

607
00:34:37,958 --> 00:34:40,875
-Sosyal medyayı gördün mü?
-İnsanları biliyorsun.

608
00:34:40,958 --> 00:34:42,958
İstedikleri gibi yazıp çiziyorlar.

609
00:34:43,041 --> 00:34:46,916
O insanlar bizim müşterilerimiz,
geleceğimize onlar karar veriyor.

610
00:34:47,000 --> 00:34:50,625
-Onlar değil, sen karar veriyorsun.
-Tamam, sen öyle diyorsan.

611
00:34:51,625 --> 00:34:55,583
Benim adıma onlar karar veriyor.
Burada gerçek bir demokrasi var.

612
00:34:55,666 --> 00:34:58,125
Onlar oy veriyor, ben uyuyorum.

613
00:34:58,750 --> 00:35:00,166
Kurallar böyle.

614
00:35:00,250 --> 00:35:02,625
Bunu çoktan öğrenmiş olmalısın.

615
00:35:07,083 --> 00:35:08,916
Bu ne demek, biliyorum…

616
00:35:12,875 --> 00:35:15,833
Yani… Tabii. Doğru.

617
00:35:15,916 --> 00:35:18,916
Kalıp kalmayacağıma sen karar…

618
00:35:19,000 --> 00:35:21,833
Yok, hayır.
Senin adına onlar karar veriyor.

619
00:35:21,916 --> 00:35:26,750
Pardon, bu aralar işlerin nasıl yürüdüğünü
anlamakta zorlanıyorum da.

620
00:35:35,333 --> 00:35:36,916
Evet, stüdyoya gidiyorum.

621
00:35:37,000 --> 00:35:38,875
Ama helikopterim yok, tamam mı?

622
00:35:40,125 --> 00:35:41,458
Carmencita.

623
00:35:41,541 --> 00:35:42,583
Evet?

624
00:35:43,666 --> 00:35:45,458
Sessizlik, kayıttayız.

625
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
Biliyordun, değil mi?

626
00:36:36,291 --> 00:36:37,625
Ondan tuhaf davrandın.

627
00:36:43,083 --> 00:36:44,166
Biliyordun.

628
00:36:46,083 --> 00:36:47,166
Biliyordun.

629
00:36:48,958 --> 00:36:51,125
<i>İster sıcak olsun ister soğuk</i>

630
00:36:51,208 --> 00:36:53,333
<i>Her zaman en iyi…</i>

631
00:36:53,416 --> 00:36:54,541
<i>Bu akşam</i>

632
00:36:54,625 --> 00:36:56,583
<i>yıldız sunucumuz</i>

633
00:36:56,666 --> 00:36:59,291
<i>Mery Oliva sizlerle olacak!</i>

634
00:36:59,375 --> 00:37:02,000
SUNUCU: MERY OLIVA

635
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
İnanılır gibi değil. Bu…

636
00:37:04,458 --> 00:37:05,916
Bebeğim, ağzını aç.

637
00:37:06,000 --> 00:37:07,583
Hayır, yapma… Ne o?

638
00:37:07,666 --> 00:37:09,666
Şifalı ot karışımı. İyi gelir. Al.

639
00:37:10,166 --> 00:37:11,083
Biraz aşağı.

640
00:37:11,666 --> 00:37:13,958
<i>Yağmur yağarsa endişelenmeyin boşuna</i>

641
00:37:14,041 --> 00:37:16,250
<i>O güldürür yüzünüzü bir anda</i>

642
00:37:16,333 --> 00:37:17,791
<i>İşte Mery burada</i>

643
00:37:19,000 --> 00:37:20,458
<i>Simón da yanında</i>

644
00:37:20,958 --> 00:37:22,125
<i>İşte Mery burada</i>

645
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
<i>Simón da yanında</i>

646
00:37:26,333 --> 00:37:27,416
Şuna bak Susana.

647
00:37:27,500 --> 00:37:28,625
<i>İyi akşamlar!</i>

648
00:37:28,708 --> 00:37:33,000
Muhteşem Hava Bülteni'ne<i> hoş geldiniz.</i>
<i>Bizi izlediğiniz için teşekkürler.</i>

649
00:37:33,083 --> 00:37:34,750
<i>Başlamadan önce</i>

650
00:37:34,833 --> 00:37:39,958
<i>Simón'la ben arkadaşımız Miguel Flores'e</i>
<i>sevgilerimizi göndermek istiyoruz.</i>

651
00:37:40,041 --> 00:37:44,125
<i>Şu anda sağlık sorunları yaşıyor.</i>
<i>Kendisine acil şifalar diliyoruz.</i>

652
00:37:44,208 --> 00:37:45,375
<i>Miguel,</i>

653
00:37:45,458 --> 00:37:46,416
<i>güçlü ol.</i>

654
00:37:47,458 --> 00:37:48,375
<i>Bu öpücük sana.</i>

655
00:37:49,333 --> 00:37:50,625
Güzel. Bu iyi.

656
00:37:50,708 --> 00:37:52,416
Ne? Turp gibiyim ben.

657
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Orospu çocukları!

658
00:37:53,583 --> 00:37:55,583
Sakin ol. Sinirlenmek iyi gelmez.

659
00:37:55,666 --> 00:37:58,500
İyi gelmeyen bu! Bu sahte haberler.

660
00:37:58,583 --> 00:37:59,875
Tanrım. Neler oluyor?

661
00:37:59,958 --> 00:38:01,625
Cidden. Neler oluyor?

662
00:38:01,708 --> 00:38:05,541
İnsanlar yolda beni sevdiğini söylerdi.
Beni tanıyorlar.

663
00:38:05,625 --> 00:38:06,458
Evet.

664
00:38:06,541 --> 00:38:09,041
Şimdi her şeyin suçlusu ben oldum.

665
00:38:09,125 --> 00:38:10,541
Millete rezil oldum.

666
00:38:10,625 --> 00:38:13,291
Alay konusu oldum. Hayır!

667
00:38:13,375 --> 00:38:15,666
<i>İsterseniz ne fırtınalar atlatırsınız!</i>

668
00:38:15,750 --> 00:38:17,875
Hayır…

669
00:38:17,958 --> 00:38:19,375
Ne istiyorsun?

670
00:38:19,458 --> 00:38:21,375
-Telefonum!
-Burada.

671
00:38:21,458 --> 00:38:23,958
-Hayır, bu kadar yeter!
-Sakin ol.

672
00:38:24,041 --> 00:38:26,250
Hayır, yetti artık.

673
00:38:26,333 --> 00:38:28,375
Ben… Hayır. Dayanamayacağım.

674
00:38:28,458 --> 00:38:29,833
Konuşacağım şimdi.

675
00:38:31,416 --> 00:38:33,833
<i>-Alo?</i>
-Merhaba. Beni Gustavo'ya bağla.

676
00:38:33,916 --> 00:38:37,375
<i>-Kimsiniz?</i>
-Kim olduğumu biliyorsun. Numara yapma.

677
00:38:37,458 --> 00:38:39,125
-Beni…
<i>-Gustavo stüdyoda.</i>

678
00:38:39,208 --> 00:38:42,625
Stüdyoda değil, yanında.
Bana yalan söyleme.

679
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
<i>Az önce çıktı.</i>

680
00:38:43,791 --> 00:38:44,625
Ben…

681
00:38:45,250 --> 00:38:46,541
Şunu netleştireyim,

682
00:38:46,625 --> 00:38:49,375
yayındaki program benim
ve bunu biliyorsunuz.

683
00:38:49,458 --> 00:38:51,333
Bu programı ben yarattım.

684
00:38:51,416 --> 00:38:52,250
Alo?

685
00:38:52,333 --> 00:38:55,250
-Kapattı! Orospu çocuğu!
-Sakin ol.

686
00:38:55,333 --> 00:38:56,458
-Dur.
-Kapattı!

687
00:38:56,541 --> 00:38:58,333
-Kapattı!
-Miguel!

688
00:38:58,416 --> 00:39:00,791
Sakin ol lütfen! Fenalık geçireceksin.

689
00:39:00,875 --> 00:39:01,708
Nasıl yani?

690
00:39:03,166 --> 00:39:04,250
-O ne?
-Bekle.

691
00:39:04,333 --> 00:39:06,250
-Doldurulmuş bir hayvan.
-Ne…

692
00:39:06,750 --> 00:39:09,291
Kim attı bunu?

693
00:39:09,375 --> 00:39:12,041
-Ne bu?
-Sakin ol Miguel.

694
00:39:12,125 --> 00:39:14,625
-Dokunma. Bomba olabilir.
-Dur.

695
00:39:17,416 --> 00:39:18,583
Ketçap, kan değil.

696
00:39:18,666 --> 00:39:20,666
Ketçap mı? Kim attı bunu?

697
00:39:21,250 --> 00:39:22,583
-Kim attı?
-Canım, dur.

698
00:39:22,666 --> 00:39:24,708
Bunu kim attı? Ayrıca neden?

699
00:39:24,791 --> 00:39:25,625
Kim attı?

700
00:39:27,666 --> 00:39:28,708
Dikkatli ol.

701
00:39:34,250 --> 00:39:35,500
-İçeri Miguel.
-Evet.

702
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Ama neden?

703
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Ama…

704
00:39:46,041 --> 00:39:47,833
-Hadi Miguel.
-Neydi o?

705
00:39:52,625 --> 00:39:54,333
S GİT FLORES
EMEKLİ OL MORUK

706
00:39:54,416 --> 00:39:56,708
Siktir git Flores.

707
00:39:57,500 --> 00:39:59,750
-Flores, göt herif!
-Çık dışarı Miguel!

708
00:39:59,833 --> 00:40:01,833
Siktir git!

709
00:40:01,916 --> 00:40:04,625
-Aşağı gel Flores!
-Siktir git Flores…

710
00:40:05,333 --> 00:40:07,083
-Geldim Miguel.
-Tamam.

711
00:40:07,166 --> 00:40:09,291
-Hazır mısın?
-Aracı içeri aldın mı?

712
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Kadın izin vermedi, para verdim.

713
00:40:11,541 --> 00:40:14,208
-Gerçekten mi?
-Çamaşırlarını as demişsin.

714
00:40:14,291 --> 00:40:16,875
İnanamıyorum. Ne kalpsiz kadın.

715
00:40:16,958 --> 00:40:20,083
Ne istediyse verdim.
Ona, ailesine videolar çektim.

716
00:40:20,166 --> 00:40:21,708
-İmzalar…
-Yeter!

717
00:40:21,791 --> 00:40:23,666
İnsanlar nasıldır, bilirsin.

718
00:40:23,750 --> 00:40:25,750
-Geç kalacağız.
-Evet.

719
00:40:25,833 --> 00:40:26,750
Ne yapabilirim?

720
00:40:26,833 --> 00:40:28,875
Hayır, bitti. Sen balığı hallet.

721
00:40:28,958 --> 00:40:30,625
Su dolu bir torbaya koy.

722
00:40:30,708 --> 00:40:32,125
Osvaldo da mı geliyor?

723
00:40:32,208 --> 00:40:34,583
Ne dedin sen? Osvaldo? Ne?

724
00:40:34,666 --> 00:40:36,708
Ben nereye Osvaldo oraya.

725
00:40:36,791 --> 00:40:38,125
-Tamam.
-Ama…

726
00:40:38,750 --> 00:40:41,666
Siktir git Flores!

727
00:40:42,583 --> 00:40:48,041
Siktir git Flores!

728
00:40:50,125 --> 00:40:52,666
Kaçıyoruz Miguel!

729
00:40:57,458 --> 00:40:58,791
İyi misin Miguel?

730
00:40:59,958 --> 00:41:01,666
Sorduğun soruya bak Maxi.

731
00:41:11,708 --> 00:41:13,208
Az kaldı.

732
00:41:14,500 --> 00:41:16,625
Yavaş ol gerzek!

733
00:41:16,708 --> 00:41:17,791
Affedersin.

734
00:41:18,916 --> 00:41:20,375
Az kaldı aşkım.

735
00:41:41,041 --> 00:41:42,583
Betin benzin atmış.

736
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Nasıl atmasın?

737
00:41:44,791 --> 00:41:46,000
Nefes alamadım.

738
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Osvaldito'yu al lütfen.

739
00:41:48,458 --> 00:41:50,208
-Osvaldo'yu al.
-Tamam.

740
00:41:50,291 --> 00:41:52,791
-Burada durum nasıl?
-İyi.

741
00:41:52,875 --> 00:41:53,875
Tamam, bak.

742
00:41:53,958 --> 00:41:55,291
-İyi dinle.
-Tamam.

743
00:41:55,375 --> 00:41:57,458
Gerónimo Martens'i ara.

744
00:41:57,541 --> 00:42:00,833
Beni hızlıca geçirsin,
VIP olarak. Tamam mı?

745
00:42:00,916 --> 00:42:03,000
-Martens'e söyledin mi?
-Aradım.

746
00:42:03,083 --> 00:42:05,083
Aradım, açmadı.

747
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
Meşgul herhâlde.

748
00:42:07,041 --> 00:42:09,166
-Tamam, acele et. Hadi.
-Tamam.

749
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
-Hadi.
-Evet, o.

750
00:42:36,125 --> 00:42:37,000
Günaydın.

751
00:42:41,833 --> 00:42:43,083
Jorge, kahve lütfen.

752
00:42:43,166 --> 00:42:44,458
Kapaklı. Paket.

753
00:42:44,541 --> 00:42:46,875
-Tamam.
-Üç tane de börek. Sen seç.

754
00:42:48,125 --> 00:42:49,833
Jorge dondurma satıyor Luis.

755
00:42:50,625 --> 00:42:52,333
Biraz kar helvası alsana.

756
00:42:54,958 --> 00:42:57,000
Kızma dostum. Şaka yapıyorum.

757
00:42:58,041 --> 00:43:00,541
Ne oldu? Yanılmaz yanıldı mı?

758
00:43:00,625 --> 00:43:02,291
O neden oldu, biliyor musun?

759
00:43:03,250 --> 00:43:04,833
Telefonundan bakmalısın.

760
00:43:08,250 --> 00:43:11,833
-Aldo, sen neden bakmadın?
-Ne?

761
00:43:12,541 --> 00:43:13,458
Telefonundan.

762
00:43:14,125 --> 00:43:15,833
Araban berbat olmuş, baksana.

763
00:43:15,916 --> 00:43:17,166
Arabam iyi.

764
00:43:18,083 --> 00:43:18,916
İyi mi?

765
00:43:20,166 --> 00:43:21,875
Al sana iyi!

766
00:43:21,958 --> 00:43:23,750
Ne yapıyorsun? Şerefsiz!

767
00:43:23,833 --> 00:43:26,750
-Öldüreceğim seni!
-Çekil!

768
00:43:28,208 --> 00:43:30,791
-Neden sıraya girdim?
-Martens yok da ondan.

769
00:43:30,875 --> 00:43:32,583
-Neden?
-Yok işte.

770
00:43:32,666 --> 00:43:37,000
Şöyle yapsak? Kabin görevlileri
ve diplomatların sırasına gir,

771
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
sorun olmaz.

772
00:43:38,000 --> 00:43:40,583
-Neden?
-Çünkü sen Miguel Flores'sin.

773
00:43:40,666 --> 00:43:41,791
-Kes şunu.
-Tamam.

774
00:43:41,875 --> 00:43:44,000
-Córdoba'ya varınca beni ara.
-Tamam.

775
00:43:44,500 --> 00:43:47,708
-Kendine iyi bak, seni özleyeceğim.
-Tamam. Yeter Maxi.

776
00:43:52,375 --> 00:43:53,250
Nasılsınız?

777
00:43:54,083 --> 00:43:55,500
-Buyurun.
-Teşekkürler.

778
00:44:02,333 --> 00:44:04,583
Atkı, gözlük, şapka ve saat lütfen.

779
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
Üzerimde metal yok.

780
00:44:06,250 --> 00:44:08,541
-Saat metal.
-Haklısınız.

781
00:44:13,291 --> 00:44:14,125
Hepsini.

782
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
Farenjitim var.

783
00:44:19,750 --> 00:44:20,875
Geç Flores.

784
00:44:21,583 --> 00:44:22,416
Teşekkürler.

785
00:44:41,708 --> 00:44:43,125
Az kaldı Osvaldito.

786
00:44:43,208 --> 00:44:44,833
Az kaldı aşkım.

787
00:44:46,625 --> 00:44:47,458
Az kaldı.

788
00:44:49,625 --> 00:44:52,250
TUVALET

789
00:44:54,416 --> 00:44:56,083
İki camımı kırdın.

790
00:44:56,166 --> 00:44:57,625
Cam başı 30.000 peso.

791
00:44:57,708 --> 00:44:58,708
Banka bilgilerim.

792
00:45:23,541 --> 00:45:24,416
Aptal.

793
00:45:30,750 --> 00:45:33,625
<i>Hanımlar ve beyler,</i>
<i>Córdoba şehrine hoş geldiniz.</i>

794
00:45:41,041 --> 00:45:41,875
Boş mu?

795
00:45:42,375 --> 00:45:44,500
-Flores, nasılsın? Atla.
-Tamam.

796
00:46:26,250 --> 00:46:27,708
Döndün demek dostum.

797
00:46:28,708 --> 00:46:30,500
Buenos Aires'e kelek attın.

798
00:47:13,083 --> 00:47:13,916
Baba?

799
00:47:14,500 --> 00:47:16,916
-Burada ne işin var?
-Gelmemi istedin ya.

800
00:47:17,583 --> 00:47:19,833
-Öyle mi?
-Evin veraseti için Carla.

801
00:47:20,333 --> 00:47:22,375
Ama mesajlarıma cevap vermedin.

802
00:47:22,458 --> 00:47:23,375
Geldim işte.

803
00:47:25,166 --> 00:47:28,041
Olanları duydum baba.
Her yer çalkalanıyor.

804
00:47:28,125 --> 00:47:29,458
İnanılmaz.

805
00:47:30,375 --> 00:47:33,666
Saf ayağına yatmayacağım.
Saklanmaya mı geldin?

806
00:47:34,166 --> 00:47:36,541
Hayır, bunu nasıl söylersin? Hayır!

807
00:47:37,250 --> 00:47:38,208
O ne?

808
00:47:38,291 --> 00:47:40,541
Osvaldito. Hiç bahsetmedim mi?

809
00:47:40,625 --> 00:47:42,625
Osval… Hiç bahsetmedin, hayır.

810
00:47:43,166 --> 00:47:45,541
Acelem var. Hastaneye gitmem gerek.

811
00:47:45,625 --> 00:47:47,416
Bir otel bul, ben seni ararım.

812
00:47:47,916 --> 00:47:50,250
-Bekle…
-Röntgen filmi!

813
00:47:51,125 --> 00:47:52,791
Hayır, buradaymış.

814
00:47:54,791 --> 00:47:56,125
Hâlâ burada mısın?

815
00:47:56,208 --> 00:47:58,458
Otele git baba. Ben seni ararım.

816
00:47:58,541 --> 00:48:00,958
Olay yüzünden otelde kalamam.

817
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Bir de saklanmaya gelmedim diyorsun.
İnanılmaz.

818
00:48:06,083 --> 00:48:08,041
Seni görmeye de geldim.

819
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
-Evet.
-Tamam.

820
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Çocukken kaldığın odada
kalabilirim diye düşündüm.

821
00:48:13,041 --> 00:48:15,458
-Orayı depo yaptım.
-Ama yatak duruyordur.

822
00:48:15,541 --> 00:48:16,708
Üstü eşya dolu.

823
00:48:16,791 --> 00:48:20,250
Merak etme, ben hallederim.
Sen işe git, sorun yok.

824
00:48:22,375 --> 00:48:24,708
Buzdolabının üstünde yedek anahtar var.

825
00:48:24,791 --> 00:48:26,625
Teşekkürler tatlım. İyi günler.

826
00:48:26,708 --> 00:48:28,791
-Her şey yoluna girecek.
-Hoşça kal.

827
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
CÓRDOBA ULUSAL ÜNİVERSİTESİ

828
00:48:56,416 --> 00:48:57,500
TEŞEKKÜRLER, CARLA

829
00:49:00,041 --> 00:49:02,416
BENİMLE İLGİLENDİĞİN İÇİN SAĞ OL
SÜPERSİN

830
00:49:43,166 --> 00:49:45,875
<i>Dikkat et, her an başlayabilir.</i>

831
00:49:45,958 --> 00:49:48,083
<i>-İyi görünüyor mu?</i>
<i>-Hayır, biraz…</i>

832
00:49:48,791 --> 00:49:49,750
<i>-Sola.</i>
<i>-Böyle mi?</i>

833
00:49:49,833 --> 00:49:52,708
<i>-Biraz daha ışık gerekmiyor mu?</i>
<i>-Biraz daha geri.</i>

834
00:50:26,666 --> 00:50:28,375
<i>Andy, günün bomba haberi.</i>

835
00:50:28,458 --> 00:50:30,541
<i>-Çok konuşuluyor María.</i>
<i>-Kesinlikle.</i>

836
00:50:30,625 --> 00:50:34,791
<i>Mery Oliva ve prodüksiyon</i>
<i>Miguel'in hasta olduğunu söylüyor.</i>

837
00:50:34,875 --> 00:50:39,625
<i>Nezaketsizlik etmek istemem.</i>
<i>Miguel'i severim, her gün takip ediyordum.</i>

838
00:50:39,708 --> 00:50:43,208
-
<i>- "Ediyordum"? Geçmiş zaman?</i>

839
00:50:43,291 --> 00:50:46,500
<i>Şunu söylemeliyim ki</i>
<i>Miguel korkak gibi kaçtı.</i>

840
00:50:46,583 --> 00:50:50,291
<i>Bir izleyicimizden gelen</i>
<i>bu fotoğraf da bunu doğruluyor.</i>

841
00:50:50,375 --> 00:50:52,916
<i>-Elinde ne var?</i>
<i>-Bir balık, María.</i>

842
00:50:53,000 --> 00:50:55,125
<i>Kalan tek arkadaşı, bir balık.</i>

843
00:50:55,208 --> 00:50:56,333
Orospu çocuğu.

844
00:51:04,333 --> 00:51:05,208
Baba.

845
00:51:06,583 --> 00:51:07,416
Evet?

846
00:51:11,208 --> 00:51:12,083
Bu ne böyle?

847
00:51:12,166 --> 00:51:14,000
Akvaryum aldım.

848
00:51:14,500 --> 00:51:16,250
%30 indirimdeydi.

849
00:51:16,333 --> 00:51:18,208
Hadi, ablana merhaba de.

850
00:51:18,291 --> 00:51:21,000
Hayır, evi kastettim. Temizlik mi yaptın?

851
00:51:21,708 --> 00:51:23,916
Evet. Biraz dağınıktı.

852
00:51:24,000 --> 00:51:25,125
-Evet.
-Tamam.

853
00:51:25,208 --> 00:51:26,041
Dağınık mı?

854
00:51:26,125 --> 00:51:28,958
-Benim dağınıklığım, aradığımı buluyorum.
-Tamam.

855
00:51:29,041 --> 00:51:31,625
Şu köşedeki <i>Fizyoloji VI</i> kitabı nerede?

856
00:51:31,708 --> 00:51:33,833
-Kırmızı kitap burada.
-Hayır, olmaz.

857
00:51:34,333 --> 00:51:36,708
-Eşyalarımın yerini değiştirme.
-Tamam.

858
00:51:36,791 --> 00:51:39,250
-Lütfen.
-Tabii. Sorun yok.

859
00:51:39,833 --> 00:51:41,666
Ben… Nereye gidiyorsun?

860
00:51:43,291 --> 00:51:46,000
Yemek almaya. İzninle. Çok açım.

861
00:51:46,083 --> 00:51:49,333
Gerek yok. Baban en sevdiğinden yaptı.

862
00:51:49,416 --> 00:51:52,958
Sosisli domates soslu makarna.

863
00:51:53,041 --> 00:51:54,500
Ellerini yıka, hadi.

864
00:51:58,208 --> 00:52:00,458
Akşam programına çıkma hedefi…

865
00:52:01,291 --> 00:52:02,291
Sıkıldın.

866
00:52:03,416 --> 00:52:04,750
Hayır.

867
00:52:05,250 --> 00:52:06,291
Fena esnedin.

868
00:52:07,625 --> 00:52:09,375
Yok, yorgunum baba.

869
00:52:09,458 --> 00:52:11,916
Sabahın altısından beri ayaktayım.

870
00:52:12,000 --> 00:52:13,416
Tabii, doğru.

871
00:52:14,333 --> 00:52:15,625
Ne diyecektim?

872
00:52:15,708 --> 00:52:17,500
-Akşam programı…
-Hayır.

873
00:52:19,000 --> 00:52:20,291
Doğru, noter.

874
00:52:21,291 --> 00:52:24,333
Yarın arayıp
en yakın tarihe randevu alırım,

875
00:52:24,416 --> 00:52:26,875
böylece veraset işi de aradan çıkar.

876
00:52:26,958 --> 00:52:28,250
-Mükemmel.
-Tamam.

877
00:52:30,625 --> 00:52:31,875
Bu evi ne yapacaksın?

878
00:52:34,583 --> 00:52:35,875
Satacağım.

879
00:52:37,083 --> 00:52:38,000
Nereye gideceksin?

880
00:52:38,916 --> 00:52:39,750
Bilmiyorum.

881
00:52:42,833 --> 00:52:44,958
Bu evin uzun bir geçmişi var.

882
00:52:46,291 --> 00:52:47,875
Büyükbaban Domingo'nundu.

883
00:52:47,958 --> 00:52:50,791
Onu hatırlıyor musun? Seni çok seviyordu.

884
00:52:51,750 --> 00:52:54,041
Hep "Carla'ya dokunmayın" derdi.

885
00:52:54,666 --> 00:52:55,708
Seni seviyordu.

886
00:52:57,875 --> 00:52:59,000
Bu ev de

887
00:53:00,000 --> 00:53:01,791
annene bıraktığı tek şey.

888
00:53:01,875 --> 00:53:02,750
Tek şey.

889
00:53:04,583 --> 00:53:05,583
Ne?

890
00:53:07,000 --> 00:53:10,083
Aile mirası için
suçlu hissettirmeye mi çalışıyorsun?

891
00:53:10,166 --> 00:53:11,916
Hayır, ne diyorsun sen?

892
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Öyle gibi geldi.

893
00:53:13,416 --> 00:53:16,500
Hayır, alakası yok.
Ama yalan söylemeyeceğim.

894
00:53:16,583 --> 00:53:18,541
Burada kalırsın sanıyordum.

895
00:53:19,041 --> 00:53:21,083
-Evet, bir aile kurarsın.
-Hayır.

896
00:53:21,166 --> 00:53:23,166
-İlgimi çekmiyor.
-Çekmiyor mu?

897
00:53:24,333 --> 00:53:25,458
Hayır.

898
00:53:25,958 --> 00:53:28,291
-Bırak, ben yıkarım.
-Yok, ben yıkarım.

899
00:53:44,583 --> 00:53:46,708
Mauro nasıl? Hâlâ görüşüyor musunuz?

900
00:53:47,333 --> 00:53:48,166
Marcelo mu?

901
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
Marcelo.

902
00:53:50,291 --> 00:53:52,666
Marcelo'dur, Mauro diye tanıdığım yok.

903
00:53:52,750 --> 00:53:54,791
-Neden Mauro dedim ki?
-Bilmem.

904
00:53:54,875 --> 00:53:57,041
Benim de Mauro diye tanıdığım yok.

905
00:53:58,000 --> 00:53:59,041
Devam ediyor mu?

906
00:53:59,958 --> 00:54:01,083
Hayır.

907
00:54:02,000 --> 00:54:02,875
Neden?

908
00:54:04,291 --> 00:54:05,125
Sıkıldım.

909
00:54:05,625 --> 00:54:07,291
Yazık olmuş, onu sevmiştim.

910
00:54:07,375 --> 00:54:09,625
Marcelo'yu sevdiğin yok baba. Lütfen.

911
00:54:09,708 --> 00:54:11,625
Onunla sadece bir kez görüştün.

912
00:54:11,708 --> 00:54:13,208
Hani yemek boyunca…

913
00:54:13,291 --> 00:54:17,416
Yemek boyunca kendinden
ve hava tahmini başarından bahsetmiştin.

914
00:54:17,500 --> 00:54:19,416
-Onu tanımıyorsun.
-Tamam.

915
00:54:23,041 --> 00:54:24,125
Çıktığın var mı?

916
00:54:25,875 --> 00:54:27,000
Hayır.

917
00:54:28,375 --> 00:54:30,666
Kariyerine odaklanmaya karar verdin.

918
00:54:30,750 --> 00:54:32,291
Evet. Senin gibi.

919
00:54:34,500 --> 00:54:37,166
İnsanın hayatında bazı evreler vardır.

920
00:54:37,250 --> 00:54:38,875
-Evre değil.
-Görürsün.

921
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
Er geç çocuk isteyeceksin.

922
00:54:41,208 --> 00:54:42,125
Hayır!

923
00:54:43,166 --> 00:54:45,750
Çocuk istemeyeceğim. İlgimi çekmiyor.

924
00:54:45,833 --> 00:54:49,750
-Şimdi öyle diyorsun. Beş yıl sonra gör.
-Aynı şeyi düşüneceğim.

925
00:54:49,833 --> 00:54:51,541
İlgimi çekmiyor baba.

926
00:54:51,625 --> 00:54:53,875
-Çocuk doktorusun.
-Ne olmuş?

927
00:54:53,958 --> 00:54:56,625
-İşin çocukları iyi etmek.
-Başkalarınınkini.

928
00:54:57,125 --> 00:54:58,208
Onlar zaten var.

929
00:54:58,291 --> 00:55:01,416
Zaten dünyaya gelmişler, ben doğurmadım.

930
00:55:01,500 --> 00:55:03,375
Biri onları iyileştirmeli.

931
00:55:04,041 --> 00:55:07,333
Bulaşık yıkamak mi istiyordun? Yıka.
Benim yatmam gerek.

932
00:55:14,291 --> 00:55:15,500
Baba.

933
00:55:18,041 --> 00:55:18,875
Bu sana…

934
00:55:20,416 --> 00:55:22,666
Tuhaf gelmiyor mu? Acayip değil mi?

935
00:55:22,750 --> 00:55:25,333
-Ne?
-Bu. Sen ve ben.

936
00:55:27,000 --> 00:55:30,583
Seninle konuşurken
seni tanımıyormuş gibi hissediyorum.

937
00:55:30,666 --> 00:55:34,375
Sanki arada bir görüştüğüm
bir tanıdıkla konuşuyor gibiyim.

938
00:55:35,416 --> 00:55:38,750
Babamla konuşuyormuş gibi hissetmiyorum.

939
00:55:44,041 --> 00:55:44,875
Hissetmiyorum.

940
00:55:51,291 --> 00:55:52,833
Yine de yemek için sağ ol.

941
00:56:10,833 --> 00:56:11,666
Nasılsın?

942
00:56:12,708 --> 00:56:14,458
Sen kapıcı mısın?

943
00:56:14,541 --> 00:56:16,291
Yok, buradan geçiyordum da

944
00:56:16,375 --> 00:56:20,416
şu köpek boklarını görünce
bir temizleyeyim dedim.

945
00:56:22,916 --> 00:56:25,750
-Miguel Flores'in evi burası mı?
-Arkadaşı mısın?

946
00:56:25,833 --> 00:56:27,625
-Evet.
-Neyine zarar verdi?

947
00:56:29,208 --> 00:56:30,125
Arabama.

948
00:56:32,583 --> 00:56:33,416
Burada mı?

949
00:56:34,208 --> 00:56:35,291
Yoksa gitti mi?

950
00:56:39,291 --> 00:56:41,250
Córdoba'ya gittiğini söylüyorlar.

951
00:56:44,916 --> 00:56:45,750
Doğru mu?

952
00:56:46,291 --> 00:56:47,333
Evet.

953
00:56:47,416 --> 00:56:49,541
Orada Carla adında bir kızı var.

954
00:56:50,750 --> 00:56:52,000
Evini biliyor musun?

955
00:56:52,083 --> 00:56:53,375
Bilmiyorum dostum.

956
00:56:53,458 --> 00:56:57,000
Çocuk doktoru.
Devlet hastanesinde çalışıyor.

957
00:56:57,083 --> 00:57:00,583
İki yıl önce öyleydi. Değişti mi, bilmem.

958
00:57:00,666 --> 00:57:01,500
Carla mı?

959
00:57:02,000 --> 00:57:02,833
Evet, Carla.

960
00:57:02,916 --> 00:57:04,875
Dostum, çekil. Beni oyalıyorsun.

961
00:57:04,958 --> 00:57:08,333
Temizliği bitirmem gerek. Hadi dostum.

962
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Hadi, yürü.

963
00:57:18,833 --> 00:57:20,041
Günaydın.

964
00:57:20,125 --> 00:57:21,208
Günaydın Doktor.

965
00:57:21,291 --> 00:57:22,833
Şampiyon iyi uyudu mu?

966
00:57:23,541 --> 00:57:24,958
İyi uyudu.

967
00:57:25,041 --> 00:57:26,291
-Ağrısı var.
-Öyle mi?

968
00:57:26,375 --> 00:57:27,708
-Ameliyattan.
-Evet.

969
00:57:27,791 --> 00:57:30,458
Daha çok yeni. Gel, biraz otur.

970
00:57:31,291 --> 00:57:35,083
Yarın laboratuvar sonuçları gelince
nasıl ilerleyeceğiz, bakarız.

971
00:57:35,166 --> 00:57:38,000
Önemli olan bu çocuğun rahat olması.

972
00:57:38,083 --> 00:57:40,208
Daha haber gelmedi mi?

973
00:57:41,041 --> 00:57:42,458
Yarını beklemeliyiz.

974
00:57:42,541 --> 00:57:45,458
<i>Belli ki prodüksiyondan memnun değil</i>

975
00:57:46,000 --> 00:57:48,125
<i>ve ayrılıyor. Göreceğiz.</i>

976
00:57:48,208 --> 00:57:50,625
<i>-Miguel Flores?</i>
<i>-Evet, burada, Córdoba'da.</i>

977
00:57:50,708 --> 00:57:52,750
-Anne, Miguel.
<i>-Memleketine döndü.</i>

978
00:57:52,833 --> 00:57:54,416
<i>Yoksa saklanıyor mu?</i>

979
00:57:54,500 --> 00:57:55,541
<i>Neden?</i>

980
00:57:55,625 --> 00:57:58,666
<i>Onu burada, Córdoba'da görenler</i>

981
00:57:58,750 --> 00:58:01,875
<i>turp gibi olduğunu söylüyor.</i>

982
00:58:01,958 --> 00:58:05,500
<i>Bu hastalık izni olayı</i>
<i>bahane gibi görünüyor.</i>

983
00:58:05,583 --> 00:58:08,500
-Miguel'i kovdular mı?
-Öyle görünüyor.

984
00:58:09,500 --> 00:58:12,541
-Miguel Flores'in hayranı.
-Gerçekten mi?

985
00:58:12,625 --> 00:58:14,541
Meteorolog olmak istiyor.

986
00:58:23,291 --> 00:58:25,250
-Maxi.
-Nasılsın?

987
00:58:25,333 --> 00:58:27,333
Ne kadar iyi olabilirsem.

988
00:58:27,416 --> 00:58:28,333
Ne oldu?

989
00:58:28,416 --> 00:58:31,166
Eczaneden ilaçları almam gerekiyordu.

990
00:58:31,250 --> 00:58:33,541
Bugün onları Córdoba'ya göndereceğim.

991
00:58:33,625 --> 00:58:36,958
Biraz kıpırda, belin görünmüyor.
Şişmanladın. Yüz biraz.

992
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
-Ne?
-Hayır, Osvaldito'yla konuşuyorum.

993
00:58:39,708 --> 00:58:40,541
Yani?

994
00:58:40,625 --> 00:58:43,208
Kulisteki eşyalarını ne yapayım?

995
00:58:43,291 --> 00:58:45,000
Nasıl yani? Neden?

996
00:58:45,083 --> 00:58:48,041
Alayım mı? Evine mi götüreyim?

997
00:58:48,125 --> 00:58:49,916
-Stüdyoda mısın?
<i>-Evet.</i>

998
00:58:51,583 --> 00:58:54,125
Soyunma odamı boşaltmanı mı istediler?

999
00:58:55,583 --> 00:58:57,041
İma ettiler.

1000
00:58:57,125 --> 00:58:58,666
<i>Orospu çocukları.</i>

1001
00:58:59,208 --> 00:59:02,708
O oda yıllardır bendeydi.
İkinci evim gibiydi, inanamıyorum.

1002
00:59:03,375 --> 00:59:04,208
Ben…

1003
00:59:05,875 --> 00:59:07,583
Üzgünüm Maxi. Kapatmam gerek,

1004
00:59:07,666 --> 00:59:09,125
kızım arıyor.

1005
00:59:09,208 --> 00:59:12,958
Hayır, bekle. Bana adresi gönder de
sana ilaçları göndereyim.

1006
00:59:13,041 --> 00:59:14,500
Tamam, gönderirim.

1007
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
Carla.

1008
00:59:16,083 --> 00:59:18,333
Selam, hastaneye gelebilir misin?

1009
00:59:19,000 --> 00:59:19,958
Ne?

1010
00:59:20,041 --> 00:59:23,500
Hayranın olan bir hastam var
ve seninle tanışmak istiyor.

1011
00:59:23,583 --> 00:59:24,916
Tamam, tabii.

1012
00:59:25,416 --> 00:59:27,125
Birazdan orada olurum.

1013
00:59:27,208 --> 00:59:28,500
Teşekkürler.

1014
00:59:28,583 --> 00:59:29,833
Hoşça kal, görüşürüz.

1015
00:59:32,958 --> 00:59:35,625
Merhaba demek,
bir fotoğraf çekilmek istiyor.

1016
00:59:35,708 --> 00:59:37,666
-Kaç yaşında?
-Sekiz.

1017
00:59:37,750 --> 00:59:39,541
-Selam.
-Selam, nasılsın?

1018
00:59:39,625 --> 00:59:41,416
Kendini biraz gizleyemedin mi?

1019
00:59:41,500 --> 00:59:43,125
Şapka, gözlük falan.

1020
00:59:43,208 --> 00:59:46,083
-Bilmiyorum. Çocuğun nesi var?
-Önemi yok.

1021
00:59:46,166 --> 00:59:47,791
-Sorma…
-Efsane!

1022
00:59:47,875 --> 00:59:50,875
Nesi olduğunu sorma.
Merhaba de, resim çekil, yeter.

1023
00:59:50,958 --> 00:59:54,500
-Ama nesi olduğunu…
-Önemi yok.

1024
00:59:54,583 --> 00:59:56,500
Fazla konuşma baba.

1025
00:59:56,583 --> 00:59:59,541
Abartılı iyimserlik numaraları yapma.

1026
01:00:01,750 --> 01:00:02,583
Tamam.

1027
01:00:03,583 --> 01:00:06,291
-Bekle, adı ne?
-Rodrigo.

1028
01:00:06,375 --> 01:00:07,541
Selam Rodrigo!

1029
01:00:07,625 --> 01:00:09,375
Anne, Miguel!

1030
01:00:09,458 --> 01:00:11,833
-Olamaz.
-Merhaba. Memnun oldum.

1031
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Nasılsın Rodrigo?

1032
01:00:13,208 --> 01:00:16,041
Kızım her gece beni izlediğini söyledi.

1033
01:00:16,125 --> 01:00:18,791
-Hayranımmışsın.
-Kızınız mı? Babanız demek.

1034
01:00:20,500 --> 01:00:22,625
Dün gece yoktun. Kovuldun mu?

1035
01:00:22,708 --> 01:00:25,541
Yok, dinlenmek için
birkaç gün izin aldım sadece.

1036
01:00:25,625 --> 01:00:28,125
-Bir de kızınızı ziyaret etmek için.
-Evet.

1037
01:00:28,208 --> 01:00:31,666
-Rodrigo'yla fotoğraf çekilir misiniz?
-Tabii, ne demek.

1038
01:00:31,750 --> 01:00:35,750
Kuşlar söyledi, burada
meteorolojiden çok anlayan biri varmış.

1039
01:00:36,250 --> 01:00:39,291
Rodrigo, yarın hava nasıl olacak?

1040
01:00:39,791 --> 01:00:41,833
Sıcaklık 15 ile 17 derece arası,

1041
01:00:41,916 --> 01:00:44,833
%75 nem ve yer yer yağış.

1042
01:00:44,916 --> 01:00:46,875
Alındın! Yarın yayında görüşürüz.

1043
01:00:48,083 --> 01:00:48,916
Çekiyorum.

1044
01:00:49,000 --> 01:00:50,291
Gülümseyin.

1045
01:00:56,041 --> 01:00:56,875
-Hadi.
-Hadi.

1046
01:00:59,833 --> 01:01:00,708
Geçecek.

1047
01:01:01,750 --> 01:01:03,583
-Ne?
-Çocuk. Göreceksin.

1048
01:01:04,833 --> 01:01:07,500
Sen tahminde bulunma baba. Bilemiyorsun.

1049
01:01:07,583 --> 01:01:08,541
Kimse bilemez.

1050
01:01:09,083 --> 01:01:13,125
Her şey yoluna girecek diyenlere
tahammül edemiyorum. Bilemezler!

1051
01:01:13,208 --> 01:01:15,333
Bir dilek, bir tabir.

1052
01:01:15,416 --> 01:01:17,916
Sorumsuzca, aptalca bir cümle.

1053
01:01:18,416 --> 01:01:20,250
Her şey ters giderse ne olacak?

1054
01:01:21,000 --> 01:01:22,666
İnsan bunun farkında olmalı.

1055
01:01:23,541 --> 01:01:24,666
Tamam.

1056
01:01:24,750 --> 01:01:27,000
-Nazik olmaya çalışıyorum.
-Değilsin.

1057
01:01:27,083 --> 01:01:30,916
Nezaketten ne anlıyorsun, bilmiyorum
ama bu nezaket değil.

1058
01:01:39,416 --> 01:01:41,166
Biraz daha kalacağım Carla.

1059
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
-Ne?
-Evet, karar verdim.

1060
01:01:43,791 --> 01:01:46,166
-Ya Buenos Aires'teki işin?
-Hayır, o…

1061
01:01:46,250 --> 01:01:49,416
Biliyorum, şu anda
kimse seni görmek istemiyor

1062
01:01:49,500 --> 01:01:50,458
ama geçecek.

1063
01:01:50,541 --> 01:01:53,750
Córdoba'ya da
hava durumunu söyleyecek biri lazım.

1064
01:01:53,833 --> 01:01:56,125
Córdoba'da zaten tahmincilerimiz var.

1065
01:01:56,208 --> 01:01:59,125
Benim kadar iyisi yoktur. Eminim.

1066
01:01:59,208 --> 01:02:02,125
Bütün başkentin nefretini kazandın baba.

1067
01:02:02,750 --> 01:02:04,958
-Bunu ülke çapına yayma.
-Carla!

1068
01:02:05,041 --> 01:02:06,500
Tamam.

1069
01:02:06,583 --> 01:02:08,625
Affedersin, ağır oldu, biliyorum.

1070
01:02:08,708 --> 01:02:11,000
-Bana bu kadarı yeter.
-Affedersin.

1071
01:02:11,083 --> 01:02:12,166
Çok ağır oldu.

1072
01:02:12,750 --> 01:02:15,041
-Ben…
-Dinle.

1073
01:02:15,750 --> 01:02:18,500
Birazdan evden gitmeni istiyorum.

1074
01:02:18,583 --> 01:02:20,208
"Birazdan" derken?

1075
01:02:20,291 --> 01:02:23,750
Saat 19.00 ve 23.00 arasında
evde olmamanı istiyorum.

1076
01:02:24,583 --> 01:02:26,125
-Kızım!
-Pardon, unutmuşum.

1077
01:02:26,208 --> 01:02:28,416
Arkadaşlarım gelecekti.

1078
01:02:28,500 --> 01:02:30,125
Dört saat nereye gideceğim?

1079
01:02:30,750 --> 01:02:33,125
Bilmiyorum baba. Yürüyüşe çık.

1080
01:02:33,208 --> 01:02:36,875
-Bir şeyler ye. Burası harika bir şehir.
-Ne alakası var?

1081
01:02:36,958 --> 01:02:40,083
İşler bu hâldeyken toplum içine çıkamam.

1082
01:02:40,166 --> 01:02:43,416
-Herkes bana bakıyor…
-Bilmiyorum baba.

1083
01:02:43,500 --> 01:02:46,666
Sen gelmeden önce plan yaptım. Tamam mı?

1084
01:02:46,750 --> 01:02:49,125
-Evet.
-Kişisel alana ihtiyacım var baba.

1085
01:02:49,666 --> 01:02:51,458
Aman be Carla. "Kişisel alan."

1086
01:02:52,125 --> 01:02:54,458
Tamam, konuşalım.

1087
01:02:58,041 --> 01:02:58,875
Carla.

1088
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
Carla.

1089
01:03:01,625 --> 01:03:02,458
Carla!

1090
01:03:04,500 --> 01:03:05,500
Carla!

1091
01:03:05,583 --> 01:03:07,291
Beni içeride bıraktın.

1092
01:03:10,166 --> 01:03:11,083
Farkında mısın?

1093
01:03:11,666 --> 01:03:12,500
Ama…

1094
01:03:13,000 --> 01:03:16,875
İnanılmaz. Gözünde varlığım bile yok.
Hiçbir şekilde yokum.

1095
01:03:16,958 --> 01:03:19,125
Kahretsin. Ne yapacağım şimdi ben?

1096
01:03:30,958 --> 01:03:32,083
Pardon, rahatsız olma.

1097
01:03:35,666 --> 01:03:37,041
Anlamıyorlar, değil mi?

1098
01:03:38,958 --> 01:03:39,791
Yani…

1099
01:03:40,625 --> 01:03:41,833
Haksızlık ediyorlar.

1100
01:03:43,541 --> 01:03:44,833
Bir tane daha lütfen.

1101
01:03:49,541 --> 01:03:50,541
Doluyu…

1102
01:03:52,583 --> 01:03:55,125
…kimse bilemezdi
ama fırtınayı bilebilirdim.

1103
01:03:56,833 --> 01:03:57,916
Hiç beklemiyordum.

1104
01:04:02,791 --> 01:04:04,166
Komik bir şey mi dedim?

1105
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Hayır.

1106
01:04:06,541 --> 01:04:07,500
O Bernardo.

1107
01:04:08,083 --> 01:04:09,083
Bernardo kim?

1108
01:04:10,625 --> 01:04:13,333
Bernardo, Miguel Flores'le tanış.

1109
01:04:13,416 --> 01:04:15,458
Ülkenin en ünlü meteoroloğu.

1110
01:04:18,166 --> 01:04:19,000
Tamam.

1111
01:04:22,000 --> 01:04:23,833
Bernardo havadan çok iyi anlar.

1112
01:04:24,375 --> 01:04:27,750
Fazla konuşmaz
ama konuştuğunda hep haklıdır.

1113
01:04:31,666 --> 01:04:33,375
Sen de mi meteorologsun?

1114
01:04:39,375 --> 01:04:40,625
-Hesap lütfen.
-Hayır.

1115
01:04:41,250 --> 01:04:43,333
Yarınki havayı söylersen ödeşiriz.

1116
01:04:44,208 --> 01:04:45,166
Bilgim yok.

1117
01:04:45,875 --> 01:04:46,916
Tatildeyim.

1118
01:04:48,083 --> 01:04:49,000
Yine de benden.

1119
01:04:49,541 --> 01:04:50,958
Seni ağırlamak şerefti.

1120
01:04:52,041 --> 01:04:54,208
Yarın 7.14'te yağmur.

1121
01:04:57,666 --> 01:04:58,500
Ne?

1122
01:05:00,125 --> 01:05:03,291
Sabah 7.14'te yağmur yağacak.

1123
01:05:06,875 --> 01:05:07,833
Tam o saatte mi?

1124
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
7.14'te.

1125
01:05:19,916 --> 01:05:22,083
Tamam. Viski için teşekkürler.

1126
01:05:36,708 --> 01:05:39,041
-Ispanaklı peynirli turta enfes.
-Leziz.

1127
01:05:41,000 --> 01:05:42,250
-Merhaba.
-Merhaba.

1128
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
-Bir adam geldi. Baban mı?
-Olamaz.

1129
01:05:47,500 --> 01:05:49,458
Baba, erken döndün.

1130
01:05:49,541 --> 01:05:51,875
Erken mi? 23.00 demiştin. Saat 23.45.

1131
01:05:51,958 --> 01:05:53,541
-O kadar oldu mu?
-Oldu.

1132
01:05:53,625 --> 01:05:55,000
Merhaba Miguel.

1133
01:05:55,083 --> 01:05:56,791
Merhaba Mauro. Nasılsın?

1134
01:05:56,875 --> 01:05:59,708
-Marcelo.
-Pardon, o isimleri hep karıştırıyorum.

1135
01:05:59,791 --> 01:06:00,625
Sorun değil.

1136
01:06:00,708 --> 01:06:02,625
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

1137
01:06:02,708 --> 01:06:03,541
Güzel.

1138
01:06:03,625 --> 01:06:07,125
Böyle tanıştığımız için üzgünüm.
Haberim olsaydı giyinirdim.

1139
01:06:07,875 --> 01:06:09,250
Hayır, sorun değil.

1140
01:06:09,750 --> 01:06:14,125
Neyse, ben yatıyorum.
Yarın iki ameliyatımız var, dinlenmeliyim.

1141
01:06:14,208 --> 01:06:16,458
Tabii, dinlenmelisin.

1142
01:06:16,958 --> 01:06:20,500
Miguel, şunu söyleyeyim,
balığın çok lezzetli görünüyor.

1143
01:06:20,583 --> 01:06:22,500
Sağ ol ama hâlâ yaşıyor.

1144
01:06:23,041 --> 01:06:24,250
Tabii, doğru.

1145
01:06:24,333 --> 01:06:28,208
Ama çok yiyor. Ispanaklı turtaya bayıldı.

1146
01:06:28,291 --> 01:06:30,208
Ne? Osvaldo öyle şeyler yiyemez.

1147
01:06:30,291 --> 01:06:33,416
-Nasıl yiyemez? Bayıldı.
-Ne… Ben…

1148
01:06:33,500 --> 01:06:35,583
Banyoda bir adam var.

1149
01:06:35,666 --> 01:06:37,750
-Kaç tane var bunlardan?
-Odana git.

1150
01:06:37,833 --> 01:06:39,916
-Gidiyorlar.
-Ama…

1151
01:06:40,583 --> 01:06:41,958
Ama adam çıkıp…

1152
01:06:44,583 --> 01:06:45,458
Geçiyorum.

1153
01:07:05,708 --> 01:07:06,875
Gittiler baba.

1154
01:07:08,000 --> 01:07:12,041
Belki banyoya
ya da mutfağa gitmen gerekir.

1155
01:07:23,375 --> 01:07:25,916
Marcelo'yla görüşmediğini
söylememiş miydin?

1156
01:07:26,000 --> 01:07:28,458
-Evet.
-Neden burada çıplak dolaşıyor?

1157
01:07:28,541 --> 01:07:31,458
Çıplak değildi, ayrıca biz arkadaşız.

1158
01:07:31,541 --> 01:07:34,666
Arkadaşsınız.
Peki diğer ikisi, onlar da arkadaş mı?

1159
01:07:34,750 --> 01:07:35,708
Evet, öyle.

1160
01:07:35,791 --> 01:07:39,916
Biz arada birlikte olmayı seven
arkadaşlarız.

1161
01:07:40,000 --> 01:07:41,083
Tamam.

1162
01:07:41,166 --> 01:07:43,500
Bana açıklama borçlu değilsin.

1163
01:07:44,208 --> 01:07:45,125
Borçlu gibiyim.

1164
01:07:45,208 --> 01:07:49,041
Arkadaşlarınla birlikte olmayı sevmen
bana tuhaf geldi sadece.

1165
01:07:49,125 --> 01:07:50,083
Tamam.

1166
01:07:50,166 --> 01:07:53,500
Söylesene baba, neyi sevmemi bekliyordun?

1167
01:07:54,000 --> 01:07:56,958
-Ne bileyim…
-Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.

1168
01:07:57,041 --> 01:07:59,041
-Yok öyle bir şey.
-Var.

1169
01:07:59,125 --> 01:08:02,541
İkimiz de birbirimiz hakkında
hiçbir şey bilmiyoruz.

1170
01:08:03,166 --> 01:08:04,000
Yani…

1171
01:08:04,083 --> 01:08:06,958
Söylesene, şu anda kiminle çıkıyorsun?

1172
01:08:07,041 --> 01:08:09,166
Ne biçim soru bu?

1173
01:08:09,250 --> 01:08:13,250
Annem öldüğünden beri
kiminle çıktığını bilmiyorum.

1174
01:08:16,833 --> 01:08:17,833
Önemli biri yok.

1175
01:08:21,083 --> 01:08:22,041
Arkadaş yani.

1176
01:08:22,541 --> 01:08:24,458
Cinsel arkadaşlık.

1177
01:08:25,291 --> 01:08:26,458
Öyle denebilir.

1178
01:08:27,125 --> 01:08:29,333
Benim de cinsel arkadaşlıklarım var.

1179
01:08:31,750 --> 01:08:32,708
Bak,

1180
01:08:33,583 --> 01:08:37,125
bir süre Córdoba'da kalmayı düşünüyorsan

1181
01:08:37,208 --> 01:08:39,625
bence kendine bir yer aramalısın.

1182
01:08:42,416 --> 01:08:43,541
Harika.

1183
01:08:43,625 --> 01:08:44,500
Ciddiyim.

1184
01:09:06,083 --> 01:09:10,500
Elimden geleni yaptım Carla.
Sen anneni kaybettin, ben de karımı.

1185
01:09:11,291 --> 01:09:13,625
Biliyorum, uzun zamandır ayrıyız…

1186
01:09:13,708 --> 01:09:17,375
Sus. Buenos Aires'teki işin, değil mi?

1187
01:09:17,458 --> 01:09:18,500
İşin uzakta.

1188
01:09:19,000 --> 01:09:22,458
"Seni görmek istemediğimden değil"
falan filan.

1189
01:09:22,541 --> 01:09:26,583
"O kadar çok işim var ki
vaktim yok" falan filan.

1190
01:09:27,958 --> 01:09:29,916
"Orada hayat çok zor."

1191
01:09:30,791 --> 01:09:33,416
Gerekçe göstermene
gerek yok baba. Gerçekten.

1192
01:09:33,916 --> 01:09:35,000
Şikâyet etmiyorum.

1193
01:09:35,083 --> 01:09:36,333
Bu doğru değil.

1194
01:09:36,416 --> 01:09:39,416
Söylediklerin ve mesafen öyle demiyor.

1195
01:09:39,500 --> 01:09:40,625
Mesafe mi?

1196
01:09:40,708 --> 01:09:43,375
Uzun süredir ayrı olmamız
benim kararım değil.

1197
01:09:43,458 --> 01:09:45,041
Bulduğum tek yol bu.

1198
01:09:46,500 --> 01:09:48,000
Aramıza mesafe koymak mı?

1199
01:09:48,083 --> 01:09:50,750
Annenin ölümüyle başa çıkmak için.

1200
01:09:52,416 --> 01:09:53,791
O şimşeği

1201
01:09:53,875 --> 01:09:57,375
ve annenin tesadüfi ölümünü
düşünmediğim bir gün bile yok.

1202
01:09:57,458 --> 01:09:59,250
Anlamak zorundaydım.

1203
01:09:59,333 --> 01:10:02,000
Öylece ölüvermesini kabullenemedim.

1204
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
-Annemin hatası yani.
-Hayır.

1205
01:10:04,541 --> 01:10:05,791
Benim hatam.

1206
01:10:07,750 --> 01:10:11,708
O fırtınadan beri kendime niye diye
sorup duruyorum. Niye göremedim?

1207
01:10:11,791 --> 01:10:13,375
Niye tahmin edemedim?

1208
01:10:13,458 --> 01:10:16,250
Kendimi verilere, rakamlara, haritalara,

1209
01:10:16,750 --> 01:10:21,750
tahmin doğruluğuna verdim ve yavaş yavaş
bunu takıntı hâline getirdim.

1210
01:10:21,833 --> 01:10:25,375
Evet. Bu takıntı
sana başarı getirdi ve bu başarı da seni…

1211
01:10:26,416 --> 01:10:27,875
Buenos Aires'e götürdü.

1212
01:10:27,958 --> 01:10:29,708
Sonra yine çuvalladım.

1213
01:10:29,791 --> 01:10:32,875
Córdoba'da bir kızın olduğunu
o zaman hatırladın.

1214
01:10:32,958 --> 01:10:34,416
Hayır, öyle değil.

1215
01:10:34,500 --> 01:10:37,833
Öyle değil, küçük bir kız değildin.

1216
01:10:37,916 --> 01:10:41,916
Yalnız değildin, büyükannen vardı.
Kaç kere "Gel, burada yaşa" dedim.

1217
01:10:42,000 --> 01:10:45,166
"Büyükannemle kalacağım" dedin.
Hep başına buyruktun.

1218
01:10:45,250 --> 01:10:46,875
Hiç fikrimi sormadın.

1219
01:10:47,416 --> 01:10:49,750
Hiç. Hâlâ da sormuyorsun, değil mi?

1220
01:10:50,625 --> 01:10:51,625
Yani.

1221
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Zaman geçti

1222
01:10:53,833 --> 01:10:56,958
ve aramızdaki mesafenin
büyüdüğünü fark etmedim.

1223
01:10:58,250 --> 01:11:00,750
Belki de fark etmek istemedim. Bilmiyorum.

1224
01:11:03,375 --> 01:11:04,583
Bu bir özür mü?

1225
01:11:05,250 --> 01:11:06,375
Belki, bilmiyorum.

1226
01:11:07,041 --> 01:11:09,833
-Bilerek yaptığımı mı düşünüyorsun?
-Bilmiyorum.

1227
01:11:10,708 --> 01:11:13,791
Sen benim kızımsın,
hayatımdaki en önemli şeysin.

1228
01:11:15,458 --> 01:11:18,000
Belki ben hayal ettiğin baba değilimdir.

1229
01:11:18,708 --> 01:11:19,625
Ama…

1230
01:11:21,500 --> 01:11:23,125
Baba, sana ihtiyacım vardı.

1231
01:11:23,833 --> 01:11:26,041
Sana öyle çok kez ihtiyaç duydum ki.

1232
01:11:28,375 --> 01:11:30,291
Sonra bir gün geldi, bitti.

1233
01:11:31,208 --> 01:11:33,208
Artık sana ihtiyacım yoktu.

1234
01:11:37,791 --> 01:11:39,625
Şimdi benim sana ihtiyacım var.

1235
01:11:45,708 --> 01:11:46,541
Tamam.

1236
01:11:48,125 --> 01:11:49,166
Tamam.

1237
01:11:50,333 --> 01:11:51,375
Şöyle yapsak?

1238
01:11:52,416 --> 01:11:54,541
Bilmiyorum, elimizden geldiğince

1239
01:11:55,583 --> 01:11:57,500
baba kız gibi olmaya çalışalım.

1240
01:11:58,250 --> 01:12:00,125
Tamam, olur.

1241
01:12:00,208 --> 01:12:02,458
-Nasıl istersen.
-Peki. Zorlamayalım.

1242
01:12:02,958 --> 01:12:03,958
-Tamam.
-Tamam mı?

1243
01:12:04,041 --> 01:12:04,875
Lütfen.

1244
01:12:04,958 --> 01:12:08,125
Hayır, elimizden geleni yapacağız.

1245
01:12:09,166 --> 01:12:10,250
Güzel.

1246
01:12:10,333 --> 01:12:11,416
İyi geceler baba.

1247
01:12:12,708 --> 01:12:13,541
İyi geceler.

1248
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
İyi uykular.

1249
01:12:16,750 --> 01:12:17,625
Sana da.

1250
01:12:37,750 --> 01:12:39,041
Nasılsın Osvaldito?

1251
01:12:40,583 --> 01:12:42,250
Zor durumdayız.

1252
01:12:42,791 --> 01:12:43,625
Evet.

1253
01:12:45,916 --> 01:12:47,375
Ablan da senin gibi.

1254
01:12:47,458 --> 01:12:50,458
Onun da durumu zor.

1255
01:12:52,666 --> 01:12:53,500
Tamam o zaman.

1256
01:12:54,375 --> 01:12:56,250
Biraz dinlen, uyku zamanı.

1257
01:12:56,750 --> 01:12:57,708
Yarın görüşürüz.

1258
01:13:12,041 --> 01:13:12,875
Günaydın.

1259
01:13:13,375 --> 01:13:14,208
Günaydın.

1260
01:13:15,000 --> 01:13:16,750
Kahve ve tost yaptım.

1261
01:13:17,625 --> 01:13:19,375
Yok, sağ ol. Geç kaldım.

1262
01:13:19,958 --> 01:13:20,791
Tamam.

1263
01:13:20,875 --> 01:13:21,708
Bu ne?

1264
01:13:22,833 --> 01:13:25,458
Asistanımın gönderdiği homeopatik ilaçlar.

1265
01:13:25,541 --> 01:13:26,625
Homeo…

1266
01:13:27,458 --> 01:13:30,875
Kızın doktor ve sen bunlardan içiyorsun.

1267
01:13:30,958 --> 01:13:32,291
Anksiyete için.

1268
01:13:32,375 --> 01:13:35,000
Trigliserit için de
düzenli hap kullanıyorum.

1269
01:13:35,083 --> 01:13:36,708
Biraz yüksekti.

1270
01:13:37,541 --> 01:13:39,250
-Dengeledi.
-Dinle baba.

1271
01:13:40,916 --> 01:13:43,958
Bu akşam yemeği hastanede yiyeceğim.

1272
01:13:44,041 --> 01:13:47,125
Haftada bir
çocuklarla ve aileleriyle yemek yiyorum.

1273
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
Tamam, ben evde kalırım.

1274
01:13:49,166 --> 01:13:50,000
Hayır.

1275
01:13:50,916 --> 01:13:52,041
Gelmek ister misin?

1276
01:13:53,125 --> 01:13:54,333
Evet, tabii.

1277
01:13:55,750 --> 01:13:57,250
Tabii, çok isterim.

1278
01:13:57,333 --> 01:13:58,875
Ama başka planın varsa…

1279
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
Hayır, yok.

1280
01:14:00,666 --> 01:14:01,583
Tamam.

1281
01:14:02,083 --> 01:14:04,666
Saatini söylersin. Çok isterim.

1282
01:14:05,958 --> 01:14:07,750
Aslında bir kahve alırım.

1283
01:14:07,833 --> 01:14:10,416
-Tabii.
-Evet.

1284
01:14:10,500 --> 01:14:11,916
Güne başlarken…

1285
01:14:12,000 --> 01:14:13,833
Evet. Biraz geç kalsam da olur.

1286
01:14:13,916 --> 01:14:15,500
Evet, ne olmuş yani?

1287
01:14:15,583 --> 01:14:18,166
Bir şey demezler. Hiçbir şey demezler.

1288
01:14:45,625 --> 01:14:48,625
Orospu çocuğu.

1289
01:15:04,666 --> 01:15:08,416
-Pardon? Merhaba. Bir şey sorabilir miyim?
-Flores, sensin!

1290
01:15:08,500 --> 01:15:09,333
Merhaba.

1291
01:15:09,416 --> 01:15:11,541
Annem buna inanamayacak.

1292
01:15:11,625 --> 01:15:13,958
-Sana bayılıyor.
-Şimdi olmaz, lütfen.

1293
01:15:14,041 --> 01:15:15,125
Pardon!

1294
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Kapalıyız. 12'de açıyoruz.

1295
01:15:17,750 --> 01:15:18,916
Tek bir soru.

1296
01:15:19,000 --> 01:15:21,541
Dün gece şurada pançolu bir adam vardı.

1297
01:15:21,625 --> 01:15:22,791
-Onun…
-Bak.

1298
01:15:22,875 --> 01:15:25,958
-Bir saniye.
-Meşgulüm, lütfen.

1299
01:15:26,041 --> 01:15:28,416
-Ne, çok mu önemli birisin?
-Ondan değil.

1300
01:15:28,500 --> 01:15:31,000
Buenos Aires seni kapı dışarı etti Flores.

1301
01:15:31,083 --> 01:15:32,250
Tanrım.

1302
01:15:32,916 --> 01:15:33,750
Teşekkürler.

1303
01:15:33,833 --> 01:15:36,791
Acele et, bitirmem lazım.

1304
01:15:36,875 --> 01:15:39,208
Şu masada bir adam oturuyordu.

1305
01:15:39,833 --> 01:15:42,666
Pançosu vardı, brendi içiyordu,

1306
01:15:42,750 --> 01:15:44,291
taşralı gibi görünüyordu.

1307
01:15:44,375 --> 01:15:45,208
Bernardo mu?

1308
01:15:46,083 --> 01:15:48,833
Olabilir. Nerede yaşadığını biliyor musun?

1309
01:15:49,333 --> 01:15:51,375
Evet, şu tarafta yaşıyor,

1310
01:15:51,458 --> 01:15:52,791
dağların orada.

1311
01:15:52,875 --> 01:15:55,083
Tam olarak neresi, hangi bölge?

1312
01:15:55,166 --> 01:15:57,916
Oraya gitmek kolay değil.

1313
01:15:58,000 --> 01:15:59,875
Sen bana yerini söyle yeter.

1314
01:16:46,666 --> 01:16:49,083
Biraz bekle, geri döneceğiz.

1315
01:17:37,291 --> 01:17:39,125
Affedersin. Günaydın.

1316
01:17:39,833 --> 01:17:42,041
Kapı zili görmediğim için el çırptım.

1317
01:17:43,000 --> 01:17:44,125
Zil yok.

1318
01:17:45,250 --> 01:17:46,708
Burada elektrik yok.

1319
01:17:48,666 --> 01:17:50,833
Ama böyle vurabilirdin.

1320
01:17:53,208 --> 01:17:55,041
-Basit.
-Evet, doğru.

1321
01:17:58,000 --> 01:17:58,958
Neden buradasın?

1322
01:17:59,750 --> 01:18:00,916
Tek bir cevap.

1323
01:18:02,833 --> 01:18:06,458
Dakikası dakikasına 7.14'te
yağmur yağacağını nereden bildin?

1324
01:18:22,250 --> 01:18:23,125
Bekleyeyim mi?

1325
01:18:28,333 --> 01:18:30,625
Gelecek misin yoksa gideyim mi?

1326
01:18:30,708 --> 01:18:32,458
İçeri girsene be.

1327
01:18:33,708 --> 01:18:34,541
Peki efendim.

1328
01:18:35,208 --> 01:18:36,041
Giriyorum.

1329
01:18:37,250 --> 01:18:38,083
Gir.

1330
01:18:39,458 --> 01:18:40,958
Ne güzel bir ev.

1331
01:18:42,916 --> 01:18:44,416
-Buraya mı?
-Evet.

1332
01:18:44,500 --> 01:18:45,958
Şuraya oturayım.

1333
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
Teşekkürler.

1334
01:18:54,000 --> 01:18:56,625
Annem her gün
haşlanmış koçanda mısır yerdi.

1335
01:18:58,458 --> 01:19:01,791
Sudaki kabarcıklara bakıp
yağmur yağacağını anlardı.

1336
01:19:03,958 --> 01:19:05,125
Vay canına.

1337
01:19:07,750 --> 01:19:10,083
Yeteneğini annenden mi aldın?

1338
01:19:10,625 --> 01:19:12,625
Kabarcıklardan mı anlıyorsun?

1339
01:19:12,708 --> 01:19:14,208
Ben koçanda mısır sevmem.

1340
01:19:18,750 --> 01:19:20,708
Peki o zaman nereden biliyorsun?

1341
01:19:22,541 --> 01:19:24,208
Bana öğretmeni çok isterim.

1342
01:19:24,291 --> 01:19:25,708
Bak, para ödeyebilirim.

1343
01:19:26,291 --> 01:19:30,000
Televizyon izlemen için
sana elektrik ve uydu bağlatırım.

1344
01:19:31,208 --> 01:19:33,958
-Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
-İyi ama…

1345
01:19:34,041 --> 01:19:36,416
Elektrik olmadan nasıl yaşıyorsun?

1346
01:19:36,958 --> 01:19:39,500
El fenerin var mı? Mumların?

1347
01:19:39,583 --> 01:19:40,708
Hayır, hiçbiri yok.

1348
01:19:43,208 --> 01:19:44,416
Karanlıkta yaşanmaz.

1349
01:19:44,500 --> 01:19:46,875
Gece uyuyorum, gündüz de güneş var.

1350
01:19:49,541 --> 01:19:50,375
Doğru.

1351
01:19:51,625 --> 01:19:52,458
Hayır,

1352
01:19:52,958 --> 01:19:58,666
Belki yeteneklerimizi birleştirebiliriz
diye bir hayal, bir düşünce

1353
01:20:00,208 --> 01:20:01,416
geçti aklımdan.

1354
01:20:02,125 --> 01:20:03,625
Diyeceğim acayip gelecek.

1355
01:20:04,166 --> 01:20:08,125
Burada bir program yapabiliriz
diye düşündüm.

1356
01:20:08,833 --> 01:20:12,666
Sen hava tahmini yaparsın, ben sunuculuk.

1357
01:20:12,750 --> 01:20:16,166
Buenos Aires'li olmalısın,
hep daha fazlasını istiyorsun.

1358
01:20:16,250 --> 01:20:18,375
Değilim. Río Cuarto'luyum.

1359
01:20:19,041 --> 01:20:21,416
Babam sodacıydı, annem terziydi.

1360
01:20:22,500 --> 01:20:25,166
Buralara gelmek için kıçımı yırttım.

1361
01:20:25,791 --> 01:20:26,750
Şimdi neredesin?

1362
01:20:29,208 --> 01:20:30,541
Bunu neden yapıyorsun?

1363
01:20:31,166 --> 01:20:34,500
Havayla mı ilgileniyorsun
yoksa şöhreti mi seviyorsun?

1364
01:20:34,583 --> 01:20:37,583
Bu biraz daha karışık bir durum.

1365
01:20:38,833 --> 01:20:40,000
Ben küçükken

1366
01:20:40,541 --> 01:20:43,000
babamın yılda 10 gün tatili vardı.

1367
01:20:43,708 --> 01:20:46,791
Her yaz bizi
Mar de las Pampas'a götürürdü.

1368
01:20:46,875 --> 01:20:48,875
O zamanlar epey ıssız bir yerdi.

1369
01:20:50,250 --> 01:20:51,458
Bazı yazlar

1370
01:20:52,583 --> 01:20:54,958
10 günün 10'unda yağmur yağardı.

1371
01:20:57,875 --> 01:21:01,208
Bu babamı o kadar üzerdi ki

1372
01:21:02,500 --> 01:21:06,541
adam bunalıma girerdi,
tatilimiz mahvolurdu.

1373
01:21:06,625 --> 01:21:10,708
O yüzden küçükken hep
havayı kontrol etmeyi hayal ederdim.

1374
01:21:12,291 --> 01:21:15,125
Babamı bir süreliğine olsun
mutlu görmek için.

1375
01:21:15,875 --> 01:21:17,916
Kimse havayı kontrol edemez.

1376
01:21:18,000 --> 01:21:18,958
Hiç kimse.

1377
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Biliyorum.

1378
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
Ancak

1379
01:21:26,583 --> 01:21:29,000
hava tahminciliği yapılabilir, değil mi?

1380
01:21:51,166 --> 01:21:52,125
Bekleyeyim mi?

1381
01:21:57,625 --> 01:21:59,166
Geliyor musun Bernardo?

1382
01:22:00,333 --> 01:22:01,333
Gelsene be.

1383
01:22:07,250 --> 01:22:09,916
İhtiyacım olduğunda hiç yoksun.

1384
01:22:10,000 --> 01:22:11,958
Yetti artık. Her şeyi aldım.

1385
01:22:12,041 --> 01:22:17,375
Senden sadece babamın yaş günü için
90'lı mum almanı istedim, hayır diyorsun.

1386
01:22:17,458 --> 01:22:19,208
-Konuşabilir miyim?
<i>-Konuş.</i>

1387
01:22:19,291 --> 01:22:21,041
Bir işim var Marisa.

1388
01:22:21,125 --> 01:22:23,458
Ne kadar gizemli. Ne gibi?

1389
01:22:23,541 --> 01:22:25,416
Bir iş işte. Söyleyemem.

1390
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
Ama yapmam gereken bir iş var.

1391
01:22:28,458 --> 01:22:29,583
Peki…

1392
01:22:30,333 --> 01:22:33,041
-Ne zaman döneceksin?
-Bugün ya da yarın değil.

1393
01:22:33,125 --> 01:22:34,541
Belki yarından sonra.

1394
01:22:34,625 --> 01:22:35,458
Ne?

1395
01:22:35,958 --> 01:22:38,791
Ne zaman döneceksin…

1396
01:22:38,875 --> 01:22:41,000
Bir fahişeyle mi takılıyorsun? Evet.

1397
01:22:41,083 --> 01:22:42,875
Ne? Fahişe mi? Marisa.

1398
01:22:42,958 --> 01:22:45,166
Neden her şeyi kafana takıyorsun?

1399
01:22:45,250 --> 01:22:47,833
Fahişeye verecek
param mı var benim? Tamam…

1400
01:22:47,916 --> 01:22:49,958
Affedersin. Sakinleşelim.

1401
01:22:50,500 --> 01:22:51,833
Birkaç güne gelirim…

1402
01:22:51,916 --> 01:22:54,708
Birkaç güne…

1403
01:22:54,791 --> 01:22:57,000
Bugün ne bok yemeye yogaya gittim ki?

1404
01:22:57,666 --> 01:22:58,583
Marisa, yapma!

1405
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Aptal.

1406
01:23:59,041 --> 01:23:59,958
Arjantin.

1407
01:24:05,541 --> 01:24:08,041
Durduğumuz yer Arjantin.

1408
01:24:11,458 --> 01:24:12,291
Hayır dostum,

1409
01:24:12,833 --> 01:24:14,166
toprak Arjantin.

1410
01:24:15,375 --> 01:24:16,750
Otlar Şili.

1411
01:24:17,250 --> 01:24:18,833
Şuradaki otlar Paraguay.

1412
01:24:18,916 --> 01:24:20,291
Şuradaki otlar Uruguay.

1413
01:24:22,750 --> 01:24:24,666
Harita gibi mi yani?

1414
01:24:25,750 --> 01:24:26,958
Evet, harita.

1415
01:24:27,833 --> 01:24:28,958
Taş La Pampa,

1416
01:24:29,458 --> 01:24:30,958
karınca yuvası Salta,

1417
01:24:31,041 --> 01:24:32,166
bu taş Neuquén.

1418
01:24:32,666 --> 01:24:33,875
Arkası Santa Cruz.

1419
01:24:38,083 --> 01:24:41,250
-Buenos Aires'e gitmek ister misin?
-Evet, tabii.

1420
01:24:42,208 --> 01:24:43,375
Gel.

1421
01:24:47,833 --> 01:24:48,666
Buenos Aires.

1422
01:24:58,791 --> 01:24:59,625
O ne?

1423
01:25:00,750 --> 01:25:02,333
Profesör Neurus.

1424
01:25:04,958 --> 01:25:05,791
Saçına bak.

1425
01:25:07,791 --> 01:25:11,083
-Profesör Neurus'un saçı ne renkti?
-Mor mu?

1426
01:25:11,166 --> 01:25:12,000
Hayır.

1427
01:25:13,458 --> 01:25:14,291
Gri.

1428
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
Bu taklit ürün müydü?

1429
01:25:19,000 --> 01:25:19,875
Hayır.

1430
01:25:21,416 --> 01:25:24,208
Küçükken
oyuncak hediyeli çikolatalardan yerdim.

1431
01:25:25,625 --> 01:25:28,583
Bir gün figürler
renk değiştirmeye başladı.

1432
01:25:29,708 --> 01:25:31,041
Renkleri solar.

1433
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
Ucuz boya.

1434
01:25:33,083 --> 01:25:34,208
Hayır.

1435
01:25:34,291 --> 01:25:35,750
Benimle konuşuyorlar.

1436
01:25:35,833 --> 01:25:37,458
Nasıl, biliyor musun?

1437
01:25:37,958 --> 01:25:39,750
Saç renklerini değiştirerek.

1438
01:25:42,750 --> 01:25:43,833
Peki ne diyorlar?

1439
01:25:47,791 --> 01:25:51,041
Futbol topu büyüklüğünde dolu yağacak.

1440
01:25:53,166 --> 01:25:55,708
Buraya değil. Biz nerede duruyoruz?

1441
01:25:57,000 --> 01:25:57,958
Buenos Aires'te.

1442
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
Buenos Aires'te.

1443
01:26:05,708 --> 01:26:07,333
Büyük bir fırtına.

1444
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
Ama… Bugün mü?

1445
01:26:12,750 --> 01:26:13,583
Bu gece.

1446
01:26:21,833 --> 01:26:23,375
23.07'de.

1447
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Bernardo, emin misin?

1448
01:26:27,083 --> 01:26:29,208
Benden şüphen varsa ne diye geldin?

1449
01:26:29,291 --> 01:26:30,125
Affedersin.

1450
01:26:31,333 --> 01:26:32,458
Git insanları uyar.

1451
01:26:36,083 --> 01:26:41,541
Buenos Aires'te kimse bana inanmaz.
Ne kadar az takipçim kaldı, biliyor musun?

1452
01:26:42,666 --> 01:26:45,208
Önemsediğin şey gerçekten

1453
01:26:45,291 --> 01:26:46,875
şöhret değil de havaysa

1454
01:26:47,375 --> 01:26:49,375
Buenos Aires'e gidip gerekeni yap.

1455
01:26:49,458 --> 01:26:50,416
Hadi.

1456
01:26:51,083 --> 01:26:54,000
İnsanlar için, kendin için değil.

1457
01:26:54,625 --> 01:26:56,166
İnsanlar için.

1458
01:26:57,666 --> 01:26:59,333
Benim söylediğimi söyleme.

1459
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
Para istemiyorum,
şöhret istemiyorum, bir bok istemiyorum.

1460
01:27:03,125 --> 01:27:04,500
Git onları uyar dostum.

1461
01:27:09,458 --> 01:27:11,458
CÓRDOBA ŞEHİR HASTANESİ

1462
01:27:17,208 --> 01:27:18,916
CÓRDOBA HASTANESİ
PEDİYATRİ

1463
01:27:19,000 --> 01:27:21,625
DR. CARLA FLORES

1464
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
Hoşça kal.

1465
01:28:14,583 --> 01:28:15,416
<i>Baba.</i>

1466
01:28:15,916 --> 01:28:16,791
Buradayım.

1467
01:28:18,750 --> 01:28:19,625
Ne yapıyorsun?

1468
01:28:19,708 --> 01:28:22,416
Başkente gitmeliyim. Osvaldo'ya iyi bak.

1469
01:28:22,500 --> 01:28:23,916
Ne oldu?

1470
01:28:24,000 --> 01:28:28,125
Buenos Aires'te korkunç bir
fırtına çıkacak, onları uyarmalıyım.

1471
01:28:28,208 --> 01:28:31,375
-Kimleri?
-Ne demek kimleri? Herkesi.

1472
01:28:31,458 --> 01:28:32,666
Telefon etsene.

1473
01:28:32,750 --> 01:28:34,625
Üç kere aradım. Açan yok.

1474
01:28:34,708 --> 01:28:36,875
Seni dinleyeceklerini mi sanıyorsun?

1475
01:28:36,958 --> 01:28:39,166
Şansım daha yüksek, evet.

1476
01:28:39,958 --> 01:28:41,833
-İçki mi içtin?
-Ne?

1477
01:28:41,916 --> 01:28:43,583
Hayır, sadece brendili <i>mate.</i>

1478
01:28:44,500 --> 01:28:47,916
-Fırtına ne zaman başlayacak?
-Bu gece 23.07'de.

1479
01:28:48,000 --> 01:28:48,833
23.07'de mi?

1480
01:28:48,916 --> 01:28:52,625
-Tam 23.07'de.
-Tam? Nereden biliyorsun?

1481
01:28:52,708 --> 01:28:54,625
Bir münzevi söyledi.

1482
01:28:54,708 --> 01:29:00,500
Dağda, kuş uçmaz, kervan geçmez
bir yerde yaşayan bir adam.

1483
01:29:00,583 --> 01:29:03,208
Garip bir adam. Figürlerden bilgi alıyor.

1484
01:29:03,916 --> 01:29:07,250
-Baba, ne kadar içtin?
-İçmedim, lütfen.

1485
01:29:08,125 --> 01:29:09,208
-Bakalım.
-Ne?

1486
01:29:09,291 --> 01:29:10,333
Bakalım.

1487
01:29:11,333 --> 01:29:12,166
-Bak.
-Ne?

1488
01:29:12,250 --> 01:29:15,125
Bu gece hava açıkmış.

1489
01:29:15,208 --> 01:29:17,166
Bilmiyorlar, Tanrı aşkına.

1490
01:29:17,250 --> 01:29:18,625
Yine yanılacaksın.

1491
01:29:18,708 --> 01:29:21,000
Bu sefer değil. Dün gece bana

1492
01:29:21,083 --> 01:29:24,125
"Yarın 07.14'te
yağmur başlayacak" demişti.

1493
01:29:24,208 --> 01:29:25,625
"Hayır, imkânsız" dedim.

1494
01:29:25,708 --> 01:29:29,291
Burada duruyordum
ve tam 07.14'te yağmur başladı.

1495
01:29:29,375 --> 01:29:30,541
"Tanrım" dedim.

1496
01:29:30,625 --> 01:29:33,708
-Münzevi mi söyledi?
-Evet, aynen.

1497
01:29:33,791 --> 01:29:37,625
Gidiyorsun yani.
Hastane yemeğine gelmiyorsun.

1498
01:29:38,916 --> 01:29:40,708
Başka çarem yok. Üzgünüm.

1499
01:29:41,208 --> 01:29:43,416
Rodrigo'nun sonuçları iyi çıktı.

1500
01:29:43,500 --> 01:29:47,000
İşte bu! Demiştim sana.
Demiştim. Çok şükür.

1501
01:29:47,500 --> 01:29:49,416
İyi olmasına sevindim.

1502
01:29:49,916 --> 01:29:50,791
-Hadi.
-Tamam.

1503
01:29:50,875 --> 01:29:51,958
Bir dakika.

1504
01:29:52,041 --> 01:29:54,500
-Baba, sakin ol.
-Ne?

1505
01:29:54,583 --> 01:29:56,208
Bir dakika dur.

1506
01:29:56,291 --> 01:29:57,875
Ne oldu?

1507
01:29:59,125 --> 01:30:00,333
Ne yapıyorsun baba?

1508
01:30:00,416 --> 01:30:02,458
Cidden, oraya neden gidiyorsun?

1509
01:30:02,541 --> 01:30:05,708
-Dedim ya…
-İmajını düzeltmeye mi çalışıyorsun?

1510
01:30:06,333 --> 01:30:10,458
Her gün seni izleyen bu insanların
seni önemsemediğinin farkında mısın?

1511
01:30:11,208 --> 01:30:13,541
İnsan tanımadığı birini önemsemez.

1512
01:30:13,625 --> 01:30:15,083
Bunu sana gösterdiler.

1513
01:30:15,791 --> 01:30:19,375
Ama belki bu sefer
kendimi sevdirmeye gitmiyorumdur.

1514
01:30:19,458 --> 01:30:22,125
Başka bir ihtimal yok mu Carla?

1515
01:30:24,958 --> 01:30:26,125
Gidiyorum.

1516
01:30:26,208 --> 01:30:27,291
Gitmeliyim.

1517
01:30:27,375 --> 01:30:29,208
İnince seni ararım.

1518
01:30:29,291 --> 01:30:31,708
Hoşça kal Osvaldito. Birkaç güne dönerim.

1519
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
Gücendi.

1520
01:30:37,791 --> 01:30:38,875
Merhaba.

1521
01:30:39,458 --> 01:30:40,583
Yanılmaz.

1522
01:30:44,875 --> 01:30:46,541
Zavallı adam. Komşun mu?

1523
01:30:46,625 --> 01:30:48,250
-Hayır.
-Hey, sakin ol.

1524
01:30:48,333 --> 01:30:50,250
Seni her gece izliyordum.

1525
01:30:50,750 --> 01:30:51,875
Harika.

1526
01:30:51,958 --> 01:30:54,000
-Beni anlıyorsun, değil mi?
-Tabii.

1527
01:30:54,541 --> 01:30:56,083
Ne yapıyorsun?

1528
01:30:56,166 --> 01:30:57,208
Hey, dur.

1529
01:30:57,708 --> 01:30:59,208
Seni öldürmeliyim.

1530
01:30:59,291 --> 01:31:01,041
-Bu ne böyle?
-Kimsin sen?

1531
01:31:01,125 --> 01:31:03,916
-Aptalım ben!
-Dur, lütfen!

1532
01:31:04,000 --> 01:31:05,583
Her kimsen onu yere bırak.

1533
01:31:05,666 --> 01:31:07,791
-Luis Contreras.
-Tamam, sakin ol.

1534
01:31:07,875 --> 01:31:12,875
Adımı bile bilmiyorsun.
Seni ilk günden her gece izledim.

1535
01:31:12,958 --> 01:31:15,458
Seni haberlerde görmek için
eve koşuyordum.

1536
01:31:15,541 --> 01:31:17,041
-Sakin ol.
-Dışarı çık.

1537
01:31:17,125 --> 01:31:18,750
Borcunu ödemeden gitmem.

1538
01:31:18,833 --> 01:31:21,791
Sana borcum yok. Ne diyorsun sen?

1539
01:31:21,875 --> 01:31:23,500
-Buraya gel.
-Dur dostum.

1540
01:31:23,583 --> 01:31:25,750
-Derdin ne?
-Bunu görmeni istiyorum.

1541
01:31:25,833 --> 01:31:27,333
-Neyi?
-Bak!

1542
01:31:29,666 --> 01:31:32,250
Evet, araban berbat olmuş. Olabilir.

1543
01:31:32,333 --> 01:31:34,458
Hayır, berbat olmadı.

1544
01:31:34,541 --> 01:31:37,666
Sen kahrolası dolunla onu berbat ettin.

1545
01:31:37,750 --> 01:31:41,416
Dur biraz, benim dolum değil.
Benim suçum değildi.

1546
01:31:42,000 --> 01:31:43,416
Garanti verdin.

1547
01:31:43,500 --> 01:31:47,375
-Tanrım, o cümle.
-Garanti verdin ve sana inandım.

1548
01:31:47,458 --> 01:31:50,458
Yirmi yıl boyunca hiç yanılmadın.

1549
01:31:50,541 --> 01:31:52,208
Şimdi neden yanıldın?

1550
01:31:54,083 --> 01:31:56,416
Arabamı mahvetmek mi istedin? Ondan mı?

1551
01:31:56,500 --> 01:31:58,583
Saçmaladığının farkında mısın?

1552
01:31:59,375 --> 01:32:03,583
Lütfen Luis. Yanıldım.
Bedelini de ödüyorum. Bak neredeyim.

1553
01:32:03,666 --> 01:32:06,041
-Linç edilmemek için saklanıyorum.
-Baba!

1554
01:32:06,125 --> 01:32:07,083
Tamam, pardon.

1555
01:32:07,166 --> 01:32:08,250
Bak neredeyim.

1556
01:32:09,208 --> 01:32:10,750
Bak neredeyim!

1557
01:32:10,833 --> 01:32:13,458
Canına okumak için
750 kilometre yol geldim!

1558
01:32:13,541 --> 01:32:15,750
-Sakin ol.
-Eve gidemiyorum.

1559
01:32:15,833 --> 01:32:19,041
İşe gidemiyorum. Bana aptal derler.

1560
01:32:19,125 --> 01:32:21,333
"Miguel'i dinleyin."

1561
01:32:21,916 --> 01:32:23,916
Yıllarca onlara bunu deyip durdum.

1562
01:32:24,416 --> 01:32:26,666
Nasıl alay ettiler, biliyor musun?

1563
01:32:26,750 --> 01:32:29,375
"Flores demeyi bırak artık."

1564
01:32:29,458 --> 01:32:30,916
Ben kardeşinmiş gibi

1565
01:32:32,583 --> 01:32:33,666
seni savundum.

1566
01:32:35,166 --> 01:32:36,250
Sana inandım.

1567
01:32:36,333 --> 01:32:40,166
Körü körüne inandım.
Sözün benim için altın değerindeydi.

1568
01:32:40,250 --> 01:32:41,416
Yanlış yapmışsın.

1569
01:32:41,500 --> 01:32:43,125
Hayır, bana inanmış.

1570
01:32:43,208 --> 01:32:45,583
Anlıyorum. Yanıldım.

1571
01:32:45,666 --> 01:32:48,500
Ben de kendime körü körüne güvendim Luis.

1572
01:32:48,583 --> 01:32:51,583
Ama olanlarla hiçbir ilgim yok.

1573
01:32:53,583 --> 01:32:55,833
Sakin ol. Yeter.

1574
01:32:55,916 --> 01:32:58,625
-Yangın söndürücüyü bırak.
-Beni dinle.

1575
01:32:59,166 --> 01:33:00,791
Dinle, şunu bırakayım.

1576
01:33:00,875 --> 01:33:02,083
Bir saniye.

1577
01:33:02,666 --> 01:33:06,666
Gece Buenos Aires tarihinin
en şiddetli fırtınalarından biri çıkacak.

1578
01:33:07,166 --> 01:33:08,541
Korkunç.

1579
01:33:08,625 --> 01:33:10,416
Hâlâ vaktin var, eve git.

1580
01:33:11,416 --> 01:33:14,666
Arkadaşlarını ve aileni uyar ki
onları kurtarabilesin.

1581
01:33:14,750 --> 01:33:18,416
Aptal durumuna düşmemi mi istiyorsun?
Kapının önüne konmamı mı?

1582
01:33:18,500 --> 01:33:21,208
Öyle bir şey olmayacak.
Sana saygı duyacaklar.

1583
01:33:21,875 --> 01:33:24,041
Sözüme güven. Yanılmayacağım.

1584
01:33:24,125 --> 01:33:25,375
23.07.

1585
01:33:25,916 --> 01:33:30,000
Felaket olacak. Git. Ben de
verdiğim zararı telafi etmeye gideceğim.

1586
01:33:30,083 --> 01:33:31,916
-Ne zaman?
-Şimdi. Bavuluma bak.

1587
01:33:32,000 --> 01:33:35,375
Havalimanına gidiyordum,
uçağım 17.00'de kalkacak.

1588
01:33:35,875 --> 01:33:38,166
Git, vaktin var. 23.07. Git.

1589
01:33:38,250 --> 01:33:42,500
23.07.
"En şiddetli fırtınalardan biri" derken…

1590
01:33:43,041 --> 01:33:43,875
Yine mi dolu?

1591
01:33:43,958 --> 01:33:44,791
Daha kötüsü.

1592
01:33:45,291 --> 01:33:47,291
Futbol topu büyüklüğünde dolu.

1593
01:33:47,375 --> 01:33:49,416
Beni dinle. Git.

1594
01:33:50,208 --> 01:33:52,250
Bak, şöyle yapalım.

1595
01:33:52,333 --> 01:33:54,083
Cüzdanımı alayım.

1596
01:33:55,458 --> 01:33:57,166
Sana şahsi kartımı veriyorum.

1597
01:33:57,666 --> 01:33:58,875
Numaram yazıyor.

1598
01:33:59,416 --> 01:34:02,000
Beni arayabilirsin.

1599
01:34:02,083 --> 01:34:06,875
Yanılırsam buluşuruz, sen de
o yangın söndürücüyle kafamı patlatırsın.

1600
01:34:06,958 --> 01:34:09,625
İzin vereceğim, ciddiyim.

1601
01:34:09,708 --> 01:34:10,666
Al şu kartı.

1602
01:34:11,333 --> 01:34:12,666
Şimdi eve git.

1603
01:34:15,041 --> 01:34:15,916
İşte. Hadi.

1604
01:34:16,625 --> 01:34:17,458
Hadi.

1605
01:34:25,625 --> 01:34:27,166
Hadi evlat.

1606
01:34:27,666 --> 01:34:30,458
-Her şey yoluna girecek.
-Seni deli gibi sevdim.

1607
01:34:31,458 --> 01:34:32,791
Seni deli gibi sevdim.

1608
01:34:33,833 --> 01:34:34,875
Hadi.

1609
01:34:35,416 --> 01:34:37,583
Seni yanıltmayacağım. Görürsün.

1610
01:34:37,666 --> 01:34:39,041
Sakin ol. Hadi.

1611
01:34:39,916 --> 01:34:41,541
Hadi, acele et.

1612
01:34:41,625 --> 01:34:45,166
-21.07, tamam mı Luisito?
-21.07. Açık mı bırakayım?

1613
01:34:45,250 --> 01:34:48,250
Evet, lütfen. Teşekkürler. Güle güle Luis.

1614
01:34:49,291 --> 01:34:50,125
Hayır.

1615
01:34:50,208 --> 01:34:51,750
Hayır!

1616
01:34:51,833 --> 01:34:54,791
Hayır, bu adam delirmiş.

1617
01:34:55,416 --> 01:34:57,708
Ta Buenos Aires'ten gelmiş.

1618
01:34:58,333 --> 01:35:00,750
Zavallı adam. Onu yanılttım.

1619
01:35:02,208 --> 01:35:04,291
-Ben gidiyorum Carla.
-Tamam.

1620
01:35:04,375 --> 01:35:06,833
-Ben götüreyim.
-Tamam.

1621
01:35:25,041 --> 01:35:27,041
İÇ HATLAR GİDİŞ

1622
01:35:34,875 --> 01:35:37,541
Ben dönene kadar Osvaldo'ya iyi bak.

1623
01:35:38,791 --> 01:35:40,708
Yemeğe gelemediğim için üzgünüm.

1624
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Sorun değil. Başka zaman.

1625
01:35:43,291 --> 01:35:44,666
-Hoşça kal.
-Güle güle.

1626
01:36:04,625 --> 01:36:05,958
-Hoşça kal.
-Güle güle.

1627
01:36:47,625 --> 01:36:49,333
<i>Buenos Aires'e hoş geldiniz.</i>

1628
01:36:49,416 --> 01:36:54,791
<i>Lütfen ışık sönene kadar</i>
<i>kemerlerinizi çıkarmayın.</i>

1629
01:37:01,083 --> 01:37:03,333
Beni getirdiğin için sağ ol Maxi.

1630
01:37:03,416 --> 01:37:05,958
Evine git,
pencerelerini kapat, aileni uyar.

1631
01:37:06,041 --> 01:37:09,625
Delirdin mi?
Seni bırakacağımı mı sanıyorsun?

1632
01:37:10,208 --> 01:37:14,041
Sen televizyonda
bir numarayken yanındaydım,

1633
01:37:14,125 --> 01:37:17,166
şimdi boykot edilirken de
yanındayım Miguel.

1634
01:37:17,250 --> 01:37:20,916
-Benim için çok önemlisin.
<i>-</i> Sakin ol. Anlıyorum.

1635
01:37:21,000 --> 01:37:22,416
Benimle gel. Hadi.

1636
01:37:24,458 --> 01:37:25,291
Domingo.

1637
01:37:25,791 --> 01:37:28,708
-Miguel, burada işin ne?
-Gustavo'yla görüşeceğim.

1638
01:37:32,250 --> 01:37:33,625
Aç Domingo.

1639
01:37:34,750 --> 01:37:36,666
Oyalanma artık, Miguel işte.

1640
01:37:42,416 --> 01:37:43,375
Açsana!

1641
01:37:45,583 --> 01:37:48,000
Bu gerzek kendini kanalın sahibi sanıyor.

1642
01:37:51,875 --> 01:37:54,583
-Melisa, ruj burada değil.
-Biz getiririz.

1643
01:37:54,666 --> 01:37:56,375
Gidip getirin.

1644
01:37:56,458 --> 01:37:58,125
Getirin lütfen.

1645
01:37:58,208 --> 01:38:01,583
Carmentica aşağı Carmentica yukarı.

1646
01:38:04,958 --> 01:38:05,791
Tamam.

1647
01:38:09,791 --> 01:38:13,750
Sana yedi kez söyledim,
bu benim işim değil.

1648
01:38:13,833 --> 01:38:17,708
Gardıroptaki eşyaları arıyorlar,
eşyalar koridorda.

1649
01:38:17,791 --> 01:38:19,375
Şimdi getiriyorum.

1650
01:38:19,458 --> 01:38:22,041
Beceriksizler.
Burada kimse işini yapmıyor.

1651
01:38:23,875 --> 01:38:25,041
Sakin ol.

1652
01:38:25,125 --> 01:38:27,250
Miguel, nefes al. Sakin ol.

1653
01:38:27,750 --> 01:38:29,666
Beni takip et. Hadi.

1654
01:38:35,791 --> 01:38:37,875
<i>İster soğuk olsun ister sıcak</i>

1655
01:38:37,958 --> 01:38:40,250
<i>Her zaman en iyi…</i>

1656
01:38:40,333 --> 01:38:42,250
<i>Yalnız değil, Simón yanında</i>

1657
01:38:42,333 --> 01:38:45,625
<i>Arjantin'in başkenti Buenos Aires'ten</i>

1658
01:38:45,708 --> 01:38:49,250
<i>dört gözle beklediğiniz program başlıyor.</i>

1659
01:38:49,333 --> 01:38:54,166
<i>Mizah, eğlence, neşe</i>
<i>ve biraz da hava durumu.</i>

1660
01:38:54,250 --> 01:38:55,708
<i>Bu gece</i>

1661
01:38:55,791 --> 01:38:58,208
<i>yıldız sunucumuz sizlerle olacak.</i>

1662
01:38:58,291 --> 01:38:59,333
<i>Evet!</i>

1663
01:38:59,416 --> 01:39:03,500
<i>Mery Oliva!</i>

1664
01:39:03,583 --> 01:39:06,000
MUHTEŞEM HAVA BÜLTENİ
SUNUCU: MERY OLIVA

1665
01:39:06,083 --> 01:39:07,833
<i>Mery burada, Simón'la</i>

1666
01:39:07,916 --> 01:39:09,875
<i>O çok güzel, o bir yıldız</i>

1667
01:39:09,958 --> 01:39:12,375
<i>Simón'a bir öpücük ver, ortam şenlensin</i>

1668
01:39:12,458 --> 01:39:16,875
<i>Yağmur yağarsa endişelenmeyin boşuna</i>
<i>Ne fırtınalar atlattık biz burada</i>

1669
01:39:16,958 --> 01:39:18,333
<i>İşte Mery burada</i>

1670
01:39:19,166 --> 01:39:20,375
<i>Simón da yanında</i>

1671
01:39:21,458 --> 01:39:22,875
<i>İşte Mery burada</i>

1672
01:39:23,708 --> 01:39:25,125
<i>Simón da yanında</i>

1673
01:39:26,250 --> 01:39:27,125
Harika!

1674
01:39:27,916 --> 01:39:28,833
Tanrıça!

1675
01:39:32,166 --> 01:39:33,000
İdol!

1676
01:39:34,041 --> 01:39:35,583
İyi akşamlar!

1677
01:39:35,666 --> 01:39:38,375
<i>Muhteşem Hava Bülteni'ne</i> hoş geldiniz.

1678
01:39:39,000 --> 01:39:41,791
Merhaba grubum. Teşekkürler.

1679
01:39:41,875 --> 01:39:44,625
<i>Bizi izlediğiniz için teşekkürler.</i>

1680
01:39:44,708 --> 01:39:47,500
<i>İster bulutlu ister açık,</i>
<i>biz şarkılar söyleriz.</i>

1681
01:39:47,583 --> 01:39:51,250
Hep aynı kişiler, değil mi?

1682
01:39:51,333 --> 01:39:52,583
Hep aynı şey.

1683
01:39:52,666 --> 01:39:55,250
-Değil mi?
-Sessiz.

1684
01:39:55,333 --> 01:39:59,000
Hava durumunu öğrenmek istiyor musunuz?

1685
01:39:59,083 --> 01:40:00,041
Evet!

1686
01:40:01,041 --> 01:40:04,333
Harika haberlerimiz var Simón.

1687
01:40:04,416 --> 01:40:07,375
Çünkü bu gece ve yarın sabah

1688
01:40:07,458 --> 01:40:09,416
hava açık olacak.

1689
01:40:09,500 --> 01:40:11,875
En yüksek sıcaklık 28 derece!

1690
01:40:11,958 --> 01:40:13,291
Harika!

1691
01:40:13,375 --> 01:40:15,625
Hafif şiddette rüzgâr…

1692
01:40:15,708 --> 01:40:16,875
Yalan!

1693
01:40:19,041 --> 01:40:20,375
-Miguel…
-Lütfen…

1694
01:40:20,458 --> 01:40:23,875
-Bunun burada ne işi var?
-Buenos Aires ve çevresi.

1695
01:40:24,375 --> 01:40:27,416
Bugün tam 23.07'de

1696
01:40:27,500 --> 01:40:31,166
şimdiye dek gördüğünüz
en büyük dolu fırtınası başlayacak.

1697
01:40:31,250 --> 01:40:34,875
En şiddetli,
en beklenmedik fırtınalardan biri.

1698
01:40:34,958 --> 01:40:37,916
Meteoroloji radarları tespit ettiğinde

1699
01:40:38,000 --> 01:40:39,083
çok geç olacak.

1700
01:40:39,166 --> 01:40:41,625
Telefon uygulamaları

1701
01:40:41,708 --> 01:40:44,000
bilmiyor bile, onlara bakmayın.

1702
01:40:44,083 --> 01:40:46,833
-Reklam girin.
-Reyting 16 ve giderek artıyor.

1703
01:40:46,916 --> 01:40:50,125
-Ne yapayım?
-O düğmeye basarsan seni öldürürüm.

1704
01:40:50,208 --> 01:40:53,708
Geçen sefer yanıldım, biliyorum.

1705
01:40:54,291 --> 01:40:56,125
Ama bana bir şans daha verin.

1706
01:40:56,208 --> 01:40:58,541
Sizden isteyebileceğim tek…

1707
01:40:58,625 --> 01:41:01,583
Stüdyo 1'de desteğe ihtiyacım var,
duyuyor musunuz?

1708
01:41:02,250 --> 01:41:04,541
-Domingo, lütfen.
-Bana inanın lütfen.

1709
01:41:04,625 --> 01:41:06,333
Pislik yapma, Miguel işte.

1710
01:41:06,416 --> 01:41:08,458
Evinizden izliyorsanız

1711
01:41:08,541 --> 01:41:10,333
hiçbir yere çıkmayın.

1712
01:41:10,416 --> 01:41:12,083
Ailenizi uyarın.

1713
01:41:12,166 --> 01:41:14,041
-Gerilim müziği Conejo.
-Gönder.

1714
01:41:14,125 --> 01:41:16,875
-Facebook, Instagram, Twitter.
-Hadi Conejo!

1715
01:41:17,625 --> 01:41:19,750
#Dolu etiketini kullanın.

1716
01:41:19,833 --> 01:41:24,000
Lütfen. En kötü ihtimalle
her şey yolunda gidecek.

1717
01:41:24,541 --> 01:41:27,583
Sadece biraz evde kalmanız gerekecek

1718
01:41:27,666 --> 01:41:29,958
ama yemin ederim, yanılmayacağım.

1719
01:41:30,041 --> 01:41:32,166
Tarihî bir fırtına olacak.

1720
01:41:32,250 --> 01:41:35,583
-Reyting 21.
-Hadi! Önüne bak.

1721
01:41:36,791 --> 01:41:39,833
23.07, fazla vaktimiz yok. Lütfen.

1722
01:41:39,916 --> 01:41:43,166
Lütfen, Tanrı aşkına, bana inanın.

1723
01:41:49,083 --> 01:41:50,791
Gökyüzünde tek bir bulut yok.

1724
01:41:51,416 --> 01:41:52,958
Saat neredeyse 23.00 oldu.

1725
01:41:55,541 --> 01:41:59,458
-23.07.
-Çok kesin. 23.07.

1726
01:42:00,208 --> 01:42:01,875
Bak, iki şey olabilir.

1727
01:42:02,375 --> 01:42:04,875
Ya 23.07'de dünyanın sonu gelir,

1728
01:42:05,625 --> 01:42:08,541
adına tören düzenlerim
ve pazartesi işe dönersin

1729
01:42:09,583 --> 01:42:10,750
ya da yine yanılır

1730
01:42:11,666 --> 01:42:13,208
ve Stockholm'a taşınırsın.

1731
01:42:14,375 --> 01:42:16,583
Gustavo, Mery bekleyeyim mi diyor.

1732
01:42:16,666 --> 01:42:17,833
Geliyorum.

1733
01:42:29,833 --> 01:42:31,458
Dileğin ne dede?

1734
01:42:34,208 --> 01:42:35,250
Ölmek.

1735
01:42:36,041 --> 01:42:39,125
Baba, böyle konuşma.

1736
01:42:39,208 --> 01:42:42,083
-Bununla olmuyor.
-Kibrit getireyim.

1737
01:42:42,166 --> 01:42:44,875
-İş çıktı.
-Oldu Virginia. Böyle.

1738
01:42:44,958 --> 01:42:48,083
Mumları söndür baba. Anlayamıyor.

1739
01:42:48,166 --> 01:42:49,625
Hadi bakalım. Güzel.

1740
01:42:49,708 --> 01:42:51,708
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1741
01:42:51,791 --> 01:42:52,625
Horacio.

1742
01:42:52,708 --> 01:42:55,458
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1743
01:42:55,541 --> 01:42:57,666
<i>Mutlu yıllar canım babam</i>

1744
01:42:57,750 --> 01:42:58,583
Hayır.

1745
01:42:58,666 --> 01:42:59,541
<i>Mutlu yıllar…</i>

1746
01:42:59,625 --> 01:43:01,500
-Senin için.
-Resim çekeyim mi?

1747
01:43:01,583 --> 01:43:02,791
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1748
01:43:02,875 --> 01:43:05,750
-Çekiyorum. Gülümseyin.
-Hey!

1749
01:43:05,833 --> 01:43:07,916
Hepimiz içeri girmeliyiz.

1750
01:43:08,000 --> 01:43:09,625
Dalga mı geçiyorsun Luis?

1751
01:43:09,708 --> 01:43:14,416
İki gün yok olup bir işe yaramadın,
şimdi de babamın yaş gününü mahvediyorsun.

1752
01:43:14,500 --> 01:43:16,333
Marisa, sonra konuşuruz.

1753
01:43:16,416 --> 01:43:19,583
Saat 23.07'de korkunç bir fırtına çıkacak.

1754
01:43:20,166 --> 01:43:21,250
Hadi!

1755
01:43:21,791 --> 01:43:23,958
Korkunç bir fırtına!

1756
01:43:24,500 --> 01:43:26,625
Kim söyledi? Miguel soytarısı mı?

1757
01:43:26,708 --> 01:43:30,166
Evet, Miguel soytarısı Horacio.
Kaldırın kıçınızı!

1758
01:43:30,250 --> 01:43:31,625
Hadi!

1759
01:43:31,708 --> 01:43:34,666
Mumları içeride üfleriz.
Miguel öyle demiş. Hadi.

1760
01:44:01,333 --> 01:44:02,958
23.06

1761
01:44:34,625 --> 01:44:36,291
23.07

1762
01:45:25,791 --> 01:45:27,291
Pencerelerden uzak durun.

1763
01:45:27,375 --> 01:45:29,125
Geri çekilin, hadi.

1764
01:45:29,208 --> 01:45:31,333
Geliyor!

1765
01:45:31,416 --> 01:45:32,833
Büyük fırtına!

1766
01:45:32,916 --> 01:45:34,291
Kocaman!

1767
01:45:35,291 --> 01:45:37,458
Ne yapıyorsun? İçeri girsene.

1768
01:45:37,541 --> 01:45:39,583
İçeri. Çocuğu al.

1769
01:45:39,666 --> 01:45:42,208
-Hemen içeri gir.
-Nereye gidiyorsun?

1770
01:45:42,291 --> 01:45:44,208
Babamı unuttuk.

1771
01:45:44,291 --> 01:45:46,875
-Marisa, ben giderim.
-Öldür beni!

1772
01:45:46,958 --> 01:45:47,791
Ben giderim.

1773
01:45:49,250 --> 01:45:50,708
-Hadi!
-Bırak beni.

1774
01:45:50,791 --> 01:45:54,125
-Bırak beni!
-Olmaz! Hadi gidelim!

1775
01:45:54,208 --> 01:45:56,375
Götürme beni! Hayır!

1776
01:45:57,375 --> 01:45:58,666
Öldür beni!

1777
01:45:59,541 --> 01:46:01,041
Öldür beni!

1778
01:46:03,458 --> 01:46:05,708
Şuna bak.

1779
01:46:05,791 --> 01:46:08,291
Dur.

1780
01:46:08,875 --> 01:46:09,833
Aptal!

1781
01:46:09,916 --> 01:46:12,833
Orospu çocuğu, ölmeme izin vermiyorsun.

1782
01:46:12,916 --> 01:46:15,041
-Baba.
-Kaldırın.

1783
01:46:15,125 --> 01:46:16,791
-Kaldırın.
-Evet.

1784
01:46:17,458 --> 01:46:18,500
Kucaklayın onu.

1785
01:46:19,458 --> 01:46:20,583
Gidelim. Kaldırın.

1786
01:46:30,750 --> 01:46:31,583
Açın!

1787
01:46:31,666 --> 01:46:32,958
Hayır, kapıyı açın.

1788
01:46:33,041 --> 01:46:34,166
-Açın!
-Açmayın!

1789
01:46:34,250 --> 01:46:36,083
Kapıyı açın!

1790
01:46:36,166 --> 01:46:38,250
Ciddi misiniz siz? Açın!

1791
01:46:38,333 --> 01:46:39,958
Adama kapıyı açın.

1792
01:46:40,041 --> 01:46:41,791
Hadi.

1793
01:46:41,875 --> 01:46:44,333
-Arabayı bırakamam.
-Bırak gitsin!

1794
01:46:44,416 --> 01:46:46,208
-Tamam.
-Teşekkürler.

1795
01:46:46,291 --> 01:46:47,625
Yardım et dostum.

1796
01:47:02,250 --> 01:47:03,083
Dikkat!

1797
01:47:05,958 --> 01:47:07,375
-Dikkat et!
-Dikkatli ol!

1798
01:47:07,458 --> 01:47:09,416
-Hayır!
-Dikkat et!

1799
01:47:12,583 --> 01:47:13,416
Dikkat et!

1800
01:47:30,166 --> 01:47:32,833
Tüm riskler sigortası satın aldım.

1801
01:47:32,916 --> 01:47:34,791
Dolu, deprem

1802
01:47:35,291 --> 01:47:37,791
ve tsunamiyi kapsıyor.

1803
01:47:58,541 --> 01:48:01,666
MUHTEŞEM HAVA BÜLTENİ
21.45'TE TL10'DA

1804
01:48:15,250 --> 01:48:16,541
Bir dâhi.

1805
01:48:19,458 --> 01:48:20,291
METRO

1806
01:48:46,083 --> 01:48:48,916
Ciddi bir fırtınaya tanık oluyoruz…

1807
01:50:23,458 --> 01:50:25,958
<i>Şehrin tepkisi önemliydi,</i>

1808
01:50:26,041 --> 01:50:29,500
<i>ülke de seferber oldu.</i>

1809
01:50:30,333 --> 01:50:31,291
<i>Ciddi hasar var,</i>

1810
01:50:31,375 --> 01:50:35,458
<i>yeniden inşa uzun sürecek</i>
<i>ama şimdi odaklanmamız gereken…</i>

1811
01:50:35,541 --> 01:50:36,750
Bu mu, bu mu Miguel?

1812
01:50:38,875 --> 01:50:39,750
-Şu.
-Harika.

1813
01:50:40,708 --> 01:50:42,000
FAZLA HAVAYA GİRME

1814
01:50:45,375 --> 01:50:47,416
BAKARIZ
FAZLA HAVAYA GİRME

1815
01:51:05,916 --> 01:51:07,833
HAFTA SONU GÖRÜŞÜRÜZ. SENİ SEVİYORUM.

1816
01:51:19,708 --> 01:51:20,541
Nasılsın?

1817
01:51:20,625 --> 01:51:21,875
İyiyim.

1818
01:51:21,958 --> 01:51:23,375
Oturabilir miyim?

1819
01:51:24,083 --> 01:51:25,416
Tabii.

1820
01:51:31,000 --> 01:51:31,958
Top.

1821
01:51:32,041 --> 01:51:32,916
Evet.

1822
01:51:56,958 --> 01:51:57,791
Miguel,

1823
01:51:57,875 --> 01:52:00,375
binlerce hayat kurtarmak nasıl bir duygu?

1824
01:52:01,541 --> 01:52:03,583
Yerimde kim olsa aynısını yapardı.

1825
01:52:04,250 --> 01:52:08,708
Miguel, dolunun
tam o saatte başlayacağını nereden bildin?

1826
01:52:16,833 --> 01:52:18,666
Burada başka biri daha olmalı.

1827
01:52:21,166 --> 01:52:23,541
Bu plakette bir isim eksik.

1828
01:52:24,875 --> 01:52:28,250
Dolunun 23.07'de başlayacağını bilen

1829
01:52:28,916 --> 01:52:30,750
ben değildim.

1830
01:52:31,375 --> 01:52:32,208
Ne?

1831
01:52:32,291 --> 01:52:33,333
Ne demek istiyor?

1832
01:52:34,333 --> 01:52:35,458
Kimdi o zaman?

1833
01:53:08,083 --> 01:53:11,000
Ağzına sıçtığımın
Buenos Aires'li hava tahmincisi.

1834
01:55:06,041 --> 01:55:08,625
PAOLA SUAREZ ANISINA
1980-2021

1835
01:58:10,791 --> 01:58:12,875
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu



