1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,250
<i>Просто йди, наче тебе ніхто не знімає.</i>

5
00:00:30,333 --> 00:00:33,666
<i>-Мені холодно. Я йду до машини.</i>
<i>-Як хочеш, Карло.</i>

6
00:00:33,750 --> 00:00:35,333
<i>Не потрапиш у мій фільм.</i>

7
00:00:36,750 --> 00:00:38,833
<i>Сандро, як відрегулювати фокус?</i>

8
00:00:38,916 --> 00:00:41,583
<i>Перейди в автоматичний режим.</i>

9
00:00:42,583 --> 00:00:44,875
<i>Обережно, зараз може початися.</i>

10
00:00:44,958 --> 00:00:46,916
<i>-Чекай, так гарно? Дивися.</i>
<i>-Ні…</i>

11
00:00:47,416 --> 00:00:49,875
<i>-Ліворуч.</i>
<i>-Хіба не треба більше світла?</i>

12
00:00:50,833 --> 00:00:51,666
<i>Подивимося.</i>

13
00:00:51,750 --> 00:00:53,083
<i>Так, трохи…</i>

14
00:02:05,000 --> 00:02:07,250
Слабкий і помірний

15
00:02:07,750 --> 00:02:09,500
вітер

16
00:02:09,583 --> 00:02:12,375
у західному регіоні.

17
00:02:16,541 --> 00:02:19,250
ПОНЕДІЛОК, 12 КВІТНЯ
ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД КАРЛИ

18
00:02:21,250 --> 00:02:24,833
Слабкий і помірний вітер

19
00:02:24,916 --> 00:02:27,041
у західному регіоні.

20
00:02:35,208 --> 00:02:36,958
<i>Тату, це друге повідомлення.</i>

21
00:02:37,041 --> 00:02:40,458
<i>Перше було 40 хвилин тому.</i>

22
00:02:40,541 --> 00:02:44,333
<i>Ти його досі не прочитав,</i>
<i>хоча був онлайн 15 хвилин тому.</i>

23
00:02:44,416 --> 00:02:46,708
<i>Нічого, але це важливо.</i>

24
00:02:46,791 --> 00:02:50,583
Я підсумую,
<i>щоб не гаяти твій дорогоцінний час.</i>

25
00:02:50,666 --> 00:02:52,166
<i>Ти маєш приїхати, тату.</i>

26
00:02:52,250 --> 00:02:55,916
<i>Приїжджай у Кордову. Хоч на день.</i>

27
00:02:56,000 --> 00:02:58,583
<i>Треба нарешті розібратися з будинком.</i>

28
00:02:58,666 --> 00:03:00,041
<i>Передзвони, будь ласка.</i>

29
00:03:13,583 --> 00:03:14,625
Максі.

30
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
<i>Гадаю, вони готують сюрприз.</i>

31
00:03:17,625 --> 00:03:18,541
Який сюрприз?

32
00:03:18,625 --> 00:03:19,458
<i>Не знаю.</i>

33
00:03:19,541 --> 00:03:20,541
Не знаєш?

34
00:03:21,250 --> 00:03:25,000
<i>Ґуставо та Мулдін відразу</i>
<i>змінили тему, побачивши мене.</i>

35
00:03:25,083 --> 00:03:26,458
То дізнайся про все.

36
00:03:27,000 --> 00:03:28,958
Жодних сюрпризів перед прем'єрою.

37
00:03:29,041 --> 00:03:31,666
<i>Не хвилюйся. Таксі буде за п'ять хвилин.</i>

38
00:03:31,750 --> 00:03:32,791
Добре.

39
00:03:32,875 --> 00:03:34,250
Гей, Освальдіто.

40
00:03:34,333 --> 00:03:36,125
Сьогодні чудовий день, ледащо.

41
00:03:36,208 --> 00:03:37,166
Прокидайся.

42
00:04:12,333 --> 00:04:13,208
Освальдо.

43
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
Освальдіто.

44
00:04:15,458 --> 00:04:16,750
Де моє малятко?

45
00:04:16,833 --> 00:04:17,791
Де ти?

46
00:04:19,000 --> 00:04:20,916
Це важливий день для татка.

47
00:04:21,000 --> 00:04:22,916
Я вже збираюся на роботу. Де ти?

48
00:04:24,541 --> 00:04:25,833
Освальдіто.

49
00:04:26,750 --> 00:04:29,000
Освальдо, не лякай мене. Де ти?

50
00:04:29,791 --> 00:04:30,625
Освальдіто.

51
00:04:33,250 --> 00:04:34,791
Сучий ти сину.

52
00:04:35,291 --> 00:04:36,916
Налякав мене до смерті.

53
00:04:37,625 --> 00:04:39,583
Де ти ховався? Ти що, пісяв там?

54
00:04:40,166 --> 00:04:42,375
Якийсь ти дивний, Освальдо.

55
00:04:42,458 --> 00:04:44,958
Не лякай мене, коли я йду на роботу.

56
00:04:45,458 --> 00:04:46,333
Що сталося?

57
00:04:47,666 --> 00:04:50,125
Поцілуй татка. Татко вже має йти.

58
00:04:50,208 --> 00:04:51,291
Поцілуй татка!

59
00:04:53,416 --> 00:04:55,875
Ось так. Хіба це так важко?

60
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
Міґель Флорес!

61
00:05:25,125 --> 00:05:26,708
-Вітаю.
-Мій кумире!

62
00:05:27,291 --> 00:05:28,208
Аж не віриться.

63
00:05:28,291 --> 00:05:30,458
Не можу не попросити про селфі?

64
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Так, звісно.

65
00:05:31,583 --> 00:05:33,166
-Можна?
-Добре.

66
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
-Ось так.
-Гаразд.

67
00:05:34,333 --> 00:05:36,333
-Зніми окуляри.
-Так, так.

68
00:05:37,000 --> 00:05:38,916
Міґелю, ти геній!

69
00:05:39,000 --> 00:05:40,541
Привіт, привіт!

70
00:05:42,125 --> 00:05:43,416
-Ось.
-Дякую, друже.

71
00:05:43,500 --> 00:05:45,291
Сьогодні дивитимуся з родиною.

72
00:05:45,375 --> 00:05:47,041
-Щиро дякую!
-Мій генію!

73
00:05:47,750 --> 00:05:50,166
Міґеліто, привіт.

74
00:05:50,250 --> 00:05:53,666
Увечері хочу розвісити
20 кг одягу на терасі.

75
00:05:53,750 --> 00:05:54,958
Дощу точно не буде?

76
00:05:55,041 --> 00:05:56,250
Точно, Ельвіріто.

77
00:05:56,333 --> 00:05:57,416
Увечері буде ясно,

78
00:05:57,916 --> 00:05:59,958
десь 20–22 градуси.

79
00:06:00,041 --> 00:06:02,250
Що ж, я сьогодні дивитимуся.

80
00:06:02,333 --> 00:06:06,333
О 21:45. По телику
постійно крутять анонси.

81
00:06:06,416 --> 00:06:07,958
Я в захваті, Ельвіріто.

82
00:06:08,041 --> 00:06:11,958
Це перше шоу про погоду
в Аргентині. Це буде бомба.

83
00:06:12,041 --> 00:06:14,333
Так. І такий гарний, сонечку!

84
00:06:14,416 --> 00:06:16,250
Не знаю. Конкурентів чимало.

85
00:06:16,333 --> 00:06:18,458
Не видумуй. Рейтинг буде високий.

86
00:06:18,541 --> 00:06:20,541
-Так, Ельвіріто.
-Уперед, Міґеліто!

87
00:06:20,625 --> 00:06:21,708
-Так!
-Уперед!

88
00:06:24,000 --> 00:06:26,250
Максі, я біля під’їзду, а таксі немає.

89
00:06:26,750 --> 00:06:28,041
Є новини про сюрприз?

90
00:06:29,500 --> 00:06:31,125
Вибачте, що турбую, Міґелю.

91
00:06:31,208 --> 00:06:32,875
Нічого, Альфонсо. Гей, Кіко!

92
00:06:32,958 --> 00:06:34,333
Я кохаю тебе, Міґелю!

93
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
-Привіт, люба!
-Привіт!

94
00:06:36,083 --> 00:06:37,416
Можна спитати?

95
00:06:37,500 --> 00:06:41,250
Дружина сьогодні труїтиме
комах на кухні й у вітальні.

96
00:06:41,333 --> 00:06:43,250
І хоче, щоб Кіко спав на ґанку.

97
00:06:44,166 --> 00:06:45,833
Я трохи хвилююся.

98
00:06:46,416 --> 00:06:49,041
Ці інсектициди - дуже сильна отрута.

99
00:06:49,125 --> 00:06:50,958
-Так.
-Якщо він отруїться…

100
00:06:51,666 --> 00:06:52,500
Це кінець.

101
00:06:53,083 --> 00:06:54,875
Кіко для нас наче син.

102
00:06:54,958 --> 00:06:57,125
Не хвилюйся, Альфонсо.

103
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
Буде безхмарна ніч.

104
00:06:58,833 --> 00:07:02,208
Від 20 до 22 градусів, максимум.

105
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Чудово! Щиро дякую.

106
00:07:04,583 --> 00:07:07,166
Що ж, Кіко, ти спиш надворі.

107
00:07:07,250 --> 00:07:09,208
Вибачте, що потурбував.

108
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
-Нічого.
-Гарного дня.

109
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
Навзаєм. Гарного дня.

110
00:07:13,625 --> 00:07:15,875
Переказуй вітання дружині. Бувай.

111
00:07:17,250 --> 00:07:18,833
Гляньте, хто тут у нас!

112
00:07:19,958 --> 00:07:22,791
-Синоптик із телика.
-Так.

113
00:07:22,875 --> 00:07:24,250
-Ти знаєш, хто це?
-Ні.

114
00:07:24,958 --> 00:07:27,208
Ці діти нічого не знають.

115
00:07:27,291 --> 00:07:28,958
Сидять постійно в телефоні,

116
00:07:29,041 --> 00:07:31,291
знімають фото з випнутим язиком.

117
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
-І помішані на сексі.
-Бабусю!

118
00:07:34,500 --> 00:07:36,208
-Що?
-Вибачте. Соромно за неї.

119
00:07:36,291 --> 00:07:37,458
Нічого, усе гаразд.

120
00:07:37,541 --> 00:07:38,916
Щасти сьогодні на шоу.

121
00:07:39,000 --> 00:07:41,458
-Дуже дякую.
-Передаси мені привіт?

122
00:07:41,541 --> 00:07:43,000
-Гаразд.
-Я Мабель.

123
00:07:43,083 --> 00:07:43,916
Мабель?

124
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
-Мабель.
-Мабель.

125
00:07:45,708 --> 00:07:47,666
-Бувай.
-Міґелю?

126
00:07:49,500 --> 00:07:51,041
Так, Максі.

127
00:07:51,125 --> 00:07:54,333
<i>-Водій вже 10 хвилин чекає.</i>
-Брехня. Він щойно приїхав.

128
00:07:55,041 --> 00:07:56,666
О 21:45, правильно?

129
00:07:56,750 --> 00:07:58,791
-Так.
-Щасти!

130
00:07:58,875 --> 00:08:00,708
Щиро дякую. Бувай.

131
00:08:06,791 --> 00:08:09,833
ПЕРЕТВОРІТЬ МІСТО НА ОАЗУ
НЕПОГРІШИМИЙ РЕКОМЕНДУЄ

132
00:08:16,208 --> 00:08:20,208
<i>«Прогноз погоди» стартує в понеділок</i>
<i>на каналі 10 у прайм-тайм.</i>

133
00:08:20,291 --> 00:08:24,125
<i>А ось і ведучий,</i>
<i>містер Міґель Флорес, Непогрішимий.</i>

134
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
<i>Ну, насправді лише Бог непогрішимий.</i>

135
00:08:27,708 --> 00:08:30,041
<i>Хоча це правда. За 20 років</i>

136
00:08:30,541 --> 00:08:31,791
<i>жодної помилки.</i>

137
00:08:32,458 --> 00:08:34,958
<i>То ви - Бог погоди?</i>

138
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
<i>Ви самі це сказали.</i>

139
00:08:44,166 --> 00:08:45,458
ШОУ «ПРОГНОЗ ПОГОДИ»

140
00:08:47,125 --> 00:08:48,291
Це ви на фото?

141
00:08:48,875 --> 00:08:52,583
-На якому фото?
-Он там. «Прогноз погоди».

142
00:08:52,666 --> 00:08:53,833
Так, це я.

143
00:08:53,916 --> 00:08:56,333
-То ви знаменитий.
-Трохи.

144
00:08:57,041 --> 00:08:58,500
А коли зробили це фото?

145
00:08:58,583 --> 00:09:00,458
Тобто? Минулого місяця.

146
00:09:00,958 --> 00:09:01,791
А що?

147
00:09:01,875 --> 00:09:03,333
Та ні, нічого.

148
00:09:05,250 --> 00:09:07,458
А про що шоу?

149
00:09:09,291 --> 00:09:10,333
Про погоду.

150
00:09:10,416 --> 00:09:12,625
Ніколи не дивився канал 10?

151
00:09:12,708 --> 00:09:15,541
Раніше про погоду розповідали в новинах.

152
00:09:15,625 --> 00:09:19,291
Ні, я користуюся комп’ютером
і не дивлюся телик.

153
00:09:19,375 --> 00:09:22,083
Батьки іноді дивляться, бабуся теж.

154
00:09:22,166 --> 00:09:23,916
-Бабуся точно.
-Правда?

155
00:09:24,000 --> 00:09:25,375
-Так.
-Добре.

156
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
-Можеш зробити трохи тихіше?
-Так.

157
00:09:28,041 --> 00:09:28,875
Надто гучно.

158
00:09:28,958 --> 00:09:31,125
-Вибачте. Так краще?
-Так.

159
00:09:32,208 --> 00:09:34,500
То що ви робите на шоу?

160
00:09:35,833 --> 00:09:37,250
Прогнозую погоду.

161
00:09:37,333 --> 00:09:38,250
І за це…

162
00:09:38,791 --> 00:09:39,750
Тобто…

163
00:09:40,291 --> 00:09:42,833
За це добре платять?

164
00:09:43,916 --> 00:09:45,166
Майже як водію таксі.

165
00:09:46,208 --> 00:09:47,875
-Поміняймося.
-Так.

166
00:09:47,958 --> 00:09:48,791
Добре.

167
00:09:49,625 --> 00:09:53,500
Це треба пройти якісь курси?
Може, мені теж…

168
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
Це треба піти в коледж

169
00:09:55,916 --> 00:09:58,916
і вивчати там науки
про атмосферу сім років.

170
00:09:59,000 --> 00:09:59,916
Ого. Ні, дякую.

171
00:10:00,000 --> 00:10:01,750
Для цього є додаток.

172
00:10:01,833 --> 00:10:04,833
-А там прогноз на десять днів.
-Наскільки точний?

173
00:10:04,916 --> 00:10:06,333
-Точний
-Авжеж.

174
00:10:06,416 --> 00:10:07,666
Не може бути.

175
00:10:07,750 --> 00:10:10,875
Ці додатки беруть дані
з метеорологічних звітів,

176
00:10:10,958 --> 00:10:12,750
створюють кольорові графіки

177
00:10:12,833 --> 00:10:14,750
і за допомогою рівнянь

178
00:10:14,833 --> 00:10:17,041
розраховують регіональні ймовірності…

179
00:10:17,125 --> 00:10:19,375
Увімкни поворотник, мудило!

180
00:10:19,458 --> 00:10:21,333
Якого дідька. Що за люди.

181
00:10:21,416 --> 00:10:23,000
Що за люди, господи.

182
00:10:23,666 --> 00:10:25,958
-У суботу буде гра.
-Ні, буде дощ.

183
00:10:26,625 --> 00:10:28,833
Звідки знаєш? Дивився Міґеля Флореса?

184
00:10:29,583 --> 00:10:32,875
Хочеш знати - слухай Міґеля Флореса.

185
00:10:32,958 --> 00:10:34,916
Метеорологи - шахраї.

186
00:10:35,000 --> 00:10:37,458
Вони отримують усі дані з телефону.

187
00:10:37,541 --> 00:10:39,000
Так, але не Міґель.

188
00:10:39,500 --> 00:10:41,708
Він - профі. Ще ніколи не помилявся.

189
00:10:41,791 --> 00:10:43,041
Він тобі платить?

190
00:10:43,125 --> 00:10:45,250
Ні, він ніколи не помиляється.

191
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Це унікальний дар. Жодної помилки.

192
00:10:47,708 --> 00:10:49,541
-Завжди про нього говориш.
-І?

193
00:10:50,458 --> 00:10:51,541
Ось що я думаю.

194
00:10:52,166 --> 00:10:53,833
Ти запав на Непогрішимого.

195
00:10:56,708 --> 00:10:57,666
Що тут смішного?

196
00:10:57,750 --> 00:11:01,041
Знову ви за своє? З мене досить.

197
00:11:01,125 --> 00:11:02,875
-Не сердься.
-Дістали вже.

198
00:11:02,958 --> 00:11:05,000
-Дістали ці довбані жарти.
-Зажди.

199
00:11:05,083 --> 00:11:07,708
Дай йому тістечко, щоб цукор підскочив.

200
00:11:07,791 --> 00:11:11,208
А краще десять тістечок,
щоб вони відчепилися від мене.

201
00:11:11,291 --> 00:11:12,333
КАНАЛ 10

202
00:11:12,416 --> 00:11:13,583
Добре, дякую.

203
00:11:14,333 --> 00:11:15,291
Бувайте.

204
00:11:18,125 --> 00:11:20,583
Міґеліто, нарешті настав цей вечір.

205
00:11:20,666 --> 00:11:22,291
Поворотний момент, Домінґо.

206
00:11:22,375 --> 00:11:23,500
Щасти!

207
00:11:26,666 --> 00:11:29,000
-Уперед, Міґеліто!
-Уперед!

208
00:11:29,083 --> 00:11:30,958
Дублери в студію 4, будь ласка.

209
00:11:32,791 --> 00:11:34,750
-Карменсіто.
-Міґеліто. Нервуєш?

210
00:11:34,833 --> 00:11:36,583
-Ні, я щасливий.
-Порви їх!

211
00:11:38,291 --> 00:11:40,291
МІҐЕЛЬ ФЛОРЕС

212
00:11:52,625 --> 00:11:54,833
Міґелю, нарешті!

213
00:11:55,875 --> 00:11:57,666
Привіт. Це мій костюм?

214
00:11:58,166 --> 00:12:01,666
Якщо він тобі не подобається,
я піду кинуся під автобус.

215
00:12:01,750 --> 00:12:03,166
Ти міряв його в четвер.

216
00:12:03,250 --> 00:12:05,791
Чому «не подобається»? Я просто питаю.

217
00:12:05,875 --> 00:12:08,000
-Усе мені подобається.
-Гаразд.

218
00:12:08,083 --> 00:12:11,041
А неонова хмара на дверях?
Ти її туди повісив?

219
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
-Якщо вона тобі не подобається, я помру.
-Годі.

220
00:12:14,500 --> 00:12:17,416
Господи, не можна
так все драматизувати, Максі.

221
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
«Міґелю, так тримати!» Як мило.

222
00:12:19,583 --> 00:12:20,916
Ти це бачив?

223
00:12:21,000 --> 00:12:22,416
-Вони чудові!
-Прекрасні!

224
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Ти надіслав звіт від метеослужби?

225
00:12:25,083 --> 00:12:27,041
-А ти його не отримав?
-Ні.

226
00:12:27,125 --> 00:12:29,500
Я вже все надіслав. Перевір телефон.

227
00:12:29,583 --> 00:12:31,958
-Міґеліто!
-Привіт!

228
00:12:32,041 --> 00:12:34,625
-Нарешті настав цей день!
-Так!

229
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
-Як ти?
-Добре. Готовий на 100%.

230
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Чудово, бачу.

231
00:12:38,125 --> 00:12:41,125
Ти випромінюєш позитив, очі сяють.

232
00:12:41,208 --> 00:12:42,041
Красень!

233
00:12:42,125 --> 00:12:43,541
-Красунчик.
-Так.

234
00:12:44,166 --> 00:12:46,125
А як тобі Мері Оліва?

235
00:12:46,208 --> 00:12:48,083
-Хто?
-Що значить «хто»?

236
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
Мері Оліва, репортерка з каналу 23.

237
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
-Я її не знаю.
-Це твоя секретарка.

238
00:12:54,166 --> 00:12:56,375
Працюватиме з тобою в ефірі.

239
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
А ось і сюрприз.

240
00:12:59,041 --> 00:13:01,041
Не потрібна мені ніяка секретарка.

241
00:13:01,125 --> 00:13:03,583
Усім потрібні секретарки. Ходімо.

242
00:13:03,666 --> 00:13:05,916
-Зажди. Я маю підготуватися.
-Так.

243
00:13:06,000 --> 00:13:07,541
-Ходімо.
-І зосередитися.

244
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Вона прикольна.

245
00:13:09,166 --> 00:13:12,333
Повір, вона приведе
із собою молодшу аудиторію.

246
00:13:12,416 --> 00:13:14,208
Але чому в останню хвилину?

247
00:13:14,291 --> 00:13:17,166
Вона тобі допомагатиме
і читатиме смішні твіти.

248
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
-Ґуставо.
-Гей.

249
00:13:18,166 --> 00:13:20,166
Як ти можеш так мене підставляти?

250
00:13:20,250 --> 00:13:23,041
-Боже, як же з тобою важко.
-Зі мною важко?

251
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
Так. Вона може підвищити наші рейтинги.

252
00:13:25,708 --> 00:13:27,166
Тобі неможливо вгодити.

253
00:13:27,250 --> 00:13:29,666
-Скільки в тебе підписників в інсті?
-Що?

254
00:13:29,750 --> 00:13:30,958
Скільки підписників?

255
00:13:31,541 --> 00:13:33,000
-312 000.
-Два мільйони.

256
00:13:33,083 --> 00:13:35,583
-То що?
-У неї два мільйони. Це багато.

257
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Хай буде дев’ять мільйонів. Байдуже.

258
00:13:37,875 --> 00:13:39,166
Ні, це дуже важливо.

259
00:13:39,250 --> 00:13:42,000
-Сьогодні особливий день, Міґелю.
-Гей! Як ти?

260
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Але ти маєш попереджати про такі речі.

261
00:13:44,541 --> 00:13:45,875
Я - обличчя шоу.

262
00:13:45,958 --> 00:13:47,625
-Звісно, я це знаю.
-І що?

263
00:13:47,708 --> 00:13:50,541
Ти маєш мені довіряти. Ми - команда.

264
00:13:50,625 --> 00:13:52,500
-Ти маєш мені довіряти.
-Ні, ні.

265
00:13:52,583 --> 00:13:54,666
Не кажи, що я тобі не довіряю.

266
00:13:54,750 --> 00:13:57,583
Ми вже два місяці працюємо над шоу.

267
00:13:57,666 --> 00:14:00,875
Коли ти захотів
запросити музикантів, що я сказав?

268
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
Я хочу гурт, як у Ґленна Міллера.

269
00:14:03,041 --> 00:14:04,458
Саме так. Дивися.

270
00:14:04,541 --> 00:14:07,333
Ні, не змушуй мене танцювати.

271
00:14:07,416 --> 00:14:08,708
Поглянь на них. Боже.

272
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
-Привіт.
-Хотів земну кулю, ось вона.

273
00:14:11,416 --> 00:14:14,958
-Хлопці, ви молодці.
-Просто неймовірні.

274
00:14:15,041 --> 00:14:17,166
Я ж казав, що вона просто бомба.

275
00:14:17,250 --> 00:14:19,875
Пам'ятаєте, що ми робили на каналі 23?

276
00:14:19,958 --> 00:14:21,500
А тут справжнє шоу.

277
00:14:21,583 --> 00:14:23,791
Ґас хоче створити топове шоу.

278
00:14:23,875 --> 00:14:24,833
Ґас?

279
00:14:25,583 --> 00:14:27,083
-Ти про це не казав.
-Так.

280
00:14:27,708 --> 00:14:30,500
Мері, красуне моя,
дозволь представити Міґеля.

281
00:14:30,583 --> 00:14:32,000
Привіт!

282
00:14:34,083 --> 00:14:35,625
-Моя мама тебе кохає.
-Ого.

283
00:14:35,708 --> 00:14:37,291
-Ми закінчили, так?
-Так.

284
00:14:37,375 --> 00:14:39,291
Напишіть, що шоу про погоду.

285
00:14:39,375 --> 00:14:41,041
Так, Мері все розповіла.

286
00:14:41,125 --> 00:14:42,916
Не знаю, що там було на 23-му,

287
00:14:43,000 --> 00:14:45,416
але тут ви побачите шоу, якого ще не було

288
00:14:45,500 --> 00:14:48,166
в історії аргентинського телебачення.

289
00:14:48,250 --> 00:14:49,458
Так і запишіть.

290
00:14:49,541 --> 00:14:51,083
-Авжеж, добре.
-Гаразд.

291
00:14:51,166 --> 00:14:53,083
-Він не записав.
-Запише.

292
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Ти йому двічі сказав.

293
00:14:54,583 --> 00:14:57,583
-Мері стежитиме за твітами, інстою.
-І фейсбуком.

294
00:14:57,666 --> 00:14:59,250
Фейсбук не такий важливий.

295
00:14:59,333 --> 00:15:00,916
Але там фанати Міґеля.

296
00:15:01,000 --> 00:15:03,458
Ясно. А цуценя буде з нами в ефірі?

297
00:15:03,541 --> 00:15:05,833
Ні, я не записав демокасету.

298
00:15:06,833 --> 00:15:08,500
-Як мило.
-Вибач, Міґелю.

299
00:15:08,583 --> 00:15:10,875
-Стань перед екраном.
-Добре. Вибачте.

300
00:15:10,958 --> 00:15:12,125
Добре. Тут?

301
00:15:12,208 --> 00:15:14,875
-Яка сцена!
-Ідеально. Ось так.

302
00:15:14,958 --> 00:15:15,875
Лише глянь!

303
00:15:15,958 --> 00:15:18,625
-Саме так, як я мріяв.
-Як гарно!

304
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
-Глянь на все це.
-Так.

305
00:15:20,375 --> 00:15:22,541
-Це все для тебе.
-Так, бачу.

306
00:15:22,625 --> 00:15:25,500
Це буде справжній топ.
Люди нагорі в захваті.

307
00:15:25,583 --> 00:15:27,916
Я в захваті, не кажучи про спонсорів.

308
00:15:28,000 --> 00:15:29,916
Усі схвильовані. І я теж.

309
00:15:30,000 --> 00:15:31,583
Мені дуже подобається,

310
00:15:31,666 --> 00:15:33,875
але пам’ятай, що це розважальне шоу.

311
00:15:33,958 --> 00:15:36,500
Глядачі мають забути про свої проблеми

312
00:15:36,583 --> 00:15:37,416
і розважитися.

313
00:15:37,500 --> 00:15:41,333
Ні, це шоу про погоду, а не для розваги.

314
00:15:41,416 --> 00:15:43,541
Скажи, у кого ще є такий екран,

315
00:15:43,625 --> 00:15:46,833
куля, гурт, Мері, яка читає твіти,

316
00:15:46,916 --> 00:15:48,625
і унікальний ведучий, як ти?

317
00:15:48,708 --> 00:15:52,416
Скажи, бо інакше
ми повідомляємо ті самі прогнози,

318
00:15:52,500 --> 00:15:53,833
що і на інших каналах.

319
00:15:53,916 --> 00:15:56,625
Мої прогнози унікальні,
бо я докладаю зусиль.

320
00:15:56,708 --> 00:15:59,458
Мені вірять.
Додатки помиляються, а я - ні.

321
00:15:59,541 --> 00:16:00,875
Хіба ти мене не знаєш?

322
00:16:00,958 --> 00:16:04,083
Звісно, знаю. Ти номер один.

323
00:16:04,166 --> 00:16:07,250
-То що?
-Я роблю все, щоб ти був щасливий.

324
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
-Ти щасливий?
-Ти мене засмутив.

325
00:16:09,291 --> 00:16:11,916
-Дані з Кордови?
-Кордова, Жужуй, це те саме!

326
00:16:12,000 --> 00:16:14,208
-Те саме?
-Тихо. Він нічого не тямить.

327
00:16:14,291 --> 00:16:16,500
Ні, Кордова не… Це не те саме!

328
00:16:16,583 --> 00:16:20,458
Я був такий спокійний,
хотів підготуватися, повторити слова.

329
00:16:20,541 --> 00:16:22,166
А ти перекаламутив усе.

330
00:16:22,250 --> 00:16:24,458
-Тобі потрібно заспокоїтися.
-Не можу.

331
00:16:24,541 --> 00:16:26,875
Будь ласка, заспокойся і не засмучуйся.

332
00:16:26,958 --> 00:16:29,583
Дівчина з цуциком
на випробувальному терміні.

333
00:16:33,041 --> 00:16:37,833
Слабкий і помірний вітер
у західному регіоні.

334
00:16:37,916 --> 00:16:40,125
-Готово. Щасти, красунчику.
-Дякую.

335
00:16:42,333 --> 00:16:43,291
Готуєшся, вовче?

336
00:16:44,083 --> 00:16:45,166
Обережно, гаряче.

337
00:16:48,208 --> 00:16:50,208
-Якого біса!
-Що сталося?

338
00:16:50,291 --> 00:16:52,791
-Обпікся!
-Казав же, що гаряче!

339
00:16:53,416 --> 00:16:55,541
-І що тепер?
-Поглянь на цей пухир.

340
00:16:56,166 --> 00:16:58,000
-Ми готові.
-Усе готово.

341
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Авжеж, «готово». Лише глянь.

342
00:17:01,875 --> 00:17:02,791
Набрякло?

343
00:17:02,875 --> 00:17:06,166
Ні. Боже, Міґелю. У тебе чудовий вигляд.

344
00:17:07,833 --> 00:17:11,500
Через аварію на канатній дорозі
нас дивляться багато глядачів.

345
00:17:11,583 --> 00:17:13,416
-О ні.
-Як ти?

346
00:17:13,500 --> 00:17:14,375
Добре.

347
00:17:14,458 --> 00:17:15,333
-Точно?
-Так.

348
00:17:15,416 --> 00:17:17,625
-Готовий, Міґелю?
-Заспокоївся?

349
00:17:17,708 --> 00:17:18,625
Так, я готовий.

350
00:17:18,708 --> 00:17:20,500
Порви їх! Це твій вечір!

351
00:17:20,583 --> 00:17:22,833
-Покажи їм!
-Уперед!

352
00:17:22,916 --> 00:17:24,791
<i>Увага, починаємо. Ми в ефірі!</i>

353
00:17:24,875 --> 00:17:27,041
<i>Вітаємо в Буенос-Айресі, Аргентина.</i>

354
00:17:27,125 --> 00:17:30,416
<i>Це перше національне шоу про погоду.</i>

355
00:17:30,916 --> 00:17:34,583
<i>Сьогодні з нами</i>
<i>справжній повелитель погоди,</i>

356
00:17:35,291 --> 00:17:38,875
<i>чоловік, якому вклоняються самі боги.</i>

357
00:17:38,958 --> 00:17:40,666
Міґель сам написав цей текст?

358
00:17:40,750 --> 00:17:44,541
Так, його надихнув вихід
Аполло в «Роккі 4».

359
00:17:46,166 --> 00:17:47,625
<i>Привітаємо</i>

360
00:17:48,250 --> 00:17:50,625
<i>Міґеля Флореса!</i>

361
00:17:51,500 --> 00:17:55,500
<i>А ось і наш Міґель завітав до всіх осель</i>

362
00:17:55,583 --> 00:17:58,250
<i>Лише Міґель знає, коли похмурим небо буває</i>

363
00:17:58,333 --> 00:18:00,250
<i>Якщо він каже так, вдягай піджак</i>

364
00:18:00,333 --> 00:18:02,875
<i>Якщо Міґель пророкує зливу</i>

365
00:18:02,958 --> 00:18:05,125
<i>Бери парасольку, не чекай дива</i>

366
00:18:05,208 --> 00:18:06,500
<i>А ось і наш Міґель</i>

367
00:18:06,583 --> 00:18:07,541
З МЕРІ ОЛІВОЮ

368
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
<i>Завітав до всіх осель</i>

369
00:18:09,750 --> 00:18:11,083
<i>А ось і наш Міґель</i>

370
00:18:11,958 --> 00:18:13,750
<i>Завітав до всіх осель</i>

371
00:18:16,958 --> 00:18:19,416
<i>Вітаю на шоу «Прогноз погоди».</i>

372
00:18:20,083 --> 00:18:22,500
<i>Перше подібне шоу на нашому телебаченні.</i>

373
00:18:23,375 --> 00:18:24,833
<i>Це просто дивовижно.</i>

374
00:18:24,916 --> 00:18:29,208
<i>І як ніхто раніше не додумався</i>
<i>зробити шоу про погоду?</i>

375
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
-Що це за маячня?
-Що таке, дідусю?

376
00:18:32,083 --> 00:18:35,833
-Вимкни цього ідіота.
-Тато вб'є мене, якщо я це зроблю.

377
00:18:35,916 --> 00:18:37,166
<i>Багато хто питає:</i>

378
00:18:37,250 --> 00:18:40,625
<i>«Навіщо це шоу, якщо прогноз</i>
<i>можна подивитися в телефоні?»</i>

379
00:18:41,541 --> 00:18:43,791
<i>І тут ми доведемо, що всі ці додатки</i>

380
00:18:44,375 --> 00:18:46,500
<i>брехали нам усе життя.</i>

381
00:18:48,166 --> 00:18:49,791
От бляха!

382
00:18:50,875 --> 00:18:51,833
Луїсе!

383
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
Що таке?

384
00:18:53,541 --> 00:18:54,458
<i>І що буде далі?</i>

385
00:18:54,541 --> 00:18:55,375
Глянь на мене!

386
00:18:55,458 --> 00:18:59,375
Релігія, де Бог - це смартфон на 1500 ГБ?

387
00:19:00,208 --> 00:19:03,166
Це вам не іграшки.
І взагалі-то непогана ідея.

388
00:19:03,250 --> 00:19:06,125
Підзарядив акумулятор - відновив віру.

389
00:19:09,500 --> 00:19:11,458
Я ж нещодавно лагодив його.

390
00:19:11,541 --> 00:19:13,333
Це не допоможе.

391
00:19:13,416 --> 00:19:15,500
Треба міняти кран, труби, усе.

392
00:19:15,583 --> 00:19:17,500
Марісо, краще перевір курку.

393
00:19:17,583 --> 00:19:19,458
Я помию помідори у ванній.

394
00:19:19,541 --> 00:19:21,000
І це твоє рішення?

395
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
Як же це мені набридло!

396
00:19:27,708 --> 00:19:30,333
Скільки коштує рідина для шин?

397
00:19:31,083 --> 00:19:32,250
Небагато.

398
00:19:32,333 --> 00:19:33,541
Ти мене слухаєш?

399
00:19:34,041 --> 00:19:36,541
Так, Марісо, заспокойся!

400
00:19:37,208 --> 00:19:39,833
Сьогодні прем’єра шоу Міґеля Флореса.

401
00:19:39,916 --> 00:19:43,000
Я хотів хоча б послухати.
Хіба я забагато прошу?

402
00:19:43,083 --> 00:19:44,958
Це важливіше за мийку?

403
00:19:45,500 --> 00:19:48,833
-Що важливіше?
-Рідина, Луїсе.

404
00:19:49,666 --> 00:19:53,500
Так, важливіше.
Бо це потрібно для моєї роботи.

405
00:19:53,583 --> 00:19:54,416
Готово.

406
00:19:54,916 --> 00:19:55,750
Готово.

407
00:19:56,833 --> 00:19:58,208
Який у нас рейтинг?

408
00:19:58,291 --> 00:20:00,458
Чудовий. Ми отримали 17 балів.

409
00:20:00,958 --> 00:20:02,583
А канал 12 - 11 балів.

410
00:20:02,666 --> 00:20:03,791
Так, Міґелю!

411
00:20:03,875 --> 00:20:07,041
Хіба я не казав, що він геній?
Давай, Міґеліто!

412
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
<i>Чудові новини для Буенос-Айресу.</i>

413
00:20:09,666 --> 00:20:11,250
Сьогодні та завтра вночі

414
00:20:11,333 --> 00:20:14,666
буде ясно, максимум 22 градуси.

415
00:20:14,750 --> 00:20:17,291
Я, Міґель Флорес, Непогрішимий,

416
00:20:17,375 --> 00:20:18,541
<i>гарантую це.</i>

417
00:20:19,458 --> 00:20:21,916
Ця курка тверда як камінь.

418
00:20:22,500 --> 00:20:25,875
У додатку написано
про високу ймовірність бурі о 2:00.

419
00:20:25,958 --> 00:20:28,041
Ні, ці додатки завжди помиляються.

420
00:20:28,125 --> 00:20:31,666
Учора мав іти «дощ увесь день».
І жодної краплі.

421
00:20:31,750 --> 00:20:34,625
Тато довіряє більше
клоуну з телика, ніж науці.

422
00:20:34,708 --> 00:20:39,250
Клоуну? Міґель Флорес
навчався шість років.

423
00:20:39,333 --> 00:20:40,208
Він так каже.

424
00:20:41,125 --> 00:20:42,666
Клята курка!

425
00:20:43,208 --> 00:20:44,583
Все одно, Луїсе,

426
00:20:44,666 --> 00:20:47,916
постав машину в гараж, про всяк випадок.

427
00:20:48,000 --> 00:20:51,083
Ніч буде безхмарною.
Хіба не чула? Зробити гучніше?

428
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
Роби, що хочеш.

429
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Ти завжди робиш, що хочеш. І все.

430
00:20:56,083 --> 00:20:57,916
-Ти про що?
-Про всю цю хрінь.

431
00:20:58,000 --> 00:20:59,708
Миєш помідори у ванній.

432
00:20:59,791 --> 00:21:01,791
Вона сказала «хрінь».

433
00:21:03,083 --> 00:21:06,625
Я проїздив дев'ять годин. Дев'ять годин.

434
00:21:06,708 --> 00:21:09,583
Першому пасажиру треба було в центр.

435
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
А головну вулицю перекрили.

436
00:21:11,875 --> 00:21:14,583
І на обід я встиг з’їсти лише бутерброд,

437
00:21:14,666 --> 00:21:16,125
поки горіло червоне.

438
00:21:16,208 --> 00:21:19,416
Я заробив менше ніж 1500 песо, а ти хочеш,

439
00:21:19,500 --> 00:21:22,333
щоб я викинув ще 700
на парковку за 15 кварталів.

440
00:21:24,041 --> 00:21:26,166
Чому ти так гарчиш, тату?

441
00:21:26,250 --> 00:21:27,666
Ти що, пес?

442
00:21:29,458 --> 00:21:31,041
Усе. З мене досить.

443
00:21:32,000 --> 00:21:33,791
Побачимо, що тепер їстиме пес.

444
00:21:35,875 --> 00:21:37,916
-Бачиш, це був інший.
-Господи.

445
00:21:38,625 --> 00:21:41,125
Ти завжди маєш перемогти.

446
00:21:41,208 --> 00:21:43,416
-А ти хіба ні?
-Ні.

447
00:21:43,500 --> 00:21:44,833
Ти любиш перемагати.

448
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
І сьогодні ти переміг.

449
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
Це великий успіх, Непогрішимий.

450
00:21:50,666 --> 00:21:51,958
Ти зупинив моє серце,

451
00:21:52,458 --> 00:21:53,541
розпалив бажання.

452
00:21:54,833 --> 00:21:57,750
-Ходімо до спальні.
-Спершу привітаюся з Освальдо.

453
00:21:57,833 --> 00:22:00,375
-З Освальдіто. Добре.
-Я швиденько.

454
00:22:00,458 --> 00:22:02,666
-Чекатиму в спальні.
-Освальдо, я йду.

455
00:22:03,666 --> 00:22:04,583
Гей.

456
00:22:05,125 --> 00:22:06,416
Привіт, Освальдіто.

457
00:22:06,500 --> 00:22:07,750
Освальдо, де ти?

458
00:22:09,875 --> 00:22:11,250
Я молодець, Освальдіто.

459
00:22:11,791 --> 00:22:12,958
Я такий молодець.

460
00:22:13,041 --> 00:22:14,666
Заробив рейтинг 19,2. Так.

461
00:22:15,166 --> 00:22:16,166
Я такий щасливий.

462
00:22:16,958 --> 00:22:19,125
Цьом, до завтра. Добраніч.

463
00:22:50,500 --> 00:22:51,541
Що таке, Луїсе?

464
00:22:52,958 --> 00:22:55,625
-Зажди, зажди.
-Іди сюди.

465
00:23:46,708 --> 00:23:48,625
Ні!

466
00:23:49,416 --> 00:23:50,250
Ні!

467
00:23:54,166 --> 00:23:56,208
Ти що робиш? Здурів?

468
00:23:56,833 --> 00:23:59,333
Я ж казала поставити її в гараж!

469
00:23:59,416 --> 00:24:02,208
Не кажи «Я ж казала». От бляха!

470
00:24:02,291 --> 00:24:03,875
Ми тут загинемо.

471
00:24:03,958 --> 00:24:05,958
Він обіцяв!

472
00:24:07,291 --> 00:24:08,666
Сказав «чисте небо».

473
00:24:09,916 --> 00:24:11,541
Він придурок!

474
00:24:11,625 --> 00:24:13,541
Придурок!

475
00:24:13,625 --> 00:24:15,125
Іди всередину, Луїсе!

476
00:24:15,208 --> 00:24:16,791
Заходь уже, чорт забирай!

477
00:24:45,833 --> 00:24:47,125
Привіт.

478
00:24:48,166 --> 00:24:49,208
Доброго ранку.

479
00:24:54,541 --> 00:24:55,375
Котра година?

480
00:24:55,458 --> 00:24:56,500
9:30.

481
00:24:57,000 --> 00:24:57,833
Котра?

482
00:24:59,333 --> 00:25:00,541
9:30.

483
00:25:01,041 --> 00:25:04,416
Що? Хіба я не просив
розбудити мене о 8:30?

484
00:25:05,000 --> 00:25:07,833
Але ти так солодко спав.
Не хотіла тебе будити.

485
00:25:07,916 --> 00:25:09,583
-Кава.
-Дякую.

486
00:25:09,666 --> 00:25:10,541
Як ти?

487
00:25:10,625 --> 00:25:12,916
-Добре. Я вже маю йти.
-Дякую.

488
00:25:33,291 --> 00:25:34,958
Ти полила рослини?

489
00:25:35,041 --> 00:25:35,875
Що?

490
00:25:37,291 --> 00:25:40,041
Ти полила рослини біля вікна?

491
00:25:40,541 --> 00:25:41,416
Ні.

492
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
Я сильно спізнююся.

493
00:25:44,166 --> 00:25:47,625
Прокинулася через бурю
і вже не змогла заснути.

494
00:25:49,083 --> 00:25:49,916
Яку бурю?

495
00:25:50,416 --> 00:25:52,458
Десь о 3:00. Була шалена злива.

496
00:25:53,541 --> 00:25:54,916
Побачимося ввечері?

497
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Подзвони мені, сходимо кудись.

498
00:25:59,000 --> 00:25:59,958
Так. Бувай.

499
00:26:07,083 --> 00:26:08,625
<i>…свідчення в суді.</i>

500
00:26:08,708 --> 00:26:11,583
<i>Вона подала в суд</i>
<i>на свого батька, Джеймі Спірса.</i>

501
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
<i>На жаль,</i>

502
00:26:13,541 --> 00:26:18,250
<i>далі в нас погані новини.</i>
<i>За п'ять хвилин почався хаос.</i>

503
00:26:19,166 --> 00:26:20,541
<i>Проливний дощ</i>

504
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
<i>і сильний град</i>

505
00:26:22,875 --> 00:26:25,708
<i>з вітром до 70 км/год</i>

506
00:26:25,791 --> 00:26:28,041
<i>завдали величезних руйнувань</i>

507
00:26:28,125 --> 00:26:31,000
<i>у центральному і прилеглих</i>
<i>районах Буенос-Айресу.</i>

508
00:26:31,083 --> 00:26:32,083
Не може бути.

509
00:27:03,291 --> 00:27:07,000
<i>Буенос-Айрес перетворюється</i>
<i>на тропічне місто, Антоніо?</i>

510
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
<i>Схоже на те.</i>

511
00:27:08,750 --> 00:27:11,666
<i>Погляньте на цей запис…</i>

512
00:27:21,000 --> 00:27:23,541
Флоресе! Іди в дупу!

513
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
Дивіться, а ось і він!

514
00:27:26,916 --> 00:27:29,750
Треба скасувати цього придурка.
Сфотографуй його.

515
00:27:29,833 --> 00:27:32,000
-Будь ласка, не треба
-Фоткай його.

516
00:27:32,083 --> 00:27:33,708
Господи, припиніть.

517
00:27:40,791 --> 00:27:42,833
КРЕМАЦІЯ ТВАРИН
ВІДБИТКИ УЛЮБЛЕНЦІВ

518
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
Гей, Флоресе!

519
00:27:45,000 --> 00:27:46,750
Заплатиш за це, придурку?

520
00:27:46,833 --> 00:27:49,083
-О ні. Вибачте.
-Сучий син.

521
00:27:49,166 --> 00:27:51,583
Міґеліто, ти справді облажався.

522
00:27:51,666 --> 00:27:53,791
-Ельвіро.
-Що тепер робитимеш?

523
00:27:53,875 --> 00:27:54,791
Ельвіро.

524
00:27:54,875 --> 00:27:57,041
Глянь на мою машину, мудило!

525
00:27:57,125 --> 00:27:59,416
Боже мій. Де моє таксі?

526
00:27:59,500 --> 00:28:01,166
Он воно. Біжи.

527
00:28:01,250 --> 00:28:02,791
-Стій.
-Вони тебе лінчують.

528
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Боже.

529
00:28:06,083 --> 00:28:07,041
Убивця!

530
00:28:16,958 --> 00:28:19,791
<i>У соцмережах усі проти Міґеля Флореса.</i>

531
00:28:19,875 --> 00:28:21,416
<i>Твітер вибухнув.</i>

532
00:28:21,500 --> 00:28:24,041
<i>Зачитаю вам кілька твітів:</i>

533
00:28:24,125 --> 00:28:27,791
<i>Луїс Краус пише:</i>
<i>«Замість цих медійних клоунів</i>

534
00:28:27,875 --> 00:28:31,041
<i>краще б показували</i>
<i>справжніх героїв, які тихо працюють</i>

535
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
<i>у метеорологічній службі».</i>

536
00:28:32,958 --> 00:28:36,541
<i>Поміркуймо, хто тут насправді винний.</i>

537
00:28:36,625 --> 00:28:39,791
<i>Ті, хто дає помилкові прогнози погоди,</i>

538
00:28:39,875 --> 00:28:43,500
<i>чи ми, бо віримо їм,</i>
<i>адже їх показують по телевізору?</i>

539
00:28:43,583 --> 00:28:46,291
Треба об’їжджати.
Дорогу перекрили через бурю.

540
00:28:46,375 --> 00:28:47,875
Світлофори не працюють.

541
00:28:47,958 --> 00:28:50,166
<i>Глядачі пишуть: «Мерзотники.</i>

542
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
<i>Знищили місто заради рейтингів».</i>

543
00:28:53,750 --> 00:28:57,625
<i>Тіто Делафі пише:</i>
<i>«Думаю, Флорес стане цапом-відбувайлом».</i>

544
00:28:57,708 --> 00:29:00,750
Черги до автосервісів
розтяглися на п’ять кварталів.

545
00:29:00,833 --> 00:29:03,958
Вони зароблять більше,
ніж Кріштіану Роналду.

546
00:29:04,041 --> 00:29:05,375
<i>Він втратив свій шарм.</i>

547
00:29:06,000 --> 00:29:07,541
<i>То любов, то ненависть.</i>

548
00:29:07,625 --> 00:29:09,208
<i>Це просто хибний прогноз.</i>

549
00:29:09,291 --> 00:29:11,291
<i>Ніхто ж не помер. Заспокойтеся.</i>

550
00:29:12,708 --> 00:29:15,750
<i>Міґель Флорес - ангел чи демон?</i>

551
00:29:15,833 --> 00:29:17,791
<i>Це новий розкол у суспільстві?</i>

552
00:29:32,333 --> 00:29:33,416
Ще довго?

553
00:29:33,500 --> 00:29:34,458
Ні, ні.

554
00:29:38,875 --> 00:29:39,708
Ось.

555
00:29:40,208 --> 00:29:42,291
Це антистресовий м’ячик.

556
00:29:42,375 --> 00:29:44,125
Допомагає. Можна стискати.

557
00:29:51,125 --> 00:29:52,041
Готово.

558
00:29:52,875 --> 00:29:55,458
-«Лоґан» 2020 року.
-Так, 2020 року.

559
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
- Номерний знак BA477
- CB.

560
00:29:58,041 --> 00:29:59,041
Так, правильно.

561
00:30:00,208 --> 00:30:03,375
Ваш страховий план
не покриває збитків від граду.

562
00:30:04,000 --> 00:30:07,625
Покриває. Гляньте ще раз.
Там написано «від усіх ризиків».

563
00:30:07,708 --> 00:30:08,625
Так, але…

564
00:30:10,208 --> 00:30:12,791
«Від усіх ризиків» - це просто назва.

565
00:30:15,250 --> 00:30:16,166
Ви про що?

566
00:30:17,250 --> 00:30:20,000
Ви читали умови договору?

567
00:30:20,750 --> 00:30:22,916
Ні. Я довірився вашій компанії.

568
00:30:23,000 --> 00:30:27,750
Я подумав, що «від усіх ризиків»
означає «від усіх ризиків».

569
00:30:29,291 --> 00:30:30,333
Так, зрозуміло.

570
00:30:31,666 --> 00:30:36,250
У вашому плані «від усіх ризиків»
означає від усіх ризиків, крім граду.

571
00:30:36,333 --> 00:30:39,750
Можемо вибрати інший план.
Розрахувати вартість?

572
00:30:41,750 --> 00:30:42,875
Слухай, хлопче.

573
00:30:45,083 --> 00:30:46,625
Я таксист. Це моя робота.

574
00:30:48,500 --> 00:30:49,333
Зрозуміло.

575
00:30:53,583 --> 00:30:54,416
Зрозуміло.

576
00:31:01,083 --> 00:31:02,000
Зрозуміло.

577
00:31:04,333 --> 00:31:07,541
-Тримай.
-Ні, усе гаразд. Це фірмовий сувенір.

578
00:31:08,375 --> 00:31:09,583
Залиште собі.

579
00:31:10,916 --> 00:31:12,125
Ні. Не треба.

580
00:31:25,625 --> 00:31:27,625
КАНАЛ 10

581
00:31:34,166 --> 00:31:35,333
Доброго ранку.

582
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
Міґеліто!

583
00:31:45,333 --> 00:31:47,583
-Документи на столі.
-Чудово.

584
00:31:47,666 --> 00:31:48,791
-Сідай.
-Добре.

585
00:31:55,166 --> 00:31:56,500
Як тобі Ітапаріка?

586
00:31:57,125 --> 00:31:58,625
-Що?
-Ітапаріка, Бразилія.

587
00:31:59,291 --> 00:32:02,416
-Ніколи там не був.
-Чудово. Це штат Баїя.

588
00:32:02,500 --> 00:32:05,416
Температура 30 градусів,
тепла вода, кайпіроска…

589
00:32:07,041 --> 00:32:09,375
Там шаленіють від самби.

590
00:32:09,458 --> 00:32:12,416
Цей бразильський позитив мене дещо дратує.

591
00:32:12,500 --> 00:32:16,291
-Компанія може купити квитки за пів ціни.
-Їдеш у відпустку?

592
00:32:16,375 --> 00:32:17,458
Ні, ні.

593
00:32:17,541 --> 00:32:18,833
Ти їдеш.

594
00:32:19,625 --> 00:32:21,291
Ти облажався, Міґелю.

595
00:32:23,125 --> 00:32:24,916
Ти мене добре знаєш.

596
00:32:25,416 --> 00:32:27,666
Ґуставо, ти знаєш, хто я, як працюю.

597
00:32:28,166 --> 00:32:31,291
Я надзвичайно ретельно вивчив усі дані.

598
00:32:32,291 --> 00:32:34,916
-Не знаю, що сталося.
-Але ти пообіцяв людям.

599
00:32:35,750 --> 00:32:36,958
«Я гарантую».

600
00:32:37,041 --> 00:32:39,500
Так, правда, але це просто крилата фраза.

601
00:32:39,583 --> 00:32:43,375
-Усі люблять такі фразочки.
-Ні, усі люблять розважатися.

602
00:32:43,458 --> 00:32:46,750
Люди хочуть забути
про проблеми, розслабитися.

603
00:32:46,833 --> 00:32:47,875
Я ж казав тобі.

604
00:32:47,958 --> 00:32:50,208
Це розважальне шоу.

605
00:32:50,291 --> 00:32:51,916
Це ж так просто, Міґелю.

606
00:32:52,416 --> 00:32:55,000
Гаразд, я помилився.
Це мало колись статися.

607
00:32:55,708 --> 00:32:57,791
Облиш. Ти що, ніколи не помилявся?

608
00:32:57,875 --> 00:33:01,958
-Хіба в тебе не було провальних шоу?
-Але ти - Непогрішимий.

609
00:33:03,375 --> 00:33:04,750
Так? Як «Роккі 4».

610
00:33:06,500 --> 00:33:08,708
Непогрішимий не може помилятися.

611
00:33:09,666 --> 00:33:13,333
Ти хоч уявляєш, що накоїла ця буря?

612
00:33:13,416 --> 00:33:16,125
Купа глядачів, які щодня слухають тебе,

613
00:33:16,208 --> 00:33:18,833
втратили дахи, домівки, машини,

614
00:33:18,916 --> 00:33:20,583
вікна і ще купу всього.

615
00:33:20,666 --> 00:33:22,541
Звісно, але вони зрозуміють.

616
00:33:23,041 --> 00:33:25,250
Через зміну клімату стаються помилки.

617
00:33:25,333 --> 00:33:26,166
Люди знають…

618
00:33:26,250 --> 00:33:28,541
Ні хріна вони не знають.

619
00:33:28,625 --> 00:33:30,708
Ні, вибач. Люди знають.

620
00:33:31,583 --> 00:33:33,916
Знають, що доведеться витрачати гроші

621
00:33:34,500 --> 00:33:36,875
на речі, які не треба було б лагодити,

622
00:33:36,958 --> 00:33:38,250
якби не твоя помилка.

623
00:33:38,333 --> 00:33:41,375
Що ти таке кажеш? Буря сталася через мене?

624
00:33:41,458 --> 00:33:42,666
Що? Ні!

625
00:33:43,166 --> 00:33:45,125
Як так можна? Я зараз збожеволію.

626
00:33:45,208 --> 00:33:48,208
Ні. Краще поїдь в Ітапаріку.

627
00:33:48,291 --> 00:33:50,333
Не треба божеволіти. Відпочинь.

628
00:33:52,083 --> 00:33:53,541
Ти мене звільняєш?

629
00:33:53,625 --> 00:33:56,583
Ні. Просто пропоную
раніше взяти відпустку.

630
00:33:57,458 --> 00:33:58,416
А тоді побачимо.

631
00:33:59,291 --> 00:34:01,875
Знаєш, люди все забувають.

632
00:34:01,958 --> 00:34:03,833
Почнуть хейтити когось іншого.

633
00:34:04,625 --> 00:34:06,208
Зажди, Ґуставо.

634
00:34:06,291 --> 00:34:08,083
Не можна закривати шоу.

635
00:34:08,166 --> 00:34:10,000
Ми зробили лише один ефір.

636
00:34:10,083 --> 00:34:12,833
Абсолютно згоден із тобою.

637
00:34:12,916 --> 00:34:14,416
Шоу має тривати.

638
00:34:15,208 --> 00:34:17,375
Шоу триватиме, але без тебе.

639
00:34:25,583 --> 00:34:27,625
Поясни мені одну річ…

640
00:34:30,166 --> 00:34:34,416
Один хибний прогноз,
і вся кар’єра летить під три чорти.

641
00:34:34,500 --> 00:34:36,416
Хибний прогноз?

642
00:34:37,916 --> 00:34:41,083
-Ти соцмережі бачив?
-То що? Ти знаєш, які люди.

643
00:34:41,166 --> 00:34:42,958
Там повна вседозволеність.

644
00:34:43,041 --> 00:34:44,791
Ці люди - наші клієнти.

645
00:34:44,875 --> 00:34:46,916
Вони вирішують наше майбутнє.

646
00:34:47,000 --> 00:34:50,625
-Це не вони вирішують, а ти.
-Гаразд. Як скажеш.

647
00:34:51,583 --> 00:34:52,708
Дамо їм голос.

648
00:34:53,375 --> 00:34:55,500
У нас справжня демократія.

649
00:34:55,583 --> 00:34:57,958
Як вони проголосують, так і зроблю.

650
00:34:58,708 --> 00:34:59,750
Такі правила.

651
00:35:00,250 --> 00:35:02,416
Ти знаєш, який у нас бізнес.

652
00:35:06,166 --> 00:35:08,916
-Ой.
-«Ой»? Це все, що ти скажеш?

653
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Зрозуміло. Просто чудово.

654
00:35:15,750 --> 00:35:18,250
Ти вирішуєш, чи залишитися мені…

655
00:35:18,333 --> 00:35:21,791
Ні, ні. Вони вирішують за тебе.

656
00:35:21,875 --> 00:35:23,916
Вибач, що уточнюю. Останнім часом

657
00:35:24,416 --> 00:35:26,666
важко зрозуміти, як усе працює.

658
00:35:35,416 --> 00:35:36,875
Так, я вже йду в студію.

659
00:35:36,958 --> 00:35:38,875
Але в мене немає гелікоптера.

660
00:35:40,083 --> 00:35:41,416
Карменсіто.

661
00:35:41,500 --> 00:35:42,583
Алло?

662
00:35:43,625 --> 00:35:45,458
Тихо, іде запис.

663
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Ти знав, так?

664
00:36:36,291 --> 00:36:37,666
Тому поводився інакше.

665
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Ти знав.

666
00:36:46,083 --> 00:36:47,166
Ти знав.

667
00:36:48,916 --> 00:36:50,791
<i>У спеку чи холод</i>

668
00:36:50,875 --> 00:36:53,291
<i>з вами найкращий метеоролог</i>

669
00:36:53,333 --> 00:36:54,541
<i>Сьогодні з нами</i>

670
00:36:54,625 --> 00:36:56,583
<i>наша зіркова ведуча</i>

671
00:36:56,666 --> 00:36:59,291
<i>Мері Оліва!</i>

672
00:36:59,375 --> 00:37:02,000
ВЕДУЧА:
МЕРІ ОЛІВА

673
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Очам повірити не можу. Це…

674
00:37:04,375 --> 00:37:05,916
Любий, відкрий рота.

675
00:37:06,000 --> 00:37:07,583
Ні, не треба. Що це?

676
00:37:07,666 --> 00:37:09,666
Це рятівний засіб. Стане легше.

677
00:37:10,166 --> 00:37:11,125
Трохи нижче.

678
00:37:11,666 --> 00:37:13,958
<i>Не страшні нам зливи</i>

679
00:37:14,041 --> 00:37:16,250
<i>Бо з нами Мері Оліва</i>

680
00:37:16,333 --> 00:37:17,791
<i>Мері, наш еталон</i>

681
00:37:18,500 --> 00:37:19,875
<i>А з нею її Сімон</i>

682
00:37:20,958 --> 00:37:22,125
<i>Мері, наш еталон</i>

683
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
<i>А з нею її Сімон</i>

684
00:37:26,333 --> 00:37:27,416
Поглянь на неї.

685
00:37:27,500 --> 00:37:28,625
<i>Добрий вечір!</i>

686
00:37:28,708 --> 00:37:30,958
<i>Вітаю на шоу «Прогноз погоди».</i>

687
00:37:31,041 --> 00:37:33,000
<i>Дякую, що дивитися нас.</i>

688
00:37:33,083 --> 00:37:34,750
<i>Перш ніж почати,</i>

689
00:37:34,833 --> 00:37:37,625
<i>ми із Сімоном хочемо передати привіт</i>

690
00:37:37,708 --> 00:37:39,666
<i>нашому другу Міґелю Флоресу,</i>

691
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
<i>який дуже захворів.</i>

692
00:37:42,000 --> 00:37:44,125
<i>Сподіваюся, він скоро одужає.</i>

693
00:37:44,208 --> 00:37:45,375
<i>Міґелю,</i>

694
00:37:45,458 --> 00:37:46,416
<i>тримайся!</i>

695
00:37:47,416 --> 00:37:48,375
<i>Цілую тебе.</i>

696
00:37:49,333 --> 00:37:50,625
Добре. Це ж добре.

697
00:37:50,708 --> 00:37:52,416
Що? Я здоровий, як ніколи.

698
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Сучі діти!

699
00:37:53,583 --> 00:37:55,583
Не хвилюйся, інакше стане погано.

700
00:37:55,666 --> 00:37:58,500
Фейкові новини! Ось від чого мені погано.

701
00:37:58,583 --> 00:37:59,875
Що відбувається?

702
00:37:59,958 --> 00:38:01,625
Поясніть, як таке можливо?

703
00:38:01,708 --> 00:38:05,541
Навіть перехожі зізнавалися
мені в коханні. Мене всі знають.

704
00:38:05,625 --> 00:38:06,458
Так.

705
00:38:06,541 --> 00:38:08,958
А тепер я винен у всьому.

706
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Для всіх я покидьок.

707
00:38:10,625 --> 00:38:13,250
Перетворився на довбаний мем. О ні!

708
00:38:13,333 --> 00:38:15,666
<i>Хай яке життя важке, ми подолаємо бурю!</i>

709
00:38:15,750 --> 00:38:17,875
Ні, ні.

710
00:38:17,958 --> 00:38:19,375
Що ти шукаєш?

711
00:38:19,458 --> 00:38:21,375
-Мій телефон!
-Ось.

712
00:38:21,458 --> 00:38:23,916
-Ні, з мене досить!
-Заспокойся.

713
00:38:24,000 --> 00:38:26,208
З мене досить.

714
00:38:26,291 --> 00:38:28,083
Я розберуся.

715
00:38:28,166 --> 00:38:29,833
Я їм все скажу.

716
00:38:31,416 --> 00:38:33,833
<i>-Алло?</i>
-Привіт. З’єднай мене з Ґуставо.

717
00:38:33,916 --> 00:38:37,333
<i>-Хто це?</i>
-Ти знаєш, хто це. Не прикидайся.

718
00:38:37,416 --> 00:38:39,125
-З’єднай…
-<i>Ґуставо в студії.</i>

719
00:38:39,208 --> 00:38:42,583
Та не в студії він,
а поруч із тобою. Не бреши мені.

720
00:38:42,666 --> 00:38:43,708
<i>Він щойно пішов.</i>

721
00:38:43,791 --> 00:38:44,625
Я…

722
00:38:45,250 --> 00:38:46,458
Дозволь пояснити,

723
00:38:46,541 --> 00:38:49,333
це шоу моє, і ти це знаєш.

724
00:38:49,416 --> 00:38:51,166
Я створив це шоу.

725
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
Алло?

726
00:38:52,333 --> 00:38:55,000
-Вона поклала слухавку!
-Не хвилюйся. Тихо.

727
00:38:55,083 --> 00:38:56,416
Поклала слухавку!

728
00:38:56,500 --> 00:38:58,291
-Поклала слухавку!
-Міґелю!

729
00:38:58,375 --> 00:39:00,791
Заспокойся, інакше буде серцевий напад!

730
00:39:00,875 --> 00:39:01,708
Що?

731
00:39:03,166 --> 00:39:04,250
-Що це?
-Зажди.

732
00:39:04,333 --> 00:39:06,541
-Це плюшева іграшка.
-Що?

733
00:39:06,625 --> 00:39:09,125
Хто це зробив? Хто це кинув?

734
00:39:09,208 --> 00:39:12,041
-Що це?
-Заспокойся, Міґелю.

735
00:39:12,125 --> 00:39:14,625
-Не чіпай. Може, це бомба.
-Годі вже.

736
00:39:16,875 --> 00:39:18,541
Це не кров. Це кетчуп.

737
00:39:18,625 --> 00:39:20,625
Кетчуп? Хто це кинув?

738
00:39:21,250 --> 00:39:22,583
-Хто?
-Любий, зажди.

739
00:39:22,666 --> 00:39:24,625
Хто це зробив? І чому?

740
00:39:24,708 --> 00:39:25,625
Хто?

741
00:39:26,125 --> 00:39:27,000
Га?

742
00:39:27,708 --> 00:39:28,708
Обережно.

743
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
-Назад, Міґелю.
-Так.

744
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Але чому?

745
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
Але…

746
00:39:45,916 --> 00:39:47,583
-Нумо, Міґелю.
-Що це було?

747
00:39:52,625 --> 00:39:54,416
ІДИ В ДУПУ
ІДИ НА ПЕНСІЮ, ПОМРИ

748
00:39:54,541 --> 00:39:56,458
Пішов ти, Флоресе!

749
00:39:56,583 --> 00:39:57,416
СКАСУВАТИ

750
00:39:57,500 --> 00:39:58,583
Флорес - мудило!

751
00:39:58,666 --> 00:39:59,750
Виходь, Міґелю!

752
00:39:59,833 --> 00:40:01,833
Пішов ти!

753
00:40:01,916 --> 00:40:04,625
-Іди сюди, Флоресе!
-Пішов ти, Флоресе.

754
00:40:05,291 --> 00:40:07,083
-Я вже тут, Міґелю.
-Гаразд.

755
00:40:07,166 --> 00:40:09,291
-Готовий?
-Ти припаркувався у дворі?

756
00:40:09,375 --> 00:40:11,625
Та жінка не пускала, мусив заплатити.

757
00:40:11,708 --> 00:40:14,166
-Справді?
-Ти сказав їй розвісити одяг.

758
00:40:14,250 --> 00:40:16,833
Неймовірно. От відьма.

759
00:40:16,916 --> 00:40:20,000
Я їй все давав.
Відео для неї та її родини.

760
00:40:20,083 --> 00:40:21,708
-Автографи…
-Усе, досить.

761
00:40:21,791 --> 00:40:23,583
Ти знаєш, які люди.

762
00:40:23,666 --> 00:40:25,708
-Ми запізнюємося.
-Так.

763
00:40:25,791 --> 00:40:26,750
Чим допомогти?

764
00:40:26,833 --> 00:40:28,916
Ні, тут усе. Ще лишився Освальдіто.

765
00:40:29,000 --> 00:40:32,166
-Поклади його в пакет із водою.
-Освальдо теж їде?

766
00:40:32,250 --> 00:40:34,166
Що ти сказав? Освальдо? Що?

767
00:40:34,666 --> 00:40:36,541
Куди я, туди й Освальдо.

768
00:40:36,625 --> 00:40:38,000
-Гаразд.
-Так.

769
00:40:38,750 --> 00:40:41,666
Іди в дупу, Флоресе!

770
00:40:42,583 --> 00:40:48,041
Іди в дупу, Флоресе!

771
00:40:50,083 --> 00:40:52,625
У нас вийшло, Міґелю! Ми втекли!

772
00:40:57,458 --> 00:40:58,750
У тебе там усе добре?

773
00:41:00,000 --> 00:41:01,708
І ти ще питаєш, Максі?

774
00:41:11,708 --> 00:41:13,208
Ми майже приїхали.

775
00:41:15,041 --> 00:41:16,625
Повільніше, йолопе!

776
00:41:16,708 --> 00:41:17,791
Вибач.

777
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Ми майже на місці, любчику.

778
00:41:41,041 --> 00:41:42,583
Ти блідий наче смерть.

779
00:41:43,083 --> 00:41:44,333
І не дивно.

780
00:41:44,833 --> 00:41:46,041
Я не мав чим дихати.

781
00:41:46,625 --> 00:41:48,333
Візьми його, будь ласка.

782
00:41:48,416 --> 00:41:50,083
-Візьми Освальдо!
-Гаразд.

783
00:41:50,166 --> 00:41:52,375
-Як тут у нас справи?
-Добре.

784
00:41:52,875 --> 00:41:53,833
Гаразд, слухай.

785
00:41:53,916 --> 00:41:55,250
-Слухай уважно.
-Добре.

786
00:41:55,333 --> 00:41:57,416
Подзвони Херонімо Мартенсу.

787
00:41:57,500 --> 00:42:00,250
Скажи, щоб він мене швидко провів, добре?

788
00:42:00,333 --> 00:42:02,916
-Добре. Ти його попередив?
-Я йому дзвонив.

789
00:42:03,000 --> 00:42:05,083
Дзвонив, але він не відповів.

790
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
Він, мабуть, зайнятий.

791
00:42:07,041 --> 00:42:09,125
-Гаразд. Ходімо вже.
-Гаразд.

792
00:42:13,416 --> 00:42:15,708
-Ходімо.
-Так, це він.

793
00:42:36,000 --> 00:42:37,041
Доброго ранку.

794
00:42:41,750 --> 00:42:43,041
Каву, будь ласка.

795
00:42:43,125 --> 00:42:44,416
З кришкою. З собою.

796
00:42:44,500 --> 00:42:46,833
-Добре.
-І три тістечка, на твій вибір.

797
00:42:48,083 --> 00:42:49,625
У Хорхе є лід, Луїсе.

798
00:42:50,541 --> 00:42:52,333
Може насипати тобі граду.

799
00:42:54,916 --> 00:42:57,000
Не сердься, чувак. Це жарт.

800
00:42:58,041 --> 00:42:58,958
Що таке?

801
00:42:59,500 --> 00:43:02,208
Непогрішимий схибив? Знаєш чому?

802
00:43:03,250 --> 00:43:04,750
Треба перевіряти телефон.

803
00:43:08,166 --> 00:43:11,833
-Альдо, а чому ти не перевірив?
-Що?

804
00:43:12,500 --> 00:43:13,458
Телефон.

805
00:43:14,083 --> 00:43:15,833
Бо твоя тачка вся побита.

806
00:43:15,916 --> 00:43:17,166
Та в нормі вона.

807
00:43:18,083 --> 00:43:19,000
У нормі?

808
00:43:20,125 --> 00:43:21,875
Ось тобі норма!

809
00:43:21,958 --> 00:43:23,750
Що ти робиш? Покидьок!

810
00:43:23,833 --> 00:43:26,750
-Я тебе вб'ю!
-Пішов геть!

811
00:43:28,083 --> 00:43:30,791
-Чому я маю стояти в черзі?
-Бо Мартенса немає.

812
00:43:30,875 --> 00:43:32,583
-Чому його немає?
-Тому що.

813
00:43:32,666 --> 00:43:36,708
Може, тобі краще перейти
у чергу для членів екіпажу та дипломатів.

814
00:43:36,791 --> 00:43:38,000
Там не буде проблем.

815
00:43:38,083 --> 00:43:40,541
-Чому?
-Бо ти Міґель Флорес.

816
00:43:40,625 --> 00:43:41,875
-Годі вже.
-Гаразд.

817
00:43:41,958 --> 00:43:43,916
-Подзвони, як долетиш.
-Гаразд.

818
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
-Бережи себе, я сумуватиму.
-Усе, усе.

819
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Годі вже, Максі.

820
00:43:52,333 --> 00:43:53,291
Вітаю.

821
00:43:54,041 --> 00:43:55,916
-Так, проходьте.
-Дякую.

822
00:44:02,333 --> 00:44:04,583
Шарф, окуляри, капелюх і годинник.

823
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
Немає нічого металевого.

824
00:44:06,250 --> 00:44:08,375
-А годинник?
-Ваша правда.

825
00:44:13,291 --> 00:44:14,125
Знімайте все.

826
00:44:16,166 --> 00:44:17,291
У мене фарингіт.

827
00:44:19,750 --> 00:44:20,875
Проходьте, Флоресе.

828
00:44:21,541 --> 00:44:22,375
Дякую.

829
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
Ще трохи, Освальдіто.

830
00:44:43,166 --> 00:44:44,791
Ми вже близько, любчику.

831
00:44:46,625 --> 00:44:47,458
Близько.

832
00:44:49,625 --> 00:44:52,250
УБИРАЛЬНЯ

833
00:44:54,416 --> 00:44:56,083
Ти розбив мені два вікна.

834
00:44:56,166 --> 00:44:57,541
30 000 песо за вікно.

835
00:44:57,625 --> 00:44:58,708
Ось моя візитівка.

836
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Мудило.

837
00:45:30,708 --> 00:45:33,500
<i>Пані та панове, вітаємо вас у Кордові.</i>

838
00:45:41,041 --> 00:45:42,208
Ви не зайняті?

839
00:45:42,291 --> 00:45:44,458
-Флоресе, як справи? Сідай.
-Дякую.

840
00:46:26,250 --> 00:46:27,708
Ти повернувся, чувак.

841
00:46:28,708 --> 00:46:31,083
Ти добряче збив пиху з Буенос-Айресу.

842
00:47:13,041 --> 00:47:13,958
Тату?

843
00:47:14,458 --> 00:47:17,000
-Що ти тут робиш?
-Ти ж мене запросила.

844
00:47:17,083 --> 00:47:19,750
-Невже?
-Щоб розібратися з будинком.

845
00:47:20,250 --> 00:47:22,375
Але ти ігнорував усі повідомлення.

846
00:47:22,458 --> 00:47:23,375
Але я приїхав.

847
00:47:25,125 --> 00:47:27,625
Я знаю, що сталося. Про це всюди говорять.

848
00:47:28,125 --> 00:47:29,333
Це якесь божевілля.

849
00:47:30,291 --> 00:47:33,458
Це може прозвучати тупо,
але ти хочеш тут сховатися?

850
00:47:34,166 --> 00:47:36,458
Ні! Як ти можеш таке казати? Ні!

851
00:47:37,250 --> 00:47:38,208
Що це?

852
00:47:38,291 --> 00:47:40,541
Освальдіто. Невже я не розповідав?

853
00:47:40,625 --> 00:47:42,500
Осваль… Ні, не розповідав.

854
00:47:43,125 --> 00:47:46,791
Я поспішаю в лікарню.
Знайди готель. Я подзвоню пізніше.

855
00:47:47,875 --> 00:47:50,166
-Зажди.
-Чорт, де рентген?

856
00:47:51,083 --> 00:47:52,708
Ось він де.

857
00:47:54,750 --> 00:47:56,083
Ти ще тут?

858
00:47:56,166 --> 00:47:58,458
Їдь у готель, тату. Я подзвоню.

859
00:47:58,541 --> 00:48:00,875
Я не можу через те, що сталося.

860
00:48:02,708 --> 00:48:06,000
І ти кажеш, що не приїхав
сюди ховатися. Неймовірно.

861
00:48:06,083 --> 00:48:08,041
Я приїхав до тебе.

862
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
-Так.
-Авжеж.

863
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Думав пожити у твоїй дитячій кімнаті.

864
00:48:13,041 --> 00:48:15,458
-Я зробила з неї склад.
-А ліжко лишилося?

865
00:48:15,541 --> 00:48:16,708
Там купа речей.

866
00:48:16,791 --> 00:48:20,250
Нічого. Я все приберу. Іди на роботу.

867
00:48:22,333 --> 00:48:24,708
Запасні ключі над холодильником.

868
00:48:24,791 --> 00:48:26,500
Дякую, сонце. Гарного дня.

869
00:48:26,583 --> 00:48:28,541
-Усе буде добре.
-Бувай.

870
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ КОРДОВИ

871
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
ДЯКУЮ, КАРЛО

872
00:49:00,041 --> 00:49:02,416
ДЯКУЮ, ЩО ВИЛІКУВАЛА МЕНЕ
ТИ КРУТА

873
00:49:43,166 --> 00:49:45,875
<i>Обережно, зараз може початися.</i>

874
00:49:45,958 --> 00:49:47,750
<i>-Так гарно?</i>
<i>-Ні…</i>

875
00:49:48,291 --> 00:49:49,750
<i>-Ліворуч.</i>
<i>-Так?</i>

876
00:49:49,833 --> 00:49:52,500
<i>-Хіба не треба більше світла?</i>
<i>-Трохи далі.</i>

877
00:50:26,666 --> 00:50:28,375
<i>Енді, це найважливіша новина.</i>

878
00:50:28,458 --> 00:50:30,333
<i>-Тренд номер один.</i>
<i>-Абсолютно.</i>

879
00:50:30,416 --> 00:50:34,666
<i>Мері Оліва та знімальна команда</i>
<i>кажуть, що Міґель хворий.</i>

880
00:50:34,750 --> 00:50:37,916
<i>Не хочу бути злюкою.</i>
<i>Міґель крутий, правда.</i>

881
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
<i>Я стежив за його прогнозами.</i>

882
00:50:39,750 --> 00:50:43,208
<i>-«Стежив»? У минулому?</i>
<i>-Так. Просто подивися на мою машину.</i>

883
00:50:43,291 --> 00:50:46,500
<i>Міґель втік після бурі, як щур.</i>

884
00:50:46,583 --> 00:50:50,208
<i>Ось докази. Це фото</i>
<i>надіслав наш глядач з аеропорту.</i>

885
00:50:50,291 --> 00:50:52,833
<i>-Що в нього в руках?</i>
<i>-Це рибка, Маріє.</i>

886
00:50:52,916 --> 00:50:55,125
<i>Єдиний друг, що в нього лишився.</i>

887
00:50:55,208 --> 00:50:56,291
Сучий сину.

888
00:51:04,333 --> 00:51:05,250
Тату.

889
00:51:06,583 --> 00:51:07,500
Так?

890
00:51:11,125 --> 00:51:12,083
Що це?

891
00:51:12,166 --> 00:51:13,916
Я купив акваріум.

892
00:51:14,416 --> 00:51:16,250
Знижка 30%.

893
00:51:16,333 --> 00:51:18,208
Ну, привітайся із сестрою.

894
00:51:18,291 --> 00:51:20,958
Ні, усе це. Ти тут прибирав?

895
00:51:21,708 --> 00:51:23,916
Так. Трохи прибрав цей безлад.

896
00:51:24,000 --> 00:51:25,083
-Так.
-Авжеж.

897
00:51:25,166 --> 00:51:26,041
Безлад?

898
00:51:26,125 --> 00:51:28,958
-Це мій безлад. Мені так зручно.
-Гаразд.

899
00:51:29,041 --> 00:51:31,666
Там була книга з фізіології. Де вона?

900
00:51:31,750 --> 00:51:33,708
-Червона книга тут.
-Ні, не тут.

901
00:51:34,333 --> 00:51:36,541
-Не чіпай мої речі.
-Добре.

902
00:51:36,625 --> 00:51:38,666
-Будь ласка.
-Так, так. Зрозумів.

903
00:51:39,791 --> 00:51:41,666
Я… Ти куди?

904
00:51:43,250 --> 00:51:46,000
Купити щось поїсти. Вибач, я голодна.

905
00:51:46,083 --> 00:51:49,208
Не треба. Я приготував
твою улюблену страву.

906
00:51:49,291 --> 00:51:52,875
Паста болоньєзе
з рожевим соусом і ковбасою.

907
00:51:52,958 --> 00:51:54,458
Іди помий руки.

908
00:51:58,208 --> 00:52:00,333
Потрапити в прайм-тайм - це мета…

909
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Тобі нудно?

910
00:52:03,333 --> 00:52:05,166
Ні, ні.

911
00:52:05,250 --> 00:52:06,250
Ти так позіхнула.

912
00:52:07,625 --> 00:52:09,083
Ні, я втомилася, тату.

913
00:52:09,166 --> 00:52:11,916
Я на ногах вже із шостої ранку.

914
00:52:12,000 --> 00:52:13,291
Звісно, розумію.

915
00:52:14,333 --> 00:52:15,625
Про що я казала?

916
00:52:15,708 --> 00:52:16,916
-Про прайм-тайм.
-Ні.

917
00:52:18,958 --> 00:52:20,291
Про нотаріуса.

918
00:52:21,291 --> 00:52:24,333
Подзвоню йому завтра й призначу зустріч,

919
00:52:24,416 --> 00:52:26,833
щоб якомога швидше розібратися з цим.

920
00:52:26,916 --> 00:52:28,125
-Чудово.
-Добре.

921
00:52:30,583 --> 00:52:32,458
Що плануєш робити з будинком?

922
00:52:34,458 --> 00:52:35,291
Продати.

923
00:52:37,125 --> 00:52:38,000
Де житимеш?

924
00:52:38,916 --> 00:52:39,750
Не знаю.

925
00:52:42,750 --> 00:52:45,375
З цим будинком пов’язано стільки спогадів.

926
00:52:46,291 --> 00:52:47,833
Тут ще жив дідусь Домінґо.

927
00:52:47,916 --> 00:52:50,750
Пам'ятаєш його? Він тебе так любив.

928
00:52:51,750 --> 00:52:54,000
Завжди казав «не ображайте Карлу».

929
00:52:54,625 --> 00:52:55,708
Так тебе любив.

930
00:52:57,875 --> 00:52:59,000
І це єдине,

931
00:52:59,958 --> 00:53:01,750
що він лишив твоїй мамі.

932
00:53:01,833 --> 00:53:02,750
Цей будинок.

933
00:53:04,583 --> 00:53:05,583
Що?

934
00:53:07,041 --> 00:53:10,083
Хочеш, щоб я почувалася
винною, бо не хочу тут бути?

935
00:53:10,166 --> 00:53:11,916
Ні! Що ти таке кажеш?

936
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Але так здалося.

937
00:53:13,416 --> 00:53:16,458
Зовсім ні. Але не буду брехати.

938
00:53:16,541 --> 00:53:17,958
Думав, ти залишишся тут.

939
00:53:19,000 --> 00:53:21,083
-Так. Одружишся.
-Ні.

940
00:53:21,166 --> 00:53:23,750
-Мене це не цікавить.
-Ні?

941
00:53:24,375 --> 00:53:25,458
Ні.

942
00:53:25,958 --> 00:53:28,291
-Залиш, я помию.
-Ні, я сама.

943
00:53:44,541 --> 00:53:46,708
Як Мауро? Досі з ним зустрічаєшся?

944
00:53:47,333 --> 00:53:48,166
Марсело?

945
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
Марсело.

946
00:53:50,291 --> 00:53:52,666
Марсело. Бо я не знаю жодного Мауро.

947
00:53:52,750 --> 00:53:54,791
-Чому я сказав «Мауро»?
-Не знаю.

948
00:53:54,875 --> 00:53:56,875
Я теж не знаю жодних Мауро.

949
00:53:58,000 --> 00:53:59,041
То ви досі разом?

950
00:53:59,958 --> 00:54:01,083
Ні.

951
00:54:02,000 --> 00:54:02,875
Чому?

952
00:54:04,291 --> 00:54:05,125
Мені набридло.

953
00:54:05,625 --> 00:54:07,291
Шкода, він мені подобався.

954
00:54:07,375 --> 00:54:09,625
Це не так, тату. Облиш.

955
00:54:09,708 --> 00:54:11,583
Ти бачив його лише раз.

956
00:54:11,666 --> 00:54:13,208
Ти всю вечерю… Пам'ятаєш?

957
00:54:13,291 --> 00:54:17,416
Ти весь час говорив про себе і свій успіх.

958
00:54:17,500 --> 00:54:18,916
Ти не знаєш, який він.

959
00:54:19,000 --> 00:54:19,833
Добре.

960
00:54:23,041 --> 00:54:24,708
У тебе є хтось інший?

961
00:54:25,583 --> 00:54:26,416
Ні.

962
00:54:28,333 --> 00:54:30,666
Ти вирішила зосередитися на кар’єрі.

963
00:54:30,750 --> 00:54:32,291
Так. Як ти.

964
00:54:34,416 --> 00:54:36,000
Просто в тебе такий етап.

965
00:54:36,666 --> 00:54:38,875
-Ніякий це не етап.
-От побачиш.

966
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
Зрештою ти захочеш дитину.

967
00:54:41,208 --> 00:54:42,125
Ні!

968
00:54:43,125 --> 00:54:45,750
Не хочу я дітей. Мене це не цікавить.

969
00:54:45,833 --> 00:54:47,791
Зараз так кажеш. Почекай 5 років.

970
00:54:47,875 --> 00:54:49,708
Нічого не зміниться.

971
00:54:49,791 --> 00:54:51,500
Мені це нецікаво, тату.

972
00:54:51,583 --> 00:54:52,958
Ти ж педіатр.

973
00:54:53,041 --> 00:54:53,875
І що?

974
00:54:53,958 --> 00:54:56,500
-Твоя робота - лікувати дітей.
-Чужих дітей.

975
00:54:57,125 --> 00:54:58,958
Вони не мої.

976
00:54:59,041 --> 00:55:01,416
Їх народив хтось інший, а не я.

977
00:55:01,500 --> 00:55:03,291
Але хтось має їх лікувати.

978
00:55:04,041 --> 00:55:07,250
Ти хотів помити посуд?
Будь ласка. А я вже хочу лягти.

979
00:55:14,291 --> 00:55:15,500
Тату.

980
00:55:17,541 --> 00:55:18,958
Тобі не здається

981
00:55:20,375 --> 00:55:22,666
це дивним, неправильним?

982
00:55:22,750 --> 00:55:25,250
-Що?
-Це. Наші стосунки.

983
00:55:27,000 --> 00:55:29,166
Коли ми розмовляємо,

984
00:55:29,250 --> 00:55:30,583
у мене таке відчуття,

985
00:55:30,666 --> 00:55:34,375
що я розмовляю просто
зі знайомим, якого рідко бачу.

986
00:55:35,375 --> 00:55:38,750
Я не відчуваю, що розмовляю з татом.

987
00:55:44,000 --> 00:55:45,041
Не відчуваю.

988
00:55:51,333 --> 00:55:52,416
Дякую за вечерю.

989
00:56:10,833 --> 00:56:11,833
Добрий день.

990
00:56:12,625 --> 00:56:14,416
Ви тут прибиральниця?

991
00:56:14,500 --> 00:56:16,291
Ні, я просто йшла повз,

992
00:56:16,375 --> 00:56:20,291
побачила собаче гімно і вирішила прибрати.

993
00:56:22,875 --> 00:56:24,500
Міґель Флорес тут живе?

994
00:56:24,583 --> 00:56:27,208
-Ти ще один друг? Що в тебе зламалося?
-Так.

995
00:56:29,125 --> 00:56:30,125
Машина.

996
00:56:32,583 --> 00:56:33,416
Він удома?

997
00:56:34,166 --> 00:56:35,291
Чи поїхав?

998
00:56:39,208 --> 00:56:40,916
Чув по телику, він у Кордові.

999
00:56:44,916 --> 00:56:45,791
Це правда?

1000
00:56:46,291 --> 00:56:47,291
Так.

1001
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
У нього там донька. Карла.

1002
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
А де вона живе?

1003
00:56:52,083 --> 00:56:53,375
Не знаю, чувак.

1004
00:56:53,458 --> 00:56:57,000
Вона педіатр. Працює в державній лікарні.

1005
00:56:57,083 --> 00:57:00,583
Це було два роки тому.
Може, щось змінилося.

1006
00:57:00,666 --> 00:57:01,833
Карла?

1007
00:57:01,916 --> 00:57:02,791
Так, Карла.

1008
00:57:02,875 --> 00:57:04,875
Іди вже. Не затримуй мене.

1009
00:57:04,958 --> 00:57:08,250
Я маю доприбирати. Іди вже.

1010
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
Ну ж бо! Іди!

1011
00:57:18,833 --> 00:57:19,958
Доброго ранку.

1012
00:57:20,041 --> 00:57:21,125
Доброго ранку.

1013
00:57:21,208 --> 00:57:22,833
Як спалося нашому чемпіону?

1014
00:57:23,500 --> 00:57:24,833
Добре. Він добре спав.

1015
00:57:24,916 --> 00:57:26,166
-Трохи боліло.
-Так.

1016
00:57:26,250 --> 00:57:27,625
-Після операції.
-Так.

1017
00:57:27,708 --> 00:57:30,375
Це нормально. Сядь, будь ласка.

1018
00:57:31,333 --> 00:57:33,375
Завтра будуть результати аналізів.

1019
00:57:33,458 --> 00:57:35,000
І вирішимо, як діяти далі.

1020
00:57:35,083 --> 00:57:38,000
Головне, щоб йому було зручно, так?

1021
00:57:38,083 --> 00:57:40,208
І жодних результатів ще немає?

1022
00:57:41,000 --> 00:57:42,416
Мусимо чекати до завтра.

1023
00:57:42,500 --> 00:57:45,916
<i>Певно, йому не подобається,</i>
<i>що зробили із шоу,</i>

1024
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
<i>і, здається, він пішов. Побачимо.</i>

1025
00:57:48,083 --> 00:57:50,625
<i>-Міґель Флорес?</i>
<i>-Так, він у Кордові.</i>

1026
00:57:50,708 --> 00:57:52,750
-Мам, про Міґеля.
<i>-У рідному місті.</i>

1027
00:57:52,833 --> 00:57:54,416
<i>Чи він там ховається?</i>

1028
00:57:54,500 --> 00:57:55,541
<i>Чому?</i>

1029
00:57:55,625 --> 00:57:58,666
<i>Люди, які бачили його в Кордові, кажуть,</i>

1030
00:57:58,750 --> 00:58:01,833
<i>що він абсолютно здоровий.</i>

1031
00:58:01,916 --> 00:58:05,500
<i>Історія з лікарняним схожа на вигадку.</i>

1032
00:58:05,583 --> 00:58:08,500
-Міґеля звільнили?
-Схоже не це.

1033
00:58:10,000 --> 00:58:12,250
-Він обожнює Міґеля Флореса.
-Правда?

1034
00:58:13,125 --> 00:58:14,541
Хоче бути метеорологом.

1035
00:58:23,125 --> 00:58:25,250
-Максі.
-Як ти?

1036
00:58:25,333 --> 00:58:27,250
Розважаюся тут.

1037
00:58:27,333 --> 00:58:28,333
А ти як?

1038
00:58:28,416 --> 00:58:31,083
Забрав твої краплі в аптеці.

1039
00:58:31,166 --> 00:58:33,541
Сьогодні відправлю їх у Кордову.

1040
00:58:33,625 --> 00:58:36,958
Порухайся трохи. Талії немає.
Товстун. Плавай!

1041
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
-Що?
-Ні, це я до Освальдіто.

1042
00:58:39,708 --> 00:58:40,541
Отже…

1043
00:58:40,625 --> 00:58:43,208
Що робити з твоїми речами з гримерки?

1044
00:58:43,291 --> 00:58:45,000
Ти про що? Що відбувається?

1045
00:58:45,083 --> 00:58:48,041
Мені їх забрати? Відвезти тобі додому?

1046
00:58:48,125 --> 00:58:49,916
-Ти в студії?
<i>-Так.</i>

1047
00:58:51,500 --> 00:58:54,125
Вони наказали прибрати речі з гримерки?

1048
00:58:55,583 --> 00:58:57,041
Попросили.

1049
00:58:57,125 --> 00:58:58,666
<i>Покидьки!</i>

1050
00:58:59,208 --> 00:59:00,916
Я просидів там пів життя.

1051
00:59:01,000 --> 00:59:02,666
Мій другий дім. Не віриться.

1052
00:59:03,166 --> 00:59:04,000
Я…

1053
00:59:05,875 --> 00:59:07,541
Максі, у мене інший дзвінок.

1054
00:59:07,625 --> 00:59:09,125
Донька дзвонить.

1055
00:59:09,208 --> 00:59:12,958
Ні, зажди. Надішли адресу,
куди відправити краплі.

1056
00:59:13,041 --> 00:59:14,500
Добре, надішлю.

1057
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
Карло.

1058
00:59:16,083 --> 00:59:18,333
Гей, можеш прийти до лікарні?

1059
00:59:18,958 --> 00:59:19,958
Нащо?

1060
00:59:20,041 --> 00:59:23,500
Мій пацієнт - твій фанат.
Хоче з тобою зустрітися.

1061
00:59:23,583 --> 00:59:24,875
Звісно, гаразд.

1062
00:59:25,375 --> 00:59:27,125
Дещо тут дороблю й прийду.

1063
00:59:27,208 --> 00:59:28,500
Дякую. Чекаю.

1064
00:59:28,583 --> 00:59:29,708
Бувай, до зустрічі.

1065
00:59:32,958 --> 00:59:35,625
Він хоче привітатися, зробити фото.

1066
00:59:35,708 --> 00:59:37,625
-Скільки йому років?
-Вісім.

1067
00:59:37,708 --> 00:59:39,541
-Привіт.
-Привіт, як справи?

1068
00:59:39,625 --> 00:59:43,083
Може, хоч трохи
замаскувався б? Капелюх, окуляри…

1069
00:59:43,166 --> 00:59:46,000
-А що не так із хлопцем?
-Це неважливо.

1070
00:59:46,083 --> 00:59:47,583
-Не питай…
-Мій герою!

1071
00:59:47,666 --> 00:59:51,000
Не питай, що не так.
Привітайся, сфотографуйся і все.

1072
00:59:51,083 --> 00:59:54,416
-Але я хочу знати…
-Це не має значення.

1073
00:59:54,500 --> 00:59:56,541
І, тату, не базікай багато.

1074
00:59:56,625 --> 00:59:59,250
Не починай там веселу виставу.

1075
01:00:01,708 --> 01:00:02,666
Добре.

1076
01:00:03,541 --> 01:00:06,291
-Зажди, а як його звати?
-Родріґо.

1077
01:00:06,375 --> 01:00:07,541
Гей, Родріґо!

1078
01:00:07,625 --> 01:00:09,375
Мам, це Міґель!

1079
01:00:09,458 --> 01:00:11,791
-Не може бути.
-Вітаю. Дуже приємно.

1080
01:00:11,875 --> 01:00:13,125
Як ти, Родріґо?

1081
01:00:13,208 --> 01:00:17,041
Донька каже, ти щовечора
дивишся по телевізору мої прогнози.

1082
01:00:17,125 --> 01:00:18,791
Донька? Це ваш тато?

1083
01:00:20,500 --> 01:00:22,625
Вас вчора не було. Вас звільнили?

1084
01:00:22,708 --> 01:00:25,541
Ні, я взяв кілька вихідних, от і все.

1085
01:00:25,625 --> 01:00:27,208
Щоб відвідати доньку.

1086
01:00:27,291 --> 01:00:29,833
-Саме так.
-Сфотографуєтеся з Родріґо?

1087
01:00:29,916 --> 01:00:31,166
Тому я й прийшов.

1088
01:00:31,250 --> 01:00:35,166
Одна пташечка наспівала мені,
що тут хтось знається на погоді.

1089
01:00:36,166 --> 01:00:39,291
Ну, Родріґо, яка завтра буде погода?

1090
01:00:39,791 --> 01:00:41,833
Температура від 15 до 17 градусів,

1091
01:00:41,916 --> 01:00:44,833
вологість 75%, місцями дощі.

1092
01:00:44,916 --> 01:00:46,625
Наймаю тебе! Завтра ж в ефір.

1093
01:00:47,500 --> 01:00:48,916
Ось так.

1094
01:00:49,000 --> 01:00:50,250
Усміхніться.

1095
01:00:56,000 --> 01:00:56,875
-Ходімо.
-Так.

1096
01:00:59,750 --> 01:01:00,916
Усе буде добре.

1097
01:01:01,750 --> 01:01:04,000
-Ти про що?
-Про хлопчика. Побачиш.

1098
01:01:04,750 --> 01:01:07,041
Не роби прогнозів, тату. Ти не знаєш.

1099
01:01:07,541 --> 01:01:08,916
Ніхто не знає.

1100
01:01:09,000 --> 01:01:13,083
Мене дратують люди,
які так кажуть. Вони не знають!

1101
01:01:13,166 --> 01:01:15,333
Це побажання, приказка.

1102
01:01:15,416 --> 01:01:17,875
Це безвідповідально й тупо.

1103
01:01:18,416 --> 01:01:20,375
А якщо усе піде не так. І що?

1104
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
Доведеться відповідати.

1105
01:01:23,416 --> 01:01:24,250
Ясно.

1106
01:01:24,750 --> 01:01:26,958
-Я намагаюся бути доброю.
-Ні.

1107
01:01:27,041 --> 01:01:30,541
Не знаю, що ти розумієш
під «бути доброю», але це не воно.

1108
01:01:39,375 --> 01:01:41,083
Я затримаюся трохи довше.

1109
01:01:41,166 --> 01:01:42,875
-Що?
-Я так вирішив.

1110
01:01:43,750 --> 01:01:46,125
-А твоя робота в Буенос-Айресі?
-Ні, це…

1111
01:01:46,208 --> 01:01:49,375
Розумію. Зараз тебе ніхто не хоче бачити,

1112
01:01:49,458 --> 01:01:50,458
але це мине.

1113
01:01:50,541 --> 01:01:53,791
У Кордові синоптики теж потрібні.

1114
01:01:53,875 --> 01:01:56,125
У нас тут достатньо спеціалістів.

1115
01:01:56,208 --> 01:01:59,125
Але не таких крутих, як я. Це точно.

1116
01:01:59,208 --> 01:02:02,333
Тебе ненавидить уся столиця, тату.

1117
01:02:02,416 --> 01:02:04,958
-Хочеш, щоб зненавиділа вся країна?
-Карло!

1118
01:02:05,041 --> 01:02:06,416
Вибач, добре?

1119
01:02:06,500 --> 01:02:08,583
Вибач, не хотіла тебе образити.

1120
01:02:08,666 --> 01:02:10,916
-Ти перейшла межу.
-Вибач, тату.

1121
01:02:11,000 --> 01:02:12,583
Це було образливо.

1122
01:02:12,666 --> 01:02:15,083
-І я… Що таке?
-Слухай.

1123
01:02:15,708 --> 01:02:18,500
Треба, щоб ти пішов із дому на якийсь час.

1124
01:02:18,583 --> 01:02:20,208
Що значить «на якийсь час»?

1125
01:02:20,291 --> 01:02:23,750
Треба, щоб тебе не було з 19:00 до 23:00.

1126
01:02:23,833 --> 01:02:26,125
-Доню!
-Вибач, я забула.

1127
01:02:26,208 --> 01:02:28,416
До мене мають прийти друзі.

1128
01:02:28,500 --> 01:02:29,916
І куди мені подітися?

1129
01:02:30,750 --> 01:02:33,125
Не знаю, тату. Іди прогуляйся.

1130
01:02:33,208 --> 01:02:35,750
Сходи кудись повечеряти. Це чудове місто.

1131
01:02:35,833 --> 01:02:40,000
А мені що з того? Я не можу виходити
на публіку через цю ситуацію.

1132
01:02:40,083 --> 01:02:43,333
-Усі дивляться на мене.
-Не знаю, тату. Не знаю.

1133
01:02:43,416 --> 01:02:47,291
-Я запланувала це до твого приїзду. Добре?
-Так, так.

1134
01:02:47,375 --> 01:02:51,083
-Мені потрібен власний простір.
-Облиш, Карло.

1135
01:02:52,041 --> 01:02:54,333
Гаразд. Поговорімо про це.

1136
01:02:58,000 --> 01:02:58,833
Карло!

1137
01:03:00,208 --> 01:03:01,083
Карло!

1138
01:03:01,625 --> 01:03:02,458
Карло!

1139
01:03:04,500 --> 01:03:05,500
Карло!

1140
01:03:05,583 --> 01:03:07,291
Ти замкнула мене!

1141
01:03:10,125 --> 01:03:11,166
Ти не помітила?

1142
01:03:11,708 --> 01:03:14,750
Ти… Неймовірно. Я для тебе не існую.

1143
01:03:14,833 --> 01:03:16,875
Ти мене не помічаєш.

1144
01:03:16,958 --> 01:03:19,000
От бляха. Що мені тепер робити?

1145
01:03:30,458 --> 01:03:32,083
Не хочу вас турбувати.

1146
01:03:35,125 --> 01:03:36,958
Люди нічого не розуміють, так?

1147
01:03:38,958 --> 01:03:39,791
Тобто

1148
01:03:40,625 --> 01:03:42,250
це нечесно, що вони кажуть.

1149
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
Ще, будь ласка.

1150
01:03:49,541 --> 01:03:50,958
Ніхто не міг передбачити

1151
01:03:52,625 --> 01:03:54,625
град, але бурю - так.

1152
01:03:56,791 --> 01:03:57,958
І я її не побачив.

1153
01:04:02,750 --> 01:04:04,166
Я сказав щось смішне?

1154
01:04:04,250 --> 01:04:05,250
Ні.

1155
01:04:06,500 --> 01:04:07,458
Це Бернардо.

1156
01:04:08,083 --> 01:04:09,208
Хто такий Бернардо?

1157
01:04:10,583 --> 01:04:11,541
Бернардо,

1158
01:04:12,041 --> 01:04:13,333
це Міґель Флорес.

1159
01:04:13,416 --> 01:04:15,458
Найвідоміший метеоролог країни.

1160
01:04:18,125 --> 01:04:18,958
Ясно.

1161
01:04:22,000 --> 01:04:23,625
Він багато знає про погоду.

1162
01:04:24,250 --> 01:04:25,458
Він мало говорить,

1163
01:04:26,000 --> 01:04:27,750
але завжди має рацію.

1164
01:04:31,666 --> 01:04:33,333
Ти теж метеоролог?

1165
01:04:39,333 --> 01:04:40,625
-Чек, будь ласка.
-Ні.

1166
01:04:41,208 --> 01:04:43,333
Просто скажіть прогноз на завтра.

1167
01:04:44,208 --> 01:04:45,166
Не знаю.

1168
01:04:45,750 --> 01:04:46,916
Я у відпустці.

1169
01:04:48,041 --> 01:04:48,958
Ні, не треба.

1170
01:04:49,458 --> 01:04:50,958
Для мене це велика честь.

1171
01:04:52,000 --> 01:04:54,125
Завтра о 7:14. Дощ.

1172
01:04:57,666 --> 01:04:58,500
Що?

1173
01:05:00,125 --> 01:05:03,291
Завтра о 7:14 буде дощ.

1174
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Така точність?

1175
01:05:12,416 --> 01:05:14,083
О 7:14.

1176
01:05:19,875 --> 01:05:21,916
Добре. Дякую за віскі.

1177
01:05:36,708 --> 01:05:38,666
-Пиріг був просто супер.
-Смакота.

1178
01:05:41,000 --> 01:05:42,250
-Привіт.
-Привіт.

1179
01:05:44,000 --> 01:05:45,791
-Там чоловік. Твій тато?
-О ні.

1180
01:05:47,458 --> 01:05:49,458
Тату, ти повернувся раніше.

1181
01:05:49,541 --> 01:05:51,875
Раніше? Ти казала о 23:00. Уже 23:45.

1182
01:05:51,958 --> 01:05:53,541
-Уже?
-Так, уже.

1183
01:05:53,625 --> 01:05:54,958
Привіт, Міґелю.

1184
01:05:55,041 --> 01:05:56,708
Привіт, Мауро. Як справи?

1185
01:05:56,791 --> 01:05:59,666
-Я Марсело.
-Вибач, я плутаю ці імена.

1186
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Нічого.

1187
01:06:00,666 --> 01:06:02,625
-Усе гаразд?
-Так.

1188
01:06:02,708 --> 01:06:03,583
Добре.

1189
01:06:03,666 --> 01:06:07,083
Вибачте. Якби я знав,
що побачу вас, я б вдягнувся.

1190
01:06:08,000 --> 01:06:09,250
Нічого. Без проблем.

1191
01:06:09,750 --> 01:06:11,750
Ну, я пішов спати.

1192
01:06:11,833 --> 01:06:14,125
Завтра дві операції, треба виспатися.

1193
01:06:14,208 --> 01:06:16,333
Звісно, треба відпочити.

1194
01:06:16,958 --> 01:06:20,416
Міґелю, у вас така гарна, апетитна рибка.

1195
01:06:20,500 --> 01:06:22,458
Сподіваюся, він досі живий.

1196
01:06:23,000 --> 01:06:24,208
Звісно, авжеж.

1197
01:06:24,291 --> 01:06:26,708
Але він забагато їсть.

1198
01:06:26,791 --> 01:06:28,208
Йому сподобався пиріг.

1199
01:06:28,291 --> 01:06:30,208
Що? Освальдо не можна це їсти.

1200
01:06:30,291 --> 01:06:33,416
-Що ви! Йому сподобалося.
-Що? Я…

1201
01:06:33,500 --> 01:06:35,708
У ванній ще один хлопець.

1202
01:06:35,791 --> 01:06:37,750
-Скільки їх у тебе?
-Іди до себе.

1203
01:06:37,833 --> 01:06:39,875
-Вони вже збираються йти.
-Але…

1204
01:06:41,083 --> 01:06:42,208
Хлопець вийшов…

1205
01:06:44,541 --> 01:06:45,625
Я йду…

1206
01:07:05,708 --> 01:07:06,875
Вони пішли, тату.

1207
01:07:08,000 --> 01:07:11,958
Якщо тобі треба в туалет чи на кухню.

1208
01:07:23,416 --> 01:07:25,916
Ти ж казала, що ви з Марсело вже не разом.

1209
01:07:26,000 --> 01:07:28,458
-Так.
-Тоді чому він ходив тут голий?

1210
01:07:28,541 --> 01:07:31,458
Він не був голий. І ми просто друзі.

1211
01:07:31,541 --> 01:07:34,541
О, друзі. А ті двоє теж друзі?

1212
01:07:34,625 --> 01:07:35,708
Так, друзі.

1213
01:07:35,791 --> 01:07:38,541
Ми всі друзі, які іноді люблять

1214
01:07:39,083 --> 01:07:39,916
бути разом.

1215
01:07:40,000 --> 01:07:41,041
Добре.

1216
01:07:41,125 --> 01:07:43,375
Ти не маєш мені нічого пояснювати.

1217
01:07:43,458 --> 01:07:45,000
Але здається, що маю.

1218
01:07:45,083 --> 01:07:48,625
Просто дивно, що ти проводиш
час із друзями таким чином.

1219
01:07:49,125 --> 01:07:50,041
Добре.

1220
01:07:50,125 --> 01:07:53,458
Скажи, тату, а як я люблю проводити час?

1221
01:07:54,000 --> 01:07:55,416
Не знаю…

1222
01:07:55,500 --> 01:07:56,958
Ти мене не знаєш.

1223
01:07:57,041 --> 01:07:59,041
-Це неправда.
-Правда.

1224
01:07:59,125 --> 01:08:02,541
Ти нічого не знаєш про мене,
а я - про тебе.

1225
01:08:03,166 --> 01:08:04,000
Тобто…

1226
01:08:04,083 --> 01:08:06,958
З ким ти зараз зустрічаєшся?

1227
01:08:07,041 --> 01:08:09,166
Що це за запитання?

1228
01:08:09,250 --> 01:08:13,250
Я не знаю,
з ким ти зустрічався після смерті мами.

1229
01:08:16,833 --> 01:08:18,250
Нічого серйозного.

1230
01:08:21,125 --> 01:08:22,458
Тобто це були друзі.

1231
01:08:22,541 --> 01:08:24,458
Друзі з бонусами.

1232
01:08:25,166 --> 01:08:26,416
Можна й так сказати.

1233
01:08:27,125 --> 01:08:29,333
У мене теж є друзі з бонусами.

1234
01:08:31,708 --> 01:08:32,708
Слухай,

1235
01:08:33,583 --> 01:08:37,083
якщо ти хочеш лишитися
у Кордові на деякий час,

1236
01:08:37,166 --> 01:08:39,583
тобі варто знайти інше житло.

1237
01:08:42,375 --> 01:08:43,458
Добре.

1238
01:08:43,541 --> 01:08:44,500
Я серйозно.

1239
01:09:06,041 --> 01:09:07,416
Я робив, що міг, Карло.

1240
01:09:07,958 --> 01:09:10,416
Ти втратила маму, я втратив дружину.

1241
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
Я знаю, ми майже не спілкувалися.

1242
01:09:13,708 --> 01:09:17,375
Припини. Ти працюєш у Буенос-Айресі, так?

1243
01:09:17,458 --> 01:09:18,416
Це далеко.

1244
01:09:18,958 --> 01:09:21,625
«Не те щоб я не хотів тебе бачити.

1245
01:09:22,500 --> 01:09:26,500
Але у мене стільки роботи.
Часу немає». І інші балачки.

1246
01:09:27,916 --> 01:09:29,791
«Там таке складне життя».

1247
01:09:30,833 --> 01:09:33,291
Не треба виправдовуватися, тату. Правда.

1248
01:09:33,875 --> 01:09:36,333
-Я не скаржуся.
-Це неправда.

1249
01:09:36,416 --> 01:09:39,375
Ці слова і відстань
між нами говорять про інше.

1250
01:09:39,458 --> 01:09:40,625
Відстань?

1251
01:09:40,708 --> 01:09:43,375
Вона існувала вже давно.
І не я її створила.

1252
01:09:43,458 --> 01:09:45,041
Я не міг вчинити інакше.

1253
01:09:46,500 --> 01:09:48,000
Тобто відсторонитися?

1254
01:09:48,083 --> 01:09:50,750
Щоб розібратися зі смертю твоєї матері.

1255
01:09:52,333 --> 01:09:54,083
Не минає і дня,

1256
01:09:54,166 --> 01:09:57,291
щоб я не думав
про ту блискавку, що вбила маму.

1257
01:09:57,375 --> 01:09:59,208
Я мав розібратися.

1258
01:09:59,291 --> 01:10:02,000
Я не міг змиритися з тим, як вона померла.

1259
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
-Тоді це мамина винна?
-Ні.

1260
01:10:04,541 --> 01:10:05,750
Це моя провина.

1261
01:10:07,666 --> 01:10:10,458
Після тієї бурі я не припиняв питати себе:

1262
01:10:10,541 --> 01:10:13,333
«Як я міг не побачити її?
Як міг пропустити?»

1263
01:10:13,416 --> 01:10:16,125
Я поринув у дані, цифри, мапи,

1264
01:10:16,708 --> 01:10:20,458
точність прогнозів і повільно став

1265
01:10:20,541 --> 01:10:21,750
одержимим.

1266
01:10:21,833 --> 01:10:25,208
Так. Ця одержимість принесла успіх,
а успіх привів тебе

1267
01:10:26,416 --> 01:10:27,875
у Буенос-Айрес.

1268
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
Поки я не облажався.

1269
01:10:29,708 --> 01:10:32,875
Тоді ти згадав, що маєш доньку в Кордові.

1270
01:10:32,958 --> 01:10:34,416
Ні, це не так.

1271
01:10:34,500 --> 01:10:37,416
Це не так. Ти не була маленькою дівчинкою.

1272
01:10:37,916 --> 01:10:40,000
Ти була не сама, а з бабусею.

1273
01:10:40,083 --> 01:10:41,916
Я пропонував переїхати, а ти:

1274
01:10:42,000 --> 01:10:45,166
«Я залишуся з бабусею».
Ти завжди сама вирішувала.

1275
01:10:45,250 --> 01:10:46,791
Ти ніколи не слухала мене.

1276
01:10:47,416 --> 01:10:49,583
Ніколи. І досі не слухаєш, так?

1277
01:10:50,583 --> 01:10:51,625
Тож…

1278
01:10:51,708 --> 01:10:53,708
Минув час,

1279
01:10:53,791 --> 01:10:56,875
я не розумів,
що відстань між нами зростає.

1280
01:10:58,291 --> 01:11:00,750
Або не хотів розуміти. Не знаю.

1281
01:11:03,375 --> 01:11:04,583
Це вибачення?

1282
01:11:05,250 --> 01:11:06,375
Може, не знаю.

1283
01:11:07,041 --> 01:11:09,416
-Думаєш, я навмисно це зробив?
-Не знаю.

1284
01:11:10,708 --> 01:11:13,750
Ти - моя донька,
найважливіша людина в моєму житті.

1285
01:11:15,458 --> 01:11:17,958
Може, я не тато, про якого ти мріяла.

1286
01:11:18,583 --> 01:11:19,625
Але…

1287
01:11:21,583 --> 01:11:23,041
Ти мені був потрібен.

1288
01:11:23,791 --> 01:11:25,958
Протягом довго часу.

1289
01:11:28,375 --> 01:11:30,250
Доки не настав день,

1290
01:11:31,166 --> 01:11:33,125
коли ця потреба зникла.

1291
01:11:37,791 --> 01:11:39,291
Тепер ти мені потрібна.

1292
01:11:45,708 --> 01:11:46,583
Добре.

1293
01:11:48,125 --> 01:11:49,125
Добре. Добре.

1294
01:11:50,208 --> 01:11:51,333
Як щодо цього?

1295
01:11:52,416 --> 01:11:54,458
Не знаю. Просто спробуймо

1296
01:11:55,541 --> 01:11:57,750
бути батьком і дочкою, як вміємо.

1297
01:11:58,250 --> 01:11:59,583
Добре, це можна.

1298
01:11:59,666 --> 01:12:01,291
-Гаразд?
-Як скажеш.

1299
01:12:01,375 --> 01:12:03,458
-Не будемо поспішати.
-Добре.

1300
01:12:03,541 --> 01:12:04,708
Згоден? Прошу.

1301
01:12:04,791 --> 01:12:07,875
Так. Зробимо, що зможемо.

1302
01:12:08,791 --> 01:12:09,625
Добре.

1303
01:12:10,291 --> 01:12:11,416
Добраніч, тату.

1304
01:12:12,666 --> 01:12:13,791
Добраніч.

1305
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
Солодких снів.

1306
01:12:16,750 --> 01:12:17,666
Тобі теж.

1307
01:12:37,625 --> 01:12:38,916
Як ти, Освальдіто?

1308
01:12:40,500 --> 01:12:42,166
Життя - складна штука.

1309
01:12:42,750 --> 01:12:43,583
Так.

1310
01:12:45,833 --> 01:12:47,416
Твоя сестра схожа на тебе.

1311
01:12:47,500 --> 01:12:50,125
Їй так важко. Так важко.

1312
01:12:52,500 --> 01:12:53,416
Ну, гаразд.

1313
01:12:54,333 --> 01:12:56,208
Відпочивай. Час спати.

1314
01:12:56,708 --> 01:12:57,583
До завтра.

1315
01:13:12,000 --> 01:13:13,125
Доброго ранку.

1316
01:13:13,208 --> 01:13:14,250
Доброго ранку.

1317
01:13:14,916 --> 01:13:16,750
Я зробив каву й тости.

1318
01:13:17,583 --> 01:13:19,333
Ні, дякую. Я спізнююся.

1319
01:13:19,416 --> 01:13:20,333
Ясно.

1320
01:13:20,833 --> 01:13:21,708
Що це?

1321
01:13:22,791 --> 01:13:25,458
Гомеопатичні краплі. Асистент прислав.

1322
01:13:25,541 --> 01:13:26,625
Гомео…

1323
01:13:27,416 --> 01:13:30,875
Твоя донька - лікар,
а ти приймаєш ці псевдопілюлі?

1324
01:13:30,958 --> 01:13:32,125
Проти тривоги.

1325
01:13:32,208 --> 01:13:35,000
А ще приймаю ліки,
щоб знизити тригліцериди.

1326
01:13:35,083 --> 01:13:36,708
Їх рівень підвищився.

1327
01:13:37,541 --> 01:13:39,166
-Я їх знизив.
-Слухай, тату.

1328
01:13:40,875 --> 01:13:43,541
Сьогодні я вечеряю в лікарні.

1329
01:13:43,625 --> 01:13:47,125
Раз на тиждень вечеряю там
з дітьми та їхніми батьками.

1330
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
Добре, я залишуся тут.

1331
01:13:49,166 --> 01:13:50,000
Ні, ні.

1332
01:13:50,958 --> 01:13:52,458
Хочеш приєднатися?

1333
01:13:53,083 --> 01:13:54,208
Так, авжеж.

1334
01:13:55,708 --> 01:13:57,250
Звісно, з радістю.

1335
01:13:57,333 --> 01:13:58,875
Якщо в тебе інші плани…

1336
01:13:58,958 --> 01:14:00,458
Ні. Які плани?

1337
01:14:00,541 --> 01:14:01,583
Я прийду.

1338
01:14:02,083 --> 01:14:04,583
Скажи коли. Прийду із задоволенням.

1339
01:14:05,875 --> 01:14:07,750
Знаєш що? Думаю, я вип’ю кави.

1340
01:14:07,833 --> 01:14:10,375
-Звісно.
-Так.

1341
01:14:10,458 --> 01:14:11,916
Почни ранок правильно.

1342
01:14:12,000 --> 01:14:14,083
Так, якщо я трохи спізнюся, нічого.

1343
01:14:14,166 --> 01:14:15,333
Нічого страшного.

1344
01:14:15,416 --> 01:14:17,458
Ніхто тобі нічого не скаже.

1345
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Нічого.

1346
01:14:42,500 --> 01:14:44,166
7:14

1347
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Ах ти сучий сину.

1348
01:15:04,666 --> 01:15:06,750
Перепрошую? Можна дещо спитати?

1349
01:15:06,833 --> 01:15:08,416
Флоресе, це ви!

1350
01:15:08,500 --> 01:15:09,333
Вітаю.

1351
01:15:09,416 --> 01:15:11,541
Моя стара не повірить мені.

1352
01:15:11,625 --> 01:15:13,875
-Вона вас обожнює.
-Не зараз, прошу.

1353
01:15:13,958 --> 01:15:15,125
Перепрошую!

1354
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Ми зачинені. Відчиняємось о 8:00.

1355
01:15:17,750 --> 01:15:18,958
Лише одне запитання.

1356
01:15:19,041 --> 01:15:21,541
Учора ввечері тут сидів чоловік у пончо.

1357
01:15:21,625 --> 01:15:22,958
-Скажіть…
-Дивіться.

1358
01:15:23,041 --> 01:15:25,958
-Лише одне фото.
-Я зайнятий. Будь ласка!

1359
01:15:26,041 --> 01:15:28,291
-Ти що, важлива персона?
-Зовсім ні.

1360
01:15:28,375 --> 01:15:31,000
З Буенос-Айресу тебе витурили, Флоресе.

1361
01:15:31,083 --> 01:15:33,625
Господи. Дякую, що відчинили.

1362
01:15:33,708 --> 01:15:36,750
Швидше питайте, я маю закінчити.

1363
01:15:36,833 --> 01:15:39,208
За тим столом сидів чоловік.

1364
01:15:39,791 --> 01:15:42,541
У пончо. Пив бренді, мав вигляд

1365
01:15:42,625 --> 01:15:44,291
наче із села.

1366
01:15:44,375 --> 01:15:45,208
Бернардо?

1367
01:15:46,083 --> 01:15:48,708
Так, можливо. Ви знаєте, де він живе?

1368
01:15:49,333 --> 01:15:51,291
Так, він живе там,

1369
01:15:51,375 --> 01:15:52,791
біля гір.

1370
01:15:52,875 --> 01:15:55,083
Де саме біля гір? Можна точніше?

1371
01:15:55,166 --> 01:15:57,416
Туди нелегко дістатися.

1372
01:15:57,500 --> 01:15:59,875
Не хвилюйтеся. Просто скажіть де.

1373
01:16:46,625 --> 01:16:49,375
Зачекайте тут. Я скоро повернуся. Добре?

1374
01:17:37,291 --> 01:17:39,125
Вибач. Доброго ранку.

1375
01:17:39,833 --> 01:17:42,041
Я поплескав, бо не бачив дзвінка.

1376
01:17:43,000 --> 01:17:44,125
Дзвінка немає.

1377
01:17:45,250 --> 01:17:46,708
Тут немає електрики.

1378
01:17:48,666 --> 01:17:50,750
Але ти міг постукати. Ось так.

1379
01:17:53,166 --> 01:17:54,916
-Ось так просто.
-Так, правда.

1380
01:17:57,916 --> 01:17:58,958
Чого тобі треба?

1381
01:17:59,625 --> 01:18:00,916
Лише одне запитання.

1382
01:18:02,833 --> 01:18:06,458
Як ти знав, що дощ почнеться рівно о 7:14?

1383
01:18:22,166 --> 01:18:23,125
Мені тут чекати?

1384
01:18:28,291 --> 01:18:30,166
Ти повернешся? Чи мені піти?

1385
01:18:30,708 --> 01:18:32,375
Заходь, чорт забирай.

1386
01:18:33,666 --> 01:18:34,500
Так, сеньйоре.

1387
01:18:35,208 --> 01:18:36,166
Я заходжу.

1388
01:18:37,208 --> 01:18:38,250
Заходь.

1389
01:18:39,416 --> 01:18:40,750
Який гарний будинок.

1390
01:18:42,916 --> 01:18:44,375
-Сюди?
-Так.

1391
01:18:44,458 --> 01:18:45,791
Я тут сяду.

1392
01:18:51,916 --> 01:18:52,958
Дуже дякую.

1393
01:18:53,958 --> 01:18:56,250
Мама щодня варила качани кукурудзи.

1394
01:18:58,458 --> 01:19:01,333
Дивилася на бульбашки
і розуміла, чи буде дощ.

1395
01:19:03,875 --> 01:19:05,083
Дивовижно.

1396
01:19:07,708 --> 01:19:09,958
Ти успадкував дар матері?

1397
01:19:10,541 --> 01:19:12,625
Робиш прогнози по бульбашках?

1398
01:19:12,708 --> 01:19:14,041
Я не люблю кукурудзу.

1399
01:19:18,708 --> 01:19:20,625
То як ти знаєш, коли буде дощ?

1400
01:19:22,375 --> 01:19:24,208
Хочу, щоб ти мене навчив.

1401
01:19:24,291 --> 01:19:25,708
Слухай, я заплачу.

1402
01:19:25,791 --> 01:19:30,000
Проведу тобі електрику,
супутникове телебачення.

1403
01:19:31,208 --> 01:19:32,958
-Нічого мені не треба.
-Але…

1404
01:19:34,083 --> 01:19:36,375
Як ти живеш без електрики?

1405
01:19:36,916 --> 01:19:39,500
У тебе є ліхтарик? Свічки?

1406
01:19:39,583 --> 01:19:40,708
Ні, нічого.

1407
01:19:43,208 --> 01:19:46,750
-Не можна жити в темряві.
-Уночі сплю, а вдень світить сонце.

1408
01:19:49,500 --> 01:19:50,416
Ясно.

1409
01:19:51,583 --> 01:19:52,458
Слухай,

1410
01:19:52,958 --> 01:19:55,125
я тут подумав,

1411
01:19:55,875 --> 01:19:58,666
може, нам варто об’єднати

1412
01:20:00,125 --> 01:20:01,416
наші таланти.

1413
01:20:02,166 --> 01:20:04,000
У мене є божевільна пропозиція.

1414
01:20:04,083 --> 01:20:08,041
Ми можемо знімати тут шоу для телеканалу.

1415
01:20:08,833 --> 01:20:12,666
Ти робитимеш прогнози, а я буду ведучим.

1416
01:20:12,750 --> 01:20:16,166
Ти, мабуть, із Буенос-Айресу.
Тобі всього мало. Хочеш іще.

1417
01:20:16,250 --> 01:20:18,375
Ні. Я з Ріо-Кварто.

1418
01:20:19,000 --> 01:20:21,250
Тато розвозив воду, мама була швачкою.

1419
01:20:22,458 --> 01:20:25,000
Я все життя пахав, щоб бути там, де я є.

1420
01:20:25,791 --> 01:20:26,875
І де ж ти є?

1421
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Навіщо ти це робиш?

1422
01:20:31,166 --> 01:20:33,083
Тебе цікавить погода?

1423
01:20:33,166 --> 01:20:34,416
Чи подобається слава?

1424
01:20:34,500 --> 01:20:35,750
Це набагато

1425
01:20:36,375 --> 01:20:37,458
складніше.

1426
01:20:38,833 --> 01:20:40,000
Коли я був малим,

1427
01:20:40,541 --> 01:20:42,875
у тата було лише 10 днів відпустки.

1428
01:20:43,708 --> 01:20:46,916
Щоліта ми їздили в Мар-де-лас-Пампас,

1429
01:20:47,000 --> 01:20:48,750
коли там майже не було людей.

1430
01:20:50,166 --> 01:20:51,458
І бувало так,

1431
01:20:52,500 --> 01:20:54,958
що протягом цих днів увесь час ішов дощ.

1432
01:20:57,833 --> 01:21:01,083
Я бачив, як через це засмучувався тато.

1433
01:21:02,416 --> 01:21:04,500
Доходило аж до депресії.

1434
01:21:04,583 --> 01:21:06,541
Відпустка вже нікого не радувала.

1435
01:21:06,625 --> 01:21:10,583
Тому в дитинстві я мріяв
контролювати погоду.

1436
01:21:12,250 --> 01:21:14,541
Щоб зробити тата трохи щасливішим.

1437
01:21:15,833 --> 01:21:17,875
Ніхто не може контролювати погоду.

1438
01:21:17,958 --> 01:21:18,958
Ніхто.

1439
01:21:21,333 --> 01:21:22,375
Я знаю.

1440
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
Ми можемо робити

1441
01:21:26,583 --> 01:21:29,000
лише прогнози, так?

1442
01:21:50,916 --> 01:21:52,083
Мені тут чекати?

1443
01:21:57,541 --> 01:21:59,083
Ти повернешся, Бернардо?

1444
01:22:00,291 --> 01:22:01,666
Іди сюди, чорт забирай.

1445
01:22:07,250 --> 01:22:09,916
Ти завжди десь діваєшся,
коли мені потрібен.

1446
01:22:10,000 --> 01:22:12,250
З мене досить. Я вже купила напої.

1447
01:22:12,333 --> 01:22:16,375
Ти мав з’їздити в Онсе й купити
свічку на 90-й день народження тата,

1448
01:22:16,458 --> 01:22:17,375
а ти не можеш.

1449
01:22:17,458 --> 01:22:19,208
-Дозволь вже сказати?
<i>-Кажи.</i>

1450
01:22:19,291 --> 01:22:21,041
Я маю дещо зробити, Марісо.

1451
01:22:21,125 --> 01:22:23,458
Який ти таємничий. Що саме?

1452
01:22:23,541 --> 01:22:25,416
Дещо. Не можу сказати.

1453
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
Треба завершити одну справу.

1454
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
Гаразд.

1455
01:22:30,291 --> 01:22:33,000
-Коли ти повернешся?
-Не сьогодні й не завтра.

1456
01:22:33,083 --> 01:22:34,541
Може, післязавтра.

1457
01:22:34,625 --> 01:22:35,750
Що?

1458
01:22:35,833 --> 01:22:38,833
Повернешся, коли заманеться?

1459
01:22:38,916 --> 01:22:41,000
Розважаєшся з повіями? Так, точно.

1460
01:22:41,083 --> 01:22:45,250
Що? Які повії? Марісо,
чому ти завжди видумуєш усякі дурниці?

1461
01:22:45,333 --> 01:22:47,833
<i>У мене немає грошей на повій, чуєш?</i>

1462
01:22:47,916 --> 01:22:49,875
Вибач. Поговорімо спокійно.

1463
01:22:50,416 --> 01:22:51,833
Буду вдома за два дні.

1464
01:22:51,916 --> 01:22:54,666
За два дні? Два дні?

1465
01:22:54,750 --> 01:22:56,958
Якого біса я сьогодні ходила на йогу?

1466
01:22:57,666 --> 01:22:59,000
Марісо, припини!

1467
01:23:00,458 --> 01:23:01,458
Як же тупо.

1468
01:23:58,958 --> 01:23:59,916
Аргентина.

1469
01:24:05,458 --> 01:24:07,958
Ось. Ми знаходимося в Аргентині.

1470
01:24:11,416 --> 01:24:12,250
Ні,

1471
01:24:12,791 --> 01:24:14,166
ось Аргентина.

1472
01:24:15,291 --> 01:24:16,708
Ці бур’яни - це Чилі.

1473
01:24:17,250 --> 01:24:18,916
Ті бур’яни - це Парагвай.

1474
01:24:19,000 --> 01:24:19,958
А ті - Уругвай.

1475
01:24:22,708 --> 01:24:24,583
То це мапа?

1476
01:24:25,750 --> 01:24:26,958
Так, мапа.

1477
01:24:27,750 --> 01:24:29,291
Цей камінь - Ла-Пампа,

1478
01:24:29,375 --> 01:24:30,833
мурашник - Сальта,

1479
01:24:30,916 --> 01:24:32,458
цей камінь - Неукен,

1480
01:24:32,541 --> 01:24:33,750
а там - Санта-Крус.

1481
01:24:38,041 --> 01:24:39,583
Хочеш у Буенос-Айрес?

1482
01:24:39,666 --> 01:24:41,166
Так, звісно.

1483
01:24:41,958 --> 01:24:42,791
Ходімо.

1484
01:24:47,791 --> 01:24:48,708
Буенос-Айрес.

1485
01:24:58,791 --> 01:24:59,625
Що це?

1486
01:25:00,750 --> 01:25:02,333
Професор Нейрус.

1487
01:25:04,875 --> 01:25:06,166
Поглянь на волосся.

1488
01:25:07,791 --> 01:25:11,083
-Яке волосся в професора Нейруса?
-Фіолетове?

1489
01:25:11,166 --> 01:25:12,000
Ні.

1490
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Сіре.

1491
01:25:14,958 --> 01:25:16,375
Це була підробка?

1492
01:25:18,875 --> 01:25:19,916
Ні.

1493
01:25:20,916 --> 01:25:23,833
У дитинстві я їв
шоколадні батончики з іграшками.

1494
01:25:25,625 --> 01:25:28,666
Одного дня фігурки почали змінювати колір.

1495
01:25:29,708 --> 01:25:31,416
Почали втрачати колір.

1496
01:25:31,500 --> 01:25:33,000
Дешева фарба.

1497
01:25:33,083 --> 01:25:34,208
Ні.

1498
01:25:34,291 --> 01:25:35,750
Вони говорять зі мною.

1499
01:25:35,833 --> 01:25:37,458
Знаєш як?

1500
01:25:37,958 --> 01:25:39,708
Змінюючи колір волосся.

1501
01:25:42,708 --> 01:25:43,750
І що він сказав?

1502
01:25:47,750 --> 01:25:51,041
Буде град розміром із футбольний м’яч.

1503
01:25:53,083 --> 01:25:55,541
Не тут. Де ми зараз знаходимося?

1504
01:25:57,000 --> 01:25:57,958
У Буенос-Айресі.

1505
01:25:58,708 --> 01:25:59,708
Саме так.

1506
01:26:05,708 --> 01:26:07,333
Насувається страшна буря.

1507
01:26:08,916 --> 01:26:10,916
Але… Сьогодні?

1508
01:26:12,250 --> 01:26:13,250
Сьогодні вночі.

1509
01:26:21,833 --> 01:26:23,375
О 23:07.

1510
01:26:25,291 --> 01:26:27,000
Бернардо, ти впевнений?

1511
01:26:27,083 --> 01:26:29,208
Чого приїхав, якщо сумніваєшся?

1512
01:26:29,291 --> 01:26:30,166
Вибач.

1513
01:26:30,833 --> 01:26:32,291
Їдь попередь людей.

1514
01:26:36,083 --> 01:26:38,791
У Буенос-Айресі мені ніхто не повірить.

1515
01:26:40,250 --> 01:26:41,500
Я втратив аудиторію.

1516
01:26:42,666 --> 01:26:45,125
Якщо тебе справді цікавить погода,

1517
01:26:45,208 --> 01:26:47,208
а не слава, як ти казав,

1518
01:26:47,291 --> 01:26:49,375
то ти поїдеш і зробиш те, що треба.

1519
01:26:49,458 --> 01:26:50,375
Зроби це.

1520
01:26:51,083 --> 01:26:52,500
Для людей,

1521
01:26:53,208 --> 01:26:54,041
не для себе.

1522
01:26:54,583 --> 01:26:56,166
Для людей.

1523
01:26:57,625 --> 01:26:59,333
Не кажи нікому про мене.

1524
01:26:59,416 --> 01:27:02,625
Не хочу грошей, не хочу слави.
Не хочу цього лайна.

1525
01:27:03,125 --> 01:27:04,333
Їдь і попередь усіх.

1526
01:27:09,458 --> 01:27:11,458
МІСЬКА ЛІКАРНЯ КОРДОВИ

1527
01:27:17,208 --> 01:27:18,916
МІСЬКА ЛІКАРНЯ КОРДОВИ
ПЕДІАТРІЯ

1528
01:27:19,000 --> 01:27:21,625
ЛІКАРКА
КАРЛА ФЛОРЕС

1529
01:27:26,500 --> 01:27:27,375
Бувай.

1530
01:28:14,583 --> 01:28:15,416
Тату.

1531
01:28:15,916 --> 01:28:16,833
Я тут.

1532
01:28:18,625 --> 01:28:19,583
Що ти робиш?

1533
01:28:19,666 --> 01:28:22,416
Терміново лечу в столицю.
Подбай про Освальдо.

1534
01:28:22,500 --> 01:28:23,791
Що сталося?

1535
01:28:23,875 --> 01:28:26,291
На Буенос-Айрес насувається жахлива буря.

1536
01:28:26,375 --> 01:28:28,125
Маю їх попередити.

1537
01:28:28,208 --> 01:28:31,250
-Кого «їх»?
-Тобто? Усіх!

1538
01:28:31,333 --> 01:28:32,541
Зателефонуй.

1539
01:28:32,625 --> 01:28:34,625
Тричі дзвонив. Не відповідають.

1540
01:28:34,708 --> 01:28:36,875
Думаєш, тебе послухають?

1541
01:28:36,958 --> 01:28:39,125
Так у мене більше шансів.

1542
01:28:39,875 --> 01:28:41,708
-Ти що, пив?
-Що?

1543
01:28:41,791 --> 01:28:43,291
Ні, просто мате з бренді.

1544
01:28:44,416 --> 01:28:47,916
-Коли буде буря?
-Сьогодні вночі, о 23:07.

1545
01:28:48,000 --> 01:28:48,833
О 23:07?

1546
01:28:48,916 --> 01:28:51,125
-З точністю до хвилини.
-Так.

1547
01:28:51,208 --> 01:28:52,333
Звідки ти знаєш?

1548
01:28:52,416 --> 01:28:54,375
Мені сказав відлюдник.

1549
01:28:54,458 --> 01:28:56,041
Цей чоловік живе в горах.

1550
01:28:56,125 --> 01:29:00,500
У богом забутому місці.

1551
01:29:00,583 --> 01:29:03,208
Такий дивак. Говорить із фігурками.

1552
01:29:03,875 --> 01:29:07,083
-Тату, скільки ти випив?
-Доню, будь ласка, не треба.

1553
01:29:08,041 --> 01:29:09,208
-Погляньмо.
-Що?

1554
01:29:09,291 --> 01:29:10,250
Зараз.

1555
01:29:11,291 --> 01:29:12,166
-Дивись.
-Що?

1556
01:29:12,250 --> 01:29:15,125
Уночі буде безхмарне небо.

1557
01:29:15,208 --> 01:29:17,166
Цим додаткам не можна довіряти.

1558
01:29:17,250 --> 01:29:18,583
Ти знову помиляєшся.

1559
01:29:18,666 --> 01:29:20,958
Не цього разу. Учора він сказав:

1560
01:29:21,041 --> 01:29:24,083
«Завтра буде дощ о 7:14».

1561
01:29:24,166 --> 01:29:25,583
А я такий: «Неможливо».

1562
01:29:25,666 --> 01:29:28,666
Я стояв тут, і рівно о 7:14 почався дощ.

1563
01:29:28,750 --> 01:29:30,333
Я сказав: «Боже мій».

1564
01:29:30,416 --> 01:29:33,708
-Відлюдник це тобі сказав?
-Так, саме так.

1565
01:29:33,791 --> 01:29:37,625
Отже, ти їдеш.
І не прийдеш на вечерю в лікарню.

1566
01:29:38,625 --> 01:29:41,125
У мене немає вибору. Вибач.

1567
01:29:41,208 --> 01:29:43,416
Результати аналізів у Родріґо хороші.

1568
01:29:43,500 --> 01:29:45,000
Так! Я ж казав.

1569
01:29:45,083 --> 01:29:47,291
Я ж казав. Дякувати богу.

1570
01:29:47,375 --> 01:29:49,791
Я радий, що з ним усе гаразд.

1571
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
-Добре.
-Зажди.

1572
01:29:52,041 --> 01:29:54,625
-Тату, заспокойся.
-Що?

1573
01:29:54,708 --> 01:29:56,208
Серйозно. Зачекай.

1574
01:29:56,291 --> 01:29:58,166
Добре, добре. Що таке?

1575
01:29:59,125 --> 01:30:00,250
Що ти робиш, тату?

1576
01:30:00,333 --> 01:30:02,458
Чому ти туди їдеш?

1577
01:30:02,541 --> 01:30:05,708
-Я ж сказав…
-Хочеш відновити свою репутацію?

1578
01:30:05,791 --> 01:30:09,333
Хіба не розумієш,
що людям, які щодня тебе дивилися,

1579
01:30:09,416 --> 01:30:10,458
байдуже на тебе?

1580
01:30:11,166 --> 01:30:15,000
Не можна любити того,
кого не знаєш. І вони це тобі показали.

1581
01:30:15,791 --> 01:30:19,291
Але, може, цього разу
я їду не для того, щоб сподобатися.

1582
01:30:19,375 --> 01:30:22,041
Хіба в мене не може бути
іншої причини, Карло?

1583
01:30:24,666 --> 01:30:25,500
Я їду.

1584
01:30:26,208 --> 01:30:27,291
Я маю це зробити.

1585
01:30:27,375 --> 01:30:29,208
Подзвоню, коли приземлюся.

1586
01:30:29,291 --> 01:30:31,458
Бувай, Освальдіто. Скоро повернуся.

1587
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
Він образився.

1588
01:30:37,708 --> 01:30:38,875
Привіт.

1589
01:30:39,458 --> 01:30:40,583
Непогрішимий.

1590
01:30:44,291 --> 01:30:46,541
Бідолаха. Це твій сусід?

1591
01:30:46,625 --> 01:30:48,250
-Ні.
-Гей, заспокойся.

1592
01:30:48,333 --> 01:30:50,125
Я дивився тебе щовечора.

1593
01:30:50,708 --> 01:30:51,750
Це чудово.

1594
01:30:51,833 --> 01:30:54,458
-Ти мене розумієш, так?
-Авжеж.

1595
01:30:54,541 --> 01:30:56,083
Що ти робиш?

1596
01:30:56,166 --> 01:30:57,625
Гей, припини.

1597
01:30:57,708 --> 01:30:59,208
Я мушу тебе вбити.

1598
01:30:59,291 --> 01:31:01,041
-Що ти таке кажеш?
-Хто ти?

1599
01:31:01,125 --> 01:31:03,916
-Я ідіот.
-Не треба, будь ласка!

1600
01:31:04,000 --> 01:31:05,583
Кинь це, ким би ти не був.

1601
01:31:05,666 --> 01:31:07,708
-Луїс Контрерас.
-Добре, спокійно.

1602
01:31:07,791 --> 01:31:09,125
Навіть імені не знаєш.

1603
01:31:09,208 --> 01:31:12,791
Я дивився твої прогнози
щовечора з першого дня.

1604
01:31:12,875 --> 01:31:15,458
Поспішав додому, щоб почути твій прогноз.

1605
01:31:15,541 --> 01:31:17,041
-Заспокойся.
-Забирайся!

1606
01:31:17,125 --> 01:31:18,750
Ні, поки не віддаси борг.

1607
01:31:18,833 --> 01:31:21,791
Я тобі нічого не винен. Що ти кажеш?

1608
01:31:21,875 --> 01:31:23,500
-Іди сюди.
-Не чіпай мене.

1609
01:31:23,583 --> 01:31:26,250
-Що з тобою?
-Хочу, щоб ти це побачив.

1610
01:31:26,333 --> 01:31:27,333
-Що?
-Дивіться!

1611
01:31:29,666 --> 01:31:32,250
Так, твоя машина побита. Нічого.

1612
01:31:32,333 --> 01:31:34,375
Ні. Вона просто розтрощена.

1613
01:31:34,458 --> 01:31:37,666
Це все через твій довбаний град.

1614
01:31:37,750 --> 01:31:41,416
Стоп, це не мій град. Я не винен.

1615
01:31:42,000 --> 01:31:43,416
Ти сказав: «Я гарантую».

1616
01:31:43,500 --> 01:31:47,291
-Це просто слова.
-Ти гарантував, і я повірив.

1617
01:31:47,375 --> 01:31:50,500
За двадцять років жодної помилки.

1618
01:31:50,583 --> 01:31:52,333
Чому ти тоді помилився?

1619
01:31:54,083 --> 01:31:56,250
Ти хотів розбити мою машину? Так?

1620
01:31:56,333 --> 01:31:58,583
Ти взагалі чуєш, які дурниці мелеш?

1621
01:31:59,333 --> 01:32:03,625
Будь ласка, Луїсе. Я сам розплачуюся
за свою помилку. Глянь, де я.

1622
01:32:03,708 --> 01:32:06,000
-Ховаюся від самосуду.
-Тату!

1623
01:32:06,083 --> 01:32:07,083
Добре, вибач.

1624
01:32:07,166 --> 01:32:08,333
Глянь, де я.

1625
01:32:09,166 --> 01:32:10,750
Глянь, де я!

1626
01:32:10,833 --> 01:32:13,458
Я проїхав 800 км, щоб набити тобі пику!

1627
01:32:13,541 --> 01:32:15,750
-Тихіше!
-Як повернутися додому?

1628
01:32:15,833 --> 01:32:19,041
Як повернутися на роботу?
Усі вважають мене ідіотом.

1629
01:32:19,125 --> 01:32:21,291
«Слухайте Мігеля», -

1630
01:32:21,916 --> 01:32:24,333
так я завжди всім казав.

1631
01:32:24,416 --> 01:32:26,666
Знаєш, як вони з мене глузували?

1632
01:32:26,750 --> 01:32:29,291
«Досить говорити про довбаного Флореса».

1633
01:32:29,375 --> 01:32:30,833
А я захищав тебе,

1634
01:32:32,541 --> 01:32:33,666
як брата.

1635
01:32:35,166 --> 01:32:37,958
Я тобі вірив. Сліпо вірив.

1636
01:32:38,041 --> 01:32:40,125
Твоє слово було для мене золотим.

1637
01:32:40,208 --> 01:32:41,625
Ну, ти помилився.

1638
01:32:41,708 --> 01:32:43,083
Ні, він мені повірив.

1639
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
Я розумію. Помилився я.

1640
01:32:45,583 --> 01:32:48,416
Я також сліпо довіряю собі, Луїсе.

1641
01:32:48,500 --> 01:32:51,583
Але я не винен у тому, що сталося.

1642
01:32:53,583 --> 01:32:55,833
Заспокойся! Досить!

1643
01:32:55,916 --> 01:32:58,583
-Поклади вогнегасник.
-Послухай мене.

1644
01:32:59,125 --> 01:33:00,791
Слухай, я покладу це.

1645
01:33:00,875 --> 01:33:01,958
Хвилинку.

1646
01:33:02,666 --> 01:33:06,916
Сьогодні буде одна з найгірших бур
в історії Буенос-Айресу.

1647
01:33:07,000 --> 01:33:08,541
Просто руйнівна.

1648
01:33:08,625 --> 01:33:10,416
Ще є час встигнути додому,

1649
01:33:11,291 --> 01:33:14,666
щоб попередити
друзів і рідних та врятувати їх.

1650
01:33:14,750 --> 01:33:18,250
Хочеш зробити з мене ідіота?
Щоб мене вигнали з дому?

1651
01:33:18,333 --> 01:33:21,041
Цього не буде, вони тебе поважатимуть.

1652
01:33:21,875 --> 01:33:23,958
Повір мені. Я кажу правду.

1653
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
О 23:07.

1654
01:33:25,833 --> 01:33:27,166
Це буде катастрофа.

1655
01:33:27,250 --> 01:33:30,000
Їдь. Я теж їду, щоб усе виправити.

1656
01:33:30,083 --> 01:33:31,916
-Коли?
-Зараз. Ось валіза.

1657
01:33:32,000 --> 01:33:35,666
Я саме збирався в аеропорт.
У мене рейс о 17:00.

1658
01:33:35,750 --> 01:33:38,166
Їдь. Ще є час до 23:07. Швидше.

1659
01:33:38,250 --> 01:33:42,500
О 23:07. Коли ти кажеш
«одна з найгірших бур»,

1660
01:33:43,041 --> 01:33:43,875
це буде град?

1661
01:33:43,958 --> 01:33:45,125
Гірше.

1662
01:33:45,208 --> 01:33:47,291
Град розміром із футбольний м’яч.

1663
01:33:47,375 --> 01:33:49,375
Повір мені. Їдь.

1664
01:33:50,208 --> 01:33:54,000
Домовимося. Я дістану гаманець.

1665
01:33:55,458 --> 01:33:57,541
Ось моя візитівка.

1666
01:33:57,625 --> 01:33:58,833
Тут мій телефон.

1667
01:33:59,375 --> 01:34:02,125
Можеш мені подзвонити.

1668
01:34:02,208 --> 01:34:04,250
Якщо я помиляюся, ми зустрінемося

1669
01:34:04,333 --> 01:34:06,875
і ти розіб’єш
мені голову цим вогнегасником.

1670
01:34:06,958 --> 01:34:09,500
Я дозволю це зробити, серйозно.

1671
01:34:09,583 --> 01:34:10,666
Бери картку.

1672
01:34:10,750 --> 01:34:12,083
І негайно їдь додому.

1673
01:34:15,000 --> 01:34:15,958
Ось так. Їдь.

1674
01:34:16,541 --> 01:34:17,458
Їдь.

1675
01:34:25,625 --> 01:34:27,500
Давай, малий.

1676
01:34:27,583 --> 01:34:29,833
-Усе буде добре.
-Я тебе обожнював.

1677
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
Обожнював.

1678
01:34:33,458 --> 01:34:34,291
Їдь.

1679
01:34:35,375 --> 01:34:37,541
Я тебе не підведу. От побачиш.

1680
01:34:37,625 --> 01:34:38,958
Заспокойся. Їдь..

1681
01:34:39,875 --> 01:34:41,500
Поспіши.

1682
01:34:41,583 --> 01:34:43,833
Треба встигнути до 23:07, Луїсіто.

1683
01:34:43,916 --> 01:34:45,166
Лишити відкритими?

1684
01:34:45,250 --> 01:34:48,208
Так, будь ласка. Дякую. Бувай, Луїсе.

1685
01:34:49,250 --> 01:34:50,125
О ні!

1686
01:34:50,208 --> 01:34:51,708
Ні, ні!

1687
01:34:51,791 --> 01:34:54,791
Він просто божевільний.

1688
01:34:55,375 --> 01:34:57,750
Приїхав сюди аж із Буенос-Айресу.

1689
01:34:58,250 --> 01:35:00,750
Бідолаха. Я його так підвів.

1690
01:35:02,166 --> 01:35:03,833
-Я маю їхати, Карло.
-Добре.

1691
01:35:04,375 --> 01:35:06,583
-Я підвезу тебе.
-Гаразд.

1692
01:35:25,041 --> 01:35:27,041
ВНУТРІШНІ РЕЙСИ

1693
01:35:34,833 --> 01:35:37,916
Подбай про Освальдо,
поки я не повернуся. Добре?

1694
01:35:38,750 --> 01:35:40,625
Вибач, що пропущу вечерю.

1695
01:35:41,125 --> 01:35:42,708
Усе гаразд. Іншим разом.

1696
01:35:43,208 --> 01:35:44,083
-Бувай.
-Бувай.

1697
01:36:04,541 --> 01:36:05,833
-Бувай.
-Бувай.

1698
01:36:47,458 --> 01:36:49,291
<i>Вітаємо в Буенос-Айресі.</i>

1699
01:36:49,375 --> 01:36:54,791
<i>Будь ласка, залишайтеся на місцях,</i>
<i>поки не вимкнеться світловий сигнал.</i>

1700
01:36:54,875 --> 01:36:57,333
КАНАЛ 10

1701
01:37:01,000 --> 01:37:03,291
Максі, дякую, що підвіз.

1702
01:37:03,375 --> 01:37:05,916
Їдь додому,
зачини вікна і попередь рідних.

1703
01:37:06,000 --> 01:37:09,500
Ти здурів? Гадаєш, я тебе зараз покину?

1704
01:37:10,166 --> 01:37:14,041
Я був поруч, коли ти був номером один,

1705
01:37:14,125 --> 01:37:17,083
і лишився поруч після того,
як тебе скасували.

1706
01:37:17,166 --> 01:37:18,416
Ти мені дуже дорогий.

1707
01:37:18,500 --> 01:37:20,875
Заспокойся. Тихіше. Я розумію.

1708
01:37:20,958 --> 01:37:22,541
Ходімо зі мною. Ходімо.

1709
01:37:24,333 --> 01:37:25,208
Домінґо.

1710
01:37:25,833 --> 01:37:28,291
-Міґелю, що ти тут робиш?
-Я до Ґуставо.

1711
01:37:32,208 --> 01:37:33,583
Відчини, Домінґо.

1712
01:37:34,708 --> 01:37:36,041
Годі вже, це ж Міґель!

1713
01:37:42,375 --> 01:37:43,416
Відчини!

1714
01:37:45,541 --> 01:37:47,625
Вважає себе власником каналу.

1715
01:37:51,583 --> 01:37:54,458
-Помади немає.
-Зараз усе буде, Карменсіто.

1716
01:37:54,541 --> 01:37:58,000
Вона мені потрібна. Принеси, будь ласка.

1717
01:37:58,083 --> 01:38:01,166
Завжди Карменсіта це, Карменсіта те.

1718
01:38:04,916 --> 01:38:05,750
Ходімо.

1719
01:38:09,791 --> 01:38:13,750
<i>Я сім разів казав, що це не моя робота.</i>

1720
01:38:13,833 --> 01:38:16,958
Вони шукають костюми, а вони - у коридорі.

1721
01:38:17,041 --> 01:38:19,291
Привезу їх зараз.

1722
01:38:19,375 --> 01:38:21,875
Дістала ця некомпетентність. Як так можна!

1723
01:38:23,791 --> 01:38:25,000
Заспокойся.

1724
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Дихай, Міґелю. Спокійно.

1725
01:38:27,708 --> 01:38:29,375
За мною. Ходімо.

1726
01:38:35,708 --> 01:38:37,916
<i>У спеку чи холод</i>

1727
01:38:38,000 --> 01:38:40,291
<i>З вами найкращий метеоролог</i>

1728
01:38:40,375 --> 01:38:42,250
<i>Вона не сама, з нею Сімон</i>

1729
01:38:42,333 --> 01:38:45,583
<i>З Буенос-Айресу, столиці Аргентини,</i>

1730
01:38:45,666 --> 01:38:49,166
<i>ми починаємо шоу, на яке ви всі чекали.</i>

1731
01:38:49,250 --> 01:38:54,083
<i>Гумор, веселощі, радість і трохи погоди.</i>

1732
01:38:54,166 --> 01:38:55,666
<i>Увесь вечір із нами буде</i>

1733
01:38:55,750 --> 01:38:58,166
<i>наша зіркова ведуча.</i>

1734
01:38:58,250 --> 01:38:59,291
<i>Так!</i>

1735
01:38:59,375 --> 01:39:03,500
<i>Мері Оліва!</i>

1736
01:39:03,583 --> 01:39:06,000
ШОУ «ПРОГНОЗ ПОГОДИ»
ВЕДУЧА: МЕРІ ОЛІВА

1737
01:39:06,083 --> 01:39:07,833
<i>Мері тут, а з нею Сімон</i>

1738
01:39:07,916 --> 01:39:09,958
<i>Найгарніша зірка</i>

1739
01:39:10,041 --> 01:39:12,583
<i>Цьом для Сімона, хай почнеться вечірка</i>

1740
01:39:12,666 --> 01:39:14,541
<i>Не страшні нам зливи</i>

1741
01:39:14,625 --> 01:39:16,875
<i>Ми подолаємо бурю</i>

1742
01:39:16,958 --> 01:39:18,416
<i>Мері, наш еталон</i>

1743
01:39:19,125 --> 01:39:20,375
<i>А з нею її Сімон</i>

1744
01:39:21,416 --> 01:39:22,750
<i>Мері, наш еталон</i>

1745
01:39:23,708 --> 01:39:25,125
<i>А з нею її Сімон</i>

1746
01:39:26,333 --> 01:39:27,250
<i>Ти неймовірна!</i>

1747
01:39:27,875 --> 01:39:28,833
<i>Богине!</i>

1748
01:39:32,166 --> 01:39:33,000
<i>Королево!</i>

1749
01:39:34,041 --> 01:39:35,583
Добрий вечір!

1750
01:39:35,666 --> 01:39:38,375
Вітаю на шоу «Прогноз погоди».

1751
01:39:39,000 --> 01:39:41,750
Привіт моїм музикантам. Дякую.

1752
01:39:41,833 --> 01:39:44,583
<i>Дякую, що дивитися нас.</i>

1753
01:39:44,666 --> 01:39:47,250
<i>Хай там що за вікном,</i>
<i>ми все одно співаємо.</i>

1754
01:39:47,333 --> 01:39:50,541
Там завжди хлопці, так?

1755
01:39:51,291 --> 01:39:52,541
Завжди те саме.

1756
01:39:52,625 --> 01:39:55,250
-Невже?
-Тихіше.

1757
01:39:55,333 --> 01:39:59,000
Хочете дізнатися, якою буде погода?

1758
01:39:59,083 --> 01:40:00,041
Так!

1759
01:40:01,000 --> 01:40:04,333
У нас чудові новини, Сімоне.

1760
01:40:04,416 --> 01:40:07,375
Бо сьогодні вночі й завтра вранці

1761
01:40:07,458 --> 01:40:09,416
буде чисте небо.

1762
01:40:09,500 --> 01:40:11,833
Температура 28 градусів!

1763
01:40:11,916 --> 01:40:13,250
<i>Супер!</i>

1764
01:40:13,333 --> 01:40:15,625
Зі слабким вітром…

1765
01:40:15,708 --> 01:40:16,875
Неправда!

1766
01:40:18,541 --> 01:40:19,791
-Міґелю…
-Будь ласка…

1767
01:40:19,875 --> 01:40:22,208
Поясніть мені, що він тут робить?

1768
01:40:22,291 --> 01:40:24,291
Мешканці Буенос-Айресу й околиць,

1769
01:40:24,375 --> 01:40:27,416
сьогодні о 23:07

1770
01:40:27,500 --> 01:40:31,166
почнеться найстрашніший град,
який ви коли-небудь бачили.

1771
01:40:31,250 --> 01:40:34,875
Це буде шалена і непередбачувана буря.

1772
01:40:34,958 --> 01:40:37,791
<i>Коли метеорологи помітять її,</i>

1773
01:40:37,875 --> 01:40:39,083
<i>буде вже запізно.</i>

1774
01:40:39,166 --> 01:40:44,000
<i>А в додатках про бурю навіть</i>
<i>і згадки не буде. Не вірте їм.</i>

1775
01:40:44,083 --> 01:40:46,791
-Запускай рекламу.
-Плюс 16 балів рейтингу.

1776
01:40:46,875 --> 01:40:50,083
-Так що робити?
-Торкнешся кнопки, і я тебе вб'ю.

1777
01:40:50,166 --> 01:40:53,708
Знаю, я помилився минулого разу.

1778
01:40:54,291 --> 01:40:56,125
Дайте мені ще один шанс.

1779
01:40:56,208 --> 01:40:58,541
Це єдине, про що я прошу…

1780
01:40:58,625 --> 01:41:01,500
Викликаю підкріплення до студії 1.

1781
01:41:02,250 --> 01:41:04,458
-Домінґо, будь ласка.
<i>-Повірте мені.</i>

1782
01:41:04,541 --> 01:41:06,208
Не будь козлом, це ж Міґель.

1783
01:41:06,291 --> 01:41:08,458
<i>Якщо ви зараз удома,</i>

1784
01:41:08,541 --> 01:41:10,333
там і лишайтеся.

1785
01:41:10,416 --> 01:41:11,458
Попередьте інших.

1786
01:41:11,541 --> 01:41:14,041
-Увімкни напружену музику.
<i>-Опублікуйте це.</i>

1787
01:41:14,125 --> 01:41:16,875
<i>-В усіх соцмережах.</i>
-Ну ж бо!

1788
01:41:17,625 --> 01:41:19,750
Використовуйте #град.

1789
01:41:19,833 --> 01:41:22,041
Я прошу вас. У найгіршому випадку

1790
01:41:22,833 --> 01:41:23,958
усе буде добре.

1791
01:41:24,458 --> 01:41:27,583
Вам просто доведеться трохи побути вдома.

1792
01:41:27,666 --> 01:41:29,958
Але клянуся, я не помиляюся.

1793
01:41:30,041 --> 01:41:32,166
Ця буря увійде в історію.

1794
01:41:32,250 --> 01:41:35,583
-21 бал!
-Так! Ще більше!

1795
01:41:36,791 --> 01:41:39,833
<i>О 23:07. Лишилося зовсім мало часу.</i>

1796
01:41:39,916 --> 01:41:43,166
Заради бога, молю, повірте мені.

1797
01:41:49,041 --> 01:41:50,458
Ні хмаринки на небі.

1798
01:41:51,375 --> 01:41:52,916
Уже майже 23:00.

1799
01:41:55,500 --> 01:41:59,208
-О 23:07.
-Така точність. 23:07.

1800
01:42:00,208 --> 01:42:02,250
Слухай, можливі лише два варіанти.

1801
01:42:02,333 --> 01:42:04,875
Або кінець світу о 23:07 -

1802
01:42:05,583 --> 01:42:08,500
ти знову на коні
і повернешся в ефір у понеділок.

1803
01:42:09,041 --> 01:42:10,750
Або ти знову помиляєшся

1804
01:42:11,666 --> 01:42:13,208
і переїдеш у Стокгольм.

1805
01:42:14,375 --> 01:42:17,250
-Ґуставо, Мері чекає на вас.
-Зараз буду.

1806
01:42:29,791 --> 01:42:31,458
Яке бажання загадаєш, діду?

1807
01:42:34,125 --> 01:42:35,250
Померти.

1808
01:42:36,000 --> 01:42:39,000
Тату, що ти таке кажеш. Припини.

1809
01:42:39,083 --> 01:42:42,041
-Не виходить.
-Я принесу сірники.

1810
01:42:42,125 --> 01:42:44,875
-Проблема на рівному місці.
-Готово, Вірджиніє.

1811
01:42:44,958 --> 01:42:48,125
Задуй свічки, тату. Він не розуміє.

1812
01:42:48,208 --> 01:42:49,625
Ось так. Чудово.

1813
01:42:49,708 --> 01:42:51,666
<i>З днем народження тебе</i>

1814
01:42:51,750 --> 01:42:52,583
Орасіо.

1815
01:42:52,666 --> 01:42:55,458
<i>З днем народження тебе</i>

1816
01:42:55,541 --> 01:42:57,708
<i>З днем народження, тату</i>

1817
01:42:57,791 --> 01:42:59,083
Ні, ні.

1818
01:42:59,166 --> 01:43:01,041
-Це все для тебе.
-Хочеш селфі?

1819
01:43:01,125 --> 01:43:02,541
<i>З днем народження тебе</i>

1820
01:43:02,625 --> 01:43:03,500
Селфі. Ось.

1821
01:43:03,583 --> 01:43:05,750
-Усміхніться.
-Гей!

1822
01:43:05,833 --> 01:43:07,916
Усі негайно всередину! Ну ж бо!

1823
01:43:08,000 --> 01:43:12,208
Якого біса, Луїсе?
Зникаєш на два дні, не допомагаєш

1824
01:43:12,291 --> 01:43:14,416
і тепер псуєш свято для тата.

1825
01:43:14,500 --> 01:43:16,208
Марісо, поговоримо потім.

1826
01:43:16,291 --> 01:43:19,583
О 23:07 почнеться довбана величезна буря.

1827
01:43:20,375 --> 01:43:21,250
Ходімо!

1828
01:43:21,791 --> 01:43:23,916
Довбана величезна буря.

1829
01:43:24,541 --> 01:43:26,625
І хто це сказав? Той клоун Міґель?

1830
01:43:26,708 --> 01:43:30,166
Так, той клоун Міґель, Орасіо. Ворушіться!

1831
01:43:30,250 --> 01:43:31,333
Ходімо!

1832
01:43:31,416 --> 01:43:34,666
Задуємо свічки всередині.
Міґель так каже. Ходімо.

1833
01:44:01,333 --> 01:44:02,958
23:06

1834
01:44:33,541 --> 01:44:36,291
23:07

1835
01:45:25,791 --> 01:45:27,250
Відійдіть від вікон.

1836
01:45:27,333 --> 01:45:29,125
Назад, сюди!

1837
01:45:29,208 --> 01:45:31,333
Нарешті!

1838
01:45:31,416 --> 01:45:32,750
Страшна буря!

1839
01:45:32,833 --> 01:45:34,291
Величезна!

1840
01:45:35,291 --> 01:45:37,458
Що ти робиш? Хутко всередину!

1841
01:45:37,541 --> 01:45:39,583
Усередину! Забери малого.

1842
01:45:39,666 --> 01:45:42,166
-Іди всередину.
-А ти куди?

1843
01:45:42,250 --> 01:45:44,208
Ми забули тата!

1844
01:45:44,291 --> 01:45:46,875
-Я його заберу, Марісо.
-Убий мене!

1845
01:45:46,958 --> 01:45:47,958
Я його заберу.

1846
01:45:49,208 --> 01:45:50,708
-Поїхали.
-Залиш мене.

1847
01:45:50,791 --> 01:45:54,125
-Залиш мене!
-Ні! Поїхали!

1848
01:45:54,208 --> 01:45:56,375
Куди ти мене везеш? Ні!

1849
01:45:57,208 --> 01:45:58,083
Убий мене!

1850
01:45:59,541 --> 01:46:01,041
Убий мене!

1851
01:46:03,458 --> 01:46:05,708
Ти лише поглянь.

1852
01:46:05,791 --> 01:46:07,041
Припини!

1853
01:46:08,875 --> 01:46:09,833
Йолопе!

1854
01:46:09,916 --> 01:46:13,333
Сучий сину, не дав мені померти.

1855
01:46:13,416 --> 01:46:15,041
-Тату!
-Підіймай його!

1856
01:46:15,125 --> 01:46:16,791
-Підіймай!
-Так!

1857
01:46:17,458 --> 01:46:18,333
Підіймай.

1858
01:46:19,458 --> 01:46:20,583
Обережно, угору.

1859
01:46:30,750 --> 01:46:32,958
-Відчиніть!
-Ні, не відчиняйте!

1860
01:46:33,041 --> 01:46:34,166
-Відчиніть!
-Ні!

1861
01:46:34,250 --> 01:46:36,083
Відчиніть двері!

1862
01:46:36,166 --> 01:46:38,250
Ви серйозно? Пустіть його!

1863
01:46:38,333 --> 01:46:39,958
Відчиніть йому двері.

1864
01:46:40,041 --> 01:46:41,791
Заходь, заходь.

1865
01:46:41,875 --> 01:46:44,333
-Я не можу залишити візок.
-Та залиш його!

1866
01:46:44,416 --> 01:46:46,166
-Ну, добре.
-Дякую.

1867
01:46:46,250 --> 01:46:47,458
Допоможіть.

1868
01:47:02,250 --> 01:47:03,541
Обережно!

1869
01:47:05,958 --> 01:47:07,416
-Бережіться!
-Обережно!

1870
01:47:07,500 --> 01:47:09,250
-О ні!
-Обережно!

1871
01:47:12,583 --> 01:47:13,416
Бережися!

1872
01:47:30,166 --> 01:47:32,833
Я оформив повну страховку.

1873
01:47:32,916 --> 01:47:35,208
У тому числі на випадок граду,

1874
01:47:35,291 --> 01:47:37,750
землетрусу і цунамі.

1875
01:47:58,541 --> 01:48:01,666
ШОУ «ПРОГНОЗ ПОГОДИ»
О 21:45 НА КАНАЛІ 10

1876
01:48:15,250 --> 01:48:16,166
Геній.

1877
01:48:19,458 --> 01:48:20,583
МЕТРО
БУЕНОС-АЙРЕС

1878
01:48:46,083 --> 01:48:48,916
У місті розігралася страшна буря…

1879
01:50:23,416 --> 01:50:25,958
<i>Реакція всіх провінцій була миттєвою.</i>

1880
01:50:26,041 --> 01:50:29,458
<i>Уся країна прийшла на допомогу.</i>

1881
01:50:30,291 --> 01:50:32,333
<i>Пошкодження серйозні.</i>

1882
01:50:32,416 --> 01:50:35,500
<i>Відбудова займе чимало часу,</i>
<i>але зосередьмося на…</i>

1883
01:50:35,583 --> 01:50:36,708
Який, Міґелю?

1884
01:50:38,875 --> 01:50:39,875
-Цей.
-Чудово.

1885
01:50:40,708 --> 01:50:42,583
КАРЛА
НЕ ЗАДАВАЙСЯ

1886
01:50:45,375 --> 01:50:47,416
МІҐЕЛЬ: ЩЕ ПОБАЧИМО
КАРЛА: НЕ ЗАДАВАЙСЯ

1887
01:51:05,916 --> 01:51:07,833
ДО ЗУСТРІЧІ НА ВИХІДНИХ.
ЛЮБЛЮ.

1888
01:51:19,708 --> 01:51:20,541
Як справи?

1889
01:51:20,625 --> 01:51:21,875
Добре.

1890
01:51:22,458 --> 01:51:23,375
Можна сісти?

1891
01:51:24,041 --> 01:51:25,416
Так, звісно.

1892
01:51:30,958 --> 01:51:31,958
О, м’ячик.

1893
01:51:32,041 --> 01:51:32,916
Так.

1894
01:51:56,916 --> 01:51:57,750
Міґелю,

1895
01:51:57,833 --> 01:52:00,333
що ви відчуваєте,
врятувавши тисячі життів?

1896
01:52:01,458 --> 01:52:03,583
<i>Кожен вчинив би так само.</i>

1897
01:52:04,208 --> 01:52:08,708
Міґелю, звідки ви знали точний час,
коли почнеться град?

1898
01:52:16,708 --> 01:52:18,666
Тут має бути ще одна людина.

1899
01:52:21,166 --> 01:52:23,541
На цій табличці немає його імені.

1900
01:52:24,833 --> 01:52:28,083
<i>Не я передбачив, що буря почнеться</i>

1901
01:52:28,916 --> 01:52:30,750
точно о 23:07.

1902
01:52:31,375 --> 01:52:32,333
Що?

1903
01:52:32,416 --> 01:52:33,333
Про що це він?

1904
01:52:34,125 --> 01:52:35,250
Тоді хто це був?

1905
01:53:08,083 --> 01:53:10,708
Довбаний синоптик із Буенос-Айресу.

1906
01:55:05,625 --> 01:55:08,625
ПАМ'ЯТІ ПАОЛИ СУАРЕС
1980–2021

1907
01:58:15,500 --> 01:58:17,458
Переклад субтитрів: Катерина Яцук



