1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,916
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,250
‪Cứ bước tự nhiên như không có máy quay.

5
00:00:30,333 --> 00:00:32,833
‪- Lạnh lắm, con ra xe đây.
‪- Lại nữa.

6
00:00:32,916 --> 00:00:35,291
‪Kệ con đấy, Carla. Chả quay con nữa.

7
00:00:36,625 --> 00:00:38,958
‪Sandra, lấy nét kiểu gì nhỉ?

8
00:00:39,041 --> 00:00:41,583
‪Anh phải bật chế độ lấy nét tự động.

9
00:00:42,583 --> 00:00:44,875
‪Để ý nhé, máy sắp chụp rồi đấy.

10
00:00:44,958 --> 00:00:47,458
‪- Đợi đã, trông ổn chứ? Nhìn này.
‪- Không…

11
00:00:47,541 --> 00:00:48,750
‪Sang trái chút.

12
00:00:48,833 --> 00:00:51,666
‪- Không cần thêm ánh sáng sao?
‪- Để xem nào.

13
00:00:51,750 --> 00:00:53,083
‪Ừ, sang một chút…

14
00:02:05,000 --> 00:02:09,500
‪Khu vực phía tây

15
00:02:09,583 --> 00:02:12,291
‪có gió nhẹ tới trung bình.

16
00:02:16,541 --> 00:02:19,250
‪THỨ HAI, NGÀY 12 THÁNG 4
‪CARLA, TIN NHẮN THOẠI

17
00:02:21,250 --> 00:02:24,875
‪Khu vực phía tây

18
00:02:24,958 --> 00:02:27,041
‪có gió nhẹ tới trung bình.

19
00:02:35,208 --> 00:02:36,833
<i>‪Bố, con gửi đến tin thứ hai rồi.</i>

20
00:02:36,916 --> 00:02:40,291
<i>‪Con gửi tin đầu tiên</i>
<i>‪cách đây bốn mươi phút.</i>

21
00:02:40,375 --> 00:02:41,416
<i>‪Bố vẫn chưa đọc,</i>

22
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
<i>‪và con thấy bố đã lên mạng</i>
<i>‪mười lăm phút trước.</i>

23
00:02:44,416 --> 00:02:46,875
<i>‪Không sao, nhưng việc này quan trọng.</i>

24
00:02:46,958 --> 00:02:50,625
<i>‪Con sẽ tóm tắt để bố không mất thời gian.</i>

25
00:02:50,708 --> 00:02:52,083
<i>‪Con cần bố về đây.</i>

26
00:02:52,166 --> 00:02:56,000
<i>‪Bố về Córdoba đi, một ngày thôi cũng được.</i>

27
00:02:56,083 --> 00:02:58,666
<i>‪Ta phải tìm cách giải quyết căn nhà.</i>

28
00:02:58,750 --> 00:03:00,083
<i>‪Làm ơn gọi cho con đi.</i>

29
00:03:13,583 --> 00:03:14,625
‪Maxi.

30
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
<i>‪Tôi nghĩ họ đang chuẩn bị một bất ngờ.</i>

31
00:03:17,708 --> 00:03:18,791
‪Bất ngờ gì?

32
00:03:18,875 --> 00:03:20,666
<i>‪- Không biết.</i>
‪- Ý anh là sao?

33
00:03:20,750 --> 00:03:23,208
<i>‪Tôi nghe lỏm được từ Gustavo và Muldín,</i>

34
00:03:23,291 --> 00:03:25,000
<i>‪nhưng họ thấy tôi thế là đổi chủ đề.</i>

35
00:03:25,083 --> 00:03:26,416
‪Vậy điều tra đi, Maxi.

36
00:03:27,083 --> 00:03:29,041
‪Không bất ngờ gì hết,
‪nhất là trước buổi ra mắt.

37
00:03:29,125 --> 00:03:31,750
<i>‪Đừng lo, năm phút nữa taxi của ông sẽ đến.</i>

38
00:03:31,833 --> 00:03:34,291
‪Được. Chào buổi sáng, Osvaldito.

39
00:03:34,375 --> 00:03:37,041
‪Nay trời đẹp lắm, đồ lười biếng.
‪Mau dậy đi.

40
00:04:12,333 --> 00:04:13,166
‪Osvaldo.

41
00:04:13,708 --> 00:04:14,625
‪Osvaldito.

42
00:04:15,333 --> 00:04:16,750
‪Cục cưng đâu rồi nhỉ?

43
00:04:16,833 --> 00:04:17,791
‪Đâu rồi?

44
00:04:19,041 --> 00:04:22,875
‪Nào, hôm nay là ngày trọng đại của bố.
‪Bố đi làm đây. Con đâu rồi?

45
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
‪Osvaldito.

46
00:04:26,791 --> 00:04:29,083
‪Osvaldo, đừng làm bố sợ. Con đâu rồi?

47
00:04:29,791 --> 00:04:30,625
‪Osvaldito.

48
00:04:33,333 --> 00:04:35,250
‪Ôi, đồ khốn.

49
00:04:35,333 --> 00:04:36,916
‪Con làm bố sợ quá.

50
00:04:37,708 --> 00:04:39,125
‪Con đã đi đâu? Đi tè hả?

51
00:04:40,291 --> 00:04:42,375
‪Con kỳ cục thật đấy, Osvaldo.

52
00:04:42,458 --> 00:04:45,375
‪Đừng làm bố hoảng
‪lúc bố chuẩn bị đi làm chứ.

53
00:04:45,458 --> 00:04:46,333
‪Con sao vậy?

54
00:04:47,666 --> 00:04:50,250
‪Hôn bố một cái nào. Bố đi làm đây.

55
00:04:50,333 --> 00:04:51,416
‪Hôn bố một cái đi!

56
00:04:53,416 --> 00:04:56,416
‪Đúng rồi. Có khó lắm đâu, nhỉ?

57
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
‪Miguel Flores.

58
00:05:25,166 --> 00:05:27,125
‪- Xin chào.
‪- Thần tượng của tôi.

59
00:05:27,208 --> 00:05:28,333
‪Không thể tin được.

60
00:05:28,416 --> 00:05:30,416
‪Cho tôi chụp cùng một tấm.

61
00:05:30,500 --> 00:05:31,541
‪Được thôi.

62
00:05:31,625 --> 00:05:33,166
‪- Được chứ?
‪- Tất nhiên.

63
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
‪- Lại đây.
‪- Rồi.

64
00:05:34,333 --> 00:05:36,333
‪- Ông bỏ kính ra nhé.
‪- Được rồi.

65
00:05:37,000 --> 00:05:38,916
‪Miguel, sếp à!

66
00:05:39,000 --> 00:05:40,541
‪Hẹn gặp lại.

67
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
‪- Rồi.
‪- Cảm ơn.

68
00:05:43,416 --> 00:05:45,291
‪Tối nay tôi sẽ xem cùng cả nhà.

69
00:05:45,375 --> 00:05:47,041
‪- Cảm ơn.
‪- Huyền thoại!

70
00:05:47,750 --> 00:05:50,166
‪Chào Miguelito.

71
00:05:50,250 --> 00:05:53,625
‪Tôi có 20 kg quần áo
‪cần phơi trên sân thượng tối nay,

72
00:05:53,708 --> 00:05:54,958
‪hãy nói trời không mưa đi.

73
00:05:55,041 --> 00:05:56,250
‪Đừng lo, Elvirita.

74
00:05:56,333 --> 00:05:59,958
‪Tối nay trời quang đãng,
‪khoảng từ 20 độ đến 22 độ.

75
00:06:00,041 --> 00:06:02,250
‪Ồ, tôi sẽ xem chương trình.

76
00:06:02,333 --> 00:06:06,333
‪Lúc 9:45 nhỉ? Quảng cáo liên tục cơ mà.

77
00:06:06,416 --> 00:06:07,958
‪Tôi háo hức quá, Elvirita.

78
00:06:08,041 --> 00:06:11,833
‪Đây là chương trình thời tiết đầu tiên
‪của Argentina. Nó lớn lắm.

79
00:06:11,916 --> 00:06:16,250
‪- Ừ, trông ông cũng rất ổn!
‪- Chẳng biết sao. Cạnh tranh gắt lắm.

80
00:06:16,333 --> 00:06:18,458
‪Ông sẽ đạt tỷ suất cao thôi. Cố lên.

81
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
‪- Được, Elvirita.
‪- Được rồi, Miguelito.

82
00:06:20,541 --> 00:06:21,708
‪- Đi thôi!
‪- Đúng.

83
00:06:23,500 --> 00:06:26,250
‪Chào Maxi.
‪Tôi đứng ở cửa mà chẳng thấy taxi.

84
00:06:26,791 --> 00:06:28,333
‪Có tin về vụ bất ngờ chưa?

85
00:06:29,500 --> 00:06:32,875
‪- Xin lỗi đã làm phiền.
‪- Không sao, Alfonso. Chào Kiko!

86
00:06:32,958 --> 00:06:34,333
‪Tôi yêu ông, Miguel!

87
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
‪- Chúc ngày tốt lành.
‪- Chào!

88
00:06:36,083 --> 00:06:37,416
‪Tôi có câu hỏi này.

89
00:06:37,500 --> 00:06:41,333
‪Vợ tôi quyết định khử trùng
‪phòng khách và nhà bếp.

90
00:06:41,416 --> 00:06:45,750
‪Cô ấy muốn Kiko
‪ngủ ở sân trong đêm nay. Tôi có hơi sợ.

91
00:06:46,416 --> 00:06:49,041
‪Nhưng Gamexane là chất độc cực mạnh.

92
00:06:49,125 --> 00:06:50,875
‪- Đúng.
‪- Nếu nó bị bệnh,

93
00:06:51,708 --> 00:06:54,875
‪chúng tôi chết mất.
‪Kiko là đứa con độc nhất của nhà tôi.

94
00:06:54,958 --> 00:06:58,750
‪Đừng lo, Alfonso.
‪Đêm nay trời quang mây tạnh.

95
00:06:58,833 --> 00:07:02,208
‪Từ 20 độ tới 22 độ là tối đa.

96
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
‪Mừng quá. Cảm ơn ông rất nhiều.

97
00:07:04,583 --> 00:07:07,166
‪Kiko, mày sẽ ngủ ngoài trời đấy.

98
00:07:07,250 --> 00:07:09,250
‪Xin lỗi đã làm phiền.

99
00:07:09,333 --> 00:07:11,083
‪- Không hề.
‪- Chúc ngày tốt lành.

100
00:07:11,166 --> 00:07:12,500
‪Vâng, anh cũng vậy.

101
00:07:12,583 --> 00:07:14,833
‪Hẹn gặp lại. Chào vợ anh giúp tôi nhé.

102
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
‪Tạm biệt.

103
00:07:17,291 --> 00:07:18,833
‪Xem ai này!

104
00:07:19,958 --> 00:07:22,083
‪- Người trong chương trình thời tiết.
‪- Phải.

105
00:07:22,166 --> 00:07:23,666
‪Cháu biết đây là ai chứ?

106
00:07:23,750 --> 00:07:24,916
‪Không ạ.

107
00:07:25,000 --> 00:07:27,208
‪Bọn trẻ thời nay chẳng biết gì cả.

108
00:07:27,291 --> 00:07:28,958
‪Cả ngày cầm điện thoại

109
00:07:29,041 --> 00:07:31,291
‪để chụp ảnh lè lưỡi.

110
00:07:32,166 --> 00:07:34,416
‪- Lúc nào cũng hứng tình.
‪- Bà!

111
00:07:34,500 --> 00:07:36,208
‪- Hả?
‪- Xin lỗi, bà cháu chẳng biết ngại.

112
00:07:36,291 --> 00:07:37,458
‪Không sao.

113
00:07:37,541 --> 00:07:38,916
‪Chúc may mắn tối nay.

114
00:07:39,000 --> 00:07:41,458
‪- Cảm ơn.
‪- Hét to tên tôi nhé.

115
00:07:41,541 --> 00:07:43,166
‪- Được rồi.
‪- Tôi là Mabel.

116
00:07:43,250 --> 00:07:45,166
‪- Mabel.
‪- Mabel.

117
00:07:45,708 --> 00:07:47,666
‪- Chào.
‪- Miguel?

118
00:07:49,500 --> 00:07:50,875
‪Ừ. Maxi.

119
00:07:50,958 --> 00:07:54,375
<i>‪- Xe đã ở đó mười phút rồi.</i>
‪- Họ nói dối đấy, vừa đến thôi.

120
00:07:55,083 --> 00:07:56,666
‪Chín giờ 45 phút tối nay nhỉ?

121
00:07:56,750 --> 00:07:58,791
‪- Đúng.
‪- Chúc may mắn!

122
00:07:58,875 --> 00:08:00,916
‪Cảm ơn. Tạm biệt.

123
00:08:06,791 --> 00:08:09,833
‪BIẾN THÀNH PHỐ THÀNH ỐC ĐẢO HÈ NÀY
‪NHÀ TIÊN TRI

124
00:08:16,250 --> 00:08:18,750
‪Chương trình Thời tiết Tuyệt vời
<i>‪bắt đầu vào thứ Hai tuần này</i>

125
00:08:18,833 --> 00:08:20,208
<i>‪trên Kênh 10, giờ vàng.</i>

126
00:08:20,291 --> 00:08:24,125
<i>‪Đây là người dẫn chương trình,</i>
<i>‪ông Miguel Flores, nhà tiên tri.</i>

127
00:08:24,208 --> 00:08:27,166
<i>‪Chỉ có Chúa mới thật sự luôn đúng thôi.</i>

128
00:08:27,708 --> 00:08:30,000
<i>‪Dù quả thật là suốt hai mươi năm qua,</i>

129
00:08:30,583 --> 00:08:32,416
<i>‪tôi chưa bao giờ dự báo sai.</i>

130
00:08:32,500 --> 00:08:35,250
<i>‪Tức là ông giống như Thần Thời Tiết?</i>

131
00:08:35,333 --> 00:08:36,708
<i>‪Là cô nói nhé.</i>

132
00:08:44,291 --> 00:08:45,458
‪CHƯƠNG TRÌNH THỜI TIẾT TUYỆT VỜI

133
00:08:47,166 --> 00:08:48,291
‪Người trên ảnh là ông à?

134
00:08:48,375 --> 00:08:52,583
‪- Ảnh nào?
‪- Kia, ảnh cho <i>‪Chương trình Thời tiết</i> ‪.

135
00:08:52,666 --> 00:08:53,833
‪Ừ, là tôi đó.

136
00:08:53,916 --> 00:08:56,333
‪- Ra là người nổi tiếng.
‪- Một chút thôi.

137
00:08:57,041 --> 00:09:00,875
‪- Ông chụp ảnh đó từ khi nào?
‪- Sao hỏi vậy? Từ tháng trước.

138
00:09:00,958 --> 00:09:01,791
‪Sao à?

139
00:09:01,875 --> 00:09:02,791
‪Không, chỉ là…

140
00:09:05,250 --> 00:09:07,416
‪Chương trình nói về cái gì?

141
00:09:09,375 --> 00:09:12,666
‪Thời tiết. Anh chưa từng xem
‪tin tức trên Kênh 10 à?

142
00:09:12,750 --> 00:09:15,541
‪Nó từng là một phần của bản tin.

143
00:09:15,625 --> 00:09:19,291
‪Không, tôi xem trực tiếp trên máy tính.
‪Nói thật là tôi không xem TV.

144
00:09:19,375 --> 00:09:22,083
‪Bố mẹ tôi thỉnh thoảng
‪xem vào buổi tối, bà tôi nữa.

145
00:09:22,166 --> 00:09:23,833
‪- Bà tôi có xem.
‪- Thật sao?

146
00:09:23,916 --> 00:09:25,375
‪- Vâng.
‪- Được rồi.

147
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
‪- Anh vặn nhạc nhỏ đi được không?
‪- Được.

148
00:09:28,041 --> 00:09:28,875
‪Tiếng to quá.

149
00:09:28,958 --> 00:09:31,083
‪- Xin lỗi. Được chưa?
‪- Rồi.

150
00:09:32,250 --> 00:09:34,625
‪Thế ông làm gì trong chương trình này?

151
00:09:35,875 --> 00:09:37,250
‪Tôi dự báo thời tiết.

152
00:09:37,333 --> 00:09:38,166
‪Và…

153
00:09:38,875 --> 00:09:39,791
‪ý tôi là…

154
00:09:40,333 --> 00:09:42,833
‪lương có cao không…

155
00:09:43,916 --> 00:09:45,333
‪Gần bằng lái taxi.

156
00:09:46,208 --> 00:09:47,916
‪- Được, đổi cho nhau đi.
‪- Ừ.

157
00:09:48,000 --> 00:09:48,833
‪Được rồi.

158
00:09:49,666 --> 00:09:53,541
‪Ông có phải học qua khóa học nào không?
‪Tôi có thể có hứng thú…

159
00:09:53,625 --> 00:09:55,250
‪Khóa học ư? Không, tôi có bằng cấp.

160
00:09:55,958 --> 00:09:59,000
‪Ngành khoa học khí quyển. Mất bảy năm đó.

161
00:09:59,083 --> 00:09:59,916
‪Không đời nào.

162
00:10:00,000 --> 00:10:01,666
‪Tôi có ứng dụng thời tiết.

163
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
‪- Nó dự báo mười ngày.
‪- Độ chính xác là bao nhiêu?

164
00:10:04,916 --> 00:10:06,333
‪- Chính xác lắm.
‪- Được.

165
00:10:06,416 --> 00:10:07,666
‪Không thể nào.

166
00:10:07,750 --> 00:10:11,083
‪Những ứng dụng đó
‪lấy dữ liệu từ các báo cáo khí tượng,

167
00:10:11,166 --> 00:10:12,750
‪thể hiện dữ liệu trên đồ thị màu,

168
00:10:12,833 --> 00:10:17,041
‪rồi bằng một phương trình toán học,
‪họ tính toán xác suất khu vực…

169
00:10:17,125 --> 00:10:19,458
‪Bật xi-nhan đi chứ, đồ khốn!

170
00:10:19,541 --> 00:10:22,541
‪Vớ vẩn thật. Ôi cái đất nước này.

171
00:10:23,708 --> 00:10:26,125
‪- Có một trận đấu vào thứ Bảy.
‪- Kiểu gì cũng mưa.

172
00:10:26,666 --> 00:10:28,916
‪Sao anh biết? Anh xem Miguel Flores à?

173
00:10:29,625 --> 00:10:32,875
‪Nếu muốn biết về thời tiết,
‪anh phải xem Miguel Flores.

174
00:10:32,958 --> 00:10:37,541
‪Mấy người dự báo thời tiết là lũ lừa đảo.
‪Họ lấy thông tin từ điện thoại.

175
00:10:37,625 --> 00:10:39,416
‪Ừ, nhưng Miguel không làm thế.

176
00:10:39,500 --> 00:10:41,708
‪Miguel học ngành khí tượng.
‪Luôn dự báo đúng.

177
00:10:41,791 --> 00:10:45,291
‪- Ông ta trả tiền anh để nói thế à?
‪- Không, nhưng ông ấy chưa bao giờ sai.

178
00:10:45,375 --> 00:10:47,625
‪Một tài năng độc nhất vô nhị,
‪chưa bao giờ sai.

179
00:10:47,708 --> 00:10:49,541
‪- Anh nói về ông ta suốt ngày.
‪- Thì sao?

180
00:10:50,500 --> 00:10:51,625
‪Tôi nghĩ,

181
00:10:52,166 --> 00:10:54,250
‪anh phải lòng gã tiên tri kia rồi.

182
00:10:56,750 --> 00:10:58,375
‪Cười cái gì vậy?

183
00:10:58,458 --> 00:11:01,041
‪Lại nữa à? Tôi chán ngấy hai người rồi.

184
00:11:01,125 --> 00:11:03,000
‪- Đừng giận.
‪- Chán ngấy rồi.

185
00:11:03,083 --> 00:11:04,958
‪- Đừng đùa nữa.
‪- Đợi đã.

186
00:11:05,041 --> 00:11:07,791
‪Jorge, cho anh ta bánh ngọt
‪để đường huyết tăng vọt đi.

187
00:11:07,875 --> 00:11:11,208
‪Cả tá vào, để họ tha cho tôi. Biến đi.

188
00:11:12,458 --> 00:11:13,541
‪Được rồi, cảm ơn.

189
00:11:14,375 --> 00:11:15,208
‪Tạm biệt.

190
00:11:18,125 --> 00:11:20,500
‪Miguelito, tối nay trọng đại đây.

191
00:11:20,583 --> 00:11:23,541
‪- Một thay đổi quan trọng, Domingo.
‪- Chúc may mắn!

192
00:11:26,708 --> 00:11:29,083
‪- Bắt đầu thôi, Miguelito.
‪- Bắt đầu thôi.

193
00:11:29,166 --> 00:11:30,708
‪Phụ thu Trường quay 4 nhé.

194
00:11:32,833 --> 00:11:34,791
‪- Carmencita.
‪- Miguelito. Lo lắng không?

195
00:11:34,875 --> 00:11:36,750
‪- Không, tôi háo hức lắm.
‪- Bắt đầu thôi!

196
00:11:52,625 --> 00:11:54,833
‪Miguel, cuối cùng ông cũng tới!

197
00:11:55,875 --> 00:11:58,083
‪Chào. Tôi sẽ mặc bộ này à?

198
00:11:58,166 --> 00:12:01,666
‪Không. Ông mà bảo không thích,
‪tôi sẽ lao ra đường ngay.

199
00:12:01,750 --> 00:12:03,166
‪Ông đã thử hôm thứ Năm còn gì.

200
00:12:03,250 --> 00:12:05,791
‪Ai nói tôi không thích? Tôi chỉ hỏi thôi.

201
00:12:05,875 --> 00:12:08,000
‪- Nhưng mà đẹp đó.
‪- Được.

202
00:12:08,083 --> 00:12:11,500
‪Đám mây đèn nê-ông trên cửa là anh làm à?

203
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
‪- Ông mà bảo không thích thì tôi chết mất.
‪- Thôi đi.

204
00:12:14,500 --> 00:12:19,500
‪Đừng có chuyện gì cũng đòi chết, Maxi. Ôi.
‪"Miguel, tiếp tục phát huy nhé", hay đấy.

205
00:12:19,583 --> 00:12:20,958
‪Anh xem hết chỗ này chưa?

206
00:12:21,041 --> 00:12:22,416
‪- Tuyệt lắm.
‪- Tuyệt thật.

207
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
‪Nhận được báo cáo từ Cục Thời tiết chưa?

208
00:12:25,083 --> 00:12:27,041
‪- Ông chưa nhận được à?
‪- Chưa.

209
00:12:27,125 --> 00:12:29,500
‪Tôi gửi cho ông rồi mà.
‪Kiểm tra điện thoại đi.

210
00:12:29,583 --> 00:12:31,958
‪- Miguelito!
‪- Chào.

211
00:12:32,041 --> 00:12:34,625
‪- Ngày đó đã đến rồi đây.
‪- Bắt đầu thôi!

212
00:12:34,708 --> 00:12:36,583
‪- Khỏe chứ?
‪- Khoẻ lắm. Đầy năng lượng.

213
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
‪Tuyệt. Tôi nhìn là biết.

214
00:12:38,291 --> 00:12:41,125
‪Ông tỏa ra vầng hào quang,
‪đôi mắt ông sáng ngời.

215
00:12:41,208 --> 00:12:42,041
‪Trông tuyệt lắm!

216
00:12:42,125 --> 00:12:43,541
‪- Tuyệt vời.
‪- Tuyệt!

217
00:12:44,166 --> 00:12:46,125
‪Ông nghĩ sao về Mery Oliva?

218
00:12:46,208 --> 00:12:48,083
‪- Ai cơ?
‪- Hỏi thế là sao?

219
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
‪Mery Oliva, phóng viên Kênh 23 ấy.

220
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
‪- Tôi chả biết cô ấy.
‪- Thư ký của ông.

221
00:12:54,166 --> 00:12:56,375
‪Thư ký mới của ông lúc lên sóng.

222
00:12:57,541 --> 00:13:01,041
‪Điều bất ngờ đấy.
‪Gustavo, tôi không cần thư ký.

223
00:13:01,125 --> 00:13:03,583
‪Chúng ta đều cần một thư ký. Đi với tôi.

224
00:13:03,666 --> 00:13:05,916
‪- Không, chờ đã. Để tôi chuẩn bị.
‪- Đúng đó.

225
00:13:06,000 --> 00:13:07,541
‪- Đi với tôi.
‪- Tôi cần tập trung.

226
00:13:07,625 --> 00:13:12,416
‪Đừng ngại, ông sẽ thích cô ấy.
‪Tin tôi đi. Cô ấy sẽ thu hút giới trẻ.

227
00:13:12,500 --> 00:13:14,208
‪Sao vào phút chót mới nói?

228
00:13:14,291 --> 00:13:17,166
‪Cô ấy sẽ ở cạnh ông suốt chương trình,
‪đọc mấy dòng tweet hài hước.

229
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
‪- Gustavo.
‪- Chào.

230
00:13:18,166 --> 00:13:20,541
‪Giờ đừng đem rắc rối đến cho tôi.

231
00:13:20,625 --> 00:13:23,208
‪- Trời, ông khó tính quá.
‪- Tôi khó tính ư?

232
00:13:23,291 --> 00:13:27,250
‪Ừ. Việc này giúp ông đạt tỷ suất cao.
‪Chẳng có gì làm ông hài lòng.

233
00:13:27,333 --> 00:13:29,708
‪Ông có bao nhiêu người theo dõi
‪trên Instagram?

234
00:13:29,791 --> 00:13:30,833
‪Ông có bao nhiêu?

235
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
‪- Có 312.000 người.
‪- Hai triệu.

236
00:13:33,125 --> 00:13:35,583
‪- Thì sao?
‪- Cô ấy có hai triệu. Rất nhiều.

237
00:13:35,666 --> 00:13:38,208
‪Dù là chín triệu người
‪cũng chả quan trọng.

238
00:13:38,291 --> 00:13:39,291
‪Quan trọng chứ.

239
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
‪- Hôm nay trọng đại đây.
‪- Chào.

240
00:13:40,958 --> 00:13:42,000
‪Chào, khỏe không?

241
00:13:42,083 --> 00:13:46,208
‪Được rồi, nhưng anh phải báo trước chứ.
‪Tôi là bộ mặt của chương trình.

242
00:13:46,291 --> 00:13:48,541
‪- Vâng, tôi biết.
‪- Vậy thì?

243
00:13:48,625 --> 00:13:50,708
‪Ông phải tin tôi.
‪Tôi không thể làm một mình.

244
00:13:50,791 --> 00:13:52,583
‪- Phải tin tôi.
‪- Không.

245
00:13:52,666 --> 00:13:54,875
‪Đừng nói là tôi không tin tưởng anh.

246
00:13:54,958 --> 00:13:57,791
‪Hai ta đã cùng chuẩn bị từ đầu
‪suốt hai tháng.

247
00:13:57,875 --> 00:14:01,000
‪Khi anh muốn ban nhạc salsa,
‪tôi đã nói gì nào?

248
00:14:01,083 --> 00:14:02,916
‪Tôi muốn ban nhạc lớn, như Glenn Miller.

249
00:14:03,000 --> 00:14:04,791
‪Glenn Miller, nhìn này…

250
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
‪Đừng bắt tôi nhảy.

251
00:14:07,333 --> 00:14:08,916
‪Nhìn họ kìa. Chúa ơi.

252
00:14:09,000 --> 00:14:11,333
‪- Chào.
‪- Ông muốn quả địa cầu, có luôn.

253
00:14:11,416 --> 00:14:15,000
‪- Mọi người, các bạn rất tuyệt.
‪- Tuyệt vời.

254
00:14:15,083 --> 00:14:17,166
‪Đã bảo cô ấy là một bom tấn mà.

255
00:14:17,250 --> 00:14:19,916
‪Nhớ những gì ta làm
‪trên Kênh 23 chứ? Nhưng…

256
00:14:20,000 --> 00:14:23,791
‪sẽ kỳ công hơn nhiều.
‪Gus muốn chương trình này như một sự kiện.

257
00:14:23,875 --> 00:14:25,208
‪Là Gus.

258
00:14:25,291 --> 00:14:27,083
‪- Anh không nhắc vụ đó.
‪- Rồi.

259
00:14:27,708 --> 00:14:30,541
‪Mery xinh đẹp,
‪để tôi giới thiệu cô với Miguel.

260
00:14:30,625 --> 00:14:32,000
‪Chào ông!

261
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
‪- Mẹ tôi mê ông lắm.
‪- Chà.

262
00:14:35,708 --> 00:14:37,291
‪- Ta xong rồi chứ?
‪- Vâng.

263
00:14:37,375 --> 00:14:39,291
‪Lời dẫn của cô ấy
‪cần đề cập đến thời tiết.

264
00:14:39,375 --> 00:14:41,041
‪Vâng, Mery đã nói với tôi…

265
00:14:41,125 --> 00:14:42,958
‪Tôi không biết Kênh 23 thế nào,

266
00:14:43,041 --> 00:14:45,416
‪những gì anh sẽ thấy ở đây

267
00:14:45,500 --> 00:14:48,166
‪chưa từng có trong lịch sử
‪truyền hình khí hậu Argentina,

268
00:14:48,250 --> 00:14:49,458
‪nên hãy ghi lại.

269
00:14:49,541 --> 00:14:51,083
‪- Vâng, tôi sẽ ghi.
‪- Ừ.

270
00:14:51,166 --> 00:14:53,083
‪- Anh ta đã không ghi lại.
‪- Sẽ ghi.

271
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
‪Ông bảo hai lần rồi.

272
00:14:54,583 --> 00:14:56,416
‪Mery đang lo việc
‪với Twitter và Instagram.

273
00:14:56,500 --> 00:14:57,583
‪Và Facebook.

274
00:14:57,666 --> 00:14:59,250
‪Facebook không quan trọng.

275
00:14:59,333 --> 00:15:00,916
‪Với fan của Miguel thì có.

276
00:15:01,000 --> 00:15:03,458
‪Phải. Chú chó có làm việc với ta không?

277
00:15:03,541 --> 00:15:05,833
‪Không, tôi không làm được.

278
00:15:06,708 --> 00:15:08,625
‪- Yêu quá.
‪- Xin lỗi, ông Miguel.

279
00:15:08,708 --> 00:15:11,041
‪- Đứng trước màn hình đi.
‪- Được rồi.

280
00:15:11,125 --> 00:15:12,625
‪Rồi. Ở đây à?

281
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
‪- Xem này!
‪- Tuyệt. Đây rồi.

282
00:15:14,916 --> 00:15:16,041
‪Nhìn này!

283
00:15:16,125 --> 00:15:18,625
‪- Đúng như tôi đã mơ. Nhìn xem.
‪- Đẹp quá.

284
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
‪- Xem ta đã làm được gì này.
‪- Ừ.

285
00:15:20,375 --> 00:15:22,708
‪- Bọn tôi dựng cho ông đó.
‪- Ừ, nhờ anh.

286
00:15:22,791 --> 00:15:25,791
‪Chương trình sẽ thành công.
‪Những người trên lầu rất phấn khích.

287
00:15:25,875 --> 00:15:27,916
‪Tôi háo hức lắm,
‪chưa kể các nhà tài trợ nữa.

288
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
‪Chắc chắn rồi. Tôi cũng vậy.

289
00:15:30,083 --> 00:15:33,916
‪Tôi thích lắm, nhưng đừng quên
‪chương trình này là để giải trí.

290
00:15:34,000 --> 00:15:36,333
‪Để làm mọi người khỏi lo lắng,

291
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
‪để đánh lạc hướng.

292
00:15:37,833 --> 00:15:41,458
‪Nó là chương trình về thời tiết.
‪Không phải đánh lạc hướng.

293
00:15:41,541 --> 00:15:43,750
‪Nói tôi nghe xem
‪còn ai có màn hình như thế,

294
00:15:43,833 --> 00:15:46,916
‪có quả địa cầu,
‪có ban nhạc, có Mery đọc tweet,

295
00:15:47,000 --> 00:15:48,750
‪người dẫn độc nhất, như chính anh…

296
00:15:48,833 --> 00:15:52,291
‪Nói đi. Vì nếu không có những điều đó,
‪ta cũng chỉ đưa những thông tin

297
00:15:52,375 --> 00:15:54,083
‪như mọi chương trình thời tiết khác.

298
00:15:54,166 --> 00:15:56,708
‪Không. Tin của tôi là độc nhất.
‪Tôi đã nghiên cứu.

299
00:15:56,791 --> 00:15:59,083
‪Thế nên mọi người tin tôi.
‪Ứng dụng sai, tôi thì không.

300
00:15:59,166 --> 00:16:01,375
‪Anh biết anh đang khai thác ai không?

301
00:16:01,458 --> 00:16:04,125
‪Tôi biết tôi đang khai thác ai.
‪Ông là số một.

302
00:16:04,208 --> 00:16:07,291
‪- Cho nên…
‪- Tôi sẽ làm tất cả để khiến ông vui.

303
00:16:07,375 --> 00:16:09,166
‪- Ông vui chứ?
‪- Không, buồn thì có.

304
00:16:09,250 --> 00:16:11,875
‪Có tin từ Córdoba không?
‪Córdoba và Jujuy như nhau.

305
00:16:11,958 --> 00:16:14,291
‪- Sao?
‪- Bình tĩnh, anh ấy không biết.

306
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
‪Không, Córdoba không…
‪Hai nơi không giống nhau!

307
00:16:16,583 --> 00:16:20,458
‪Tôi đã thư giãn,
‪tôi muốn tập trung, khởi động.

308
00:16:20,541 --> 00:16:22,291
‪Anh làm tôi cáu, anh đang hại tôi.

309
00:16:22,375 --> 00:16:24,375
‪- Bình tĩnh được chứ?
‪- Không.

310
00:16:24,458 --> 00:16:27,083
‪Tôi muốn ông thư giãn, đừng nổi giận.

311
00:16:27,166 --> 00:16:29,208
‪Cô gái và chú chó kia
‪đang thử việc thôi nhé.

312
00:16:33,041 --> 00:16:37,833
‪Khu vực phía tây
‪có gió nhẹ tới trung bình.

313
00:16:37,916 --> 00:16:40,541
‪- Tuyệt. Chúc may mắn, anh chàng đẹp trai.
‪- Cảm ơn cô.

314
00:16:42,375 --> 00:16:43,208
‪Sói đâu rồi?

315
00:16:44,125 --> 00:16:45,250
‪Cẩn thận, nóng đấy.

316
00:16:48,291 --> 00:16:50,208
‪- Mẹ kiếp.
‪- Có chuyện gì thế?

317
00:16:50,291 --> 00:16:53,375
‪- Tôi làm mình bỏng rồi.
‪- Tôi đã bảo nóng rồi mà!

318
00:16:53,458 --> 00:16:55,583
‪- Giờ nhìn kìa.
‪- Nhìn vết rộp này.

319
00:16:56,208 --> 00:16:57,958
‪Sẵn sàng rồi.

320
00:16:58,041 --> 00:17:00,166
‪Tuyệt, "sẵn sàng rồi". Nhìn đây này.

321
00:17:01,958 --> 00:17:03,166
‪Có sưng không?

322
00:17:03,250 --> 00:17:06,166
‪Không. Chúa ơi, Miguel à.
‪Trông ông tuyệt lắm.

323
00:17:07,875 --> 00:17:11,500
‪Cáp treo rơi ở Salta. Tin đó
‪đang đem tới tỷ suất người xem cao.

324
00:17:11,583 --> 00:17:13,416
‪- Không.
‪- Ông ổn chứ?

325
00:17:13,500 --> 00:17:14,375
‪Ổn lắm.

326
00:17:14,458 --> 00:17:15,375
‪- Chắc chứ?
‪- Ừ.

327
00:17:15,458 --> 00:17:17,625
‪- Sẵn sàng chưa, Miguel?
‪- Rồi.

328
00:17:17,708 --> 00:17:20,500
‪- Tôi thấy tuyệt lắm.
‪- Tỏa sáng đi nào. Đây là ngày của ông.

329
00:17:20,583 --> 00:17:22,833
‪- Cố hết sức nhé.
‪- Bắt đầu thôi.

330
00:17:22,916 --> 00:17:24,791
<i>‪Chuẩn bị, sẵn sàng. Bắt đầu!</i>

331
00:17:24,875 --> 00:17:27,125
<i>‪Từ Buenos Aires, Argentina,</i>

332
00:17:27,208 --> 00:17:30,375
<i>‪chương trình thời tiết quốc gia đầu tiên.</i>

333
00:17:30,916 --> 00:17:34,583
<i>‪Cùng bạn tối nay, nhà khí tượng tuyệt vời,</i>

334
00:17:35,375 --> 00:17:38,666
<i>‪người khiến các vị thần phải quỳ gối…</i>

335
00:17:38,750 --> 00:17:40,375
‪Miguel viết mấy câu đó à?

336
00:17:40,916 --> 00:17:44,541
‪Phải, ông ấy lấy cảm hứng
‪từ phần giới thiệu Apollo trong <i>‪Rocky IV</i> ‪.

337
00:17:46,208 --> 00:17:47,625
<i>‪Xin giới thiệu…</i>

338
00:17:48,250 --> 00:17:50,625
<i>‪Miguel Flores!</i>

339
00:17:51,583 --> 00:17:55,041
<i>‪Miguel đến rồi đây,</i>

340
00:17:55,583 --> 00:17:58,125
<i>‪Miguel biết tuốt, Miguel luôn dự đoán đúng</i>

341
00:17:58,208 --> 00:18:02,916
<i>‪Nếu ông ấy nói mặc áo khoác thì hãy mặc</i>
<i>‪Nếu Miguel nói sắp có mưa</i>

342
00:18:03,000 --> 00:18:05,125
<i>‪Đừng cứng đầu</i>
<i>‪Hãy mang theo ô</i>

343
00:18:05,208 --> 00:18:06,500
<i>‪Miguel đến rồi đây</i>

344
00:18:06,583 --> 00:18:07,541
‪CÙNG MERY OLIVIA

345
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
<i>‪Miguel tới rồi đây</i>

346
00:18:09,750 --> 00:18:11,416
<i>‪Miguel đến rồi đây</i>

347
00:18:11,958 --> 00:18:13,750
<i>‪Miguel tới rồi đây</i>

348
00:18:16,958 --> 00:18:19,416
‪Chào mừng đến
<i>‪Chương trình Thời tiết Tuyệt vời.</i>

349
00:18:20,083 --> 00:18:23,291
<i>‪Chương trình thời tiết đầu tiên</i>
<i>‪trên sóng truyền hình Argentina.</i>

350
00:18:23,375 --> 00:18:24,875
<i>‪Thật tuyệt vời.</i>

351
00:18:24,958 --> 00:18:29,208
<i>‪Sao không ai nghĩ đến việc</i>
<i>‪làm chương trình về thời tiết nhỉ?</i>

352
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
‪- Ông nghĩ…
‪- Có chuyện gì vậy ông?

353
00:18:32,083 --> 00:18:35,833
‪- Tắt tên ngốc này đi…
‪- Bố sẽ giết cháu nếu cháu chuyển kênh.

354
00:18:35,916 --> 00:18:37,166
<i>‪Nhiều người hỏi tôi</i> ‪:

355
00:18:37,250 --> 00:18:40,625
<i>‪"Sao lại làm chương trình thời tiết</i>
<i>‪khi tôi có thể xem trên điện thoại?"</i>

356
00:18:41,583 --> 00:18:46,416
<i>‪Chúng tôi sẽ cho họ thấy những ứng dụng đó</i>
<i>‪đã lừa dối chúng ta trong suốt cuộc đời.</i>

357
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
‪Khỉ thật!

358
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
‪Luis!

359
00:18:52,541 --> 00:18:53,500
‪Chuyện gì vậy?

360
00:18:53,583 --> 00:18:54,458
<i>‪Tiếp theo là gì?</i>

361
00:18:54,541 --> 00:18:55,375
‪Nhìn em này!

362
00:18:55,458 --> 00:18:59,333
‪Một tôn giáo mà Chúa
‪là chiếc điện thoại 1.500 GB?

363
00:19:00,500 --> 00:19:01,708
‪Cẩn thận nhé?

364
00:19:01,791 --> 00:19:06,041
‪Lấy lại niềm tin chỉ bằng cách
‪sạc điện thoại có thể không phải ý tồi.

365
00:19:09,500 --> 00:19:11,458
‪Hôm trước anh chỉnh rồi mà.

366
00:19:11,541 --> 00:19:13,375
‪Nhưng không khắc phục được.

367
00:19:13,458 --> 00:19:15,500
‪Anh phải thay vòi, ống, mọi thứ.

368
00:19:15,583 --> 00:19:17,500
‪Marisa, lo làm gà đi.

369
00:19:17,583 --> 00:19:19,666
‪Anh sẽ rửa cà chua trong nhà tắm.

370
00:19:19,750 --> 00:19:22,958
‪Anh giải quyết kiểu đó hả?
‪Em chán ngấy rồi!

371
00:19:27,750 --> 00:19:30,541
‪Lượng chất lỏng anh dùng
‪cho các lốp xe là bao nhiêu?

372
00:19:31,083 --> 00:19:32,250
‪Không nhiều lắm.

373
00:19:32,333 --> 00:19:34,000
‪Nghe em nói được chứ?

374
00:19:34,083 --> 00:19:36,541
‪Anh đang nghe đây, Marisa, bình tĩnh đi!

375
00:19:37,208 --> 00:19:39,833
‪Đây là chương trình đầu tiên
‪của Miguel Flores.

376
00:19:39,916 --> 00:19:41,916
‪Anh muốn ít ra cũng được nghe nó.

377
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
‪Như vậy là quá đáng ư?

378
00:19:43,083 --> 00:19:45,000
‪Nó quan trọng hơn bồn rửa bát à?

379
00:19:45,541 --> 00:19:48,750
‪- Chứ cái gì quan trọng hơn?
‪- Nước, Luis ạ.

380
00:19:49,666 --> 00:19:53,625
‪Phải, nó quan trọng hơn.
‪Nó là công cụ cho công việc của anh.

381
00:19:53,708 --> 00:19:55,708
‪- Đã xong.
‪- Đã xong.

382
00:19:56,833 --> 00:19:58,291
‪Tỷ suất thế nào?

383
00:19:58,375 --> 00:20:00,875
‪Tuyệt lắm. Cao nhất là 17 điểm.

384
00:20:00,958 --> 00:20:02,583
‪Kênh 12 là 11 điểm.

385
00:20:02,666 --> 00:20:03,833
‪Tuyệt vời, Miguel!

386
00:20:03,916 --> 00:20:07,041
‪Tôi nói ông ấy là thiên tài mà.
‪Cố lên, Miguelito!

387
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
‪Có tin tốt cho công dân Buenos Aires đây.

388
00:20:09,666 --> 00:20:11,333
‪Đêm nay và đêm mai,

389
00:20:11,416 --> 00:20:14,666
‪trời quang mây tạnh,
‪nhiệt độ cao nhất là 22 độ.

390
00:20:14,750 --> 00:20:17,291
‪Tôi, Miguel Flores, nhà tiên tri,

391
00:20:17,375 --> 00:20:18,500
‪đảm bảo điều đó.

392
00:20:19,916 --> 00:20:21,833
‪Gà gì mà cứng như đá.

393
00:20:22,541 --> 00:20:25,875
‪Ứng dụng nói lúc hai giờ sáng
‪có 20% khả năng có bão.

394
00:20:25,958 --> 00:20:28,083
‪Không, mấy ứng dụng đó toàn sai bét.

395
00:20:28,166 --> 00:20:31,791
‪Hôm qua nó báo "mưa cả ngày".
‪Có giọt nào đâu. Chả mưa tí nào.

396
00:20:31,875 --> 00:20:34,625
‪Bố con tin cây hài truyền hình
‪hơn khoa học.

397
00:20:34,708 --> 00:20:39,250
‪Cây hài? Miguel Flores
‪đã nghiên cứu thứ này trong sáu năm.

398
00:20:39,333 --> 00:20:42,708
‪- Ông ấy luôn nói vậy.
‪- Con gà chết tiệt!

399
00:20:43,250 --> 00:20:44,416
‪Mà này, Luis,

400
00:20:44,500 --> 00:20:47,916
‪sao anh không đưa taxi vào ga-ra,
‪nhỡ đâu mưa thật?

401
00:20:48,000 --> 00:20:51,083
‪Tôi nay trời quang đãng.
‪Không nghe hả? TV tắt tiếng à?

402
00:20:51,166 --> 00:20:55,083
‪Anh muốn làm gì thì làm.
‪Như mọi khi, anh toàn làm theo ý mình.

403
00:20:55,166 --> 00:20:56,000
‪Luôn vậy.

404
00:20:56,083 --> 00:20:57,916
‪- Ý em là sao?
‪- Luôn nhảm nhí!

405
00:20:58,000 --> 00:21:01,791
‪- Như rửa cà chua trong nhà tắm ấy.
‪- Mẹ cháu nói "nhảm nhí" kìa.

406
00:21:03,083 --> 00:21:06,708
‪Hôm nay anh ngồi trong taxi chín tiếng.
‪Chín tiếng đấy.

407
00:21:06,791 --> 00:21:11,791
‪Khách đầu tiên đi vào trung tâm thành phố.
‪Đại lộ chính bị đóng cửa do có biểu tình.

408
00:21:11,875 --> 00:21:14,583
‪Bữa trưa chỉ có
‪một cái bánh kẹp thịt nguội phô mai,

409
00:21:14,666 --> 00:21:16,125
‪ăn lúc dừng đèn đỏ.

410
00:21:16,208 --> 00:21:19,416
‪Anh kiếm được dưới 1.500 peso
‪và em muốn anh chi 700 peso

411
00:21:19,500 --> 00:21:22,333
‪cho chỗ đỗ xe, cách đây 15 dãy nhà.

412
00:21:24,041 --> 00:21:26,208
‪Sao bố rên rỉ nhiều thế?

413
00:21:26,291 --> 00:21:27,666
‪Nghe như chó vậy!

414
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
‪Được rồi, bữa ăn kết thúc.

415
00:21:32,000 --> 00:21:33,791
‪Để xem giờ con chó ăn gì nào.

416
00:21:36,000 --> 00:21:38,083
‪- Thấy chưa, là cái kia.
‪- Chúa ơi.

417
00:21:38,625 --> 00:21:41,166
‪Em lúc nào cũng phải đúng.

418
00:21:41,250 --> 00:21:43,416
‪- Còn anh thì không thế?
‪- Không.

419
00:21:43,500 --> 00:21:45,541
‪Anh thích giành chiến thắng.

420
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
‪Và tối nay anh đã thắng.

421
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
‪Anh đã thắng lớn, nhà tiên tri à.

422
00:21:50,666 --> 00:21:51,958
‪Muốn thót tim,

423
00:21:52,708 --> 00:21:53,541
‪dễ kích động.

424
00:21:54,791 --> 00:21:57,750
‪- Ta nên vào phòng không?
‪- Anh muốn chào Osvaldo.

425
00:21:57,833 --> 00:22:00,416
‪- Osvaldito. Được rồi.
‪- Đợi chút nhé.

426
00:22:00,500 --> 00:22:02,958
‪- Em đợi ở phòng anh.
‪- Tới đây, Osvaldo.

427
00:22:03,708 --> 00:22:04,666
‪Chào.

428
00:22:05,208 --> 00:22:06,500
‪Chào Osvaldito.

429
00:22:06,583 --> 00:22:07,875
‪Osvaldo, con đâu rồi?

430
00:22:09,875 --> 00:22:12,958
‪Hôm nay bố làm tốt lắm, Osvaldito.
‪Bố đã làm rất tốt.

431
00:22:13,041 --> 00:22:15,083
‪Tỷ suất là 19,2.

432
00:22:15,166 --> 00:22:16,166
‪Bố vui lắm.

433
00:22:16,958 --> 00:22:19,125
‪Hôn nào, mai gặp nhé. Ngủ ngon.

434
00:22:50,583 --> 00:22:51,541
‪Sao thế, Luis?

435
00:22:53,000 --> 00:22:55,625
‪- Không, thôi đi.
‪- Lại đây.

436
00:23:46,708 --> 00:23:48,666
‪Không!

437
00:23:49,333 --> 00:23:50,291
‪Không!

438
00:23:54,166 --> 00:23:56,208
‪Anh làm gì vậy? Anh điên à?

439
00:23:56,833 --> 00:23:59,333
‪Em đã bảo anh cất xe đi mà!

440
00:23:59,416 --> 00:24:02,208
‪Đừng nói "Em đã bảo mà". Chết tiệt!

441
00:24:02,291 --> 00:24:03,875
‪Ta sẽ chết mất.

442
00:24:03,958 --> 00:24:05,958
‪Ông ta đã đảm bảo mà!

443
00:24:07,291 --> 00:24:09,333
‪Ông ta nói "trời quang mây tạnh".

444
00:24:09,416 --> 00:24:11,541
‪Ông ta là thằng đần!

445
00:24:11,625 --> 00:24:13,541
‪Một tên đần!

446
00:24:13,625 --> 00:24:15,125
‪Vào trong đi, Luis!

447
00:24:15,208 --> 00:24:16,750
‪Vào trong đi, khỉ thật!

448
00:24:45,833 --> 00:24:47,250
‪Chào anh.

449
00:24:48,291 --> 00:24:49,208
‪Chào buổi sáng.

450
00:24:54,541 --> 00:24:55,375
‪Mấy giờ rồi?

451
00:24:55,458 --> 00:24:56,458
‪Chín giờ rưỡi.

452
00:24:57,000 --> 00:24:57,833
‪Mấy giờ cơ?

453
00:24:59,333 --> 00:25:00,958
‪Chín giờ rưỡi.

454
00:25:01,041 --> 00:25:02,250
‪Sao lại thế?

455
00:25:02,333 --> 00:25:05,041
‪Anh bảo gọi anh dậy
‪lúc tám giờ ba mươi cơ mà.

456
00:25:05,125 --> 00:25:07,833
‪Em biết, nhưng anh ngủ ngon quá,
‪em không nỡ.

457
00:25:07,916 --> 00:25:09,625
‪- Cà phê đây.
‪- Cảm ơn em.

458
00:25:09,708 --> 00:25:11,375
‪Em thế nào?

459
00:25:11,458 --> 00:25:13,291
‪- Ổn lắm. Của anh đây.
‪- Cảm ơn.

460
00:25:33,291 --> 00:25:35,000
‪Em tưới cây à?

461
00:25:35,083 --> 00:25:35,916
‪Cái gì?

462
00:25:37,333 --> 00:25:40,041
‪Em tưới mấy cái cây cạnh cửa sổ à?

463
00:25:40,583 --> 00:25:41,416
‪Không.

464
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
‪Em trễ giờ mất thôi.

465
00:25:44,166 --> 00:25:48,250
‪Em ngủ chả ngon gì. Em tỉnh giấc
‪vì cơn bão và không ngủ lại được.

466
00:25:49,125 --> 00:25:52,458
‪- Cơn bão nào?
‪- Lúc ba giờ sáng. Mưa như trút nước.

467
00:25:53,583 --> 00:25:55,125
‪Tối nay mình gặp nhau chứ?

468
00:25:56,875 --> 00:26:00,083
‪- Gọi em nhé và ta sẽ làm gì đó tối nay.
‪- Ừ. Tạm biệt.

469
00:26:07,125 --> 00:26:08,625
<i>‪…làm chứng trước tòa.</i>

470
00:26:08,708 --> 00:26:11,583
<i>‪Cô ấy đang bắt đầu cuộc chiến pháp lý</i>
<i>‪chống lại bố mình, Jamie Spears.</i>

471
00:26:11,666 --> 00:26:13,000
<i>‪Nhưng không may,</i>

472
00:26:13,541 --> 00:26:19,125
<i>‪đây là tin lớn của hôm nay.</i>
<i>‪Sự hỗn loạn đã bùng lên trong năm phút.</i>

473
00:26:19,208 --> 00:26:20,583
<i>‪Trận mưa tầm tã</i>

474
00:26:21,166 --> 00:26:22,833
<i>‪và cơn mưa đá dữ dội</i>

475
00:26:22,916 --> 00:26:25,708
<i>‪với sức gió lên tới 45 dặm một giờ</i>

476
00:26:25,791 --> 00:26:28,041
<i>‪đã gây thiệt hại trên diện rộng</i>

477
00:26:28,125 --> 00:26:31,000
<i>‪ở vùng đô thị và trung tâm Buenos Aires.</i>

478
00:26:31,083 --> 00:26:32,041
‪Không thể nào.

479
00:27:03,291 --> 00:27:07,000
<i>‪Buenos Aires có thể trở thành</i>
<i>‪thành phố nhiệt đới không, Antonio?</i>

480
00:27:07,083 --> 00:27:10,125
<i>‪Chắc là có đấy.</i>
<i>‪Hãy xem đoạn phim được quay này…</i>

481
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
‪MAXI, TIN NHẮN THOẠI,
‪72 TIN NHẮN CHƯA ĐỌC, 47 CUỘC GỌI NHỠ

482
00:27:21,000 --> 00:27:23,583
‪Flores! Đi chết đi!

483
00:27:24,875 --> 00:27:26,833
‪Kia, ông ta kia rồi!

484
00:27:26,916 --> 00:27:30,083
‪Tẩy chay ông ta đi, lão đần đó.
‪Chụp ảnh ông ta đi.

485
00:27:30,166 --> 00:27:32,000
‪- Làm ơn.
‪- Chụp ảnh ông ta đi.

486
00:27:32,083 --> 00:27:33,958
‪Chúa ơi, dừng lại đi.

487
00:27:40,791 --> 00:27:42,833
‪HỎA TÁNG VẬT NUÔI
‪NHỮNG VẾT CHÂN YÊU DẤU

488
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
‪Flores!

489
00:27:44,458 --> 00:27:46,750
‪Ông sẽ trả tiền cái này chứ, đồ khốn?

490
00:27:46,833 --> 00:27:49,041
‪- Không, xin lỗi.
‪- Đồ khốn.

491
00:27:49,125 --> 00:27:51,666
‪Ôi, Miguelito, ông tiêu đời thật rồi.

492
00:27:51,750 --> 00:27:53,791
‪- Elvira.
‪- Ông định làm gì đây?

493
00:27:53,875 --> 00:27:54,791
‪Không sao đâu.

494
00:27:54,875 --> 00:27:57,041
‪Ông làm thủng xe tôi rồi, đồ ngu!

495
00:27:57,125 --> 00:27:59,416
‪Ôi, Chúa ơi. Taxi của tôi.

496
00:27:59,500 --> 00:28:01,250
‪Đây. Đi đi.

497
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
‪- Dừng xe.
‪- Miguel, họ sẽ hành ông mất.

498
00:28:03,416 --> 00:28:04,250
‪Chúa ơi.

499
00:28:06,166 --> 00:28:07,041
‪Đồ sát nhân!

500
00:28:16,958 --> 00:28:20,000
<i>‪Phản ứng dữ dội trên mạng xã hội</i>
<i>‪với Miguel Flores.</i>

501
00:28:20,083 --> 00:28:21,625
<i>‪Twitter đã nổ tung.</i>

502
00:28:21,708 --> 00:28:24,041
<i>‪Sau đây là một số đề cập nổi bật:</i>

503
00:28:24,125 --> 00:28:27,875
<i>‪Luis Craus nói:</i>
<i>‪"Thay vì quay những tên hề truyền thông,</i>

504
00:28:27,958 --> 00:28:31,083
<i>‪sao không ghi hình</i>
<i>‪những anh hùng thầm lặng thật sự</i>

505
00:28:31,166 --> 00:28:32,875
<i>‪ở Cơ quan Khí Tượng Quốc Gia?</i>

506
00:28:32,958 --> 00:28:36,541
<i>‪Ta phải hỏi: "Đây là lỗi của ai?"</i>

507
00:28:36,625 --> 00:28:39,791
<i>‪Lỗi của ai đó ở Cơ quan Khí tượng Quốc gia</i>

508
00:28:39,875 --> 00:28:43,500
<i>‪hay do ta đã tin vào nó</i>
<i>‪vì nó được lên sóng truyền hình?</i>

509
00:28:43,583 --> 00:28:46,291
‪Tôi phải đi đường vòng,
‪đường phía trước bị chặn rồi.

510
00:28:46,375 --> 00:28:47,958
‪Cơn bão làm gãy đèn giao thông.

511
00:28:48,041 --> 00:28:50,083
<i>‪Người xem nói: "Lũ xấu xa vô tích sự,</i>

512
00:28:50,166 --> 00:28:53,666
<i>‪chúng đã phá hủy cả thành phố</i>
<i>‪chỉ vì tỷ suất người xem".</i>

513
00:28:53,750 --> 00:28:57,750
<i>‪Tito Delafe nói: "Tôi nghĩ họ đưa Flores</i>
<i>‪ra làm con dê tế thần".</i>

514
00:28:57,833 --> 00:29:00,708
‪Các đường dây cơ khí dài bằng năm dãy nhà.

515
00:29:00,791 --> 00:29:03,958
‪Họ sẽ kiếm được nhiều tiền
‪hơn cả Cristiano Ronaldo.

516
00:29:04,041 --> 00:29:05,458
<i>‪Với tôi, ông ta đã mất uy tín.</i>

517
00:29:06,000 --> 00:29:09,208
<i>‪Từ yêu thành ghét.</i>
<i>‪Ông ấy đã dự báo không chính xác.</i>

518
00:29:09,291 --> 00:29:11,291
<i>‪Có ai chết đâu, bình tĩnh đi.</i>

519
00:29:12,833 --> 00:29:17,791
<i>‪Miguel Flores: Thiên thần hay ác quỷ?</i>
<i>‪Ta đang đối mặt với sự chia rẽ xã hội mới?</i>

520
00:29:32,375 --> 00:29:34,333
‪- Còn lâu nữa không?
‪- Không đâu.

521
00:29:38,958 --> 00:29:42,333
‪Đây. Quả bóng chống căng thẳng.

522
00:29:42,416 --> 00:29:44,500
‪Hiệu quả lắm. Nếu muốn, hãy bóp nó.

523
00:29:51,125 --> 00:29:52,833
‪Đây rồi.

524
00:29:52,916 --> 00:29:55,458
‪- Logan 2020…
‪- Đúng rồi, 2020.

525
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
‪…biển số B477.

526
00:29:58,041 --> 00:29:59,083
‪Đúng rồi.

527
00:30:00,250 --> 00:30:03,458
‪Hợp đồng của anh
‪không bao gồm thiệt hại do mưa đá.

528
00:30:04,000 --> 00:30:07,625
‪Có mà. Xem lại đi,
‪bảo hiểm cho mọi rủi ro mà.

529
00:30:07,708 --> 00:30:08,750
‪Vâng, tất nhiên…

530
00:30:10,250 --> 00:30:13,208
‪"Mọi rủi ro" chỉ là một tiêu đề thôi.

531
00:30:15,291 --> 00:30:16,291
‪Ý anh là sao?

532
00:30:17,250 --> 00:30:20,208
‪Anh đọc phần được in chữ nhỏ chưa?

533
00:30:20,750 --> 00:30:22,875
‪Chưa. Tôi đã tin tưởng các anh.

534
00:30:22,958 --> 00:30:27,750
‪Tôi đã chọn bảo hiểm tất cả rủi ro
‪và nghĩ "tất cả" là mọi thứ.

535
00:30:29,333 --> 00:30:30,500
‪Tất nhiên. Vâng.

536
00:30:31,708 --> 00:30:36,291
‪Trong hợp đồng này, "tất cả"
‪nghĩa là tất cả mọi thứ trừ mưa đá,

537
00:30:36,375 --> 00:30:40,166
‪nhưng nếu muốn, bọn tôi có thể nâng cấp.
‪Tôi sẽ báo giá cho anh.

538
00:30:41,750 --> 00:30:43,000
‪Nghe này, chàng trai.

539
00:30:45,125 --> 00:30:46,666
‪Tôi kiếm tiền bằng xe này.

540
00:30:48,541 --> 00:30:49,375
‪Tất nhiên rồi.

541
00:30:53,583 --> 00:30:54,416
‪Tất nhiên.

542
00:31:01,166 --> 00:31:02,000
‪Tất nhiên rồi.

543
00:31:04,333 --> 00:31:05,166
‪Đây.

544
00:31:05,250 --> 00:31:08,916
‪Không sao. Đó là quà lưu niệm của công ty.
‪Anh cứ giữ đi.

545
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
‪Không. Trả anh.

546
00:31:34,166 --> 00:31:35,375
‪Chào Domingo.

547
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
‪Miguelito.

548
00:31:45,458 --> 00:31:47,708
‪- Tôi mang phiếu lương tới.
‪- Được.

549
00:31:47,791 --> 00:31:49,416
‪- Ngồi đi.
‪- Ừ.

550
00:31:55,166 --> 00:31:56,500
‪Ông nghĩ sao về Itaparica?

551
00:31:57,166 --> 00:31:58,666
‪- Gì?
‪- Itaparica, Brazil.

552
00:31:59,291 --> 00:32:02,458
‪- Tôi chưa từng tới đó.
‪- Tuyệt lắm. Phía dưới Bahia.

553
00:32:02,541 --> 00:32:05,791
‪Nhiệt độ trung bình là 30 độ,
‪có đồ bơi, có caipiroska…

554
00:32:06,958 --> 00:32:09,458
‪Nhạc samba ở đó điên rồ lắm.

555
00:32:09,541 --> 00:32:12,416
‪Bầu không khí vui vẻ ở Brazil
‪làm tôi khó chịu.

556
00:32:12,500 --> 00:32:14,541
‪Công ty sẽ hỗ trợ nửa tiền vé.

557
00:32:14,625 --> 00:32:16,291
‪Anh định đi nghỉ à?

558
00:32:16,375 --> 00:32:18,250
‪Không. Người đi là ông.

559
00:32:19,125 --> 00:32:20,625
‪Ông tiêu đời rồi, Miguel.

560
00:32:23,125 --> 00:32:24,833
‪Nghe này, anh hiểu rõ tôi mà.

561
00:32:25,458 --> 00:32:28,125
‪Gustavo, anh biết tôi là ai,
‪tôi làm việc thế nào.

562
00:32:28,208 --> 00:32:31,541
‪Tôi đã phân tích báo cáo
‪đến từng chi tiết nhỏ nhất.

563
00:32:32,333 --> 00:32:34,791
‪- Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
‪- Ông đã đảm bảo.

564
00:32:35,791 --> 00:32:36,958
‪"Tôi đảm bảo".

565
00:32:37,041 --> 00:32:39,500
‪Đúng vậy, nhưng đó chỉ là câu khẩu hiệu.

566
00:32:39,583 --> 00:32:43,375
‪- Mọi người thích khẩu hiệu mà.
‪- Không, họ thích được giải trí.

567
00:32:43,458 --> 00:32:46,750
‪Giải tỏa đầu óc,
‪quên đi những rắc rối thường ngày.

568
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
‪Nhớ tôi nói gì chứ?
‪Chương trình này là để giải trí.

569
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
‪Đơn giản vậy thôi, Miguel.

570
00:32:52,416 --> 00:32:55,208
‪Phải, tôi đã sai.
‪Tôi đã định sai một lúc nào đó rồi.

571
00:32:55,750 --> 00:32:57,875
‪Gustavo, thôi nào. Anh chưa từng sai sao?

572
00:32:57,958 --> 00:33:00,916
‪Anh có bao nhiêu chương trình dở tệ
‪lên sóng không thành công rồi?

573
00:33:01,000 --> 00:33:02,125
‪Ông là tiên tri.

574
00:33:03,416 --> 00:33:05,208
‪Phải không? Trong<i>‪ Rocky IV </i>‪ấy.

575
00:33:06,541 --> 00:33:08,791
‪Phải chứ. Tiên tri không thể sai lầm.

576
00:33:09,750 --> 00:33:13,375
‪Ông có biết cơn bão này
‪đã gây thiệt hại đến mức nào không?

577
00:33:13,458 --> 00:33:16,416
‪Có biết bao nhiêu khán giả
‪theo dõi ông mỗi ngày

578
00:33:16,500 --> 00:33:20,583
‪bị mất mái nhà, nhà, xe hơi,
‪cửa sổ, và đủ thứ khác không?

579
00:33:20,666 --> 00:33:23,000
‪Tôi biết, nhưng họ sẽ hiểu thôi.

580
00:33:23,083 --> 00:33:25,250
‪Chính biến đổi khí hậu
‪đã thay đổi mọi thứ.

581
00:33:25,333 --> 00:33:28,541
‪- Mọi người biết…
‪- Mọi người chẳng biết gì đâu.

582
00:33:28,625 --> 00:33:30,875
‪Không, xin lỗi. Mọi người có biết.

583
00:33:31,583 --> 00:33:34,416
‪Họ biết họ sẽ phải chi số tiền họ không có

584
00:33:34,500 --> 00:33:36,875
‪để sửa đồ mà nếu ông không dự báo sai,

585
00:33:36,958 --> 00:33:38,250
‪họ đã không phải sửa.

586
00:33:38,333 --> 00:33:41,416
‪Anh nói gì vậy?
‪Cơn bão đến là lỗi của tôi sao?

587
00:33:41,500 --> 00:33:43,125
‪Sao lại thế được? Không.

588
00:33:43,208 --> 00:33:45,125
‪Anh nói gì vậy hả? Tôi điên mất.

589
00:33:45,208 --> 00:33:48,208
‪Không, đừng… Đến Itaparica đi.

590
00:33:48,291 --> 00:33:50,291
‪Đừng phát điên. Đi nghỉ đi.

591
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
‪Anh đang sa thải tôi à?

592
00:33:53,625 --> 00:33:56,583
‪Không. Tôi vừa nói sẽ cho ông đi nghỉ sớm.

593
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
‪Rồi tính sau.

594
00:33:59,333 --> 00:34:03,833
‪Ông biết rồi người ta sẽ quên mà.
‪Họ sẽ sớm ghét người khác thôi.

595
00:34:04,666 --> 00:34:06,291
‪Đợi đã, Gustavo.

596
00:34:06,375 --> 00:34:10,000
‪Anh không thể cắt sóng chương trình.
‪Mới chiếu một tập mà.

597
00:34:10,083 --> 00:34:12,833
‪Tất nhiên. Về việc đó, chúng tôi đồng ý.

598
00:34:12,916 --> 00:34:14,625
‪Chương trình vẫn sẽ lên sóng.

599
00:34:14,708 --> 00:34:17,375
‪Chương trình sẽ tiếp tục.
‪nhưng ông thì không.

600
00:34:25,458 --> 00:34:27,625
‪Tôi không thể tin được…

601
00:34:29,666 --> 00:34:34,416
‪Tại sao chỉ một lần dự báo sai
‪lại kết thúc cả một sự nghiệp dài như thế?

602
00:34:34,500 --> 00:34:36,541
‪Dự báo sai à?

603
00:34:37,958 --> 00:34:41,000
‪- Ông xem mạng xã hội chưa?
‪- Sao? Anh biết mọi người thế nào mà.

604
00:34:41,083 --> 00:34:42,958
‪Họ chẳng có trách nhiệm.

605
00:34:43,041 --> 00:34:46,916
‪Bọn họ là khách hàng của ta,
‪họ quyết định tương lai của ta ở đây.

606
00:34:47,000 --> 00:34:50,625
‪- Họ không quyết định, là anh mà.
‪- Được rồi, nếu ông nói vậy.

607
00:34:51,625 --> 00:34:55,166
‪Họ quyết định thay tôi.
‪Ta là một nền dân chủ thực thụ.

608
00:34:55,708 --> 00:34:58,125
‪Họ bỏ phiếu, tôi tuân lệnh.

609
00:34:58,750 --> 00:35:00,166
‪Đó là luật.

610
00:35:00,250 --> 00:35:02,416
‪Giờ ông nên biết điều đó.

611
00:35:06,166 --> 00:35:07,000
‪- Ôi.
‪- Ôi.

612
00:35:07,083 --> 00:35:08,916
‪Tôi biết điều đó nghĩ là gì…

613
00:35:12,875 --> 00:35:15,833
‪Ý tôi là… tất nhiên rồi. Phải.

614
00:35:15,916 --> 00:35:18,916
‪Anh là người quyết định tôi ở lại hay…

615
00:35:19,000 --> 00:35:21,833
‪Không. Họ quyết định thay anh.

616
00:35:21,916 --> 00:35:23,916
‪Xin lỗi vì đã hỏi, dạo này…

617
00:35:24,458 --> 00:35:26,708
‪mọi thứ khó hiểu lắm.

618
00:35:35,416 --> 00:35:38,875
‪Ừ, tôi đang đến phòng thu.
‪Nhưng tôi không có trực thăng, được chứ?

619
00:35:40,125 --> 00:35:41,458
‪Chào Carmencita.

620
00:35:41,541 --> 00:35:42,583
‪Vâng?

621
00:35:43,625 --> 00:35:45,458
‪Trật tự, chúng tôi đang thu âm.

622
00:36:33,791 --> 00:36:35,083
‪Con biết, phải không?

623
00:36:36,291 --> 00:36:37,541
‪Thế nên con cư xử khác.

624
00:36:43,083 --> 00:36:44,166
‪Con biết.

625
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
‪Con biết.

626
00:36:48,916 --> 00:36:51,166
<i>‪Dù nóng hay lạnh</i>

627
00:36:51,250 --> 00:36:53,333
<i>‪bạn luôn có những thứ tốt nhất…</i>

628
00:36:53,416 --> 00:36:56,583
<i>‪Tham gia cùng quý vị tối nay,</i>
<i>‪ngôi sao dẫn chương trình của ta,</i>

629
00:36:56,666 --> 00:36:59,291
<i>‪Mery Oliva!</i>

630
00:36:59,375 --> 00:37:02,000
‪DẪN CHƯƠNG TRÌNH: MERY OLIVA

631
00:37:02,083 --> 00:37:04,333
‪Không thể tin được. Thật…

632
00:37:04,416 --> 00:37:05,916
‪Cưng à, há miệng nào.

633
00:37:06,000 --> 00:37:07,583
‪Không, đừng… Gì vậy?

634
00:37:07,666 --> 00:37:10,125
‪Thuốc Rescue Remedy, tốt cho anh. Nào.

635
00:37:10,208 --> 00:37:11,125
‪Thấp hơn chút.

636
00:37:11,666 --> 00:37:13,958
<i>‪Nếu trời mưa, không cần phải lo lắng</i>

637
00:37:14,041 --> 00:37:16,250
<i>‪Cô ấy sẽ làm bạn vui lên ngay</i>

638
00:37:16,333 --> 00:37:17,791
<i>‪Mery tới rồi đây</i>

639
00:37:18,500 --> 00:37:19,875
<i>‪và cả Simón nữa</i>

640
00:37:20,958 --> 00:37:22,125
<i>‪Mery tới rồi đây</i>

641
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
<i>‪và cả Simón nữa</i>

642
00:37:26,333 --> 00:37:27,416
‪Nhìn cô ấy kìa, Susana.

643
00:37:27,500 --> 00:37:28,625
<i>‪Chào buổi tối!</i>

644
00:37:28,708 --> 00:37:31,083
<i>‪Chào mừng đến</i>
<i>‪Chương trình Thời tiết Tuyệt vời</i> ‪.

645
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
<i>‪Cảm ơn đã theo dõi kênh này.</i>

646
00:37:33,083 --> 00:37:34,750
<i>‪Trước khi bắt đầu,</i>

647
00:37:34,833 --> 00:37:39,958
<i>‪chúng tôi muốn gửi tình yêu của mình,</i>
<i>‪tôi và Simón, tới người bạn Miguel Flores,</i>

648
00:37:40,041 --> 00:37:44,125
<i>‪hiện đang đối mặt với các vấn đề sức khỏe.</i>
<i>‪Hy vọng ông ấy sớm bình phục.</i>

649
00:37:44,208 --> 00:37:46,416
<i>‪Miguel à, mạnh mẽ lên.</i>

650
00:37:47,500 --> 00:37:49,250
<i>‪Nụ hôn đó là dành cho ông.</i>

651
00:37:49,333 --> 00:37:50,708
‪Tốt. Tốt đấy.

652
00:37:50,791 --> 00:37:53,500
‪Tốt gì? Tôi khỏe hơn bao giờ hết.
‪Lũ khốn kiếp!

653
00:37:53,583 --> 00:37:55,583
‪Bình tĩnh. Vậy không tốt cho ông.

654
00:37:55,666 --> 00:37:58,500
‪Thứ này mới không tốt cho tôi!
‪Cái tin giả này.

655
00:37:58,583 --> 00:38:01,625
‪Chúa ơi! Chuyện gì đây?
‪Thật là. Chuyện gì vậy chứ?

656
00:38:01,708 --> 00:38:05,541
‪Mọi người trên phố
‪thường nói họ quý tôi. Họ biết tôi.

657
00:38:05,625 --> 00:38:06,458
‪Phải.

658
00:38:06,541 --> 00:38:10,583
‪Giờ mọi chuyện là lỗi của tôi hết.
‪Tôi là trò hề của công chúng.

659
00:38:10,666 --> 00:38:13,291
‪Một cái meme chết tiệt. Không!

660
00:38:13,375 --> 00:38:15,666
<i>‪Khi cuộc sống khó khăn,</i>
<i>‪hãy vượt qua nghịch cảnh!</i>

661
00:38:15,750 --> 00:38:17,875
‪Không…

662
00:38:17,958 --> 00:38:19,375
‪Ông muốn gì?

663
00:38:19,458 --> 00:38:21,375
‪- Điện thoại của tôi!
‪- Đây.

664
00:38:21,458 --> 00:38:23,958
‪- Không, đủ rồi!
‪- Bình tĩnh đi.

665
00:38:24,041 --> 00:38:26,250
‪Không, tôi chịu đủ rồi.

666
00:38:26,333 --> 00:38:29,833
‪Tôi… không. Không chịu nổi nữa.
‪Giờ bọn họ phải nghe tôi.

667
00:38:30,916 --> 00:38:33,833
<i>‪- A lô?</i>
‪- Chào. Cho tôi gặp Gustavo.

668
00:38:33,916 --> 00:38:37,416
<i>‪- Ai vậy?</i>
‪- Cô biết tôi là ai mà. Đừng giả ngốc.

669
00:38:37,500 --> 00:38:39,125
‪- Cho…
‪- <i>‪Gustavo đang ở phòng thu.</i>

670
00:38:39,208 --> 00:38:42,583
‪Không phải, anh ta đang ở cạnh cô.
‪Đừng nói dối tôi.

671
00:38:42,666 --> 00:38:44,208
<i>‪- Anh ấy vừa đi rồi.</i>
‪- Tôi…

672
00:38:45,250 --> 00:38:46,541
‪Tôi nói rõ nhé,

673
00:38:46,625 --> 00:38:49,375
‪chương trình đang phát sóng
‪là của tôi và cô biết điều đó.

674
00:38:49,458 --> 00:38:51,291
‪Tôi đã tạo ra chương trình này.

675
00:38:51,375 --> 00:38:52,250
‪A lô?

676
00:38:52,333 --> 00:38:55,333
‪- Cô ta cúp máy rồi! Khốn khiếp!
‪- Bình tĩnh đi.

677
00:38:55,416 --> 00:38:56,541
‪- Thôi.
‪- Cô ta cúp máy!

678
00:38:56,625 --> 00:38:58,333
‪- Cô ta cúp máy!
‪- Miguel!

679
00:38:58,416 --> 00:39:00,791
‪Bình tĩnh lại đi! Ông sẽ ngất xỉu mất.

680
00:39:00,875 --> 00:39:02,333
‪Ý anh là sao? Ôi!

681
00:39:03,166 --> 00:39:04,250
‪- Gì vậy?
‪- Đợi đã.

682
00:39:04,333 --> 00:39:06,625
‪- Là thú nhồi bông.
‪- Cái gì…

683
00:39:06,708 --> 00:39:09,291
‪Ai ném cái đồ của nợ này vào vậy?

684
00:39:09,375 --> 00:39:12,041
‪- Cái gì thế?
‪- Bình tĩnh, Miguel.

685
00:39:12,125 --> 00:39:14,833
‪- Đừng động vào. Có khi là bom đấy.
‪- Dừng lại.

686
00:39:17,458 --> 00:39:20,666
‪- Tương cà, không phải máu.
‪- Tương cà? Ai ném vào vậy?

687
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
‪- Ai?
‪- Đợi đã.

688
00:39:22,666 --> 00:39:24,708
‪Ai đã ném cái này? Tại sao vậy?

689
00:39:24,791 --> 00:39:25,625
‪Ai thế?

690
00:39:26,166 --> 00:39:27,000
‪Hả?

691
00:39:27,666 --> 00:39:28,750
‪Cẩn thận đấy.

692
00:39:34,250 --> 00:39:35,500
‪- Vào đi, Miguel.
‪- Ừ.

693
00:39:35,583 --> 00:39:36,541
‪Nhưng tại sao?

694
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
‪Nhưng…

695
00:39:46,041 --> 00:39:47,708
‪- Thôi nào, Miguel.
‪- Gì vậy?

696
00:39:52,625 --> 00:39:54,333
‪CHẾT ĐI, FLORES
‪GIẢI NGHỆ ĐI, ĐỒ CHẾT DẪM

697
00:39:54,416 --> 00:39:56,500
‪Đi chết đi, Flores.

698
00:39:56,583 --> 00:39:57,416
‪TẨY CHAY

699
00:39:57,500 --> 00:39:58,666
‪Flores, đồ khốn!

700
00:39:58,750 --> 00:39:59,750
‪Ra đây, Miguel!

701
00:39:59,833 --> 00:40:01,833
‪Đi chết đi!

702
00:40:01,916 --> 00:40:04,625
‪- Xuống đây, Flores!
‪- Đi chết đi, Flores…

703
00:40:05,291 --> 00:40:07,083
‪- Tôi đây, Miguel.
‪- Được rồi.

704
00:40:07,166 --> 00:40:09,291
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Anh đánh xe vào trong chưa?

705
00:40:09,375 --> 00:40:11,791
‪Người phụ nữ đó không cho phép,
‪tôi phải đưa tiền.

706
00:40:11,875 --> 00:40:14,291
‪- Thật ư?
‪- Ông đã bảo cô ấy phơi quần áo.

707
00:40:14,375 --> 00:40:16,875
‪Không thể tin được. Người đàn bà xấu xa.

708
00:40:16,958 --> 00:40:20,083
‪Tôi đã cho cô ta mọi thứ.
‪Cho cô ta và cả gia đình mấy video.

709
00:40:20,166 --> 00:40:21,666
‪- Chữ ký…
‪- Đủ rồi!

710
00:40:21,750 --> 00:40:23,625
‪Ông biết mọi người thế nào mà.

711
00:40:23,708 --> 00:40:25,750
‪- Chúng ta sẽ muộn mất.
‪- Ừ.

712
00:40:25,833 --> 00:40:28,875
‪- Tôi giúp được gì?
‪- Xong rồi. Lo cho con cá đi.

713
00:40:28,958 --> 00:40:30,791
‪Cho nó vào một túi nước đi.

714
00:40:30,875 --> 00:40:32,166
‪Osvaldo cũng đi à?

715
00:40:32,250 --> 00:40:34,583
‪Anh nói gì cơ? Osvaldo? Cái gì…

716
00:40:34,666 --> 00:40:36,666
‪Tôi đi đâu, Osvaldo đi theo đấy.

717
00:40:36,750 --> 00:40:38,083
‪- Được rồi.
‪- Nhưng…

718
00:40:38,750 --> 00:40:41,666
‪Đi chết đi, Flores!

719
00:40:42,583 --> 00:40:48,041
‪Đi chết đi, Flores!

720
00:40:50,291 --> 00:40:52,750
‪Ta sắp thoát rồi, Miguel!

721
00:40:57,458 --> 00:40:58,750
‪Ông ổn chứ, Miguel?

722
00:41:00,000 --> 00:41:01,541
‪Nghe anh nói kìa, Maxi.

723
00:41:11,708 --> 00:41:13,208
‪Ta sắp đến nơi rồi.

724
00:41:14,500 --> 00:41:16,625
‪Đi chậm thôi, đồ ngốc!

725
00:41:16,708 --> 00:41:17,791
‪Xin lỗi.

726
00:41:18,791 --> 00:41:20,333
‪Sắp đến nơi rồi, con yêu.

727
00:41:41,000 --> 00:41:44,250
‪- Mặt ông tái nhợt rồi.
‪- Sao có thể không tái nhợt chứ?

728
00:41:44,791 --> 00:41:45,916
‪Tôi không thở nổi.

729
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
‪Cầm Osvaldito giúp tôi.

730
00:41:48,458 --> 00:41:50,208
‪- Cầm lấy.
‪- Được rồi.

731
00:41:50,291 --> 00:41:52,791
‪- Mọi thứ ở đây thế nào?
‪- Ổn.

732
00:41:52,875 --> 00:41:53,833
‪Rồi, nghe này.

733
00:41:53,916 --> 00:41:55,250
‪- Chú ý vào.
‪- Rồi.

734
00:41:55,333 --> 00:41:57,458
‪Gọi Gerónimo Martens đi.

735
00:41:57,541 --> 00:42:00,833
‪Bảo ông ấy ưu tiên cho tôi qua nhanh,
‪khu VIP nhé.

736
00:42:00,916 --> 00:42:03,000
‪- Ông bảo Martens chưa?
‪- Tôi gọi rồi.

737
00:42:03,083 --> 00:42:05,083
‪Tôi gọi mà anh ấy không nghe máy.

738
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
‪Chắc anh ấy bận lắm.

739
00:42:07,041 --> 00:42:09,166
‪- Rồi, mau lên. Đi thôi.
‪- Được rồi.

740
00:42:13,416 --> 00:42:15,250
‪- Đi nào.
‪- Là ông ta đấy.

741
00:42:36,125 --> 00:42:37,041
‪Chào buổi sáng.

742
00:42:41,833 --> 00:42:44,458
‪Jorge, cho tôi cốc cà phê.
‪Có nắp. Mang đi.

743
00:42:44,541 --> 00:42:46,791
‪- Được.
‪- Và ba cái bánh ngọt tùy ý.

744
00:42:48,125 --> 00:42:49,666
‪Jorge có bán kem đó, Luis.

745
00:42:50,625 --> 00:42:52,333
‪Anh nên gọi ít đá bào.

746
00:42:54,958 --> 00:42:57,000
‪Anh bạn à, đừng giận. Đùa thôi mà.

747
00:42:58,041 --> 00:42:58,916
‪Sao vậy?

748
00:42:59,500 --> 00:43:02,416
‪Gã tiên tri sai rồi à?
‪Biết tại sao lại thế không?

749
00:43:03,250 --> 00:43:04,958
‪Anh phải kiểm tra điện thoại.

750
00:43:08,250 --> 00:43:11,833
‪- Aldo, sao anh không kiểm tra?
‪- Gì cơ?

751
00:43:12,541 --> 00:43:15,833
‪Điện thoại của anh.
‪Không thấy xe anh hỏng à?

752
00:43:15,916 --> 00:43:17,166
‪Xe tôi vẫn ổn mà.

753
00:43:18,125 --> 00:43:18,958
‪Ổn ư?

754
00:43:20,166 --> 00:43:21,875
‪Này thì ổn!

755
00:43:21,958 --> 00:43:23,750
‪Anh làm gì vậy? Mẹ kiếp!

756
00:43:23,833 --> 00:43:26,750
‪- Tôi sẽ giết anh!
‪- Cút đi!

757
00:43:28,166 --> 00:43:30,750
‪- Sao lại phải xếp hàng?
‪- Vì Martens không có ở đây.

758
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
‪- Tại sao?
‪- Là thế đó.

759
00:43:32,666 --> 00:43:36,875
‪Thế này thì sao? Ta liên lạc
‪với các phi hành đoàn với nhà ngoại giao,

760
00:43:36,958 --> 00:43:37,916
‪vậy thi sẽ ổn.

761
00:43:38,000 --> 00:43:40,583
‪- Tại sao?
‪- Vì ông là Miguel Flores.

762
00:43:40,666 --> 00:43:41,958
‪- Dừng.
‪- Được rồi.

763
00:43:42,041 --> 00:43:43,916
‪- Đến Córdoba thì gọi tôi.
‪- Ừ.

764
00:43:44,000 --> 00:43:46,125
‪- Bảo trọng, tôi sẽ nhớ ông lắm.
‪- Ừ.

765
00:43:46,708 --> 00:43:47,583
‪Đủ rồi, Maxi.

766
00:43:52,375 --> 00:43:53,208
‪Khỏe chứ?

767
00:43:54,083 --> 00:43:55,916
‪- Mời ông.
‪- Cảm ơn.

768
00:44:02,333 --> 00:44:04,583
‪Vui lòng cởi khăn, kính, mũ, đồng hồ.

769
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
‪Tôi đâu có đồ kim loại.

770
00:44:06,250 --> 00:44:08,416
‪- Đồng hồ làm bằng kim loại.
‪- Phải.

771
00:44:13,291 --> 00:44:14,125
‪Bỏ hết ra.

772
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
‪Tôi bị viêm họng.

773
00:44:19,458 --> 00:44:20,291
‪Đi đi, Flores.

774
00:44:21,583 --> 00:44:22,416
‪Cảm ơn.

775
00:44:41,708 --> 00:44:44,791
‪Sắp tới nơi rồi, Osvaldito.
‪Sắp tới nơi rồi, con yêu.

776
00:44:46,666 --> 00:44:47,500
‪Sắp tới rồi.

777
00:44:49,625 --> 00:44:52,250
‪NHÀ VỆ SINH

778
00:44:54,458 --> 00:44:58,708
‪Ông làm vỡ hai cửa sổ của tôi.
‪Mỗi cái là 30.000 peso. Tài khoản đây.

779
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
‪Tên ngốc.

780
00:45:30,750 --> 00:45:33,750
<i>‪Thưa quý khách,</i>
<i>‪chào mừng đến thành phố Córdoba,</i>

781
00:45:41,041 --> 00:45:42,250
‪Xe trống chứ?

782
00:45:42,333 --> 00:45:44,458
‪- Flores, khoẻ không? Vào đi.
‪- Được.

783
00:46:26,291 --> 00:46:27,708
‪Ông về rồi này.

784
00:46:28,708 --> 00:46:30,500
‪Ông đã lừa cả Buenos Aires.

785
00:47:13,083 --> 00:47:13,916
‪Bố?

786
00:47:14,500 --> 00:47:17,000
‪- Bố làm gì ở đây?
‪- Con bảo bố về mà.

787
00:47:17,083 --> 00:47:18,208
‪Con bảo ư?

788
00:47:18,291 --> 00:47:20,250
‪Để giải quyết căn nhà đó, Carla.

789
00:47:20,333 --> 00:47:22,375
‪Nhưng bố có bao giờ nhắn lại đâu.

790
00:47:22,458 --> 00:47:23,375
‪Bố về rồi đây.

791
00:47:25,166 --> 00:47:28,041
‪Con nghe chuyện rồi, bố.
‪Khắp nơi đều biết.

792
00:47:28,125 --> 00:47:29,375
‪Điên rồ thật.

793
00:47:30,583 --> 00:47:32,375
‪Con không muốn tỏ ra ngây thơ.

794
00:47:32,458 --> 00:47:33,625
‪Bố về đây trốn à?

795
00:47:34,166 --> 00:47:36,666
‪Sao con có thể nói thế? Không phải!

796
00:47:36,750 --> 00:47:38,208
‪Cái gì kia bố?

797
00:47:38,291 --> 00:47:40,541
‪Osvaldito. Bố chưa kể với con về nó à?

798
00:47:40,625 --> 00:47:42,583
‪Osval… không, bố chưa từng kể.

799
00:47:43,125 --> 00:47:46,791
‪Con đang vội lắm. Con phải đến bệnh viện.
‪Bố tìm khách sạn đi rồi con sẽ gọi sau.

800
00:47:47,875 --> 00:47:50,125
‪- Khoan…
‪- Ôi, phim chụp X quang!

801
00:47:51,125 --> 00:47:52,666
‪Không, mình để ở đây mà.

802
00:47:54,791 --> 00:47:56,125
‪Bố vẫn đứng đây à?

803
00:47:56,208 --> 00:47:58,458
‪Đến khách sạn đi bố. Con sẽ gọi điện.

804
00:47:58,541 --> 00:48:00,916
‪Vì sự cố nên bố không thể ở khách sạn.

805
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
‪Thế mà bố nói không đến đây để trốn.
‪Không tin nổi.

806
00:48:06,083 --> 00:48:07,541
‪Bố đến để gặp con nữa.

807
00:48:07,625 --> 00:48:09,250
‪- Phải.
‪- Rồi.

808
00:48:09,333 --> 00:48:12,458
‪Bố có thể ở phòng của con,
‪phòng con hồi bé ấy.

809
00:48:12,541 --> 00:48:15,458
‪- Con dùng làm kho rồi.
‪- Nhưng vẫn giữ cái giường chứ?

810
00:48:15,541 --> 00:48:16,708
‪Con chất nhiều đồ lên đó.

811
00:48:16,791 --> 00:48:20,250
‪Yên tâm, bố sẽ tự lo.
‪Đi làm đi, không sao đâu.

812
00:48:22,375 --> 00:48:24,708
‪Chùm chìa khoá phụ trên nóc tủ lạnh đó.

813
00:48:24,791 --> 00:48:26,625
‪Cảm ơn con. Chúc ngày tốt lành.

814
00:48:26,708 --> 00:48:28,750
‪- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
‪- Chào bố.

815
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
‪ĐẠI HỌC QUỐC GIA CÓRDOBA

816
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
‪CẢM ƠN CÔ CARLA

817
00:49:00,041 --> 00:49:02,416
‪CẢM ƠN ĐÃ CHĂM SÓC CHÁU
‪CÔ TUYỆT VỜI LẮM

818
00:49:43,166 --> 00:49:45,875
<i>‪Để ý nhé, máy sắp chụp rồi đấy</i> ‪.

819
00:49:45,958 --> 00:49:48,208
<i>‪- Thế này ổn chứ?</i>
<i>‪- Không, nó…</i>

820
00:49:48,291 --> 00:49:49,750
<i>‪- Sang trái.</i>
<i>‪- Thế này à?</i>

821
00:49:49,833 --> 00:49:52,541
<i>‪- Cần thêm ánh sáng không?</i>
<i>‪- Lùi lại một chút.</i>

822
00:50:26,666 --> 00:50:28,375
<i>‪Andy, đây là tin quan trọng hôm nay.</i>

823
00:50:28,458 --> 00:50:30,916
<i>‪- Nó đang thịnh hành, María.</i>
<i>‪- Rất thịnh hành.</i>

824
00:50:31,000 --> 00:50:34,791
<i>‪Mery Oliva và ban sản xuất</i>
<i>‪cứ nói Miguel bị bệnh.</i>

825
00:50:34,875 --> 00:50:38,041
<i>‪Tôi không muốn xấu tính.</i>
<i>‪Tôi thích Miguel, thật đấy.</i>

826
00:50:38,125 --> 00:50:39,708
‪Tôi từng xem ông ấy dự báo mỗi ngày.

827
00:50:39,791 --> 00:50:43,208
‪- "Từng xem"? Thì quá khứ à?
‪- Ừ. Xem xe của tôi không?

828
00:50:43,291 --> 00:50:46,500
<i>‪Phải nói Miguel đã chạy trốn</i>
<i>‪như một con chuột khỏi cơn bão,</i>

829
00:50:46,583 --> 00:50:50,291
<i>‪bức ảnh ở sân bay do một thính giả gửi</i>
<i>‪đã xác nhận điều đó.</i>

830
00:50:50,375 --> 00:50:52,916
<i>‪- Ông ấy cầm gì vậy?</i>
<i>‪- Một con cá, María.</i>

831
00:50:53,000 --> 00:50:56,250
‪- Người bạn duy nhất còn lại, một con cá.
<i>‪- </i>‪Khốn kiếp.

832
00:51:04,333 --> 00:51:05,291
‪Bố ơi.

833
00:51:06,583 --> 00:51:07,416
‪Sao thế?

834
00:51:11,166 --> 00:51:12,083
‪Cái gì đây bố?

835
00:51:12,166 --> 00:51:13,916
‪Bố đã mua một bể cá.

836
00:51:14,458 --> 00:51:16,250
‪Được giảm giá 30%.

837
00:51:16,333 --> 00:51:18,208
‪Nào, chào chị gái con đi.

838
00:51:18,291 --> 00:51:20,958
‪Không, tất cả những thứ này. Là bố dọn à?

839
00:51:21,708 --> 00:51:23,916
‪Phải. Có hơi bừa bộn.

840
00:51:24,000 --> 00:51:25,125
‪- Ừ.
‪- Được rồi.

841
00:51:25,208 --> 00:51:26,041
‪Bừa bộn ư?

842
00:51:26,125 --> 00:51:28,958
‪- Đây là mớ hỗn độn của con, và con hiểu.
‪- Ừ.

843
00:51:29,041 --> 00:51:31,666
‪Cuốn Sinh lý học VI ở góc đó đâu rồi bố?

844
00:51:31,750 --> 00:51:34,250
‪- Cuốn màu đỏ ở đây.
‪- Không phải ở đây.

845
00:51:34,333 --> 00:51:36,708
‪- Đừng di chuyển đồ của con.
‪- Được rồi.

846
00:51:36,791 --> 00:51:39,291
‪- Làm ơn.
‪- Được. Không vấn đề gì.

847
00:51:39,875 --> 00:51:41,666
‪Bố… Con đi đâu vậy?

848
00:51:43,291 --> 00:51:46,000
‪Đi mua đồ ăn. Xin lỗi bố, con đói rồi.

849
00:51:46,083 --> 00:51:49,333
‪Không cần đâu. Bố đã làm món con thích.

850
00:51:49,416 --> 00:51:50,625
‪Mì sốt kem

851
00:51:50,708 --> 00:51:52,916
‪với xúc xích sốt bò băm.

852
00:51:53,000 --> 00:51:54,416
‪Rửa tay rồi ăn nào.

853
00:51:58,208 --> 00:52:00,375
‪Lên sóng giờ vàng là một mục tiêu…

854
00:52:01,291 --> 00:52:02,208
‪con chán rồi.

855
00:52:03,416 --> 00:52:04,708
‪À, không ạ.

856
00:52:05,250 --> 00:52:06,500
‪Ngáp hơi to đấy.

857
00:52:07,625 --> 00:52:09,208
‪Không, con mệt thôi, bố.

858
00:52:09,291 --> 00:52:11,916
‪Con dậy từ sáu giờ sáng.

859
00:52:12,000 --> 00:52:13,291
‪Mệt là phải rồi.

860
00:52:14,333 --> 00:52:15,625
‪Con định nói gì nhỉ?

861
00:52:15,708 --> 00:52:17,541
‪- Về giờ vàng...
‪- Không.

862
00:52:18,958 --> 00:52:20,291
‪À, công chứng viên.

863
00:52:21,500 --> 00:52:24,333
‪Ngày mai con sẽ gọi anh ta
‪và đặt lịch hẹn sớm nhất có thể,

864
00:52:24,416 --> 00:52:26,875
‪để ta có thể giải quyết ổn thỏa.

865
00:52:26,958 --> 00:52:28,125
‪- Tuyệt.
‪- Vâng.

866
00:52:30,583 --> 00:52:31,875
‪Con muốn làm gì với căn nhà?

867
00:52:34,458 --> 00:52:35,291
‪Con muốn bán.

868
00:52:37,166 --> 00:52:38,000
‪Và sẽ đi đâu?

869
00:52:38,916 --> 00:52:39,750
‪Con chưa biết.

870
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
‪Ngồi nhà này chứa vô vàn kỷ niệm.

871
00:52:46,291 --> 00:52:50,750
‪Trước là nhà của ông con, Domingo.
‪Con nhớ ông chứ? Ông đã rất thương con.

872
00:52:51,750 --> 00:52:54,083
‪Ông ấy luôn nói: "Đừng động vào Carla".

873
00:52:54,666 --> 00:52:55,708
‪Ông yêu con lắm.

874
00:52:57,375 --> 00:52:58,958
‪Và đây là thứ duy nhất…

875
00:53:00,000 --> 00:53:01,791
‪ông để lại cho mẹ con.

876
00:53:01,875 --> 00:53:02,750
‪Thứ duy nhất.

877
00:53:04,583 --> 00:53:05,583
‪Sao thế bố?

878
00:53:07,041 --> 00:53:10,083
‪Bố đang cố làm con thấy tội lỗi
‪về vấn đề thừa kế của gia đình à?

879
00:53:10,166 --> 00:53:11,916
‪Không, con đang nói gì thế?

880
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
‪Có vẻ như vậy mà.

881
00:53:13,416 --> 00:53:17,958
‪Không hề. Nhưng bố không thể nói dối.
‪Bố tưởng con sẽ ở lại đây.

882
00:53:19,000 --> 00:53:21,083
‪- Phải, và có một gia đình.
‪- Không.

883
00:53:21,166 --> 00:53:23,166
‪- Con không hứng thú với việc đó.
‪- Không ư?

884
00:53:24,041 --> 00:53:24,875
‪Không.

885
00:53:25,958 --> 00:53:28,291
‪- Để đó bố rửa.
‪- Không, để con rửa.

886
00:53:44,583 --> 00:53:48,166
‪- Mauro thế nào? Con vẫn quen cậu ấy chứ?
‪- Marcelo ư?

887
00:53:48,958 --> 00:53:50,208
‪Là Marcelo.

888
00:53:50,291 --> 00:53:52,666
‪Hẳn là Marcelo rồi,
‪chứ con đâu quen Mauro nào.

889
00:53:52,750 --> 00:53:54,791
‪- Sao bố lại nói Mauro nhỉ?
‪- Con chịu.

890
00:53:54,875 --> 00:53:56,916
‪Bố cũng chẳng quen ai tên Mauro.

891
00:53:58,041 --> 00:54:00,500
‪- Hai đứa vẫn hẹn hò chứ?
‪- Không ạ.

892
00:54:02,000 --> 00:54:02,875
‪Sao thế?

893
00:54:04,250 --> 00:54:07,291
‪- Con chán rồi.
‪- Tiếc thật, bố thích cậu ấy.

894
00:54:07,375 --> 00:54:09,625
‪Bố không thích Marcelo mà. Làm ơn đi.

895
00:54:09,708 --> 00:54:13,208
‪Bố chỉ gặp anh ấy một lần.
‪Bố đã dành cả bữa ăn… nhớ chứ?

896
00:54:13,291 --> 00:54:17,458
‪Bố dành cả bữa ăn để nói về bản thân
‪và thành tựu thời tiết của mình.

897
00:54:17,541 --> 00:54:19,333
‪- Bố đâu biết anh ấy.
‪- Ừ.

898
00:54:23,083 --> 00:54:24,125
‪Con có đang quen ai không?

899
00:54:25,583 --> 00:54:26,416
‪Không.

900
00:54:28,375 --> 00:54:30,666
‪Con quyết định tập trung vào sự nghiệp mà.

901
00:54:30,750 --> 00:54:32,291
‪Vâng. Giống như bố.

902
00:54:34,458 --> 00:54:37,166
‪Con trải qua các giai đoạn.

903
00:54:37,250 --> 00:54:38,875
‪- Đó đâu phải một giai đoạn.
‪- Con sẽ thấy.

904
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
‪Cuối cùng, con cũng sẽ muốn có con.

905
00:54:41,208 --> 00:54:42,125
‪Không!

906
00:54:43,166 --> 00:54:45,750
‪Con sẽ không muốn có con đâu.
‪Con không hứng thú.

907
00:54:45,833 --> 00:54:49,750
‪- Giờ nói thế thôi. Năm năm nữa xem.
‪- Con sẽ vẫn vậy.

908
00:54:49,833 --> 00:54:51,500
‪Con không thích bố ạ.

909
00:54:51,583 --> 00:54:52,958
‪Con là bác sĩ nhi khoa.

910
00:54:53,041 --> 00:54:53,875
‪Thì sao bố?

911
00:54:53,958 --> 00:54:56,583
‪- Việc của con là chữa cho bọn trẻ.
‪- Con của người khác.

912
00:54:57,125 --> 00:54:58,500
‪Chúng tồn tại sẵn rồi.

913
00:54:58,583 --> 00:55:01,416
‪Chúng đã có mặt trên đời,
‪không phải con sinh ra.

914
00:55:01,500 --> 00:55:03,500
‪Phải có người chữa bệnh cho chúng.

915
00:55:04,041 --> 00:55:07,291
‪Bố muốn rửa bát nhỉ? Bố rửa đi.
‪Con cần nằm nghỉ.

916
00:55:14,083 --> 00:55:14,916
‪Bố.

917
00:55:17,541 --> 00:55:18,958
‪Điều này có vẻ…

918
00:55:20,375 --> 00:55:22,666
‪lạ với bố nhỉ? Kỳ cục lắm hả bố?

919
00:55:22,750 --> 00:55:25,250
‪- Cái gì?
‪- Việc này. Bố và con.

920
00:55:27,000 --> 00:55:29,208
‪Con cảm thấy khi nói chuyện với bố,

921
00:55:29,291 --> 00:55:30,583
‪con không hiểu bố,

922
00:55:30,666 --> 00:55:34,375
‪cứ như đang nói chuyện
‪với một người quen mà lâu lâu mới gặp.

923
00:55:35,416 --> 00:55:38,750
‪Chứ cảm giác không giống
‪đang trò chuyện với bố mình.

924
00:55:44,041 --> 00:55:44,875
‪Không giống.

925
00:55:51,375 --> 00:55:52,625
‪Cảm ơn bố vì bữa tối.

926
00:56:10,875 --> 00:56:11,708
‪Cô khoẻ chứ?

927
00:56:12,708 --> 00:56:14,500
‪Cô là người trông coi ở đây à?

928
00:56:14,583 --> 00:56:16,291
‪Không, tôi chỉ đi ngang qua,

929
00:56:16,375 --> 00:56:20,375
‪thấy đống phân chó này
‪và tôi nghĩ mình nên dọn dẹp.

930
00:56:23,000 --> 00:56:24,500
‪Miguel Flores sống ở đây nhỉ?

931
00:56:24,583 --> 00:56:27,166
‪- Bạn nữa à? Ông ấy làm hỏng cái gì?
‪- Phải.

932
00:56:29,208 --> 00:56:30,125
‪Xe của tôi.

933
00:56:32,625 --> 00:56:35,291
‪Ông ta có đây không? Hay đi rồi?

934
00:56:39,291 --> 00:56:41,250
‪TV đưa tin ông ta đã đến Córdoba.

935
00:56:44,916 --> 00:56:45,750
‪Có đúng không?

936
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
‪Đúng.

937
00:56:47,458 --> 00:56:49,958
‪Ông ấy có một cô con gái tên là Carla.

938
00:56:50,875 --> 00:56:53,416
‪- Biết cô ấy sống ở đâu không?
‪- Tôi chịu.

939
00:56:53,500 --> 00:56:57,000
‪Cô ấy là bác sĩ nhi khoa,
‪làm việc ở bệnh viện công.

940
00:56:57,083 --> 00:57:00,583
‪Hai năm trước là thế.
‪Giờ thì không biết có thay đổi không.

941
00:57:00,666 --> 00:57:02,791
‪- Tên Carla hả?
‪- Ừ, Carla.

942
00:57:02,875 --> 00:57:05,041
‪Anh đi đi. Anh đang cản trở tôi đó.

943
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
‪Tôi phải dọn dẹp cho xong. Đi đi, anh bạn.

944
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
‪Đi đi nào.

945
00:57:18,833 --> 00:57:20,041
‪Chào buổi sáng.

946
00:57:20,125 --> 00:57:21,208
‪Chào bác sĩ.

947
00:57:21,291 --> 00:57:22,833
‪Nhà vô địch ngủ ngon chứ?

948
00:57:23,541 --> 00:57:24,916
‪Thằng bé ngủ ngon lắm.

949
00:57:25,000 --> 00:57:26,166
‪- Nó hơi đau.
‪- Vậy à?

950
00:57:26,250 --> 00:57:27,666
‪- Do phẫu thuật.
‪- Vâng.

951
00:57:27,750 --> 00:57:30,375
‪Mới phẫu thuật mà. Nào, ngồi dậy một chút.

952
00:57:31,333 --> 00:57:35,125
‪Ngày mai sẽ có kết quả xét nghiệm
‪rồi ta sẽ bàn cách điều trị.

953
00:57:35,208 --> 00:57:38,000
‪Điều quan trọng là cậu bé thấy thoải mái.

954
00:57:38,083 --> 00:57:40,208
‪Và cô vẫn chưa có tin gì à?

955
00:57:41,041 --> 00:57:42,416
‪Phải đợi tới ngày mai.

956
00:57:42,500 --> 00:57:45,916
<i>‪Điều rõ ràng là ông ấy</i>
<i>‪không hài lòng với chương trình</i>

957
00:57:46,000 --> 00:57:48,208
<i>‪và có vẻ ông ấy sẽ rời đi. Để xem.</i>

958
00:57:48,291 --> 00:57:50,625
<i>‪- Miguel Flores à?</i>
<i>‪- Ừ, ông ấy đang ở Córdoba.</i>

959
00:57:50,708 --> 00:57:52,750
<i>‪- Mẹ, Miguel kìa.</i>
<i>‪- Trở về cội nguồn.</i>

960
00:57:52,833 --> 00:57:54,416
<i>‪Hay ông ấy đang trốn?</i>

961
00:57:54,500 --> 00:57:55,541
<i>‪Sao phải trốn?</i>

962
00:57:55,625 --> 00:57:58,666
<i>‪Những người từng thấy ông ấy ở Córdoba</i>

963
00:57:58,750 --> 00:58:01,916
<i>‪nói rằng ông ấy đang hoàn toàn khỏe mạnh.</i>

964
00:58:02,000 --> 00:58:05,500
<i>‪Chuyện nghỉ ốm này hình như chỉ là cái cớ.</i>

965
00:58:05,583 --> 00:58:08,500
‪- Họ sa thải Miguel ư?
‪- Có vẻ như vậy.

966
00:58:09,500 --> 00:58:12,541
‪- Thằng bé hâm mộ Miguel Flores.
‪- Thật sao?

967
00:58:12,625 --> 00:58:14,541
‪Nó muốn làm nhà khí tượng học.

968
00:58:23,208 --> 00:58:25,250
‪- Chào Maxi.
‪- Ông khỏe chứ?

969
00:58:25,333 --> 00:58:27,333
‪Tôi khỏe lắm.

970
00:58:27,416 --> 00:58:28,333
‪Sao vậy?

971
00:58:28,416 --> 00:58:31,166
‪Tôi phải qua hiệu thuốc để mua thuốc.

972
00:58:31,250 --> 00:58:33,541
‪Hôm nay tôi sẽ gửi thuốc đến Córdoba.

973
00:58:33,625 --> 00:58:36,958
‪Đi lại chút đi, chả có eo gì.
‪Con béo rồi đấy. Bơi đi.

974
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
‪- Gì cơ?
‪- Không, tôi đang bảo Osvaldito.

975
00:58:39,708 --> 00:58:40,541
‪Sao nữa?

976
00:58:40,625 --> 00:58:43,208
‪Tôi nên làm gì
‪với đồ đạc của ông ở hậu trường?

977
00:58:43,291 --> 00:58:45,000
‪Là sao? Sao lại hỏi thế?

978
00:58:45,083 --> 00:58:48,041
‪Tôi có nên lấy không?
‪Mang đến nhà ông hay sao?

979
00:58:48,125 --> 00:58:50,125
‪- Anh đang ở trường quay à?
<i>‪- Vâng.</i>

980
00:58:51,583 --> 00:58:54,125
‪Họ bảo anh dọn phòng thay đồ của tôi sao?

981
00:58:55,625 --> 00:58:58,083
‪- Họ đề nghị thế.
<i>‪- Lũ khốn kiếp.</i>

982
00:58:59,208 --> 00:59:00,916
‪Tôi đã dùng nó suốt nhiều năm.

983
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
‪Ngôi nhà thứ hai của tôi,
‪không thể tin nổi. Tôi sẽ…

984
00:59:05,875 --> 00:59:09,125
‪Xin lỗi, Maxi.
‪Tôi phải đi đây, con gái tôi gọi.

985
00:59:09,208 --> 00:59:12,958
‪Không, chờ đã.
‪Nhắn tôi địa chỉ để tôi gửi thuốc tới.

986
00:59:13,041 --> 00:59:14,458
‪Được rồi, tôi sẽ nhắn.

987
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
‪Carla.

988
00:59:16,083 --> 00:59:18,333
‪Bố có thể đến bệnh viện không?

989
00:59:19,000 --> 00:59:19,958
‪Gì cơ?

990
00:59:20,041 --> 00:59:23,000
‪Con có một bệnh nhân
‪là fan của bố và muốn gặp bố.

991
00:59:23,583 --> 00:59:24,875
‪Được thôi.

992
00:59:25,416 --> 00:59:27,125
‪Bố sẽ đến ngay.

993
00:59:27,208 --> 00:59:28,500
‪Cảm ơn bố.

994
00:59:28,583 --> 00:59:29,708
‪Chào, lát gặp lại.

995
00:59:33,125 --> 00:59:35,625
‪Cậu nhóc muốn chào hỏi, chụp hình…

996
00:59:35,708 --> 00:59:37,666
‪- Thằng bé bao nhiêu tuổi?
‪- Tám.

997
00:59:37,750 --> 00:59:39,541
‪- Chào.
‪- Chào, cô khỏe chứ?

998
00:59:39,625 --> 00:59:41,416
‪Bố không thể cải trang chút à?

999
00:59:41,500 --> 00:59:43,125
‪Đội mũ, đeo kính hay gì đó.

1000
00:59:43,208 --> 00:59:46,041
‪- Không biết. Đứa bé bị sao?
‪- Không quan trọng.

1001
00:59:46,125 --> 00:59:48,000
‪- Đừng hỏi…
‪- Huyền thoại!

1002
00:59:48,083 --> 00:59:50,750
‪Đừng hỏi nó làm sao.
‪Cứ chào hỏi, chụp hình, thế thôi.

1003
00:59:50,833 --> 00:59:54,458
‪- Nhưng bố muốn biết…
‪- Điều đó không quan trọng.

1004
00:59:54,541 --> 00:59:56,708
‪Đừng nói nhiều quá nhé bố.

1005
00:59:56,791 --> 00:59:59,500
‪Đừng làm hành động lạc quan thái quá đó.

1006
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
‪Được rồi.

1007
01:00:03,583 --> 01:00:06,291
‪- Đợi đã, cậu bé tên gì nhỉ?
‪- Rodrigo.

1008
01:00:06,375 --> 01:00:07,541
‪Chào, Rodrigo!

1009
01:00:07,625 --> 01:00:09,375
‪Mẹ ơi, ông Miguel này!

1010
01:00:09,458 --> 01:00:11,708
‪- Không thể nào.
‪- Chào cô. Hân hạnh.

1011
01:00:11,791 --> 01:00:13,125
‪Cháu thế nào, Rodrigo?

1012
01:00:13,208 --> 01:00:16,041
‪Con gái ông bảo
‪cháu xem ông trên TV mỗi ngày

1013
01:00:16,125 --> 01:00:17,541
‪- và là fan của ông.
‪- Con gái?

1014
01:00:17,625 --> 01:00:18,791
‪Thì ra ông ấy là bố cô.

1015
01:00:20,500 --> 01:00:22,625
‪Tôi qua ông không lên sóng.
‪Ông bị sa thải à?

1016
01:00:22,708 --> 01:00:25,541
‪Không, ông nghỉ ngơi vài ngày thôi.

1017
01:00:25,625 --> 01:00:27,208
‪Và về thăm con gái nữa.

1018
01:00:27,291 --> 01:00:29,833
‪- Phải.
‪- Ông chụp hình với Rodrigo nhé?

1019
01:00:29,916 --> 01:00:31,708
‪Đương nhiên, không vấn đề.

1020
01:00:31,791 --> 01:00:35,166
‪Một chú chim nhỏ nói với tôi
‪có người ở đây biết nhiều về khí tượng.

1021
01:00:36,166 --> 01:00:39,666
‪Rodrigo, thời tiết ngày mai thế nào?

1022
01:00:39,750 --> 01:00:41,833
‪Mức nhiệt khoảng 15 độ đến 17 độ,

1023
01:00:41,916 --> 01:00:44,833
‪độ ẩm 75% và có mưa rải rác.

1024
01:00:44,916 --> 01:00:46,916
‪Duyệt! Hẹn cháu lên sóng ngày mai.

1025
01:00:48,083 --> 01:00:48,916
‪Chụp hình nào.

1026
01:00:49,000 --> 01:00:50,250
‪Cười lên.

1027
01:00:56,041 --> 01:00:56,875
‪- Về thôi.
‪- Ừ.

1028
01:00:59,833 --> 01:01:00,750
‪Sẽ ổn thôi con.

1029
01:01:01,791 --> 01:01:03,541
‪- Cái gì cơ bố?
‪- Cậu bé ấy. Nó sẽ ổn.

1030
01:01:04,791 --> 01:01:08,333
‪Bố đừng dự đoán. Bố đâu có biết.
‪Chẳng ai biết cả.

1031
01:01:09,041 --> 01:01:13,125
‪Con không chịu nổi mấy người
‪cứ nói mọi thứ sẽ ổn. Họ đâu biết được!

1032
01:01:13,208 --> 01:01:15,333
‪Đó là một điều ước, một câu nói.

1033
01:01:15,416 --> 01:01:18,333
‪Một câu nói vô trách nhiệm và ngu ngốc.

1034
01:01:18,416 --> 01:01:20,375
‪Nếu mọi chuyện không ổn thì sao?

1035
01:01:21,000 --> 01:01:22,416
‪Bố phải nhận ra điều đó.

1036
01:01:23,375 --> 01:01:24,208
‪Được rồi.

1037
01:01:24,750 --> 01:01:27,000
‪- Con đang cố tỏ ra tử tế.
‪- Không hề.

1038
01:01:27,083 --> 01:01:30,000
‪Bố chả biết con nghĩ thế nào là tử tế,
‪nhưng không phải như vậy.

1039
01:01:30,083 --> 01:01:30,916
‪Không phải.

1040
01:01:39,375 --> 01:01:41,166
‪Bố sẽ ở lại lâu hơn chút, Carla.

1041
01:01:41,250 --> 01:01:42,791
‪- Sao?
‪- Bố quyết định rồi.

1042
01:01:43,791 --> 01:01:46,166
‪- Còn công việc ở Buenos Aires?
‪- Không, cái đó…

1043
01:01:46,250 --> 01:01:50,458
‪Con biết hiện giờ không ai muốn gặp bố,
‪nhưng rồi chuyện sẽ qua.

1044
01:01:50,541 --> 01:01:53,750
‪Cũng cần có người
‪dự báo thời tiết ở Córdoba mà.

1045
01:01:53,833 --> 01:01:56,125
‪Ở Córdoba có chuyên gia thời tiết rồi.

1046
01:01:56,208 --> 01:01:59,125
‪Không ai giỏi bằng bố đâu. Chắc chắn đó.

1047
01:01:59,208 --> 01:02:01,916
‪Cả thủ đô của đất nước này ghét bố đấy.

1048
01:02:02,458 --> 01:02:04,958
‪- Bố đừng để cả nước ghét.
‪- Carla!

1049
01:02:05,041 --> 01:02:06,500
‪Được rồi.

1050
01:02:06,583 --> 01:02:08,625
‪Xin lỗi, con biết nói vậy hơi phũ.

1051
01:02:08,708 --> 01:02:11,000
‪- Quá phũ với bố.
‪- Con xin lỗi.

1052
01:02:11,083 --> 01:02:12,208
‪Quá đáng quá.

1053
01:02:12,750 --> 01:02:14,958
‪- Và bố…
‪- Nghe con nói này.

1054
01:02:15,750 --> 01:02:18,500
‪Con cần bố rời khỏi nhà sớm.

1055
01:02:18,583 --> 01:02:20,208
‪"Sớm" là sao?

1056
01:02:20,291 --> 01:02:23,750
‪Con cần bố
‪ra khỏi nhà từ 7 giờ tới 11 giờ.

1057
01:02:23,833 --> 01:02:26,125
‪- Carla!
‪- Xin lỗi bố, con quên mất.

1058
01:02:26,208 --> 01:02:28,416
‪Con quên là bạn bè con sẽ tới.

1059
01:02:28,500 --> 01:02:33,125
‪- Bố đi đâu trong bốn tiếng đây?
‪- Con không biết. Đi dạo đi bố.

1060
01:02:33,208 --> 01:02:36,875
‪- Tìm gì đó ăn, thành phố này tuyệt lắm.
‪- Rồi sao?

1061
01:02:36,958 --> 01:02:40,041
‪Tôi không thể xuất hiện trước công chúng
‪trong tình cảnh này.

1062
01:02:40,125 --> 01:02:43,375
‪- Mọi người nhìn bố…
‪- Con không biết.

1063
01:02:43,458 --> 01:02:46,666
‪Con lên kế hoạch
‪trước khi bố đến rồi. Được chứ?

1064
01:02:46,750 --> 01:02:48,250
‪- Rồi.
‪- Con cần không gian riêng.

1065
01:02:48,333 --> 01:02:51,166
‪Ồ, Carla. Con nói
‪"Con cần không gian riêng" kìa.

1066
01:02:52,125 --> 01:02:54,333
‪Được rồi, ta nói chuyện đi.

1067
01:02:58,041 --> 01:02:58,875
‪Carla.

1068
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
‪Carla.

1069
01:03:01,708 --> 01:03:02,875
‪Carla!

1070
01:03:04,541 --> 01:03:05,500
‪Carla!

1071
01:03:05,583 --> 01:03:07,291
‪Con nhốt bố trong xe rồi.

1072
01:03:10,208 --> 01:03:11,208
‪Có phát hiện ra không?

1073
01:03:11,750 --> 01:03:14,750
‪Nhưng… Không tin nổi.
‪Với con, bố còn chả tồn tại.

1074
01:03:14,833 --> 01:03:16,875
‪Không hề, dù có chuyện gì đi nữa.

1075
01:03:16,958 --> 01:03:18,958
‪Chết tiệt! Giờ bố phải làm gì đây?

1076
01:03:30,458 --> 01:03:32,083
‪Xin lỗi, tôi không muốn phiền ông.

1077
01:03:35,666 --> 01:03:36,958
‪Mọi người không hiểu nhỉ?

1078
01:03:38,958 --> 01:03:41,791
‪Ý tôi là… Việc họ đang làm
‪là không công bằng.

1079
01:03:43,500 --> 01:03:44,833
‪Cho tôi một ly nữa.

1080
01:03:49,041 --> 01:03:50,708
‪Chẳng ai có thể đoán trước…

1081
01:03:52,666 --> 01:03:55,000
‪mưa đá. Nhưng tôi đã có thể
‪dự báo cơn bão.

1082
01:03:56,833 --> 01:03:58,208
‪Tôi đã không phát hiện.

1083
01:04:02,833 --> 01:04:05,583
‪- Tôi nói gì buồn cười à?
‪- Không.

1084
01:04:06,583 --> 01:04:07,500
‪Đó là Bernardo.

1085
01:04:08,083 --> 01:04:09,000
‪Bernardo là ai?

1086
01:04:10,625 --> 01:04:11,458
‪Bernardo,

1087
01:04:12,083 --> 01:04:13,333
‪gặp Miguel Flores đi.

1088
01:04:13,416 --> 01:04:15,416
‪Nhà khí tượng học
‪nổi tiếng nhất cả nước đấy.

1089
01:04:18,166 --> 01:04:19,000
‪Được rồi.

1090
01:04:21,500 --> 01:04:23,625
‪Bernardo biết nhiều về thời tiết.

1091
01:04:24,291 --> 01:04:27,750
‪Ông ấy không nói nhiều,
‪nhưng một khi đã nói là sẽ đúng.

1092
01:04:31,666 --> 01:04:33,458
‪Ông cũng là nhà khí tượng học?

1093
01:04:39,416 --> 01:04:40,625
‪- Tính tiền.
‪- Không.

1094
01:04:41,250 --> 01:04:45,166
‪- Cho tôi biết dự báo ngày mai là được.
‪- Tôi không biết.

1095
01:04:45,875 --> 01:04:46,916
‪Tôi đang đi nghỉ.

1096
01:04:48,125 --> 01:04:50,958
‪Dù sao tôi cũng mời ông.
‪Thật vinh dự khi được ông ghé quán.

1097
01:04:52,041 --> 01:04:54,291
‪Ngày mai. Lúc 7 giờ 14 phút. Có mưa.

1098
01:04:57,666 --> 01:04:58,500
‪Ông nói gì?

1099
01:05:00,125 --> 01:05:03,250
‪Lúc 7 giờ 14 phút sáng, trời sẽ mưa.

1100
01:05:06,875 --> 01:05:07,875
‪Giờ chính xác hả?

1101
01:05:12,541 --> 01:05:14,041
‪Đúng 7 giờ 14 phút.

1102
01:05:19,875 --> 01:05:22,000
‪Được rồi. Cảm ơn vì ly whiskey.

1103
01:05:36,208 --> 01:05:38,666
‪- Rau chân vịt và bánh phô mai rất ngon.
‪- Ngon lắm.

1104
01:05:41,000 --> 01:05:42,250
‪- Chào chú.
‪- Chào.

1105
01:05:44,000 --> 01:05:45,958
‪- Có người tới. Bố cậu à?
‪- Không.

1106
01:05:47,500 --> 01:05:49,458
‪Bố, bố về sớm thế?

1107
01:05:49,541 --> 01:05:51,875
‪Sớm ư? Con bảo 11 giờ.
‪Giờ đã là 11 giờ 45 phút.

1108
01:05:51,958 --> 01:05:53,541
‪- Đến giờ rồi sao?
‪- Phải.

1109
01:05:53,625 --> 01:05:54,958
‪Chào chú Miguel.

1110
01:05:55,041 --> 01:05:56,791
‪Chào Mauro. Cháu khỏe chứ?

1111
01:05:56,875 --> 01:05:59,708
‪- Là Marcelo.
‪- Xin lỗi, chú cứ lẫn lộn mấy cái tên đó.

1112
01:05:59,791 --> 01:06:00,625
‪Không sao ạ.

1113
01:06:00,708 --> 01:06:02,625
‪- Ổn cả chứ?
‪- Vâng.

1114
01:06:02,708 --> 01:06:03,541
‪Tốt.

1115
01:06:03,625 --> 01:06:06,500
‪Xin lỗi vì lôi thôi thế này.
‪Nếu biết sẽ gặp chú, cháu đã chỉn chu.

1116
01:06:07,875 --> 01:06:09,208
‪Không vấn đề gì.

1117
01:06:09,750 --> 01:06:11,750
‪Vậy cháu đi ngủ trước đây.

1118
01:06:11,833 --> 01:06:14,125
‪Mai bọn cháu có hai ca phẫu thuật,
‪cháu cần nghỉ ngơi.

1119
01:06:14,208 --> 01:06:16,333
‪Tất nhiên rồi, phải nghỉ ngơi chứ.

1120
01:06:16,958 --> 01:06:20,458
‪Chú Miguel, phải nói rằng
‪cá của chú trông ngon đấy.

1121
01:06:20,541 --> 01:06:22,916
‪Cảm ơn, nhưng nó vẫn còn sống.

1122
01:06:23,000 --> 01:06:24,250
‪Phải, tất nhiên rồi.

1123
01:06:24,333 --> 01:06:28,208
‪Nhưng nó ăn nhiều lắm.
‪Nó thích bánh rau chân vịt.

1124
01:06:28,291 --> 01:06:30,208
‪Sao? Osvaldo không ăn được thứ đó.

1125
01:06:30,291 --> 01:06:33,416
‪- Chú nói gì vậy? Nó thích lắm.
‪- Cái gì…

1126
01:06:33,500 --> 01:06:35,708
‪Có một người trong nhà tắm.

1127
01:06:35,791 --> 01:06:37,750
‪- Có mấy người tới vậy?
‪- Bố về phòng đi.

1128
01:06:37,833 --> 01:06:39,833
‪- Lát họ về.
‪- Nhưng…

1129
01:06:40,583 --> 01:06:42,208
‪Nhưng người đó đã đi ra…

1130
01:06:44,583 --> 01:06:45,416
‪Đi qua đây.

1131
01:07:05,750 --> 01:07:06,833
‪Họ về rồi bố ạ.

1132
01:07:08,000 --> 01:07:11,875
‪Con báo để nhỡ
‪bố cần dùng nhà vệ sinh hay nhà bếp.

1133
01:07:23,458 --> 01:07:25,916
‪Con bảo không quen Marcelo nữa cơ mà.

1134
01:07:26,000 --> 01:07:28,458
‪- Vâng.
‪- Sao cậu ta còn khỏa thân đi lại ở đây?

1135
01:07:28,541 --> 01:07:31,458
‪Đâu phải khỏa thân, và bọn con là bạn bè.

1136
01:07:31,541 --> 01:07:34,625
‪Ô, là bạn bè.
‪Còn hai người kia có phải bạn không?

1137
01:07:34,708 --> 01:07:35,708
‪Phải.

1138
01:07:35,791 --> 01:07:38,500
‪Bọn con đều là bạn, thỉnh thoảng thích…

1139
01:07:39,083 --> 01:07:39,916
‪ở bên nhau.

1140
01:07:40,000 --> 01:07:41,083
‪Được rồi.

1141
01:07:41,166 --> 01:07:43,625
‪Con đâu cần giải thích với bố.

1142
01:07:43,708 --> 01:07:45,083
‪Có vẻ là cần đấy.

1143
01:07:45,166 --> 01:07:48,500
‪Chỉ là thật lạ
‪khi con thích ở cùng bạn bè.

1144
01:07:49,125 --> 01:07:50,083
‪Vâng.

1145
01:07:50,166 --> 01:07:53,416
‪Vậy bố nói đi, bố đã mong con thích gì?

1146
01:07:54,000 --> 01:07:56,958
‪- Bố không biết…
‪- Bố chẳng biết gì về con.

1147
01:07:57,041 --> 01:07:59,041
‪- Không phải.
‪- Đúng là thế.

1148
01:07:59,125 --> 01:08:02,541
‪Bố không hề biết gì về con
‪và còn cũng chả biết gì về bố.

1149
01:08:03,166 --> 01:08:04,000
‪Đúng vậy đấy.

1150
01:08:04,083 --> 01:08:06,958
‪Nói con biết đi,
‪giờ bố đang hẹn hò với ai?

1151
01:08:07,041 --> 01:08:09,166
‪Câu hỏi kiểu gì vậy?

1152
01:08:09,250 --> 01:08:13,250
‪Con chẳng hề biết
‪bố hẹn hò với ai kể từ khi mẹ mất.

1153
01:08:16,833 --> 01:08:18,250
‪Chẳng ai quan trọng.

1154
01:08:21,166 --> 01:08:22,458
‪Vậy là bạn bè.

1155
01:08:22,541 --> 01:08:24,458
‪Bạn bè vì lợi ích.

1156
01:08:25,291 --> 01:08:26,375
‪Có thể nói vậy.

1157
01:08:27,125 --> 01:08:29,250
‪Con cũng có bạn bè vì lợi ích.

1158
01:08:31,750 --> 01:08:32,708
‪Bố này,

1159
01:08:33,583 --> 01:08:37,083
‪nếu bố định ở lại Córdoba một thời gian,

1160
01:08:37,166 --> 01:08:39,541
‪con nghĩ bố nên tìm chỗ khác.

1161
01:08:42,416 --> 01:08:44,500
‪- Tốt thôi.
‪- Thật đấy.

1162
01:09:06,083 --> 01:09:10,375
‪Bố làm những gì có thể rồi, Carla.
‪Con mất mẹ. Bố mất vợ.

1163
01:09:11,291 --> 01:09:13,625
‪Bố biết ta sống xa nhau đã lâu…

1164
01:09:13,708 --> 01:09:17,375
‪Thôi đi. Vì công việc của bố
‪ở Buenos Aires chứ gì?

1165
01:09:17,458 --> 01:09:18,416
‪Chỗ làm quá xa.

1166
01:09:18,958 --> 01:09:22,416
‪"Không phải bố không muốn gặp con",
‪rồi thế này thế nọ.

1167
01:09:22,500 --> 01:09:26,500
‪"Bố quá nhiều việc,
‪không có thời gian để..."

1168
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
‪"Cuộc sống ở đó khó khăn lắm".

1169
01:09:30,666 --> 01:09:33,250
‪Bố không cần biện minh đâu. Thật đấy.

1170
01:09:33,875 --> 01:09:36,291
‪- Con không phàn nàn gì.
‪- Không phải thế.

1171
01:09:36,375 --> 01:09:39,333
‪Những điều con nói
‪và khoảng cách của con trái ngược.

1172
01:09:39,416 --> 01:09:40,666
‪Khoảng cách?

1173
01:09:40,750 --> 01:09:43,375
‪Ta ở xa nhau đã lâu,
‪đâu phải do con quyết.

1174
01:09:43,458 --> 01:09:45,041
‪Bố chỉ có cách đó.

1175
01:09:46,208 --> 01:09:48,000
‪Tạo khoảng cách giữa hai ta ư?

1176
01:09:48,083 --> 01:09:50,750
‪Để vượt qua cái chết của mẹ con.

1177
01:09:52,375 --> 01:09:54,375
‪Không ngày nào
‪bố không nghĩ tới tia chớp đó

1178
01:09:54,458 --> 01:09:57,333
‪và việc mẹ con đã ra đi đột ngột thế nào.

1179
01:09:57,416 --> 01:09:59,250
‪Bố phải lần cho ra lẽ.

1180
01:09:59,333 --> 01:10:02,000
‪Bố không thể chấp nhận
‪việc bà ấy chết như thế.

1181
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
‪- Vậy là lỗi của mẹ rồi.
‪- Không.

1182
01:10:04,541 --> 01:10:05,666
‪Là tại bố.

1183
01:10:07,750 --> 01:10:10,625
‪Từ sau cơn bão đó,
‪bố vẫn luôn tự hỏi tại sao.

1184
01:10:10,708 --> 01:10:13,375
‪Sao bố không nhìn ra?
‪Sao bố không lường trước được?

1185
01:10:13,458 --> 01:10:16,166
‪Bố đã vùi đầu
‪vào đống dữ liệu, con số, bản đồ,

1186
01:10:16,750 --> 01:10:20,500
‪độ chính xác của dự báo,
‪và bố đã dần trở nên…

1187
01:10:20,583 --> 01:10:21,750
‪ám ảnh.

1188
01:10:21,833 --> 01:10:24,375
‪Phải. Nỗi ám ảnh đó
‪đã mang lại thành công cho bố,

1189
01:10:24,458 --> 01:10:25,500
‪và thành công đó…

1190
01:10:26,416 --> 01:10:29,708
‪- đã đưa bố đến Buenos Aires.
‪- Cho tới khi bố thất bại lần nữa.

1191
01:10:29,791 --> 01:10:32,875
‪Phải, rồi bố nhớ ra
‪mình có một cô con gái ở Córdoba.

1192
01:10:32,958 --> 01:10:34,416
‪Không phải thế đâu.

1193
01:10:35,041 --> 01:10:37,416
‪Không phải, lúc đó con đâu còn nhỏ nữa.

1194
01:10:37,958 --> 01:10:41,916
‪Con không ở một mình, con có bà.
‪Bố đã bảo con tới ở cùng vô số lần.

1195
01:10:42,000 --> 01:10:45,166
‪Con bảo: "Không, con sẽ ở với bà".
‪Con luôn độc lập.

1196
01:10:45,250 --> 01:10:49,875
‪Con chả bao giờ muốn nghe ý kiến của bố.
‪Chưa từng. Và giờ vẫn vậy, đúng không?

1197
01:10:50,583 --> 01:10:51,625
‪Vậy đó.

1198
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
‪Thời gian trôi nhanh

1199
01:10:53,833 --> 01:10:56,875
‪và bố đã không nhận ra
‪chúng ta ngày càng xa cách.

1200
01:10:58,291 --> 01:11:00,750
‪Hoặc bố đã không muốn nhận ra.
‪Không biết nữa.

1201
01:11:03,000 --> 01:11:06,375
‪- Đây là lời xin lỗi à bố?
‪- Có lẽ vậy, không biết nữa.

1202
01:11:07,041 --> 01:11:09,500
‪- Con nghĩ bố cố tình ư?
‪- Con không biết.

1203
01:11:10,708 --> 01:11:13,708
‪Con là con gái bố,
‪là người quan trọng nhất đời bố.

1204
01:11:15,458 --> 01:11:17,875
‪Có thể bố không phải người bố con ao ước.

1205
01:11:18,708 --> 01:11:19,625
‪Nhưng…

1206
01:11:21,625 --> 01:11:23,041
‪Con đã từng rất cần bố.

1207
01:11:23,750 --> 01:11:26,000
‪Đã rất nhiều lần con cần bố.

1208
01:11:27,875 --> 01:11:30,250
‪Cho đến một ngày con không cần nữa.

1209
01:11:31,208 --> 01:11:33,125
‪Con đã không cần bố nữa.

1210
01:11:37,833 --> 01:11:39,250
‪Giờ là bố cần con.

1211
01:11:45,750 --> 01:11:46,625
‪Vâng.

1212
01:11:48,125 --> 01:11:49,541
‪Được rồi.

1213
01:11:50,291 --> 01:11:51,416
‪Thế này được không?

1214
01:11:52,416 --> 01:11:54,458
‪Sao nhỉ, hãy bắt đầu…

1215
01:11:55,000 --> 01:11:57,708
‪bằng việc làm bố và con gái
‪mà ta có thể làm.

1216
01:11:58,250 --> 01:12:00,166
‪Ừ, được đấy.z

1217
01:12:00,250 --> 01:12:01,291
‪- Nghe con hết.
‪- Vâng.

1218
01:12:01,375 --> 01:12:03,458
‪- Đừng gượng ép.
‪- Được.

1219
01:12:03,541 --> 01:12:04,750
‪Được chứ bố? Làm ơn.

1220
01:12:04,833 --> 01:12:07,875
‪Không, ta sẽ làm những gì có thể.

1221
01:12:08,791 --> 01:12:09,625
‪Tốt thôi.

1222
01:12:10,333 --> 01:12:11,333
‪Chúc bố ngủ ngon.

1223
01:12:12,708 --> 01:12:13,541
‪Ngủ ngon nhé.

1224
01:12:15,916 --> 01:12:17,458
‪- Ngủ ngon.
‪- Bố cũng vậy.

1225
01:12:37,750 --> 01:12:39,083
‪Con ổn chứ, Osvaldito?

1226
01:12:40,625 --> 01:12:42,125
‪Mọi chuyện thật khó khăn.

1227
01:12:42,833 --> 01:12:43,666
‪Phải.

1228
01:12:45,916 --> 01:12:47,416
‪Chị con cũng giống con.

1229
01:12:47,500 --> 01:12:50,583
‪Cũng thật khó khăn cho con bé.

1230
01:12:52,666 --> 01:12:53,500
‪Được rồi.

1231
01:12:54,375 --> 01:12:56,208
‪Nghỉ ngơi đi, đêm rồi.

1232
01:12:56,750 --> 01:12:57,583
‪Mai gặp nhé.

1233
01:13:12,041 --> 01:13:14,041
‪- Chào bố.
‪- Chào con gái.

1234
01:13:15,000 --> 01:13:16,916
‪Bố pha cà phê và nướng bánh rồi.

1235
01:13:17,583 --> 01:13:19,375
‪Thôi, cảm ơn bố. Con muộn rồi.

1236
01:13:19,458 --> 01:13:21,708
‪- Ừ.
‪- Cái gì đây bố?

1237
01:13:22,833 --> 01:13:25,458
‪Thuốc vi lượng đồng căn trợ lý gửi cho bố.

1238
01:13:25,541 --> 01:13:26,625
‪Vi lượng…

1239
01:13:27,458 --> 01:13:30,875
‪Con gái bố là bác sĩ
‪và bố lại đang uống thứ này.

1240
01:13:30,958 --> 01:13:32,291
‪Để hạn chế lo âu.

1241
01:13:32,375 --> 01:13:35,000
‪Nhưng bố cũng uống thuốc để giảm mỡ máu.

1242
01:13:35,083 --> 01:13:36,708
‪Chúng cao quá.

1243
01:13:37,541 --> 01:13:39,458
‪- Bố đã cân bằng rồi.
‪- Bố này.

1244
01:13:40,916 --> 01:13:43,916
‪Tối nay con sẽ ăn tối ở bệnh viện.

1245
01:13:44,000 --> 01:13:47,125
‪Mỗi tuần một lần,
‪cùng với bọn trẻ và bố mẹ chúng.

1246
01:13:47,208 --> 01:13:48,625
‪Được rồi, bố sẽ ở nhà.

1247
01:13:49,166 --> 01:13:50,000
‪Không.

1248
01:13:50,958 --> 01:13:52,000
‪Bố muốn tới chứ?

1249
01:13:53,125 --> 01:13:54,208
‪Ừ, tất nhiên rồi.

1250
01:13:55,750 --> 01:13:57,250
‪Tất nhiên, bố rất muốn.

1251
01:13:57,333 --> 01:13:58,875
‪Nếu bố có kế hoạch khác…

1252
01:13:58,958 --> 01:14:00,500
‪Không, bố rảnh.

1253
01:14:00,583 --> 01:14:02,000
‪Được rồi.

1254
01:14:02,083 --> 01:14:04,625
‪Báo cho bố thời gian nhé. Bố rất muốn đến.

1255
01:14:05,916 --> 01:14:07,750
‪Biết gì không? Con sẽ uống chút cà phê.

1256
01:14:07,833 --> 01:14:10,416
‪- Tất nhiên.
‪- Vâng.

1257
01:14:10,500 --> 01:14:11,916
‪Bắt đầu buổi sáng…

1258
01:14:12,000 --> 01:14:13,833
‪Vâng. Muộn chút cũng không sao.

1259
01:14:13,916 --> 01:14:17,083
‪Ừ, ai quan tâm chứ? Họ không nói gì đâu.

1260
01:14:17,625 --> 01:14:18,541
‪Không sao hết.

1261
01:14:42,500 --> 01:14:44,166
‪BẢY GIỜ MƯỜI BỐN PHÚT

1262
01:14:45,625 --> 01:14:48,416
‪Khốn khiếp.

1263
01:15:04,666 --> 01:15:08,416
‪- Xin lỗi? Chào. Cho tôi hỏi chút.
‪- Flores, đúng là ông rồi!

1264
01:15:08,500 --> 01:15:11,583
‪- Chào.
‪- Mẹ tôi sẽ không tin nổi đâu.

1265
01:15:11,666 --> 01:15:13,958
‪- Bà ấy mê ông lắm.
‪- Để khi khác, làm ơn.

1266
01:15:14,041 --> 01:15:15,125
‪Phiền một chút!

1267
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
‪Quán đang đóng cửa. Mở cửa lúc 12 giờ.

1268
01:15:17,750 --> 01:15:21,541
‪Tôi hỏi một chuyện thôi.
‪Tối qua có một gã mặc áo poncho tới đây.

1269
01:15:21,625 --> 01:15:22,875
‪- Tôi cần…
‪- Nào.

1270
01:15:22,958 --> 01:15:25,958
‪- Một chút thôi.
‪- Tôi đang bận, làm ơn.

1271
01:15:26,041 --> 01:15:28,375
‪- Ông vĩ đại lắm đấy nhỉ?
‪- Không hề.

1272
01:15:28,458 --> 01:15:31,000
‪Ông bị dân Buenos Aires
‪đuổi cổ đấy, Flores.

1273
01:15:31,083 --> 01:15:32,083
‪Chúa ơi.

1274
01:15:32,875 --> 01:15:33,750
‪Cảm ơn.

1275
01:15:33,833 --> 01:15:36,583
‪Nhanh lên, tôi phải làm xong việc.

1276
01:15:36,666 --> 01:15:39,208
‪Có một người đàn ông ngồi ở bàn đó.

1277
01:15:39,833 --> 01:15:42,666
‪Ông ấy mặc áo poncho, uống rượu mạnh,

1278
01:15:42,750 --> 01:15:44,291
‪trông rất mộc mạc.

1279
01:15:44,375 --> 01:15:45,208
‪Bernardo hả?

1280
01:15:46,083 --> 01:15:48,750
‪Cũng có thể. Anh biết
‪ông ấy sống ở đâu không?

1281
01:15:49,333 --> 01:15:51,375
‪Có, ở phía đằng kia,

1282
01:15:51,458 --> 01:15:52,791
‪cạnh những ngọn núi.

1283
01:15:52,875 --> 01:15:55,083
‪Chính xác là ở đâu, khu vực nào?

1284
01:15:55,166 --> 01:15:57,416
‪Không dễ để tới đó đâu.

1285
01:15:57,500 --> 01:15:59,875
‪Đừng lo, cứ cho tôi biết nơi đó.

1286
01:16:46,666 --> 01:16:48,958
‪Đợi tôi một chút rồi ta sẽ quay về.

1287
01:17:37,291 --> 01:17:39,125
‪Ôi, xin lỗi. Chào buổi sáng.

1288
01:17:39,916 --> 01:17:42,041
‪Tôi vỗ tay vì không thấy chuông cửa.

1289
01:17:43,000 --> 01:17:44,125
‪Không có chuông.

1290
01:17:45,250 --> 01:17:46,708
‪Ở đây không có điện.

1291
01:17:48,666 --> 01:17:50,750
‪Nhưng ông có thể gõ thế này.

1292
01:17:53,208 --> 01:17:54,916
‪- Dễ mà.
‪- Vâng, đúng vậy.

1293
01:17:58,000 --> 01:18:00,916
‪- Ông đến đây làm gì?
‪- Trả lời tôi một câu thôi.

1294
01:18:02,833 --> 01:18:06,458
‪Sao ông biết trời sẽ mưa
‪đúng vào 7 giờ 14 phút vậy?

1295
01:18:22,250 --> 01:18:23,375
‪Tôi có nên đợi không?

1296
01:18:28,333 --> 01:18:30,083
‪Ông sẽ ra hay tôi nên rời đi?

1297
01:18:30,708 --> 01:18:31,791
‪Vào đi, chết tiệt!

1298
01:18:33,750 --> 01:18:34,583
‪Rõ, thưa ông.

1299
01:18:35,208 --> 01:18:36,041
‪Tôi vào đây.

1300
01:18:36,708 --> 01:18:37,708
‪Vào đi.

1301
01:18:39,458 --> 01:18:40,791
‪Nhà đẹp quá.

1302
01:18:42,916 --> 01:18:44,416
‪- Ngồi đây à?
‪- Ừ.

1303
01:18:44,500 --> 01:18:45,791
‪Tôi sẽ ngồi đây.

1304
01:18:51,958 --> 01:18:52,791
‪Cảm ơn ông.

1305
01:18:54,000 --> 01:18:56,666
‪Mẹ tôi từng ăn ngô luộc phết kem mỗi ngày.

1306
01:18:57,958 --> 01:19:01,333
‪Bà ấy nhìn bong bóng trong nước
‪là biết trời có mưa không.

1307
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
‪Chà.

1308
01:19:03,958 --> 01:19:05,500
‪Ông thừa hưởng tài năng từ mẹ à?

1309
01:19:10,583 --> 01:19:13,958
‪- Ông đoán được từ bong bóng không?
‪- Tôi không thích ngô phết kem.

1310
01:19:18,791 --> 01:19:20,750
‪Sao ông biết khi nào trời mưa?

1311
01:19:22,541 --> 01:19:24,208
‪Tôi muốn ông dạy tôi.

1312
01:19:24,291 --> 01:19:25,708
‪Tôi có thể trả tiền.

1313
01:19:25,791 --> 01:19:30,000
‪Tôi có thể cho ông
‪điện và vệ tinh để xem truyền hình.

1314
01:19:31,250 --> 01:19:33,208
‪- Tôi chẳng cần gì cả.
‪- Ồ, nhưng…

1315
01:19:34,083 --> 01:19:36,333
‪Sao ông có thể sống mà không có điện?

1316
01:19:37,000 --> 01:19:39,500
‪Ông có đèn pin không? Hoặc nến?

1317
01:19:39,583 --> 01:19:40,708
‪Chả có gì hết.

1318
01:19:43,250 --> 01:19:44,416
‪Đâu thể sống trong bóng tối.

1319
01:19:44,500 --> 01:19:46,750
‪Tôi ngủ vào ban đêm
‪và ban ngày thì có mặt trời.

1320
01:19:49,500 --> 01:19:50,375
‪Phải rồi.

1321
01:19:51,625 --> 01:19:55,166
‪Không, tôi đang tưởng tượng, tôi đã nghĩ:

1322
01:19:55,875 --> 01:19:58,625
‪"Này, có lẽ hai ta có thể kết hợp

1323
01:20:00,208 --> 01:20:03,458
‪tài năng của mình".
‪Điều tôi sắp nói có vẻ điên rồ.

1324
01:20:04,208 --> 01:20:08,041
‪Tôi nghĩ ta có thể
‪tổ chức chương trình ở đây.

1325
01:20:08,833 --> 01:20:09,791
‪Ông sẽ là

1326
01:20:10,500 --> 01:20:12,666
‪người dự báo, tôi dẫn chương trình.

1327
01:20:12,750 --> 01:20:16,166
‪Hẳn là ông đến từ Buenos Aires,
‪luôn tham vọng.

1328
01:20:16,250 --> 01:20:18,375
‪Không. Tôi đến từ Río Cuarto.

1329
01:20:19,041 --> 01:20:21,458
‪Bố tôi là người giao nước, mẹ là thợ may.

1330
01:20:22,500 --> 01:20:25,208
‪Tôi phải trầy da tróc vảy
‪mới được như bây giờ.

1331
01:20:25,791 --> 01:20:26,958
‪Giờ ông thế nào?

1332
01:20:29,208 --> 01:20:30,500
‪Sao lại làm việc này?

1333
01:20:31,166 --> 01:20:34,500
‪Ông có hứng thú với thời tiết không?
‪Hay ông thích nổi tiếng?

1334
01:20:34,583 --> 01:20:37,416
‪Chuyện phức tạp hơn thế nhiều.

1335
01:20:38,333 --> 01:20:39,958
‪Khi tôi còn nhỏ,

1336
01:20:40,583 --> 01:20:42,833
‪bố tôi có mười ngày nghỉ phép.

1337
01:20:43,708 --> 01:20:46,916
‪Ông ấy đưa chúng tôi
‪đến Mar de las Pampas mỗi mùa hè,

1338
01:20:47,000 --> 01:20:48,791
‪khi mà nơi đó vô cùng vắng vẻ.

1339
01:20:50,250 --> 01:20:51,458
‪Và có những mùa hè

1340
01:20:52,583 --> 01:20:54,958
‪mà cả mười ngày trời đều mưa.

1341
01:20:57,875 --> 01:21:01,083
‪Và tôi thấy điều đó đã làm bố tôi buồn

1342
01:21:02,500 --> 01:21:06,541
‪đến mức trầm cảm,
‪và nó đã phả kỳ nghỉ của chúng tôi.

1343
01:21:06,625 --> 01:21:10,541
‪Vì vậy, ngay từ bé, tôi đã luôn mơ ước
‪có thể kiểm soát thời tiết.

1344
01:21:12,291 --> 01:21:14,541
‪Để thấy bố vui vẻ, dù chỉ một chút.

1345
01:21:15,875 --> 01:21:17,916
‪Không ai kiểm soát được thời tiết.

1346
01:21:18,000 --> 01:21:18,958
‪Chẳng ai cả.

1347
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
‪Tôi biết.

1348
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
‪Nhưng việc dự báo

1349
01:21:26,583 --> 01:21:29,000
‪là cách hiệu quả nhất, đúng chứ?

1350
01:21:50,958 --> 01:21:52,250
‪Tôi có nên đợi không?

1351
01:21:57,625 --> 01:21:59,416
‪Ông sẽ quay lại chứ, Bernardo?

1352
01:22:00,333 --> 01:22:01,416
‪Vào đi, chết tiệt.

1353
01:22:07,250 --> 01:22:09,958
‪Anh chẳng bao giờ có mặt khi em cần.

1354
01:22:10,041 --> 01:22:12,208
‪Không cần nữa. Em mua hết rồi.

1355
01:22:12,291 --> 01:22:14,416
‪Em chỉ bảo anh đến phố Once

1356
01:22:14,500 --> 01:22:16,375
‪tìm nến số 90 cho sinh nhật bố

1357
01:22:16,458 --> 01:22:17,375
‪và anh đã nói không.

1358
01:22:17,458 --> 01:22:19,208
‪- Cho anh nói đã.
<i>‪- Ừ, nói đi.</i>

1359
01:22:19,291 --> 01:22:21,041
‪Anh phải làm một việc, Marisa.

1360
01:22:21,125 --> 01:22:23,458
‪Nghe bí ẩn quá. Là làm gì mới được?

1361
01:22:23,541 --> 01:22:25,416
‪Một việc. Anh không nói được.

1362
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
‪Chỉ là anh có việc cần làm.

1363
01:22:28,458 --> 01:22:29,458
‪Được rồi…

1364
01:22:30,333 --> 01:22:33,000
‪- Khi nào anh về?
‪- Nay mai thì chưa đâu.

1365
01:22:33,083 --> 01:22:34,541
‪Có lẽ ngày kia.

1366
01:22:34,625 --> 01:22:38,875
‪Cái gì? Anh thích về lúc nào thì về ư?

1367
01:22:38,958 --> 01:22:42,833
‪- Anh đang cặp kè với gái à? Đúng rồi.
‪- Gì cơ? Gái ư? Marisa à.

1368
01:22:42,916 --> 01:22:45,208
‪Sao em lại nghĩ quá lên như vậy?

1369
01:22:45,291 --> 01:22:47,833
‪Anh có được mấy đồng mà bao gái? Được rồi…

1370
01:22:47,916 --> 01:22:49,833
‪Xin lỗi em. Bình tĩnh nào.

1371
01:22:50,500 --> 01:22:51,833
‪Vài ngày nữa anh về…

1372
01:22:51,916 --> 01:22:54,666
‪Vài ngày nữa…

1373
01:22:54,750 --> 01:22:56,958
‪Sao hôm nay mình lại đi tập yoga chứ?

1374
01:22:57,666 --> 01:22:58,541
‪Marisa, đừng!

1375
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
‪Ngu ngốc thật.

1376
01:23:59,041 --> 01:23:59,875
‪Argentina.

1377
01:24:05,541 --> 01:24:07,916
‪Nơi ta đang đứng là Argentina.

1378
01:24:11,458 --> 01:24:12,291
‪Không phải,

1379
01:24:12,875 --> 01:24:14,166
‪đất là Argentina.

1380
01:24:15,375 --> 01:24:16,625
‪Cỏ dại là Chile.

1381
01:24:17,250 --> 01:24:20,333
‪Đám cỏ đằng đó là Paragoay.
‪Còn đám kia là U-ru-goay.

1382
01:24:22,750 --> 01:24:24,583
‪Vậy là giống một tấm bản đồ?

1383
01:24:25,750 --> 01:24:26,958
‪Ừ, một tấm bản đồ.

1384
01:24:27,833 --> 01:24:30,958
‪Tảng đá là La Pampa, tổ kiến là Salta,

1385
01:24:31,041 --> 01:24:32,583
‪tảng đá này là Nequén,

1386
01:24:32,666 --> 01:24:34,041
‪Phía sau là Santa Cruz.

1387
01:24:38,083 --> 01:24:41,166
‪- Ông muốn đến Buenos Aires không?
‪- Tất nhiên là có.

1388
01:24:41,958 --> 01:24:42,791
‪Đi thôi.

1389
01:24:47,833 --> 01:24:48,833
‪Buenos Aires đây.

1390
01:24:58,791 --> 01:24:59,625
‪Cái gì vậy?

1391
01:25:00,750 --> 01:25:02,333
‪Giáo sư Neurus.

1392
01:25:04,958 --> 01:25:06,083
‪Nhìn tóc ông ấy đi.

1393
01:25:07,791 --> 01:25:09,750
‪Tóc của Giáo sư Neurus màu gì?

1394
01:25:09,833 --> 01:25:11,083
‪Màu tím hả?

1395
01:25:11,166 --> 01:25:12,000
‪Không.

1396
01:25:13,458 --> 01:25:14,291
‪Màu xám.

1397
01:25:14,958 --> 01:25:16,375
‪Cái đó bị lỗi à?

1398
01:25:19,000 --> 01:25:19,875
‪Không.

1399
01:25:21,541 --> 01:25:24,083
‪Hồi bé, tôi ăn những thanh sô-cô-la
‪có tặng kèm đồ chơi.

1400
01:25:25,625 --> 01:25:28,916
‪Một ngày nọ, các bức tượng nhỏ
‪bắt đầu thay đổi màu sắc.

1401
01:25:29,708 --> 01:25:31,000
‪Chúng bị bạc màu.

1402
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
‪Sơn rẻ tiền mà.

1403
01:25:33,083 --> 01:25:35,208
‪Không. Chúng nói chuyện với tôi.

1404
01:25:35,833 --> 01:25:37,416
‪Biết bằng cách nào không?

1405
01:25:37,958 --> 01:25:39,708
‪Bằng cách thay đổi màu tóc.

1406
01:25:42,750 --> 01:25:43,625
‪Chúng nói gì?

1407
01:25:47,750 --> 01:25:51,041
‪Sắp có mưa đá với kích cỡ như quả bóng đá.

1408
01:25:53,166 --> 01:25:55,541
‪Không phải ở đây. Ta đang đứng ở đâu?

1409
01:25:57,000 --> 01:25:57,916
‪Buenos Aires.

1410
01:25:58,791 --> 01:25:59,916
‪Phải, Buenos Aires.

1411
01:26:05,708 --> 01:26:07,250
‪Một trận bão dữ dội.

1412
01:26:08,958 --> 01:26:10,875
‪Nhưng mà… hôm nay ư?

1413
01:26:12,250 --> 01:26:13,291
‪Đêm nay.

1414
01:26:21,833 --> 01:26:23,375
‪Lúc 11 giờ 7 phút.

1415
01:26:25,333 --> 01:26:27,000
‪Bernardo, ông chắc chứ?

1416
01:26:27,083 --> 01:26:29,208
‪Nghi ngờ tôi thì đến làm quái gì?

1417
01:26:29,291 --> 01:26:30,125
‪Tôi xin lỗi.

1418
01:26:30,833 --> 01:26:32,416
‪Cảnh báo với mọi người đi.

1419
01:26:36,083 --> 01:26:38,791
‪Ở Buenos Aires, sẽ chẳng ai tin tôi đâu.

1420
01:26:39,750 --> 01:26:41,666
‪Biết tôi còn được
‪mấy người theo dõi không?

1421
01:26:42,666 --> 01:26:47,291
‪Nếu ông thực sự quan tâm đến thời tiết
‪chứ không phải danh tiếng như đã nói,

1422
01:26:47,375 --> 01:26:50,500
‪hãy tới Buenos Aires
‪và làm những gì phải làm. Đi đi.

1423
01:26:51,083 --> 01:26:52,541
‪Vì mọi người,

1424
01:26:53,250 --> 01:26:56,166
‪không phải vì bản thân ông.
‪Làm vì mọi người.

1425
01:26:57,666 --> 01:26:59,333
‪Đừng kể là tôi nói với ông.

1426
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
‪Tôi không muốn tiền hay danh tiếng,
‪không muốn mấy thứ vớ vẩn.

1427
01:27:03,125 --> 01:27:04,250
‪Đi cảnh báo họ đi.

1428
01:27:09,458 --> 01:27:11,458
‪BỆNH VIỆN THÀNH PHỐ CÓRDOBA

1429
01:27:17,208 --> 01:27:18,916
‪BỆNH VIỆN THANH PHỐ CÓRDOBA
‪KHOA NHI

1430
01:27:19,000 --> 01:27:21,625
‪BÁC SĨ CARLA FLORES

1431
01:27:26,500 --> 01:27:27,333
‪Tạm biệt.

1432
01:28:14,625 --> 01:28:15,833
<i>‪Bố ơi.</i>

1433
01:28:15,916 --> 01:28:16,875
‪Bố ở trong này.

1434
01:28:18,708 --> 01:28:19,583
‪Bố làm gì vậy?

1435
01:28:19,666 --> 01:28:22,416
‪Bố phải về thủ đô ngay.
‪Chăm sóc Osvaldo nhé.

1436
01:28:22,500 --> 01:28:23,916
‪Có chuyện gì vậy bố?

1437
01:28:24,000 --> 01:28:28,125
‪Sắp có bão lớn ở Buenos Aires,
‪bố phải cảnh báo họ.

1438
01:28:28,208 --> 01:28:31,291
‪- Cảnh báo ai?
‪- Sao hỏi thế? Người dân ở đó chứ ai.

1439
01:28:31,375 --> 01:28:34,625
‪- Gọi điện đi bố.
‪- Bố gọi ba lần rồi. Chả ai bắt máy.

1440
01:28:34,708 --> 01:28:36,875
‪Bố nghĩ họ sẽ tin lời bố ư?

1441
01:28:36,958 --> 01:28:39,125
‪Ừ, bố có cơ hội tốt hơn.

1442
01:28:39,958 --> 01:28:41,791
‪- Bố uống rượu đấy à?
‪- Gì cơ?

1443
01:28:41,875 --> 01:28:43,625
‪Đâu, chỉ là người bạn uống rượu mạnh.

1444
01:28:44,500 --> 01:28:47,916
‪- Khi nào cơn bão đến?
‪- Tối nay, 11 giờ 7 phút.

1445
01:28:48,000 --> 01:28:48,833
‪Vào 11 giờ 7 phút?

1446
01:28:48,916 --> 01:28:50,750
‪- Đúng giờ đó.
‪- Đúng giờ đó.

1447
01:28:50,833 --> 01:28:52,333
‪- Đúng 11 giờ 7 phút.
‪- Sao bố biết?

1448
01:28:52,416 --> 01:28:54,625
‪Một ẩn sĩ đã nói với bố.

1449
01:28:54,708 --> 01:28:57,333
‪Một người sống trên núi,

1450
01:28:57,416 --> 01:29:00,500
‪ở nơi đồng không mông quạnh.

1451
01:29:00,583 --> 01:29:03,208
‪Một gã kỳ lạ. Ông ấy lấy tin
‪từ những bước tượng nhỏ.

1452
01:29:03,916 --> 01:29:07,083
‪- Bố đã uống bao nhiêu vậy?
‪- Bố không uống giọt nào.

1453
01:29:08,041 --> 01:29:09,208
‪- Để con xem.
‪- Gì?

1454
01:29:09,291 --> 01:29:10,125
‪Để con xem.

1455
01:29:11,333 --> 01:29:12,166
‪- Xem này.
‪- Gì?

1456
01:29:12,250 --> 01:29:15,125
‪Đêm nay trời quang mây tạnh mà.

1457
01:29:15,208 --> 01:29:17,166
‪Lạy Chúa, họ không biết đâu.

1458
01:29:17,250 --> 01:29:21,000
‪Bố lại sai nữa cho xem.
‪Lần này thì không. Tối qua, ông ấy bảo:

1459
01:29:21,083 --> 01:29:24,125
‪"Ngày mai, trời sẽ mưa
‪vào lúc 7 giờ 14 phút sáng".

1460
01:29:24,208 --> 01:29:25,583
‪Bố nói: "Không đời nào".

1461
01:29:25,666 --> 01:29:29,333
‪Bố ở ngay đây
‪và đúng 7 giờ 14 phút, trời đổ mưa.

1462
01:29:29,416 --> 01:29:30,500
‪Bố thốt lên: "Chúa ơi".

1463
01:29:30,583 --> 01:29:33,708
‪- Gã ẩn dật đó nói thế à?
‪- Đúng vậy.

1464
01:29:33,791 --> 01:29:37,625
‪Vậy là bố sẽ đi.
‪Bố sẽ không đến bệnh viện ăn tối.

1465
01:29:38,875 --> 01:29:43,416
‪- Bố không có lựa chọn. Xin lỗi con.
‪- Kết quả xét nghiệm của Rodrigo rất tốt.

1466
01:29:43,500 --> 01:29:47,333
‪Tuyệt! Biết ngay là thế.
‪Bố đã bảo mà. Cảm ơn Chúa.

1467
01:29:47,416 --> 01:29:49,291
‪Thật mừng vì thằng bé ổn.

1468
01:29:49,875 --> 01:29:50,708
‪Được rồi.

1469
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
‪Đợi đã bố.

1470
01:29:52,041 --> 01:29:54,625
‪- Bố, từ từ nào.
‪- Sao?

1471
01:29:54,708 --> 01:29:56,208
‪Dừng lại một chút.

1472
01:29:56,291 --> 01:29:57,833
‪Chuyện gì nào?

1473
01:29:59,125 --> 01:30:00,333
‪Bố đang làm gì vậy?

1474
01:30:00,416 --> 01:30:02,458
‪Sao bố lại đến đó, thật đấy?

1475
01:30:02,541 --> 01:30:05,708
‪- Bố đã bảo…
‪- Không. Bố muốn lấy lại danh tiếng ư?

1476
01:30:05,791 --> 01:30:08,750
‪Bố có nhận ra
‪những người theo dõi bố mỗi ngày

1477
01:30:08,833 --> 01:30:10,458
‪chẳng hề quan tâm bố không?

1478
01:30:11,208 --> 01:30:15,166
‪Bố đâu thể quan tâm người bố không biết.
‪Họ đã cho bố thấy điều đó.

1479
01:30:15,791 --> 01:30:19,375
‪Nhưng có lẽ lần này,
‪bố không làm vì để họ thích bố.

1480
01:30:19,458 --> 01:30:22,000
‪Không có khả năng khác sao, Carla?

1481
01:30:24,666 --> 01:30:25,500
‪Bố đi đây.

1482
01:30:26,250 --> 01:30:27,291
‪Bố phải đi.

1483
01:30:27,375 --> 01:30:29,208
‪Bố sẽ gọi cho con khi hạ cánh.

1484
01:30:29,291 --> 01:30:31,666
‪Tạm biệt, Osvaldito. Vài ngày nữa bố về.

1485
01:30:32,541 --> 01:30:34,125
‪Nó đang buồn đấy.

1486
01:30:37,791 --> 01:30:38,875
‪Chào.

1487
01:30:38,958 --> 01:30:40,583
‪Nhà tiên tri.

1488
01:30:44,291 --> 01:30:46,541
‪Chàng trai tội nghiệp. Hàng xóm à?

1489
01:30:46,625 --> 01:30:48,250
‪- Không.
‪- Bình tĩnh nào.

1490
01:30:48,333 --> 01:30:51,375
‪- Tối nào tôi cũng theo dõi ông.
‪- Tuyệt.

1491
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
‪- Ông hiểu tôi chứ?
‪- Chắc rồi.

1492
01:30:54,541 --> 01:30:55,458
‪Anh làm gì vậy?

1493
01:30:56,166 --> 01:30:57,625
‪Này, dừng lại.

1494
01:30:57,708 --> 01:30:59,208
‪Tôi phải giết ông.

1495
01:30:59,291 --> 01:31:01,041
‪- Có chuyện gì?
‪- Anh là ai?

1496
01:31:01,125 --> 01:31:03,916
‪- Tôi là thằng ngốc!
‪- Làm ơn dừng lại!

1497
01:31:04,000 --> 01:31:05,583
‪Bỏ nó xuống, dù anh là ai.

1498
01:31:05,666 --> 01:31:07,708
‪- Luis Contreras.
‪- Rồi, bình tĩnh.

1499
01:31:07,791 --> 01:31:12,916
‪Ông còn chả biết tên tôi.
‪Tôi đã theo dõi ông mỗi tối từ ngày đầu.

1500
01:31:13,000 --> 01:31:15,458
‪Tôi vội về nhà để xem ông trên bản tin.

1501
01:31:15,541 --> 01:31:17,041
‪- Bình tĩnh.
‪- Ra ngoài.

1502
01:31:17,125 --> 01:31:18,750
‪Tôi phải đòi nợ xong đã.

1503
01:31:18,833 --> 01:31:21,791
‪Tôi chẳng nợ anh gì cả.
‪Anh đang nói gì vậy?

1504
01:31:21,875 --> 01:31:23,500
‪- Lại đây.
‪- Dừng lại đi.

1505
01:31:23,583 --> 01:31:25,750
‪- Anh sao vậy?
‪- Ra xem thứ này đi.

1506
01:31:25,833 --> 01:31:27,333
‪- Cái gì?
‪- Nhìn đi!

1507
01:31:29,666 --> 01:31:32,250
‪Ừ, xe anh bị hỏng. Không sao.

1508
01:31:32,333 --> 01:31:34,416
‪Không, nó không hỏng.

1509
01:31:34,500 --> 01:31:37,666
‪Ông đã làm hỏng nó
‪bằng cơn mưa đá chết tiệt,

1510
01:31:37,750 --> 01:31:41,416
‪Dừng lại, tôi không tạo ra mưa đá,
‪không phải lỗi của tôi.

1511
01:31:41,500 --> 01:31:43,416
‪Ông đã đảm bảo còn gì.

1512
01:31:43,500 --> 01:31:47,416
‪- Chúa ơi, cụm từ đó.
‪- Ông đảm bảo điều đó và tôi đã tin ông.

1513
01:31:47,500 --> 01:31:50,666
‪Trong hai mươi năm, ông chưa bao giờ sai.

1514
01:31:50,750 --> 01:31:52,208
‪Sao giờ ông lại sai chứ?

1515
01:31:54,125 --> 01:31:56,291
‪Ông muốn phá xe tôi hả? Phải không?

1516
01:31:56,375 --> 01:31:58,583
‪Có biết lời anh nói
‪nực cười thế nào không?

1517
01:31:59,375 --> 01:32:03,625
‪Làm ơn, Luis. Tôi đã sai và đang trả giá.
‪Nhìn xem tôi đang ở đâu.

1518
01:32:03,708 --> 01:32:06,000
‪- Tôi đang trốn để không bị tóm.
‪- Bố!

1519
01:32:06,083 --> 01:32:08,541
‪- Được rồi, xin lỗi.
‪- Xem tôi đang ở đâu.

1520
01:32:09,208 --> 01:32:10,750
‪Nhìn xem tôi đang ở đâu!

1521
01:32:10,833 --> 01:32:13,458
‪Tôi lái xe 500 dặm tới
‪để cho ông một trận!

1522
01:32:13,541 --> 01:32:15,791
‪- Bình tĩnh.
‪- Tôi không thể về nhà,

1523
01:32:15,875 --> 01:32:19,041
‪cũng không thể đi làm lại
‪vì cứ bị gọi là tên ngốc.

1524
01:32:19,625 --> 01:32:23,666
‪"Tin lời Miguel đi",
‪tôi cứ nói thế với họ nhiều năm nay.

1525
01:32:24,416 --> 01:32:29,333
‪Biết tôi bị chế nhạo đến thế nào không?
‪"Đừng nhắc tới Flores chết tiệt nữa".

1526
01:32:29,416 --> 01:32:30,916
‪Và tôi đã bảo vệ ông…

1527
01:32:32,583 --> 01:32:33,666
‪như người anh em.

1528
01:32:35,166 --> 01:32:36,250
‪Tôi đã tin ông.

1529
01:32:36,333 --> 01:32:37,958
‪Tin một cách mù quáng.

1530
01:32:38,041 --> 01:32:40,166
‪Lời của ông là vàng ngọc với tôi.

1531
01:32:40,250 --> 01:32:43,041
‪- Này, anh sai rồi.
‪- Không, anh ấy đã tin bố.

1532
01:32:43,125 --> 01:32:45,583
‪Tôi hiểu. Tôi đã sai.

1533
01:32:45,666 --> 01:32:48,458
‪Tôi cũng tin bản thân mù quáng, Luis à.

1534
01:32:48,541 --> 01:32:51,583
‪Nhưng tôi không liên quan gì
‪đến chuyện đã xảy ra.

1535
01:32:53,625 --> 01:32:55,833
‪Bình tĩnh lại đi. Đủ rồi.

1536
01:32:55,916 --> 01:32:58,541
‪- Đặt bình cứu hỏa xuống.
‪- Nghe tôi nói.

1537
01:32:59,166 --> 01:33:02,083
‪Nghe này, tôi sẽ đặt áo xuống.
‪Một giây thôi.

1538
01:33:02,166 --> 01:33:07,000
‪Đêm nay, một trong những cơn bão
‪ghê gớm nhất lịch sử Buenos Aires sẽ tới.

1539
01:33:07,083 --> 01:33:08,541
‪Rất khủng khiếp.

1540
01:33:08,625 --> 01:33:10,416
‪Vẫn kịp đấy, mau về nhà đi.

1541
01:33:11,458 --> 01:33:14,666
‪Cảnh báo với bạn bè và gia đình để cứu họ.

1542
01:33:14,750 --> 01:33:18,500
‪Ông muốn tôi bị coi là tên ngốc à?
‪Muốn tôi bị đuổi khỏi nhà ư?

1543
01:33:18,583 --> 01:33:21,083
‪Không có chuyện đó đâu,
‪họ sẽ nể trọng anh.

1544
01:33:21,875 --> 01:33:24,000
‪Tin lời tôi nói đi. Không sai đâu.

1545
01:33:24,083 --> 01:33:25,291
‪Lúc 11 giờ 7 phút.

1546
01:33:25,916 --> 01:33:27,250
‪Sẽ có thảm họa. Đi đi.

1547
01:33:27,333 --> 01:33:30,000
‪Tôi cũng sẽ về
‪để sửa chữa những tổn hại mình gây ra.

1548
01:33:30,083 --> 01:33:31,916
‪- Khi nào?
‪- Bây giờ. Vali đây.

1549
01:33:32,000 --> 01:33:35,291
‪Tôi sẽ đi thẳng tới sân bay,
‪máy bay cất cánh lúc 5 giờ.

1550
01:33:35,833 --> 01:33:38,166
‪Về đi, vẫn kịp. Tận 11 giờ 7 phút. Đi.

1551
01:33:38,250 --> 01:33:42,375
‪Lúc 11 giờ 7 phút. Ông nói
‪"cơn bão ghê gớm nhất" ý là…

1552
01:33:43,041 --> 01:33:44,708
‪- Lại mưa đá à?
‪- Còn tệ hơn.

1553
01:33:45,291 --> 01:33:47,291
‪Những hạt mưa đá cỡ bằng quả bóng.

1554
01:33:47,375 --> 01:33:49,416
‪Nghe lời tôi. Về đi.

1555
01:33:50,208 --> 01:33:52,250
‪Làm thế này đi.

1556
01:33:52,333 --> 01:33:54,000
‪Để tôi lấy ví.

1557
01:33:55,458 --> 01:33:58,750
‪Tôi đưa anh danh thiếp của tôi.
‪Đây là số của tôi.

1558
01:33:59,416 --> 01:34:01,958
‪Anh có thể gọi cho tôi.

1559
01:34:02,041 --> 01:34:04,291
‪Nếu tôi sai, ta sẽ gặp nhau

1560
01:34:04,375 --> 01:34:06,875
‪và anh có thể đập vỡ đầu tôi
‪bằng bình cứu hỏa đó.

1561
01:34:06,958 --> 01:34:09,666
‪Tôi sẽ cho phép, thật đấy.

1562
01:34:09,750 --> 01:34:10,666
‪Cầm lấy đi.

1563
01:34:10,750 --> 01:34:12,083
‪Giờ thì mau về đi.

1564
01:34:15,083 --> 01:34:17,000
‪Được rồi. Đi đi. Đi thôi.

1565
01:34:25,625 --> 01:34:27,166
‪Đi đi, cậu nhóc.

1566
01:34:27,708 --> 01:34:29,833
‪- Mọi thứ sẽ ổn.
‪- Tôi mê ông lắm.

1567
01:34:31,416 --> 01:34:32,791
‪Tôi phát cuồng vì ông.

1568
01:34:33,458 --> 01:34:34,291
‪Đi đi.

1569
01:34:35,458 --> 01:34:39,000
‪Không để anh thất vọng đâu.
‪Anh sẽ thấy. Bình tĩnh. Đi thôi.

1570
01:34:39,958 --> 01:34:41,541
‪Về đi, nhanh lên.

1571
01:34:41,625 --> 01:34:43,833
‪Nhớ là 11 giờ 7 phút nhé, Luisto.

1572
01:34:43,916 --> 01:34:48,250
‪- Có cần để cửa mở không?
‪- Có. Cảm ơn. Tạm biệt, Luis.

1573
01:34:49,250 --> 01:34:50,125
‪Không.

1574
01:34:50,208 --> 01:34:51,708
‪Không!

1575
01:34:51,791 --> 01:34:54,791
‪Không, gã này điên rồi.

1576
01:34:54,875 --> 01:34:57,750
‪Anh ta từ Buenos Aires tới đây.

1577
01:34:58,333 --> 01:35:00,666
‪Tội nghiệp. Bố đã làm anh ấy thất vọng.

1578
01:35:02,208 --> 01:35:03,833
‪- Bố đi đây, Carla.
‪- Vâng.

1579
01:35:04,375 --> 01:35:06,625
‪- Để con đưa bố đi.
‪- Được rồi.

1580
01:35:25,041 --> 01:35:27,041
‪CÁC CHUYẾN BAY NỘI ĐỊA

1581
01:35:34,875 --> 01:35:37,916
‪Chăm Osvaldo giúp bố đến khi bố về nhé.

1582
01:35:38,791 --> 01:35:40,541
‪Xin lỗi vì bỏ lỡ bữa tối nay.

1583
01:35:41,208 --> 01:35:43,166
‪Không sao đâu bố. Lần khác vậy.

1584
01:35:43,250 --> 01:35:44,083
‪- Chào.
‪- Chào bố.

1585
01:36:04,666 --> 01:36:05,791
‪- Chào bố.
‪- Chào.

1586
01:36:47,541 --> 01:36:49,375
<i>‪Chào mừng đến Buenos Aires.</i>

1587
01:36:49,458 --> 01:36:54,791
<i>‪Vui lòng ngồi yên</i>
<i>‪và thắt dây an toàn cho tới khi đèn tắt.</i>

1588
01:37:01,125 --> 01:37:03,333
‪Cảm ơn đã đưa tôi đến đây, Maxi.

1589
01:37:03,416 --> 01:37:05,916
‪Về nhà, đóng cửa sổ, cảnh báo gia đình đi.

1590
01:37:06,000 --> 01:37:09,500
‪Ông điên à? Ông nghĩ
‪tôi sẽ bỏ ông ở đây sao?

1591
01:37:10,250 --> 01:37:14,000
‪Tôi đã ở cạnh ông
‪khi ông là số một trên truyền hình

1592
01:37:14,083 --> 01:37:17,166
‪và sẽ ở cạnh ông
‪khi ông bị tẩy chay, Miguel.

1593
01:37:17,250 --> 01:37:20,875
‪- Ông rất quan trọng với tôi.
‪- Bình tĩnh. Tôi hiểu mà.

1594
01:37:20,958 --> 01:37:22,458
‪Vậy thì theo tôi. Đi nào.

1595
01:37:24,416 --> 01:37:25,250
‪Chào Domingo.

1596
01:37:25,875 --> 01:37:28,666
‪- Miguel, ông tới làm gì?
‪- Tôi đến gặp Gustavo.

1597
01:37:32,250 --> 01:37:33,500
‪Mở ra đi, Domingo.

1598
01:37:34,750 --> 01:37:36,666
‪Đừng gây chuyện, là Miguel đấy.

1599
01:37:42,416 --> 01:37:43,291
‪Mở ra!

1600
01:37:45,583 --> 01:37:47,958
‪Gã khốn này cứ nghĩ công ty là của gã.

1601
01:37:51,625 --> 01:37:54,458
‪- Melisa, không có son ở đây.
‪- Để bọn tôi lấy.

1602
01:37:54,541 --> 01:37:56,375
‪Đi lấy son đi.

1603
01:37:56,458 --> 01:37:58,041
‪Làm ơn lấy son tới đây.

1604
01:37:58,125 --> 01:38:01,458
‪Cái gì cũng kêu Carmencita.

1605
01:38:05,000 --> 01:38:05,833
‪Được rồi.

1606
01:38:09,833 --> 01:38:13,583
‪Tôi nói với anh bảy lần rồi,
‪đây không phải việc của tôi.

1607
01:38:13,666 --> 01:38:17,708
‪Họ đang tìm vật liệu làm tủ quần áo
‪và chúng đang ở hành lang.

1608
01:38:17,791 --> 01:38:19,333
‪Tôi mang đến ngay đây.

1609
01:38:19,416 --> 01:38:21,875
‪Một đám vô dụng. Chả ai làm việc ra hồn.

1610
01:38:21,958 --> 01:38:22,791
‪Ôi!

1611
01:38:23,875 --> 01:38:25,041
‪Bình tĩnh.

1612
01:38:25,125 --> 01:38:27,166
‪Ông Miguel, thở đi. Bình tĩnh.

1613
01:38:27,750 --> 01:38:29,500
‪Đi theo tôi. Đi nào.

1614
01:38:35,750 --> 01:38:37,958
<i>‪Dù trời lạnh hay nóng</i>

1615
01:38:38,041 --> 01:38:40,250
<i>‪Bạn luôn có những thứ tốt nhất…</i>

1616
01:38:40,333 --> 01:38:42,250
<i>‪Cô ấy không một mình,</i>
<i>‪cô ấy tới cùng Simón</i>

1617
01:38:42,333 --> 01:38:45,666
<i>‪Từ Buenos Aires, thủ đô của Argentina,</i>

1618
01:38:45,750 --> 01:38:49,250
<i>‪chương trình mà các bạn chờ đợi.</i>

1619
01:38:49,333 --> 01:38:54,125
<i>‪Hài hước, vui nhộn, hân hoan</i>
<i>‪và một chút về thời tiết.</i>

1620
01:38:54,208 --> 01:38:55,666
<i>‪Cùng bạn tối nay,</i>

1621
01:38:55,750 --> 01:38:58,208
<i>‪ngôi sao dẫn chương trình của chúng ta.</i>

1622
01:38:58,291 --> 01:38:59,333
<i>‪Vâng!</i>

1623
01:38:59,416 --> 01:39:03,500
<i>‪Xin hãy chào đón Mery Oliva!</i>

1624
01:39:03,583 --> 01:39:06,000
‪CHƯƠNG TRÌNH THỜI TIẾT TUYỆT VỜI
‪DẪN CHƯƠNG TRÌNH: MERY OLIVA

1625
01:39:06,083 --> 01:39:09,791
<i>‪Mery cùng với Simón ở đây</i>
<i>‪Cô ấy xinh đẹp, cô ấy là ngôi sao</i>

1626
01:39:09,875 --> 01:39:12,416
<i>‪Trao Simón một nụ hôn, đó là một bữa tiệc</i>

1627
01:39:12,500 --> 01:39:14,375
<i>‪Nếu trời mưa, không cần lo lắng</i>

1628
01:39:14,458 --> 01:39:16,875
<i>‪Ta có thể vượt qua nghịch cảnh</i>

1629
01:39:16,958 --> 01:39:18,166
<i>‪Có Mery ở đây</i>

1630
01:39:19,166 --> 01:39:20,375
<i>‪Cô ấy đi cùng Simón</i>

1631
01:39:21,458 --> 01:39:22,875
<i>‪Có Mery ở đây</i>

1632
01:39:23,708 --> 01:39:25,125
<i>‪Cô ấy đi cùng Simón</i>

1633
01:39:26,125 --> 01:39:27,000
‪Tuyệt quá!

1634
01:39:27,875 --> 01:39:28,875
‪Nữ Thần!

1635
01:39:32,166 --> 01:39:33,000
‪Thần tượng!

1636
01:39:34,041 --> 01:39:35,291
‪Chào buổi tối!

1637
01:39:35,375 --> 01:39:38,375
‪Chào mừng đến với
<i>‪Chương trình Thời tiết Tuyệt vời.</i>

1638
01:39:39,000 --> 01:39:41,750
‪Xin chào, ban nhạc của tôi. Cảm ơn.

1639
01:39:41,833 --> 01:39:44,583
<i>‪Cảm ơn quý vị đã theo dõi,</i>

1640
01:39:44,666 --> 01:39:46,208
<i>‪dù là mưa hay nắng.</i>

1641
01:39:46,291 --> 01:39:47,375
<i>‪Ta hát bất chấp.</i>

1642
01:39:47,458 --> 01:39:51,250
‪Luôn là mấy người này nhỉ?

1643
01:39:51,333 --> 01:39:52,583
‪Luôn là như vậy.

1644
01:39:52,666 --> 01:39:55,250
‪- Phải không?
‪- Trật tự nào.

1645
01:39:55,333 --> 01:39:59,000
‪Các bạn có muốn biết về thời tiết không?

1646
01:39:59,083 --> 01:40:00,041
‪Có!

1647
01:40:01,041 --> 01:40:04,333
‪Ta có tin tốt đây, Simón.

1648
01:40:04,416 --> 01:40:07,375
‪Vì tối nay và sáng mai,

1649
01:40:07,458 --> 01:40:09,416
‪trời sẽ vô cùng quang đãng.

1650
01:40:09,500 --> 01:40:11,875
‪Với mức nhiệt cao nhất là 28 độ!

1651
01:40:11,958 --> 01:40:13,250
‪Tuyệt vời!

1652
01:40:13,333 --> 01:40:16,250
‪- Chỉ có vài cơn gió nhẹ…
‪- Nói dối!

1653
01:40:18,541 --> 01:40:19,791
‪- Ông Miguel…
‪- Làm ơn…

1654
01:40:19,875 --> 01:40:22,708
‪Ai đó cho tôi biết ông ta làm gì ở đây.

1655
01:40:22,791 --> 01:40:27,416
‪Buenos Aires và các vùng lân cận.
‪Hôm nay, đúng vào 11 giờ 7 phút tối,

1656
01:40:27,500 --> 01:40:31,166
‪sẽ có một trận mưa đá
‪lớn nhất ta từng thấy.

1657
01:40:31,250 --> 01:40:34,875
‪Một trong những cơn bão dữ dội,
‪khó lường nhất.

1658
01:40:34,958 --> 01:40:37,833
‪Khi các ra-đa khí tượng phát hiện ra nó

1659
01:40:37,916 --> 01:40:39,083
‪thì đã quá muộn.

1660
01:40:39,166 --> 01:40:44,000
‪Và các ứng dụng điện thoại
‪còn chẳng biết đâu, đừng tin vào chúng.

1661
01:40:44,083 --> 01:40:46,833
‪- Phát quảng cáo.
‪- Đạt 16 điểm và đang tăng.

1662
01:40:46,916 --> 01:40:50,125
‪- Tôi phải làm gì?
‪- Chạm vào nút đó, tôi sẽ giết anh.

1663
01:40:50,208 --> 01:40:53,541
‪Tôi biết lần trước tôi đã sai, tôi biết.

1664
01:40:54,291 --> 01:40:56,125
‪Nhưng cho tôi thêm một cơ hội.

1665
01:40:56,208 --> 01:40:58,583
‪Tôi chỉ thỉnh cầu điều đó…

1666
01:40:58,666 --> 01:41:01,541
‪Cần hỗ trợ ở trường quay 1, nghe rõ không?

1667
01:41:02,250 --> 01:41:04,583
‪- Domingo, nhờ ông.
‪- Xin hãy tin tôi.

1668
01:41:04,666 --> 01:41:06,208
‪Đừng tồi như thế, là Miguel đấy.

1669
01:41:06,291 --> 01:41:08,458
‪Nếu đang ở nhà xem chương trình,

1670
01:41:08,541 --> 01:41:11,458
‪đừng đi đâu cả.
‪Cảnh báo cho gia đình biết.

1671
01:41:11,541 --> 01:41:14,041
‪- Bật nhạc căng thẳng, Conejo.
‪- Đăng tin.

1672
01:41:14,125 --> 01:41:16,875
‪- Facebook, Instagram, Twitter.
‪- Mau, Conejo!

1673
01:41:17,625 --> 01:41:19,750
‪Gắn thẻ #mưađá vào.

1674
01:41:19,833 --> 01:41:22,041
‪Làm ơn đi. Trường hợp xấu nhất,

1675
01:41:22,833 --> 01:41:24,000
‪mọi thứ sẽ ổn.

1676
01:41:24,583 --> 01:41:27,583
‪Các bạn chỉ cần ở trong một chút,

1677
01:41:27,666 --> 01:41:29,958
‪nhưng tôi thề là tôi không sai.

1678
01:41:30,041 --> 01:41:32,166
‪Nó sẽ là một cơn bão lịch sử.

1679
01:41:32,250 --> 01:41:35,583
‪- Lên 21 điểm.
‪- Thôi nào! Xem tiếp đi.

1680
01:41:36,791 --> 01:41:39,833
‪Lúc 11 giờ 7 phút,
‪không còn nhiều thời gian đâu.

1681
01:41:39,916 --> 01:41:42,583
‪Vì Chúa, làm ơn hãy tin tôi.

1682
01:41:49,083 --> 01:41:50,500
‪Trời không một gợn mây.

1683
01:41:51,416 --> 01:41:52,916
‪Gần 11 giờ rồi.

1684
01:41:55,541 --> 01:41:59,291
‪- Phải đúng 11 giờ 7 phút.
‪- Chính xác quá. 11 giờ 07 phút.

1685
01:42:00,208 --> 01:42:02,250
‪Một trong hai điều này sẽ xảy ra.

1686
01:42:02,333 --> 01:42:04,875
‪Hoặc thế giới kết thúc lúc 11 giờ 7 phút,

1687
01:42:05,625 --> 01:42:08,500
‪ông sẽ trở lại vào thứ Hai
‪sau khi tôi dẫn ông đi vòng thành phố,

1688
01:42:09,583 --> 01:42:13,208
‪hoặc ông lại sai lần nữa
‪và ông sẽ tới Stockholm sống.

1689
01:42:14,375 --> 01:42:17,875
‪- Gustavo, Mery hỏi cô ấy nên đợi không.
‪- Tôi tới luôn đây.

1690
01:42:29,833 --> 01:42:31,375
‪Ông ước gì nào, ông ngoại?

1691
01:42:34,208 --> 01:42:35,166
‪Chết.

1692
01:42:36,041 --> 01:42:39,083
‪Bố à, đừng nói thế chứ.

1693
01:42:39,166 --> 01:42:42,041
‪- Không thắp lên được.
‪- Để em lấy diêm.

1694
01:42:42,125 --> 01:42:44,875
‪- Rắc rối quá.
‪- Được rồi, Virginia. Như thế.

1695
01:42:44,958 --> 01:42:48,083
‪Thổi nến đi bố. Ông ấy không hiểu được.

1696
01:42:48,166 --> 01:42:49,666
‪Được rồi. Tuyệt.

1697
01:42:49,750 --> 01:42:52,583
‪- <i>‪Chúc mừng sinh nhật bố</i>
‪- Horacio.

1698
01:42:52,666 --> 01:42:55,458
<i>‪Chúc mừng sinh nhật bố</i>

1699
01:42:55,541 --> 01:42:57,958
<i>‪Mừng ngày sinh nhật bố yêu</i>

1700
01:42:58,041 --> 01:42:59,291
‪- Không.
‪- <i>‪Chúc mừng sinh nhật…</i>

1701
01:42:59,375 --> 01:43:01,458
‪- Tận hưởng đi bố. Của bố đó.
‪- Tự sướng nhé?

1702
01:43:01,541 --> 01:43:03,500
‪- <i>‪Chúc mừng sinh nhật</i>
‪- Chụp nào.

1703
01:43:03,583 --> 01:43:05,750
‪- Cười đi.
‪- Này!

1704
01:43:05,833 --> 01:43:09,583
‪- Tất cả phải vào trong ngay.
‪- Đùa em đấy à, Luis?

1705
01:43:09,666 --> 01:43:12,291
‪Anh biến mất hai ngày, chả giúp được gì,

1706
01:43:12,375 --> 01:43:14,416
‪giờ lại phá hỏng sinh nhật bố em.

1707
01:43:14,500 --> 01:43:16,333
‪Marisa, ta sẽ nói chuyện sau.

1708
01:43:16,416 --> 01:43:19,583
‪Một cơn bão khủng khiếp
‪sẽ đến lúc 11 giờ 7 phút.

1709
01:43:20,416 --> 01:43:21,250
‪Đi vào thôi!

1710
01:43:21,791 --> 01:43:23,833
‪Một cơn bão khủng khiếp!

1711
01:43:24,500 --> 01:43:26,625
‪Ai nói vậy? Tên hề Miguel đó hả?

1712
01:43:26,708 --> 01:43:30,166
‪Đúng vậy, tên hề Miguel đó nói đấy.
‪Nhấc mông lên đi!

1713
01:43:30,250 --> 01:43:31,166
‪Vào nhà đi!

1714
01:43:31,708 --> 01:43:34,666
‪Vào trong rồi thổi nến.
‪Miguel nói vậy. Đi nào.

1715
01:44:01,333 --> 01:44:02,958
‪MƯỜI MỘT GIỜ SÁU PHÚT

1716
01:44:34,625 --> 01:44:36,291
‪MƯỜI MỘT GIỜ BẢY PHÚT

1717
01:45:25,791 --> 01:45:27,291
‪Tránh xa cửa sổ ra.

1718
01:45:27,375 --> 01:45:29,125
‪Lùi lại đi, mau lên.

1719
01:45:29,208 --> 01:45:31,333
‪Nó tới rồi!

1720
01:45:31,416 --> 01:45:32,875
‪Mưa lớn quá!

1721
01:45:32,958 --> 01:45:35,208
‪Mưa lớn quá!

1722
01:45:35,291 --> 01:45:37,500
‪Con làm gì vậy? Vào trong à?

1723
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
‪Vào trong đi. Đưa thằng bé vào.

1724
01:45:39,666 --> 01:45:42,250
‪- Vào trong đi.
‪- Em đi đâu vậy?

1725
01:45:42,333 --> 01:45:44,208
‪Ta quên mất bố em.

1726
01:45:44,291 --> 01:45:46,916
‪- Marisa, cứ để anh.
‪- Giết tôi đi!

1727
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
‪Để anh ra.

1728
01:45:49,250 --> 01:45:50,708
‪- Đi thôi.
‪- Mặc kệ bố.

1729
01:45:50,791 --> 01:45:54,125
‪- Kệ bố!
‪- Không! Đi thôi!

1730
01:45:54,208 --> 01:45:56,375
‪Đừng bắt bố đi! Không!

1731
01:45:57,250 --> 01:45:58,083
‪Giết tôi đi!

1732
01:45:59,833 --> 01:46:01,041
‪Giết tôi đi!

1733
01:46:03,458 --> 01:46:05,708
‪Nhìn kìa.

1734
01:46:05,791 --> 01:46:08,291
‪Dừng lại đi bố.

1735
01:46:08,375 --> 01:46:10,166
‪Đồ ngu!

1736
01:46:10,250 --> 01:46:13,333
‪Thằng khốn, mày không chịu để tao chết.

1737
01:46:13,416 --> 01:46:15,041
‪- Bố.
‪- Nhấc ông ấy lên.

1738
01:46:15,125 --> 01:46:16,583
‪- Nhấc ông ấy lên.
‪- Ừ.

1739
01:46:17,458 --> 01:46:18,583
‪Bế ông ấy lên đi.

1740
01:46:19,458 --> 01:46:20,583
‪Đi thôi. Đứng dậy.

1741
01:46:30,791 --> 01:46:32,958
‪- Mở ra!
‪- Không, đừng mở.

1742
01:46:33,041 --> 01:46:34,166
‪- Mở cửa đi!
‪- Đừng!

1743
01:46:34,250 --> 01:46:36,083
‪Mở cửa!

1744
01:46:36,166 --> 01:46:38,250
‪Thật đấy ư? Mở cửa ra!

1745
01:46:38,333 --> 01:46:39,958
‪Mở cửa cho ông ấy đi.

1746
01:46:40,041 --> 01:46:41,791
‪Mau vào đi.

1747
01:46:41,875 --> 01:46:44,333
‪- Tôi không thể bỏ chiếc xe.
‪- Bỏ nó đi!

1748
01:46:44,416 --> 01:46:46,208
‪- Được rồi.
‪- Cảm ơn.

1749
01:46:46,291 --> 01:46:47,541
‪Giúp tôi với.

1750
01:47:02,250 --> 01:47:03,666
‪Cẩn thận đấy!

1751
01:47:05,458 --> 01:47:07,375
‪- Coi chừng!
‪- Cẩn thận đó!

1752
01:47:07,458 --> 01:47:09,333
‪- Không!
‪- Coi chừng!

1753
01:47:12,583 --> 01:47:13,416
‪Coi chừng!

1754
01:47:30,166 --> 01:47:32,583
‪Anh đã mua bảo hiểm mọi rủi ro.

1755
01:47:32,666 --> 01:47:34,708
‪Bao gồm cả mưa đá,

1756
01:47:35,291 --> 01:47:37,791
‪động đất và sóng thần.

1757
01:47:58,541 --> 01:48:01,666
‪CHƯƠNG TRÌNH THỜI TIẾT TUYỆT VỜI
‪LÚC 9 GIỜ 45 PHÚT TRÊN TL10

1758
01:48:15,250 --> 01:48:16,625
‪Một thiên tài.

1759
01:48:19,458 --> 01:48:20,583
‪TÀU ĐIỆN NGẦM

1760
01:48:46,083 --> 01:48:48,916
‪Chúng ta đang chứng kiến
‪một cơn bão nặng nề…

1761
01:50:23,416 --> 01:50:25,958
<i>‪Phản ứng cấp thành phố là mấu chốt,</i>

1762
01:50:26,041 --> 01:50:29,500
<i>‪đất nước đã phản hồi</i>
<i>‪với sự khẩn cấp hiếm hoi.</i>

1763
01:50:30,333 --> 01:50:34,291
<i>‪Thiệt hại nghiêm trọng,</i>
<i>‪việc xây dựng lại sẽ mất nhiều thời gian,</i>

1764
01:50:34,375 --> 01:50:36,708
<i>‪- nhưng hãy tập trung vào…</i>
‪- Cái nào đây, Miguel?

1765
01:50:38,875 --> 01:50:39,833
‪- Cái đó.
‪- Được.

1766
01:50:40,708 --> 01:50:42,000
‪CARLA
‪ĐỪNG LO LẮNG CHUYỆN ĐÓ

1767
01:50:45,375 --> 01:50:47,416
‪TA SẼ THẤY
‪ĐỪNG LO LẮNG CHUYỆN ĐÓ

1768
01:51:05,916 --> 01:51:07,833
‪HẸN CON CUỐI TUẦN NÀY. YÊU CON.

1769
01:51:19,708 --> 01:51:20,541
‪Anh thế nào?

1770
01:51:20,625 --> 01:51:22,875
‪- Tôi khỏe.
‪- Tôi ngồi được chứ?

1771
01:51:24,083 --> 01:51:25,416
‪Vâng.

1772
01:51:30,958 --> 01:51:31,958
‪Ồ, quả bóng.

1773
01:51:32,041 --> 01:51:32,916
‪Vâng.

1774
01:51:56,958 --> 01:51:57,791
‪Ông Miguel,

1775
01:51:57,875 --> 01:52:00,333
‪cảm giác khi cứu hàng ngàn người thế nào?

1776
01:52:01,541 --> 01:52:03,583
‪Ai ở vào vị trí của tôi cũng sẽ làm vậy.

1777
01:52:04,250 --> 01:52:08,708
‪Miguel, sao ông biết sẽ có mưa đá
‪vào thời gian chính xác như vậy?

1778
01:52:16,791 --> 01:52:18,666
‪Có người nên đứng đây cùng tôi.

1779
01:52:21,208 --> 01:52:23,541
‪Tấm bảng này thiếu một cái tên.

1780
01:52:24,916 --> 01:52:28,041
‪Tôi không phải người biết cơn bão đến

1781
01:52:28,916 --> 01:52:30,291
‪lúc 11 giờ 7 phút.

1782
01:52:31,416 --> 01:52:33,333
‪- Gì cơ?
‪- Ý ông ấy là sao?

1783
01:52:34,416 --> 01:52:35,250
‪Vậy thì là ai?

1784
01:53:08,083 --> 01:53:10,708
‪Gã khí tượng học Buenos Aires trời đánh.

1785
01:55:05,625 --> 01:55:08,625
‪TƯỞNG NHỚ PAOLA SUAREZ
‪1980 - 2021

1786
01:58:10,791 --> 01:58:16,333
‪Biên dịch: Chau Pham



