1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
<i>Deem as boas-vindas</i>
<i>à anfitriã de hoje, Amy Schumer.</i>

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
Obrigada, uau!

5
00:00:31,823 --> 00:00:33,825
Muito obrigada!

6
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
Eu mereço isto. Totalmente.

7
00:00:40,915 --> 00:00:43,043
Sentem, por favor!

8
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
Obrigada.

9
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
Bom, se não pegamos covid antes,
vamos pegar agora.

10
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Que maravilha!

11
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Eu ainda não tive covid.

12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Quem mais?
Quem ainda não teve, bata palmas.

13
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Estou adorando
como o pessoal está convencido… É!

14
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
E os outros olhando: "Vão se foder."

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,784
Mas nos desculpem,
ainda não tivemos, gente. Desculpem…

16
00:01:16,743 --> 00:01:19,704
Acho que Deus escolhe quem protege.

17
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Não, nós vamos pegar. Vamos pegar hoje.

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,961
Então…

19
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Não sei se vocês sabem,
mas eu tive um filho.

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
Obrigada.

21
00:01:33,635 --> 00:01:37,555
Obrigada. Nada mal pra um ano, né?
Nada mal?

22
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
Foram três… Faz três anos.

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
Ainda não fiz um livro do bebê
para o meu filho.

24
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
Minha mãe está tentando muito
me convencer a fazer, mas não consigo.

25
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
Ela levou nossos livros do bebê
muito a sério.

26
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
Mas um livro do bebê é só

27
00:01:58,743 --> 00:02:03,248
um monte de dentes, cabelo e digitais.

28
00:02:03,331 --> 00:02:05,542
É um diário de serial killer.

29
00:02:08,044 --> 00:02:11,131
Outro dia vi um dos marcos importantes
que ela escreveu sobre mim.

30
00:02:11,214 --> 00:02:13,716
Não acreditei que ela achou
que era algo bom.

31
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Era assim: "Aos 24 meses, Amy consegue
assistir a até três horas de televisão."

32
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Era um marco do qual ela se orgulhou.

33
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
Meu filho atinge esse marco todo dia,
então não tem problema.

34
00:02:32,944 --> 00:02:37,323
As pessoas falam: "Quanto tempo de tela?"
E eu: "O tempo todo. Sempre."

35
00:02:38,867 --> 00:02:43,246
Minha mãe faz álbuns meus,
e as pessoas ouvem isso e ficam…

36
00:02:43,329 --> 00:02:47,667
Mas ela põe tudo lá.

37
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Coisas que tento evitar.

38
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
Tem coisas de tabloide,

39
00:02:51,588 --> 00:02:55,675
tipo "Amy Schumer: Grávida ou Só Gorda?"
no livro.

40
00:02:58,511 --> 00:03:00,972
E eu: "Você acha que preciso
me lembrar disso?"

41
00:03:03,516 --> 00:03:07,020
Nosso filho se chama Gene.

42
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
Ele é uma gracinha.

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,817
O nome dele é Gene em homenagem
à mãe do meu marido,

44
00:03:12,942 --> 00:03:13,985
que se chamava Jean.

45
00:03:14,068 --> 00:03:15,945
Ela faleceu, o que é muito triste…

46
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
Mas não ter sogra?

47
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
Desculpem!

48
00:03:26,873 --> 00:03:30,668
É claro que fiz algo certo
em outra vida, desculpem!

49
00:03:32,754 --> 00:03:34,631
O primeiro nome dele é Gene,

50
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
e aí demos o nome do meio de Attell,

51
00:03:37,926 --> 00:03:40,261
em homenagem
ao incrível comediante Dave Attell.

52
00:03:40,637 --> 00:03:43,389
Sim. Ele é um velho amigo
da minha família.

53
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
E o sobrenome do meu marido é Fischer.

54
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Que é o motivo pelo qual nunca vou usar
o sobrenome dele,

55
00:03:49,562 --> 00:03:52,982
não quero ser Amy Fischer.

56
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
O pessoal da minha idade sabe
que essa era a lolita de Long Island

57
00:03:57,820 --> 00:04:01,616
que tentou matar a esposa do namorado.
Mas enfim…

58
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Enfim, demos esse nome ao nosso filho,

59
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
e, depois de mais ou menos
um mês de maternidade,

60
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
um período nada vulnerável,

61
00:04:10,667 --> 00:04:14,462
percebi que tínhamos chamado nosso filho

62
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
de Gene Attell. "Genital".

63
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
"Fischura, Genital"…

64
00:04:29,686 --> 00:04:33,022
Alguém já fez uma cagada desse nível?
Provavelmente não.

65
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
Provavelmente não.

66
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
Mudamos o nome do meio dele na hora.

67
00:04:40,989 --> 00:04:44,158
Espero que tenha ficado melhor.
Agora é "Badalhoco". Ficou bom?

68
00:04:45,243 --> 00:04:46,619
Vai dar certo na escola?

69
00:04:49,122 --> 00:04:52,250
Outro dia, meu filho viu minha tatuagem
no cóccix pela primeira vez.

70
00:04:52,458 --> 00:04:54,627
Conversa legal, né?

71
00:04:55,712 --> 00:04:58,506
Ele assim: "O que é isso?" E eu expliquei:

72
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
"A mamãe é um lixo."

73
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
"Tá bom."

74
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
Você se esforça tanto
pra ser uma boa mãe, e…

75
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Não se melhora nisso.

76
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Você se acostuma a fazer cagada.

77
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
Não é? É assim.

78
00:05:17,734 --> 00:05:19,527
Você simplesmente se acostuma.

79
00:05:21,904 --> 00:05:25,491
Estou mostrando filmes da Disney pra ele,
está muito legal.

80
00:05:25,575 --> 00:05:28,244
Só que eles são muito problemáticos.

81
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
Se alguém aí viu filmes da Disney
com os filhos,

82
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
agora, antes de todo filme, vem dizendo…

83
00:05:34,375 --> 00:05:35,710
Vem dizendo:

84
00:05:35,960 --> 00:05:38,171
"Olha, fizemos cagada, tá bom?

85
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Fizemos cagada naquela época
e agora e pedimos desculpas,

86
00:05:42,967 --> 00:05:46,763
e vamos deixar isso escrito aqui,
mas é uma merda." E é verdade.

87
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
E eu fico: "Do que vocês estão falando?
É só <i>Peter Pan</i>!"

88
00:05:51,100 --> 00:05:52,435
Começamos <i>Peter Pan</i>.

89
00:05:52,852 --> 00:05:55,980
E os indígenas que aparecem fazem:
"Abububu." Péssimo.

90
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
E eu: "Isso não é bom. O que mais?"

91
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Todas as mulheres nos filmes…

92
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
No <i>Peter Man</i>, tem umas sereias.

93
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
Lembram-se delas?
Sem blusa, cabelo comprido.

94
00:06:06,532 --> 00:06:08,242
Todas falam sussurrando.

95
00:06:08,493 --> 00:06:15,124
"Ah, Peter.
Sentimos muitas saudades suas, Peter.

96
00:06:16,375 --> 00:06:19,378
Estamos tão molhadas. Somos sereias!"

97
00:06:23,257 --> 00:06:24,926
"Não dá para ver isso!"

98
00:06:28,096 --> 00:06:30,389
Nem tentem começar a ver <i>Mogli</i>, tá bom?

99
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
Aí eu fico: "Vamos avançar,
vamos ver um dos mais novos."

100
00:06:34,769 --> 00:06:37,522
Ouvi falar que <i>Enrolados </i>é bonitinho,
e fomos ver.

101
00:06:37,814 --> 00:06:41,359
É sobre a Rapunzel, sabem?
A Rapunzel do cabelão louro.

102
00:06:41,484 --> 00:06:45,696
Alerta de spoiler: nesse filme,
se alguém corta o cabelo da Rapunzel,

103
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
uma coisa horrível acontece.

104
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
Ele fica castanho!

105
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
E isso acontece!

106
00:06:56,666 --> 00:07:02,296
Cortam o cabelo dela,
e ela fica com cabelo curto e castanho!

107
00:07:03,297 --> 00:07:05,550
Ela fica repugnante!

108
00:07:06,843 --> 00:07:12,181
Mas, mesmo ela estando medonha,
o príncipe ainda dá um jeito de amá-la.

109
00:07:13,432 --> 00:07:14,976
Não é lindo?

110
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Quero que meu filho cresça assim

111
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
Criei um péssimo hábito
quando leio livros pra ele.

112
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
Leio, porque sou uma heroína.

113
00:07:25,778 --> 00:07:29,657
Sempre que uma mulher vagamente
loura e bonita aparece num livro,

114
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
eu falo: "Ela se parece com quem?"

115
00:07:36,205 --> 00:07:40,251
Tipo <i>Cachinhos Dourados e os Três Ursos</i>,
eu digo: "Cachinhos Dourados?

116
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Lembra alguém?"

117
00:07:42,753 --> 00:07:47,175
E ele: "A mamãe!"
E eu: "Ai, meu Deus, obrigada!"

118
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
Aí ele vê um urso e fala: "A mamãe!"

119
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
E eu: "Só quando for solicitado, tá bom?"

120
00:07:54,807 --> 00:07:58,644
Vocês são um público ótimo,
vamos nos divertir muito esta noite.

121
00:08:00,897 --> 00:08:02,023
É um elenco incrível

122
00:08:02,106 --> 00:08:05,526
com alguns dos meus melhores amigos
e comediantes favoritos,

123
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
e viemos aqui desabafar sobre família!

124
00:08:07,945 --> 00:08:10,990
Ficamos muito felizes
por vocês estarem aqui conosco.

125
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Para começar, senhoras e senhores,
deem as boas-vindas a Ron Funches!

126
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
Oi!

127
00:08:20,917 --> 00:08:22,543
Olá!

128
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
Obrigado!

129
00:08:28,799 --> 00:08:33,804
Que show legal, podemos falar
sobre famílias? Adoro famílias, porra.

130
00:08:35,556 --> 00:08:39,227
Ah, estou muito bem.
Minha vida familiar está ótima.

131
00:08:39,310 --> 00:08:43,272
Eu e minha esposa acabamos de comemorar
o aniversário de casamento, maravilha.

132
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
Pois é.

133
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
É o segundo casamento,
então acho que este vai pegar.

134
00:08:52,657 --> 00:08:57,161
Se estiverem no primeiro casamento,
recomendo se livrarem dele logo.

135
00:08:58,746 --> 00:09:01,874
Vocês ainda nem estão em sua forma final.

136
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
Depois do meu primeiro,
eu tive medo de criar má fama,

137
00:09:08,673 --> 00:09:12,093
e ninguém ia me querer,
mas é meio que o contrário, sabem?

138
00:09:12,218 --> 00:09:15,888
Eu me conhecia melhor,
sabia do que gostava ou não.

139
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
Sei que meu casamento é bom agora,

140
00:09:18,933 --> 00:09:23,354
porque me baseio
em como o primeiro foi uma merda.

141
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
E nem sou daqueles comediantes
que falam merda sobre as ex,

142
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
mas nos casamos muito jovens.

143
00:09:30,069 --> 00:09:33,239
Não confiávamos um no outro,
não nos respeitávamos.

144
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
Ela tentava… Eu era um pouco maior,

145
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
e ela tentava me vestir em roupas

146
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
com umas estampas de cachorrões
o tempo todo.

147
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Ou um monte de estampas florais brilhantes
e bermudas cáqui.

148
00:09:46,127 --> 00:09:49,589
Tentando me tornar
tipo um Gabriel Iglesias negro.

149
00:09:52,300 --> 00:09:54,927
Basicamente, me deixando intransável.

150
00:10:01,517 --> 00:10:04,270
Mas minha esposa atual
quer me ver bonitinho!

151
00:10:04,353 --> 00:10:08,524
Antes de eu sair de casa, ela confere
meu cabelo e se estou bem-vestido.

152
00:10:08,608 --> 00:10:11,527
Ela quer que as pessoas
queiram trepar comigo!

153
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Este é um bom casamento!

154
00:10:18,951 --> 00:10:20,453
Obrigado!

155
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Eu não sabia que casamento
podia ser legal assim!

156
00:10:25,166 --> 00:10:28,294
Achava que tinha que ser
briga e luta constantes.

157
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Não sabia que casamento
podia ser só curtir,

158
00:10:32,548 --> 00:10:33,883
rir juntos,

159
00:10:34,300 --> 00:10:36,594
ver <i>Seinfeld </i>o dia inteiro

160
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
até chuparem seu pau.

161
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Quando você reduz o casamento
a essa frase, meu Deus,

162
00:10:45,686 --> 00:10:47,188
é maravilhoso.

163
00:10:49,065 --> 00:10:53,653
Especialmente se você souber
o quanto já vi <i>Seinfeld </i>o dia inteiro

164
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
sem chuparem meu pau.

165
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Mas, agora, não mais.

166
00:11:01,786 --> 00:11:05,498
Agora fico excitado
só de ouvir a música tema.

167
00:11:07,541 --> 00:11:09,251
É, logo que eu ouço o…

168
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
Já fico: "Melhor pegar
o elástico de cabelo dela!"

169
00:11:23,933 --> 00:11:26,727
Muita gente aí se identificou
com essa do elástico.

170
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
A pessoa tem que ser atenciosa.

171
00:11:33,651 --> 00:11:36,779
Minha esposa é muito atenciosa,
nos apaixonamos por isso.

172
00:11:36,862 --> 00:11:40,825
Antes de nos conhecermos,
eu já tinha sido casado, tinha meu filho.

173
00:11:40,991 --> 00:11:43,035
E pensava: "Ele vai ser meu foco."

174
00:11:43,369 --> 00:11:46,122
Mas ela entrou na minha vida
e era muito legal.

175
00:11:46,205 --> 00:11:51,460
Ficava me perguntando a mesma coisa
várias e várias vezes,

176
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
até que adentrou meu coração.

177
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
E vou contar o que ela me perguntou,

178
00:11:57,716 --> 00:11:59,802
pra vocês poderem capturar um homem.

179
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
Minha esposa ficava me perguntando

180
00:12:06,684 --> 00:12:10,813
se eu estava bebendo água suficiente.

181
00:12:14,316 --> 00:12:16,777
Ambos sabemos que a resposta é não.

182
00:12:18,529 --> 00:12:21,824
Acho que a pergunta é:
"Por que você se importa, porra?"

183
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Mas era porque ela se importava comigo!

184
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
Ela se importava com meu bem-estar.

185
00:12:30,124 --> 00:12:33,377
Isso era meio incômodo pra mim.
A princípio, não gostei.

186
00:12:34,753 --> 00:12:38,174
Eu estava acostumado
com as vampironas de Los Angeles.

187
00:12:42,970 --> 00:12:44,638
Mas ela continuou.

188
00:12:44,889 --> 00:12:48,851
Eu a levava pra sair,
ia pegá-la em casa, tocava a campainha,

189
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
ela atendia,
e sabem o que ela tinha me esperando?

190
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Uma garrafa d'água!

191
00:12:56,400 --> 00:13:00,070
Se eu desse a sorte de levá-la
pra passar a noite na minha casa,

192
00:13:00,154 --> 00:13:04,575
eu acordava de manhã,
me virava, e ela já tinha indo embora.

193
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
Mas sabem o que tinha no lugar dela?

194
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Garrafa d'água!

195
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Um dia aquilo bateu em mim,

196
00:13:18,297 --> 00:13:20,007
e eu fiquei…

197
00:13:21,050 --> 00:13:24,261
"Nenhuma vadia nunca
se importou com minha hidratação!"

198
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Depois do meu primeiro casamento,
fiquei cinco anos sem beber água.

199
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
Ninguém falou nada.

200
00:13:35,564 --> 00:13:39,401
Eu ficava andando por aí
com icterícia de adulto, era horrível.

201
00:13:43,322 --> 00:13:47,326
Uma coisa que amo na minha esposa
é que ela virou uma ótima madrasta.

202
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
Fui pai solteiro a maior da parte da vida,

203
00:13:50,329 --> 00:13:54,250
tenho um filho diagnosticado
com autismo quando tinha dois anos.

204
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
Tivemos muita terapia,

205
00:13:55,834 --> 00:13:58,963
convulsões, diversos problemas,
e tenho muito orgulho que agora

206
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
ele tenha 19 anos
e seja formado no ensino médio.

207
00:14:09,765 --> 00:14:11,642
Ele trabalha num mercadinho,

208
00:14:11,725 --> 00:14:14,853
e eu trabalhava num mercadinho
quando tinha 19 anos,

209
00:14:14,937 --> 00:14:16,647
um pouco antes de ele nascer.

210
00:14:17,106 --> 00:14:21,318
Eu fico: "É só você não engravidar ninguém
nos próximos seis meses,

211
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
que vai arrebentar!"

212
00:14:26,532 --> 00:14:29,577
Ele é muito disciplinado,
não sei de onde puxou isso.

213
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Porque eu nunca o disciplinei.

214
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Eu não sabia como fazer,

215
00:14:34,248 --> 00:14:37,167
especialmente com um adolescente
com autismo.

216
00:14:37,585 --> 00:14:42,715
Eu não sabia o que fazer, o que era
da adolescência ou o que era do autismo.

217
00:14:43,173 --> 00:14:44,592
Não sei qual dessas coisas

218
00:14:44,675 --> 00:14:49,221
fez com que ele baixasse
60 episódios de <i>O Preço Certo</i>.

219
00:14:52,141 --> 00:14:53,934
Mas sei que isso não é normal.

220
00:14:57,897 --> 00:15:03,319
<i>O Preço Certo </i>é um programa legal,
mas é o mesmo programa todo dia!

221
00:15:04,653 --> 00:15:10,743
Eu ficava: "Filho, você precisava encher
o HD inteiro com <i>O Preço Certo</i>?"

222
00:15:11,994 --> 00:15:15,372
E ele: "Estou só tentando
registrar estatísticas, pai."

223
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
E eu: "Tá, é o autismo.

224
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Pode continuar."

225
00:15:27,343 --> 00:15:30,638
Adoro vê-lo virar adulto,
ter coisas de que gosta e não gosta.

226
00:15:30,721 --> 00:15:35,309
A coisa de que mais gosto no mundo
é dividir o Spotify com meu filho.

227
00:15:36,226 --> 00:15:39,897
No final do ano, recebo aquela
"Retrospectiva Spotify" e adoro.

228
00:15:41,106 --> 00:15:44,068
Eu descubro qual música
um adolescente autista acha

229
00:15:44,151 --> 00:15:46,695
que é a mais bombada do ano.

230
00:15:48,030 --> 00:15:54,328
A música preferida do meu filho
ano passado, juro por Deus,

231
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
era o efeito sonoro…

232
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
de abelhas…

233
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
zumbindo num gramado.

234
00:16:10,761 --> 00:16:11,971
Não!

235
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
É bonitinho quando você
não convive com isso.

236
00:16:17,518 --> 00:16:20,396
Mas tente voltar pra casa
e ouvir isso todo dia.

237
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Não dá pra ser um pai normal.

238
00:16:22,773 --> 00:16:25,818
Não dá pra falar:
"Ei, dá pra abaixar esse…

239
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
maravilhoso dia de verão?"

240
00:16:35,327 --> 00:16:39,873
E ele: "Pai, você não entende
a música da minha geração!

241
00:16:40,916 --> 00:16:44,461
Precisa abrir a mente!
Tem um zumbido legal."

242
00:16:44,545 --> 00:16:48,007
Obrigado por me receberem, gente,
sou Rob Funches.

243
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
Querido! Boa!

244
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Boa! Tchau!

245
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
O Rob Funches é ou não é engraçado?

246
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Que plateia ótima!

247
00:17:02,855 --> 00:17:06,150
Continuem com esta energia.
Senhoras e senhores,

248
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
deem as boas-vindas à Srta. Jaye McBride!

249
00:17:16,702 --> 00:17:19,371
Beleza! Muito obrigada.

250
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
Cara, como é bom sair sem máscara.

251
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
Não é? Beleza.

252
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
Um cara literalmente se recusou a transar
comigo se eu estivesse sem máscara.

253
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Pois é, e foi bem antes da pandemia.

254
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
Não era máscara médica,
era do Homem-Aranha.

255
00:17:43,854 --> 00:17:47,191
Ele assim: "Agora te peguei,
Lançadora de Teias!" E…

256
00:17:48,609 --> 00:17:51,528
Bom, a gente fica
com o que consegue, né? Eu…

257
00:17:52,404 --> 00:17:56,658
Pra mim, é difícil namorar. Sabem que sou
trans, né? Já perceberam, seus…

258
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Olhe só esse bando de detetives de L.A.

259
00:18:02,414 --> 00:18:06,293
Vocês estão assim: "Sou do Kansas,
não de Marte, consigo perceber."

260
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
O esquisito é que eu não era trans
antes de tomar vacina.

261
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
Maldita Johnson & Johnson, juro por Deus.

262
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Uma dose o cacete.

263
00:18:34,988 --> 00:18:39,201
Não, na verdade fiz a transição
há 15 anos, o que…

264
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
Não, obrigada, mas…

265
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Não batam palmas.
Só fiz isso para competir nas Olimpíadas.

266
00:18:48,877 --> 00:18:50,629
Não sou nenhuma heroína.

267
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
Mas, cara, eu sabia desde muito cedo,

268
00:18:55,759 --> 00:18:58,595
quando tinha cinco anos,
levamos o cão no veterinário,

269
00:18:58,679 --> 00:19:00,973
e eu gritava: "Também quero!"

270
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Tive uma criação irlandesa
católica difícil.

271
00:19:13,193 --> 00:19:16,363
Pois é, né?
Vejam o quanto sou católica irlandesa.

272
00:19:16,446 --> 00:19:18,907
Minha avó teve 10 filhos.

273
00:19:19,533 --> 00:19:22,286
Sim, 10. Uma boa católica irlandesa, né?

274
00:19:22,953 --> 00:19:28,667
E ela teve dois abortos espontâneos,
então ficou grávida 12 vezes em 16 anos.

275
00:19:29,710 --> 00:19:30,627
Pois é, né?

276
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
Ela não tinha menstruais mensais,
eram anuais.

277
00:19:35,757 --> 00:19:38,969
É, minha avó era das antigas.

278
00:19:39,052 --> 00:19:42,472
Uma vez ela me disse
que não acreditava em gente gay.

279
00:19:43,348 --> 00:19:45,684
Ela disse isso: "Não acredito em gays."

280
00:19:45,767 --> 00:19:49,313
Estranho, porque ela acreditava
em anjos, <i>leprechauns </i>e no Pé-Grande.

281
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
Tenho um tio que é padre.

282
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
Ele me disse uma vez:
"Nunca quero te ver fazendo comédia

283
00:19:59,364 --> 00:20:03,827
porque não quero te ouvir falar
sobre fazer sexo com homens."

284
00:20:04,953 --> 00:20:06,747
Aí eu só envio fotos pra ele.

285
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
A reação dele não foi essa.

286
00:20:18,008 --> 00:20:21,887
Sempre dizem: "Se você tivesse sido criada
com religião, seria mais normal."

287
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
E eu: "Querida, eu fui coroinha.

288
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
E eu adorava!"

289
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
Ah, não, o padre nunca encostou em mim,
nem me bateu ou molestou.

290
00:20:39,947 --> 00:20:41,949
E eu tentei de tudo.

291
00:20:48,038 --> 00:20:52,125
"Padre, o confessionário está
muito quente, não dá pra ficar de calça!"

292
00:20:59,716 --> 00:21:03,345
Meu pai achava que ser coroinha
me faria virar homem,

293
00:21:03,428 --> 00:21:08,350
mas parece que ficar sentada de vestido
bebendo vinho o dia inteiro não adiantou!

294
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
É, meu pai não curtia muito esse negócio.

295
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
Eu dizia quando era pequena:

296
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
"Pai, qual é o nome de um menininho
que quer ser menininha?"

297
00:21:20,028 --> 00:21:23,615
E ele: "Não sei,
mas não vai ganhar sorvete!"

298
00:21:27,911 --> 00:21:30,455
Terrível, né?
Não se preocupem, ele morre no final.

299
00:21:38,171 --> 00:21:41,258
Tem gente aí que adora humor mórbido
ou odeia o pai.

300
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Meu pai morreu perto do Natal,
não foi fácil.

301
00:21:47,681 --> 00:21:50,976
Eu não sabia o que pedir,
porque já tinha ganhado o que queria!

302
00:21:59,401 --> 00:22:01,611
Estou fazendo terapia.

303
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
Obrigada, eu acho.

304
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
Estou fazendo terapia. Estou falando
muito com o terapeuta sobre minha mãe.

305
00:22:18,503 --> 00:22:19,671
Minha mãe faleceu e…

306
00:22:19,755 --> 00:22:24,051
Vocês aí: "Mãe morta, pai morto.
E agora, Pequena Travesti Órfã?"

307
00:22:29,056 --> 00:22:31,725
Falamos muito sobre minha mãe.
Ela era ótima.

308
00:22:31,808 --> 00:22:34,770
O terapeuta diz que tenho que falar
com minha mãe todo dia,

309
00:22:34,895 --> 00:22:37,272
o que é meio doido,

310
00:22:37,355 --> 00:22:41,693
então falo com um manequim no sótão
que vesti com as roupas dela.

311
00:22:44,905 --> 00:22:48,742
Mas minha mãe era ótima.
Era estilo Martha Stewart, sabem?

312
00:22:48,825 --> 00:22:50,702
Uma presidiária que sabia cozinhar.

313
00:22:55,373 --> 00:22:59,711
Quando me assumi trans pra ela,
ela precisou de um tempo.

314
00:22:59,795 --> 00:23:03,465
Disse que precisava orar pra Deus.

315
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
Fazia sentido,
porque, se você é uma branca de meia-idade

316
00:23:06,343 --> 00:23:09,387
e não gosta de algo,
você fala com o gerente.

317
00:23:14,101 --> 00:23:16,853
Essa quase pegou em vocês, hein, L.A.?

318
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
Ainda tento agradar minha mãe.

319
00:23:24,653 --> 00:23:27,864
Depois que ela faleceu,
pensei: "Vou fazer algo legal."

320
00:23:27,948 --> 00:23:30,867
Resolvi espalhar os restos mortais
no lugar favorito dela:

321
00:23:30,951 --> 00:23:33,578
a cidade em que cresci,
chamada Westport, Nova York.

322
00:23:33,662 --> 00:23:36,456
É nas Montanhas Adirondack,
no Lago Champlain.

323
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Não batam palmas, vocês não são de lá.

324
00:23:41,711 --> 00:23:44,297
Mas é linda.
Dirigi seis horas e comecei a espalhar.

325
00:23:44,381 --> 00:23:47,717
Vem uma pessoa correndo:
"Pare, você não pode fazer isso!"

326
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
"Por que não?"

327
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
Ele: "Você tem que cremá-la primeiro."

328
00:24:05,569 --> 00:24:08,446
Aí tive que colocá-la de volta
no saco de lixo.

329
00:24:12,409 --> 00:24:14,452
Ela está no segundo lugar favorito dela.

330
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
Atrás de um Arby's.

331
00:24:19,207 --> 00:24:21,585
Por isso me atrasei hoje, e…

332
00:24:24,296 --> 00:24:25,463
Tenho três irmãos.

333
00:24:25,547 --> 00:24:28,592
Era estranho ter três irmãos.
Nossos pais eram sovinas,

334
00:24:28,675 --> 00:24:31,636
então só preparavam uma água do banho.

335
00:24:31,720 --> 00:24:35,348
E todos tínhamos que dividir,
um depois do outro, né? Péssimo.

336
00:24:35,432 --> 00:24:38,560
Se você for por último,
é o Rio Hudson na maré baixa.

337
00:24:43,940 --> 00:24:47,777
Um dia eu estava lá pensando:
"Isto é nojento.

338
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
Tenho 32 anos…"

339
00:24:57,871 --> 00:25:00,290
Um irmão me renegou
quando descobriu que eu era trans,

340
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
mas tudo bem. Tento ficar por cima.

341
00:25:03,126 --> 00:25:06,504
Quando ele e a esposa tiveram filho,
mandei um cartão.

342
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
Dizia: "Parabéns, é menino!

343
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Por enquanto!"

344
00:25:12,928 --> 00:25:14,262
Muito obrigada, gente.

345
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Jaye McBride, uma salva de palmas!

346
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
Beleza!

347
00:25:29,027 --> 00:25:32,530
Não sei se vocês conhecem o Oscar,

348
00:25:32,614 --> 00:25:35,825
mas eu…
É, eu coapresentei o Oscar este ano.

349
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Sim, e…

350
00:25:40,121 --> 00:25:43,291
Bom, todos vimos
aquela tristeza que aconteceu.

351
00:25:43,375 --> 00:25:45,669
A Jessica Chastain ganhou.

352
00:25:47,921 --> 00:25:52,926
Não, foi muito triste, o negócio
de o Will Smith bater no Chris Rock.

353
00:25:53,009 --> 00:25:55,345
Foi um saco, foi chocante,

354
00:25:55,428 --> 00:25:57,514
mas, sabem, acho que…

355
00:25:58,682 --> 00:26:02,769
Ele arrumou uma briguinha,
e a mãe dele se assustou, não sei.

356
00:26:04,688 --> 00:26:08,066
Fui censurada aquela noite.
Não pude dizer algumas coisas.

357
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
Acho que vou contar agora.

358
00:26:11,695 --> 00:26:13,989
Vocês parecem gente ruim. Beleza.

359
00:26:14,072 --> 00:26:15,365
Não sei por que negaram.

360
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
Meu marido foi cair de boca em mim,

361
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
ou, como ele diz, fazer o <i>Round 6</i>.

362
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
Enfim…

363
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
Ele está lá no meu <i>Beco do Pesadelo,</i>

364
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
na minha <i>Casa Gucci</i>.

365
00:26:34,342 --> 00:26:37,220
E eu lá falando: "<i>Sempre em Frente</i>!"

366
00:26:37,304 --> 00:26:39,389
Ele faz "<i>Tick, Tick… BOOM!</i>", rapidinho.

367
00:26:39,472 --> 00:26:42,767
E eu: "Saia da minha <i>Duna.</i>"
E nosso filho nasceu assim.

368
00:26:45,520 --> 00:26:51,401
vamos continuar.
Senhoras e senhores, recebam Christina P!

369
00:27:01,202 --> 00:27:02,495
Olá!

370
00:27:02,954 --> 00:27:05,582
Olá, Los Angeles.

371
00:27:08,251 --> 00:27:12,422
cara, eu me mudei pro Texas.
Vivi em Los Angeles por 44 anos.

372
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Desculpem.
Me sinto culpada por estar aqui.

373
00:27:14,883 --> 00:27:17,594
Fico como um pai divorciado

374
00:27:18,970 --> 00:27:20,889
que voltou pra visitar o filho.

375
00:27:20,972 --> 00:27:24,351
Tipo: "Escute, eu amo sua mãe,
mas tive que ir embora."

376
00:27:26,394 --> 00:27:27,562
Vocês não entendem,

377
00:27:27,645 --> 00:27:30,690
eles estavam usando máscaras N95
dentro do carro, sozinhos.

378
00:27:30,774 --> 00:27:32,275
Foi uma merda do…

379
00:27:35,028 --> 00:27:37,280
Pois é, então…

380
00:27:37,655 --> 00:27:42,118
Agora eu sou
uma mãe de meia-idade de verdade.

381
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
É, obrigada.

382
00:27:45,497 --> 00:27:49,000
E tudo me deixa gorda. Tudo.

383
00:27:49,584 --> 00:27:53,088
Moro no Texas, então a única coisa
que consigo consumir sem calorias

384
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
é clonazepam.

385
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
Eu adoro, mergulho no molho barbecue!

386
00:28:02,430 --> 00:28:05,558
E gosto do Sul dos EUA,
eles são legais, são maneiros,

387
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
mas tudo acontece num ritmo glacial.

388
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
O senso de urgência deles é zero.

389
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
E quando eu percebi, disse:
"Por que estou correndo?

390
00:28:18,154 --> 00:28:19,697
Não tenho nada pra fazer."

391
00:28:21,574 --> 00:28:25,829
Estou correndo para chegar
ao Chick-fil-A antes de fechar no domingo?

392
00:28:27,831 --> 00:28:30,792
Sabem por que o Chick-fil-A
fecha aos domingos, né?

393
00:28:31,543 --> 00:28:32,419
É porque…

394
00:28:32,502 --> 00:28:35,839
É o dia em que eles enfileiram
todos os gays pra fazer…

395
00:28:38,550 --> 00:28:42,095
a massa do empanado. Eles são ótimos!

396
00:28:44,764 --> 00:28:48,685
E pegam o sêmen homossexual,
de onde vem aquele molho laranja…

397
00:28:51,604 --> 00:28:52,897
Delícia.

398
00:28:54,441 --> 00:28:57,193
Os cristãos estão desse lado, eles não…

399
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Beleza.

400
00:29:02,615 --> 00:29:06,953
Eu sou casada há 17 anos, e…

401
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Obrigada.

402
00:29:10,540 --> 00:29:14,711
E ele ainda mija em mim no chuveiro,
o que é legal.

403
00:29:16,212 --> 00:29:20,049
E faz uma coisa sinistra,
que é fazer contato visual comigo

404
00:29:20,133 --> 00:29:21,593
enquanto mija.

405
00:29:22,218 --> 00:29:25,013
E finge que não sabe
o que está acontecendo.

406
00:29:26,181 --> 00:29:30,101
Fica me encarando e fala:
"Está sentindo este cheiro?

407
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Está sentindo? Que fedor!

408
00:29:38,067 --> 00:29:39,152
Está sentindo?"

409
00:29:39,235 --> 00:29:41,488
E eu: "Não, acabei de ter covid."

410
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Bênçãos da covid.

411
00:29:46,326 --> 00:29:50,288
Tenho um filho de três anos, um de seis,

412
00:29:50,413 --> 00:29:51,915
e um marido,

413
00:29:51,998 --> 00:29:56,044
então vejo mais pintos
do que num episódio de <i>Euphoria</i>.

414
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Vocês gostam de <i>Euphoria</i>?

415
00:29:58,463 --> 00:30:01,424
É uma série de mãe de meia-idade.
É, eu sei.

416
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
<i>Euphoria </i>é <i>Cobra Kai </i>com peitinhos.
É a melhor.

417
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
As pessoas sempre falam: "Christina,

418
00:30:12,727 --> 00:30:16,272
as crianças crescem tão rápido."

419
00:30:16,356 --> 00:30:18,149
E eu: "Você acha?

420
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
O que você dá de comer para os seus?
Eu queria acelerar essa merda."

421
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
Tá bom?

422
00:30:26,574 --> 00:30:30,954
Não são as crianças que me irritam,
é o mundo dos pais e mães.

423
00:30:31,037 --> 00:30:33,331
São muitas exigências.

424
00:30:33,414 --> 00:30:38,127
Agora tenho que vesti-los com roupas
de algodão orgânico e gênero neutro.

425
00:30:39,087 --> 00:30:44,300
Tenho que achar brinquedos
inclusivos e não capacitistas.

426
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
E tem que amamentar
até estarem na faculdade, sabiam?

427
00:30:49,597 --> 00:30:52,350
Ah, é.
Uma mulher na minha sala de "Mamãe e Eu"

428
00:30:52,433 --> 00:30:55,895
amamentava o filho de quatro anos.

429
00:30:57,021 --> 00:31:00,525
Desculpem. Filho de 208 semanas, né?

430
00:31:02,819 --> 00:31:05,947
A McKenzie vai desmamar
a tempo do baile de formatura?

431
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
Meus pais não faziam porra nenhuma.

432
00:31:13,621 --> 00:31:16,791
Né? Os pais de antes
não tinham que fazer nada.

433
00:31:16,875 --> 00:31:20,461
Meus pais nem colocavam
o cinto de segurança em mim.

434
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
Eu ficava na caçamba da picape do meu pai,

435
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
numa cadeira de jardim,

436
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
e aí esticava a mão
pra tentar acertar as placas de trânsito.

437
00:31:35,977 --> 00:31:39,564
Quando a polícia parava,
deixavam você brincar com a arma.

438
00:31:43,276 --> 00:31:46,613
Mas hoje, meu Deus,
os pais estão todos pirados.

439
00:31:46,821 --> 00:31:50,575
Já viram as mães helicóptero?

440
00:31:51,075 --> 00:31:53,703
Vou ao parque,

441
00:31:54,287 --> 00:31:56,080
e é um momento pra mim, sabem?

442
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Tomo uma cerveja, fico de boa.

443
00:32:01,085 --> 00:32:04,172
É só deixá-los correrem,
o parque é pra isso!

444
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
- Sim!
- Certo.

445
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
Mas vejo as pobres mães helicóptero,
e entendo.

446
00:32:10,720 --> 00:32:12,305
Eu era assim com meu primeiro.

447
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Sabe a mãe que só tenta acertar?

448
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Você só tenta acertar,

449
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
e ela narra tudo que o menino faz
enquanto ele faz.

450
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
"Beleza. Boa, Cooper!
Bom trabalho, Cooper!

451
00:32:24,651 --> 00:32:26,945
Isso, Cooper, pé na escada, Cooper.

452
00:32:27,028 --> 00:32:27,904
Bom trabalho!

453
00:32:27,987 --> 00:32:30,365
Pé na escada, Cooper,
corra pra lá, Cooper,

454
00:32:30,448 --> 00:32:34,577
corra pra lá, Cooper, corra, Cooper,
bom trabalho, Cooper, boa, Cooper!

455
00:32:36,120 --> 00:32:40,166
Quer um lanchinho, Cooper? Cooper, lanche?
Lanche? Cooper?

456
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
E um palitinho de queijo?

457
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
Água?

458
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Cooper? Lanchinho?"

459
00:32:55,723 --> 00:33:01,813
Até que, por fim,
o pequeno Cooper não aguenta mais e vira:

460
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
"Preciso de espaço!"

461
00:33:05,274 --> 00:33:10,488
Quase fiz um "toca aqui" nele: "Muito bem,
estabelecendo limites com sua mãe!"

462
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Gastei dez anos de psicoterapia pra isso!
Você já conseguiu?"

463
00:33:18,329 --> 00:33:22,291
E parem de falar pras crianças
serem elas mesmas, Jesus Cristo!

464
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Parem de falar pras crianças
serem elas mesmas.

465
00:33:25,420 --> 00:33:27,964
Elas já sabem. Elas sabem.

466
00:33:28,047 --> 00:33:31,926
Perguntem aos meus filhos.
Eles devem estar pelados na entrada,

467
00:33:32,010 --> 00:33:33,594
usando só botas de caubói.

468
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
Outro dia, meu filho mais velho,
o de seis anos,

469
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
chegou correndo pelado: "Ei, mãe, ei, mãe!

470
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
Quer uma surpresa?"

471
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
Aí ele se virou e peidou em cima de mim.

472
00:33:49,610 --> 00:33:51,821
O <i>timing </i>foi perfeito.

473
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
O de três anos viu

474
00:33:58,494 --> 00:34:03,291
e fez exatamente a mesma coisa: "Ei, mãe!
Quer ver uma… Quer ver uma surpresa?"

475
00:34:04,667 --> 00:34:08,629
Ele se virou, abriu as nádegas

476
00:34:10,131 --> 00:34:15,803
e falou: "Cheira minha bunda! Cheira!"

477
00:34:21,267 --> 00:34:26,355
É, acho que você tem
uma boa ideia de você quem é

478
00:34:26,439 --> 00:34:28,733
quando aponta o cu pra alguém, né?

479
00:34:33,154 --> 00:34:37,575
E parem de me dizer que não existe gênero.
Parem.

480
00:34:37,658 --> 00:34:40,119
Parem
com "gênero é uma construção social".

481
00:34:40,203 --> 00:34:42,830
Quem diz isso nunca criou meninos.

482
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Ah, meninas e meninos são iguais?
Ah, é? É?

483
00:34:48,961 --> 00:34:53,424
Já viram uma menina de seis anos mijar
numa fogueira de acampamento até apagar?

484
00:34:59,889 --> 00:35:02,016
E ficar toda empolgada com isso?

485
00:35:02,100 --> 00:35:04,477
"Meu Deus, estão sentindo o cheiro?

486
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
Estão sentindo? Que fedor!"

487
00:35:11,192 --> 00:35:13,694
É bom perceber que a nojeira é genética.

488
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Muito obrigada, gente. Obrigada.

489
00:35:25,456 --> 00:35:29,210
É um prazer poder apresentar
minha melhor amiga no mundo.

490
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
à Srta. Rachel Feinstein!

491
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Obrigada!

492
00:35:43,141 --> 00:35:45,434
Obrigada, gente, vocês são legais comigo.

493
00:35:46,394 --> 00:35:49,480
Semana estranha. A família veio visitar,
e minha mãe dá trabalho.

494
00:35:49,564 --> 00:35:52,984
Não sei se alguém sabe como é.
Minha mãe não tem limites.

495
00:35:53,067 --> 00:35:57,155
Sempre que estamos a sós,
ela me conta algo que eu não queria saber.

496
00:35:59,115 --> 00:36:02,702
Ela diz: "Teve um ano
em que pensei em largar seu pai."

497
00:36:02,785 --> 00:36:04,537
"Não quero saber disso."

498
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
"Chamei de 'meu ano das trevas'."

499
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
"Você dá nome aos anos?

500
00:36:10,418 --> 00:36:13,963
Você ensina aeróbica de baixo impacto.
Não sabe o que são trevas."

501
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Eu sou assim com estranhos.
Conto tudo pra qualquer um.

502
00:36:19,343 --> 00:36:22,180
Estou na fila da farmácia,
alguém sorri pra mim, e eu:

503
00:36:22,555 --> 00:36:26,267
"Nunca me senti notada pelo meu pai.
Sei que ele me amava, mas…"

504
00:36:27,768 --> 00:36:29,604
Era meu maior medo ao ter filho.

505
00:36:29,687 --> 00:36:32,481
"E se eu não me conectar a ela?"
Ouvimos muito isso.

506
00:36:32,565 --> 00:36:36,194
Pensei: "Vou contar a todos!"
Se alguém disser: "Que gracinha."

507
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
"Parece loucura, mas não a amo.
Não sinto nada,

508
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
só um vago ressentimento!"

509
00:36:45,036 --> 00:36:48,080
Quando passei a amá-la,
comecei a anunciar: "Nós a amamos!"

510
00:36:48,164 --> 00:36:52,126
Meu irmão: "Não fale assim.
As pessoas já presumem isso.

511
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
É meio preocupante." E eu: "Bom feedback."

512
00:36:57,048 --> 00:36:59,550
Ela é pequena. Tem dois anos.

513
00:36:59,634 --> 00:37:01,344
Esvazia todos os cômodos.

514
00:37:01,427 --> 00:37:03,721
Vira tudo
como se estivesse procurando cocaína,

515
00:37:05,139 --> 00:37:09,310
como se tivesse 24h pra sair do país
antes de um traficante atirar nela.

516
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
Meu marido é bombeiro.
Eu acho que ele é bombeiro, pelo menos.

517
00:37:15,441 --> 00:37:18,236
Ele pode ser stripper
com roupa de bombeiro.

518
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
É a minha vida.

519
00:37:23,199 --> 00:37:26,869
Tenho que ir a jantares dançantes
dos bombeiros de Staten Island,

520
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
e ele larga
numa mesa de camarões qualquer.

521
00:37:31,207 --> 00:37:33,793
Sou sempre a única judia.
Todas se chamam Gina.

522
00:37:33,876 --> 00:37:35,670
É um mar de Ginas.

523
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
São fileiras de peitões bronzeados
e crucifixos cintilantes.

524
00:37:43,386 --> 00:37:47,348
Os homens… Foi assustador como deram
parabéns quando tivemos a bebê.

525
00:37:47,431 --> 00:37:48,891
Diziam: "Coisinha linda!

526
00:37:48,975 --> 00:37:52,561
Pequenininha. Aproveitem agora, tá?
Enquanto ela é nova."

527
00:37:54,021 --> 00:37:56,482
Por que isso parece uma ameaça?

528
00:37:58,192 --> 00:38:01,946
"No fim das contas, o negócio é a família.
Lembre. É a família."

529
00:38:02,029 --> 00:38:04,490
"Por que sinto que vão
me apagar como um <i>Soprano</i>

530
00:38:04,573 --> 00:38:05,908
quando vocês falam?"

531
00:38:06,617 --> 00:38:10,788
Parece que estão prestes a admitir algo
que não conseguem mais guardar.

532
00:38:11,205 --> 00:38:13,666
"Os dias são longos, e os anos são curtos.

533
00:38:13,749 --> 00:38:17,086
Aproveitem agora.
Matei minha primeira esposa Diane."

534
00:38:17,169 --> 00:38:19,422
"Acho que não era
para falar em voz alta, Dino."

535
00:38:21,549 --> 00:38:25,011
"A Diane partiu rápido.
Vi a luz indo embora dos olhos dela.

536
00:38:25,094 --> 00:38:27,346
Foi bom! Todos seguros.
As coisas vão bem!"

537
00:38:28,806 --> 00:38:30,599
Mas esse é meu tipo.

538
00:38:30,683 --> 00:38:34,312
Não dá pra mudar. Gosto de homem
de pescoço grosso com cara de burro.

539
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Eu gosto!

540
00:38:36,605 --> 00:38:40,901
Gosto de caras que diriam
"siga o dinheiro" quando falam de vacinas.

541
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
Os caras geralmente se chamam Vinny,
às vezes Dino.

542
00:38:45,489 --> 00:38:46,907
Mas um dos Vinnies veio…

543
00:38:46,991 --> 00:38:50,411
Um deles veio até nós:
"Vocês têm que levá-la à Disney.

544
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
É uma experiência em família.
Levem ao Epcot."

545
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
E depois:
"O Epcot é o Japão de verdade, sabiam?

546
00:38:58,169 --> 00:39:01,756
O Japão legítimo." Sem nenhuma ironia.

547
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
"As pessoas acham
que precisam gastar muito

548
00:39:05,301 --> 00:39:08,304
para viajar ao Japão,
mas é um golpe do caralho."

549
00:39:08,888 --> 00:39:12,266
Ele se referia a viajar pelo mundo
como um golpe,

550
00:39:13,267 --> 00:39:17,355
e ao Epcot como realidade.
Essa era a vida real na cabeça do Vinny.

551
00:39:20,316 --> 00:39:23,694
Perguntei à minha mãe:
"Como eu era na idade da minha filha?"

552
00:39:23,778 --> 00:39:28,532
Ela não sabe dizer nada de bom sobre mim.
"Bom, você comia muito rápido."

553
00:39:28,616 --> 00:39:30,534
E eu: "Esse é o destaque?"

554
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
"Você comia rápido.
Engasgou num osso de galinha uma vez,

555
00:39:34,830 --> 00:39:36,874
eu lembro. Você era gulosa.

556
00:39:38,584 --> 00:39:41,629
Sua alimentação era veloz,
não sentíamos segurança."

557
00:39:41,712 --> 00:39:44,507
"Obrigada, ajudou muito,
depois dou um retorno."

558
00:39:45,424 --> 00:39:48,511
E várias outras "esposas-bombeiras"…
Não é um termo de verdade,

559
00:39:48,594 --> 00:39:50,971
já me pediram pra parar de falar isso.

560
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
"Maria-farda", prefiro esse.
Me identifico como maria-farda.

561
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
Muitas das outras mulheres…

562
00:39:59,647 --> 00:40:00,940
Muita gente faz isso.

563
00:40:01,023 --> 00:40:04,652
Postam longos monólogos
sobre como o casamento deles é ótimo

564
00:40:04,735 --> 00:40:06,862
no Instagram. Conhecem gente assim?

565
00:40:06,946 --> 00:40:09,698
Não entendo o instinto
de arrastar seu marido

566
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
pra algum canteiro de abóboras.
O cara está inchado, de ressaca.

567
00:40:14,995 --> 00:40:16,414
Todo confuso.

568
00:40:16,497 --> 00:40:21,293
Não sabe por que está usando camisa
de flanela combinando com toda a família.

569
00:40:23,712 --> 00:40:27,842
E elas: "Vinny,
você me desafia todos os dias.

570
00:40:29,927 --> 00:40:33,597
Todo dia com você é uma jornada
maravilhosa e desafiadora.

571
00:40:35,224 --> 00:40:39,270
Você me fez mesmo questionar tudo
o que eu achava ser possível

572
00:40:39,854 --> 00:40:43,149
nesta viagem de aprendizado sem escalas
em que estamos juntos."

573
00:40:43,232 --> 00:40:44,942
E eu: "O Vinny está no Pornhub agora!

574
00:40:46,152 --> 00:40:48,195
O que ele te fez questionar?

575
00:40:48,529 --> 00:40:52,158
Da última vez em que o vi,
estava molhado de tão bêbado."

576
00:40:53,284 --> 00:40:57,746
Meu marido nunca tira fotos minhas,
sempre diz que não tem espaço no celular.

577
00:40:57,830 --> 00:41:00,082
E eu: "Não é o armazenamento."

578
00:41:01,000 --> 00:41:02,626
"Não tenho espaço no telefone!"

579
00:41:02,710 --> 00:41:05,504
A única que ele tirou no casamento,
eu estava comendo,

580
00:41:05,588 --> 00:41:07,965
com um sanduíche no canto da boca.

581
00:41:08,048 --> 00:41:11,802
Eu estava desleixada e vergonhosa.
"É essa foto que você tira?"

582
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
E ele: "Essa é a sua essência, sabe?
Você é gulosa."

583
00:41:16,432 --> 00:41:17,766
Muito obrigada, gente.

584
00:41:23,814 --> 00:41:26,525
Rachel Fenstein, uma salva de palmas!

585
00:41:31,530 --> 00:41:34,909
Esses comediantes são
meus melhores amigos, incluindo o próximo.

586
00:41:34,992 --> 00:41:37,286
É um dos meus comediantes preferidos.

587
00:41:37,369 --> 00:41:40,789
Vocês o conhecem
como o Sr. Chris DiStefano!

588
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Bom trabalho, Amy!

589
00:41:50,174 --> 00:41:51,133
Olá!

590
00:41:51,592 --> 00:41:54,553
Olá, como vocês estão? Estão bem? Bonitos?

591
00:41:55,095 --> 00:41:58,349
É isso, cara. O show dos pais.

592
00:41:58,432 --> 00:42:01,560
Acho que ninguém aqui tem filhos, né?

593
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
É Los Angeles… Umas oito pessoas.

594
00:42:03,479 --> 00:42:06,482
Você tem filhos?
Você parece ter covid longa.

595
00:42:06,565 --> 00:42:09,443
Está aí só respirando… Eu sabia.

596
00:42:09,527 --> 00:42:13,864
Sabia que tinha filhos. Te vi lá atrás:
"Ele parece estar morrendo!" É.

597
00:42:14,281 --> 00:42:18,244
Eu tenho duas meninas.
Minhas filhas são porto-riquenhas.

598
00:42:18,327 --> 00:42:20,663
Diversidade. Sou um branco ótimo.

599
00:42:20,746 --> 00:42:24,875
Este branco ótimo aqui
tem as filhas latinas,

600
00:42:24,959 --> 00:42:27,670
e elas não falam inglês,
o problema é esse.

601
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
Minhas filhas, especialmente a mais velha…

602
00:42:30,214 --> 00:42:32,758
Elas só falam espanhol. A mãe sempre…

603
00:42:32,841 --> 00:42:36,220
Tento ver <i>Encanto</i>
pra falar com a porra das minhas filhas.

604
00:42:36,387 --> 00:42:40,474
E não consigo… É ótimo!
Quero que aprendam línguas diferentes,

605
00:42:40,558 --> 00:42:44,061
mas o <i>papi </i>só fala inglês.

606
00:42:44,937 --> 00:42:48,399
Acho que o negócio de ter filhos

607
00:42:48,482 --> 00:42:52,987
é que não tenho muito tempo
ou energia pra pensar em muitas coisas.

608
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Tive que ir a Portland.

609
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
Sabem como é? Enfim, aquela cidade…

610
00:42:57,658 --> 00:42:59,952
Amo os EUA,
meu sangue é vermelho, branco e azul,

611
00:43:00,035 --> 00:43:02,288
mas Portland, porra? Sabem?

612
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
Aquele povo é demais pra mim.

613
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
Eles são muito passivo-agressivos,
muito lacradores.

614
00:43:08,544 --> 00:43:12,172
Eu fui lá, e eles ficam só olhando,
julgando.

615
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Estive lá há duas semanas. Duas semanas!

616
00:43:14,717 --> 00:43:17,803
Tive que ir lá, fui a uma cafeteria

617
00:43:17,886 --> 00:43:21,098
e não sabia que ainda tinha usar máscara,

618
00:43:21,181 --> 00:43:23,934
porque estamos
nos Estados Unidos do presente.

619
00:43:24,351 --> 00:43:26,604
E a barista ficava assim.

620
00:43:26,687 --> 00:43:28,272
Fazendo assim.

621
00:43:28,355 --> 00:43:31,233
Ficava fazendo isto.
E eu: "Não sei o que é isso."

622
00:43:31,317 --> 00:43:32,693
Ficava fazendo assim.

623
00:43:32,776 --> 00:43:36,071
"Não entendo língua de sinais,
desculpe, eu devia ser melhor,

624
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
sou um branco de merda. Desculpe.

625
00:43:38,574 --> 00:43:40,826
Não sou contra sinais.
O que quer que eu faça?"

626
00:43:40,909 --> 00:43:43,871
E ela não falava, só ficava assim.

627
00:43:44,246 --> 00:43:47,791
Eu: "O que está tentando me dizer, moça?
Use palavras!"

628
00:43:47,875 --> 00:43:51,086
Aí ela virou:
"Você tem que colocar a máscara!"

629
00:43:51,170 --> 00:43:54,256
E eu: "Ah, tá bom. Era só você falar!"

630
00:43:54,340 --> 00:43:58,886
Pensei: "Beleza." Comecei a colocar
uma máscara educadamente

631
00:43:58,969 --> 00:44:05,225
e disse: "Desculpe, sou de Nova York,
não usamos mais máscara lá."

632
00:44:05,309 --> 00:44:10,105
E ela: "Aqui em Portland,
ainda levamos a covid muito a sério."

633
00:44:10,731 --> 00:44:13,150
Eu: "Você parece ser legal. Parece mesmo.

634
00:44:13,233 --> 00:44:15,611
Parece ser um poço de risadas."

635
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
Fui fazer meu pedido.

636
00:44:18,405 --> 00:44:21,700
Falei: "Gostaria de um café gelado
pequeno, preto."

637
00:44:21,784 --> 00:44:25,162
E ela: "Perdão?"
Eu: "Não consegue me ouvir de máscara?"

638
00:44:25,245 --> 00:44:30,542
Falei: "Gostaria de um café gelado
pequeno, preto."

639
00:44:30,626 --> 00:44:35,005
E ela: "Você quer um café gelado pequeno
sem creme?"

640
00:44:35,798 --> 00:44:40,386
E eu: "Não é a mesma coisa
que café gelado pequeno, preto?"

641
00:44:41,095 --> 00:44:43,472
E ela: "Depois
do que a comunidade afro-americana

642
00:44:43,555 --> 00:44:45,182
passou nos últimos dois anos,

643
00:44:45,265 --> 00:44:48,977
acho que você deveria pedir café
de uma maneira melhor."

644
00:44:49,061 --> 00:44:51,689
Eu: "Prefiro ser decapitado
pelo Estado Islâmico

645
00:44:51,772 --> 00:44:55,359
do que conversar
mais um segundo com você."

646
00:44:55,442 --> 00:44:57,569
Aí arranquei a máscara,

647
00:44:57,653 --> 00:45:00,531
saí da cafeteria,
caminhei dois quarteirões

648
00:45:00,614 --> 00:45:02,491
até outra cafeteria, entrei e disse:

649
00:45:02,616 --> 00:45:07,788
"Gostaria de um café gelado pequeno
sem creme, porque sou um mariquinha."

650
00:45:09,498 --> 00:45:11,041
Sei lá. É assim.

651
00:45:11,125 --> 00:45:12,501
O povo é…

652
00:45:13,460 --> 00:45:15,838
Todo mundo está meio doido, meio pirado.

653
00:45:15,921 --> 00:45:19,133
Todo mundo está meio pirado.

654
00:45:19,216 --> 00:45:21,135
Tive que sacrificar meu cachorro.

655
00:45:21,218 --> 00:45:23,387
Ele teve uma vida boa. 18 anos.

656
00:45:23,470 --> 00:45:26,473
Meu cachorro viveu 18 anos.
O pequeno Larry.

657
00:45:27,558 --> 00:45:31,854
Tinha 18 anos,
mas já estava morrendo nos últimos 16.

658
00:45:32,521 --> 00:45:35,065
Sempre que eu ia visitar minha mãe…

659
00:45:35,149 --> 00:45:38,694
Viviam fazendo biópsia
de alguma parte do corpo dele,

660
00:45:38,777 --> 00:45:41,363
um olho estava cego,
a cabeça estava curvada,

661
00:45:41,447 --> 00:45:42,865
ele sempre sangrava.

662
00:45:42,948 --> 00:45:45,659
Parecia que ele estava lutando
na Guerra Civil.

663
00:45:46,076 --> 00:45:47,911
Alguém precisa sacrificá-lo.

664
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
Estava claro que ele queria morrer.

665
00:45:51,123 --> 00:45:54,877
Eu ia visitar minha mãe e tentava dizer:
"Mãe, temos que sacrificar."

666
00:45:54,960 --> 00:45:56,837
Ela: "Não, Jesus ainda não o chamou."

667
00:45:56,920 --> 00:46:02,176
"Não, ele me chamou pra te dizer…
Estou te dizendo, ele quer muito morrer."

668
00:46:02,259 --> 00:46:04,636
Eu ia chegar com um punhado de chocolate.

669
00:46:04,720 --> 00:46:09,600
"Quem quer morrer de chocolate, Larry?
É só comer, é uma bela forma de partir."

670
00:46:12,269 --> 00:46:16,440
Finalmente, um dia, fui visitar minha mãe,
e o cachorro estava morrendo.

671
00:46:16,523 --> 00:46:19,568
Bom, o Larry estava praticamente
morto no chão.

672
00:46:19,651 --> 00:46:22,446
Eu disse: "Vamos levá-lo à veterinária

673
00:46:22,529 --> 00:46:25,782
e acabar com o sofrimento dele."
E ela: "É, vamos."

674
00:46:25,866 --> 00:46:30,204
Era meia-noite, e eu estava morto de fome.

675
00:46:30,287 --> 00:46:34,374
Estávamos a caminho da veterinária,
e vi uma Wendy's de relance.

676
00:46:34,458 --> 00:46:37,753
Falei: "Mãe, rapidinho…
Vou à Wendy's rapidinho.

677
00:46:37,836 --> 00:46:40,839
Pego o que você quiser."
E ela: "Não, vamos à veterinária!"

678
00:46:40,964 --> 00:46:45,427
"Tá, eu morro de fome então!"
Eu estava igual a um adolescente irritado.

679
00:46:45,511 --> 00:46:47,137
Tenho 37 anos.

680
00:46:47,721 --> 00:46:53,268
Fomos à veterinária, e ela era bem legal.
A senhora mais legal do mundo.

681
00:46:53,352 --> 00:46:55,729
Ela disse: "Fizemos exames
no pequeno Larry

682
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
e percebemos que ele está no fim da vida.

683
00:46:58,440 --> 00:47:01,443
Vamos dar uma picadinha na patinha dele,

684
00:47:01,527 --> 00:47:03,820
e o medicamento vai agir em 30 segundos.

685
00:47:03,904 --> 00:47:06,573
Em 30 segundos,
o coraçãozinho dele vai parar,

686
00:47:06,657 --> 00:47:11,078
mas ele vai pro Céu com os outros cães,
a Cruella e todo mundo.

687
00:47:11,161 --> 00:47:15,040
Ele vai ficar bem, não vai mais
sentir dor, é o certo a se fazer."

688
00:47:15,123 --> 00:47:17,793
E eu: "Tá bom." Minha cabeça estava assim:

689
00:47:17,876 --> 00:47:20,671
"30 segundos.
Quando terminarmos a papelada, beleza.

690
00:47:20,754 --> 00:47:23,257
São 0h30, a Wendy's fecha às 2h."

691
00:47:25,676 --> 00:47:28,554
Escutem, foi assim.
A história é 100% real.

692
00:47:28,637 --> 00:47:32,307
O medicamento foi agindo, como ela disse.

693
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
A picadinha ia passar
como uma montanha-russa,

694
00:47:34,726 --> 00:47:38,397
ia agir no corpinho dele
e parar o coraçãozinho, 30 segundos.

695
00:47:38,480 --> 00:47:41,149
E ficamos todos tristes, eu, minha mãe…

696
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
E eu confortava minha mãe, ela chorava.

697
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
"Mãe, está tudo bem." Faltando 15s:

698
00:47:46,488 --> 00:47:48,949
"Estamos na metade, mãe."

699
00:47:49,032 --> 00:47:54,079
Faltando 5s, comecei a contar
em voz alta: "Cinco, quatro,

700
00:47:54,162 --> 00:47:58,375
três, dois, um! Vamos comemorar!"

701
00:47:59,459 --> 00:48:00,961
E o Larry ainda estava vivo.

702
00:48:01,044 --> 00:48:04,840
Ele ainda estava vivo.
E eu: "Tá, isso acontece."

703
00:48:04,923 --> 00:48:08,218
O tempo foi passando,
os segundos foram passando,

704
00:48:08,302 --> 00:48:12,556
e o Larry parecia ganhar energia
e recuperar uma cor que nunca teve.

705
00:48:12,639 --> 00:48:15,559
O pelo dele era cinza,
mas foi ficando alaranjado.

706
00:48:15,642 --> 00:48:18,979
Ele estava se apoiando nas patas de novo.

707
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
E eu: "Uau, o Larry está bom
pra caralho agora. O que está havendo?"

708
00:48:23,692 --> 00:48:27,946
Depois de cinco minutos, falei
com a veterinária: "Houve algum problema?"

709
00:48:28,030 --> 00:48:32,326
E ela: "Com certeza." Eu: "Ah, certo."

710
00:48:32,784 --> 00:48:35,579
Ela saiu e voltou um minuto depois.

711
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
"Sinto muito.

712
00:48:38,373 --> 00:48:41,543
Contratei um técnico em veterinária novo,

713
00:48:42,085 --> 00:48:47,341
e ele, por acidente,
deu eletrólitos ao seu cachorro,

714
00:48:47,424 --> 00:48:49,801
porque o cachorro ao lado
estava desidratado,

715
00:48:49,885 --> 00:48:52,721
e misturamos os medicamentos.

716
00:48:52,804 --> 00:48:56,141
Não se preocupem,
o medicamento certo está aqui.

717
00:48:56,224 --> 00:48:57,934
Ele vai morrer num segundo."

718
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Juro por Deus,

719
00:48:59,186 --> 00:49:03,065
logo que ela pôs o medicamento certo,
ele morreu imediatamente.

720
00:49:03,148 --> 00:49:06,443
Foi como se alguém tivesse
um fuzil de precisão

721
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
e atirasse na cabeça dele.
Ele rolou os olhos,

722
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
a alma foi pro Paraíso,
e eu com um sanduíche na mão à 1h59.

723
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Foi do caralho. Obrigado, pessoal.

724
00:49:24,878 --> 00:49:28,006
Vocês são os melhores. Que plateia ótima.

725
00:49:28,090 --> 00:49:31,343
Todo mundo está falando de vocês
lá atrás. Todo mundo adorou.

726
00:49:32,260 --> 00:49:34,763
Queremos tornar oficial.
Queremos compromisso.

727
00:49:34,846 --> 00:49:40,852
O próximo comediante é
inegavelmente hilário, e eu o adoro.

728
00:49:40,936 --> 00:49:43,855
Senhoras e senhores,
deem as boas-vindas ao Lil Rel Howery!

729
00:49:51,405 --> 00:49:53,824
É! E aí?

730
00:49:56,535 --> 00:49:58,870
A Netflix é uma piada do caralho.

731
00:49:59,746 --> 00:50:01,707
Estou de jeans… Vou te falar…

732
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
Dá pra notar minha idade agora.

733
00:50:03,750 --> 00:50:05,711
Estou nos 40, e a gente faz isso,

734
00:50:05,794 --> 00:50:08,422
combina umas paradas
que não fazem sentido.

735
00:50:09,673 --> 00:50:12,843
Estou de jeans e chapéu de caubói.
É roupa de pai.

736
00:50:14,052 --> 00:50:16,221
Sou o paizão legal! Sabem quem sou.

737
00:50:19,683 --> 00:50:22,853
Tenho três filhos:
uma de 13, um de 12 e um de cinco.

738
00:50:23,812 --> 00:50:26,273
Pois é, cara. Tipo… Porra!

739
00:50:28,358 --> 00:50:32,446
O engraçado é que, quando era um pai
mais jovem, eu tentava fazer tudo certo.

740
00:50:32,779 --> 00:50:35,157
Agora não estou mais nem aí.

741
00:50:35,490 --> 00:50:38,577
Fui num pula-pula
com o de cinco, ele mijou lá.

742
00:50:38,660 --> 00:50:41,455
E eu: "Merda, vamos embora." Não vou…

743
00:50:41,538 --> 00:50:44,207
Não vou trocar de roupa, vamos vazar.

744
00:50:44,624 --> 00:50:47,711
Ele estava pingando. Ninguém viu.
"Vamos embora!"

745
00:50:49,796 --> 00:50:51,339
Cacete!

746
00:50:51,882 --> 00:50:54,593
Detesto ser pai de novo.

747
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
Carregar a porra da cadeirinha.

748
00:50:59,055 --> 00:51:01,391
Fazem pouco-caso disso.
Ninguém percebe o peso

749
00:51:01,475 --> 00:51:05,687
de carregar um ser humano
com um braço só. Que idiotice!

750
00:51:07,022 --> 00:51:09,941
Não me importo, se estiverem afivelados,
eu levo como der.

751
00:51:10,025 --> 00:51:12,194
Se estiver de cabeça pra baixo, foda-se.

752
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
Não vou ser preso! Ele está afivelado!

753
00:51:16,323 --> 00:51:18,325
Se ele não cair, beleza!

754
00:51:21,745 --> 00:51:24,581
Minha filha tem 13 anos,
é adolescente agora.

755
00:51:25,791 --> 00:51:27,542
Já menstruou.

756
00:51:28,668 --> 00:51:32,547
É, e eu estava junto.
"Cacete, tinha que estar comigo?"

757
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
Sou divorciado, era meu dia.

758
00:51:35,634 --> 00:51:39,262
"Espere aí, por que caralhos…
Não estou pronto pra isso."

759
00:51:40,055 --> 00:51:43,975
Dei meu melhor, mas não sabia o que pegar.
Comprei tudo da farmácia.

760
00:51:44,059 --> 00:51:47,729
Não sabia o que pegar.
Me perguntaram: "Você tem um abrigo?

761
00:51:47,813 --> 00:51:49,231
Pra que tantos tamanhos?

762
00:51:50,315 --> 00:51:53,193
Que porra está rolando, senhor?"

763
00:51:55,946 --> 00:51:57,113
Sei lá, porra.

764
00:51:58,156 --> 00:52:01,451
Eu: "Vou pegar
o absorvente que absorve mais."

765
00:52:01,535 --> 00:52:03,662
Somos burros. É nisso que pensamos.

766
00:52:03,954 --> 00:52:05,997
"Pegar a parada que absorve mais."

767
00:52:06,081 --> 00:52:11,002
Botei a porra toda na mesa, e ela:
"Pai, este é pra vovó, não sei que porra

768
00:52:11,920 --> 00:52:14,339
você pensou. Eu tenho 13 anos."

769
00:52:16,174 --> 00:52:18,510
"Você não quer o que absorve mais?"

770
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
Meu filho estava lá
e também ficou confuso.

771
00:52:21,263 --> 00:52:23,974
Olhamos tudo, tirei tudo da caixa,

772
00:52:24,057 --> 00:52:26,560
ele brincava com eles.
"Solte, pare de brincar!"

773
00:52:27,269 --> 00:52:29,479
Essa porra não é um sabre de luz.

774
00:52:31,731 --> 00:52:36,361
Mas ele falou: "Pai, sabe de uma coisa?
Eu ia querer o da vovó."

775
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
E eu pensei nisso.

776
00:52:39,531 --> 00:52:41,324
Os menininhos pensam assim, né?

777
00:52:41,408 --> 00:52:44,202
Meninas não querem que ninguém saiba
que estão menstruadas.

778
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
Querem algo que esconda.

779
00:52:46,329 --> 00:52:48,415
Se os meninos menstruassem,

780
00:52:49,457 --> 00:52:51,459
iam querer um pacotão aqui.

781
00:52:51,543 --> 00:52:54,045
"Estou menstruado, e daí, porra?

782
00:52:54,129 --> 00:52:57,549
Me levem pra casa,
não posso ir à escola, estou menstruado!

783
00:52:57,632 --> 00:53:01,052
Estou sonolento, faminto, cansado,
não consigo focar. Estou fodido!"

784
00:53:08,852 --> 00:53:12,606
Estou aprendendo muito sobre mulheres
tendo uma filha de 13 anos.

785
00:53:14,274 --> 00:53:16,359
Fomos comprar sutiã e tal.

786
00:53:16,443 --> 00:53:18,695
Eu não sabia que a parada eram as costas.

787
00:53:19,654 --> 00:53:25,035
Colegas, por um bom tempo, vocês acharam
que era por causa dos peitinhos, mas não!

788
00:53:25,660 --> 00:53:28,538
O número tem a ver
com o tamanho das costas delas.

789
00:53:29,080 --> 00:53:32,751
Se vocês virem um GG, não são peitões,
ela tem costas gigantes.

790
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Caso não saibam.

791
00:53:38,089 --> 00:53:41,134
Foi esquisito, esqueci do stand-up.
Pensei em coisas reais:

792
00:53:41,259 --> 00:53:44,095
"Cacete, tenho que resolver
o lance da Legoland."

793
00:53:47,599 --> 00:53:50,936
Se você tem filhos de 13, 12 e 5 anos,
o de 5 não pode ir em nada.

794
00:53:51,019 --> 00:53:53,146
E aí eu não posso ir em nada.

795
00:53:53,980 --> 00:53:58,151
A de 13 e o de 12 aproveitam.
E eu tenho que vigiar o filho da puta.

796
00:53:58,234 --> 00:53:59,986
Desculpem, é meu filho, mas…

797
00:54:02,989 --> 00:54:07,202
Andando em coisas normais, uma pontezinha,
um carrinho lento pra caralho.

798
00:54:08,411 --> 00:54:10,997
Eles: "Pai, fomos na montanha-russa!"

799
00:54:11,122 --> 00:54:13,541
"Calem a boca! Vão se foder!"

800
00:54:17,253 --> 00:54:18,546
É, isso é verdade.

801
00:54:20,090 --> 00:54:24,427
Meu filho de 12 anos é meu melhor amigo,
ele parece muito comigo,

802
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
e adoro isso.
Adoro que esse irmão seja como eu.

803
00:54:27,973 --> 00:54:30,725
Se ele não fosse meu filho,
seríamos melhores amigos.

804
00:54:30,809 --> 00:54:32,936
Se tivéssemos a mesma idade, íamos curtir.

805
00:54:34,187 --> 00:54:38,066
Por isso nem sei ajudá-lo às vezes.
Ele passa por coisas…

806
00:54:38,149 --> 00:54:40,110
Meninos de 12 anos, às vezes,

807
00:54:40,193 --> 00:54:42,570
passam por uma fase fedorenta, né?

808
00:54:42,654 --> 00:54:45,323
Em que nem limpam o rabo direito.

809
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
A mãe dele me ligou:
"Você tem que falar com ele.

810
00:54:48,994 --> 00:54:52,038
Ele não está nem aí.
Só usa as mesmas roupas."

811
00:54:53,373 --> 00:54:56,376
E é difícil falar com seu melhor amigo
que ele está fedendo.

812
00:54:59,713 --> 00:55:03,299
"Irmão, temos que conversar."
Tentei jogar com ele e tal.

813
00:55:03,383 --> 00:55:05,885
Fazer piadinhas: "Isso é maneiro, né?

814
00:55:09,681 --> 00:55:11,766
"Sua mãe disse
que suas bolas estão mofadas.

815
00:55:13,143 --> 00:55:16,521
Pode lavar essa merda
pra não termos que falar disso?

816
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
Comprei meias novas.
Pare de usar as fedorentas."

817
00:55:22,610 --> 00:55:24,320
Bom, é isso aí. Acabei!

818
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
Valeu, gente. Sou Lil Rel Howery.

819
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Uma salva de palmas pro Lil Rel!

820
00:55:38,877 --> 00:55:43,006
Vocês são ótimos, quero dar boa noite
agradecendo às nossas famílias,

821
00:55:43,089 --> 00:55:47,761
que nos tornaram quem somos
e nos deram todo esse material.

822
00:55:48,845 --> 00:55:52,265
Mais uma salva de palmas
para Chris DiStefano.

823
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
É você.

824
00:55:58,521 --> 00:56:00,774
- Olhe como você era fofo.
- É.

825
00:56:01,191 --> 00:56:05,195
O que aconteceu?
Ah, tá bom. Enfim, Ron Funches!

826
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
Christina P! Aplausos!

827
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Jaye McBride!

828
00:56:17,665 --> 00:56:19,959
Ah, Jaye, que gracinha!

829
00:56:21,669 --> 00:56:22,879
Rachel Feinstein!

830
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
E mais uma pro Lil Rel Howery.

831
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
Que gracinha!

832
00:56:33,473 --> 00:56:36,226
Mais aplausos pra todos!
Obrigada, boa noite!

833
00:56:41,940 --> 00:56:46,402
Não é engraçado a gente se conhecer
há tantos anos,

834
00:56:46,486 --> 00:56:48,154
mas não sabemos de nada?

835
00:56:48,238 --> 00:56:50,240
Não sabemos nada um do outro.

836
00:56:50,323 --> 00:56:53,243
Falamos de onde crescemos no palco,
mas não prestamos atenção.

837
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Eu descobri muito
falando com outros comediantes.

838
00:56:56,538 --> 00:57:00,250
"Você fez Cinema?" Eu não sei de nada.

839
00:57:11,094 --> 00:57:14,180
Meu filho escreveu uma esquete.
Ficou muito engraçada,

840
00:57:14,264 --> 00:57:16,474
e ele meio que me zoou ao mesmo tempo.

841
00:57:17,559 --> 00:57:21,604
"Pai, quero que esteja nela
e que faça sua voz de filmes, mais aguda.

842
00:57:21,688 --> 00:57:24,607
Diferente da vida real."
E eu: "Como assim?"

843
00:57:24,691 --> 00:57:25,775
É.

844
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
É muito fácil!

845
00:57:34,868 --> 00:57:36,870
Legendas: Felipe Bini



