1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
Prosím, přivítejte moderátorku
Amy Schumer.

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,990
Děkuju. Páni!

5
00:00:32,073 --> 00:00:33,825
Děkuju mnohokrát!

6
00:00:36,911 --> 00:00:40,832
To si rozhodně zasloužím.

7
00:00:40,915 --> 00:00:43,043
Posaďte se, prosím!

8
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
Děkuji!

9
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
Kdybychom ještě neměli covid,
určitě ho chytneme tady.

10
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Líp se umřít nedá.

11
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Já zatím covid neměla.

12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Kdo ještě? Zatleskejte,
pokud jste ho neměli.

13
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Líbí se mi, jak všichni povýšeně tleskají…

14
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
A ostatní se na vás dívají
a říkají si: „Polib mi!“

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,784
Ale my ho ještě nechytili. Je nám líto…

16
00:01:16,743 --> 00:01:19,704
Asi si Bůh vybírá, koho ochrání.

17
00:01:21,623 --> 00:01:23,750
Ne. My se taky nakazíme. Dnes večer.

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,961
Takže…

19
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Nevím, jestli to víte,
ale narodilo se mi dítě.

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
Děkuju.

21
00:01:33,635 --> 00:01:37,555
Na to, že je to rok, je to dobrý, co?

22
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
No, ale jsou to už tři roky.

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
Stále jsem ale synovi nevyrobila knihu.

24
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
Máma se mě k tomu snaží dotlačit,
ale já prostě nemůžu.

25
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
Ona si vedla knihu o nás všech.

26
00:01:56,241 --> 00:01:58,660
Ale když nad tím tak přemýšlím,

27
00:01:58,743 --> 00:02:03,248
jsou to jen zuby, vlasy a otisky prstů.

28
00:02:03,331 --> 00:02:05,542
Je to taková kriminální databáze.

29
00:02:08,044 --> 00:02:11,214
Všimla jsem si,
že si u mě zapsala jeden milník.

30
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Jak si mohla myslet, že je to dobrý?

31
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Stálo tam: „Ve 24 měsících teď Amy
vydrží koukat až tři hodiny na televizi.“

32
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
To byl milník, na který byla hrdá.

33
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
To můj syn splňuje denně, takže klasika.

34
00:02:32,944 --> 00:02:37,323
Lidi se ptají: „Jak dlouho se mají
koukat?“ Říkám jim, že pořád.

35
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
Máma si vede deníček za mě
a lidi jsou z toho nadšení.

36
00:02:42,495 --> 00:02:47,667
Ale ona tam zapisuje úplně všechno.

37
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Věci, kterým já jsem se vyhýbala.

38
00:02:49,669 --> 00:02:54,924
Má tam články z bulváru:
„Amy Schumer: těhotná nebo tlustá?“

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
nalepené v deníčku.

40
00:02:58,511 --> 00:03:00,972
Ptám se jí:
„Myslíš, že si to musím připomínat?“

41
00:03:03,516 --> 00:03:07,020
Náš syn se jmenuje Gene.

42
00:03:07,103 --> 00:03:09,731
Je to roztomilouš.

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,859
Pojmenovali jsme ho Gene po tchýni.

44
00:03:12,942 --> 00:03:13,985
Jmenovala se Jean.

45
00:03:14,068 --> 00:03:15,945
Umřela, což je smutný…

46
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
ale nemít tchýni?

47
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
Pardon!

48
00:03:26,873 --> 00:03:30,668
V minulém životě jsem asi
udělala něco správně.

49
00:03:32,378 --> 00:03:34,631
Jmenuje se Gene

50
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
a pak jsme vybrali druhé jméno Attell,

51
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
po Daveovi Attellovi,
jednom výborném komikovi.

52
00:03:40,637 --> 00:03:43,389
Ano, je to starý rodinný přítel.

53
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
A příjmení má manželovo, Fischer.

54
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Proto taky odmítám přijmout jeho příjmení,

55
00:03:49,562 --> 00:03:52,982
protože se nechci jmenovat Amy Fischer.

56
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
Jak někteří moji vrstevníci,
byla to Lolitka na Long Islandu,

57
00:03:57,820 --> 00:04:01,616
která chtěla zabít ženu svého přítele.

58
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
No, pojmenovali jsme našeho syna

59
00:04:05,578 --> 00:04:08,706
a pak měsíc na to, co jsem se stala mámou,

60
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
což vůbec není citlivý období,

61
00:04:10,667 --> 00:04:14,462
jsem si uvědomila, že se náš syn jmenuje

62
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Gene Attell. Genitál.

63
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
Genitál Fišer.

64
00:04:29,686 --> 00:04:33,022
Už se to někomu
z vás podařilo takhle posrat?

65
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
Asi ne.

66
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
Takže jsme okamžitě změnili
jeho prostřední jméno.

67
00:04:40,989 --> 00:04:44,242
A snad to bude lepší. Změnili jsme ho
na „Dingleberry“. Lepší, ne?

68
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
Jak mu ve škole bude?

69
00:04:49,122 --> 00:04:52,375
Nedávno poprvé viděl tetování,
co mám na bedrech.

70
00:04:52,458 --> 00:04:54,627
To byl zábavný rozhovor.

71
00:04:55,712 --> 00:04:58,506
Ptá se mě, co to je. A já mu vysvětlila:

72
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
„Tvoje máma je socka.“

73
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
Aha.

74
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
Opravdu se snažím.
Člověk se snaží být dobrým rodičem.

75
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Ale nezlepšujete se.

76
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Jen si zvyknete, že to občas poserete.

77
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
A přesně o tom to je.

78
00:05:17,734 --> 00:05:19,527
Prostě si musíte zvyknout.

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Pouštím mu spoustu disneyovek
a ty se mu líbí.

80
00:05:25,575 --> 00:05:28,411
Akorát jsou problematický.

81
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
Pokud máte děti a koukáte na disneyovky,

82
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
tak před každým filmem je teď

83
00:05:34,375 --> 00:05:35,877
takové varování.

84
00:05:35,960 --> 00:05:38,171
„Hele, podělali jsme to, jasný?“

85
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
Píšou: „Podělali jsme to

86
00:05:41,215 --> 00:05:42,884
tehdy i teď a omlouváme se.

87
00:05:42,967 --> 00:05:44,677
Berte to jako takové varování,

88
00:05:44,761 --> 00:05:47,055
že to není dobrý.“ A mají pravdu.

89
00:05:47,138 --> 00:05:51,017
Nechápala jsem, co tím myslí.
Vždyť je to <i>Petr Pan.</i>

90
00:05:51,100 --> 00:05:52,769
Tak si pouštíme <i>Petra Pana</i>.

91
00:05:52,852 --> 00:05:55,813
Všichni domorodci dělají… Hrozný.

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
Všechno špatně. Tak co tam mají dál?

93
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
A všechny ženy

94
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
v <i>Petru Panovi </i>jsou mořské víly.

95
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
Víte, jak vypadaly?
Bez vršku, ale dlouhovlasé.

96
00:06:06,532 --> 00:06:08,409
A všechny šeptají.

97
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
„Ach, Petře.

98
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
Tolik nám chybíš, Petře.

99
00:06:16,375 --> 00:06:19,378
Jsme tak mokré. Jsme mořské panny!“

100
00:06:23,257 --> 00:06:24,926
„Na tohle koukat nemůžeš!“

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,389
A <i>Knihu džunglí </i>ani zkoušet nebudeme.

102
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
„Tak zkusíme něco novějšího.“

103
00:06:34,769 --> 00:06:37,730
Slyšela jsem, že <i>Na vlásku </i>je roztomilý.

104
00:06:37,814 --> 00:06:41,400
Je to o dlouhovlasé, blonďaté Locice.

105
00:06:41,484 --> 00:06:45,988
A prozradím vám tajemství:
když jí ve filmu ustřihnou vlasy,

106
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
stane se něco strašného.

107
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
Zhnědnou!

108
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
A to se fakt stane!

109
00:06:56,666 --> 00:07:02,296
Ostříhají jí vlasy
a pak je má krátké a hnědé!

110
00:07:03,297 --> 00:07:05,550
A je odporná!

111
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
Ale i přesto všechno

112
00:07:09,262 --> 00:07:12,181
ji má princ opravdu rád.

113
00:07:13,432 --> 00:07:14,976
Není to krásný?

114
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Na tom chci, aby můj syn vyrůstal.

115
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
Mívám teď takový zlozvyk,
když mu čtu pohádky,

116
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
což dělávám, protože jsem hrdinka.

117
00:07:25,778 --> 00:07:29,657
Pokaždé, když se v pohádce objeví
blonďatá, atraktivní žena,

118
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
poznamenám: „Jako kdo vypadá?“

119
00:07:36,205 --> 00:07:40,293
Jako ve <i>Zlatovlásce a třech medvědech</i>:
„Zlatovláska?

120
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Nepřipomíná ti někoho?“

121
00:07:42,753 --> 00:07:47,175
A on na to: „Maminku!“
Tak říkám: „To je hezké! Děkuju!“

122
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
A pak uvidí medvěda a vykřikne: „Maminka!“

123
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
Říkám: „Jen na vyzvání, ano?“

124
00:07:54,807 --> 00:07:56,559
Jste úžasné publikum

125
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
a užijeme si spolu báječný večer.

126
00:08:00,897 --> 00:08:04,400
Máme tu dnes celou řadu
mých nejlepších kamarádů

127
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
a oblíbených komiků

128
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
a všichni si tu popovídáme
o svých rodinách,

129
00:08:07,945 --> 00:08:11,032
takže jsme rádi,
že do toho dnes jdete s námi.

130
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Dámy a pánové, pustíme se do toho!
Přivítejte Rona Funchese!

131
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
Ahoj!

132
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
Ahoj!

133
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Děkuju!

134
00:08:28,799 --> 00:08:33,804
Skvělá show, ve které si popovídáme
o rodinách. Miluju rodiny.

135
00:08:35,556 --> 00:08:38,935
Já se mám dobře, rodině se daří dobře.

136
00:08:39,018 --> 00:08:43,272
Právě jsem se ženou oslavil roční výročí,
což je úžasný.

137
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
Přesně tak.

138
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
Je to moje druhý manželství,
ale tohle už vypadá slibně.

139
00:08:52,657 --> 00:08:54,867
Pokud jste ještě v prvním manželství,

140
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
vykašlete se na to.

141
00:08:58,746 --> 00:09:01,874
Rozhodně nejste v nejlepší formě.

142
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
Po svém prvním manželství jsem si říkal,
že budu jak vadný zboží

143
00:09:08,673 --> 00:09:12,134
a lidi o mě nebudou mít zájem,
ale je to víceméně opak.

144
00:09:12,218 --> 00:09:16,264
Vím o sobě mnohem víc,
vím, co se mi líbí, co se mi nelíbí.

145
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
Vím, jak dobré moje manželství teď je,

146
00:09:18,933 --> 00:09:23,354
protože vím, jak to minulé stálo za hovno.

147
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
A nejsem jeden z komiků,
co tu bude kydat špínu na ex,

148
00:09:28,067 --> 00:09:30,069
ale vzali jsme se moc mladí.

149
00:09:30,152 --> 00:09:33,239
Nevěřili jsme si, nerespektovali se.

150
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
Já byl tehdy trochu víc při těle

151
00:09:35,491 --> 00:09:40,162
a ona se mě snažila oblíkat do oblečení,
na kterém byli obří psi.

152
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Nebo do květovaných vzorů a khaki šortek.

153
00:09:46,127 --> 00:09:49,589
A já měl vypadat
jako černej Gabriel Iglesias.

154
00:09:52,300 --> 00:09:54,927
Aby si o mě nikdo nechtěl ani opřít kolo.

155
00:10:01,517 --> 00:10:04,437
Ale moje současná žena chce,
abych byl fešák!

156
00:10:04,520 --> 00:10:06,897
Než odcházím z domu, zkontroluje mi účes,

157
00:10:06,981 --> 00:10:08,524
oblečení a boty.

158
00:10:08,608 --> 00:10:11,527
A chce, abych byl šukézní!

159
00:10:13,863 --> 00:10:16,240
To je dobrý manželství!

160
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
Děkuju!

161
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Ani jsem netušil,
že manželství může být zábava.

162
00:10:25,207 --> 00:10:28,377
Myslel jsem,
že to bude samý stres a hádky.

163
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Nevěděl jsem, že spolu můžeme trávit čas,

164
00:10:32,548 --> 00:10:36,594
společně se smát,
koukat celý den na <i>Show Jerryho Seinfelda.</i>

165
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
A pak mi ještě vykouří péro.

166
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Když to manželství shrnu do takové věty,

167
00:10:45,686 --> 00:10:47,188
je to prostě nádhera.

168
00:10:49,065 --> 00:10:53,653
Hlavně když si vezmu, kolikrát jsem
celý den sledoval <i>Show Jerryho Seinfelda,</i>

169
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
aniž by mi ho někdo vykouřil.

170
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Ale to už nehrozí.

171
00:11:01,786 --> 00:11:05,498
Teď jsem vzrušenej,
jakmile začne hrát znělka.

172
00:11:07,541 --> 00:11:08,834
Jakmile slyším to…

173
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
hned jí běžím pro gumičku do vlasů.

174
00:11:23,933 --> 00:11:26,727
Spousta z vás ví, o čem mluvím.

175
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
Musíte brát ohled i na toho druhého.

176
00:11:33,651 --> 00:11:36,904
Má žena je velmi ohleduplná,
proto jsem si ji zamiloval.

177
00:11:36,987 --> 00:11:40,908
Než jsme se poznali,
už jsem ženatý byl a měl syna.

178
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
A já si říkal,
že se budu soustředit na něj.

179
00:11:43,369 --> 00:11:46,122
Ale vstoupila mi do života a byla úžasná.

180
00:11:46,205 --> 00:11:51,627
Pořád se mě ptala na stejnou otázku,

181
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
dokud se mi nevkradla do srdce.

182
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
A já vám řeknu, na co se mě ptávala,

183
00:11:57,716 --> 00:11:59,802
jestli chcete nastražit na muže past.

184
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
Ptávala se mě…

185
00:12:06,684 --> 00:12:10,813
jestli piju dost vody.

186
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
A já na to: „Oba víme, že odpověď je ne.“

187
00:12:18,529 --> 00:12:21,824
Myslím, že ta zásadní otázka zní:
„Proč tě to zajímá?“

188
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
No, protože jí na mě záleželo!

189
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
Záleželo jí na mém zdravotním stavu.

190
00:12:30,124 --> 00:12:33,377
A to se mi pochopitelně nejdřív nelíbilo.

191
00:12:34,753 --> 00:12:38,174
Byl jsem zvyklej na ty hydry
z Los Angeles.

192
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
Ale ona byla pořád stejná.

193
00:12:44,889 --> 00:12:46,682
Pozval jsem ji na rande,

194
00:12:46,765 --> 00:12:48,851
vyzvedl ji doma, zazvonil na zvonek,

195
00:12:48,934 --> 00:12:51,896
otevřela mi a víte, co na mě čekalo?

196
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Láhev vody!

197
00:12:56,400 --> 00:12:59,987
Když jsem měl kliku
a jeli jsme na noc ke mně,

198
00:13:00,070 --> 00:13:04,575
ráno jsem se probudil, otočil se
a zjistil, že už je pryč.

199
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
Ale víte, co tam leželo místo ní?

200
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Láhev s vodou!

201
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Jednoho dne mi to došlo

202
00:13:18,297 --> 00:13:20,007
a já si řekl…

203
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
„Ještě nikdy se ženská
nestarala o můj pitný režim!“

204
00:13:27,056 --> 00:13:30,601
V prvním manželství jsem vodu nepil
pět let v kuse.

205
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
Nikdo neřekl ani slovo.

206
00:13:35,564 --> 00:13:39,401
A já tu mezitím chodil se žloutenkou.
Bylo to strašný.

207
00:13:43,364 --> 00:13:47,326
Na mojí ženě je skvělý to,
že se hned ujala role náhradní mámy.

208
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
Jak víte, jsem většinu života
otec samoživitel

209
00:13:50,329 --> 00:13:54,291
a mám syna, kterému ve dvou letech
diagnostikovali autismus.

210
00:13:54,375 --> 00:13:55,751
Chodili jsme na terapie,

211
00:13:55,834 --> 00:13:58,963
zažili jsme záchvaty i různé potíže
a jsem hrdý na to,

212
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
že ve svých 19 letech odmaturoval.

213
00:14:09,807 --> 00:14:11,308
A pracuje v obchodě.

214
00:14:12,101 --> 00:14:16,522
Já pracoval v obchodě, když mi bylo 19.
Krátce předtím, než se narodil.

215
00:14:17,189 --> 00:14:21,318
A řekl jsem mu, že pokud
v následujícím půl roce nezbouchne holku,

216
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
bude skvělej!

217
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
Má skvělou disciplínu
a upřímně nevím, kde ji vzal.

218
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Protože já ho k tomu nevedl.

219
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Nevěděl jsem jak.

220
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
Měl jsem doma puberťáka s autismem.

221
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
Nevěděl jsem, co souviselo s pubertou

222
00:14:40,629 --> 00:14:43,090
a co zase souviselo s autismem.

223
00:14:43,173 --> 00:14:44,592
Nevěděl jsem, co z toho

224
00:14:44,675 --> 00:14:49,305
ho přinutilo stáhnout si šedesát epizod
<i>The Price Is Right</i>.

225
00:14:52,141 --> 00:14:53,934
Ale vím, že běžný to není.

226
00:14:57,897 --> 00:15:03,319
<i>The Price Is Right </i>je dobrej pořad,
ale každej den je tam to samý.

227
00:15:04,653 --> 00:15:10,743
Říkám mu: „Synku, tos musel
s tím pořadem zabrat celou paměť?“

228
00:15:11,994 --> 00:15:15,372
A on na to: „Já se jen snažím
vést statistiky každé sezóny.“

229
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
Tak to asi souviselo s autismem.

230
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Tak hezky pokračuj.

231
00:15:27,051 --> 00:15:30,638
Rád se koukám, jak roste
a jak má různé záliby a nelibosti.

232
00:15:30,721 --> 00:15:35,309
Úžasný třeba je,
že máme sdílený účet na Spotify.

233
00:15:36,226 --> 00:15:39,897
A na konci roku mi udělají
„Tvůj rok v kostce“ a je to super.

234
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Protože zjistím,
co je podle autistickýho puberťáka

235
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
nejžhavější píseň roku.

236
00:15:48,030 --> 00:15:52,534
A ukázalo se,
že nejžhavější písní loňského roku…

237
00:15:52,618 --> 00:15:54,411
a to myslím smrtelně vážně…

238
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
byl zvuk

239
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
bzučících

240
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
včel na louce.

241
00:16:10,761 --> 00:16:11,971
Ne!

242
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
Ano, je to rozkošný, když s ním nežijete.

243
00:16:17,518 --> 00:16:20,396
Ale vracejte se domů do tohohle.

244
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Ani nemůžete dělat běžný věci.

245
00:16:22,773 --> 00:16:25,818
Nemůžete zařvat:
„Hej, mohl bys vypnout ten…

246
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
krásný slunečný den?“

247
00:16:35,327 --> 00:16:39,873
On prostě řekne: „Tati, ty nerozumíš
hudbě, která promlouvá k mé generaci!

248
00:16:40,916 --> 00:16:44,461
Nebuď konzerva! Musí to pořádně bzučet.“

249
00:16:44,545 --> 00:16:48,007
Díky za váš čas! Jsem Rob Funches.

250
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
- Ahoj, Amy!
- Ahoj, Rone!

251
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
- Ahoj!
- Byl skvělej! Čau!

252
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
S Robem Funchesem je sranda, co?

253
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Jste úžasné publikum.

254
00:17:03,147 --> 00:17:06,150
Dámy a pánové, tu energii si udržte

255
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
a přivítejte prosím Jaye McBride!

256
00:17:16,994 --> 00:17:19,371
Děkuju moc!

257
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
Páni, je skvělý být venku bez roušky.

258
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Že jo?

259
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
Jeden chlap se mnou dokonce
odmítnul mít sex bez zakrytýho obličeje.

260
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Já vím, a to bylo dávno před pandemií.

261
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
Nevyžadoval po mě roušku,
ale masku Spider-Mana.

262
00:17:43,854 --> 00:17:47,191
A on mi říká:
„Chytím si tě do svých sítí!“

263
00:17:48,609 --> 00:17:50,527
Ale ne každý si může vybírat, že?

264
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
Randění je náročný.
Víte, že jsem transgender?

265
00:17:54,615 --> 00:17:56,658
Už jste na to přišli, vy…

266
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Koukám, že L.A. je plný detektivů.

267
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
Říkáte si: „Jsem z Kansasu,
a ne z Marsu, tak poznám rozdíl.“

268
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
Ale nebyla jsem transgender,
dokud jsem se nenechala naočkovat.

269
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
Zasraný Johnson & Johnson, přísahám Bohu.

270
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Prý jedna dávka.

271
00:18:34,988 --> 00:18:38,784
Ne, změnila jsem se před 15 lety.

272
00:18:39,284 --> 00:18:40,869
Ale ne, děkuju…

273
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Prosím, netleskejte.
Udělala jsem to kvůli olympiádě.

274
00:18:48,752 --> 00:18:50,212
Nejsem žádná hrdinka.

275
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
Ale já to o sobě už věděla jako dítě,

276
00:18:55,759 --> 00:18:58,595
když mi bylo pět,
vzali jsme psa k veterináři na kastraci

277
00:18:58,679 --> 00:19:00,973
a já křičela: „Pak jdu já.“

278
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Jsem irská katolička,
což mi to neusnadňovalo.

279
00:19:13,193 --> 00:19:16,363
Tady je takový shrnutí,
jak velká katolička vlastně jsem.

280
00:19:16,446 --> 00:19:18,907
Moje babička měla deset dětí.

281
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Ano, deset.

282
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
To je spořádaná katolička, co?

283
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
Prodělala dva potraty,

284
00:19:24,204 --> 00:19:28,667
takže byla za 16 let 12krát těhotná.

285
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Drsný, co?

286
00:19:30,794 --> 00:19:33,255
Nemívala měsíčky, ale dny.

287
00:19:35,757 --> 00:19:37,926
Moje babička byla ze staré školy.

288
00:19:38,010 --> 00:19:38,969
Jednou mi řekla…

289
00:19:39,052 --> 00:19:42,472
Jednou mi řekla, že nevěří na homosexuály.

290
00:19:43,348 --> 00:19:45,684
Přesně takhle: „Nevěřím na homosexuály.“

291
00:19:45,767 --> 00:19:49,396
Což je divný, protože věřila na anděly,
leprikóny a seskveče.

292
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
Můj strejda je kněz.

293
00:19:55,903 --> 00:19:59,281
Jednou mi řekl: „Nebudu se koukat
na tvoje vystoupení,

294
00:19:59,364 --> 00:20:03,827
protože nechci poslouchat,
jak mluvíš o tom, že spíš s muži.“

295
00:20:04,953 --> 00:20:06,830
Tak mu jen posílám fotky.

296
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
Takhle ale nereagoval.

297
00:20:18,008 --> 00:20:20,552
Lidi mí říkají:
„Kdyby tě vychovávali zbožněji,

298
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
byla bys normální.“

299
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
„Zlato, ale já byla ministrantem.

300
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
A líbilo se mi to!“

301
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
Ne, žádný kněz mě nikdy neosahával,
nebalil ani nezneužíval.

302
00:20:40,239 --> 00:20:41,949
A to jsem zkoušela všechno.

303
00:20:48,038 --> 00:20:52,125
Říkala jsem:
„Ta zpověď je na moje spodky moc žhavá!“

304
00:20:59,716 --> 00:21:03,345
Táta si myslel,
že ministrování ze mě udělá muže,

305
00:21:03,428 --> 00:21:08,350
ale sedět celý dny v hábitu
a popíjet víno k tomu nestačilo.

306
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
Táta z toho taky neměl dvakrát radost.

307
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
Jako malá jsem se zeptala:

308
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
„Tati, jak se říká klukovi,
co chce být holčičkou?“

309
00:21:20,028 --> 00:21:23,615
A on na to:
„Nevím, ale zmrzlinu určitě nedostane!“

310
00:21:27,911 --> 00:21:30,330
Hrozný, co? Ale nebojte, nakonec umřel.

311
00:21:38,171 --> 00:21:41,258
Někteří z vás buď milují
černej humor nebo nesnáší tátu.

312
00:21:44,720 --> 00:21:47,014
Táta zemřel kolem Vánoc. Bylo to těžký.

313
00:21:47,681 --> 00:21:50,976
Nevěděla jsem, co si přát,
protože jsem už dárek dostala.

314
00:21:59,401 --> 00:22:01,611
A chodím na terapii.

315
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
Tak děkuju.

316
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
Chodím na terapii.

317
00:22:14,666 --> 00:22:18,420
A hodně mluvím o své mámě.

318
00:22:18,503 --> 00:22:19,671
Máma mi umřela.

319
00:22:19,755 --> 00:22:21,590
„Ale ne, mrtvá máma i táta,

320
00:22:21,673 --> 00:22:24,051
co bude dál, Sirotku Tranny?“

321
00:22:29,056 --> 00:22:31,725
Hodně si povídáme o mojí mámě.
Byla skvělá.

322
00:22:31,808 --> 00:22:34,811
Terapeut mi říká,
že si mám s mámou denně povídat,

323
00:22:34,895 --> 00:22:37,272
což je trochu divný.

324
00:22:37,355 --> 00:22:41,693
Tak na půdě aspoň mluvím s figurínou,
kterou jsem oblíkla do jejího oblečení.

325
00:22:44,905 --> 00:22:46,656
Ale byla skvělá.

326
00:22:46,740 --> 00:22:48,825
Byla ten typ Marthy Stewart.

327
00:22:48,909 --> 00:22:50,702
Kriminálnice, co uměla vařit.

328
00:22:55,373 --> 00:22:59,711
Když jsem jí řekla, že jsem transgender,
chvíli to zpracovávala.

329
00:22:59,795 --> 00:23:03,423
Řekla mi, že se musí pomodlit.

330
00:23:03,507 --> 00:23:06,384
Je to logický. Když jste běloška
ve středním věku

331
00:23:06,468 --> 00:23:09,387
a něco se vám nelíbí,
jdete s tím za šéfem.

332
00:23:14,101 --> 00:23:16,853
To v L.A. dobře znáte, co?

333
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
Ne, pořád se jí snažím dělat radost.

334
00:23:24,653 --> 00:23:27,864
Když zemřela,
říkala jsem si, že udělám něco hezkýho.

335
00:23:27,948 --> 00:23:30,867
Rozhodla jsem se ji rozprášit
na jejím oblíbeném místě.

336
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
Ve Westportu v New Yorku,
kde jsem vyrůstala.

337
00:23:33,954 --> 00:23:36,706
Leží v Adirondackém pohoří
u jezera Champlain.

338
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
Netleskejte, vy odtamtud nepocházíte.

339
00:23:41,711 --> 00:23:44,297
Jela jsem tam šest hodin
a začala ji rozhazovat.

340
00:23:44,381 --> 00:23:45,632
Někdo vyběhl a křičel:

341
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
„Moment, to nemůžete!“

342
00:23:47,676 --> 00:23:49,469
„A já na to: A proč ne?“

343
00:23:49,553 --> 00:23:52,305
„Musíte ji nejdřív spálit.“

344
00:24:05,569 --> 00:24:08,446
Tak jsem ji pak musela dát zpátky
do pytle na odpadky.

345
00:24:12,159 --> 00:24:14,452
Tak je na druhým oblíbeným místě.

346
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
Za Arby's.

347
00:24:19,207 --> 00:24:21,585
Proto jsem přijela pozdě.

348
00:24:24,296 --> 00:24:25,463
Mám tři bratry.

349
00:24:25,547 --> 00:24:28,592
Mít tři bratry bylo divný.
Naši byli škrti,

350
00:24:28,675 --> 00:24:31,636
tak jsme se koupali v jedné vodě.

351
00:24:31,720 --> 00:24:34,431
Všichni jsme se koupali jeden po druhém.

352
00:24:34,514 --> 00:24:35,348
Strašný.

353
00:24:35,432 --> 00:24:38,560
Pokud jdete poslední, tak ta voda
vypadá jako řeka Hudson.

354
00:24:43,940 --> 00:24:47,777
Jednou jsem se koupala, kouknu se dolů
a říkám si: „Je to nechutný.

355
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
Je mi 32 let…“

356
00:24:57,871 --> 00:25:00,540
Jeden můj bratr mě zavrhl za to,
že jsem trans,

357
00:25:00,624 --> 00:25:03,043
ale to je fuk. Nenechám se rozhodit.

358
00:25:03,126 --> 00:25:06,755
Když jsem slyšela, že se mu narodilo dítě,
poslala jsem jim přání.

359
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
„Blahopřeju, je to kluk!

360
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Prozatím!“

361
00:25:12,928 --> 00:25:14,262
Děkuju moc.

362
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Potlesk pro Jaye McBride!

363
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
Super!

364
00:25:29,027 --> 00:25:32,530
Nevím, jestli sledujete Oscary,

365
00:25:32,614 --> 00:25:35,825
ale letos jsem byla spolumoderátorka.

366
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Ano. A…

367
00:25:40,121 --> 00:25:43,458
Všichni jsme viděli,
co smutnýho se tam stalo.

368
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
Jessica Chastain vyhrála.

369
00:25:47,921 --> 00:25:52,926
Ne, bylo vážně smutný,
když Will Smith uhodil Chrise Rocka.

370
00:25:53,009 --> 00:25:55,345
Bylo to naprosto šokující,

371
00:25:55,428 --> 00:25:57,514
ale myslím, že to bylo proto,

372
00:25:58,515 --> 00:26:01,309
že se pustil do rvačky
a máma o něj měla strach.

373
00:26:01,393 --> 00:26:02,769
Ale nevím.

374
00:26:04,688 --> 00:26:05,730
I mě cenzurovali.

375
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
Bylo tam pár věcí,
které jsem nesměla říct.

376
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
Takže vám je asi řeknu teď.

377
00:26:11,695 --> 00:26:13,989
Vypadáte, že jste zkažený.

378
00:26:14,072 --> 00:26:15,365
Nevím, proč to zakázali.

379
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
Můj manžel mi to dělal pusou,

380
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
nebo jak tomu říká „<i>Hra na oliheň“</i>.

381
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
Takže…

382
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
je v mý <i>Uličce přízraků</i>…

383
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
v mojí <i>Gucci</i>.

384
00:26:34,342 --> 00:26:37,220
A já na něj: „<i>C'mon, C'mon!</i>“

385
00:26:37,304 --> 00:26:39,389
<i>„Tick, tick... BOOM“</i>
Udělá se <i>Rychle a zběsile.</i>

386
00:26:39,472 --> 00:26:42,017
Řeknu mu: „Vylez z mé <i>Duny</i>,"
a pak jsme měli syna.

387
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
Co vy na to?

388
00:26:45,520 --> 00:26:48,898
Tak popojedem s naším večerem.
Dámy a pánové,

389
00:26:48,982 --> 00:26:51,401
prosím, přivítejte Christinu P!

390
00:27:01,202 --> 00:27:02,871
Ahoj!

391
00:27:02,954 --> 00:27:06,791
Zdravím, Los Angeles.

392
00:27:08,251 --> 00:27:12,422
Já se odstěhovala do Texasu,
ale tady jsem žila 44 let.

393
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Pardon, cítím se tu dnes provinile.

394
00:27:14,883 --> 00:27:17,594
Jako rozvedený táta…

395
00:27:18,970 --> 00:27:20,889
co přijel na návštěvu za synem.

396
00:27:20,972 --> 00:27:24,351
„Omlouvám se, miluju tvou mámu,
ale musel jsem jít, jasný?“

397
00:27:26,478 --> 00:27:27,645
Nechápeš to,

398
00:27:27,729 --> 00:27:30,690
byli sami v autě a měli na sobě roušky…

399
00:27:30,774 --> 00:27:32,275
bylo to fakt…

400
00:27:35,028 --> 00:27:37,572
No jo…

401
00:27:37,655 --> 00:27:42,118
Jsem teď máma ve středním věku.

402
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
Ano, děkuju.

403
00:27:45,538 --> 00:27:49,000
A ze všeho hned přiberu. Ze všeho.

404
00:27:49,584 --> 00:27:53,088
A žiju v Texasu.
Jediný nízkokalorický, co můžu sníst,

405
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
je Klonopin.

406
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
A ráda si ho jen tak namáčím do dipu.

407
00:28:02,430 --> 00:28:05,558
Oblíbila jsem si jih, je tam hezky,

408
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
ale všechno tam má svůj čas.

409
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
Nikdo nikam nespěchá.

410
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
A pak jsem si uvědomila: „Kam ten shon?

411
00:28:18,238 --> 00:28:19,697
Vždyť tu není co dělat.“

412
00:28:21,574 --> 00:28:25,829
Chci se snad dostat
do fast foodu, než v neděli zavřou?

413
00:28:27,831 --> 00:28:30,750
A víte, proč mají v neděli zavřeno, že?

414
00:28:31,543 --> 00:28:32,419
Protože…

415
00:28:32,502 --> 00:28:35,922
tam celý den ten melou homosexuály,
aby vyrobili…

416
00:28:38,550 --> 00:28:42,095
těsto na houstičky. Je to tak dobrý!

417
00:28:44,764 --> 00:28:48,685
A pak odeberou homosexuálům sperma,
z kterýho se dělá ta oranžová omáčka.

418
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
Výborná.

419
00:28:54,441 --> 00:28:57,193
Na téhle straně sedí křesťané.

420
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Tak jo.

421
00:29:02,615 --> 00:29:06,953
Jsem už 17 let vdaná a…

422
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Ano, děkuji.

423
00:29:10,540 --> 00:29:14,711
A stále na mě ve sprše čůrá,
takže je to moc super.

424
00:29:16,212 --> 00:29:21,593
A dělá to takovým úchylným způsobem,
kdy se mi u toho chce dívat do očí.

425
00:29:22,218 --> 00:29:25,096
A předstírá, že neví, co se děje.

426
00:29:26,181 --> 00:29:30,101
Kouká se na mě a ptá se: „Cítíš to?

427
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Cítíš to? To je smrad.

428
00:29:38,067 --> 00:29:39,277
Cítíš to?“

429
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
A já na to: „Ne, měla jsem covid.“

430
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Díkybohu za covid.

431
00:29:46,326 --> 00:29:50,330
Mám dva syny. Tříletého, šestiletého

432
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
a manžela,

433
00:29:51,748 --> 00:29:56,044
takže těch pindíků vidím víc,
než ukážou v jediné epizodě <i>Euforie.</i>

434
00:29:56,920 --> 00:29:58,421
Máte rádi <i>Euforii?</i>

435
00:29:58,505 --> 00:30:01,424
To je takovej seriál
pro matky středního věku.

436
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
<i>Euforie </i>je <i>Cobra Kai </i>s kozama. Nejlepší.

437
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
Lidi mi vždycky říkají: „Víš, Christino,

438
00:30:12,727 --> 00:30:16,397
ty děti tak rychle rostou.“

439
00:30:16,481 --> 00:30:18,149
A já: „Vážně?

440
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
A čím ty svoje krmíš,
protože já bych to celý ráda uspíšila.“

441
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
Jasný?

442
00:30:26,574 --> 00:30:31,079
A nejsou to děti, co mě unavují,
ale celý to rodičovství.

443
00:30:31,162 --> 00:30:33,122
Na rodiče je vyvíjený hrozný tlak.

444
00:30:33,206 --> 00:30:37,961
Musím je teď oblíkat do genderově
neutrálních, udržitelných hadrů.

445
00:30:39,087 --> 00:30:44,300
Musím jim koupit
inkluzivní nediskriminující hračky.

446
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
A až do maturity je musíme kojit.

447
00:30:49,597 --> 00:30:52,350
Na hodině „Máma a já“ byla jedna mamina,

448
00:30:52,433 --> 00:30:55,895
co kojila svoje čtyřletý dítě.

449
00:30:57,021 --> 00:31:00,525
Bylo mu 208 týdnů!

450
00:31:02,819 --> 00:31:05,905
Zvládneš McKenzie do maturáku odstavit?

451
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
Mí rodiče nedělali ani hovno.

452
00:31:13,621 --> 00:31:16,791
Rodiče předtím nemuseli vůbec nic.

453
00:31:16,875 --> 00:31:20,461
V autě mě ani nepřipoutali.

454
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
Jezdila jsem na korbě tátova pick-upu

455
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
na zahradním křesle.

456
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
A vykláněla jsem se
a bouchala do ukazatelů.

457
00:31:35,977 --> 00:31:39,814
A když nás pak zastavila policie,
půjčili mi svou zbraň na hraní.

458
00:31:43,276 --> 00:31:46,738
Ale dneska se rodiče můžou zbláznit.

459
00:31:46,821 --> 00:31:50,992
Znáte takové ty matky stíhačky?

460
00:31:51,075 --> 00:31:53,703
Jdu do parku

461
00:31:54,287 --> 00:31:56,080
a měla bych mít čas pro sebe.

462
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Dát si pivko a relaxovat.

463
00:32:01,085 --> 00:32:04,172
Nechám děti pobíhat.
Od toho tam ten park je!

464
00:32:06,341 --> 00:32:08,134
- Jo!
- Přesně tak.

465
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
Koukám na ty stíhačky a částečně je chápu.

466
00:32:10,720 --> 00:32:12,305
Já taková byla po prvním dítěti.

467
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Máma se snaží dělat všechno dobře.

468
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Až moc se snaží

469
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
a komentuje všechno, co její dítě dělá.

470
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
„Dobrá práce, Coopere! Dobře, Coopere!

471
00:32:24,692 --> 00:32:26,945
Ano, Coopere, dej nožičku na žebřík.

472
00:32:27,028 --> 00:32:27,904
Šikula!

473
00:32:27,987 --> 00:32:30,365
Dej nožičku na žebřík, Coopere.
Utíkej, Coopere,

474
00:32:30,448 --> 00:32:34,577
utíkej, Coopere, utíkej, Coopere,
šikula, Coopere!

475
00:32:36,120 --> 00:32:40,416
Dáš si svačinku, Coopere? Svačinku?

476
00:32:40,500 --> 00:32:42,502
A co sýrovou tyčinku?

477
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
A vodičku? Vodičku?

478
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Coopere? Svačinku? Svačinku?“

479
00:32:55,723 --> 00:33:01,688
Když už to Cooper nemohl vydržet, řekl jí:

480
00:33:01,771 --> 00:33:03,022
„Chci svůj prostor!“

481
00:33:05,274 --> 00:33:09,195
Šla bych si s ním nejradši plácnout.
„Hezky jsi mámě ukázal,

482
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
kde jsou hranice!

483
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Mně to zabralo roky na terapii
a tys to dokázal už teď!“

484
00:33:18,329 --> 00:33:22,291
A přestaňte dětem říkat,
že mají být samy sebou. Proboha.

485
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Přestaňte jim to podsouvat.

486
00:33:25,420 --> 00:33:29,215
Ony už to ví. Ví, jak na to.
Zeptejte se mých synů.

487
00:33:29,298 --> 00:33:33,594
Teď beztak stojí před domem
a mají na sobě jen kovbojský boty.

488
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
Ten šestiletý ke mně jednou přiběhl

489
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
nahatý a říká: „Mami, mami!

490
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
Chceš vidět překvápko?“

491
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
Pak se otočí a prdne si směrem ke mně.

492
00:33:49,610 --> 00:33:51,821
Načasování bylo samozřejmě skvělý!

493
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
Ten tříletý to vidí

494
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
a udělá to samý:

495
00:33:59,954 --> 00:34:03,291
„Mami, mami! Chceš vidět překvápko?“

496
00:34:04,667 --> 00:34:08,838
Otočí se ke mně zády, roztáhne půlky

497
00:34:10,131 --> 00:34:12,592
a řekne: „Čuchni si k mýmu zadku!

498
00:34:14,677 --> 00:34:15,845
Čuchej!“

499
00:34:21,267 --> 00:34:26,355
Mám pocit, že asi dobře ví, kdo jsou,

500
00:34:26,439 --> 00:34:28,733
když někomu ukážou svůj zadek.

501
00:34:33,154 --> 00:34:37,742
A taky mi neříkejte,
že na pohlaví nezáleží.

502
00:34:37,825 --> 00:34:40,119
Že gender je jen sociální výmysl.

503
00:34:40,203 --> 00:34:42,830
Tohle tvrdí lidi, co nemají kluky.

504
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Takže holky a kluci jsou stejní?
Jako vážně?

505
00:34:48,961 --> 00:34:53,424
Už jste někdy viděli šestiletou holku,
jak čůrá v lese na ohýnek

506
00:34:59,889 --> 00:35:01,974
a je z toho úplně na větvi?

507
00:35:02,058 --> 00:35:04,477
A říká: „Panebože, cítíš to?

508
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
Cítíš to? To je ale smrad!“

509
00:35:11,234 --> 00:35:13,694
Tyhle nechutnosti budou asi dědičný.

510
00:35:13,778 --> 00:35:16,405
Děkuju moc! Díky!

511
00:35:25,456 --> 00:35:29,210
Mám ohromnou radost,
že můžu uvést svou nejlepší kámošku.

512
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
Dámy a pánové,
přivítejte prosím Rachel Feinstein!

513
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Děkuju!

514
00:35:43,141 --> 00:35:45,434
Děkuju! Jste na mě moc hodný!

515
00:35:46,394 --> 00:35:49,355
Byl to divný týden, byli u mě naši.
S mámou je to těžký.

516
00:35:49,438 --> 00:35:52,984
Nevím, jestli to znáte,
ale moje máma nemá mantinely.

517
00:35:53,067 --> 00:35:57,155
Když jsme samy,
říká mi pokaždý, co nechci vědět.

518
00:35:59,115 --> 00:36:02,702
Například: „Jeden rok jsem chtěla
tvýho tátu opustit.“

519
00:36:02,785 --> 00:36:04,537
A já na to: „Já to nechci vědět.“

520
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
A ona: „Říkám tomu rok temna.“

521
00:36:07,790 --> 00:36:13,963
Ona si pojmenovává roky svýho života?
Učí aerobic. O temnotě neví zhola nic.

522
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Já se chovám stejně k cizím lidem.
Vykládám jim úplně všechno.

523
00:36:19,343 --> 00:36:22,180
Stojím v lékárně ve frontě,
někdo se na mě usměje a já:

524
00:36:22,263 --> 00:36:26,100
„Můj otec vždycky přehlížel.
Vím, že mě miloval, ale…“

525
00:36:27,768 --> 00:36:31,355
Toho jsem se nejvíc bála.
Že nebudu mít vztah se svým dítětem.

526
00:36:31,439 --> 00:36:32,565
Protože se to stává.

527
00:36:32,648 --> 00:36:33,691
„Tak to povím všem!“

528
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
Budu na grilovačce
a někdo řekne: „Ta je rozkošná.“

529
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
A já: „Zní to šíleně,
ale nemám jí ráda. Nic necítím…

530
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
kromě lehkýho pohrdání!“

531
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
A když jsem ji ráda měla,
všem jsem to říkala.

532
00:36:47,413 --> 00:36:52,126
„Máme ji rádi!“ a můj brácha: „To neříkej.
Většinou se to předpokládá.

533
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
Je to spíš alarmující.“
A já: „Díky za feedback.“

534
00:36:57,048 --> 00:36:59,550
Je batole. Jsou jí dva roky.

535
00:36:59,634 --> 00:37:01,427
Vyklízí každý pokoj.

536
00:37:01,510 --> 00:37:03,721
Vyhází všechno, jako by byla na koksu,

537
00:37:05,139 --> 00:37:09,143
a měla 24 hodin na to, aby vypadla,
než ji dealer střelí do hlavy.

538
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
Můj manžel je hasič.
Teda myslím, že je hasič.

539
00:37:15,441 --> 00:37:18,236
Děkuju, ale může být i striptér
v hasičským úboru.

540
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
Takhle teď žiju.

541
00:37:23,199 --> 00:37:26,869
Musím chodit na společenské večírky
na Staten Islandu

542
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
a on si mě odloží u stolu s krevetami.

543
00:37:31,207 --> 00:37:34,085
Jsem tam jediná židovka.
Všechny ostatní se jmenují Gina.

544
00:37:34,168 --> 00:37:35,670
Je tam moře Gin.

545
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
Jen řady opálených koz a třpytivé kříže.

546
00:37:43,386 --> 00:37:45,888
Když nám ostatní hasiči
blahopřáli k dítěti,

547
00:37:45,972 --> 00:37:47,431
bylo to trochu děsivý.

548
00:37:47,515 --> 00:37:48,891
„Je krásná, že?

549
00:37:48,975 --> 00:37:52,311
Ta malá holčička.
Musíš ji opatrovat, jasný? Dokud maličká.“

550
00:37:54,021 --> 00:37:56,482
To už zní skoro jako vyhrůžka.

551
00:37:58,192 --> 00:38:00,069
„A víš co? Rodina je hlavní.

552
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
Pamatuj, že rodina je základ.“

553
00:38:02,029 --> 00:38:04,407
A já na to: „Proč mám pocit,

554
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
že nás chcete zabít?“

555
00:38:06,617 --> 00:38:11,122
Vždycky zní, jako by chtěli něco přiznat,
a už to nemůžou vydržet.

556
00:38:11,205 --> 00:38:12,915
Něco jako: „Dny jsou dlouhý

557
00:38:12,999 --> 00:38:15,668
a roky utíkají, jasný?
Musíš ji teď opatrovat.

558
00:38:15,751 --> 00:38:19,297
Zabil jsem svou první ženu Diane.“
„Tos asi nechtěl říct nahlas.“

559
00:38:21,590 --> 00:38:25,011
„I Diane odešla moc brzo.
Viděl jsem, jak jí vyhasínají oči!

560
00:38:25,094 --> 00:38:27,346
Ale dobrý! Všichni jsou v bezpečí!“

561
00:38:28,806 --> 00:38:30,641
Ale to je můj typ. Každý má svůj.

562
00:38:30,725 --> 00:38:34,312
To změnit nemůžete.
Líbí se mi neteční muži s velkými krky.

563
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Ty se mi líbí!

564
00:38:36,605 --> 00:38:39,066
Muži, co říkají: „Sežeň ty prachy,“

565
00:38:39,150 --> 00:38:40,901
když mluví o očkování.

566
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
Obvykle se jmenují Vinny
a občas je tam jeden Dino.

567
00:38:45,489 --> 00:38:46,907
Ale jeden z těch Vinnyů…

568
00:38:46,991 --> 00:38:50,411
Jeden z Vinnyů k nám přišel a říká:
„Musíš ji vzít do Disneylandu.

569
00:38:50,494 --> 00:38:53,414
To je ten pravý rodinný zážitek.
Vezměte ji do EPCOTu.“

570
00:38:53,497 --> 00:38:56,792
A dodal:
„V EPCOTu zažijete pravý Japonsko.“

571
00:38:58,169 --> 00:39:01,756
„Skutečný Japonsko.“
Řekl to bez špetky ironie.

572
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
„Lidi si myslí, že musí
utratit všechny peníze

573
00:39:05,301 --> 00:39:08,304
a letět až do Japonska,
ale tak to vůbec není.“

574
00:39:08,888 --> 00:39:12,266
Mluvil o cestování jako o podvrhu

575
00:39:13,267 --> 00:39:17,355
a o EPCOTu jako o realitě.
Pro něj to byla realita.

576
00:39:20,274 --> 00:39:23,694
Ale zeptala jsem se mámy,
jaká jsem byla ve věku mé dcery.

577
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
Nikdy o mně neřekla nic pěknýho.

578
00:39:25,863 --> 00:39:28,532
Vždycky říkala: „Rychle jsi jedla.“

579
00:39:28,616 --> 00:39:30,534
„Tohle si pamatuješ?“

580
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
„Jedla jsi závratnou rychlostí
a zaskočila ti kost od kuřete.

581
00:39:34,830 --> 00:39:36,874
To si pamatuju. Hltala jsi.

582
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Mívali jsme strach o vlastní žvanec.“

583
00:39:41,629 --> 00:39:44,507
„Tak díky, mami, to mi vážně moc pomohlo."

584
00:39:45,424 --> 00:39:48,511
A spousta hasimanželek…
To není oficiální termín,

585
00:39:48,594 --> 00:39:50,971
a dokonce mě požádaly,
abych jim tak neříkala…

586
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
Já sama spíš uvítám název
„Zaříkávačky hadic“.

587
00:39:58,062 --> 00:40:00,940
Spousta žen, které znám, to dělá.

588
00:40:01,023 --> 00:40:05,069
Postují na Instagram sáhodlouhé
monology o jejich úžasném manželství.

589
00:40:05,152 --> 00:40:06,862
Znáte takové?

590
00:40:06,946 --> 00:40:09,698
Nechápu, proč někdo tahá muže
vybírat stromeček,

591
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
když má kocovinu a je celej opuchlej.

592
00:40:14,995 --> 00:40:16,414
Je zmatenej.

593
00:40:16,497 --> 00:40:18,916
Neví, proč je celá jeho rodina

594
00:40:18,999 --> 00:40:21,293
oblečené do sladěných flanelek.

595
00:40:23,712 --> 00:40:27,842
A pak připíšou:
„Vinny, ty mě každým dnem posouváš.

596
00:40:29,927 --> 00:40:33,597
Každý den je krásnou a náročnou výzvou.

597
00:40:35,224 --> 00:40:39,270
Díky tobě jsem začala pochybovat o tom,
co jsem považovala za nemožné,

598
00:40:39,854 --> 00:40:43,357
a neustále se s tebou jen učím.“

599
00:40:43,441 --> 00:40:45,192
Vždyť Vinny teď kouká PornHub.

600
00:40:46,152 --> 00:40:48,446
O čem tady chceš uvažovat?

601
00:40:48,529 --> 00:40:52,158
Minule byl tak napitej,
že byl úplně mokrej a jen to z něj kapalo.

602
00:40:53,409 --> 00:40:55,453
Můj manžel mě nikdy nefotí.

603
00:40:55,536 --> 00:40:57,746
Vždycky tvrdí, že nemá v mobilu místo.

604
00:40:57,830 --> 00:40:59,707
Říkám mu: „O místo nejde.“

605
00:41:00,624 --> 00:41:02,751
A on: „Nemám v telefonu dost místa!“

606
00:41:02,835 --> 00:41:05,212
Mám jedinou fotku z naší svatby. Jak jím.

607
00:41:05,296 --> 00:41:10,092
Sendvič mi padal z pusy.
Vyfotil tu nejhorší, nejostudnější chvíli.

608
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
„Musíš mě fotit zrovna teď?“

609
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
A on na to: „To tě vystihuje nejlíp!
Jsi strašný jedlík!“

610
00:41:16,432 --> 00:41:17,766
Moc vám děkuju!

611
00:41:23,814 --> 00:41:26,525
Rachel Feinstein, dámy a pánové!

612
00:41:31,530 --> 00:41:34,700
Tihle komici jsou mí nejlepší kamarádi.

613
00:41:34,783 --> 00:41:37,286
A tohle je můj vůbec nejoblíbenější komik.

614
00:41:37,369 --> 00:41:40,789
A vy ho znáte jako Chrise DiStefano!

615
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Super, Amy!

616
00:41:50,174 --> 00:41:51,509
Ahoj!

617
00:41:51,592 --> 00:41:54,678
Ahoj, jak se máte? Máte se dobře?

618
00:41:54,762 --> 00:41:58,349
Je to show o rodičovství.

619
00:41:58,432 --> 00:42:01,560
Připadá mi, jako by nikdo
v hledišti neměl děti.

620
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
Jsme v L.A., kdo má…? Osm lidí.

621
00:42:03,479 --> 00:42:06,649
Máte děti, chlape?
Vypadáte, jako byste měl covid.

622
00:42:06,732 --> 00:42:09,443
Sedíte a sotva dýcháte.

623
00:42:09,527 --> 00:42:12,404
Vím, že máte děti.
Vypadáte, jako byste měl umřít.

624
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
A ano.

625
00:42:14,281 --> 00:42:18,285
Mám děti. Dvě holčičky. Portorikánky.

626
00:42:18,369 --> 00:42:20,663
Jsme diverzní. Já jsem velký běloch.

627
00:42:20,746 --> 00:42:24,875
Takže tenhle velký běloch
má dvě malé Hispánky

628
00:42:24,959 --> 00:42:27,670
a ty nemluví anglicky.

629
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
Moje děti, hlavně ta starší…

630
00:42:30,214 --> 00:42:32,758
mluví jen španělsky.
Máma se snaží sledovat

631
00:42:32,841 --> 00:42:36,303
<i>Encanto</i>, aby s nimi mohla vůbec mluvit.

632
00:42:36,387 --> 00:42:40,474
A to je fajn! Chtěl bych,
aby se učily jazyky,

633
00:42:40,558 --> 00:42:44,144
ale Papi mluví jen anglicky.

634
00:42:44,937 --> 00:42:48,399
Ale když máte děti,

635
00:42:48,482 --> 00:42:51,485
nemáte moc času ani energie

636
00:42:51,569 --> 00:42:52,987
nad věcmi přemýšlet.

637
00:42:53,070 --> 00:42:55,364
Musel jsem odjet do Portlandu.

638
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
Chápete? To město je…

639
00:42:57,658 --> 00:43:00,202
Miluju tuhle zem,
krvácím v červené, modré, bílé,

640
00:43:00,286 --> 00:43:02,621
ale kurva Portland?

641
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
Ti lidi tam jsou prostě na mě moc.

642
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
Jsou neuvěřitelně pasivně agresivní
a uvědomělí,

643
00:43:08,544 --> 00:43:12,214
shlíží na vás a jen vás soudí.

644
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Byl jsem tam před dvěma týdny.

645
00:43:14,717 --> 00:43:17,928
Zašel jsem do kavárny

646
00:43:18,012 --> 00:43:21,098
a nevěděl jsem,
že se tam ještě pořád nosí roušky.

647
00:43:21,181 --> 00:43:24,268
Takže jsme v Americe

648
00:43:24,351 --> 00:43:26,395
a baristka mi pořád ukazuje tohle,

649
00:43:26,478 --> 00:43:28,480
pořád jen tohle.

650
00:43:28,564 --> 00:43:31,233
Pořád gestikulovala
a já nepochopil, co chce.

651
00:43:31,317 --> 00:43:32,693
Pořád mává rukama.

652
00:43:32,776 --> 00:43:36,071
„Promiňte, ale znakovou řeč neovládám,

653
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
vím, že jsem jen bílej sráč. Pardon.

654
00:43:38,574 --> 00:43:40,909
Ale nejsem proti. Co mám teda dělat?“

655
00:43:40,993 --> 00:43:43,871
Nemluvila a pořád jen gestikulovala.

656
00:43:43,954 --> 00:43:48,125
Tak se ptám: „Co mám teda udělat, slečno?
Musíte mi to říct!“

657
00:43:48,208 --> 00:43:51,253
A ona říká: „Musíte si nasadit roušku!“

658
00:43:51,337 --> 00:43:54,340
Aha, tak to měla říct!

659
00:43:54,423 --> 00:43:58,969
Tak jsem si slušně nasadil roušku

660
00:43:59,053 --> 00:44:01,680
a říkám jí: „Omlouvám se,
jsem z New Yorku a…

661
00:44:01,764 --> 00:44:05,225
tam už roušky nenosíme.“

662
00:44:05,309 --> 00:44:10,105
A ona na to: „My tady v Portlandu
bereme covid velmi vážně.“

663
00:44:10,731 --> 00:44:13,442
Říkám jí: „Vypadáte jako zábavný člověk.

664
00:44:13,525 --> 00:44:15,653
Úplný smíšek.“

665
00:44:15,736 --> 00:44:18,322
Tak jsem si začal objednávat.

666
00:44:18,405 --> 00:44:21,700
A ptám se: „Mohl bych dostat
malou ledovou černou kávu?“

667
00:44:21,784 --> 00:44:23,494
A ona na to: „Prosím?“

668
00:44:23,577 --> 00:44:25,162
„Nerozumíte mi skrz roušku?

669
00:44:25,245 --> 00:44:30,542
Můžu dostat malou ledovou černou kávu?“

670
00:44:30,626 --> 00:44:35,005
A ona na to: „Myslíte malou ledovou kávu
bez mléka?

671
00:44:35,798 --> 00:44:40,386
A já: „A není to to samé
jako malá ledová černá káva?“

672
00:44:41,095 --> 00:44:43,514
A ona: „Po tom všem,
čím si tady Afroameričané

673
00:44:43,597 --> 00:44:45,182
za poslední dva roky prošli,

674
00:44:45,265 --> 00:44:48,977
si myslím, že byste si kávu mohl
objednávat s větším respektem.“

675
00:44:49,061 --> 00:44:51,814
V tu chvíli bych se raději
dostal do rukou ISIS,

676
00:44:51,897 --> 00:44:55,359
než abych s touhle slečnou
musel ještě mluvit.

677
00:44:55,442 --> 00:44:57,569
Strhl jsem si roušku

678
00:44:57,653 --> 00:45:00,531
a vyběhl z té kavárny.
Šel jsem o dvě ulice dál

679
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
do jiné kavárny, vešel dovnitř

680
00:45:02,616 --> 00:45:07,788
a řekl: „Můžu dostat malou ledovou kávu
bez mléka, protože jsem zasranej posera?“

681
00:45:09,248 --> 00:45:11,041
Ale nevím. Je to, jak to je.

682
00:45:11,125 --> 00:45:12,501
Lidi prostě…

683
00:45:13,001 --> 00:45:15,838
Lidi prostě blbnou a jsou divný.

684
00:45:15,921 --> 00:45:19,133
Poslední dobou je to divný.

685
00:45:19,216 --> 00:45:21,260
Musel jsem uspat svýho psa.

686
00:45:21,343 --> 00:45:23,387
Prožil si krásný život. Bylo mu 18.

687
00:45:23,470 --> 00:45:26,432
Osmnáct let. Malej Larry.
Jmenoval se Larry.

688
00:45:27,558 --> 00:45:31,854
Bylo mu 18, ale byl to jeden z těch psů,
co posledních 16 let umíral.

689
00:45:32,521 --> 00:45:35,232
Když jsem přijel za mámou,

690
00:45:35,315 --> 00:45:38,694
pokaždé mu dělali biopsii
na jinou část těla.

691
00:45:38,777 --> 00:45:41,280
Neviděl na oko, měl přetočenou hlavu,

692
00:45:41,363 --> 00:45:42,865
pořád krvácel.

693
00:45:42,948 --> 00:45:45,993
Vypadal, jako by bojoval v občanské válce.

694
00:45:46,076 --> 00:45:48,078
Někdo musel toho psa uspat.

695
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
Bylo jasné, že chce umřít.

696
00:45:51,123 --> 00:45:54,877
Šel jsem za mámou a zkusil říct:
„Mami, musíme ho dát uspat.“

697
00:45:54,960 --> 00:45:56,837
„Ne, Ježíš si ho ještě nezavolal.“

698
00:45:56,920 --> 00:46:00,299
„Ne, on povolal mě, abych ti řekl,

699
00:46:00,382 --> 00:46:02,176
že ten pes chce opravdu umřít.“

700
00:46:02,259 --> 00:46:04,803
Přišel jsem tam s hrstkou čokolád

701
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
a hulákal:
„Kdo chce umřít na čokoládu, Larry?

702
00:46:07,806 --> 00:46:09,725
Papej, vysvobodí tě.“

703
00:46:12,311 --> 00:46:16,440
A jednoho dne jsem tam jel na návštěvu
a pes umíral.

704
00:46:16,523 --> 00:46:19,568
Larry ležel bezvládně na podlaze.

705
00:46:19,651 --> 00:46:22,446
A já rozhodl, že ho vezmeme k veterináři

706
00:46:22,529 --> 00:46:25,782
a prostě ho vysvobodíme. Máma souhlasila.

707
00:46:25,866 --> 00:46:30,287
Byla už půlnoc a já umíral hlady.

708
00:46:30,370 --> 00:46:34,374
Jeli jsme k doktorovi
a koutkem oka jsem zahlédl Wendy's.

709
00:46:34,458 --> 00:46:37,753
Říkám: „Mami, zajdem si rychle do Wendy's.

710
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Koupím ti, co chceš.“
A ona: „Ne, jedem na veterinu!“

711
00:46:40,964 --> 00:46:45,427
„Fajn! Tak já si tady klidně umřu hlady!“
Jak umíněnej puberťák.

712
00:46:45,511 --> 00:46:47,137
Je mi 37.

713
00:46:47,721 --> 00:46:51,725
Jedeme na tu veterinu
a doktorka byla zlatá.

714
00:46:51,808 --> 00:46:53,352
Nejmilejší ženská na světě.

715
00:46:53,435 --> 00:46:55,729
Řekla nám: „Udělali jsme Larrymu testy

716
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
a vidíme, že je na sklonku života.

717
00:46:58,440 --> 00:47:01,527
Tak mu do packy zavedeme jehlu

718
00:47:01,610 --> 00:47:03,904
a lék zabere do půl minuty.

719
00:47:03,987 --> 00:47:06,657
Bude to 30 sekund
a pak se mu srdíčko zastaví,

720
00:47:06,740 --> 00:47:08,825
ale půjde do nebe za ostatními psy

721
00:47:08,909 --> 00:47:11,119
a Cruellou. Nebude tam sám,

722
00:47:11,203 --> 00:47:12,412
bude mu už dobře,

723
00:47:12,496 --> 00:47:15,123
nic ho nebude bolet a tak je to správné.“

724
00:47:15,207 --> 00:47:18,168
A já si říkám: „Tak jo, fajn.
Bude to jen půl minuty.

725
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
Vyřídíme papíry a bude to dobrý.

726
00:47:20,754 --> 00:47:23,590
Je půl jedné, Wendy's zavírá ve dvě.“

727
00:47:25,676 --> 00:47:28,554
A přísahám, že se to fakt stalo.

728
00:47:28,637 --> 00:47:32,307
Ten lék začíná zabírat, přesně jak říkala.

729
00:47:32,391 --> 00:47:37,271
Jehlička v pacce, lék se dostane do oběhu
a zastaví mu srdíčko.

730
00:47:37,354 --> 00:47:38,397
Za 30 sekund.

731
00:47:38,480 --> 00:47:41,149
A oba jsme smutní, já i máma.

732
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
Tak ji utěšuju.
Utěšuju mámu, zatímco pláče.

733
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
Říkám: „To bude dobrý,“ Ještě 15 sekund.

734
00:47:46,488 --> 00:47:48,949
„Už to skoro bude.“

735
00:47:49,032 --> 00:47:53,328
Začal jsem nahlas počítat. „Pět, čtyři,

736
00:47:54,162 --> 00:47:58,375
tři, dva, jedna! A slavíme!“

737
00:47:59,459 --> 00:48:01,253
A Larry byl pořád naživu.

738
00:48:01,336 --> 00:48:04,840
Stále byl mezi námi.
Říkám si, že se to asi může stát,

739
00:48:04,923 --> 00:48:08,218
ale čas utíká a vypadá to,

740
00:48:08,302 --> 00:48:11,805
že Larry má čím dál víc energie,
vrací se mu barva,

741
00:48:11,888 --> 00:48:13,515
kterou nikdy neměl, šedá srst

742
00:48:13,599 --> 00:48:18,979
dostává oranžový nádech
a zase se staví na nohy.

743
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
Tak si říkám: „Larry vypadá
zatraceně dobře, co se děje?“

744
00:48:23,692 --> 00:48:27,946
Uplyne pět minut a ptám se sestry,
jestli to není divný.

745
00:48:28,030 --> 00:48:32,701
A ona na to: „To rozhodně je.“ Aha, dobrý.

746
00:48:32,784 --> 00:48:36,038
Vyjde ven a vrátí se za několik minut.

747
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
„Omlouvám se.

748
00:48:38,373 --> 00:48:41,543
Ale najali jsme nového technika

749
00:48:42,169 --> 00:48:47,424
a on vašemu psovi omylem dal elektrolyty,

750
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
protože pes vedle vašeho byl dehydrovaný.

751
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
Omylem jsme prohodili léky.“

752
00:48:52,846 --> 00:48:56,141
A dodala: „Ale nebojte,
hned mu dáme tu správnou.

753
00:48:56,224 --> 00:48:58,268
A do pár vteřin bude mrtvý.“

754
00:48:58,352 --> 00:49:01,146
A přísahám Bohu, že jakmile mu ji změnila,

755
00:49:01,229 --> 00:49:03,065
okamžitě zemřel.

756
00:49:03,148 --> 00:49:06,443
Jako by tam někdo stál
s ostřelovací puškou

757
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
a trefil ho do hlavy. Překlopil se,
oči mu zhasly,

758
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
duše odešla do nebe a já si v 1:59
pochutnával na sendviči se slaninou.

759
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
A bylo to skvělý! Děkuju všem!

760
00:49:24,878 --> 00:49:28,006
Jste nejlepší! Jste tak úžasné publikum.

761
00:49:28,090 --> 00:49:31,343
Všichni vás v zákulisí chválí.
Jste úžasní.

762
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Chceme to udělat oficiální.

763
00:49:34,846 --> 00:49:40,852
Tenhle komik je velmi vtipný
a mám ho nesmírně ráda.

764
00:49:40,936 --> 00:49:43,855
Dámy a pánové,
přivítejte Lil Rel Howeryho!

765
00:49:51,446 --> 00:49:53,824
Čau, jak je?

766
00:49:56,576 --> 00:49:58,870
Netflix je zasranej vtip!

767
00:49:59,746 --> 00:50:01,707
Jsem džínovej. Něco vám povím.

768
00:50:01,790 --> 00:50:05,627
Dávám najevo, kolik mi je.
Jsem čtyřicátník a to čtyřicátníci dělají.

769
00:50:05,711 --> 00:50:08,422
Oblíkají si kombinace, co k sobě nesedí.

770
00:50:09,673 --> 00:50:11,550
Mám džíny a kovbojskej klobouk.

771
00:50:11,633 --> 00:50:12,843
Vypadám jak fotr.

772
00:50:14,052 --> 00:50:16,221
Jsem moderní táta! Víte, jak to je.

773
00:50:19,683 --> 00:50:22,853
Mám děti ve věku 13, 12 a 5 let.

774
00:50:23,812 --> 00:50:26,273
Já vím. Do prdele!

775
00:50:28,358 --> 00:50:32,696
Víte, co je sranda? Když jsem byl mladší,
snažil jsem dělat věci správně.

776
00:50:32,779 --> 00:50:35,407
Teď už je mi to u prdele.

777
00:50:35,490 --> 00:50:37,325
Jednou jsme byli ve skákacím hradu

778
00:50:37,409 --> 00:50:39,995
a malej se tam vyčůral
a já: „Sakra, jdeme!“

779
00:50:40,078 --> 00:50:41,455
Chápete?

780
00:50:41,538 --> 00:50:44,207
Ani jsem ho nepřebalil,
prostě jsme odešli.

781
00:50:44,791 --> 00:50:46,293
Celou dobu to z něj teklo.

782
00:50:46,376 --> 00:50:47,711
„Rychle, jdeme!“

783
00:50:49,796 --> 00:50:51,339
Sakra!

784
00:50:51,882 --> 00:50:54,176
Mít další dítě je hrozný.

785
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
Nosit zase autosedačku.

786
00:50:58,597 --> 00:51:01,391
Lidi to zlehčují. Nikdo neví, jak těžký je

787
00:51:01,475 --> 00:51:05,687
nosit člověka na jedný ruce.
Taková kravina!

788
00:51:07,022 --> 00:51:09,399
Je mi to fuk, hlavně když jsou připoutaný.

789
00:51:09,483 --> 00:51:12,194
Klidně ho ponesu hlavou dolů. Nasrat.

790
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
Nezavřou mě. Je připoutanej!

791
00:51:16,323 --> 00:51:18,325
Dokud nevypadne, je to dobrý!

792
00:51:21,745 --> 00:51:24,581
Mý dceři je 13 a je v pubertě.

793
00:51:25,791 --> 00:51:27,542
Dostala menstruaci.

794
00:51:28,668 --> 00:51:30,462
A stalo se to, když byla u mě.

795
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
„Proč zrovna u mě, sakra!“

796
00:51:33,089 --> 00:51:35,550
Jsem rozvedený
a zrovna jsem měl děti u sebe,

797
00:51:35,634 --> 00:51:37,344
tak jsem si říkal: „Proč já?

798
00:51:37,427 --> 00:51:39,262
Na to nejsem připravenej.“

799
00:51:40,138 --> 00:51:42,724
Snažil jsem se,
ale nevěděl jsem, co koupit.

800
00:51:42,808 --> 00:51:45,268
Měli tam toho tolik.
Netušil jsem, co vybrat.

801
00:51:45,811 --> 00:51:49,689
Prodavačka se divila: „Vedete domov?
Na co máte ty různý velikosti?

802
00:51:50,315 --> 00:51:53,193
Co se děje, pane?“

803
00:51:55,946 --> 00:51:57,113
Já to kurva nevím.

804
00:51:58,156 --> 00:52:01,451
„Dejte mi nějaký, co nejvíc absorbují.“

805
00:52:01,535 --> 00:52:05,997
To si my hlupáci myslíme, že jo?
„Sehnat nějaký, co nejvíc absorbují.“

806
00:52:06,081 --> 00:52:08,917
Tak jsem jí to donesl domů
a ona mi říká: „Tati,

807
00:52:09,000 --> 00:52:11,002
to je pro babičku. Proč mi to…

808
00:52:11,920 --> 00:52:14,339
cos mi to koupil? Je mi 13.“

809
00:52:16,174 --> 00:52:18,885
„Ty nechceš ty, co nejvíc absorbují?“

810
00:52:18,969 --> 00:52:23,974
Syn tam byl se mnou a byl taky zmatenej.
Koukal na to, všechny vytahal z krabice

811
00:52:24,057 --> 00:52:26,393
a hrál si s tím, tak jsem řekl,
ať to položí.

812
00:52:27,269 --> 00:52:29,479
Nejsou to světelný meče.

813
00:52:31,731 --> 00:52:36,361
A pak mi řekl: „Tati, víš co?
Já bych chtěl ty pro babičku.“

814
00:52:38,280 --> 00:52:41,408
A tak jsem přemýšlel.
Takhle uvažují malí kluci.

815
00:52:41,491 --> 00:52:46,246
Holky nechtějí, aby se o jejich menstruaci
vědělo. Chtějí to utajit.

816
00:52:46,329 --> 00:52:48,623
Ale kluci ne. Kdyby kluci menstruovali,

817
00:52:49,457 --> 00:52:51,668
museli by to vědět všichni kolem.

818
00:52:51,751 --> 00:52:54,045
„Mám menstruaci, tak co otravuješ?

819
00:52:54,129 --> 00:52:57,591
Vezmi mě domů, nemůžu jít do školy,
protože mám menstruaci!

820
00:52:57,674 --> 00:53:01,052
Jsem unavenej, hladovej,
ospalej a nesoustředím se!“

821
00:53:08,852 --> 00:53:12,439
Díky 13letý dceři se toho
o ženách hodně dozvím.

822
00:53:14,274 --> 00:53:18,486
Například při koupi podprsenek.
Nevěděl jsem, že důležitá je šířka zad.

823
00:53:19,654 --> 00:53:25,035
Chlapi, myslíte, že je to o prsíčkách,
ale to teda ne!

824
00:53:25,660 --> 00:53:28,538
To číslo je velikost jejich zad.

825
00:53:28,622 --> 00:53:32,751
Jestli má déčka, tak to není o prsou,
ale má široký záda. Jen pro info.

826
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Kdybyste to nevěděli.

827
00:53:37,589 --> 00:53:39,758
Bylo to divný.
Zapomněl jsem, že dělám stand-up.

828
00:53:39,841 --> 00:53:44,095
A přemýšlím o vážných věcech.
„Sakra, musím vymyslet ten Legoland.“

829
00:53:47,474 --> 00:53:50,936
Mám tu 13letou, 12letýho a 5letou.
Pětiletý dítě nemůže nikam.

830
00:53:51,019 --> 00:53:53,146
To znamená, že já taky ne.

831
00:53:53,980 --> 00:53:55,732
Ty starší se půjdou bavit,

832
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
budou si to užívat
a já budu hlídat blbečka.

833
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Je to moje dítě, ale…

834
00:54:02,989 --> 00:54:05,116
Pojedu tak maximálně na řetízkáči

835
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
nebo na pomalejch autíčkách.

836
00:54:08,411 --> 00:54:11,039
Všichni vřeští,
že chtějí na horskou dráhu!

837
00:54:11,122 --> 00:54:13,541
„Držte huby! Sakra už!“

838
00:54:17,253 --> 00:54:18,546
Jo, tak to chodí.

839
00:54:19,923 --> 00:54:24,427
Můj 12letej kluk je můj nejlepší kámoš.
Je mi dost podobnej.

840
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
A to se mi líbí. Jsem rád, že je jako já.

841
00:54:27,973 --> 00:54:30,809
Nebýt to můj syn, byli bychom kámoši.

842
00:54:30,892 --> 00:54:32,936
Být stejně staří, byla by to divočina.

843
00:54:34,062 --> 00:54:38,066
A proto nikdy nevím, jak mu pomoct.
Prochází teď…

844
00:54:38,149 --> 00:54:40,235
Asi to záleží, ale 12letí kluci

845
00:54:40,318 --> 00:54:42,570
procházejí takovým smradlavým obdobím.

846
00:54:42,654 --> 00:54:45,323
Neumí si pořádně umýt zadek.

847
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Volala mi jeho máma a říká:
„Musíš s ním promluvit,

848
00:54:48,994 --> 00:54:52,038
nic ho nezajímá,
chodí pořád v jednom oblečení.“

849
00:54:53,373 --> 00:54:56,376
Je těžký probírat
s nejlepším kámošem hygienu.

850
00:54:59,254 --> 00:55:01,047
„Brácho, musíme si promluvit.“

851
00:55:01,131 --> 00:55:03,383
Trochu se to snažíte uhrát.

852
00:55:03,466 --> 00:55:05,885
„To je zábava, co?

853
00:55:09,514 --> 00:55:11,766
Máma říkala, že máš zapařený koule.

854
00:55:13,143 --> 00:55:16,771
Mohl by sis je občas umýt,
ať se o tom už nemusíme bavit?

855
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
Koupil jsem ti nový ponožky,
tak je střídej.“

856
00:55:22,610 --> 00:55:24,320
Tak to bylo všechno!

857
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
Díky moc! Jsem Lil Rel Howery.

858
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Prosím potlesk pro Lil Rela!

859
00:55:38,877 --> 00:55:40,503
Jste úžasný publikum.

860
00:55:40,587 --> 00:55:43,006
Na dobrou noc chci poděkovat
našim rodinám,

861
00:55:43,089 --> 00:55:47,761
které z nás udělaly to, co jsme,
a poskytly materiál pro dnešek.

862
00:55:48,845 --> 00:55:52,265
Prosím, potlesk pro Chrise DiStefana!

863
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
To jsi ty!

864
00:55:58,521 --> 00:56:01,107
- Takovej milej kluk.
- Jo.

865
00:56:01,191 --> 00:56:05,195
Co se stalo?
Taky potlesk pro Rona Funchese!

866
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
Christinu P!

867
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Jaye McBride!

868
00:56:17,665 --> 00:56:20,919
Jsi rozkošná, Jaye!

869
00:56:21,669 --> 00:56:22,879
Rachel Feinstein!

870
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
A ještě jednou pro Lil Rel Howeryho!

871
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
Jsme rozkošný!

872
00:56:33,473 --> 00:56:36,226
Ještě jednou všem děkuju!
Děkuju a dobrou noc!

873
00:56:41,940 --> 00:56:46,402
Není zvláštní, jak se známe celý roky?

874
00:56:46,486 --> 00:56:48,154
Nevíme vůbec nic.

875
00:56:48,238 --> 00:56:50,240
Vůbec o sobě nic nevíme.

876
00:56:50,323 --> 00:56:53,243
Mluvíme o tom, kde jsme vyrůstali,
ale neposloucháme.

877
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Tolik jsem se toho dozvěděla,
když s nima mluvím.

878
00:56:56,538 --> 00:57:00,250
„Chodil jsi na filmovou školu?“
Nic jsem nevěděla.

879
00:57:11,094 --> 00:57:14,180
Syn napsal skeč a byl fakt vtipnej

880
00:57:14,264 --> 00:57:16,474
a zároveň mi hned řekl:

881
00:57:17,559 --> 00:57:22,105
„Tati, chci, abys v tom skeči mluvil
tím pištivým hlasem jako ve filmech.

882
00:57:22,188 --> 00:57:24,607
Ne jako obvykle.“ „Jak to sakra myslíš?“

883
00:57:24,691 --> 00:57:25,775
Jo.

884
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
Lehký jako facka!

885
00:57:34,868 --> 00:57:36,870
Překlad titulků: Jana Markova



