1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
Byd velkommen til vores vært,
Amy Schumer.

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
Tak.

5
00:00:31,823 --> 00:00:33,825
Mange tak.

6
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
Jeg fortjener det. Totalt.

7
00:00:40,915 --> 00:00:43,043
Vær søde at sætte jer ned.

8
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
Tak.

9
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
Har vi ikke haft corona endnu,
har vi fået det nu.

10
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Bare ærgerligt.

11
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Jeg har ikke haft corona.

12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Hvem ellers?
Klap, hvis I ikke har haft corona.

13
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
I ser selvtilfredse ud... Ja!

14
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Og de andre ser på jer
og tænker: "Fuck dig."

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,784
Men nej, beklager,
vi har ikke haft det endnu. Undskyld.

16
00:01:16,743 --> 00:01:19,704
Gud vælger, hvem han beskytter.

17
00:01:21,623 --> 00:01:23,750
Nej. Vi får det. Vi får det i aften.

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,961
Så...

19
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Mon I ved det? Jeg har fået en baby.

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
Tak.

21
00:01:33,635 --> 00:01:37,555
Tak. Ikke dårligt efter et år, vel?

22
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
Der er gået tre år.

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
Jeg har ikke lavet
en babybog til min søn.

24
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
Min mor vil have mig til det.
Jeg kan bare ikke.

25
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
Hun havde babybøger om os alle.

26
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
Men en babybog
får en til at tænke på

27
00:01:58,743 --> 00:02:03,248
en masse tænder, hår og fingeraftryk.

28
00:02:03,331 --> 00:02:05,542
Det er som en seriemorders dagbog.

29
00:02:08,044 --> 00:02:11,131
Hun skrev en milepæl ned,
som jeg så for nylig.

30
00:02:11,214 --> 00:02:13,716
Tænk, at hun fremhævede det.

31
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Der stod: "Amy er 24 måneder
og kan nu se op til tre timers fjernsyn."

32
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Det var hun stolt over.

33
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
Min søn passerer den milepæl dagligt,
så bare rolig.

34
00:02:32,944 --> 00:02:37,323
Folk spørger: "Hvor megen skærmtid?"
Jeg svarer: "Komplet. Altid."

35
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
Min mor laver scrapbøger til mig,
som folk hører om og siger:

36
00:02:42,495 --> 00:02:47,667
"Nårh." Men hun klistrer alt ind.

37
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Ting, jeg har forsøgt at undgå.

38
00:02:49,669 --> 00:02:54,924
Der kan efter en tabloid stå:
"Amy Schumer: Gravid eller bare fed?"

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
i bogen.

40
00:02:58,511 --> 00:03:00,972
Har jeg brug for at huske på det?

41
00:03:03,308 --> 00:03:07,020
Vores søn hedder Gene.

42
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
Ja, han er nuser.

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,817
Han blev kaldt Gene efter min mands mor.

44
00:03:12,942 --> 00:03:13,985
Hun hed Jean.

45
00:03:14,068 --> 00:03:15,945
Hun døde, så det er trist...

46
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
...men ikke at have en svigermor?

47
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
Undskyld!

48
00:03:26,873 --> 00:03:30,668
Jeg må have gjort noget rigtigt
i et tidligere liv, undskyld!

49
00:03:32,754 --> 00:03:34,631
Så hans fornavn er Gene,

50
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
og hans mellemnavn er Attell

51
00:03:37,926 --> 00:03:40,261
efter Dave Attell,
den utrolige komiker.

52
00:03:40,637 --> 00:03:43,389
Han er en gammel ven af familien.

53
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
Og min mands efternavn er Fischer.

54
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Derfor tager jeg aldrig hans efternavn,

55
00:03:49,562 --> 00:03:52,982
for jeg vil ikke være Amy Fischer.

56
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
Folk på min alder
kan måske huske lolitaen fra Long Island,

57
00:03:57,820 --> 00:04:01,616
som forsøgte at dræbe sin kærestes hustru.

58
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Nå, men vi navngiver vores søn

59
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
og så efter en måned som nybagt mor,

60
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
slet ikke en udsat tid,

61
00:04:10,667 --> 00:04:14,462
indser jeg,
at vi har kaldt vores søn

62
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Gene Attell. Genital.

63
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
Genital sprække...

64
00:04:29,686 --> 00:04:33,022
Har andre begået sådan en bummert?
Sikkert ikke.

65
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
Sikkert ikke.

66
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
Så vi ændrede straks hans mellemnavn.

67
00:04:40,989 --> 00:04:44,158
Jeg håber, det er bedre.
Vi ændrede det til "Dinglebær".

68
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
Går det an i skolen?

69
00:04:49,122 --> 00:04:52,250
Min søn så
min rygtatovering for første gang.

70
00:04:52,458 --> 00:04:54,627
Det er en sjov samtale, ikke?

71
00:04:55,712 --> 00:04:58,506
Han sagde: "Hvad er det?"
Og jeg forklarede ham:

72
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
"Din mor er en taber."

73
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
Okay.

74
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
Man prøver så ihærdigt
på at være en god forælder, og...

75
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Man bliver ikke bedre.

76
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Man bliver bare vant til at fucke op.

77
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
Det er det, det handler om.

78
00:05:17,734 --> 00:05:19,527
Man bliver vant til det.

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Jeg har vist ham Disney-film.
Det har været sjovt.

80
00:05:25,575 --> 00:05:28,411
Men de er alle så problematiske.

81
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
Hvis I har børn
og så Disney-film med dem,

82
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
så står der før alle Disney-film nu,

83
00:05:34,375 --> 00:05:35,710
der står:

84
00:05:35,960 --> 00:05:38,171
"Hør, vi fuckede op."

85
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
Der står: "Vi fuckede op dengang,

86
00:05:41,215 --> 00:05:42,884
og nu undskylder vi,

87
00:05:42,967 --> 00:05:44,677
og vi lader det ligge,

88
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
men det er fucket op."
Og det passer.

89
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
Og jeg siger:
"Hvad taler I om? Det er <i>Peter Pan."</i>

90
00:05:51,100 --> 00:05:52,435
Vi begynder på <i>Peter Pan.</i>

91
00:05:52,852 --> 00:05:55,938
Alle de indfødte, de viser: "Ugh, ugh".
Forfærdeligt.

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
Så ufedt. "Det er ikke godt.
Hvad ellers?"

93
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Alle kvinderne i de film...

94
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
...i <i>Peter Pan </i>er der havfruer.

95
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
I ved havfruer?
Topløse, men med langt hår.

96
00:06:06,532 --> 00:06:08,242
De taler sagte.

97
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
"Åh, Peter

98
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
Vi savner dig så meget, Peter.

99
00:06:16,375 --> 00:06:19,378
Åh, vi er så våde. Vi er havfruer!"

100
00:06:23,257 --> 00:06:24,926
"Okay, det kan man ikke se!"

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,389
Og glem <i>Junglebogen.</i>

102
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
Så jeg tænkte: "Vi skruer frem,
lad os se de nye."

103
00:06:34,769 --> 00:06:37,522
Jeg hørte, at <i>To på flugt </i>var sød,
så den så vi.

104
00:06:37,814 --> 00:06:41,359
Den handler om Rapunzel,
Rapunzel med det lange, blonde hår.

105
00:06:41,484 --> 00:06:45,696
Og spoiler-advarsel:
hvis man klipper Rapunzels hår,

106
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
sker der noget grusomt.

107
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
Det bliver brunt.

108
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
Og det sker.

109
00:06:56,666 --> 00:07:02,296
Hendes hår bliver klippet,
og så får hun kort brunt hår.

110
00:07:03,297 --> 00:07:05,550
Hun er modbydelig!

111
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
Men skønt hun er hæslig,

112
00:07:09,262 --> 00:07:12,181
elsker prinsen hende alligevel.

113
00:07:13,432 --> 00:07:14,976
Er det ikke smukt?

114
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Det skal min søn vokse op med.

115
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
Jeg har en dårlig vane,
når jeg læser op for ham,

116
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
hvilket jeg gør, fordi jeg er en helt.

117
00:07:25,778 --> 00:07:29,657
Hver gang der bare er
en lidt attraktiv blond kvinde i en bog,

118
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
siger jeg: "Hvem ligner det?"

119
00:07:36,205 --> 00:07:40,251
Som i <i>Guldlok og de tre bjørne,</i>
og jeg spørger: Guldlok, hvem...?

120
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Minder hun dig om nogen?"

121
00:07:42,753 --> 00:07:47,175
Han siger: "Moar!"
Og jeg tænker: "Gudskelov!"

122
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
Når han ser en bjørn, siger han: "Moar!"

123
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
Jeg siger:
"Kun når jeg hjælper dig på gled, okay?"

124
00:07:54,807 --> 00:07:56,559
I er et skønt publikum.

125
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
Vi får en sjov aften sammen.

126
00:08:00,897 --> 00:08:04,400
Det er en utrolig række
af nogle af mine bedste venner

127
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
og yndlingskomikere,

128
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
og vi er her
for at rase ud over vores familier,

129
00:08:07,945 --> 00:08:10,990
så vi er glade for,
I vil gøre det med os.

130
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Så for at give startskuddet, mine damer og
herrer, byd velkommen til Ron Funches!

131
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
Hej!

132
00:08:20,917 --> 00:08:22,543
Hej!

133
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
Tak.

134
00:08:28,799 --> 00:08:33,804
Sikke et sjovt show. Vi skal tale
om familier? Jeg elsker familier.

135
00:08:35,556 --> 00:08:38,935
Jeg klarer mig godt.
Min familie har det godt.

136
00:08:39,310 --> 00:08:43,272
Jeg har lige haft bryllupsdag.
Det er vidunderligt.

137
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
Ja.

138
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
Det er mit andet ægteskab,
så jeg tror, det her holder.

139
00:08:52,657 --> 00:08:54,867
Er det dit første ægteskab,
anbefaler jeg,

140
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
at du får det overstået.

141
00:08:58,746 --> 00:09:01,874
Du er ikke i din endelige udformning.

142
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
Efter mit første ægteskab
var jeg bange for at være skadet gods

143
00:09:08,673 --> 00:09:12,093
og uden interesse,
men det er det stikmodsatte.

144
00:09:12,218 --> 00:09:15,888
Jeg vidste mere om mig selv,
hvad jeg kunne lide og ikke lide.

145
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
Jeg ved, hvor godt mit ægteskab er nu,

146
00:09:18,933 --> 00:09:23,354
for jeg kan basere det på,
hvor røvsygt mit første ægteskab var.

147
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
Og jeg er ikke den slags komiker,
der kan lide at svine sin eks til,

148
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
vi blev bare gift for unge.

149
00:09:30,069 --> 00:09:32,989
Vi stolede ikke på hinanden
eller respekterede hinanden.

150
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
Jeg var lidt større dengang,

151
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
og hun ville have, jeg gik i tøj

152
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
med kæmpe hunde på.

153
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Eller også bare en masse
blomstermotiver og kakishorts.

154
00:09:46,127 --> 00:09:49,589
Jeg skulle ligne en sort Gabriel Iglesias.

155
00:09:52,300 --> 00:09:54,927
Hun gjorde mig afskyelig.

156
00:10:01,517 --> 00:10:04,270
Men min kone i dag vil have,
at jeg er sexet.

157
00:10:04,520 --> 00:10:06,897
Før jeg går hjemmefra,
tjekker hun mit hår.

158
00:10:06,981 --> 00:10:08,524
Jeg skal være velklædt.

159
00:10:08,608 --> 00:10:11,527
Jeg skal være lækker.

160
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Det er et godt ægteskab.

161
00:10:18,951 --> 00:10:20,453
Tak.

162
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Jeg vidste ikke,
at ægteskab kunne være sjovt.

163
00:10:25,166 --> 00:10:28,294
Jeg troede, det var en konstant kamp.

164
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Jeg vidste ikke,
at ægteskab var at hænge ud sammen,

165
00:10:32,548 --> 00:10:33,883
grine

166
00:10:34,300 --> 00:10:36,594
og se <i>Seinfeld </i>hele dagen,

167
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
indtil man fik suttet pik.

168
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Opsummerer man ægteskab
til den ene sætning,

169
00:10:45,686 --> 00:10:47,188
er det ved Gud smukt.

170
00:10:49,065 --> 00:10:53,653
Specielt når man ved,
hvor ofte jeg har set <i>Seinfeld </i>hele dagen

171
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
uden at få suttet pik.

172
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Men ikke længere.

173
00:11:01,827 --> 00:11:05,498
Nu bliver jeg ophidset,
bare jeg hører temasangen.

174
00:11:07,541 --> 00:11:10,419
Så snart jeg hører:
"Bum-bum-da-bum",

175
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
tænker jeg:
"Åh, jeg må finde den hårelastik!"

176
00:11:23,933 --> 00:11:26,727
Meget er fokuseret på den hårelastik.

177
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
Man skal være betænksom.

178
00:11:33,651 --> 00:11:36,779
Min kone er en betænksom person.

179
00:11:36,862 --> 00:11:40,825
Da vi mødtes, havde jeg været gift
og havde allerede min søn.

180
00:11:40,991 --> 00:11:43,035
Jeg tænkte: "Det bliver mit fokus."

181
00:11:43,119 --> 00:11:46,122
Men hun kom ind i mit liv
og var sådan en sød person.

182
00:11:46,205 --> 00:11:51,460
Hun blev ved med
at stille mig det samme spørgsmål,

183
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
indtil hun møvede sig ind i mit hjerte.

184
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
Og jeg vil fortælle, hvad hun spurgte om,

185
00:11:57,716 --> 00:11:59,802
i fald I har brug for at fange en mand.

186
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
Min kone blev ved med at spørge...

187
00:12:06,684 --> 00:12:10,813
...om jeg drak nok vand.

188
00:12:14,316 --> 00:12:16,777
Vi vidste begge to, at svaret var nej.

189
00:12:18,529 --> 00:12:21,824
Men det virkelige spørgsmål er:
"Hvad fanden kommer det dig ved?"

190
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Men det var,
fordi hun var interesseret i mig.

191
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
Hun var interesseret i min trivsel.

192
00:12:30,124 --> 00:12:33,377
Og jeg kunne ikke lide det i begyndelsen.

193
00:12:34,753 --> 00:12:38,174
Jeg var vant til de her vampyrkællinger
fra Los Angeles.

194
00:12:42,970 --> 00:12:44,638
Men hun blev ved.

195
00:12:44,889 --> 00:12:46,682
Jeg inviterede hende ud

196
00:12:46,765 --> 00:12:48,851
og hentede hende, ringede på,

197
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
og hun åbnede døren,
og ved I, hvad hun havde parat?

198
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
En flaske vand.

199
00:12:56,400 --> 00:12:59,987
Var jeg så heldig
at få hende med hjem og overnatte,

200
00:13:00,070 --> 00:13:04,575
ville jeg vågne næste morgen,
vende mig rundt, og hun ville være væk.

201
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
Men ved I, hvad der ville være i stedet?

202
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Vandflasken!

203
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
En dag slog det mig,

204
00:13:18,297 --> 00:13:20,007
og jeg tænkte: "Årh...

205
00:13:21,050 --> 00:13:24,261
...ingen kælling har før interesseret sig
for mit væskeindtag!"

206
00:13:27,056 --> 00:13:30,601
Efter mit første ægteskab
drak jeg ikke vand fem år i træk.

207
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
Ingen sagde et ord.

208
00:13:35,564 --> 00:13:39,401
Og jeg rendte rundt med gulsot,
det var forfærdeligt.

209
00:13:43,364 --> 00:13:47,326
Jeg elsker også ved min kone,
at hun er en skøn stedmor.

210
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
Jeg har været enlig far
det meste af mit liv

211
00:13:50,329 --> 00:13:54,250
med en søn, der fik diagnosticeret
autisme som toårig.

212
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
Vi har været igennem terapi,

213
00:13:55,834 --> 00:13:58,963
anfald, problemer,
og jeg er stolt over, at han nu

214
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
er en 19-årig student.

215
00:14:09,765 --> 00:14:11,308
Han arbejder for en købmand.

216
00:14:12,101 --> 00:14:14,853
Det gjorde jeg selv som 19-årig,

217
00:14:14,937 --> 00:14:16,522
lidt før jeg fik ham.

218
00:14:17,189 --> 00:14:21,318
Så jeg tænker: Så længe du ikke boller
nogen tyk i de næste seks måneder,

219
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
styrer du for vildt!"

220
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
Han har god disciplin.
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra.

221
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Jeg har aldrig lært ham det.

222
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Jeg anede ikke hvordan,

223
00:14:34,248 --> 00:14:37,167
når man har en teenager med autisme.

224
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
Jeg anede ikke,
hvad der skyldtes teenagealderen

225
00:14:40,629 --> 00:14:42,715
eller hvad der skyldtes autismen.

226
00:14:43,173 --> 00:14:44,592
Jeg ved ikke, hvad det var,

227
00:14:44,675 --> 00:14:49,221
der fik ham til at downloade 60 afsnit
af <i>The Price is Right.</i>

228
00:14:52,141 --> 00:14:53,934
Men jeg ved<i>,</i>
at det er unormalt.

229
00:14:57,897 --> 00:15:03,319
<i>The Price is Right </i>er et fint program,
men det er det samme program hver dag!

230
00:15:04,653 --> 00:15:10,743
"Behøvede du at fylde hele
videooptageren med <i>The Price is Right?"</i>

231
00:15:11,994 --> 00:15:15,372
Han svarede: "Jeg prøver bare
at føre sæsonstatistik, far."

232
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
"Okay, så det er autismen."

233
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Bliv endelig ved.

234
00:15:27,343 --> 00:15:30,638
Jeg elsker at se ham blive voksen.
Han har sine egne favoritter.

235
00:15:30,721 --> 00:15:35,309
Jeg er vild med at dele
en Spotify-konto med min søn.

236
00:15:36,226 --> 00:15:39,897
Sidst på året får jeg
en aktivitetsrapport, bare skønt.

237
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Jeg finder ud af,
hvilken sang en autistisk teenager

238
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
udpeger som årets hotteste.

239
00:15:48,030 --> 00:15:52,534
Det viser sig, at min søns yndlingssang,

240
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
det er ved Gud sandt...

241
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
...bare var lyden...

242
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
...af bier...

243
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
...der summede på en eng.

244
00:16:10,761 --> 00:16:11,971
Nej!

245
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
Det er sødt,
når man ikke bor med det.

246
00:16:17,518 --> 00:16:20,396
Men prøv at komme hjem til det hver dag.

247
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Man kan ikke være forælder.

248
00:16:22,773 --> 00:16:25,818
Man kan ikke sige:
"Hey, gider du godt skrue ned...

249
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
...for den dejlige sommerdag?"

250
00:16:35,327 --> 00:16:39,873
Han siger bare: "Far, du forstår ikke
min generations musiksmag."

251
00:16:40,916 --> 00:16:44,461
Du må åbne sindet.
Det kan stå dig bi."

252
00:16:44,545 --> 00:16:48,007
Tak, fordi I lyttede,
jeg er Rob Funches.

253
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
-Hej, Amy!
-Hej, Ron!

254
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
-Hej!
-Flot klaret! Hej hej!

255
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
Er Rob Funches ikke sjov?

256
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
I er et godt publikum.

257
00:17:02,855 --> 00:17:06,150
Fortsæt med den energi.
Mine damer og herrer,

258
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
byd velkommen til Jaye McBride!

259
00:17:16,702 --> 00:17:19,371
Fedt! Mange tak.

260
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
Det er skønt at gå ud uden mundbind.

261
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
Ikke?

262
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
Jeg havde en fyr,
der nægtede at have sex uden maske.

263
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Jeg ved det,
og det var længe før pandemien.

264
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
Det var ikke engang et mundbind,
men som en Spider-Man maske.

265
00:17:43,854 --> 00:17:47,191
"Nu har jeg dig, Web Slinger!"

266
00:17:48,609 --> 00:17:50,527
Man tager, hvad man kan få, ikke?

267
00:17:52,404 --> 00:17:54,448
Jeg har haft svært ved at date.
Som trans.

268
00:17:54,531 --> 00:17:56,658
Det har I allerede regnet ud...

269
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Se jer lige,
sådan et bundt L.A.-detektiver.

270
00:18:02,456 --> 00:18:06,293
I tænker alle: "Jeg er fra Kansas,
ikke fra Mars, jeg kan se det."

271
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
Det underlige er, at jeg ikke var trans,
før jeg blev vaccineret.

272
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
Skide Johnson & Johnson,
på æresord.

273
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
En indsprøjtning, rend mig.

274
00:18:34,988 --> 00:18:38,784
Nej, jeg skiftede for 15 år siden,

275
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
hvilket, åh nej, tak...

276
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Klap ikke.
Jeg gjorde det for at være med i OL.

277
00:18:48,877 --> 00:18:50,629
Jeg er ikke en helt.

278
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
Men jeg vidste det tidligt,
virkelig tidligt,

279
00:18:55,759 --> 00:18:58,595
da jeg var fem,
og vi fik hunden kastreret,

280
00:18:58,679 --> 00:19:00,973
råbte jeg bagved:
"Min tur næste gang!"

281
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Jeg blev katolsk opdraget,
så det var svært.

282
00:19:13,193 --> 00:19:16,363
Jeg ved det. Jeg er irsk katolik.

283
00:19:16,446 --> 00:19:18,907
Min bedstemor fik ti børn.

284
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Ti.

285
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Det er en god katolsk kvinde.

286
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
Hun havde to aborter,

287
00:19:24,204 --> 00:19:28,667
så hun var gravid 12 gange på 16 år.

288
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Jeg ved det.

289
00:19:30,794 --> 00:19:33,172
Hun havde ikke det månedlige,
der gik år.

290
00:19:35,757 --> 00:19:37,718
Min bedstemor var gammeldags.

291
00:19:38,010 --> 00:19:38,969
Hun var...

292
00:19:39,052 --> 00:19:42,472
Hun sagde engang,
at hun ikke troede på homoseksuelle.

293
00:19:43,348 --> 00:19:45,684
"Jeg tror ikke på homoseksuelle."

294
00:19:45,767 --> 00:19:49,313
Det er underligt, for hun troede
på engle, nisser og fabldyr.

295
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
Jeg har en onkel, der er præst.

296
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
Han sagde:
"Jeg har ikke lyst til at se dig optræde,

297
00:19:59,364 --> 00:20:03,827
for jeg vil ikke høre om,
at du har sex med en mand."

298
00:20:04,953 --> 00:20:06,747
Så jeg sendte ham billeder.

299
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
Sådan reagerede han ikke.

300
00:20:18,008 --> 00:20:20,344
Folk siger:
"Blev du opdraget mere religiøst,

301
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
var du blevet normal."

302
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
"Skat, jeg var messedreng.

303
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Og jeg elskede det!"

304
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
Nej, præsten hverken rørte mig,
slog mig eller forulempede mig.

305
00:20:39,947 --> 00:20:41,949
Og jeg prøvede alt.

306
00:20:48,038 --> 00:20:52,125
Jeg sagde: "Fader, denne skriftestol
er for varm til bukser."

307
00:20:59,716 --> 00:21:03,345
Min far troede, det gjorde mig
til en mand at være messedreng,

308
00:21:03,428 --> 00:21:08,350
men åbenbart var det ikke nok at gå rundt
i kjole og drikke vin hele dagen.

309
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
Min far var ikke glad for det.

310
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
Som lille spurgte jeg:

311
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
"Far, hvad kalder man en dreng,
som vil være pige?"

312
00:21:20,028 --> 00:21:23,615
Han svarede: "Det ved jeg ikke,
men de får ingen isvaffel!"

313
00:21:27,911 --> 00:21:30,330
Grusomt, ikke?
Bare rolig, han dør til sidst.

314
00:21:38,171 --> 00:21:41,258
Nogle af jer elsker sort humor
eller hader jeres far.

315
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Min far døde ved juletid. Det var hårdt.

316
00:21:47,681 --> 00:21:50,976
Hvad skulle jeg ønske,
når det allerede var blevet opfyldt?

317
00:21:59,401 --> 00:22:01,611
Så jeg er i terapi.

318
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
Tak.

319
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
Jeg er i terapi.

320
00:22:14,666 --> 00:22:18,420
Jeg har talt meget om min mor.

321
00:22:18,503 --> 00:22:19,671
Min mor døde, og...

322
00:22:19,755 --> 00:22:21,590
I tænker nok:
"Av, død mor, død far.

323
00:22:21,673 --> 00:22:24,051
Hvad bliver det næste,
Lille forældreløse Tranny?"

324
00:22:29,056 --> 00:22:31,725
Vi taler meget om min mor.
Min mor var skøn.

325
00:22:31,808 --> 00:22:34,770
Min terapeut siger,
jeg bør tale med min mor hver dag,

326
00:22:34,895 --> 00:22:37,272
og det virker lidt skørt,

327
00:22:37,355 --> 00:22:39,566
så jeg taler med mannequinen på loftet,

328
00:22:39,649 --> 00:22:41,693
som jeg har givet hendes tøj på.

329
00:22:44,905 --> 00:22:46,656
Men min mor var skøn.

330
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Hun var som Martha Stewart.

331
00:22:48,909 --> 00:22:50,702
En forbryder, der kunne lave mad.

332
00:22:55,373 --> 00:22:59,711
Da jeg først sprang ud som trans,
tog det hende et stykke tid.

333
00:22:59,795 --> 00:23:03,465
Hun sagde,
at hun havde bedt til Gud bagefter.

334
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
Det giver mening,
for en midaldrende hvid kvinde,

335
00:23:06,343 --> 00:23:09,387
går til manageren, hvis hun er utilfreds.

336
00:23:14,101 --> 00:23:16,853
Var det lidt for tæt på, L.A.?

337
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
Jeg prøver stadig at behage min mor.

338
00:23:24,653 --> 00:23:26,029
Da hun døde,

339
00:23:26,113 --> 00:23:27,864
ville jeg gøre noget godt.

340
00:23:27,948 --> 00:23:30,867
Jeg ville sprede de jordiske rester
på hendes yndlingssteder.

341
00:23:30,951 --> 00:23:33,370
Byen, jeg voksede op i,
Westport, New York.

342
00:23:33,954 --> 00:23:36,456
Den ligger i Adirondack-bjergene
ved Lake Champlain.

343
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Klap ikke, I er ikke derfra.

344
00:23:41,711 --> 00:23:44,297
Der er smukt.
Jeg kører seks timer og går i gang.

345
00:23:44,381 --> 00:23:45,632
Der kommer en løbende:

346
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
"Det kan du ikke gøre!"

347
00:23:47,676 --> 00:23:49,219
Og jeg spørger: "Hvorfor?"

348
00:23:49,553 --> 00:23:52,305
"Du skal kremere hende først."

349
00:24:05,569 --> 00:24:08,446
Så jeg lagde hende tilbage i affaldsposen.

350
00:24:12,409 --> 00:24:14,452
Hun er på yndlingssted nummer to.

351
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
Bag en Arby's.

352
00:24:19,207 --> 00:24:21,585
Derfor blev jeg forsinket i aften...

353
00:24:24,296 --> 00:24:25,463
Jeg har tre brødre.

354
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
Det var underligt.

355
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
Vores forældre var nærige,

356
00:24:28,675 --> 00:24:31,469
så når de fyldte badekarret op,
var det én gang.

357
00:24:31,720 --> 00:24:34,431
Og vi måtte alle dele det.

358
00:24:34,514 --> 00:24:35,348
Det er slemt.

359
00:24:35,432 --> 00:24:38,560
Er man den sidste,
er det som Hudson River ved lavvande.

360
00:24:43,940 --> 00:24:45,817
Og jeg sidder deri en dag
og kigger ned

361
00:24:45,901 --> 00:24:47,777
og tænker: "Det er ulækkert.

362
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
Jeg er 32 år..."

363
00:24:57,871 --> 00:25:00,290
En bror slog hånden af mig,
fordi jeg var trans,

364
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
men det er fint.
Jeg sætter mig på den høje hest.

365
00:25:03,126 --> 00:25:06,504
Da han og hans kone fik et barn,
sendte jeg et sødt kort.

366
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
Der stod: "Tillykke, det er en dreng!

367
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
...Indtil videre!"

368
00:25:12,928 --> 00:25:14,262
Mange tak.

369
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Jaye McBride, lad os give hende en hånd.

370
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
Sådan!

371
00:25:29,027 --> 00:25:32,530
Jeg ved kke,
om I er fortrolige med Oscars,

372
00:25:32,614 --> 00:25:35,825
men jeg er medvært i år.

373
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Ja. Og...

374
00:25:40,121 --> 00:25:43,083
Vi så alle, det triste der skete.

375
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
Jessica Chastain vandt.

376
00:25:47,921 --> 00:25:52,926
Det var virkelig trist,
at Will Smith slog Chris Rock.

377
00:25:53,009 --> 00:25:55,053
Det var totalt nedtur, chokerende,

378
00:25:55,845 --> 00:25:57,514
men det var vel, som om

379
00:25:58,598 --> 00:26:01,184
han kom i en lille slåskamp,
og hans mor blev bange.

380
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
Jeg ved det ikke.

381
00:26:04,688 --> 00:26:05,730
Jeg blev censureret.

382
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
Der var et par ting,
jeg ikke måtte sige.

383
00:26:08,483 --> 00:26:10,360
Så jeg siger det nu.

384
00:26:11,695 --> 00:26:13,989
I er vist nogle værre nogle.

385
00:26:14,406 --> 00:26:15,365
Hvorfor sagde de nej?

386
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
Så min mand slikkede mig,

387
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
eller som han kalder det: "Squid Game."

388
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
Så...

389
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
...han er i min <i>Nightmare Alley...</i>

390
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
...mit <i>House of Gucci.</i>

391
00:26:34,342 --> 00:26:37,095
Og jeg siger: <i>"C'mon, C'mon."</i>

392
00:26:37,304 --> 00:26:39,389
Han siger: <i>"tick, tick... BOOM!"</i>
Ren <i>Belfast.</i>

393
00:26:39,472 --> 00:26:42,017
Jeg sagde: "Kom i min <i>Dune,"</i>
og vores søn blev født.

394
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
Hvad siger I?

395
00:26:45,520 --> 00:26:48,898
Lad os gå videre.
Mine damer og herrer,

396
00:26:48,982 --> 00:26:51,401
byd velkommen til Christina P!

397
00:27:01,202 --> 00:27:02,495
Hejsa!

398
00:27:02,954 --> 00:27:07,000
Hejsa, Los Angeles.

399
00:27:08,251 --> 00:27:12,422
Jeg er flyttet til Texas.
Jeg boede i Angelino i 44 år.

400
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Jeg føler mig skyldig over at være her.

401
00:27:14,883 --> 00:27:17,594
Jeg føler mig som en fraskilt far,

402
00:27:18,970 --> 00:27:20,889
der er kommet for at besøge sine børn.

403
00:27:20,972 --> 00:27:24,351
"Hør, jeg elsker jeres mor,
men jeg måtte væk."

404
00:27:26,478 --> 00:27:27,562
I forstår det ikke.

405
00:27:27,645 --> 00:27:30,690
De bar N95 alene i deres biler.

406
00:27:30,774 --> 00:27:32,275
Det var skide...

407
00:27:35,028 --> 00:27:37,280
Men jo...

408
00:27:37,655 --> 00:27:42,118
Jeg er en totalt midaldrende mor nu.

409
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
Ja, tak.

410
00:27:45,497 --> 00:27:49,000
Og alt gør mig tyk.

411
00:27:49,584 --> 00:27:53,088
Og jeg bor i Texas, så det eneste,
jeg kan spise uden kalorier,

412
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
er Klonopin.

413
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
Jeg elske det.
Jeg dypper det bare i barbecuesovs.

414
00:28:02,430 --> 00:28:05,558
Og jeg kan lide syden,
de er rigtig søde og cool,

415
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
men alt foregår i et iskoldt tempo.

416
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
De kender ikke til akutte behov.

417
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
Og så indså jeg:
"Hvorfor har jeg travlt?

418
00:28:18,238 --> 00:28:19,697
Der er intet at lave."

419
00:28:21,574 --> 00:28:25,829
Hvorfor skynder jeg mig til Chick-fil-A,
før de lukker om søndagen?

420
00:28:27,831 --> 00:28:30,750
Ved I, hvorfor de har lukket om søndagen?

421
00:28:31,543 --> 00:28:32,419
Fordi...

422
00:28:32,502 --> 00:28:35,839
Det er dagen,
hvor de maler homoseksuelle

423
00:28:38,550 --> 00:28:42,095
til deres kiks. De er så gode.

424
00:28:44,764 --> 00:28:48,685
Og de tager homoseksuel sæd,
og det er den orange sovs...

425
00:28:51,604 --> 00:28:52,897
Lækkert.

426
00:28:54,441 --> 00:28:57,193
De kristne er på den side, de er ikke...

427
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Okay.

428
00:29:02,615 --> 00:29:06,953
Jeg har været gift i 17 år,

429
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
og... Tak.

430
00:29:10,540 --> 00:29:14,711
Og han tisser stadig på mig i badet,
så det er fedt.

431
00:29:16,212 --> 00:29:20,049
Og han gør det her klamme,
hvor han søger øjenkontakt,

432
00:29:20,133 --> 00:29:21,593
mens han gør det.

433
00:29:22,218 --> 00:29:25,013
Og lader, som om han ikke ved,
hvad der foregår.

434
00:29:26,181 --> 00:29:30,101
Han stirrer på mig: "Kan du lugte det?"

435
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Kan du lugte det? Det lugter ækelt.

436
00:29:38,067 --> 00:29:39,152
"Kan du lugte det?"

437
00:29:39,235 --> 00:29:41,488
"Nej, jeg har lige haft corona."

438
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Corona være velsignet.

439
00:29:46,326 --> 00:29:50,288
Så jeg har en treårig dreng,
en seksårig dreng

440
00:29:50,413 --> 00:29:51,915
og en mand,

441
00:29:51,998 --> 00:29:56,044
så jeg har set flere pikke
end i et afsnit af <i>Euphoria.</i>

442
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Elsker I ikke <i>Euphoria?</i>

443
00:29:58,463 --> 00:30:01,424
Det er en serie for midaldrende mødre.
Jeg ved det.

444
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
<i>Euphoria </i>er <i>Cobra Kai </i>med bryster.
Så fed.

445
00:30:09,641 --> 00:30:12,519
Så folk siger altid: "Christina,

446
00:30:12,727 --> 00:30:16,147
børn vokser op så hurtigt."

447
00:30:16,481 --> 00:30:18,149
Jeg siger: "Gør de?

448
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
Hvad giver I dem at spise?
For jeg gad godt sætte farten lidt op."

449
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
Okay?

450
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Det er ikke børn,
der gør mig modløs,

451
00:30:28,409 --> 00:30:30,912
men forældreverdenen.

452
00:30:31,162 --> 00:30:33,122
Der stilles for mange krav til forældre.

453
00:30:33,206 --> 00:30:37,961
Jeg skal klæde mine børn
i kønsneutralt organisk bomuld.

454
00:30:39,087 --> 00:30:44,300
Jeg skal give dem legetøj,
der ikke er kønsdiskriminerende.

455
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
Og de skal ammes indtil college.
Vidste I det?

456
00:30:49,597 --> 00:30:52,350
Der var en kvinde i min mødregruppe,

457
00:30:52,433 --> 00:30:55,895
der ammede sin fireårige.

458
00:30:57,021 --> 00:31:00,525
Undskyld, 208 uger gammel?

459
00:31:02,819 --> 00:31:05,905
Bliver McKenzie afvænnet
før sit afslutningsbal?

460
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
Mine forælrde gjorde ingenting.

461
00:31:13,621 --> 00:31:16,791
Tidligere skulle forældre ikke gøre noget.

462
00:31:16,875 --> 00:31:20,461
Min forældre gav mig ikke engang
sikkerhedsbælte på i bilen.

463
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
Jeg sad bagi i min fars pickup

464
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
i en havestol,

465
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
så jeg kunne hænge ud
og tagge gadeskilte.

466
00:31:35,977 --> 00:31:39,814
Og når man blev stoppet af politiet,
måtte man lege med deres pistol.

467
00:31:43,276 --> 00:31:46,613
Men i dag flipper forældre ud.

468
00:31:46,821 --> 00:31:50,575
Kender I de der curlingmødre?

469
00:31:51,075 --> 00:31:53,703
Så jeg går i parken,

470
00:31:54,287 --> 00:31:56,080
og det er min "alenetid."

471
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Jeg tager en øl og slapper af.

472
00:32:01,085 --> 00:32:04,172
Man lader dem løbe rundt.
Det er parken til for.

473
00:32:06,341 --> 00:32:07,759
-Ja.
-Nemlig.

474
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
Så ser jeg
de stakkels curlingmødre og forstår.

475
00:32:10,720 --> 00:32:12,305
Sådan var jeg selv.

476
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Og den mor,
der vil gøre det rigtigt?

477
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Hun vil bare gøre det rigtigt

478
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
og fortæller alt,
hvad ungen gør, undervejs.

479
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
"Flot klaret, Cooper!

480
00:32:24,692 --> 00:32:25,652
Ja, Cooper,

481
00:32:25,735 --> 00:32:26,945
sæt foden på stigen.

482
00:32:27,028 --> 00:32:27,904
Flot!

483
00:32:27,987 --> 00:32:30,365
Sæt foden på stigen, Cooper,
og løb over,

484
00:32:30,448 --> 00:32:34,577
løb over, Cooper, flot klaret, Cooper!

485
00:32:36,120 --> 00:32:40,166
Vil du have en snack, Cooper?

486
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
Hvad med en ostehaps?

487
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
Vand?

488
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Cooper? Snack?"

489
00:32:52,845 --> 00:32:55,223
Åh!

490
00:32:55,723 --> 00:33:01,813
Indtil Cooper endelig
ikke kan klare mere og siger:

491
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
"Jeg behøver plads!"

492
00:33:05,274 --> 00:33:09,195
Jeg gav næsten det barn en highfive:
"Se dig, du markerer grænser

493
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
over for din mor!

494
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Det tog mig ti år i psykoterapi.
Regnede du bare det ud?"

495
00:33:18,329 --> 00:33:22,291
Og hold op med at sige til børn,
at de skal være sig selv.

496
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Hold op med det.

497
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Det er de allerede.

498
00:33:28,214 --> 00:33:29,215
Spørg mine sønner.

499
00:33:29,298 --> 00:33:31,926
De er sikkert nøgne lige nu i indkørslen

500
00:33:32,010 --> 00:33:33,594
og har kun cowboystøvler på.

501
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
Forleden kom min seksårige løbende

502
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
og sagde: "Hej, mor!

503
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
Vil du have en overraskelse?"

504
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
Så vendte han sig om og pruttede.

505
00:33:49,610 --> 00:33:51,821
Timingen var upåklagelig.

506
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
Den treårige ser det

507
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
og siger præcis det samme:

508
00:33:59,954 --> 00:34:03,291
"Hej, mor!
Vil du se en overraskelse?"

509
00:34:04,667 --> 00:34:08,838
Han vender sig om, spreder ballerne

510
00:34:10,131 --> 00:34:12,592
og siger: "Lugt til min røv!

511
00:34:14,677 --> 00:34:15,803
Lugt til den!"

512
00:34:21,267 --> 00:34:26,355
Så jeg vil sige, de er ret bevidste om,
hvem de er,

513
00:34:26,439 --> 00:34:28,733
når de viser deres røv frem.

514
00:34:33,154 --> 00:34:37,366
Og hold op med at sige,
at køn ikke eksisterer.

515
00:34:37,825 --> 00:34:40,119
At køn er socialt opbygget.

516
00:34:40,203 --> 00:34:42,830
Folk, der siger det,
har ikke opdraget drenge.

517
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Er piger og drenge ens? Virkelig?

518
00:34:48,961 --> 00:34:53,424
Har I set en seksårig pige
tisse på et bål?

519
00:34:59,889 --> 00:35:02,016
Og så være helt oppe at køre?

520
00:35:02,100 --> 00:35:04,477
"Åh, kan du lugte det?

521
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
Kan du lugte det? Det lugter ækelt."

522
00:35:11,192 --> 00:35:13,694
Godt, at ækelhed er genetisk betinget.

523
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Mange tak, venner. Tak.

524
00:35:25,456 --> 00:35:29,210
Det er en stor fornøjelse
at præsentere min bedste ven.

525
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
Mine damer og herrer, byd velkommen
til Rachel Feinstein!

526
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Tak!

527
00:35:43,141 --> 00:35:45,434
Tak, I er søde ved mig.

528
00:35:46,394 --> 00:35:48,229
Underlig uge. Familien var på besøg.

529
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
Min mor er en mundfuld.

530
00:35:49,438 --> 00:35:50,731
Har I sådan en forælder?

531
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
Min mor er uden grænser.

532
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
Hver gang vi er alene,

533
00:35:54,360 --> 00:35:57,155
fortæller hun noget, jeg ikke vil vide.

534
00:35:59,115 --> 00:36:02,702
Hun kan sige:
"Et år ville jeg forlade din far."

535
00:36:02,785 --> 00:36:04,537
"Det vil jeg ikke vide."

536
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
Hun siger: " Jeg kaldte det mit mørke år."

537
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
"Giver du årene titler?

538
00:36:10,418 --> 00:36:13,963
Du underviser i LIA.
Du kender ikke til mørke."

539
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Sådan har jeg det med fremmede.

540
00:36:19,343 --> 00:36:22,180
Jeg kan stå i en kø,
nogen smiler til mig, og jeg:

541
00:36:22,555 --> 00:36:26,100
"Jeg følte ikke, min far så mig.
Han elskede mig, men..."

542
00:36:27,768 --> 00:36:29,604
Det frygtede jeg, da jeg fik børn.

543
00:36:29,687 --> 00:36:31,355
Ville jeg ikke føle samhørighed?

544
00:36:31,439 --> 00:36:32,481
Det sker.

545
00:36:32,565 --> 00:36:33,691
Jeg siger det til alle.

546
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
Til en grillfest siger nogen:
"Hvor er hun sød."

547
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
Jeg svarer: "Skørt nok
elsker jeg hende ikke.

548
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
Jeg føler irritation."

549
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
Og da jeg så elskede hende, sagde jeg:

550
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
"Vi elsker hende!"
Min bror bad mig tie.

551
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
"De fleste formoder, du elsker dine børn.

552
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
Det er foruroligende."
Det var fair feedback.

553
00:36:57,048 --> 00:36:59,550
Hun er en rolling. Hun er to år.

554
00:36:59,634 --> 00:37:01,344
Hun tømmer alle rum.

555
00:37:01,427 --> 00:37:03,721
Det er, som om hun leder efter kokain

556
00:37:05,139 --> 00:37:06,849
og har et døgn til at forlade landet,

557
00:37:06,933 --> 00:37:09,143
før en narkohandler nakker hende.

558
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
Min mand er brandmand.
Det tror jeg nok.

559
00:37:15,441 --> 00:37:18,236
Tak. Han kan være stripper
i brandmandskostume.

560
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
Det er mit liv nu.

561
00:37:23,199 --> 00:37:26,869
Jeg går til brandmandsballer,

562
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
og han sætter mig af
ved en rejerestaurant et sted.

563
00:37:31,207 --> 00:37:33,709
Jeg er den eneste jøde.
Kvinderne hedder Gina.

564
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Der er et hav af Gina'er.

565
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
Rækker af høje, brune bryster
med glimtende krucifikser.

566
00:37:43,386 --> 00:37:45,888
Brandmænd lykønsker os på skræmmende vis,

567
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
når vi får børn.

568
00:37:47,431 --> 00:37:48,891
"Sikke en smuk tingest.

569
00:37:48,975 --> 00:37:52,311
Lillebitte pigebarn.
Nyd hende nu. Mens hun er ung."

570
00:37:54,021 --> 00:37:56,482
Hvorfor fornemmes det som en trussel?

571
00:37:58,192 --> 00:38:00,069
"I sidste ende handler det om familie.

572
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
Husk det. Det handler om familie."

573
00:38:02,029 --> 00:38:04,407
Det føles som at blive nakket
i <i>The Sopranos,</i>

574
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
når I hilser på os.

575
00:38:06,617 --> 00:38:08,786
Som om de skal til at indrømme noget,

576
00:38:08,869 --> 00:38:10,788
de ikke længere kan holde tilbage.

577
00:38:11,205 --> 00:38:12,915
"Ved du hvad? Dagene er lange

578
00:38:12,999 --> 00:38:15,710
og årene er korte. Nyd hende nu.

579
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
Dræbte min første kone Diane."
"Det ville du

580
00:38:17,962 --> 00:38:19,297
vist ikke sige højt, Dino."

581
00:38:21,590 --> 00:38:25,011
"Diane døde hurtigt. Jeg så lyset slukkes.

582
00:38:25,094 --> 00:38:27,346
Alle har det fint. Alt er godt!"

583
00:38:28,806 --> 00:38:30,599
Men det er min type.

584
00:38:30,683 --> 00:38:34,312
Jeg kan lide mænd med tyrenakke,
der ser uvidende ud.

585
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Det kan jeg lide.

586
00:38:36,605 --> 00:38:39,066
En fyr, der ser du til at sige:
"Følg pengene",

587
00:38:39,150 --> 00:38:40,901
når han taler om vaccine.

588
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
De hedder normalt Vinny,
af og til Dino.

589
00:38:45,489 --> 00:38:46,907
Men en Vinny kom hen...

590
00:38:46,991 --> 00:38:50,411
Han sagde: "Tag hende med i Disney.

591
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
Det er ægte familieoplevelse.
Hun skal se EPCOT."

592
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
"Det er det ægte Japan i EPCOT."

593
00:38:58,169 --> 00:39:01,756
"Det er det legitime Japan."
Uden nogen form for ironi.

594
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
"Folk tror, man skal bruge penge

595
00:39:05,301 --> 00:39:08,304
og flyve hele vejen til Japan,
men det er fup."

596
00:39:08,888 --> 00:39:12,266
En jordomrejse var fup,

597
00:39:13,267 --> 00:39:17,355
og EPCOT var virkelighed.
Sådan tænkte Vinny.

598
00:39:20,316 --> 00:39:23,694
Jeg spurgte min mor om,
hvordan jeg var på min datters alder.

599
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
Hun siger aldrig noget pænt om mig.

600
00:39:25,863 --> 00:39:28,532
Hun kan sige: "Du spiste meget hurtigt."

601
00:39:28,616 --> 00:39:30,534
"Er det detaljen, du fremhæver?"

602
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
"Du spiste i fuld fart.
Du fik et kyllingben galt i halsen,

603
00:39:34,830 --> 00:39:36,874
det kan jeg huske. Du var grådig.

604
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Du spiste vildt,
og det gjorde os utrygge."

605
00:39:41,629 --> 00:39:44,507
"Tak, det var nyttigt,
jeg vender tilbage."

606
00:39:45,424 --> 00:39:48,511
Og mange af de andre "brandkoner"...

607
00:39:48,594 --> 00:39:50,971
De har bedt mig om ikke at sige det...

608
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
Jeg foretrækker "Uniformknepper."
Det er jeg.

609
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
Mange andre kvinder...

610
00:39:59,647 --> 00:40:00,940
...mange gør det her.

611
00:40:01,023 --> 00:40:04,652
De lægger lange monologer ud
om deres fantastiske ægteskab

612
00:40:04,735 --> 00:40:06,570
på Instagram. Kender I dem?

613
00:40:06,946 --> 00:40:09,698
Jeg fatter ikke,
man vil hive sin mand ud

614
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
til en græskarfarm.
Han er oppustet og har tømmermænd.

615
00:40:14,995 --> 00:40:16,414
Han er forvirret.

616
00:40:16,497 --> 00:40:18,833
Han forstår ikke,
han er i flannel, der matcher

617
00:40:18,916 --> 00:40:21,293
med hele den udvidede familie.

618
00:40:23,712 --> 00:40:27,842
Og de siger:
"Vinny, du udfordrer mig hver dag.

619
00:40:29,927 --> 00:40:33,597
Hver dag med dig er smuk og udfordrende.

620
00:40:35,224 --> 00:40:39,270
Jeg har sat spørgsmålstegn ved alt,
jeg troede muligt,

621
00:40:39,854 --> 00:40:43,357
på vores evigt lærerige rejse sammen."

622
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
"Vinny må være på PornHub nu.

623
00:40:46,152 --> 00:40:48,195
Hvad har han fået dig til at betvivle?"

624
00:40:48,529 --> 00:40:52,158
Sidst jeg så ham, var han så hønefuld,
at han klukkede.

625
00:40:53,409 --> 00:40:55,453
Min mand tager aldrig fotos af mig.

626
00:40:55,536 --> 00:40:57,746
Der er ikke plads på telefonen.

627
00:40:57,830 --> 00:41:00,082
Jeg siger:
"Det er ikke et lagringsproblem."

628
00:41:01,000 --> 00:41:02,751
"Der er ikke plads på min telefon!"

629
00:41:02,835 --> 00:41:05,212
Han tog ét foto, hvor jeg spiste.

630
00:41:05,296 --> 00:41:07,965
Der faldt en sandwich ud af mundvigen.

631
00:41:08,048 --> 00:41:10,092
Det var sjusket og uværdigt.

632
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
"Er det fotoet, du har taget?"

633
00:41:11,886 --> 00:41:13,596
Han svarer: "Det er lige dig.

634
00:41:13,679 --> 00:41:15,639
Du er grådig."

635
00:41:16,432 --> 00:41:17,766
Mange tak.

636
00:41:23,814 --> 00:41:26,525
Rachel Feinstein, giv hende en hånd!

637
00:41:31,530 --> 00:41:34,909
Disse komikere er mine bedste venner,
inklusive ham her.

638
00:41:34,992 --> 00:41:37,077
Han er en af mine yndlingskomikere.

639
00:41:37,369 --> 00:41:40,789
Og I kender ham som Chris DiStefano!

640
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Flot, Amy!

641
00:41:46,295 --> 00:41:47,755
Åh!

642
00:41:50,174 --> 00:41:51,133
Hejsa!

643
00:41:51,592 --> 00:41:54,553
Hejsa, hvad så?
Har I det godt? Ser I godt ud?

644
00:41:55,095 --> 00:41:58,098
Det her er et forældershow.

645
00:41:58,432 --> 00:42:01,560
Ingen har børn her, vel?

646
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
Det er L.A., hvem...?
Otte personer.

647
00:42:03,479 --> 00:42:06,482
Har du børn?
Du ser ud til at have coronasenfølger.

648
00:42:06,732 --> 00:42:09,443
Du sidder bare og trækker vejret.

649
00:42:09,527 --> 00:42:10,778
Jeg vidste, du havde børn.

650
00:42:11,153 --> 00:42:12,404
Han ser døende ud!

651
00:42:12,780 --> 00:42:13,864
Ja.

652
00:42:14,281 --> 00:42:18,244
Jeg har to små piger.
Mine døtre er puertoricanere.

653
00:42:18,369 --> 00:42:20,538
Er I med? Anderledes? Jeg er hvid.

654
00:42:20,746 --> 00:42:24,875
Denne store hvide mand
har små latinobørn,

655
00:42:24,959 --> 00:42:27,670
og de taler ikke engelsk.

656
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
Mine børn, især den ældste, hun...

657
00:42:30,214 --> 00:42:32,758
De taler kun spansk. Moren er altid...

658
00:42:32,841 --> 00:42:36,220
Jeg ser <i>Encanto</i>
for at tale med mine børn.

659
00:42:36,387 --> 00:42:40,474
Og jeg kan ikke... Det er alle tiders!
De lærer flere sprog,

660
00:42:40,558 --> 00:42:44,061
men far taler kun engelsk.

661
00:42:44,937 --> 00:42:48,399
Men når man har børn,

662
00:42:48,482 --> 00:42:51,485
er der hverken tid eller energi

663
00:42:51,569 --> 00:42:52,987
til at tænke meget.

664
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Jeg skulle til Portland.

665
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
Er I med? Den der by.

666
00:42:57,658 --> 00:42:59,952
Jeg elsker dette land. Rød, hvid og blå,

667
00:43:00,035 --> 00:43:02,288
med Portland? Jeg mener...

668
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
De folk er bare for meget.

669
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
De er passivt aggressive, så årvågne,

670
00:43:08,544 --> 00:43:12,172
og jeg var der,
og de bare så på mig og dømte mig.

671
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Jeg var der for to uger siden.

672
00:43:14,717 --> 00:43:17,803
Jeg skulle dertil.
Jeg gik ind på en kaffebar

673
00:43:17,886 --> 00:43:21,098
og vidste ikke,
man stadig skulle have mundbind på,

674
00:43:21,181 --> 00:43:23,934
for det er nutidens Amerika,

675
00:43:24,351 --> 00:43:26,604
og baristaen

676
00:43:26,687 --> 00:43:28,147
gør sådan her.

677
00:43:28,564 --> 00:43:31,233
Hun bliver ved.
Jeg anede ikke, hvad hun lavede.

678
00:43:31,317 --> 00:43:32,693
Hun gjorde bare sådan.

679
00:43:32,776 --> 00:43:36,071
"Jeg kan ikke tegnsprog.
Undskyld, det burde jeg,

680
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
jeg er et hvidt røvhul. Undskyld.

681
00:43:38,574 --> 00:43:40,743
Jeg er ikke imod tegnsprog.
Hvad skal jeg gøre?"

682
00:43:40,993 --> 00:43:43,871
Hun sagde intet
og blev bare ved med at gøre sådan.

683
00:43:44,246 --> 00:43:47,791
"Hvad er det, du vil sige? Spyt ud!"

684
00:43:48,208 --> 00:43:51,086
Og hun svarede:
"Du skal have mundbind på!"

685
00:43:51,337 --> 00:43:54,256
"Det kunne du bare have sagt!"

686
00:43:54,423 --> 00:43:58,886
Og jeg tager høfligt mundbindet på

687
00:43:58,969 --> 00:44:01,680
og siger: "Undskyld,
jeg er fra New York, og...

688
00:44:01,764 --> 00:44:05,225
...vi bruger ikke mundbind længere."

689
00:44:05,309 --> 00:44:10,105
Hun svarer: "Her i Portland
tager vi stadig corona meget alvorligt."

690
00:44:10,731 --> 00:44:13,150
Jeg tænkte: "Du virker sjov.

691
00:44:13,233 --> 00:44:15,611
En rigtig spøgefugl."

692
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
Og så ville jeg bestille min kaffe.

693
00:44:18,405 --> 00:44:21,700
"Må jeg få en lille iskaffe, sort?"

694
00:44:21,784 --> 00:44:23,494
Hun sagde: "Undskyld?"

695
00:44:23,577 --> 00:44:25,162
"Er mundbindet i vejen?"

696
00:44:25,245 --> 00:44:30,542
"Må jeg få en lille iskaffe, sort?"

697
00:44:30,626 --> 00:44:35,005
Hun sagde:
"Mener du en lille iskaffe uden fløde?

698
00:44:35,798 --> 00:44:40,386
"Er det ikke det samme
som en lille iskaffe, sort?"

699
00:44:41,095 --> 00:44:43,472
Hun svarede: "Efter hvad afroamerikanere

700
00:44:43,555 --> 00:44:45,182
har været igennem for nylig,

701
00:44:45,265 --> 00:44:48,977
bør du gøre det bedre,
når du bestiller kaffe."

702
00:44:49,061 --> 00:44:51,689
Jeg tænkte:
"Jeg vil hellere halshugges af ISIS

703
00:44:51,772 --> 00:44:55,359
end tale et sekund mere med dig."

704
00:44:55,442 --> 00:44:57,569
Så jeg hev mundbindet af,

705
00:44:57,653 --> 00:45:00,531
gik ud af kaffebaren og to blokke videre

706
00:45:00,614 --> 00:45:02,491
ind i en anden kaffebar og sagde:

707
00:45:02,616 --> 00:45:04,660
"Må jeg få en lille iskaffe uden fløde,

708
00:45:04,743 --> 00:45:07,788
for jeg er sådan en tøsedreng."

709
00:45:09,498 --> 00:45:11,041
Sådan er det.

710
00:45:11,125 --> 00:45:12,501
Folk er bare...

711
00:45:13,460 --> 00:45:15,838
Alle er blevet lidt skøre.
Alle er ude af balance.

712
00:45:15,921 --> 00:45:19,133
Bare lidt ude af balance på det sidste.

713
00:45:19,216 --> 00:45:21,135
Jeg måtte aflive min hund.

714
00:45:21,218 --> 00:45:23,387
Han havde levet et godt liv.
Atten år.

715
00:45:23,470 --> 00:45:26,473
Atten år. Lille Larry.
Han hed Larry.

716
00:45:27,558 --> 00:45:29,810
Atten år, men han var en af de der hunde,

717
00:45:29,893 --> 00:45:31,854
der havde været døende de sidste 16 år.

718
00:45:32,521 --> 00:45:35,065
Hver gang jeg besøgte min mor...

719
00:45:35,315 --> 00:45:38,694
...blev endnu en del
af hans krop biopteret.

720
00:45:38,777 --> 00:45:41,280
Et øje fungerede ikke,
hovedet var fordrejet,

721
00:45:41,363 --> 00:45:42,865
han blødte altid.

722
00:45:42,948 --> 00:45:45,659
Han ser ud til at kæmpe i borgerkrigen.

723
00:45:46,076 --> 00:45:48,078
Nogen må aflive den hund.

724
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
Det var klart, at hunden ville dø.

725
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
Og jeg besøgte min mor

726
00:45:52,958 --> 00:45:54,877
og sagde: "Vi må aflive hunden."

727
00:45:54,960 --> 00:45:56,837
"Nej, Jesus har ikke kaldt på ham."

728
00:45:56,920 --> 00:46:00,299
"Nej, han beder mig om at sige det...

729
00:46:01,008 --> 00:46:02,176
Hunden vil dø."

730
00:46:02,259 --> 00:46:04,636
Jeg kunne komme
med en håndfuld kogechokolade.

731
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
"Hvem vil dø af chokolade, Larry?
Kom nu.

732
00:46:07,806 --> 00:46:09,600
Spis den, skøn måde at dø på."

733
00:46:12,311 --> 00:46:16,440
Og endelig en dag besøger jeg min mor,
og hunden er døende.

734
00:46:16,523 --> 00:46:19,568
Larry ligger ret død på gulvet.

735
00:46:19,651 --> 00:46:22,446
"Lad os tage ham til dyrlægen

736
00:46:22,529 --> 00:46:25,782
og gøre en ende på hans lidelser."
"Du har ret," siger hun.

737
00:46:25,866 --> 00:46:30,204
Klokken var omkring 12,
og jeg var hundesulten.

738
00:46:30,287 --> 00:46:34,374
Så vi kører til dyrlæge,
og på vejen ser jeg en Wendy's.

739
00:46:34,458 --> 00:46:37,753
"Mor, lad os gå hurtigt til Wendy's.

740
00:46:37,836 --> 00:46:40,839
Du kan få, hvad du vil have."
"Nej, vi skal til dyrlæge."

741
00:46:40,964 --> 00:46:45,427
"Okay, så dør jeg bare af sult,"
sagde jeg som en gnaven teenager.

742
00:46:45,511 --> 00:46:47,137
Jeg er 37.

743
00:46:47,721 --> 00:46:51,725
Så vi tager til dyrlægen,
og hun er meget venlig.

744
00:46:51,808 --> 00:46:53,268
Simpelthen så sød.

745
00:46:53,352 --> 00:46:55,729
Hun siger: "Vi har testet lille Larry,

746
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
og han er ved at dø.

747
00:46:58,440 --> 00:47:01,443
Vi giver ham bare et lille prik i poten,

748
00:47:01,527 --> 00:47:03,904
og medicinen vil virke på 30 sekunder.

749
00:47:03,987 --> 00:47:06,657
Der vil gå 30 sekunder,
før hans lille hjerte stopper,

750
00:47:06,740 --> 00:47:08,659
men han kommer i himlen
med andre hunde

751
00:47:08,742 --> 00:47:11,078
og Cruella, og alle deroppe,

752
00:47:11,161 --> 00:47:12,412
og han får det fint.

753
00:47:12,496 --> 00:47:15,040
Han har ingen smerter,
og det er det rigtige.

754
00:47:15,123 --> 00:47:18,168
Jeg tænker: "Fint. Tredive sekunder.

755
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
Når papirerne er klaret,
vil det være fint.

756
00:47:20,754 --> 00:47:23,257
Klokken er 12.30.
Wendy's lukker kl. 14.

757
00:47:25,676 --> 00:47:28,428
Og hør her, det er en sand histoire.

758
00:47:28,637 --> 00:47:32,307
Så dyrlægen gør, som hun sagde.

759
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Lille stik i poten,
det går som i rutsjebanen,

760
00:47:34,726 --> 00:47:37,020
kroppen rammes,
og det lille hjerte stopper,

761
00:47:37,145 --> 00:47:38,397
tredive sekunder.

762
00:47:38,480 --> 00:47:40,941
Min mor og jeg er kede af det,

763
00:47:41,233 --> 00:47:44,027
og jeg prøver at trøste hende. Hun græder.

764
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
"Mor, det er okay."
Der er 15 sekunder tilbage.

765
00:47:46,488 --> 00:47:48,949
"Vi er halvvejs, mor."

766
00:47:49,032 --> 00:47:53,203
Da vi kommer til fem, tæller jeg højt.
"Fem, fire,

767
00:47:54,162 --> 00:47:58,375
tre, to, en! Der er fest!"

768
00:47:59,459 --> 00:48:01,253
Og Larry er stadig i live.

769
00:48:01,336 --> 00:48:04,840
Han er stadig i live,
og jeg tænker: "Det kan ske."

770
00:48:04,923 --> 00:48:08,218
men som tiden går,
sekunderne går,

771
00:48:08,302 --> 00:48:11,722
ser Larry ud til at få mere energi,
han får farve tilbage,

772
00:48:11,888 --> 00:48:13,515
som han aldrig har haft.
Hans pels var grå,

773
00:48:13,599 --> 00:48:15,350
nu bliver den fint orangefarvet,

774
00:48:15,642 --> 00:48:18,979
og han rejser sig op igen.

775
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
"Wow, Larry ser rigtig godt ud nu.
Hvad sker der?"

776
00:48:23,692 --> 00:48:27,946
Der går fem minutter, og så siger jeg
til dyrlægen: "Er der et problem?"

777
00:48:28,030 --> 00:48:32,326
Hun svarer: "Helt klart."
Jeg sagde: "Okay."

778
00:48:32,784 --> 00:48:35,579
Hun går ud, kommer tilbage lidt efter
og siger:

779
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
"Jeg beklager.

780
00:48:38,373 --> 00:48:41,543
Jeg har en ny assistent,

781
00:48:42,169 --> 00:48:47,341
der gav jeres hund elektrolyse,

782
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
da hunden ved siden af var dehydreret.

783
00:48:49,885 --> 00:48:52,721
Vi forbyttede medicinen."

784
00:48:52,846 --> 00:48:56,141
Hun siger: "Bare rolig,
jeg har den rette medicin lige her.

785
00:48:56,224 --> 00:48:57,934
Han dør på et sekund."

786
00:48:58,226 --> 00:48:59,102
På æresord,

787
00:48:59,186 --> 00:49:01,146
da hun brugte den rigtige medicin,

788
00:49:01,229 --> 00:49:03,065
døde han øjeblikkeligt.

789
00:49:03,148 --> 00:49:06,443
Det var som en snigskytte,

790
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
der skød ham i hovedet.
Han væltede omkuld,

791
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
sjælen steg op i himlen, og jeg havde
min sandwich i hånden kl. 13.59.

792
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Det var så fantastisk.
Tak, venner.

793
00:49:24,878 --> 00:49:28,006
I er bare de bedste. Et skønt publikum.

794
00:49:28,090 --> 00:49:31,343
Alle taler om jer backstage.
Alle elsker jer.

795
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Vi gør det officielt. Vi binder os.

796
00:49:34,846 --> 00:49:40,852
Denne komiker er hylende morsom,
og jeg elsker ham højt.

797
00:49:40,936 --> 00:49:43,855
Mine damer og herrer,
byd velkommen til Lil Rel Howery!

798
00:49:51,405 --> 00:49:53,824
Ja! Hvad så?

799
00:49:56,535 --> 00:49:58,870
Netflix er sgu en joke.

800
00:49:59,746 --> 00:50:01,707
Jeg har jeans... Nu skal I høre.

801
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
Jeg viser min alder nu.
Jeg er i 40'erne,

802
00:50:04,501 --> 00:50:05,627
og det her gør 40-årige.

803
00:50:05,711 --> 00:50:08,422
De matcher en masse lort,
der ikke giver mening.

804
00:50:09,673 --> 00:50:11,550
Jeg er helt klædt i denim
med en cowboyhat.

805
00:50:11,633 --> 00:50:12,843
Det er rigtigt far-tøj.

806
00:50:14,052 --> 00:50:16,221
Jeg er den cool far! I ved, hvem det er.

807
00:50:19,683 --> 00:50:22,853
Jeg har en 13-årig, en 12-årig
og en på fem.

808
00:50:23,812 --> 00:50:26,273
Jeg ved det. Fuck!

809
00:50:28,358 --> 00:50:30,318
Det sjove er,
at da jeg var nybagt far,

810
00:50:30,444 --> 00:50:32,446
ville jeg gøre alting rigtigt.

811
00:50:32,779 --> 00:50:35,157
Jeg er ligeglad nu.

812
00:50:35,490 --> 00:50:37,659
Jeg tog min femårige med
til en hoppeborg,

813
00:50:37,743 --> 00:50:39,786
og han tissede,
"Vi smutter," sagde jeg.

814
00:50:39,870 --> 00:50:41,455
Er I med?

815
00:50:41,538 --> 00:50:44,207
Jeg skifter ikke, vi går bare.

816
00:50:44,791 --> 00:50:46,251
Han lækkede. Ingen ser noget.

817
00:50:46,334 --> 00:50:47,711
"Kom nu!"

818
00:50:49,796 --> 00:50:51,339
Fandens!

819
00:50:51,882 --> 00:50:54,593
Jeg hader at være nybagt far igen.

820
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
Jeg bærer rundt på deres bilsæde.

821
00:50:59,055 --> 00:51:01,391
Folk bagatelliserer det.
Det er svært

822
00:51:01,475 --> 00:51:05,687
at bære et menneske med en arm.
Det er dumt!

823
00:51:07,022 --> 00:51:09,399
Jeg er ligeglad,
så længe de er fastspændt.

824
00:51:09,483 --> 00:51:12,194
Om de er på hovedet. Fuck det.

825
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
Jeg skal ikke i fængsel.
Han er fastspændt.

826
00:51:16,323 --> 00:51:18,325
Så længe han ikke falder ud,
er det okay.

827
00:51:21,745 --> 00:51:24,581
Min datter er 13 og teenager nu.

828
00:51:25,791 --> 00:51:27,542
Hun fik menstruation.

829
00:51:28,668 --> 00:51:30,462
Det skete hos mig. Jeg håbede...

830
00:51:30,545 --> 00:51:32,547
"Fandens, du fik det hos mig? Pis."

831
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
For jeg er en fraskilt far.
Det var min tur.

832
00:51:35,634 --> 00:51:37,344
"Vent lidt, hvorfor fanden...?

833
00:51:37,427 --> 00:51:39,262
Jeg er ikke parat." Er I med?

834
00:51:40,138 --> 00:51:42,724
Jeg anede ikke,
hvad jeg skulle købe.

835
00:51:42,808 --> 00:51:43,975
Jeg købte det hele.

836
00:51:44,059 --> 00:51:45,268
Jeg var i vildrede.

837
00:51:45,811 --> 00:51:47,729
Kassedamen sagde:
"Har du et herberg?

838
00:51:47,813 --> 00:51:49,689
Hvorfor alle de størrelser?

839
00:51:50,315 --> 00:51:53,193
Hvad fanden har du gang i?"

840
00:51:55,946 --> 00:51:57,113
Jeg aner det ikke.

841
00:51:58,156 --> 00:52:01,451
"Bare giv mig bindet, der opsuger mest."

842
00:52:01,535 --> 00:52:03,662
Hvor er vi dumme, det tænker vi.

843
00:52:03,954 --> 00:52:05,997
"Køb det, der opsuger mest."

844
00:52:06,081 --> 00:52:08,917
Da jeg lagde alt det ud på bordet,
sagde hun: "Øh, far,

845
00:52:09,000 --> 00:52:11,002
det er til bedstemor. Jeg ved ikke...

846
00:52:11,920 --> 00:52:14,339
...hvad du tror, der foregår.
Jeg er 13 år."

847
00:52:16,174 --> 00:52:18,510
"Vil du ikke have det, der opsuger mest?"

848
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
Min søn var hos mig og var også forvirret.

849
00:52:21,263 --> 00:52:23,974
Vi så på det,
og jeg tog alt ud af æsken,

850
00:52:24,057 --> 00:52:26,393
og han legede med...
"Læg det ned, knægt!"

851
00:52:27,269 --> 00:52:29,479
Det er ikke et lyssværd.

852
00:52:31,731 --> 00:52:34,150
Men han sagde:
"Far, ved du hvad?

853
00:52:34,234 --> 00:52:36,361
Jeg vil gerne have bedstemormodellen.

854
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
Og det tænkte jeg over.

855
00:52:39,531 --> 00:52:41,324
Sådan tænker små drenge.

856
00:52:41,491 --> 00:52:43,910
Små piger vil dække
over deres menstruation.

857
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
De vil skjule det.

858
00:52:46,329 --> 00:52:48,415
Små drenge er ligeglade.
Havde de menses,

859
00:52:49,457 --> 00:52:51,668
skulle alle vide,
at de havde det tykkeste.

860
00:52:51,751 --> 00:52:53,920
"Ja, jeg bløder, hvad så?

861
00:52:54,129 --> 00:52:55,839
Jeg kan ikke gå i skole i dag,

862
00:52:55,922 --> 00:52:57,340
jeg har menstruation!

863
00:52:57,674 --> 00:53:01,052
Jeg er søvnig, sulten, træt,
jeg kan ikke koncentrere mig!"

864
00:53:08,852 --> 00:53:12,439
Jeg lærer for meget om kvinder,
fordi jeg har en 13-årig.

865
00:53:14,274 --> 00:53:16,359
Vi shopper bh'er.

866
00:53:16,443 --> 00:53:18,486
Jeg vidste ikke, det handlede om bagdelen.

867
00:53:19,654 --> 00:53:25,035
I lang tid troede man,
det handlede om brysterne, niks!

868
00:53:25,660 --> 00:53:28,538
Det handler om deres bagdele, så...

869
00:53:29,080 --> 00:53:30,916
Ser man en E-skål derude,
handler det ikke om brysterne,

870
00:53:30,999 --> 00:53:32,751
men om en sej bagdel. Helt ærligt.

871
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Hvis I ikke ved det.

872
00:53:38,173 --> 00:53:39,758
Jeg glemmer, det er standup.

873
00:53:39,841 --> 00:53:41,134
Jeg tænker på virkeligheden.

874
00:53:41,217 --> 00:53:44,095
"Jeg må løse problemet med Legoland."

875
00:53:47,599 --> 00:53:50,936
Du har en på 13, 12 og fem.
Den femårige kan ikke finde på noget.

876
00:53:51,019 --> 00:53:53,146
Det betyder,
du ikke kan finde på noget.

877
00:53:53,980 --> 00:53:55,732
De skal more sig som børn

878
00:53:55,815 --> 00:53:58,151
og have det sjovt.
Jeg ser den lille skiderik.

879
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Undskyld, det er min knægt...

880
00:54:02,989 --> 00:54:05,116
Han gør noget almindeligt,
en lille bro,

881
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
en dum bil, der kører skide langsomt.

882
00:54:08,411 --> 00:54:10,747
De siger alle:
"Far, vi var i rutsjebanen!"

883
00:54:11,122 --> 00:54:13,541
"Klap så I! Fuck jer."

884
00:54:17,253 --> 00:54:18,630
Det er virkeligheden.

885
00:54:20,090 --> 00:54:22,175
Min 12-årige søn
er som min bedste ven,

886
00:54:22,258 --> 00:54:24,427
den ældste ligner mig,

887
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
og det elsker jeg,
Jeg elsker, at han er som mig.

888
00:54:27,973 --> 00:54:30,725
Var han ikke min knægt,
ville vi være bedstevenner.

889
00:54:30,892 --> 00:54:32,936
Var vi jævnaldrende,
ville jeg drille ham.

890
00:54:34,187 --> 00:54:36,022
Så det kan være svært at hjælpe ham.

891
00:54:36,106 --> 00:54:37,857
Forstår I? Han gennemgår en...

892
00:54:38,149 --> 00:54:40,110
12-årige drenge

893
00:54:40,318 --> 00:54:42,529
kan have en lidt sær stinkende periode.

894
00:54:42,654 --> 00:54:45,323
Hvor de ikke vasker sig godt nok.

895
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Hans mor ringede til mig:
"Du må tale med ham.

896
00:54:48,994 --> 00:54:52,038
Han er ligeglad.
Han går i det samme tøj."

897
00:54:53,373 --> 00:54:56,376
Det er svært at sige til sin bedste ven,
at han stinker.

898
00:54:59,713 --> 00:55:00,922
"Du, vi må tale."

899
00:55:01,131 --> 00:55:03,133
Man prøver at gøre det til en leg.

900
00:55:03,466 --> 00:55:05,885
Laver små jokes: "Det er sjovt, ikke?"

901
00:55:09,806 --> 00:55:11,766
Din mor siger, du har mugne nosser.

902
00:55:13,143 --> 00:55:16,521
Gider du godt vaske dem,
så vi ikke skal tale om det igen?

903
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
Jeg har købt nye strømper. Skift strømper.

904
00:55:22,610 --> 00:55:24,320
Det var det. Jeg er færdig!

905
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
Mange tak.
Jeg hedder Lil Rel Howery.

906
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Lil Rel, giv ham en hånd!

907
00:55:38,877 --> 00:55:40,295
I er et skønt publikum.

908
00:55:40,587 --> 00:55:42,922
Jeg vil sige godnat
og takke vores familier,

909
00:55:43,089 --> 00:55:47,761
som gjorde os til dem, vi er,
og gav os alt dette materiale.

910
00:55:48,845 --> 00:55:52,265
Giv endnu en hånd for Chris DiStefano.

911
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
Det er dig.

912
00:55:58,521 --> 00:56:00,774
-Sikke en sød dreng.
-Ja.

913
00:56:01,191 --> 00:56:05,195
Hvad skete der? Ron Funches!

914
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
Christina P! Klap!

915
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Jaye McBride!

916
00:56:17,665 --> 00:56:20,919
Åh, Jaye, du er sød!

917
00:56:21,669 --> 00:56:22,879
Rachel Feinstein!

918
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
Og en gang til for Lil Rel Howery.

919
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
Vi er søde.

920
00:56:33,473 --> 00:56:36,226
En gang til for alle. Tak, godnat!

921
00:56:41,940 --> 00:56:46,402
Det er sjovt,
at vi har kendt hinanden så længe.

922
00:56:46,486 --> 00:56:48,154
Vi ved ingenting.

923
00:56:48,238 --> 00:56:50,240
Vi ved intet om hinanden.

924
00:56:50,323 --> 00:56:52,909
På scenen taler vi om vores opvækst.
men vi lytter ikke.

925
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Og jeg lærte meget,
da jeg talte med andre komikere:

926
00:56:56,538 --> 00:57:00,250
"Gik du på filmskole?"
Jeg ved intet.

927
00:57:11,094 --> 00:57:14,180
Min søn skrev en sketch.
Og den var virkelig sjov,

928
00:57:14,264 --> 00:57:16,474
og han var fræk over for mig.

929
00:57:17,559 --> 00:57:19,060
"Far, du skal være med i den,

930
00:57:19,144 --> 00:57:20,061
og du skal lave

931
00:57:20,145 --> 00:57:22,063
den skingre stemme som i film,

932
00:57:22,188 --> 00:57:23,565
hvor du ikke lyder som dig.

933
00:57:23,648 --> 00:57:24,607
"Hvad betyder det?"

934
00:57:24,691 --> 00:57:26,443
Ja.

935
00:57:32,907 --> 00:57:34,784
Det er så let!

936
00:57:34,868 --> 00:57:37,787
Tekster af: Maria Kastberg



