1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
<i>Καλωσορίστε την οικοδέσποινά σας,</i>
<i>Έιμι Σούμερ.</i>

4
00:00:29,320 --> 00:00:31,865
Ευχαριστώ!

5
00:00:31,948 --> 00:00:33,825
Ευχαριστώ πολύ!

6
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
Μου αξίζει, αλήθεια. Απολύτως.

7
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
Σας παρακαλώ, καθίστε.

8
00:00:43,960 --> 00:00:47,088
Ευχαριστώ.

9
00:00:48,047 --> 00:00:51,384
Αν δεν έχουμε κολλήσει COVID ακόμη,
κολλήσαμε τώρα.

10
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Τι τρόπος να φύγεις.

11
00:00:55,221 --> 00:00:56,890
Δεν έχω κολλήσει ακόμη.

12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Χειροκροτήστε αν δεν έχετε κολλήσει ακόμη.

13
00:01:02,729 --> 00:01:06,775
Μου αρέσει πόσο ψωνισμένοι είστε. Ναι.

14
00:01:07,567 --> 00:01:10,278
Σας βλέπουν και σκέφτονται "Άντε πηδήξου".

15
00:01:12,238 --> 00:01:15,784
Όμως, όχι, συγγνώμη,
δεν έχουμε κολλήσει ακόμη. Συγγνώμη.

16
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
Ο Θεός επιλέγει ποιον προστατεύει.

17
00:01:21,623 --> 00:01:23,249
Όχι. Θα κολλήσουμε απόψε.

18
00:01:25,418 --> 00:01:26,961
Οπότε…

19
00:01:27,796 --> 00:01:30,340
δεν ξέρω αν το ξέρετε, αλλά γέννησα.

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
Ευχαριστώ.

21
00:01:33,510 --> 00:01:37,305
Καθόλου άσχημα για έναν χρόνο, σωστά;

22
00:01:39,808 --> 00:01:42,602
Έχουν περάσει τρία χρόνια.

23
00:01:45,396 --> 00:01:47,857
Ακόμη δεν έφτιαξα άλμπουμ για τον γιο μου.

24
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
Η μαμά μου προσπαθεί να με πείσει
να φτιάξω ένα. Δεν μπορώ.

25
00:01:51,611 --> 00:01:55,073
Είχε πολύ λεπτομερή άλμπουμ για όλους μας.

26
00:01:55,156 --> 00:01:58,535
Αν το καλοσκεφτείς, ένα άλμπουμ μωρού,

27
00:01:58,618 --> 00:02:03,123
σημαίνει πολλά δόντια,
μαλλιά και δακτυλικά αποτυπώματα.

28
00:02:03,206 --> 00:02:05,542
Σαν ημερολόγιο κατά συρροή δολοφόνου.

29
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Έγραψε ένα ορόσημο για μένα
που είδα μόλις πρόσφατα.

30
00:02:11,089 --> 00:02:13,591
Δεν το πίστευα που νόμιζε ότι ήταν καλό.

31
00:02:14,300 --> 00:02:17,554
"Στους 24 μήνες, η Έιμι μπορεί και βλέπει

32
00:02:17,637 --> 00:02:20,265
ως και τρεις ώρες τηλεόραση".

33
00:02:23,059 --> 00:02:26,354
Ήταν περήφανη για αυτό το ορόσημο.

34
00:02:28,106 --> 00:02:31,568
Ο γιος μου προσεγγίζει το ορόσημο
καθημερινά, μην ανησυχείτε.

35
00:02:32,819 --> 00:02:37,198
"Πόση ώρα τηλεόρασης;"
Λέω "Ολόκληρο το πρόγραμμα."

36
00:02:38,908 --> 00:02:43,204
Η μαμά μου φτιάχνει άλμπουμ
και όλοι λένε "Τι γλυκό".

37
00:02:43,288 --> 00:02:47,542
Όμως, βάζει τα πάντα μέσα.

38
00:02:47,625 --> 00:02:49,460
Πράγματα που θέλω να αποφύγω.

39
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
Περιοδικό, όπως

40
00:02:51,671 --> 00:02:54,716
"Έιμι Σούμερ: Έγκυος ή απλώς χοντρή;"

41
00:02:54,799 --> 00:02:55,675
Στο άλμπουμ.

42
00:02:58,386 --> 00:03:01,639
"Πιστεύεις ότι πρέπει να το θυμάμαι αυτό;"

43
00:03:03,391 --> 00:03:07,061
Ο γιος μας λέγεται Τζιν.

44
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Ναι, είναι γλύκας.

45
00:03:09,689 --> 00:03:12,734
Ονομάστηκε Τζιν
από τη μαμά του συζύγου μου.

46
00:03:12,817 --> 00:03:13,860
Την έλεγαν Τζιν.

47
00:03:13,943 --> 00:03:15,820
Απεβίωσε, πολύ λυπηρό…

48
00:03:18,531 --> 00:03:20,617
όμως, το να μην έχεις πεθερά;

49
00:03:22,702 --> 00:03:23,870
Συγγνώμη.

50
00:03:26,748 --> 00:03:30,543
Προφανώς, κάτι έκανα σωστά
στην προηγούμενη ζωή μου, συγγνώμη.

51
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Το μικρό του όνομα είναι Τζιν

52
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
και μετά τον ονομάσαμε Ατέλ
για μεσαίο όνομα,

53
00:03:37,800 --> 00:03:40,553
από τον Ντέιβ Ατέλ, απίστευτος κωμικός.

54
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
Ναι. Είναι παλιός οικογενειακός μου φίλος.

55
00:03:43,348 --> 00:03:45,642
Το επίθετο του συζύγου μου είναι Φίσερ.

56
00:03:46,434 --> 00:03:49,354
Γι' αυτό δεν θα πάρω ποτέ το επίθετό του,

57
00:03:49,437 --> 00:03:52,857
γιατί δεν θέλω να με λένε Έιμι Φίσερ.

58
00:03:54,442 --> 00:03:57,904
Κάποιοι της ηλικίας μου ξέρετε
ότι ήταν η λολίτα του Λονγκ Άιλαντ

59
00:03:57,987 --> 00:04:01,616
που προσπάθησε να σκοτώσει
τη σύζυγο του αγοριού της.

60
00:04:03,117 --> 00:04:05,370
Τέλος πάντων, ονομάσαμε τον γιο μας

61
00:04:05,453 --> 00:04:08,206
και περίπου έναν μήνα μετά
αφού έγινα νέα μαμά,

62
00:04:08,665 --> 00:04:10,458
καθόλου ευάλωτη περίοδος,

63
00:04:10,541 --> 00:04:14,128
συνειδητοποιώ ότι ονομάσαμε τον γιο μας

64
00:04:15,171 --> 00:04:17,632
Τζιν Ατέλ. Στα Αγγλικά
ακούγεται σαν "Γεννητική".

65
00:04:21,594 --> 00:04:23,805
"Γεννητική πληγή".

66
00:04:29,560 --> 00:04:32,730
Τα έχει θαλασσώσει κανείς άλλος έτσι;
Μάλλον όχι.

67
00:04:34,357 --> 00:04:35,233
Σίγουρα όχι.

68
00:04:37,735 --> 00:04:40,363
Αμέσως αλλάξαμε το μεσαίο όνομά του.

69
00:04:40,863 --> 00:04:44,117
Ελπίζω να είναι καλύτερο.
To αλλάξαμε σε "Ντινγκλμπέρι".

70
00:04:45,118 --> 00:04:46,619
Θα έχει θέμα στο σχολείο;

71
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
Ο γιος μου είδε για πρώτη φορά
το τατουάζ μου στη μέση.

72
00:04:52,417 --> 00:04:54,502
Ήταν διασκεδαστική συζήτηση, σωστά;

73
00:04:55,253 --> 00:04:58,381
Ρωτάει "Τι είναι αυτό;"
Κι εγώ απλώς του εξήγησα

74
00:04:58,881 --> 00:05:00,675
"Η μαμά σου είναι ρεμάλι".

75
00:05:02,093 --> 00:05:04,095
Εντάξει.

76
00:05:08,016 --> 00:05:11,728
Προσπαθώ τόσο πολύ να είμαι καλός γονιός…

77
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
Δεν βελτιώνεσαι σαν γονέας.
Συνηθίζεις να τα θαλασσώνεις.

78
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
Σωστά; Έτσι είναι.

79
00:05:17,608 --> 00:05:19,402
Το συνηθίζεις.

80
00:05:20,820 --> 00:05:24,449
Του έδειχνα ταινίες της Disney.
Ήταν πολύ διασκεδαστικό.

81
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Μόνο που είναι όλες προβληματικές.

82
00:05:28,369 --> 00:05:30,747
Αν βλέπετε με τα παιδιά σας
ταινίες της Disney,

83
00:05:30,830 --> 00:05:33,708
πλέον, πριν από κάθε ταινία,

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,752
αναφέρει

85
00:05:35,835 --> 00:05:38,046
"Τα θαλασσώσαμε, εντάξει;"

86
00:05:39,505 --> 00:05:41,758
Λέει "Τα θαλασσώσαμε τότε, τώρα

87
00:05:41,841 --> 00:05:42,759
και λυπούμαστε

88
00:05:42,842 --> 00:05:46,429
και απλώς θα το αφήσουμε έτσι,
αλλά τα θαλασσώσαμε". Ισχύει.

89
00:05:47,013 --> 00:05:50,767
Και σκέφτομαι "Τι είναι αυτά που λέτε;
Ο <i>Πίτερ Παν </i>είναι".

90
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
Βάζουμε τον <i>Πίτερ Παν.</i>

91
00:05:52,727 --> 00:05:55,813
Όλοι οι ιθαγενείς που δείχνουν. Απαίσιο.

92
00:05:56,814 --> 00:05:59,150
Πολύ χάλι "Δεν είναι καλό. Τι άλλο;"

93
00:05:59,233 --> 00:06:00,902
Οι γυναίκες στις ταινίες…

94
00:06:01,444 --> 00:06:03,863
στον <i>Πίτερ Παν</i>, είναι γοργόνες.

95
00:06:03,946 --> 00:06:06,324
Τις θυμάστε; Τόπλες, μακριά μαλλιά.

96
00:06:06,407 --> 00:06:08,201
Όλες μιλάνε ψιθυριστά.

97
00:06:08,284 --> 00:06:10,661
Ναι. "Αχ, Πίτερ.

98
00:06:11,913 --> 00:06:14,832
Μας λείπεις πολύ, Πίτερ.

99
00:06:16,250 --> 00:06:19,253
Είμαστε τόσο βρεγμένες. Είμαστε γοργόνες".

100
00:06:23,007 --> 00:06:24,801
"Δεν κάνει να το δεις αυτό".

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,515
Μη δοκιμάσετε να δείτε
<i>Το Βιβλίο της Ζούγκλας</i>;

102
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
Λοιπόν "Ας δούμε μερικές από τις νέες".

103
00:06:34,769 --> 00:06:37,563
Άκουσα ότι το <i>Μαλλιά Κουβάρια</i>
ήταν χαριτωμένο.

104
00:06:37,647 --> 00:06:41,275
Και αφορά τη Ραπουνζέλ,
τα ξανθά μαλλιά της Ραπουνζέλ.

105
00:06:41,359 --> 00:06:45,404
Προσέξτε! Σε αυτήν την ταινία,
αν κόψεις τα μαλλιά της,

106
00:06:45,947 --> 00:06:47,698
κάτι απαίσιο συμβαίνει.

107
00:06:48,491 --> 00:06:51,577
Γίνονται καστανά.

108
00:06:55,039 --> 00:06:57,625
Και αυτό συμβαίνει. Κόβουν τα μαλλιά της

109
00:06:57,708 --> 00:07:01,963
και μετά έχει κοντά, καστανά μαλλιά.

110
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
Είναι αποκρουστική.

111
00:07:06,717 --> 00:07:08,219
Αν και αηδιαστική όμως,

112
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
ο πρίγκιπας βρίσκει τρόπο να την αγαπήσει.

113
00:07:13,307 --> 00:07:14,851
Δεν είναι πανέμορφο;

114
00:07:15,435 --> 00:07:17,770
Με τέτοια θέλω να μεγαλώσει ο γιος μου.

115
00:07:18,646 --> 00:07:21,482
Έχω μια κακιά συνήθεια
όταν του διαβάζω βιβλία,

116
00:07:21,566 --> 00:07:23,943
κάτι που κάνω συχνά, γιατί είμαι ηρωίδα.

117
00:07:25,778 --> 00:07:29,699
Όποτε υπάρχει μια ελκυστική ξανθιά
σε οποιοδήποτε βιβλίο

118
00:07:29,782 --> 00:07:32,743
λέω "Με ποια μοιάζει αυτή;"

119
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
"Σαν το <i>Η Χρυσομαλλούσα</i>
<i>και οι Τρεις Αρκούδες".</i>

120
00:07:38,749 --> 00:07:41,878
"Η Χρυσομαλλούσα; Σου θυμίζει καμία;"

121
00:07:42,628 --> 00:07:44,547
Λέει "Τη μαμά".

122
00:07:44,630 --> 00:07:47,049
Και λέω "Ευχαριστώ, Θεέ μου".

123
00:07:49,010 --> 00:07:51,387
Μετά βλέπει την αρκούδα "Μαμά".

124
00:07:51,471 --> 00:07:53,514
"Μόνο όταν ρωτάω εγώ, εντάξει;"

125
00:07:54,682 --> 00:07:56,434
Είστε φοβερό κοινό,

126
00:07:56,517 --> 00:07:58,519
θα περάσουμε ωραία απόψε.

127
00:08:00,521 --> 00:08:05,067
Σήμερα, έχουμε μια απίστευτη συμμετοχή
μερικών κολλητών κι αγαπημένων κωμικών

128
00:08:05,151 --> 00:08:07,820
για να εκτονωθούμε
σχετικά με τις οικογένειές μας,

129
00:08:07,904 --> 00:08:10,948
οπότε, χαιρόμαστε που ήρθατε
να εκτονωθείτε μαζί μας.

130
00:08:11,032 --> 00:08:15,495
Για να ξεκινήσουμε, κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε τον Ρον Φούντσες.

131
00:08:18,915 --> 00:08:22,418
Γεια.

132
00:08:26,088 --> 00:08:27,715
Ευχαριστώ.

133
00:08:28,674 --> 00:08:30,301
Τι διασκεδαστικό αφιέρωμα,

134
00:08:30,384 --> 00:08:33,679
θα μιλήσουμε για οικογένειες;
Λατρεύω τις οικογένειες.

135
00:08:35,431 --> 00:08:39,060
Τα πάω πολύ καλά.
Η οικογενειακή μου ζωή πάει καλά.

136
00:08:39,143 --> 00:08:43,147
Μόλις πέρασα την πρώτη επέτειο
με τη σύζυγό μου και ήταν υπέροχα.

137
00:08:45,566 --> 00:08:46,526
Ναι.

138
00:08:47,360 --> 00:08:50,780
Είναι ο δεύτερος γάμος,
νομίζω ότι θα πάει καλά αυτός.

139
00:08:52,615 --> 00:08:54,742
Προτείνω, αν είστε στον πρώτο γάμο,

140
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
να τον ξεπετάξετε στα γρήγορα.

141
00:08:58,621 --> 00:09:01,749
Δεν είστε καν στην τελική σας μορφή ακόμη.

142
00:09:04,710 --> 00:09:08,464
Μετά τον πρώτο γάμο,
νόμιζα ότι θα είχα τραύματα

143
00:09:08,548 --> 00:09:12,009
και δεν θα με ήθελαν,
αλλά συμβαίνει το αντίθετο.

144
00:09:12,093 --> 00:09:15,763
Ήξερα περισσότερα για μένα,
ήξερα τι μου άρεσε, τι όχι.

145
00:09:16,222 --> 00:09:18,724
Ξέρω πόσο καλός είναι ο γάμος μου τώρα,

146
00:09:18,808 --> 00:09:23,229
γιατί μπορώ να τον συγκρίνω
με το πόσο χάλια ήταν ο πρώτος μου.

147
00:09:24,814 --> 00:09:27,858
Δεν είμαι από τους κωμικούς
που θάβουν τις πρώην,

148
00:09:27,942 --> 00:09:29,902
απλώς, παντρευτήκαμε πολύ μικροί.

149
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
Δεν υπήρχε εμπιστοσύνη,
σεβασμός μεταξύ μας.

150
00:09:33,197 --> 00:09:36,867
Ήμουν πιο μεγαλόσωμος τότε
και συνεχώς προσπαθούσε να με ντύσει

151
00:09:36,951 --> 00:09:39,954
με ρούχα με γιγάντια σκυλιά πάνω τους.

152
00:09:41,664 --> 00:09:45,334
Ή πολλά ανοιχτόχρωμα μοτίβα
με λουλούδια και χακί βερμούδες.

153
00:09:46,002 --> 00:09:49,672
Προσπαθούσε να με κάνει
να μοιάσω με μαύρο Γκάμπριελ Ιγκλέσιας.

154
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
Βασικά, για να μη μου την πέφτουν.

155
00:10:01,392 --> 00:10:04,228
Αλλά η σύζυγός μου τώρα,
θέλει να είμαι όμορφος.

156
00:10:04,312 --> 00:10:06,772
Προτού φύγω από το σπίτι, ελέγχει μαλλιά.

157
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
Αν είμαι προσεγμένος.

158
00:10:08,482 --> 00:10:11,360
Θέλει να με βλέπουν
και να μου την πέφτουν.

159
00:10:13,863 --> 00:10:16,115
Αυτός είναι καλός γάμος.

160
00:10:18,826 --> 00:10:20,328
Ευχαριστώ.

161
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
Δεν ήξερα ότι ένας γάμος
μπορεί να είναι τόσο ωραίος.

162
00:10:25,124 --> 00:10:28,169
Νόμιζα ότι έπρεπε συνεχώς
να μαλώνεις, να παλεύεις.

163
00:10:29,545 --> 00:10:32,214
Δεν ήξερα ότι ο γάμος
μπορεί να είναι άραγμα,

164
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
να γελάτε μαζί,

165
00:10:34,258 --> 00:10:36,302
να βλέπεις <i>Seinfeld </i>όλη μέρα,

166
00:10:37,553 --> 00:10:39,513
μέχρι να σου πάρουνε μια πίπα.

167
00:10:42,058 --> 00:10:45,478
Όταν ο γάμος σου συνοψίζεται
σε αυτό, Θεέ μου,

168
00:10:45,561 --> 00:10:46,771
είναι πανέμορφο.

169
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Ειδικά αν καταλάβεις πόσο συχνά
έβλεπα <i>Seinfeld </i>όλη μέρα,

170
00:10:54,904 --> 00:10:57,198
χωρίς να μου παίρνουν πίπα.

171
00:10:59,241 --> 00:11:00,326
Αλλά όχι πια.

172
00:11:01,661 --> 00:11:05,164
Τώρα, ενθουσιάζομαι μόλις ακούσω
το μουσικό σήμα.

173
00:11:07,416 --> 00:11:10,294
Μόλις ακούσω το…

174
00:11:11,087 --> 00:11:13,839
λέω "Ας της φέρω λαστιχάκι για τα μαλλιά".

175
00:11:23,808 --> 00:11:26,602
Πολλοί από εσάς ταυτιστήκατε
με το λαστιχάκι.

176
00:11:28,854 --> 00:11:30,815
Πρέπει να τον σκέφτεσαι τον άλλο.

177
00:11:33,526 --> 00:11:36,737
Η σύζυγός μου σκέφτεται
τους άλλους, έτσι ερωτευτήκαμε.

178
00:11:36,821 --> 00:11:40,783
Προτού γνωριστούμε, είχα ήδη
παντρευτεί μια φορά, είχα τον γιο μου.

179
00:11:40,866 --> 00:11:43,035
Και έλεγα "Θα εστιάσω σε αυτό".

180
00:11:43,119 --> 00:11:45,996
Ήρθε στη ζωή μου
κι ήταν τόσο καλός άνθρωπος.

181
00:11:46,080 --> 00:11:51,419
Με ρωτούσε συνεχώς το ίδιο

182
00:11:51,502 --> 00:11:54,171
μέχρι που τρύπωσε στην καρδιά μου.

183
00:11:54,922 --> 00:11:57,091
Θα σας πω τι με ρωτούσε

184
00:11:57,591 --> 00:11:59,677
αν θέλετε να παγιδέψετε έναν άντρα.

185
00:12:03,097 --> 00:12:05,141
Η σύζυγός μου με ρωτούσε συνεχώς

186
00:12:06,559 --> 00:12:10,688
αν έπινα αρκετό νερό.

187
00:12:14,191 --> 00:12:16,652
Και έλεγα "Ξέρουμε και οι δύο πως όχι".

188
00:12:18,404 --> 00:12:21,699
Νομίζω ότι η αληθινή ερώτηση
ήταν "Γιατί νοιάζεσαι;"

189
00:12:23,909 --> 00:12:26,162
Αλλά το έκανε επειδή με νοιαζόταν.

190
00:12:26,912 --> 00:12:28,873
Νοιαζόταν για την ευημερία μου.

191
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Και αυτό ήταν ενοχλητικό,
δεν μου άρεσε αρχικά.

192
00:12:34,628 --> 00:12:38,048
Είχα συνηθίσει
τις βρυκολακίνες του Λος Άντζελες.

193
00:12:42,845 --> 00:12:44,221
Συνέχισε όμως.

194
00:12:44,763 --> 00:12:46,557
Την έβγαζα ραντεβού,

195
00:12:46,640 --> 00:12:48,726
της χτυπούσα το κουδούνι,

196
00:12:48,809 --> 00:12:51,979
άνοιγε και ξέρετε τι με περίμενε;

197
00:12:53,105 --> 00:12:54,523
Ένα μπουκάλι νερό.

198
00:12:56,275 --> 00:12:59,862
Αν ήμουν αρκετά τυχερός
να την πάω σπίτι μου για τη βραδιά,

199
00:12:59,945 --> 00:13:04,450
ξυπνούσα το πρωί, γυρνούσα
από την άλλη, είχε φύγει ήδη.

200
00:13:05,367 --> 00:13:08,454
Όμως, ξέρετε τι ήταν
ξαπλωμένο στη θέση της;

201
00:13:11,540 --> 00:13:13,042
Ένα μπουκάλι νερό.

202
00:13:15,711 --> 00:13:17,421
Την πρώτη μέρα συγκινήθηκα

203
00:13:18,172 --> 00:13:19,715
και έκανα

204
00:13:21,217 --> 00:13:24,136
"Καμία δεν νοιάστηκε ποτέ
για την ενυδάτωσή μου".

205
00:13:26,931 --> 00:13:30,476
Μετά τον πρώτο γάμο μου,
δεν ήπια νερό πέντε χρόνια.

206
00:13:32,436 --> 00:13:34,271
Κανείς δεν είπε λέξη.

207
00:13:35,439 --> 00:13:39,443
Περιφερόμουν με ίκτερο, ήταν απαίσιο.

208
00:13:43,239 --> 00:13:47,284
Κάτι που αγάπησα στη σύζυγό μου
είναι ότι αμέσως έγινε υπέροχη μητριά.

209
00:13:47,368 --> 00:13:50,120
Είμαι ελεύθερος πατέρας
την περισσότερη ζωή μου,

210
00:13:50,204 --> 00:13:54,124
έχω έναν γιο με αυτισμό,
διαγνώστηκε στα δύο του χρόνια.

211
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
Κάναμε πολλή θεραπεία,

212
00:13:55,709 --> 00:13:58,546
κρίσεις, διάφορα θέματα
και είμαι πολύ περήφανος

213
00:13:58,629 --> 00:14:01,465
που είναι πλέον
ένας 19χρονος απόφοιτος λυκείου.

214
00:14:09,640 --> 00:14:11,433
Δουλεύει σε μανάβικο.

215
00:14:11,517 --> 00:14:14,728
Δούλευα σε μανάβικο όταν ήμουν 19,

216
00:14:14,812 --> 00:14:16,397
λίγο πριν γεννηθεί.

217
00:14:17,064 --> 00:14:21,193
"Αν δεν έχεις γκαστρώσει κάποια
για το επόμενο εξάμηνο,

218
00:14:22,152 --> 00:14:23,529
τα σπας".

219
00:14:26,407 --> 00:14:29,326
Έχει μεγάλη αυτοπειθαρχία,
δεν ξέρω πού τη βρήκε.

220
00:14:30,369 --> 00:14:32,162
Δεν τον "πειθάρχησα" ποτέ.

221
00:14:32,663 --> 00:14:34,039
Δεν ήξερα πώς,

222
00:14:34,123 --> 00:14:36,876
ειδικά έχοντας έναν έφηβο
που είχε αυτισμό.

223
00:14:37,459 --> 00:14:40,421
Δεν ήξερα τι να κάνω,
δεν ήξερα από εφηβεία,

224
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
δεν ήξερα από αυτισμό.

225
00:14:43,048 --> 00:14:44,466
Δεν ήξερα τι από αυτά

226
00:14:44,550 --> 00:14:49,096
τον έκανε να κατεβάσει
εξήντα επεισόδια τηλεπαιχνιδιού.

227
00:14:52,016 --> 00:14:53,934
Αλλά ξέρω, δεν είναι φυσιολογικό.

228
00:14:57,771 --> 00:15:03,193
Καλό τηλεπαιχνίδι είναι,
αλλά είναι η ίδια εκπομπή κάθε μέρα.

229
00:15:04,528 --> 00:15:08,198
"Έπρεπε να γεμίσεις τη συσκευή καταγραφής

230
00:15:08,908 --> 00:15:10,618
με το <i>Price Is Right;</i>"

231
00:15:11,869 --> 00:15:15,247
"Θέλω να κρατήσω
τα στατιστικά της σεζόν, μπαμπά".

232
00:15:16,665 --> 00:15:18,709
Σκέφτηκα "Στον αυτισμό οφείλεται".

233
00:15:21,295 --> 00:15:22,504
Κάνε δουλειά σου.

234
00:15:26,967 --> 00:15:30,512
Μου αρέσει να τον βλέπω
ως ενήλικα, έχει προτιμήσεις.

235
00:15:30,596 --> 00:15:35,184
Το αγαπημένο μου είναι ότι μοιράζομαι
λογαριασμό Spotify με τον γιο μου.

236
00:15:36,101 --> 00:15:40,022
Στο τέλος της χρονιάς,
λέει "Spotify Wrapped" και το λατρεύω.

237
00:15:40,981 --> 00:15:43,776
Έτσι μαθαίνω τι θεωρεί
ένας αυτιστικός έφηβος

238
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
το καλύτερο τραγούδι της χρονιάς.

239
00:15:47,905 --> 00:15:52,409
Τελικά, το αγαπημένο τραγούδι
του γιου μου όλης της περσινής χρονιάς,

240
00:15:52,493 --> 00:15:54,203
σας ορκίζομαι,

241
00:15:55,204 --> 00:15:57,247
ήταν τα εφέ ήχου που κάνουν…

242
00:15:59,333 --> 00:16:00,584
οι μέλισσες…

243
00:16:03,087 --> 00:16:05,005
που βουίζουν σε ένα λιβάδι.

244
00:16:10,636 --> 00:16:11,637
Όχι.

245
00:16:13,055 --> 00:16:15,891
Ναι, είναι χαριτωμένο
όταν δεν ζεις με αυτό.

246
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Προσπαθήστε να γυρνάτε σπίτι
καθημερινά σε αυτό.

247
00:16:20,896 --> 00:16:23,607
Δεν μπορείς να κάνεις απλά πράγματα
που κάνουν οι γονείς.

248
00:16:23,691 --> 00:16:25,818
όπως "Μπορείς να χαμηλώσεις…

249
00:16:29,863 --> 00:16:32,074
αυτήν την υπέροχη καλοκαιρινή ημέρα;"

250
00:16:35,202 --> 00:16:39,748
"Μπαμπά, δεν καταλαβαίνεις
τη μουσική που μιλάει στη γενιά μου.

251
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Να διευρύνεις τους ορίζοντές σου.
Είναι ωραίο βουητό".

252
00:16:45,379 --> 00:16:47,881
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας,
είμαι ο Ρον Φούντσες.

253
00:16:50,634 --> 00:16:52,970
-Γεια, Έιμι.
-Γεια, Ρον.

254
00:16:53,053 --> 00:16:54,763
-Αντίο!
-Καλή δουλειά! Αντίο!

255
00:16:56,724 --> 00:16:58,851
Πόσο αστείος είναι ο Ρον Φούντσες;

256
00:17:01,145 --> 00:17:02,646
Είστε πολύ καλό κοινό.

257
00:17:02,730 --> 00:17:06,150
Κρατήστε αυτήν την ενέργεια.
Κυρίες και κύριοι,

258
00:17:06,233 --> 00:17:08,986
υποδεχτείτε τη δις Τζέι ΜακΜπράιντ.

259
00:17:16,785 --> 00:17:19,246
Υπέροχα. Ευχαριστώ πολύ.

260
00:17:19,329 --> 00:17:21,874
Είναι υπέροχο να είσαι έξω χωρίς μάσκα.

261
00:17:23,000 --> 00:17:25,461
Σωστά; Ωραία.

262
00:17:25,961 --> 00:17:29,882
Ένας τύπος αρνιόταν να κάνουμε σεξ
χωρίς να φοράω μάσκα.

263
00:17:32,718 --> 00:17:34,970
Ναι, και ήταν πολύ πριν την πανδημία.

264
00:17:38,807 --> 00:17:42,352
Δεν ήταν καν ιατρική μάσκα
ήταν μάσκα Σπάιντερμαν.

265
00:17:43,729 --> 00:17:46,607
"Σε έπιασα τώρα, Σφεντόνα Διχτυών".

266
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
Παίρνεις ό,τι μπορείς, σωστά;

267
00:17:52,279 --> 00:17:54,323
Δυσκολεύομαι με τα ραντεβού. Είμαι τρανς.

268
00:17:54,406 --> 00:17:56,617
Το καταλάβατε ήδη…

269
00:17:58,202 --> 00:18:00,746
Είστε ένα τσούρμο ντετέκτιβ
του Λος Άντζελες.

270
00:18:02,331 --> 00:18:06,168
Όλοι λέτε "Είμαι από το Κάνσας,
όχι από τον Άρη, ξέρω τη διαφορά".

271
00:18:07,503 --> 00:18:11,632
Το περίεργο είναι
ότι δεν ήμουν τρανς πριν το εμβόλιο.

272
00:18:20,390 --> 00:18:23,268
Γαμημένη Johnson & Johnson.
Σας το ορκίζομαι.

273
00:18:29,525 --> 00:18:31,401
Ένα εμβόλιο και μαλακίες.

274
00:18:34,863 --> 00:18:38,325
Όχι, έκανα τη μετάβαση πριν 15 χρόνια,

275
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
ευχαριστώ, αλλά…

276
00:18:41,787 --> 00:18:45,165
Μη χειροκροτείτε.
Το έκανα για να μπω στους Ολυμπιακούς.

277
00:18:48,752 --> 00:18:49,920
Δεν είμαι ηρωίδα.

278
00:18:52,005 --> 00:18:55,551
Αλλά ήξερα από πολύ νωρίς

279
00:18:55,634 --> 00:18:58,470
όταν ήμουν πέντε,
πήγαμε τον σκύλο για στείρωση

280
00:18:58,554 --> 00:19:00,848
και φώναζα εγώ πίσω "Εγώ μετά".

281
00:19:09,648 --> 00:19:12,234
Είμαι Ιρλανδή Καθολική,
που το έκανε πιο δύσκολο.

282
00:19:13,068 --> 00:19:16,238
Να πόσο Ιρλανδή Καθολική είμαι.

283
00:19:16,321 --> 00:19:18,782
Η γιαγιά μου είχε δέκα παιδιά.

284
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Ναι, δέκα.

285
00:19:20,325 --> 00:19:22,161
Καλή Ιρλανδή Καθολική γυναίκα.

286
00:19:22,828 --> 00:19:23,996
Είχε δύο αποβολές,

287
00:19:24,079 --> 00:19:28,667
έμεινε έγκυος 12 φορές σε 16 χρόνια.

288
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Φοβερό;

289
00:19:30,669 --> 00:19:33,046
Δεν είχε περιόδους, μόνο διαλείμματα.

290
00:19:35,799 --> 00:19:37,801
Η γιαγιά μου ήταν παραδοσιακή.

291
00:19:37,885 --> 00:19:38,844
Μια φορά,

292
00:19:38,927 --> 00:19:42,347
μου είπε ότι δεν πίστευε στους γκέι.

293
00:19:43,223 --> 00:19:45,559
Αυτό είπε "Δεν πιστεύω στους γκέι".

294
00:19:45,642 --> 00:19:49,188
Περίεργο γιατί πίστευε
σε αγγέλους, καλικάντζαρους.

295
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
Έχω έναν θείο ιερέα.

296
00:19:55,903 --> 00:19:59,156
Μου είπε
"Δεν θέλω να σε δω να κάνεις σταντ-απ,

297
00:19:59,239 --> 00:20:03,702
γιατί δεν θέλω να ακούσω να λες
ότι κάνεις σεξ με άντρα".

298
00:20:04,828 --> 00:20:06,622
Οπότε του έστειλα φωτογραφίες.

299
00:20:14,755 --> 00:20:16,590
Δεν αντέδρασε όπως εσάς.

300
00:20:17,883 --> 00:20:20,302
Όλοι λένε "Αν μεγάλωνες πιο θρησκευόμενα,

301
00:20:20,385 --> 00:20:21,887
θα έβγαινες φυσιολογική".

302
00:20:24,056 --> 00:20:26,350
Λέω "Αγάπη μου, ήμουν παπαδοπαίδι.

303
00:20:28,393 --> 00:20:29,645
Και μου άρεσε πολύ".

304
00:20:34,900 --> 00:20:39,154
Όχι, ο ιερέας δεν με άγγιξε ποτέ
ούτε μου την έπεσε ούτε με κακοποίησε.

305
00:20:40,155 --> 00:20:41,490
Και τα δοκίμασα όλα.

306
00:20:47,913 --> 00:20:52,000
"Πάτερ, κάνει πολλή ζέστη
σε αυτό το εξομολογητήριο για παντελόνι".

307
00:20:59,591 --> 00:21:03,220
Ο μπαμπάς μου σκέφτηκε ότι το να είμαι
παπαδοπαίδι θα με έκανε άντρα,

308
00:21:03,303 --> 00:21:08,225
όμως, προφανώς, με το να κάθομαι
με φόρεμα και να πίνω κρασί δεν έπιασε.

309
00:21:11,770 --> 00:21:13,689
Ναι, ο μπαμπάς μου δεν ήταν φαν.

310
00:21:14,439 --> 00:21:15,732
Όταν ήμουν μικρή

311
00:21:15,816 --> 00:21:19,111
"Πώς λες ένα αγοράκι
που θέλει να γίνει κοριτσάκι;"

312
00:21:19,903 --> 00:21:23,490
Είπε "Δεν ξέρω,
όμως, δεν έχει παγωτό για αυτά".

313
00:21:27,786 --> 00:21:30,455
Τρομερό, έτσι; Μην ανησυχείτε,
πεθαίνει στο τέλος.

314
00:21:38,046 --> 00:21:41,383
Ή λατρεύετε το μαύρο χιούμορ
ή μισείτε τους μπαμπάδες σας.

315
00:21:44,594 --> 00:21:46,888
Πέθανε κοντά στα Χριστούγεννα.

316
00:21:47,556 --> 00:21:50,851
Δεν ήξερα τι να ζητήσω,
γιατί η ευχή μου εκπληρώθηκε.

317
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
Οπότε, κάνω ψυχοθεραπεία.

318
00:22:10,203 --> 00:22:11,913
Ευχαριστώ. Υποθέτω.

319
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Κάνω ψυχοθεραπεία.

320
00:22:14,541 --> 00:22:18,295
Μιλάω πολύ στον ψυχολόγο για τη μαμά μου.

321
00:22:18,378 --> 00:22:19,546
Η μαμά μου απεβίωσε…

322
00:22:19,629 --> 00:22:21,465
"Νεκρή μαμά, νεκρός μπαμπάς.

323
00:22:21,548 --> 00:22:23,550
Μετά ποιος, Μικρή Ορφανή Τράνι;"

324
00:22:28,930 --> 00:22:31,600
Μιλάμε πολύ για τη μαμά μου. Ήταν υπέροχη.

325
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Ο ψυχολόγος λέει
να μιλάω στη μαμά μου καθημερινά,

326
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
που φαίνεται λίγο τρελό,

327
00:22:37,230 --> 00:22:39,441
έτσι μιλάω στην κούκλα στη σοφίτα

328
00:22:39,524 --> 00:22:41,109
που έντυσα με τα ρούχα της.

329
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
Η μαμά μου ήταν υπέροχη.

330
00:22:46,615 --> 00:22:48,700
Είχε τον τύπο της Μάρθα Στιούαρτ.

331
00:22:48,784 --> 00:22:50,660
Απατεώνισσα που μαγείρευε ωραία.

332
00:22:55,248 --> 00:22:59,586
Και όταν της είπα ότι είμαι τρανς,
της πήρε λίγο καιρό.

333
00:22:59,669 --> 00:23:03,423
Είπε ότι έπρεπε να προσευχηθεί στον Θεό
μόλις της το είπα.

334
00:23:03,507 --> 00:23:06,134
Λογικό, γιατί αν είσαι
μεσήλικη λευκή γυναίκα

335
00:23:06,218 --> 00:23:09,262
και δεν σου αρέσει κάτι,
μιλάς στον υπεύθυνο.

336
00:23:13,975 --> 00:23:16,019
Έτσουξε αυτό, Λος Άντζελες;

337
00:23:22,234 --> 00:23:24,444
Ακόμη προσπαθώ να ικανοποιήσω τη μαμά.

338
00:23:24,528 --> 00:23:25,904
Αφού απεβίωσε,

339
00:23:25,987 --> 00:23:27,739
σκέφτηκα να κάνω κάτι καλό.

340
00:23:27,823 --> 00:23:30,742
Θα άπλωνα τη σωρό της
στο αγαπημένο της μέρος.

341
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
Την πόλη που μεγάλωσα,
Γουέστπορτ στη Ν. Υόρκη.

342
00:23:33,745 --> 00:23:36,456
Είναι στα όρη Αντιροντάκ,
στη λίμνη Σαμπλαίν.

343
00:23:36,540 --> 00:23:38,708
Μη χειροκροτείτε, δεν είστε από εκεί.

344
00:23:41,586 --> 00:23:45,632
Είναι όμορφο. Οδήγησα έξι ώρες,
έριχνα τη σωρό και κάποιος ήρθε τρέχοντας

345
00:23:45,715 --> 00:23:47,467
"Μην το κάνεις αυτό, σταμάτα".

346
00:23:47,551 --> 00:23:48,927
Και λέω "Γιατί όχι;"

347
00:23:49,427 --> 00:23:52,013
Είπε "Πρέπει να αποτεφρωθεί πρώτα".

348
00:24:05,443 --> 00:24:08,405
Έτσι έπρεπε να τη βάλω ξανά
στη σακούλα σκουπιδιών.

349
00:24:12,117 --> 00:24:14,369
Είναι στο δεύτερο αγαπημένο της μέρος.

350
00:24:15,871 --> 00:24:17,414
Πίσω από φαστφουντάδικο.

351
00:24:19,207 --> 00:24:21,042
Για αυτό άργησα απόψε.

352
00:24:24,171 --> 00:24:25,338
Έχω τρία αδέρφια.

353
00:24:25,422 --> 00:24:26,423
Ήταν περίεργα,

354
00:24:26,506 --> 00:24:28,466
οι γονείς ήταν φτηνιάρηδες

355
00:24:28,550 --> 00:24:31,136
όταν άνοιγαν νερό για μπάνιο,
το έκαναν μια φορά.

356
00:24:31,595 --> 00:24:34,306
Ο ένας μετά τον άλλο,
έπρεπε να το μοιραστούμε.

357
00:24:34,389 --> 00:24:35,348
Ό,τι χειρότερο.

358
00:24:35,432 --> 00:24:38,435
Αν είσαι ο τελευταίος,
είναι σαν τον ποταμό Χάντσον με άμπωτη.

359
00:24:43,815 --> 00:24:45,692
Και είμαι εκεί και κοιτάω κάτω

360
00:24:45,775 --> 00:24:47,652
και σκέφτομαι "Αηδία.

361
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Είμαι 32 χρόνων".

362
00:24:57,746 --> 00:25:00,165
Ένας αδερφός μου με απαρνήθηκε όταν έμαθε

363
00:25:00,248 --> 00:25:02,834
ότι έγινα τρανς, αλλά δεν πειράζει.

364
00:25:02,918 --> 00:25:06,504
Όταν άκουσα ότι έγινε πατέρας,
έστειλα μια ωραία κάρτα.

365
00:25:06,588 --> 00:25:09,966
"Συγχαρητήρια, είναι αγόρι.

366
00:25:10,050 --> 00:25:11,551
…για την ώρα".

367
00:25:12,802 --> 00:25:14,137
Ευχαριστώ πολύ.

368
00:25:21,228 --> 00:25:23,313
Τζέι ΜακΜπράιντ, χειροκροτήστε.

369
00:25:26,483 --> 00:25:27,943
Τέλεια!

370
00:25:28,902 --> 00:25:32,405
Δεν ξέρω αν ξέρετε τα Όσκαρ,

371
00:25:32,489 --> 00:25:35,825
όμως, φέτος συμπαρουσίασα τα Όσκαρ.

372
00:25:38,245 --> 00:25:40,038
Ναι.

373
00:25:40,121 --> 00:25:42,958
Όλοι είδαμε το λυπηρό πράγμα που συνέβη.

374
00:25:43,416 --> 00:25:45,377
Κέρδισε η Τζέσικα Τσάστεϊν.

375
00:25:47,796 --> 00:25:52,801
Όχι, ήταν πολύ λυπηρό
που ο Γουίλ Σμιθ χτύπησε τον Κρις Ροκ.

376
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
Ήταν σπάσιμο, σοκαριστικό,

377
00:25:55,428 --> 00:25:57,389
όμως, έμπλεξε

378
00:25:58,556 --> 00:26:01,059
σε ένα καβγαδάκι και η μαμά του φοβήθηκε.

379
00:26:01,142 --> 00:26:02,769
Δεν ξέρω.

380
00:26:04,396 --> 00:26:05,230
Με λογόκριναν.

381
00:26:05,313 --> 00:26:08,066
Δεν επιτρεπόταν να πω μερικά πράγματα.

382
00:26:08,149 --> 00:26:10,235
Έτσι, λέω να σας τα πω τώρα.

383
00:26:11,569 --> 00:26:15,240
Φαίνεστε κακοί άνθρωποι.
Δεν ξέρω γιατί είπαν όχι.

384
00:26:15,323 --> 00:26:17,784
Ο σύζυγός μου με έγλειφε

385
00:26:19,911 --> 00:26:22,914
ή όπως το αποκαλεί
<i>Το Παιχνίδι του Καλαμαριού.</i>

386
00:26:25,750 --> 00:26:26,626
Οπότε,

387
00:26:28,169 --> 00:26:31,089
έχει μπει
στο <i>Μονοπάτι των Χαμένων Ψυχών μου,</i>

388
00:26:31,673 --> 00:26:33,258
στον <i>Οίκο Gucci </i>μου.

389
00:26:34,217 --> 00:26:37,012
Και λέω "<i>Η Ζωή Συνεχίζεται".</i>

390
00:26:37,095 --> 00:26:39,264
Λέει "<i>tick, tick… BOOM!"</i>

391
00:26:39,347 --> 00:26:41,850
Λέω "Βγες από το <i>Dune </i>μου"
και γεννήθηκε ο γιος μας.

392
00:26:41,933 --> 00:26:42,767
Πώς σας φάνηκε;

393
00:26:45,520 --> 00:26:48,773
Ας συνεχίσουμε λοιπόν. Κυρίες και κύριοι,

394
00:26:48,857 --> 00:26:51,276
παρακαλώ υποδεχτείτε την Κριστίνα Πι.

395
00:27:01,077 --> 00:27:02,370
Γεια σας.

396
00:27:02,829 --> 00:27:05,457
Γεια, Λος Άντζελες.

397
00:27:08,126 --> 00:27:12,297
Μετακόμισα στο Τέξας.
Έμενα στο <i>Angelino Heights </i>44 χρόνια.

398
00:27:12,380 --> 00:27:14,674
Συγγνώμη. Νιώθω ενοχές που είμαι εδώ.

399
00:27:14,758 --> 00:27:17,469
Νιώθω σαν διαζευγμένος μπαμπάς…

400
00:27:18,845 --> 00:27:20,764
που επισκέπτεται το παιδί του.

401
00:27:20,847 --> 00:27:24,351
"Αγαπώ τη μαμά σου,
αλλά έπρεπε να φύγω, εντάξει;

402
00:27:26,353 --> 00:27:27,437
Δεν καταλαβαίνεις.

403
00:27:27,520 --> 00:27:30,565
Φορούσαν τις μάσκες τους
ακόμα και μόνοι στο αμάξι,

404
00:27:30,648 --> 00:27:32,150
ήταν πολύ…"

405
00:27:34,903 --> 00:27:37,405
Όμως, ναι.

406
00:27:37,489 --> 00:27:41,993
Είμαι μια μεσήλικη ελεύθερη μαμά.

407
00:27:42,744 --> 00:27:44,162
Ναι, ευχαριστώ.

408
00:27:45,538 --> 00:27:48,666
Και τα πάντα με παχαίνουν.

409
00:27:49,459 --> 00:27:52,962
Και ζω στο Τέξας, οπότε το μόνο
που δεν έχει θερμίδες εκεί

410
00:27:53,046 --> 00:27:54,339
είναι η κλοναζεπάμη.

411
00:27:56,508 --> 00:27:59,511
Και μου αρέσει,
το βουτάω σε σάλτσα μπάρμπεκιου.

412
00:28:02,305 --> 00:28:05,433
Και μου αρέσει ο Νότος,
είναι πολύ καλοί, φοβεροί,

413
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
αλλά τα πάντα μετακινούνται πολύ αργά.

414
00:28:10,271 --> 00:28:12,774
Δεν έχουν καμία αίσθηση
επείγουσας ανάγκης.

415
00:28:13,316 --> 00:28:16,653
Και τότε συνειδητοποίησα
"Τι τρέχω να προλάβω;

416
00:28:18,113 --> 00:28:19,572
Δεν έχει τίποτα να κάνεις".

417
00:28:21,449 --> 00:28:25,703
Τι, βιάζομαι να πάω στο φαστφουντάδικο
προτού κλείσει την Κυριακή;

418
00:28:27,705 --> 00:28:30,750
Τα φαστφουντάδικα που λέω
είναι κλειστά τις Κυριακές.

419
00:28:31,418 --> 00:28:32,293
Γιατί,

420
00:28:32,377 --> 00:28:35,713
είναι η μέρα που αλέθουν
όλους τους γκέι για να φτιάξουν…

421
00:28:38,425 --> 00:28:41,970
το μείγμα για τα πιτάκια.
Είναι πολύ ωραία.

422
00:28:44,639 --> 00:28:48,560
Παίρνουν ομοφυλοφιλικό σπέρμα
και φτιάχνουν την πορτοκαλί σάλτσα…

423
00:28:51,479 --> 00:28:52,480
Σκέτη νοστιμιά.

424
00:28:54,315 --> 00:28:56,693
Οι Χριστιανοί είναι σε αυτήν την πλευρά.

425
00:28:59,362 --> 00:29:00,196
Μάλιστα.

426
00:29:02,490 --> 00:29:06,828
Είμαι παντρεμένη 17 χρόνια

427
00:29:06,911 --> 00:29:08,496
και… ευχαριστώ.

428
00:29:10,415 --> 00:29:14,586
Και ακόμη με κατουράει στο ντους,
δεν πειράζει.

429
00:29:16,087 --> 00:29:19,924
Κάνει αυτό το ανατριχιαστικό
που θέλει να με κοιτάει στα μάτια,

430
00:29:20,008 --> 00:29:21,468
ενώ το κάνει.

431
00:29:22,093 --> 00:29:25,054
Υποκρίνεται ότι δεν ξέρει ότι συμβαίνει.

432
00:29:26,055 --> 00:29:29,976
Με κοιτάει επίμονα "Το μυρίζεις αυτό;

433
00:29:32,645 --> 00:29:36,357
Το μυρίζεις αυτό; Μυρίζει άσχημα.

434
00:29:37,942 --> 00:29:39,027
Το μυρίζεις αυτό;"

435
00:29:39,110 --> 00:29:40,653
"Όχι, μόλις πέρασα COVID".

436
00:29:42,822 --> 00:29:44,449
Ευλογίες του COVID.

437
00:29:46,201 --> 00:29:50,205
Έχω ένα τρίχρονο αγόρι, ένα εξάχρονο αγόρι

438
00:29:50,288 --> 00:29:51,790
και έναν σύζυγο,

439
00:29:51,873 --> 00:29:55,919
έτσι βλέπω περισσότερα πουλιά
από ότι στο <i>Ευφορία.</i>

440
00:29:56,795 --> 00:29:58,338
Δεν σας αρέσει το <i>Ευφορία;</i>

441
00:29:58,421 --> 00:30:01,424
Είναι εκπομπή για μεσήλικες μαμάδες.

442
00:30:01,508 --> 00:30:05,804
Το <i>Euphoria </i>είναι το <i>Cobra Kai </i>με βυζιά.
Είναι ό,τι καλύτερο.

443
00:30:09,641 --> 00:30:12,519
Συνεχώς μου λένε "Κριστίνα,

444
00:30:12,602 --> 00:30:16,189
αυτά τα παιδιά μεγαλώνουν τόσο γρήγορα".

445
00:30:16,272 --> 00:30:18,024
"Αλήθεια;

446
00:30:19,234 --> 00:30:23,613
Τι ταΐζεις τα δικά σου;
Γιατί θέλω να επιταχύνω λίγο".

447
00:30:24,197 --> 00:30:25,365
Εντάξει;

448
00:30:26,449 --> 00:30:28,201
Δεν με χαλάνε τα παιδιά,

449
00:30:28,284 --> 00:30:30,870
αλλά ο κόσμος των γονέων.

450
00:30:30,954 --> 00:30:32,997
Γιατί έχουν πολλές απαιτήσεις.

451
00:30:33,081 --> 00:30:37,919
Πρέπει να ντύνω τα παιδιά μου με ρούχα
με οργανικό βαμβάκι και ουδέτερου φύλου.

452
00:30:39,087 --> 00:30:44,175
Πρέπει να τους βρίσκω παιχνίδια
που δεν ενισχύουν τις διακρίσεις.

453
00:30:45,718 --> 00:30:48,847
Και να τα θηλάζω μέχρι το κολέγιο,
το ξέρατε αυτό;

454
00:30:49,472 --> 00:30:52,559
Ναι. Ήταν μια γυναίκα
στο μάθημα "Μαμά και εγώ",

455
00:30:52,642 --> 00:30:55,770
θήλαζε το τετράχρονό της.

456
00:30:56,896 --> 00:30:59,983
Συγγνώμη, 208 εβδομάδων;

457
00:31:02,694 --> 00:31:05,780
Θα έχει σταματήσει
τον θηλασμό πριν τον χορό;

458
00:31:10,869 --> 00:31:12,871
Οι γονείς μου δεν έκαναν τίποτα.

459
00:31:13,621 --> 00:31:16,583
Οι γονείς μου δεν χρειάστηκε
να κάνουν ποτέ τίποτα.

460
00:31:16,666 --> 00:31:20,461
Οι γονείς μου ούτε ζώνη
δεν μου έβαζαν στο αυτοκίνητο.

461
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
Καθόμουν στο πίσω μέρος του φορτηγού,

462
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
σε καρέκλα κήπου…

463
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
και αποκρεμιόμουν να πιάσω τις πινακίδες.

464
00:31:35,977 --> 00:31:40,023
Σε σταματούσαν οι αστυνομικοί
και σε άφηνε να παίξεις με το όπλο του.

465
00:31:43,276 --> 00:31:46,738
Όμως, σήμερα,
οι γονείς είναι όλοι φρικαρισμένοι.

466
00:31:46,821 --> 00:31:50,575
Έχετε δει αυτές
τις υπερπροστατευτικές μαμάδες;

467
00:31:51,075 --> 00:31:53,703
Έτσι, πηγαίνω στο πάρκο

468
00:31:54,287 --> 00:31:56,080
να αφιερώσω "χρόνο για μένα".

469
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Έχω μια μπίρα, χαλαρώνω.

470
00:32:01,085 --> 00:32:03,880
Άσε τους να τρέξουν,
για αυτό είναι το πάρκο.

471
00:32:06,341 --> 00:32:07,383
-Ναι.
-Σωστά.

472
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
Βλέπω τις υπερπροστατευτικές
κι καταλαβαίνω.

473
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Έτσι ήμουν μετά το πρώτο.
Σαν αυτές που θέλουν να κάνουν το σωστό;

474
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Θες να κάνεις το σωστό

475
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
και διηγείται ό,τι κάνει
στο παιδί, ενώ το κάνει.

476
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
"Μπράβο, Κούπερ.

477
00:32:24,692 --> 00:32:26,945
Ναι, Κούπερ, βάλε το πόδι στη σκάλα.

478
00:32:27,028 --> 00:32:27,904
Μπράβο.

479
00:32:27,987 --> 00:32:30,365
Βάλε το πόδι στη σκάλα, τώρα τρέχα.

480
00:32:30,448 --> 00:32:34,577
Κούπερ, τρέχα, Κούπερ,
μπράβο, Κούπερ, μπράβο, Κούπερ.

481
00:32:36,120 --> 00:32:40,166
Θες ένα σνακ, Κούπερ; Σνακ; Κούπερ;

482
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
Τι λες για ένα τυράκι;

483
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
Νερό;

484
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Κούπερ; Σνακ;"

485
00:32:55,723 --> 00:33:01,813
Μέχρι που ο Κούπερ
δεν άντεχε άλλο και είπε

486
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
"Θέλω χώρο".

487
00:33:05,274 --> 00:33:09,195
Παραλίγο να κολλήσω πέντε με το παιδί.
"Κοίτα που βάζεις όρια

488
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
με τη μητέρα σου.

489
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Αυτό μου πήρε δέκα χρόνια ψυχοθεραπείας.
Τώρα το σκέφτηκες;"

490
00:33:18,329 --> 00:33:22,291
Μη λέτε πια στα παιδιά
να είναι οι εαυτοί τους, Χριστέ μου.

491
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Μη λέτε στα παιδιά
να είναι οι εαυτοί τους.

492
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Ήδη ξέρουν τον τρόπο.

493
00:33:28,089 --> 00:33:31,926
Ρωτήστε τα δικά μου.
Μάλλον είναι ήδη γυμνά στο δρομάκι,

494
00:33:32,010 --> 00:33:33,970
φορώντας μόνο καουμπόικες μπότες.

495
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
Τις προάλλες, έρχεται ο γιος μου,
ο εξάχρονος,

496
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
τρέχει γυμνός
προς το μέρος μου και λέει "Μαμά.

497
00:33:42,854 --> 00:33:44,063
Θες μια έκπληξη;"

498
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
Και γύρισε και με έκλασε.

499
00:33:49,610 --> 00:33:51,529
Ο συγχρονισμός ήταν άψογος.

500
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
Τον βλέπει το τρίχρονο

501
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
και κάνει ακριβώς το ίδιο

502
00:33:59,954 --> 00:34:03,291
"Μαμά. Θες να δεις μια έκπληξη;"

503
00:34:04,667 --> 00:34:08,838
Γυρνάει, ανοίγει τα μάγουλα

504
00:34:10,131 --> 00:34:12,592
και λέει "Μύρισε τον ποπό μου.

505
00:34:14,677 --> 00:34:15,511
Μύρισέ τον".

506
00:34:21,267 --> 00:34:26,355
Έχεις μια αρκετά καλή ιδέα
για το ποιος είσαι

507
00:34:26,439 --> 00:34:28,733
όταν δείχνεις την τρύπα σου σε κάποιον.

508
00:34:33,154 --> 00:34:37,033
Και σταματήστε να λέτε
ότι το φύλο δεν είναι αλήθεια.

509
00:34:37,700 --> 00:34:40,119
Ότι το "φύλο είναι κοινωνική δομή".

510
00:34:40,203 --> 00:34:42,830
Όσοι το λένε αυτό, δεν μεγάλωσαν αγόρια.

511
00:34:44,082 --> 00:34:47,585
Κορίτσια και αγόρια είναι το ίδιο; Σοβαρά;

512
00:34:48,961 --> 00:34:53,174
Έχετε δει ποτέ εξάχρονο κορίτσι
να σβήνει φωτιά κατασκήνωσης κατουρώντας;

513
00:34:59,889 --> 00:35:02,016
Και να κάνει σαν τρελή για αυτό;

514
00:35:02,100 --> 00:35:04,477
"Το μυρίζεις αυτό;

515
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
Μπορείς να το μυρίσεις αυτό;
Μυρίζει άσχημα".

516
00:35:11,192 --> 00:35:14,237
Είναι ευχάριστο ότι το να είσαι
αηδιαστικός είναι κληρονομικό.

517
00:35:14,320 --> 00:35:15,905
Εντάξει, ευχαριστώ πολύ, παιδιά.

518
00:35:25,289 --> 00:35:29,210
Είναι μεγάλη μου χαρά,
θα φέρω την καλύτερη κολλητή μου.

519
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε τη δις Ρέιτσελ Φάινσταϊν.

520
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Ευχαριστώ.

521
00:35:43,015 --> 00:35:45,434
Ευχαριστώ, είστε καλοί μαζί μου.

522
00:35:46,394 --> 00:35:49,355
Ήρθε η οικογένειά μου επίσκεψη,
η μαμά με κουράζει.

523
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Έχετε τέτοιους γονείς;

524
00:35:50,857 --> 00:35:52,984
Η μητέρα μου δεν έχει όρια.

525
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
Όποτε είμαστε μόνες,

526
00:35:54,360 --> 00:35:56,821
μου λέει κάτι που ποτέ δεν ήθελα να μάθω.

527
00:35:59,115 --> 00:36:02,702
"Μια χρονιά σκεφτόμουν
να παρατήσω τον πατέρα σου".

528
00:36:02,785 --> 00:36:04,537
"Δεν θέλω να το ξέρω αυτό".

529
00:36:05,413 --> 00:36:07,707
"Την έλεγα 'η μαύρη χρονιά μου'".

530
00:36:07,790 --> 00:36:09,625
"Ονομάζεις χρόνια της ζωής σου;

531
00:36:10,418 --> 00:36:13,629
Διδάσκεις αεροβική.
Δεν ξέρεις από μαυρίλα".

532
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Έτσι είμαι εγώ με ξένους.
Λέω υπερβολικά πολλά.

533
00:36:19,343 --> 00:36:22,180
Είμαι στην ουρά στο φαρμακείο,
κάποιος χαμογελάει και λέω

534
00:36:22,263 --> 00:36:26,100
"Ο πατέρας μου δεν με κατάλαβε ποτέ.
Με αγαπούσε, αλλά…"

535
00:36:27,768 --> 00:36:29,604
Φοβόμουν πολύ όταν έκανα παιδί.

536
00:36:29,687 --> 00:36:31,355
"Και αν δεν δεθώ μαζί της;"

537
00:36:31,439 --> 00:36:32,481
Γιατί συμβαίνει.

538
00:36:32,565 --> 00:36:33,691
"Θα το πω σε όλους".

539
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
Θα μου λένε τι γλυκιά που είναι

540
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
και θα λέω "Δεν είναι τρελό;
Δεν την αγαπώ,

541
00:36:40,615 --> 00:36:42,783
νιώθω μόνο μια ασαφή αίσθηση κακίας".

542
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
Όταν την αγάπησα, το ανακοίνωσα παντού.

543
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
"Την αγαπάμε".
Ο αδερφός έλεγε να μην το λέω.

544
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
"Οι περισσότεροι υποθέτουν ότι τα αγαπάς.

545
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
Είναι ανησυχητικό όταν το λες".
Έλεγα "Δίκαιο".

546
00:36:57,048 --> 00:36:59,550
Είναι νήπιο. Είναι δύο χρονών.

547
00:36:59,634 --> 00:37:01,344
Αδειάζει όλα τα δωμάτια.

548
00:37:01,427 --> 00:37:03,721
Λες και ψάχνει για κοκαΐνη,

549
00:37:05,139 --> 00:37:06,849
λες και έχει 24 ώρες να φύγει

550
00:37:06,933 --> 00:37:09,143
προτού την πυροβολήσουν στο πρόσωπο.

551
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
Ο σύζυγός μου είναι πυροσβέστης.
Νομίζω, δηλαδή.

552
00:37:15,441 --> 00:37:18,236
Θα μπορούσε να είναι στρίπερ με τη στολή.

553
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
Έτσι ζω εγώ.

554
00:37:23,199 --> 00:37:26,869
Πρέπει να πηγαίνω
σε χορούς του Στέιτεν Άιλαντ

555
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
και με παρκάρει στις γαρίδες.

556
00:37:31,207 --> 00:37:33,709
Είμαι πάντα η μόνη Εβραία.
Όλες λέγονται Τζίνα.

557
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Είναι μια θάλασσα από Τζίνες.

558
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
Γραμμές από μαυρισμένα στήθη
και λαμπερούς εσταυρωμένους.

559
00:37:43,261 --> 00:37:45,888
Ο τρόπος που μας συγχάρηκαν
οι άλλοι πυροσβέστες

560
00:37:45,972 --> 00:37:47,348
για τον μωρό ήταν τρομακτικός.

561
00:37:47,431 --> 00:37:48,891
"Ωραίο πράγμα έχετε.

562
00:37:48,975 --> 00:37:52,311
Ένα μωρό κοριτσάκι.
Να τη χαρείτε τώρα που είναι μικρή".

563
00:37:53,896 --> 00:37:56,357
Γιατί ακούγεται σαν ενεργή απειλή;

564
00:37:58,067 --> 00:37:59,944
"Το θέμα είναι η οικογένεια.

565
00:38:00,027 --> 00:38:01,821
Να το θυμάστε. Η οικογένεια".

566
00:38:01,904 --> 00:38:04,282
"Όποτε νιώθω
ότι θα με σκοτώσουν στο <i>Οι Σοπράνος</i>

567
00:38:04,365 --> 00:38:05,574
όποτε μας χαιρετάτε;"

568
00:38:06,617 --> 00:38:10,413
Ακούγονται λες και θα παραδεχτούν κάτι
που δεν συγκρατούν πια.

569
00:38:11,080 --> 00:38:12,790
"Οι μέρες είναι πολύ μεγάλες

570
00:38:12,873 --> 00:38:15,584
και τα χρόνια είναι λίγα.
Να τη λατρεύετε τώρα.

571
00:38:15,668 --> 00:38:17,753
Σκότωσα την πρώτη μου σύζυγο".

572
00:38:17,837 --> 00:38:19,338
"Δεν ήθελες να το πεις αυτό".

573
00:38:21,465 --> 00:38:24,885
"Η Νταϊάν πήγε γρήγορα.
Είδα το φως να σβήνει.

574
00:38:24,969 --> 00:38:27,221
Ήταν καλά. Όλοι είναι ασφαλείς".

575
00:38:28,764 --> 00:38:30,641
Αλλά αυτός είναι ο τύπος μου.

576
00:38:30,725 --> 00:38:34,186
Δεν αλλάζει ο τύπος σου.
Μου αρέσουν όσοι μοιάζουν αδαείς.

577
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Αυτοί μου αρέσουν.

578
00:38:36,480 --> 00:38:38,941
Μου αρέσει κάποιος που λέει
"Ακολούθα τα λεφτά"

579
00:38:39,025 --> 00:38:40,776
όταν μιλάει για το εμβόλιο.

580
00:38:42,570 --> 00:38:45,281
Οι τύποι λέγονται Βίνι,
υπάρχουν και λίγοι Ντίνο.

581
00:38:45,364 --> 00:38:46,866
Ένας από τους Βίνι ήρθε

582
00:38:47,408 --> 00:38:50,286
σε εμάς και είπε
"Να την πάτε στην Ντίσνεϊλαντ.

583
00:38:50,369 --> 00:38:53,289
Είναι αληθινή οικογενειακή εμπειρία.
Να την πάτε

584
00:38:53,372 --> 00:38:56,250
στο EPCOT, εκεί είναι η αληθινή Ιαπωνία".

585
00:38:58,044 --> 00:39:01,630
"Αυτή είναι η αληθινή Ιαπωνία".
Χωρίς καμία ειρωνεία.

586
00:39:02,673 --> 00:39:05,092
"Νομίζουν ότι πρέπει
να πληρώσεις τόσα λεφτά

587
00:39:05,176 --> 00:39:08,179
και να πετάξεις στην Ιαπωνία,
όμως, είναι απάτη".

588
00:39:08,763 --> 00:39:12,141
Ανέφερε τα ταξίδια στον κόσμο ως απάτη

589
00:39:13,142 --> 00:39:16,979
και το EPCOT ήταν η πραγματικότητα.
Η ζωή στο μυαλό του Βίνι.

590
00:39:20,191 --> 00:39:23,569
Ρώτησα τη μαμά μου "Πώς ήμουν
στην ηλικία της κόρης μου";

591
00:39:23,652 --> 00:39:25,654
Ποτέ δεν σκέφτεται ένα καλό να πει.

592
00:39:25,738 --> 00:39:28,407
"Έτρωγες πολύ γρήγορα".

593
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
"Αυτήν τη λεπτομέρεια λες;"

594
00:39:31,327 --> 00:39:34,622
"Έτρωγες με πολύ γρήγορο ρυθμό.
Πνίγηκες μια φορά

595
00:39:34,705 --> 00:39:36,749
με κόκαλο κότας. Έτρωγες λαίμαργα.

596
00:39:38,459 --> 00:39:41,420
Έτρωγες κάπως γρήγορα
και δεν νιώθαμε ασφαλείς".

597
00:39:41,504 --> 00:39:44,382
"Ευχαριστώ, πολύ βοηθητικό" .

598
00:39:45,299 --> 00:39:48,386
Πολλές άλλες "σύζυγοι της φωτιάς",
δεν είναι σωστός όρος,

599
00:39:48,469 --> 00:39:50,846
μου ζήτησαν να σταματήσω να το λέω.

600
00:39:53,015 --> 00:39:55,976
"Πάω με σήμα".
Το προτιμώ αυτό. Ταυτίζομαι με αυτό.

601
00:39:57,937 --> 00:39:59,438
Αν και πολλές άλλες,

602
00:39:59,522 --> 00:40:00,815
πολλοί γνωστοί το κάνουν.

603
00:40:00,898 --> 00:40:04,527
Ανεβάζουν μονόλογους για τους γάμους τους

604
00:40:04,610 --> 00:40:06,654
στο Instagram. Ξέρετε τέτοια άτομα;

605
00:40:06,737 --> 00:40:09,573
Δεν καταλαβαίνω το ένστικτο
να φέρεις τον σύζυγό σου

606
00:40:09,657 --> 00:40:13,285
σε κήπο με κολοκύθες.
Είναι πρησμένος και λιώμα.

607
00:40:14,870 --> 00:40:16,288
Είναι μπερδεμένος.

608
00:40:16,372 --> 00:40:21,168
Δεν έχει ιδέα γιατί φοράει ασορτί φανελάκι
με την κατ' επέκταση οικογένειά του.

609
00:40:23,587 --> 00:40:27,716
"Βίνι, με προκαλείς καθημερινά.

610
00:40:29,802 --> 00:40:33,472
Κάθε μέρα μαζί σου είναι
ένα όμορφο προκλητικό ταξίδι.

611
00:40:35,099 --> 00:40:39,145
Με έκανες να αμφισβητώ κάθε σκέψη μου,

612
00:40:39,728 --> 00:40:43,232
σε αυτό το ατελείωτο ταξίδι
που μαθαίνουμε όλοι μαζί".

613
00:40:43,315 --> 00:40:44,817
"Ο Βίνι είναι στο PornHub.

614
00:40:46,026 --> 00:40:47,903
Τι σε έκανε να αμφισβητείς;"

615
00:40:48,404 --> 00:40:52,032
Τελευταία φορά που τον είδα,
ήταν τόσο πιωμένος, έσταζε.

616
00:40:53,284 --> 00:40:55,327
Ο σύζυγός μου δεν με βγάζει φωτογραφίες.

617
00:40:55,411 --> 00:40:57,621
Ισχυρίζεται ότι δεν έχει χώρο στο κινητό.

618
00:40:57,705 --> 00:40:59,415
"Δεν είναι θέμα αποθήκευσης".

619
00:41:00,749 --> 00:41:02,543
"Δεν έχει χώρο το κινητό μου".

620
00:41:02,626 --> 00:41:05,087
Μια φωτογραφία με έβγαλε
στον γάμο μας, έτρωγα.

621
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
Ένα σάντουιτς έπεφτε από το στόμα.

622
00:41:07,923 --> 00:41:09,967
Ήταν η πιο αισχρή στιγμή.

623
00:41:10,050 --> 00:41:11,844
"Αυτό βγάζεις φωτογραφία;"

624
00:41:11,927 --> 00:41:13,471
"Αυτή ήταν η ουσία σου.

625
00:41:13,554 --> 00:41:14,889
Τρως λαίμαργα".

626
00:41:16,307 --> 00:41:17,641
Ευχαριστώ πολύ.

627
00:41:23,689 --> 00:41:26,400
Ρέιτσελ Φάινσταϊν, χειροκροτήστε τη.

628
00:41:31,530 --> 00:41:34,783
Αυτοί οι κωμικοί είναι κολλητοί,
όπως και αυτόν εδώ.

629
00:41:34,867 --> 00:41:37,119
Ένας από τους αγαπημένους μου κωμικούς.

630
00:41:37,203 --> 00:41:40,789
Και τον ξέρετε ως κ. Κρις ΝτιΣτεφάνο.

631
00:41:44,043 --> 00:41:45,336
Υπέροχα, Έιμι.

632
00:41:50,049 --> 00:41:51,008
Χαίρετε.

633
00:41:51,467 --> 00:41:54,428
Γεια, πώς είστε; Νιώθετε καλά; Καλά είστε;

634
00:41:54,970 --> 00:41:57,765
Αυτή είναι η εκπομπή για γονείς.

635
00:41:58,349 --> 00:42:01,435
Νιώθω ότι κανείς σας δεν έχει παιδιά;

636
00:42:01,519 --> 00:42:03,270
Στο Λος Άντζελες; Οκτώ άτομα.

637
00:42:03,354 --> 00:42:06,357
Έχεις παιδιά; Σαν να πέρασες Long-COVID.

638
00:42:06,440 --> 00:42:09,693
Κάθεσαι εκεί και απλώς αναπνέεις.
Φαίνεται ότι έχεις.

639
00:42:09,777 --> 00:42:12,279
Σε είδα και σκέφτηκα
"Φαίνεται σαν να πεθαίνει".

640
00:42:12,363 --> 00:42:13,572
Και, ναι.

641
00:42:14,156 --> 00:42:18,160
Έχω παιδιά. Δύο κοριτσάκια.
Οι κόρες μου είναι από το Πουέρτο Ρίκο.

642
00:42:18,244 --> 00:42:20,412
Tόσo ποικιλόμορφες. Είμαι φοβερός λευκός.

643
00:42:20,496 --> 00:42:24,750
Σαν φοβερός λευκός,
έχω μικρά ισπανόφωνα παιδιά

644
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
και δεν μιλάνε Αγγλικά.
Αυτό είναι το θέμα.

645
00:42:27,628 --> 00:42:30,005
Ειδικά η μεγαλύτερη.

646
00:42:30,089 --> 00:42:32,633
Μιλάνε Ισπανικά. Η μαμά κάνει πάντα…

647
00:42:32,716 --> 00:42:36,095
Προσπαθώ να δω το <i>Encanto</i>
για να μιλήσω στα παιδιά μου.

648
00:42:36,178 --> 00:42:40,349
Δεν μπορώ, είναι φοβερό.
Θέλω να μάθουν γλώσσες,

649
00:42:40,432 --> 00:42:43,936
αλλά ο μπαμπάς ξέρει μόνο αγγλικά.

650
00:42:44,812 --> 00:42:48,274
Νομίζω, όμως, ότι το θέμα
όταν έχεις παιδιά

651
00:42:48,357 --> 00:42:51,360
είναι ότι δεν έχω πολύ χρόνο ή ενέργεια,

652
00:42:51,443 --> 00:42:53,112
να σκεφτώ πολλά πράγματα.

653
00:42:53,195 --> 00:42:55,239
Χρειάστηκε να πάω στο Πόρτλαντ.

654
00:42:55,322 --> 00:42:57,449
Αυτήν την πόλη, τέλος πάντων.

655
00:42:57,533 --> 00:42:59,827
Αγαπώ τη χώρα.
Αιμορραγώ κόκκινο, λευκό κι μπλε,

656
00:42:59,910 --> 00:43:02,496
όμως, το Πόρτλαντ;

657
00:43:02,580 --> 00:43:04,873
Αυτοί οι άνθρωποι, είναι υπερβολή.

658
00:43:04,957 --> 00:43:08,335
Είναι παθητικά επιθετικοί,
πολύ αφυπνισμένοι

659
00:43:08,419 --> 00:43:12,047
και ήμουν εκεί και απλώς
σε κοιτούσαν και σε έκριναν.

660
00:43:12,131 --> 00:43:14,508
Ήμουν εκεί πριν δύο εβδομάδες.

661
00:43:14,592 --> 00:43:17,678
Έπρεπε να πάω εκεί. Πήγα σε μια καφετέρια

662
00:43:17,761 --> 00:43:20,973
και δεν ήξερα ότι έπρεπε
ακόμη να φοράς μάσκα,

663
00:43:21,056 --> 00:43:24,143
γιατί είναι η Αμερική του παρόντος

664
00:43:24,226 --> 00:43:26,478
και η μπαρίστα είναι έτσι,

665
00:43:26,562 --> 00:43:27,521
κάνει έτσι.

666
00:43:28,439 --> 00:43:31,108
Έκανε έτσι συνεχώς. "Δεν ξέρω τι κάνεις".

667
00:43:31,191 --> 00:43:32,568
Κάνει έτσι.

668
00:43:32,651 --> 00:43:35,946
"Δεν ξέρω νοηματική.
Συγγνώμη, έπρεπε να είμαι καλύτερος,

669
00:43:36,030 --> 00:43:38,365
είμαι λευκό σκουπίδι. Το ξέρω, συγγνώμη.

670
00:43:38,449 --> 00:43:40,618
Δεν είμαι κατά. Τι θες να κάνω;"

671
00:43:40,701 --> 00:43:43,912
Δεν μιλούσε, συνέχιζε να κάνει έτσι.

672
00:43:43,996 --> 00:43:47,541
"Τι προσπαθείς να μου πεις;
Χρησιμοποίησε λέξεις".

673
00:43:48,083 --> 00:43:50,961
Και μετά "Πρέπει να βάλεις μάσκα".

674
00:43:51,045 --> 00:43:53,922
"Εντάξει. Έπρεπε να το πεις αυτό".

675
00:43:54,006 --> 00:43:58,761
Λέω "Εντάξει" και φοράω ευγενικά μια μάσκα

676
00:43:58,844 --> 00:44:01,722
και ζήτησα συγγνώμη
και είπα "Είμαι από Νέα Υόρκη

677
00:44:01,805 --> 00:44:05,100
και δεν έχουμε τις μάσκες εκεί πια".

678
00:44:05,184 --> 00:44:09,980
"Εδώ στο Πόρτλαντ παίρνουμε
ακόμη πολύ σοβαρά τον COVID".

679
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
"Φαίνεσαι αστεία. Αλήθεια.

680
00:44:13,108 --> 00:44:15,486
Πρέπει να είσαι ξεκαρδιστική".

681
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
Έτσι προχωράω για να παραγγείλω.

682
00:44:18,280 --> 00:44:21,575
"Μπορώ να έχω τον μικρό κρύο καφέ, μαύρο;"

683
00:44:21,659 --> 00:44:23,369
"Πώς είπατε;"

684
00:44:23,452 --> 00:44:25,037
"Δεν με ακούς με τη μάσκα;

685
00:44:25,120 --> 00:44:30,417
Μπορώ να έχω έναν μικρό κρύο καφέ, μαύρο;"

686
00:44:30,501 --> 00:44:34,713
"Εννοείς μικρό κρύο καφέ χωρίς κρέμα;"

687
00:44:35,673 --> 00:44:40,260
"Δεν είναι αυτό το ίδιο
με έναν μικρό παγωμένο καφέ, μαύρο;"

688
00:44:40,969 --> 00:44:43,347
"Μετά από όσα πέρασαν οι Αφροαμερικάνοι

689
00:44:43,430 --> 00:44:45,057
τα τελευταία δύο χρόνια,

690
00:44:45,140 --> 00:44:48,268
να παραγγέλνεις
με καλύτερο τρόπο τους καφέδες σου".

691
00:44:48,936 --> 00:44:51,563
"Προτιμώ να με αποκεφαλίσει η ISIS

692
00:44:51,647 --> 00:44:55,234
από το να σου μιλήσω
δευτερόλεπτο παραπάνω".

693
00:44:55,317 --> 00:44:57,319
Έβγαλα τη μάσκα,

694
00:44:57,403 --> 00:45:00,406
βγήκα από την καφετέρια,
περπάτησα δύο τετράγωνα

695
00:45:00,489 --> 00:45:02,408
σε μια άλλη καφετέρια και είπα

696
00:45:02,491 --> 00:45:04,535
"Μπορώ να έχω έναν μικρό κρύο καφέ

697
00:45:04,618 --> 00:45:07,204
χωρίς κρέμα γιατί είμαι κότα;"

698
00:45:09,164 --> 00:45:10,916
Δεν ξέρω. Έτσι είναι.

699
00:45:10,999 --> 00:45:12,084
Ο κόσμος, απλώς,

700
00:45:13,001 --> 00:45:15,712
τρελαίνεται. Όλοι τα έχουν λίγο χαμένα.

701
00:45:15,796 --> 00:45:19,007
Με καταλαβαίνετε;
Τα έχουν λίγο χαμένα τελευταία.

702
00:45:19,091 --> 00:45:23,262
Έπρεπε να κάνω ευθανασία στον σκύλο μου.
Έζησε καλά. Δεκαοκτώ χρόνια.

703
00:45:23,345 --> 00:45:26,557
Ο μικρός Λάρι. Λάρι τον έλεγαν.

704
00:45:26,640 --> 00:45:29,685
Δεκαοκτώ χρονών,
αλλά ήταν από αυτά τα σκυλιά.

705
00:45:29,768 --> 00:45:31,937
Πέθαινε τα τελευταία 16 χρόνια.

706
00:45:32,020 --> 00:45:34,940
Κάθε φορά που πήγαινα επίσκεψη
στη μητέρα μου,

707
00:45:35,023 --> 00:45:38,569
είχε κάνει βιοψία σε άλλο μέρος
του σώματος του σκύλου,

708
00:45:38,652 --> 00:45:41,155
ένα μάτι δεν λειτουργούσε,
το κεφάλι του είχε γυρίσει,

709
00:45:41,238 --> 00:45:42,906
Συνεχώς αιμορραγούσε.

710
00:45:42,990 --> 00:45:45,325
Λες και πολεμάει στον Εμφύλιο Πόλεμο.

711
00:45:46,076 --> 00:45:50,914
Κάποιος πρέπει να του κάνει ευθανασία.
Ήταν ξεκάθαρο ότι ήθελε να πεθάνει.

712
00:45:50,998 --> 00:45:54,751
Επισκεπτόμουν τη μαμά μου και έλεγα
"Μαμά, να του κάνουμε ευθανασία".

713
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
"Όχι, ο Ιησούς δεν τον κάλεσε".

714
00:45:56,795 --> 00:46:00,299
"Όχι, καλεί εμένα
για να σου το πω, σου λέω,

715
00:46:00,382 --> 00:46:02,050
ότι το σκυλί θέλει να πεθάνει".

716
00:46:02,134 --> 00:46:04,678
Πήγαινα εκεί με μια χούφτα σοκολάτα.

717
00:46:04,761 --> 00:46:07,598
"Ποιος θέλει θάνατο
από σοκολάτα, Λάρι; Έλα.

718
00:46:07,681 --> 00:46:09,475
Φοβερός τρόπος για να φύγεις".

719
00:46:12,186 --> 00:46:14,813
Και έτσι μια μέρα, πάω
να επισκεφτώ τη μαμά

720
00:46:14,897 --> 00:46:16,315
και ο σκύλος πεθαίνει.

721
00:46:16,398 --> 00:46:19,443
Ο Λάρι είναι σχεδόν νεκρός στο πάτωμα.

722
00:46:19,526 --> 00:46:24,239
"Ας πάμε τον σκύλο στον κτηνίατρο
να τον βγάλουμε από τη μιζέρια του".

723
00:46:24,323 --> 00:46:25,824
Και λέει "Έχεις δίκιο".

724
00:46:25,908 --> 00:46:30,078
Ήταν μεσάνυχτα και πεινούσα σαν λύκος.

725
00:46:30,162 --> 00:46:34,249
Πάμε στον κτηνίατρο
και βλέπω ένα φαστφουντάδικο.

726
00:46:34,333 --> 00:46:37,544
"Μαμά, λίγο γρήγορα.
Θα πάω στο φαστφουντάδικο.

727
00:46:37,628 --> 00:46:39,004
Θα σου πάρω ό,τι θες".

728
00:46:39,087 --> 00:46:40,714
"Όχι, πάμε στον κτηνίατρο".

729
00:46:40,797 --> 00:46:45,302
"Εντάξει, θα λιμάξω τότε".
Έκανα σαν γκρινιάρικος έφηβος.

730
00:46:45,385 --> 00:46:46,345
Είμαι 37.

731
00:46:47,596 --> 00:46:51,600
Πάμε στην κτηνίατρο και είναι πολύ καλή.

732
00:46:51,683 --> 00:46:53,143
Είναι πολύ καλή κυρία.

733
00:46:53,227 --> 00:46:55,604
"Κάναμε τις εξετάσεις μας στον Λάρι

734
00:46:55,687 --> 00:46:58,232
και βλέπουμε ότι είναι στο τέλος του

735
00:46:58,315 --> 00:47:01,318
και θα τρυπήσουμε την πατουσίτσα του

736
00:47:01,401 --> 00:47:03,779
και το φάρμακο θα περάσει σε 30 δεύτερα.

737
00:47:03,862 --> 00:47:06,532
Θα περάσουν 30 δεύτερα,
η καρδούλα θα σταματήσει.

738
00:47:06,615 --> 00:47:10,953
Όμως, θα πάει στον παράδεισο
με τα άλλα σκυλιά και την Κρουέλα

739
00:47:11,036 --> 00:47:12,287
και θα είναι μια χαρά,

740
00:47:12,371 --> 00:47:14,915
δεν θα νιώθει πόνο
και αυτό είναι το σωστό".

741
00:47:14,998 --> 00:47:18,043
"Εντάξει, καλά".
Γιατί στο κεφάλι μου "Τριάντα δεύτερα.

742
00:47:18,126 --> 00:47:20,546
Θα κάνουμε τα χαρτιά, όλα καλά

743
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Είναι 12:30,
το φαστφουντάδικο κλείνει στις 2:00".

744
00:47:25,759 --> 00:47:28,470
Έτσι έχει. Είναι αληθινή ιστορία.

745
00:47:28,554 --> 00:47:32,182
Έτσι περνάει το φάρμακο όπως είπε.

746
00:47:32,266 --> 00:47:34,518
Τρυπίτσα στην πατούσα,
περνάει σαν τρενάκι,

747
00:47:34,601 --> 00:47:37,104
θα χτυπήσει το σώμα,
θα σταματήσει την καρδιά.

748
00:47:37,187 --> 00:47:38,272
Τριάντα δεύτερα.

749
00:47:38,355 --> 00:47:41,024
Αναστατωθήκαμε όλοι. Εγώ, η μαμά μου

750
00:47:41,108 --> 00:47:43,944
και την παρηγορώ. Κλαίει.

751
00:47:44,027 --> 00:47:46,280
"Μαμά, όλα καλά". Φτάνουμε στα 15 δεύτερα

752
00:47:46,363 --> 00:47:48,824
"Είμαστε στα μισά, μαμά".

753
00:47:48,907 --> 00:47:53,495
Φτάνουμε στα πέντε, αρχίζω να μετράω
δυνατά. "Πέντε, τέσσερα,

754
00:47:54,037 --> 00:47:58,125
τρία, δύο, ένα. Είναι γιορτή".

755
00:47:59,543 --> 00:48:00,919
Ο Λάρι ζει ακόμη.

756
00:48:01,003 --> 00:48:04,715
Είναι ακόμη ζωντανός.
Και λέω "Συμβαίνουν αυτά."

757
00:48:04,798 --> 00:48:08,260
Αλλά όσο περνάει η ώρα, τα δευτερόλεπτα,

758
00:48:08,343 --> 00:48:11,680
ο Λάρι έχει περισσότερη ενέργεια,
ανακτά το χρώμα του

759
00:48:11,763 --> 00:48:15,434
που δεν είχε, η γούνα ήταν γκρι,
τώρα έχει πορτοκαλί απόχρωση,

760
00:48:15,517 --> 00:48:18,854
στέκεται στα πόδια του πάλι.

761
00:48:18,937 --> 00:48:23,025
"Ο Λάρι φαίνεται πολύ καλά τώρα.
Τι συμβαίνει;"

762
00:48:23,650 --> 00:48:27,821
Πέντε λεπτά περνάνε και λέω στην κτηνίατρο
"Υπάρχει πρόβλημα;"

763
00:48:27,904 --> 00:48:29,156
Λέει "Εντελώς".

764
00:48:30,365 --> 00:48:32,200
"Εντάξει".

765
00:48:32,659 --> 00:48:35,912
Βγαίνει, επιστρέφει
και ένα λεπτό μετά λέει

766
00:48:35,996 --> 00:48:38,165
"Λυπάμαι.

767
00:48:38,790 --> 00:48:41,793
Προσέλαβα νέο βοηθό κτηνιάτρου

768
00:48:41,877 --> 00:48:47,215
και έδωσε κατά λάθος
στον σκύλο σας ηλεκτρολύτες,

769
00:48:47,299 --> 00:48:49,676
γιατί ο σκύλος δίπλα είχε αφυδατωθεί

770
00:48:49,760 --> 00:48:52,512
και μπερδέψαμε τα φάρμακα.

771
00:48:52,596 --> 00:48:56,016
Μην ανησυχείτε, όμως,
έχω εδώ το σωστό φάρμακο.

772
00:48:56,099 --> 00:48:57,684
Θα πεθάνει σε μισό λεπτό".

773
00:48:58,226 --> 00:48:59,061
Ορκίζομαι,

774
00:48:59,144 --> 00:49:01,021
μόλις έβαλε το σωστό φάρμακο,

775
00:49:01,104 --> 00:49:02,939
πέθανε αμέσως.

776
00:49:03,023 --> 00:49:06,318
Σαν κάποιος να παίρνει πυροβόλο
στην κορυφή του δωματίου

777
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
και να τον πυροβόλησε στο κεφάλι.
Γύρισε ανάποδα,

778
00:49:09,112 --> 00:49:12,991
η ψυχή του πήγε στον παράδεισο,
1:59 π.μ. έτρωγα σάντουιτς.

779
00:49:13,075 --> 00:49:16,703
Ήταν φανταστικά.
Εντάξει, παιδιά, ευχαριστώ.

780
00:49:24,878 --> 00:49:27,547
Είστε απίστευτοι.
Είστε πολύ καλό κοινό αλήθεια.

781
00:49:27,631 --> 00:49:31,218
Όλοι μιλάνε για εσάς στο παρασκήνιο.
Όλοι σας αγαπάνε.

782
00:49:32,052 --> 00:49:34,179
Θέλουμε να προχωρήσει η σχέση μας.

783
00:49:34,721 --> 00:49:40,727
Αυτός ο κωμικός είναι ξεκαρδιστικός
και τον αγαπάω πολύ.

784
00:49:40,811 --> 00:49:44,272
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε τον Λιλ Ρελ Χάουρι.

785
00:49:51,655 --> 00:49:53,699
Τέλεια. Πώς πάει;

786
00:49:56,410 --> 00:49:58,370
Το Netflix είναι γελοίο.

787
00:49:59,621 --> 00:50:01,581
Έβαλα σύνολο με τζιν. Να σας πω,

788
00:50:01,665 --> 00:50:04,292
δείχνω την ηλικία μου τώρα.
Είμαι στα 40 μου

789
00:50:04,376 --> 00:50:05,502
αυτό κάνουμε,

790
00:50:05,585 --> 00:50:08,296
ντυνόμαστε με σύνολα
που δεν βγάζουν νόημα.

791
00:50:09,548 --> 00:50:13,093
Έχω σύνολο από τζιν με καουμπόικο καπέλο.
Σύνολο για μπαμπάδες.

792
00:50:13,927 --> 00:50:16,221
Είμαι ο κουλ μπαμπάς. Ξέρετε.

793
00:50:19,558 --> 00:50:22,436
Έχω ένα 13χρονο,
ένα 12χρονο και ένα 5χρονο.

794
00:50:23,687 --> 00:50:26,022
Που να πάρει.

795
00:50:28,233 --> 00:50:32,112
Όταν ήμουν πιο νέος,
προσπαθούσα να τα κάνω όλα σωστά.

796
00:50:32,654 --> 00:50:35,198
Τώρα δεν με νοιάζει καθόλου.

797
00:50:35,282 --> 00:50:37,534
Με το 5χρονό μου, πήγαμε σε τραμπολίνο

798
00:50:37,617 --> 00:50:39,661
και το κατούρησε και του είπα "Πάμε".

799
00:50:39,745 --> 00:50:41,455
Με πιάνετε; Δεν θα…

800
00:50:41,538 --> 00:50:43,957
Δεν αλλάζω τίποτα, φεύγουμε περπατώντας.

801
00:50:44,666 --> 00:50:46,126
Έσταζε. Δεν το είδε κανείς.

802
00:50:46,209 --> 00:50:47,169
"Ελάτε".

803
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Να πάρει!

804
00:50:51,882 --> 00:50:54,134
Μου τη δίνει να είμαι νέος μπαμπάς πάλι.

805
00:50:55,927 --> 00:50:57,596
Να κουβαλάω το κάθισμά τους.

806
00:50:59,097 --> 00:51:01,266
Κανείς δεν ξέρει πόσο βαρύ είναι

807
00:51:01,349 --> 00:51:05,562
να κουβαλάς έναν άνθρωπο
με ένα χέρι. Είναι ηλίθιο.

808
00:51:07,022 --> 00:51:09,274
Δεν με νοιάζει αρκεί να είναι δεμένος,

809
00:51:09,357 --> 00:51:11,860
αν το αναποδογυρίσεις, άστο.

810
00:51:13,361 --> 00:51:15,655
Δεν μπορώ να πάω φυλακή. Είναι δεμένος.

811
00:51:16,281 --> 00:51:18,325
Εφόσον δεν πέσει, είμαστε εντάξει.

812
00:51:21,620 --> 00:51:24,456
Η κόρη μου είναι 13ών, είναι έφηβη τώρα.

813
00:51:25,665 --> 00:51:27,000
Αδιαθέτησε.

814
00:51:28,668 --> 00:51:30,337
Συνέβη με μένα. Ήλπιζα…

815
00:51:30,420 --> 00:51:32,422
"Έπρεπε να είσαι μαζί μου;"

816
00:51:33,048 --> 00:51:35,425
Γιατί είμαι χωρισμένος μπαμπάς.

817
00:51:35,509 --> 00:51:37,052
"Στάσου, τι διάολο;

818
00:51:37,677 --> 00:51:39,346
Δεν είμαι έτοιμος για αυτό".

819
00:51:40,013 --> 00:51:42,599
Έβαλα τα δυνατά μου,
αλλά δεν ήξερα τι να πάρω.

820
00:51:42,682 --> 00:51:45,143
Πήγα και τα πήρα όλα.
Δεν ήξερα τι να πάρω.

821
00:51:45,685 --> 00:51:47,604
Η κυρία με κοίταζε "Έχεις καταφύγιο;

822
00:51:47,687 --> 00:51:49,105
Τι τα θες όσα μεγέθη;

823
00:51:50,190 --> 00:51:52,609
Τι στο διάολο συμβαίνει, κύριε;"

824
00:51:55,821 --> 00:51:56,988
Δεν ξέρω.

825
00:51:58,031 --> 00:52:01,326
"Ας πάρω τη σερβιέτα
που απορροφά περισσότερο".

826
00:52:01,409 --> 00:52:03,620
Είμαστε ηλίθιοι αυτό σκεφτόμαστε.

827
00:52:03,703 --> 00:52:05,872
"Πάρε αυτό που απορροφά περισσότερο".

828
00:52:05,956 --> 00:52:08,583
Τα βάζω στο τραπέζι και λέει

829
00:52:08,667 --> 00:52:11,002
"Μπαμπά, αυτό είναι για τη γιαγιά.

830
00:52:11,878 --> 00:52:14,214
Τι νομίζεις ότι έχω. Είμαι 13ών, μίστερ".

831
00:52:16,049 --> 00:52:18,385
"Δεν θες αυτήν που απορροφά περισσότερο;"

832
00:52:18,969 --> 00:52:21,054
Και ο γιος μου μπερδεύτηκε.

833
00:52:21,137 --> 00:52:24,015
Τα κοιτούσε όλα αυτά και άδειασα το κουτί

834
00:52:24,099 --> 00:52:26,268
έπαιζε… "Άστα κάτω, μην παίζεις".

835
00:52:27,269 --> 00:52:28,520
Δεν είναι φωτόσπαθο.

836
00:52:31,606 --> 00:52:32,732
"Μπαμπά,

837
00:52:33,191 --> 00:52:34,025
ξέρεις κάτι;

838
00:52:34,109 --> 00:52:36,069
Θα ήθελα το γιαγιαδίστικο".

839
00:52:38,405 --> 00:52:41,199
Το σκέφτηκα. Έτσι σκέφτονται τα αγοράκια.

840
00:52:41,283 --> 00:52:43,535
Τα κοριτσάκια, δεν θέλουν να φαίνεται.

841
00:52:44,160 --> 00:52:45,579
Θες κάτι να το κρύψεις.

842
00:52:46,204 --> 00:52:48,373
Τα αγοράκια αν είχαν περιόδους,

843
00:52:49,332 --> 00:52:51,543
θα ήθελαν να το δείξουν σε όλους.

844
00:52:51,626 --> 00:52:53,044
"Έχω περίοδο, τι εννοείς;

845
00:52:54,004 --> 00:52:55,714
Να με πάτε σπίτι. Δεν μπορώ να πάω

846
00:52:55,797 --> 00:52:56,798
σχολείο, έχω περίοδο.

847
00:52:57,549 --> 00:53:00,635
Νυστάζω, πεινάω,
είμαι κουρασμένος. Είμαι χάλια".

848
00:53:09,019 --> 00:53:12,063
Μαθαίνω πολλά για τις γυναίκες
γιατί έχω ένα 13χρονο.

849
00:53:14,399 --> 00:53:16,234
Πάμε για ψώνια σουτιέν.

850
00:53:16,318 --> 00:53:18,445
Δεν ήξερα ότι το θέμα είναι η πλάτη.

851
00:53:19,529 --> 00:53:24,492
Παίδες, για πολύ καιρό,
νομίζατε ότι αφορούσε τα βυζάκια.

852
00:53:25,660 --> 00:53:28,413
Το νούμερο αφορά
πόσο μεγάλες είναι οι πλάτες…

853
00:53:28,955 --> 00:53:30,790
Αν δείτε διπλά D δεν αφορά βυζάκια,

854
00:53:30,874 --> 00:53:32,626
έχει τεράστια πλάτη. Αλήθεια.

855
00:53:34,085 --> 00:53:35,003
Αν δεν το ξέρετε.

856
00:53:38,131 --> 00:53:39,633
Ξεχνάω ότι κάνω παράσταση.

857
00:53:39,716 --> 00:53:41,009
Σκέφτεσαι αληθινά πράγματα

858
00:53:41,092 --> 00:53:43,553
"Πρέπει να βρω λύση για τη Legoland".

859
00:53:47,474 --> 00:53:50,727
Έχεις 13, 12 και 5χρονο.
Το 5χρονο δεν κάνει τίποτα.

860
00:53:51,394 --> 00:53:53,021
Άρα ούτε και εγώ.

861
00:53:53,939 --> 00:53:55,607
Θα διασκεδάσουν τα άλλα δύο,

862
00:53:55,690 --> 00:53:57,692
εγώ θα προσέχω τον μικρό διάολο.

863
00:53:58,234 --> 00:53:59,986
Συγγνώμη, παιδί μου είναι…

864
00:54:02,864 --> 00:54:04,991
Θα κάνουμε ριψοκίνδυνα πράγματα. Γέφυρα,

865
00:54:05,075 --> 00:54:07,035
κάποιο πολύ αργό αυτοκίνητο.

866
00:54:08,286 --> 00:54:10,872
"Μπαμπά, ανεβήκαμε στο τρενάκι".

867
00:54:10,956 --> 00:54:13,124
"Σκάστε. Άντε πηδηχτείτε".

868
00:54:17,504 --> 00:54:18,421
Αλήθεια είναι.

869
00:54:19,965 --> 00:54:22,050
Ο 12χρονος, είναι ο κολλητός μου,

870
00:54:22,133 --> 00:54:24,302
ο πιο μεγάλος μου μοιάζει

871
00:54:24,386 --> 00:54:27,764
και τρελαίνομαι που αυτός μου μοιάζει.

872
00:54:27,847 --> 00:54:30,600
Αν δεν ήταν παιδί μου,
θα ήμασταν κολλητοί.

873
00:54:30,684 --> 00:54:32,811
Αν ήμασταν στην ίδια ηλικία, θα παίζαμε.

874
00:54:34,062 --> 00:54:35,897
Για αυτό δεν ξέρω να τον βοηθώ.

875
00:54:35,981 --> 00:54:37,315
Περνάει,

876
00:54:38,024 --> 00:54:40,110
αυτά που περνάνε τα 12χρονα.

877
00:54:40,193 --> 00:54:42,445
Εξαρτάται, περνάνε μια βρωμερή περίοδο.

878
00:54:42,529 --> 00:54:44,656
Όπου δεν πλένουν καλά τον ποπό τους.

879
00:54:45,907 --> 00:54:48,785
Και με πήρε η μαμά του "Μίλα του,

880
00:54:48,868 --> 00:54:51,913
δεν νοιάζεται. Βάζει τα ίδια ρούχα".

881
00:54:53,248 --> 00:54:56,251
Είναι δύσκολο να πεις
στον κολλητό ότι βρωμάει.

882
00:54:59,587 --> 00:55:00,922
"Πρέπει να μιλήσουμε".

883
00:55:01,006 --> 00:55:02,799
Παίζεις το παιχνίδι μαζί λίγο.

884
00:55:03,341 --> 00:55:05,760
Κάνεις αστειάκια "Πλάκα έχει, σωστά;

885
00:55:09,681 --> 00:55:11,766
Η μαμά σου λέει ότι μυρίζεις.

886
00:55:13,101 --> 00:55:16,062
Δεν πλένεσαι για να μη χρειαστεί
να το ξαναπούμε;

887
00:55:16,813 --> 00:55:19,691
Σου αγόρασα νέες κάλτσες.
Μη φοράς τις βρομερές".

888
00:55:22,652 --> 00:55:24,195
Αυτό ήταν. Τελείωσα.

889
00:55:25,488 --> 00:55:27,657
Ευχαριστώ. Είμαι ο Λιλ Ρελ Χάουερι.

890
00:55:33,455 --> 00:55:35,415
Λιλ Ρελ, ας τον χειροκροτήσουμε.

891
00:55:39,002 --> 00:55:40,170
Είστε φοβερό κοινό,

892
00:55:40,253 --> 00:55:42,881
θέλω να πω καληνύχτα ευχαριστώντας

893
00:55:42,964 --> 00:55:47,635
τις οικογένειές μας που μας έκαναν
αυτό που είμαστε και για το υλικό.

894
00:55:48,470 --> 00:55:52,265
Χειροκροτήστε άλλη μια φορά
τον Κρις ΝτιΣτέφανο.

895
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
Αυτός είσαι εσύ.

896
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
-Τι ωραίος που ήσουν.
-Ναι.

897
00:56:01,066 --> 00:56:05,195
Τι έγινε; Τέλος πάντων, Ρον Φούντσες.

898
00:56:09,407 --> 00:56:12,744
Κριστίνα Πι. Χειροκροτήστε.

899
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Τζέι ΜακΜπράιντ.

900
00:56:17,540 --> 00:56:20,919
Τζέι, ήσουν γλύκα.

901
00:56:21,002 --> 00:56:22,879
Ρέιτσελ Φάινσταϊν.

902
00:56:24,589 --> 00:56:27,258
Και άλλη μια φορά για τον Λιλ Ρελ Χάουερι.

903
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
Είσαι γλύκας.

904
00:56:33,473 --> 00:56:35,475
Άλλη μία φορά για όλους. Ευχαριστούμε.

905
00:56:41,815 --> 00:56:46,402
Δεν είναι αστείο
που γνωριζόμαστε πολλά χρόνια;

906
00:56:46,486 --> 00:56:48,029
Δεν ξέρουμε τίποτα.

907
00:56:48,113 --> 00:56:50,240
Δεν ξέρουμε τίποτα ο ένας για τον άλλο.

908
00:56:50,323 --> 00:56:53,243
Λέμε για το πού μεγαλώσαμε,
δεν δίνουμε βάση.

909
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Έμαθα τόσα που μιλούσα σε άλλους κωμικούς

910
00:56:56,538 --> 00:57:00,125
"Πήγες σε κινηματογραφική σχολή;"
Δεν ξέρω τίποτα.

911
00:57:10,969 --> 00:57:12,470
Ο γιος μου έγραψε ένα σκετς.

912
00:57:12,554 --> 00:57:14,055
Και ήταν πολύ αστείο

913
00:57:14,139 --> 00:57:16,349
και με πρόσβαλε ταυτόχρονα.

914
00:57:17,433 --> 00:57:19,936
"Μπαμπά, θέλω να είσαι
στο σκετς και να κάνεις

915
00:57:20,019 --> 00:57:23,565
τη φωνή που κάνεις στις ταινίες
και όχι όπως είναι στην πραγματικότητα."

916
00:57:23,648 --> 00:57:24,607
Σκατά "Τι εννοείς;"

917
00:57:24,691 --> 00:57:25,775
Ναι.

918
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
Είναι πανεύκολο.

919
00:57:34,868 --> 00:57:36,870
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Καριποπούλου



