1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,675
Rancangan Istimewa
Festival Netflix Is A Joke

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
Dipersilakan hos anda, Amy Schumer.

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
Terima kasih!

6
00:00:31,823 --> 00:00:33,825
Terima kasih banyak!

7
00:00:36,911 --> 00:00:40,832
Ya, saya berhak dapat sanjungan ini.

8
00:00:40,915 --> 00:00:43,043
Tolong duduk!

9
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
Terima kasih.

10
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
Jika kita belum dijangkiti COVID,
kita akan dijangkiti sekarang.

11
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Syabas.

12
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Saya belum dijangkiti COVID.

13
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Siapa lagi? Tepuk jika kamu
belum dijangkiti COVID.

14
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Saya suka betapa bangganya mereka. Ya!

15
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Orang lain pandang awak
dan kata, "Pergi matilah."

16
00:01:12,322 --> 00:01:15,784
Tidak, maaf, kami belum dijangkiti.

17
00:01:16,743 --> 00:01:19,704
Nampaknya Tuhan pilih siapa dilindungi.

18
00:01:21,623 --> 00:01:23,750
Tidak. Kita akan dijangkiti malam ini.

19
00:01:25,627 --> 00:01:26,961
Jadi…

20
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Saya tak pasti jika kamu tahu,
tapi saya baru bersalin.

21
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
Terima kasih.

22
00:01:33,635 --> 00:01:37,555
Terima kasih.
Boleh tahan untuk setahun, bukan?

23
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
Sudah tiga tahun berlalu.

24
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
Saya masih belum buat buku bayi
untuk anak lelaki saya.

25
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
Ibu desak saya buat buku bayi.
Saya tak boleh buat.

26
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
Dia simpan buku bayi semua anak-anaknya.

27
00:01:56,241 --> 00:01:58,660
Jika fikir tentang buku bayi,

28
00:01:58,743 --> 00:02:03,248
ia mengandungi gigi, rambut dan cap jari.

29
00:02:03,331 --> 00:02:05,542
Macam log pembunuh bersiri.

30
00:02:08,044 --> 00:02:11,131
Baru-baru ini, saya nampak
peristiwa penting yang ibu tulis.

31
00:02:11,214 --> 00:02:13,716
Saya tak mempercayainya,
tapi dia rasa itu bagus.

32
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
"Pada 24 bulan, Amy boleh
tonton televisyen sehingga tiga jam."

33
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Itu peristiwa penting
yang buat dia rasa bangga.

34
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
Anak saya capai peristiwa penting itu
setiap hari, jadi jangan risau.

35
00:02:32,944 --> 00:02:37,323
Orang kata, "Berapa banyak masa menonton?"
Saya jawab, "Setiap masa."

36
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
Ibu buat buku skrap untuk saya,
mereka dengar dan kata,

37
00:02:42,495 --> 00:02:47,667
"Comelnya", tapi
dia letak semuanya di dalam.

38
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Perkara yang saya cuba elak.

39
00:02:49,669 --> 00:02:54,924
Keratan tabloid,
"Amy Schumer: Hamil atau Gemuk?"

40
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
dalam buku.

41
00:02:58,511 --> 00:03:00,972
Saya fikir,
"Mak rasa saya perlu ingat ini?"

42
00:03:03,516 --> 00:03:07,020
Anak kami, namanya Gene.

43
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
Ya, dia sangat comel.

44
00:03:09,814 --> 00:03:12,859
Dia diberi nama Gene
sempena nama ibu suami saya

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,985
iaitu Jean.

46
00:03:14,068 --> 00:03:16,029
Dia meninggal dunia, menyedihkan…

47
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
tapi tak memiliki ibu mentua?

48
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
Maaf!

49
00:03:26,873 --> 00:03:30,668
Jelaslah saya buat benda baik
pada kehidupan lepas, maaf!

50
00:03:32,754 --> 00:03:34,631
Nama pertamanya Gene

51
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
dan kami beri dia Attell
sebagai nama tengah,

52
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
sempena Dave Attell,
pelawak yang luar biasa.

53
00:03:40,637 --> 00:03:43,389
Ya. Dia kawan keluarga lama saya

54
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
dan nama keluarga suami saya, Fischer.

55
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Sebab itu saya takkan guna
nama keluarganya

56
00:03:49,562 --> 00:03:52,982
kerana saya tak nak jadi Amy Fischer.

57
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
Mungkin orang yang sebaya saya
kenal Lolita Long Island

58
00:03:57,820 --> 00:04:01,616
yang cuba bunuh isteri teman lelakinya.
Begitulah!

59
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Jadi, kami pilih nama anak

60
00:04:05,578 --> 00:04:08,706
dan selepas sebulan menjadi ibu,

61
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
masa yang langsung tak sukar.

62
00:04:10,667 --> 00:04:14,462
Saya sedar nama anak kami

63
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Gene Attell. Genital.

64
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
Fisur Genital…

65
00:04:29,686 --> 00:04:33,022
Ada sesiapa pernah buat
kesilapan seteruk itu? Mungkin tidak.

66
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
Mungkin tidak.

67
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
Kami terus ubah nama tengahnya.

68
00:04:40,989 --> 00:04:44,158
Saya harap ia lebih baik.
Kami ubah kepada "Dingleberry", baguskah?

69
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
Tindakan itu bagus?

70
00:04:49,122 --> 00:04:52,375
Anak saya nampak tatu pinggang saya
buat kali pertama.

71
00:04:52,458 --> 00:04:54,627
Itu perbualan yang seronok, bukan?

72
00:04:55,712 --> 00:04:58,506
Dia tanya, "Apa itu?"
Saya jelaskan kepadanya

73
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
"Mak kamu memang teruk."

74
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
Okey.

75
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
Saya cuba sedaya upaya
untuk jadi ibu bapa yang baik dan ia…

76
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Awak takkan jadi semakin baik
sebagai ibu bapa.

77
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Awak terbiasa buat kesilapan.

78
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
Betul? Itulah kebenarannya.

79
00:05:17,734 --> 00:05:19,527
Awak terbiasa dengannya.

80
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Saya beri dia tonton filem Disney,
sangat seronok.

81
00:05:25,575 --> 00:05:28,411
Namun, semuanya amat bermasalah.

82
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
Jika kamu ada anak
dan tonton filem Disney bersama,

83
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
pada permulaan
setiap filem Disney sekarang,

84
00:05:34,375 --> 00:05:35,877
ia menyatakan,

85
00:05:35,960 --> 00:05:38,171
"Dengar, kami buat silap, okey?"

86
00:05:39,630 --> 00:05:42,091
Ia menyatakan,
"Kami buat silap dulu dan sekarang.

87
00:05:42,175 --> 00:05:44,677
Kami minta maaf
dan kami akan tayangkan juga,

88
00:05:44,761 --> 00:05:47,055
tapi ia memang teruk." Itu betul.

89
00:05:47,138 --> 00:05:51,017
Saya fikir, "Apa maksud kamu?
Ini <i>Peter Pan</i>."

90
00:05:51,100 --> 00:05:52,769
Kami mula tonton <i>Peter Pan.</i>

91
00:05:52,852 --> 00:05:55,938
Orang asli, mereka jerit
"Oh-wo-wo". Teruknya.

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
Teruknya. "Ini tak bagus. Apa lagi?"

93
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Semua wanita dalam filem ini,

94
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
filem <i>Peter Pan </i>ialah ikan duyung.

95
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
Ingat ikan duyung?
Tak berbaju, tapi rambutnya panjang.

96
00:06:06,532 --> 00:06:08,409
Suaranya sangat halus.

97
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
Ya. "Peter.

98
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
Kami amat rindu awak, Peter.

99
00:06:16,375 --> 00:06:19,378
Kami basah kuyup. Kami ikan duyung!"

100
00:06:23,257 --> 00:06:24,926
"Kamu tak boleh tonton ini!"

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,389
Jangan cuba tonton <i>Jungle Book, </i>okey?

102
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
Saya kata, "Mari kita
tonton filem yang lebih baru."

103
00:06:34,769 --> 00:06:37,730
Saya dengar <i>Tangled </i>seronok,
jadi kami menontonnya.

104
00:06:37,814 --> 00:06:41,400
Kisah tentang Rapunzel,
Rapunzel berambut perang muda panjang.

105
00:06:41,484 --> 00:06:45,988
Ini bocoran awal. Dalam filem ini,
jika rambut Rapunzel dipotong,

106
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
sesuatu yang teruk berlaku.

107
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
Ia bertukar warna perang!

108
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
Itu yang terjadi!

109
00:06:56,666 --> 00:07:02,296
Rambutnya dipotong
dan rambutnya jadi pendek berwarna perang!

110
00:07:03,297 --> 00:07:05,550
Dia memberontak!

111
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
Walaupun dia hodoh,

112
00:07:09,262 --> 00:07:12,181
putera masih mencintainya.

113
00:07:13,432 --> 00:07:14,976
Indah, bukan?

114
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Saya nak anak saya
membesar dengan kisah begitu.

115
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
Saya ada tabiat buruk
semasa baca buku untuknya

116
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
dan saya memang buat begitu
kerana saya wira.

117
00:07:25,778 --> 00:07:29,657
Setiap kali ada wanita menarik
berambut perang muda dalam buku,

118
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
saya akan cakap, "Dia seperti siapa?"

119
00:07:36,205 --> 00:07:40,293
Contohnya, <i>Goldilocks and the Three Bears,</i>
dan saya kata, "Siapa Goldilocks?

120
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Kamu fikir tentang siapa?"

121
00:07:42,753 --> 00:07:47,175
Dia kata, "Mak!"
Saya pun jawab, "Ya Tuhan, terima kasih!"

122
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
Kemudian dia nampak beruang
dan dia kata, "Mak!"

123
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
Saya jawab, "Hanya ketika marah, okey?"

124
00:07:54,807 --> 00:07:56,559
Kamu semua sangat sporting

125
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
dan kita akan berseronok malam ini.

126
00:08:00,897 --> 00:08:04,400
Mereka barisan hebat
sebahagian daripada kawan saya

127
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
dan pelawak kegemaran saya

128
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
dan kami semua di sini
untuk meluahkan tentang keluarga,

129
00:08:07,945 --> 00:08:11,032
jadi kami sangat gembira
kamu datang ke sini untuk nikmatinya.

130
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita mulakan dengan Ron Funches!

131
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
Hai!

132
00:08:20,917 --> 00:08:22,543
Hai!

133
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
Terima kasih!

134
00:08:28,799 --> 00:08:33,804
Rancangan yang seronok, bercakap
tentang keluarga? Saya sayang keluarga.

135
00:08:35,556 --> 00:08:39,227
Hidup saya sangat bagus.
Hidup keluarga saya juga bagus.

136
00:08:39,310 --> 00:08:43,272
Saya baru raikan ulang tahun
dengan isteri dan ia sangat seronok.

137
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
Ya.

138
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
Ini perkahwinan kedua,
jadi saya rasa ia akan berkekalan.

139
00:08:52,657 --> 00:08:54,867
Saya syorkan,
jika ini perkahwinan pertama kamu,

140
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
tamatkan saja hubungan itu.

141
00:08:58,746 --> 00:09:01,874
Kamu masih belum matang.

142
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
Selepas perkahwinan pertama,
saya agak risau tak cukup bagus

143
00:09:08,673 --> 00:09:12,134
dan orang lain tak mahu saya,
tapi sebaliknya terjadi.

144
00:09:12,218 --> 00:09:16,264
Saya lebih kenali diri,
apa yang saya suka dan tak suka.

145
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
Saya tahu perkahwinan saya
sekarang bagus

146
00:09:18,933 --> 00:09:23,354
kerana saya boleh bandingkan
dengan betapa teruk perkahwinan pertama.

147
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
Saya bukan pelawak yang suka
cakap buruk tentang bekas pasangan,

148
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
cuma kami berkahwin pada usia muda.

149
00:09:30,069 --> 00:09:33,239
Kami tak benar-benar percaya
dan hormati satu sama lain.

150
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
Dia asyik cuba…
Masa itu tubuh saya agak besar

151
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
dan dia asyik cuba buat saya berpakaian

152
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
seperti anjing bersaiz besar

153
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
atau corak bunga terang yang banyak
dan seluar pendek khaki.

154
00:09:46,127 --> 00:09:49,589
Cuba buat saya nampak
macam Gabriel Iglesias berkulit hitam.

155
00:09:52,300 --> 00:09:54,927
Dia buat saya nampak tak menarik.

156
00:10:01,517 --> 00:10:04,437
Isteri saya sekarang
mahu saya nampak segak!

157
00:10:04,520 --> 00:10:06,897
Sebelum keluar rumah, dia periksa rambut.

158
00:10:06,981 --> 00:10:08,524
Dia pastikan saya pakai sut dan but.

159
00:10:08,608 --> 00:10:11,527
Dia buat saya nampak menarik!

160
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Itu perkahwinan yang bagus!

161
00:10:18,951 --> 00:10:20,453
Terima kasih!

162
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Saya tak tahu perkahwinan
sepatutnya seronok seperti itu!

163
00:10:25,166 --> 00:10:28,294
Saya sangka perlu ada pergaduhan
dan pergelutan berterusan.

164
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Saya tak tahu perkahwinan
ialah luangkan masa,

165
00:10:32,548 --> 00:10:34,216
ketawa bersama,

166
00:10:34,300 --> 00:10:36,594
menonton <i>Seinfeld </i>sepanjang hari,

167
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
sehingga awak dapat seks oral.

168
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Apabila kamu simpulkan perkahwinan
kepada satu ayat itu,

169
00:10:45,686 --> 00:10:47,188
ia memang indah.

170
00:10:49,065 --> 00:10:53,653
Terutamanya jika kamu faham berapa kerap
saya tonton Seinfeld sepanjang hari

171
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
tanpa dapat seks oral.

172
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Namun, tidak lagi.

173
00:11:01,786 --> 00:11:05,498
Sekarang sebaik saja
dengar lagu temanya, saya teruja.

174
00:11:07,541 --> 00:11:10,419
Ya, sebaik saja mendengarnya,
saya tak sabar.

175
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
Saya fikir, "Baik saya
pergi ambil pengikat rambutnya!"

176
00:11:23,933 --> 00:11:26,727
Ramai yang faham
tentang pengikat rambut itu.

177
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
Kamu perlu bertimbang rasa.

178
00:11:33,651 --> 00:11:36,779
Isteri saya amat bertimbang rasa,
sebab itu kami jatuh cinta.

179
00:11:36,862 --> 00:11:40,908
Sebelum bertemu, kami berdua
pernah berkahwin, saya ada anak lelaki.

180
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
Saya fikir, "Dia keutamaan saya."

181
00:11:43,369 --> 00:11:46,122
Dia datang ke dalam hidup saya
dan dia sangat baik.

182
00:11:46,205 --> 00:11:51,627
Dia asyik tanya soalan sama berulang kali

183
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
sehingga dia buat saya tertarik dengannya.

184
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
Saya akan beritahu kamu
apa yang dia tanya

185
00:11:57,716 --> 00:11:59,802
sekiranya kamu nak memikat lelaki.

186
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
Isteri saya asyik tanya

187
00:12:06,684 --> 00:12:10,813
jika saya minum air yang cukup.

188
00:12:14,316 --> 00:12:16,777
Saya kata, "Kita berdua tahu
jawapannya tidak."

189
00:12:18,529 --> 00:12:21,824
Saya rasa persoalan sebenarnya,
"Kenapa awak peduli?"

190
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Sebab dia ambil berat tentang saya!

191
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
Dia ambil berat
tentang kesejahteraan saya.

192
00:12:30,124 --> 00:12:33,377
Pada mulanya, saya langsung tak suka.

193
00:12:34,753 --> 00:12:38,174
Saya terbiasa dengan wanita
Los Angeles yang pentingkan diri.

194
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
Namun, dia terus buat begitu.

195
00:12:44,889 --> 00:12:46,682
Saya akan jemput dia untuk keluar,

196
00:12:46,765 --> 00:12:48,851
saya pergi ke rumahnya, tekan loceng,

197
00:12:48,934 --> 00:12:52,104
dia akan buka pintu
dan kamu tahu apa dia pegang?

198
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Sebotol air!

199
00:12:56,400 --> 00:12:59,987
Jika saya cukup bertuah bawa dia balik
ke rumah untuk bermalam,

200
00:13:00,070 --> 00:13:04,575
saya akan bangun pagi,
kalih tubuh, dia dah pergi.

201
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
Kamu tahu apa di atas tempat tidurnya?

202
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Sebotol air!

203
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Pada satu hari, saya sedar

204
00:13:18,297 --> 00:13:20,007
dan saya terfikir,

205
00:13:21,050 --> 00:13:24,261
"Tiada wanita pernah ambil berat
tentang penghidratan saya!"

206
00:13:27,056 --> 00:13:30,601
Selepas perkahwinan pertama,
saya tak minum air selama lima tahun.

207
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
Tiada sesiapa peduli.

208
00:13:35,564 --> 00:13:39,401
Saya diserang jaundis dewasa
secara tiba-tiba dan ia sangat teruk.

209
00:13:43,364 --> 00:13:47,326
Satu perkara yang saya suka tentang isteri
ialah dia ibu tiri yang hebat.

210
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
Saya ayah tunggal untuk tempoh yang lama,

211
00:13:50,329 --> 00:13:54,250
saya ada anak yang didiagnosis
dengan autisme semasa berusia dua tahun.

212
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
Kami lalui banyak terapi,

213
00:13:55,834 --> 00:13:58,963
sawan, pelbagai masalah
dan saya amat bangga dengan dia

214
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
yang kini berusia 19 tahun
dan tamat sekolah tinggi.

215
00:14:09,765 --> 00:14:11,308
Dia bekerja di kedai runcit.

216
00:14:12,101 --> 00:14:14,853
Saya bekerja di kedai runcit
semasa berusia 19 tahun,

217
00:14:14,937 --> 00:14:16,522
sebelum dia dilahirkan.

218
00:14:17,189 --> 00:14:21,318
Saya kata, "Asalkan kamu tak buat
gadis hamil dalam masa enam bulan,

219
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
kamu memang hebat!"

220
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
Disiplinnya sangat bagus
dan saya tak tahu mana dia warisinya.

221
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Saya tak pernah ajar dia disiplin.

222
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Saya tak tahu caranya,

223
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
terutamanya cara uruskan remaja
dan penghidap autisme.

224
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
Saya tak tahu apa nak buat,
apa yang berkait dengan remaja

225
00:14:40,629 --> 00:14:43,090
atau apa yang berkait dengan autisme.

226
00:14:43,173 --> 00:14:44,592
Saya tak tahu punca dia

227
00:14:44,675 --> 00:14:49,221
muat turun 60 episod <i>The Price Is Right.</i>

228
00:14:52,141 --> 00:14:53,934
Namun, saya tahu itu tak normal.

229
00:14:57,897 --> 00:15:03,319
<i>The Price Is Right </i>ialah rancangan bagus,
tapi setiap episodnya sama saja.

230
00:15:04,653 --> 00:15:10,743
Saya kata, "Perlukah kamu penuhkan
DVR dengan <i>The Price Is Right?"</i>

231
00:15:11,994 --> 00:15:15,372
Dia jawab, "Saya cuba
simpan statistik musim, ayah."

232
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
"Okey, itu autismenya."

233
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Teruskan.

234
00:15:27,343 --> 00:15:30,638
Saya suka lihat dia jadi dewasa,
perkara yang dia suka dan tak suka.

235
00:15:30,721 --> 00:15:35,309
Saya paling suka
kerana berkongsi akaun Spotify dengannya.

236
00:15:36,226 --> 00:15:39,897
Pada hujung tahun, saya terima
"Spotify Wrapped" dan saya suka itu.

237
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Sebab saya dapat tahu
tentang pendapat remaja autistik

238
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
tentang lagu paling popular tahun itu.

239
00:15:48,030 --> 00:15:52,534
Rupanya lagu kegemaran anak saya
sepanjang tahun lalu

240
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
dan ini fakta sebenar

241
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
ialah kesan bunyi…

242
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
lebah…

243
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
berdengung di padang rumput.

244
00:16:10,761 --> 00:16:11,971
Tidak!

245
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
Ya, comel apabila awak tak alaminya.

246
00:16:17,518 --> 00:16:20,396
Cuba balik rumah
dan dengar itu setiap hari.

247
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Kamu tak seperti ibu bapa normal.

248
00:16:22,773 --> 00:16:25,818
Kamu tak boleh cakap,
"Hei! Boleh kamu matikan…

249
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
hari musim panas indah ini?"

250
00:16:35,327 --> 00:16:39,873
Dia jawab, "Ayah tak faham
muzik generasi saya!

251
00:16:40,916 --> 00:16:44,461
Ayah kena berfikiran terbuka!
Bunyi dengungnya indah."

252
00:16:44,545 --> 00:16:48,007
Terima kasih kerana luangkan masa,
saya Rob Funches.

253
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
- Hai, Amy!
- Hai, Ron!

254
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
- Hai!
- Syabas! Jumpa lagi!

255
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
Rob Funches kelakar, bukan?

256
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Kamu sangat baik.

257
00:17:02,855 --> 00:17:06,150
Okey, teruskan semangat itu.
Tuan-tuan dan puan-puan,

258
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
dipersilakan Jaye McBride!

259
00:17:16,702 --> 00:17:19,371
Okey! Terima kasih banyak.

260
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
Seronoknya keluar
tanpa pakai pelitup muka.

261
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Betul tak? Okey.

262
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
Seorang lelaki tak mahu bersetubuh
dengan saya jika tak pakai pelitup muka.

263
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Saya tahu dan ini sebelum pandemik.

264
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
Ia bukan pelitup muka perubatan,
tapi topeng SpiderMan.

265
00:17:43,854 --> 00:17:47,191
Dia kata, "Saya dapat awak, Lelabah!"

266
00:17:48,609 --> 00:17:50,527
Awak perlu terima seadanya, bukan?

267
00:17:52,404 --> 00:17:54,448
Saya hadapi kesukaran berdating.
Kamu tahu saya transjantina, bukan?

268
00:17:54,531 --> 00:17:56,658
Kamu pasti dah tahu.

269
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Lihatlah kamu, penyiasat Los Angeles.

270
00:18:02,456 --> 00:18:06,293
Kamu jawab, "Mestilah tahu.
Kami dah Kansas, bukan Marikh."

271
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
Peliknya, saya bukan trans
sebelum dapat vaksin.

272
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
Johnson & Johnson tak guna.

273
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Satu suntikan konon.

274
00:18:34,988 --> 00:18:38,784
Tidak, saya tukar jantina 15 tahun lalu.

275
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
Tidak, terima kasih.

276
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Tidak, jangan tepuk tangan.
Saya buat untuk bersaing dalam Olimpik.

277
00:18:48,877 --> 00:18:50,629
Saya bukan wira.

278
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
Saya tahu sejak awal lagi, pada usia muda,

279
00:18:55,759 --> 00:18:58,595
Semasa lima tahun, kami bawa anjing
ke klinik haiwan untuk dikembiri

280
00:18:58,679 --> 00:19:00,973
dan saya menjerit di belakang,
"Giliran saya pula!"

281
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Saya dibesarkan sebagai Katolik Ireland
yang buat saya tabah.

282
00:19:13,193 --> 00:19:16,363
Saya tahu. Ciri Katolik Ireland
saya amat kuat.

283
00:19:16,446 --> 00:19:18,907
Nenek saya ada sepuluh anak.

284
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Ya, sepuluh.

285
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Dia wanita Katolik Ireland yang bagus.

286
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
Dia keguguran dua kali,

287
00:19:24,204 --> 00:19:28,667
jadi dia hamil 12 kali dalam 16 tahun.

288
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Saya tahu.

289
00:19:30,794 --> 00:19:33,172
Dia langsung tak berhenti.

290
00:19:35,757 --> 00:19:37,926
Ya, nenek saya berfikiran sempit.

291
00:19:38,010 --> 00:19:38,969
Dia juga…

292
00:19:39,052 --> 00:19:42,472
Dia pernah cakap tak percaya orang gay.

293
00:19:43,348 --> 00:19:45,684
Itu yang dia kata,
"Dia tak percaya orang gay."

294
00:19:45,767 --> 00:19:49,313
Pelik kerana dia percaya
malaikat, Leprechaun dan Sasquatch.

295
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
Pak cik saya seorang paderi.

296
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
Ya, dia pernah kata,
"Saya tak nak tengok rancangan komedi awak

297
00:19:59,364 --> 00:20:03,827
kerana saya tak nak dengar
awak cerita tentang seks dengan lelaki."

298
00:20:04,953 --> 00:20:06,747
Saya hantar gambar kepadanya.

299
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
Bukan begitu reaksinya.

300
00:20:18,008 --> 00:20:20,344
Tidak, orang kata,
"Jika ajaran agama awak cukup,

301
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
awak akan jadi normal."

302
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
Saya kata, "Saya budak altar.

303
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Saya menyukainya!"

304
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
Tidak, paderi tak pernah sentuh,
pukul atau cabul saya.

305
00:20:39,947 --> 00:20:41,949
Saya cuba semuanya.

306
00:20:48,038 --> 00:20:52,125
Saya kata, "Father, bilik pengakuan ini
terlalu panas untuk pakai seluar!"

307
00:20:59,716 --> 00:21:03,345
Ayah saya sangka menjadi budak altar
akan jadikan saya lelaki dewasa,

308
00:21:03,428 --> 00:21:08,350
tapi nampaknya memakai gaun
sepanjang hari minum wain tak membantu!

309
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
Ya, ayah saya tak suka semua ini.

310
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
Saya ingat tanya dia semasa kecil,

311
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
"Ayah, apa gelaran budak lelaki
yang nak jadi budak perempuan?"

312
00:21:20,028 --> 00:21:23,615
Dia kata, "Tak tahu,
tapi dia takkan dapat aiskrim!"

313
00:21:27,911 --> 00:21:30,330
Teruk, bukan?
Jangan risau, dia dah meninggal.

314
00:21:38,171 --> 00:21:41,258
Sama ada kamu suka jenaka gelap
atau benci ayah. Entah.

315
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Ayah saya meninggal semasa Krismas.
Masa yang sukar.

316
00:21:47,681 --> 00:21:50,976
Saya tiada apa-apa hajat
kerana dah dapat apa saya mahu!

317
00:21:59,401 --> 00:22:01,611
Saya jalani terapi.

318
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
Saya patut ucap terima kasih.

319
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
Tidak, saya jalani terapi.

320
00:22:14,666 --> 00:22:18,420
Saya banyak luahkan tentang ibu
dengan pakar terapi saya.

321
00:22:18,503 --> 00:22:19,671
Ibu saya dah meninggal.

322
00:22:19,755 --> 00:22:21,590
Kamu fikir,
"Kasihan, ibu dan ayahnya mati.

323
00:22:21,673 --> 00:22:24,051
Apa lagi, Transjantina Yatim Piatu?"

324
00:22:29,056 --> 00:22:31,725
Kami banyak cakap tentang ibu saya.
Ibu saya sangat hebat.

325
00:22:31,808 --> 00:22:34,811
Pakar terapi saya nasihat
supaya cakap dengan ibu setiap hari.

326
00:22:34,895 --> 00:22:37,272
Ia kedengaran tak masuk akal,

327
00:22:37,355 --> 00:22:39,566
jadi saya bercakap
dengan patung di loteng.

328
00:22:39,649 --> 00:22:41,693
Saya pakaikan patung itu pakaian ibu.

329
00:22:44,905 --> 00:22:46,656
Namun, ibu saya hebat.

330
00:22:46,740 --> 00:22:48,825
Dia macam Martha Stewart.

331
00:22:48,909 --> 00:22:50,702
Bekas banduan yang pandai memasak.

332
00:22:55,373 --> 00:22:59,711
Semasa mula tampil sebagai transjantina
dia ambil masa untuk terima.

333
00:22:59,795 --> 00:23:03,548
Dia kata perlu berdoa kepada Tuhan
selepas saya beritahu dia.

334
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
Masuk akal kerana jika
kamu wanita kulit putih separuh usia

335
00:23:06,343 --> 00:23:09,387
dan tak suka sesuatu,
kamu akan cakap dengan pengurus.

336
00:23:14,101 --> 00:23:16,853
Kamu faham, bukan?

337
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
Saya masih cuba menyenangkan hati ibu.

338
00:23:24,653 --> 00:23:27,864
Selepas dia meninggal,
saya nak buat sesuatu yang baik.

339
00:23:27,948 --> 00:23:30,867
Saya putuskan untuk tabur mayatnya
di tempat kegemarannya,

340
00:23:30,951 --> 00:23:33,370
bandar tempat saya membesar,
di Westport, New York.

341
00:23:33,954 --> 00:23:36,706
Di Pergunungan Adirondack,
di Tasik Champlain.

342
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Jangan tepuk tangan,
awak bukan berasal dari sana.

343
00:23:41,711 --> 00:23:44,297
Ia indah. Saya memandu enam jam
dan mula tabur mayatnya.

344
00:23:44,381 --> 00:23:45,632
Seseorang berlari keluar dan kata,

345
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
"Berhenti, awak tak boleh buat begitu!"

346
00:23:47,676 --> 00:23:49,469
Saya kata, "Kenapa pula?"

347
00:23:49,553 --> 00:23:52,305
Dia kata,
"Awak perlu bakar mayatnya dulu."

348
00:24:05,569 --> 00:24:08,446
Saya masukkannya semula
ke dalam plastik sampah.

349
00:24:12,409 --> 00:24:14,452
Dia berada di tempat kegemaran keduanya.

350
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
Di belakang Arby.

351
00:24:19,207 --> 00:24:21,585
Sebab itu saya hadir lewat malam ini.

352
00:24:24,296 --> 00:24:25,463
Saya ada tiga saudara lelaki.

353
00:24:25,547 --> 00:24:28,592
Pelik ada tiga saudara lelaki
dan ibu bapa kami agak kedekut.

354
00:24:28,675 --> 00:24:31,636
Apabila kumpul air mandian,
mereka buat sekaligus.

355
00:24:31,720 --> 00:24:34,431
Kami semua perlu kongsi, bergilir-gilir.

356
00:24:34,514 --> 00:24:35,348
Ia sangat teruk.

357
00:24:35,432 --> 00:24:38,560
Jika awak yang terakhir,
ia macam Sungai Hudson semasa air surut.

358
00:24:43,940 --> 00:24:45,817
Satu hari, saya masuk dan pandang ke bawah

359
00:24:45,901 --> 00:24:47,777
dan berfikir, "Ini menjijikkan.

360
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
Saya berusia 32 tahun…"

361
00:24:57,871 --> 00:25:00,290
Saudara lelaki buang saya
apabila tahu saya transjantina,

362
00:25:00,373 --> 00:25:03,043
tapi tak apa, saya cuba tak ambil hati.

363
00:25:03,126 --> 00:25:06,755
Apabila dia dan isterinya ada anak,
saya hantar kad ucapan paling baik.

364
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
Ia tertulis,
"Tahniah, kamu dapat anak lelaki!

365
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Buat masa ini!"

366
00:25:12,928 --> 00:25:14,262
Terima kasih banyak.

367
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Berikan tepukan untuk Jaye McBride!

368
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
Okey!

369
00:25:29,027 --> 00:25:32,530
Saya tak tahu jika
kamu pernah dengar Oscar,

370
00:25:32,614 --> 00:25:35,825
tapi saya dapat jadi hos bersama
Oscar tahun ini.

371
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Ya.

372
00:25:40,121 --> 00:25:43,458
Kita semua nampak kejadian sedih itu.

373
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
Jessica Chastain menang.

374
00:25:47,921 --> 00:25:52,926
Tidak, ia sangat sedih,
kejadian Will Smith tumbuk Chris Rock.

375
00:25:53,009 --> 00:25:55,053
Ia sangat mengecewakan, mengejutkan,

376
00:25:55,845 --> 00:25:57,514
tapi saya rasa mungkin

377
00:25:58,682 --> 00:26:01,184
dia terlibat dalam pergaduhan
dan ibunya takut,

378
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
entahlah!

379
00:26:04,688 --> 00:26:05,730
Saya ditapis malam itu.

380
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
Ada beberapa perkara
saya tak dibenarkan cakap.

381
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
Jadi, saya nak cakap sekarang.

382
00:26:11,695 --> 00:26:13,989
Ya, kamu nampak macam orang jahat.

383
00:26:14,072 --> 00:26:15,365
Saya tak tahu sebab ia ditapis.

384
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
Suami saya buat seks oral

385
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
atau dia menggelarnya, "Squid Game."

386
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
Jadi…

387
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
Dia dalam <i>Nightmare Alley,</i>

388
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
<i>House of Gucci </i>saya.

389
00:26:34,342 --> 00:26:37,220
Saya kata, <i>"C'mon, C'mon."</i>

390
00:26:37,304 --> 00:26:39,389
Dia buat <i>"tick, tick... BOOM!"</i>
Dia <i>"Bells fast."</i>

391
00:26:39,472 --> 00:26:42,017
Saya kata, "Keluarkan <i>Dune </i>saya,"
dan anak kami dilahirkan.

392
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
Apa pendapat kamu?

393
00:26:45,520 --> 00:26:48,898
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,
mari kita teruskan,

394
00:26:48,982 --> 00:26:51,401
dipersilakan Christina P!

395
00:27:01,202 --> 00:27:02,871
Helo!

396
00:27:02,954 --> 00:27:07,000
Helo, Los Angeles.

397
00:27:08,251 --> 00:27:12,422
Aduhai, saya berpindah ke Texas.
Saya menetap di LA selama 44 tahun.

398
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
Maaf, saya tahu.
Saya rasa bersalah berada di sini.

399
00:27:14,883 --> 00:27:17,594
Saya rasa seperti ayah yang bercerai

400
00:27:18,970 --> 00:27:20,889
yang kembali melawat anak-anaknya.

401
00:27:20,972 --> 00:27:24,351
Saya kata, "Ayah sayang ibu kamu,
tapi ayah perlu pergi."

402
00:27:26,478 --> 00:27:27,562
Kamu tak faham,

403
00:27:27,645 --> 00:27:30,690
mereka pakai pelitup muka N-95
dalam kereta bersendirian,

404
00:27:30,774 --> 00:27:32,275
ia sangat tak masuk akal.

405
00:27:35,028 --> 00:27:37,572
Ya.

406
00:27:37,655 --> 00:27:42,118
Saya dah jadi ibu separuh usia.

407
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
Ya, terima kasih.

408
00:27:45,497 --> 00:27:49,000
Semuanya buat saya jadi gemuk.

409
00:27:49,584 --> 00:27:53,088
Saya tinggal di Texas,
satu-satunya benda tanpa kalori

410
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
ialah Klonopin.

411
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
Saya suka, saya cuma cicah
dalam sos barbeku!

412
00:28:02,430 --> 00:28:05,558
Saya suka orang Selatan,
mereka sangat baik, sporting,

413
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
tapi semuanya bergerak perlahan.

414
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
Mereka tiada keinginan bertindak cepat.

415
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
Kemudian saya sedar,
"Buat apa saya nak cepat?

416
00:28:18,238 --> 00:28:19,697
Tiada apa-apa saya nak buat."

417
00:28:21,574 --> 00:28:25,829
Saya bergegas nak ke Chick-fil-A
sebelum ia tutup hari Ahad?

418
00:28:27,831 --> 00:28:30,750
Kamu tahu kenapa Chick-fil-A
tutup hari Ahad, bukan?

419
00:28:31,543 --> 00:28:32,419
Sebab…

420
00:28:32,502 --> 00:28:35,839
Hari Ahad mereka
akan kisar semua orang gay untuk buat…

421
00:28:38,550 --> 00:28:42,095
bater untuk biskut! Ia sangat sedap!

422
00:28:44,764 --> 00:28:48,685
Mereka ambil air mani homoseksual
dan itulah sos oren…

423
00:28:51,604 --> 00:28:52,897
Sedapnya.

424
00:28:54,441 --> 00:28:57,193
Orang Kristian di bahagian ini,
mereka tak…

425
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
Okey.

426
00:29:02,615 --> 00:29:06,953
Saya dah berkahwin 17 tahun…

427
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Terima kasih.

428
00:29:10,540 --> 00:29:14,711
Dia masih kencing semasa saya
dalam pancuran, jadi tak apa.

429
00:29:16,212 --> 00:29:20,049
Dia ada tabiat menyeramkan
kerana dia suka buat pandang saya

430
00:29:20,133 --> 00:29:21,593
semasa melakukannya.

431
00:29:22,218 --> 00:29:25,013
Dia berpura-pura tak tahu
apa sedang berlaku.

432
00:29:26,181 --> 00:29:30,101
Dia akan renung saya dan kata,
"Awak dapat hidu itu?

433
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Awak dapat hidu itu? Busuknya.

434
00:29:38,067 --> 00:29:39,152
Awak dapat hidu itu?"

435
00:29:39,235 --> 00:29:41,488
Saya kata, "Tidak, saya baru sembuh
daripada COVID."

436
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Mujurlah ada COVID.

437
00:29:46,326 --> 00:29:50,330
Saya ada anak lelaki berusia tiga tahun
dan enam tahun

438
00:29:50,413 --> 00:29:51,915
dan seorang suami.

439
00:29:51,998 --> 00:29:56,044
Saya nampak lebih banyak penis berbanding
satu episod <i>Euphoria </i>setiap hari.

440
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Kamu tak suka <i>Euphoria</i>?

441
00:29:58,463 --> 00:30:01,424
Itu memang rancangan
ibu pertengahan usia. Saya tahu.

442
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
<i>Euphoria </i>ialah <i>Cobra Kai </i>dengan payudara.
Itu yang terbaik.

443
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
Orang selalu cakap, "Awak tahu, Christina,

444
00:30:12,727 --> 00:30:16,397
anak-anak membesar dengan pantas."

445
00:30:16,481 --> 00:30:18,149
Saya kata, "Betulkah?

446
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
Awak beri makan apa?
Sebab saya nak mereka cepat membesar."

447
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
Okey?

448
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Bukan anak-anak yang buat saya penat,

449
00:30:28,409 --> 00:30:31,079
tapi dunia keibubapaan.

450
00:30:31,162 --> 00:30:33,122
Sebab terlalu banyak permintaan
untuk ibu bapa.

451
00:30:33,206 --> 00:30:37,961
Saya perlu pakaikan anak-anak
pakaian kapas organik neutral jantina.

452
00:30:39,087 --> 00:30:44,300
Saya perlu belikan mainan yang
menyeluruh dan tak bias.

453
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
Saya perlu beri susu badan
sehingga mereka di kolej, kamu tahu tak?

454
00:30:49,597 --> 00:30:52,350
Ya. Ada seorang wanita
dalam kelas "Ibu dan Saya"

455
00:30:52,433 --> 00:30:55,895
yang beri susu badan
untuk anak empat tahunnya.

456
00:30:57,021 --> 00:31:00,525
Maaf, dia berusia 208 minggu, betul?

457
00:31:02,819 --> 00:31:05,905
McKenzie akan sempat bercerai susu
sebelum majlis tarian?

458
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
Ibu bapa saya tak buat apa-apa.

459
00:31:13,621 --> 00:31:16,791
Betul? Ibu bapa zaman dulu
tak perlu buat apa-apa.

460
00:31:16,875 --> 00:31:20,461
Ibu bapa langsung tak pakaikan
tali pinggang keselamatan dalam kereta.

461
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
Dulu saya selalu naik
di belakang trak pikap ayah,

462
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
di atas kerusi laman

463
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
dan saya akan berjuntai
cuba untuk pegang papan tanda jalan.

464
00:31:35,977 --> 00:31:39,814
Apabila polis tahan awak,
dia biar awak main dengan senapangnya.

465
00:31:43,276 --> 00:31:46,738
Namun, hari ini, semua ibu bapa panik.

466
00:31:46,821 --> 00:31:50,575
Kamu pernah nampak ibu helikopter?

467
00:31:51,075 --> 00:31:53,703
Saya akan pergi ke taman

468
00:31:54,287 --> 00:31:56,080
dan itu masa untuk diri sendiri.

469
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Saya minum bir, bersantai.

470
00:32:01,085 --> 00:32:04,172
Kamu biar anak-anak berlari,
itulah gunanya taman!

471
00:32:06,341 --> 00:32:08,134
- Ya!
- Betul.

472
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
Apabila nampak ibu helikopter,
saya faham.

473
00:32:10,720 --> 00:32:12,305
Saya juga begitu semasa anak pertama.

474
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Pernah nampak ibu
yang cuba buat semuanya betul?

475
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Dia cuba semua dengan baik

476
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
dan dia cakap semua yang anaknya buat,
seperti mereka sedang lakukannya.

477
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
"Okey. Syabas, Cooper!

478
00:32:24,692 --> 00:32:26,945
Ya, Cooper, pijak tangga itu.

479
00:32:27,028 --> 00:32:27,904
Syabas!

480
00:32:27,987 --> 00:32:30,365
Pijak tangga itu, Cooper.
Lari merentasinya.

481
00:32:30,448 --> 00:32:34,577
Berlari merentasinya, Cooper! Syabas!

482
00:32:36,120 --> 00:32:40,166
Kamu nak snek, Cooper?

483
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
Stik keju pula?

484
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
Air?

485
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Cooper? Snek?"

486
00:32:55,723 --> 00:33:01,813
Akhirnya, Si Kecil Cooper
sudah tak tahan dan berkata,

487
00:33:01,896 --> 00:33:03,022
"Saya perlukan ruang!"

488
00:33:05,274 --> 00:33:09,195
Saya hampir tepuk bahu dia,
saya kata, "Lihat awak, menetapkan batas

489
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
dengan ibu awak!"

490
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Saya ambil masa sepuluh tahun
dalam psikoterapi! Awak tahu begitu saja?"

491
00:33:18,329 --> 00:33:22,291
Berhenti suruh kanak-kanak
jadi diri sendiri. Ya Tuhan.

492
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Berhenti suruh kanak-kanak
jadi diri sendiri.

493
00:33:25,420 --> 00:33:28,131
Mereka dah tahu caranya.

494
00:33:28,214 --> 00:33:29,215
Tanya anak saya.

495
00:33:29,298 --> 00:33:31,926
Mungkin mereka sedang bogel
di laluan masuk rumah sekarang

496
00:33:32,010 --> 00:33:33,594
hanya pakai but koboi.

497
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
Satu hari, anak sulung saya
berusia enam tahun berlari ke arah saya,

498
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
dia berlari dalam keadaan bogel
dan kata, "Hei, mak!

499
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
Mak mahu kejutan?"

500
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
Dia berpaling dan kentut di depan saya.

501
00:33:49,610 --> 00:33:51,821
Masanya sangat tepat.

502
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
Anak saya berusia tiga tahun melihatnya

503
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
dan buat perkara sama.

504
00:33:59,954 --> 00:34:03,291
"Hei, mak! Mak mahu lihat kejutan?"

505
00:34:04,667 --> 00:34:08,838
Berpaling, tunjuk punggungnya

506
00:34:10,131 --> 00:34:12,592
dan kata, "Hidu punggung saya!

507
00:34:14,677 --> 00:34:15,803
Hidulah!"

508
00:34:21,267 --> 00:34:26,355
Ya, saya rasa kamu tahu keperibadian diri

509
00:34:26,439 --> 00:34:28,733
apabila tunjuk punggung
kepada seseorang, betul?

510
00:34:33,154 --> 00:34:37,742
Berhenti cakap jantina itu tak penting.

511
00:34:37,825 --> 00:34:40,119
Berhenti cakap,
"Jantina ialah pembinaan sosial."

512
00:34:40,203 --> 00:34:42,830
Orang yang cakap begitu
belum besarkan anak lelaki.

513
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Budak lelaki dan perempuan sama?
Biar betul?

514
00:34:48,961 --> 00:34:53,424
Pernah lihat gadis enam tahun
kencing atas unggun api?

515
00:34:59,889 --> 00:35:02,016
Kemudian rasa sangat teruja?

516
00:35:02,100 --> 00:35:04,477
"Ya Tuhan, awak hidu itu?

517
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
Awak hidu tak? Busuknya."

518
00:35:11,192 --> 00:35:13,986
Baguslah sikap menjijikkan itu diwarisi.

519
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Okey, terima kasih semua.

520
00:35:25,456 --> 00:35:29,210
Inilah kelebihannya, saya boleh jemput
kawan baik saya di dunia ini.

521
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan Cik Rachel Feinstein!

522
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Terima kasih!

523
00:35:43,141 --> 00:35:45,434
Terima kasih,
kamu sangat baik datang ke sini.

524
00:35:46,394 --> 00:35:48,229
Minggu ini sangat pelik.
Keluarga saya melawat,

525
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
saya alami kesukaran dengan mak.

526
00:35:49,438 --> 00:35:52,984
Saya tak pasti jika kamu hadapinya.
Ibu saya tak faham batasan.

527
00:35:53,067 --> 00:35:57,155
Setiap kali bersendirian dengannya,
dia cakap sesuatu yang saya tak nak tahu.

528
00:35:59,115 --> 00:36:02,702
Dia kata, "Ya, mak pernah terfikir
tinggalkan ayah kamu."

529
00:36:02,785 --> 00:36:04,537
Saya kata, "Saya tak nak tahu."

530
00:36:05,538 --> 00:36:08,040
"Mak gelarnya tahun gelap."

531
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Saya kata, "Mak berikan tajuk untuk tahun?

532
00:36:10,418 --> 00:36:13,963
Mak ajar aerobik impak rendah.
Mak tak tahu tentang kegelapan."

533
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Saya begitu juga dengan orang asing.
Saya kongsi perkara tak sepatutnya.

534
00:36:19,343 --> 00:36:22,471
Saya beratur di CVS,
seseorang senyum dan saya kata,

535
00:36:22,555 --> 00:36:26,100
"Ayah tak pernah ambil berat tentang saya.
Saya tahu dia sayang saya, tapi…"

536
00:36:27,768 --> 00:36:29,604
Itu yang saya paling takut
semasa ada anak,

537
00:36:29,687 --> 00:36:31,355
"Kalau saya tak serasi dengannya?"

538
00:36:31,439 --> 00:36:33,691
Kadangkala itu terjadi.
"Saya akan beritahu semua!"

539
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
Saya hadiri parti barbeku
dan orang kata, "Comelnya,"

540
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
saya kata, "Tak masuk akal,
tapi saya tak sayang dia. Tiada perasaan,

541
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
hanya rasa geram!"

542
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
Apabila saya sayang dia,
saya beritahu semua.

543
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
"Kami sayang dia!"
dan abang kata, "Jangan kata begitu.

544
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
Kebanyakan orang andaikan
awak sayang anak sendiri.

545
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
Itu agak membimbangkan."
Saya kata, "Maklum balas bagus."

546
00:36:57,048 --> 00:36:59,550
Dia kanak-kanak bertatih.
Dia baru dua tahun.

547
00:36:59,634 --> 00:37:01,344
Dia selongkar setiap bilik.

548
00:37:01,427 --> 00:37:03,721
Dia selerakkan seperti mencari dadah

549
00:37:05,139 --> 00:37:06,849
seperti dia perlu keluar negara

550
00:37:06,933 --> 00:37:09,143
sebelum pengedar dadah membunuhnya.

551
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
Suami saya bomba. Itu yang saya fikir.

552
00:37:15,441 --> 00:37:18,236
Terima kasih. Mungkin dia cuma
penari bogel memakai kostum bomba.

553
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
Ini hidup saya.

554
00:37:23,199 --> 00:37:26,869
Saya perlu hadiri
majlis makan malam bomba di Pulau Staten

555
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
dan dia akan suruh saya duduk
di mana-mana meja.

556
00:37:31,207 --> 00:37:33,709
Saya seorang saja Yahudi.
Semua wanita lain bernama Gina.

557
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Ada ramai wanita bernama Gina.

558
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
Payudara kulit perang terdedah
dan tanda salib berkilau.

559
00:37:43,386 --> 00:37:47,348
Cara pegawai bomba lelaki ucap tahniah
apabila kita ada bayi menakutkan.

560
00:37:47,431 --> 00:37:48,891
Mereka kata, "Comel, bukan?

561
00:37:48,975 --> 00:37:52,311
Bayi perempuan kecil. Hargai dia sekarang
semasa dia masih kecil."

562
00:37:54,021 --> 00:37:56,482
Kenapa ini rasa seperti ancaman?

563
00:37:58,192 --> 00:38:01,737
"Awak tahu tak?
Keluarga paling penting. Ingat itu."

564
00:38:01,821 --> 00:38:04,407
Saya fikir, "Kenapa saya rasa
macam dibunuh dalam <i>The Sopranos</i>

565
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
setiap kali kamu sapa kami?"

566
00:38:06,617 --> 00:38:08,786
Mereka kedengaran
seperti cuba mengaku sesuatu

567
00:38:08,869 --> 00:38:11,122
yang dipendam terlalu lama.

568
00:38:11,205 --> 00:38:13,958
Mereka kata, "Awak tahu tak?
Masa berlalu dengan pantas.

569
00:38:14,041 --> 00:38:15,710
Hargai dia sekarang, okey?

570
00:38:15,793 --> 00:38:17,044
Saya bunuh isteri pertama, Diane."

571
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
"Saya rasa awak tak berniat
cakap begitu, Dino."

572
00:38:21,590 --> 00:38:25,011
"Diane pergi dengan cepat.
Saya menyaksikan kematiannya.

573
00:38:25,094 --> 00:38:27,346
Semua okey! Semua selamat.
Keadaan bagus!"

574
00:38:28,806 --> 00:38:30,599
Itu lelaki ideal saya. Pilihan sendiri.

575
00:38:30,683 --> 00:38:34,312
Kamu tak boleh ubah. Saya suka lelaki
yang nampak jahil dan kekok.

576
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Itu yang saya suka!

577
00:38:36,605 --> 00:38:39,066
Saya suka lelaki yang cakap,
"Cari sumbernya"

578
00:38:39,150 --> 00:38:40,901
apabila bercakap tentang vaksin.

579
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
Biasanya lelaki ini bernama Vinny,
kadangkala Dino.

580
00:38:45,489 --> 00:38:50,411
Salah seorang Vinny datang
dan kata, "Awak perlu bawa dia ke Disney.

581
00:38:50,494 --> 00:38:53,414
Itu pengalaman keluarga sebenar.
Bawa dia ke taman tema."

582
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
Dia kata, "Taman tema itu tunjukkan
Jepun yang sebenar."

583
00:38:58,169 --> 00:39:01,756
"Itulah Jepun. Tanpa sebarang ironi.

584
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
Dia kata, "Orang rasa perlu
belanjakan banyak wang

585
00:39:05,301 --> 00:39:08,304
dan terbang ke Jepun, tapi itu penipuan."

586
00:39:08,888 --> 00:39:12,266
Dia kata kembara dunia itu penipuan

587
00:39:13,267 --> 00:39:17,355
dan taman tema itu realiti.
Bagi Vinny, itu kehidupan sebenar.

588
00:39:20,316 --> 00:39:23,694
Saya tanya mak, "Bagaimana kelakuan saya
semasa sebaya anak saya?"

589
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
Dia takkan cakap
perkara baik tentang saya.

590
00:39:25,863 --> 00:39:28,532
Dia kata, "Kamu makan terlalu cepat."

591
00:39:28,616 --> 00:39:30,534
Saya fikir, "Itu saja yang mak fikir?"

592
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
Dia kata, "Kamu makan terlalu cepat.
Kamu tertelan tulang ikan.

593
00:39:34,830 --> 00:39:36,874
Mak ingat itu. Kamu sangat gelojoh.

594
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Tabiat makan kamu menjadi-jadi
dan kami rasa risau."

595
00:39:41,629 --> 00:39:44,507
Saya kata, "Terima kasih,
amat membantu, saya akan kembali."

596
00:39:45,424 --> 00:39:48,511
Ramai "isteri bomba" lain,
itu bukan istilah,

597
00:39:48,594 --> 00:39:50,971
mereka suruh saya berhenti cakap begitu…

598
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
Saya lebih suka "penggoda bomba".
Saya gelar diri itu.

599
00:39:58,062 --> 00:40:00,940
Namun, ramai wanita lain
dan orang lain tahu saya buat begini.

600
00:40:01,023 --> 00:40:04,652
Mereka hantar paparan panjang
tentang betapa hebat perkahwinan mereka

601
00:40:04,735 --> 00:40:06,862
dalam Instagram. Kamu kenal orang begini?

602
00:40:06,946 --> 00:40:09,698
Saya tak faham sebab
untuk heret suami keluar

603
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
ke ladang labu.
Dia kembung perut dan pening mabuk.

604
00:40:14,995 --> 00:40:16,414
Dia sangat keliru.

605
00:40:16,497 --> 00:40:18,833
Dia tak tahu tujuan pakai baju flanel

606
00:40:18,916 --> 00:40:21,293
dengan keluarga besarnya.

607
00:40:23,712 --> 00:40:27,842
Mereka akan kata, "Vinny,
awak cabar saya setiap hari.

608
00:40:29,927 --> 00:40:33,597
Setiap hari bersama awak sangat indah,
pengembaraan mencabar.

609
00:40:35,224 --> 00:40:39,270
Awak buat saya persoalkan
semua yang saya fikir mungkin berlaku

610
00:40:39,854 --> 00:40:43,357
dalam pelayaran pembelajaran tanpa henti
yang kita lalui bersama."

611
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
Saya fikir,
"Vinny layari PornHub sekarang.

612
00:40:46,152 --> 00:40:48,446
Apa yang dia buat awak persoalkan?"

613
00:40:48,529 --> 00:40:52,158
Kali terakhir saya jumpa dia,
dia sangat mabuk, basah kuyup.

614
00:40:53,409 --> 00:40:55,453
Suami saya juga tak pernah
ambil gambar saya,

615
00:40:55,536 --> 00:40:57,746
dia kata storan telefonnya penuh.

616
00:40:57,830 --> 00:41:00,082
Saya kata, "Ini bukan masalah storan."

617
00:41:01,000 --> 00:41:02,751
Dia kata, "Storan telefon saya penuh!"

618
00:41:02,835 --> 00:41:05,212
Ada satu gambar saya sedang makan
pada perkahwinan kami.

619
00:41:05,296 --> 00:41:07,965
Ada sisa sandwic di hujung mulut saya.

620
00:41:08,048 --> 00:41:10,092
Detik paling selekeh dan memalukan.

621
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
"Itu gambar yang awak ambil?"

622
00:41:11,886 --> 00:41:13,596
Dia kata, "Itulah diri awak.

623
00:41:13,679 --> 00:41:15,639
Awak pemakan yang gelojoh."

624
00:41:16,432 --> 00:41:17,766
Okey. Terima kasih banyak.

625
00:41:23,814 --> 00:41:26,525
Beri tepukan untuk Rachel Feinstein!

626
00:41:31,530 --> 00:41:34,909
Mereka kawan baik saya,
termasuk pelawak seterusnya.

627
00:41:34,992 --> 00:41:37,286
Dia salah seorang pelawak kegemaran saya.

628
00:41:37,369 --> 00:41:40,789
Kamu kenal dia
sebagai En. Chris DiStefano!

629
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Syabas, Amy!

630
00:41:50,174 --> 00:41:51,509
Helo!

631
00:41:51,592 --> 00:41:54,553
Helo, apa khabar? Kamu sihat?
Kamu nampak hebat?

632
00:41:55,095 --> 00:41:58,349
Inilah dia. Rancangan keibubapaan.

633
00:41:58,432 --> 00:42:01,560
Saya rasa tiada sesiapa di sini
miliki anak, betul tak?

634
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
Inilah LA. Hanya lapan orang.

635
00:42:03,479 --> 00:42:06,649
Awak ada anak? Ya.
Awak macam alami simptom selepas COVID.

636
00:42:06,732 --> 00:42:09,443
Awak duduk tercungap-cungap.
Saya boleh nampak.

637
00:42:09,527 --> 00:42:11,070
Saya tahu awak ada anak.
Saya nampak awak di belakang,

638
00:42:11,153 --> 00:42:12,696
saya fikir, "Dia nampak hampir mati!"

639
00:42:12,780 --> 00:42:14,198
Ya.

640
00:42:14,281 --> 00:42:18,285
Saya ada dua anak perempuan.
Mereka warga Puerto Rico.

641
00:42:18,369 --> 00:42:20,663
Faham tak? Perkahwinan campur?
Saya warga kulit putih.

642
00:42:20,746 --> 00:42:24,875
Saya ada dua anak kecil berbangsa Latin

643
00:42:24,959 --> 00:42:27,670
dan masalahnya,
mereka tak cakap bahasa Inggeris.

644
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
Anak-anak saya, terutama yang sulung tak…

645
00:42:30,214 --> 00:42:32,758
Mereka cuma cakap bahasa Sepanyol.
Maknya sentiasa…

646
00:42:32,841 --> 00:42:36,303
Saya cuba tonton <i>Encanto</i>
untuk bercakap dengan anak-anak.

647
00:42:36,387 --> 00:42:40,474
Itu bagus! Saya nak mereka
belajar bahasa berbeza,

648
00:42:40,558 --> 00:42:44,061
tapi ayah hanya cakap bahasa Inggeris.

649
00:42:44,937 --> 00:42:48,399
Masalahnya, apabila ada anak,

650
00:42:48,482 --> 00:42:52,987
saya tiada banyak masa atau tenaga
untuk fikir banyak perkara.

651
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Saya perlu ke Portland.

652
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
Faham tak? Apa-apalah, bandar itu.

653
00:42:57,658 --> 00:42:59,952
Saya sayang negara ini.
Saya sangat patriotik,

654
00:43:00,035 --> 00:43:02,621
tapi Portland? Tahu tak?

655
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
Mereka keterlaluan.

656
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
Mereka sangat pasif agresif, sangat sedar,

657
00:43:08,544 --> 00:43:12,214
dan saya pergi ke sana,
mereka renung dan menilai awak.

658
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Saya pergi ke sana dua minggu lalu!

659
00:43:14,717 --> 00:43:17,803
Saya perlu ke sana.
Saya pergi ke kedai kopi

660
00:43:17,886 --> 00:43:21,098
dan saya tak tahu
masih perlu pakai pelitup muka

661
00:43:21,181 --> 00:43:24,268
kerana ini zaman Amerika moden

662
00:43:24,351 --> 00:43:28,480
dan baristanya buat begini.

663
00:43:28,564 --> 00:43:31,233
Dia asyik buat begini.
Saya kata, "Saya tak faham."

664
00:43:31,317 --> 00:43:32,693
Dia terus buat begini.

665
00:43:32,776 --> 00:43:36,071
Saya kata, "Saya tak faham bahasa isyarat.
Maaf, saya patut lebih baik,

666
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
saya warga kulit putih. Saya tahu, maaf.

667
00:43:38,574 --> 00:43:40,909
Saya bukan anti bahasa isyarat.
Apa saya nak buat?"

668
00:43:40,993 --> 00:43:44,163
Dia tak bercakap. Dia asyik buat begini.

669
00:43:44,246 --> 00:43:48,125
"Apa awak cuba cakap? Cakaplah!"

670
00:43:48,208 --> 00:43:51,253
Kemudian dia cakap,
"Awak perlu pakai pelitup muka!"

671
00:43:51,337 --> 00:43:54,340
Saya kata, "Okey. Awak patut cakap saja!

672
00:43:54,423 --> 00:43:58,886
Saya pun pakai pelitup muka dengan sopan

673
00:43:58,969 --> 00:44:01,680
dan saya kata, "Maaf, saya dari New York

674
00:44:01,764 --> 00:44:05,225
dan kami dah tak pakai pelitup muka."

675
00:44:05,309 --> 00:44:10,105
Dia kata, "Di Portland,
kami masih anggap COVID perkara serius."

676
00:44:10,731 --> 00:44:13,150
Saya kata, "Awak nampak seronok. Ya.

677
00:44:13,233 --> 00:44:15,611
Awak nampak sangat kelakar."

678
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
Saya pun pesan minuman.

679
00:44:18,405 --> 00:44:21,700
"Boleh saya pesan
satu kopi ais saiz kecil?"

680
00:44:21,784 --> 00:44:23,494
Dia kata, "Apa?"

681
00:44:23,577 --> 00:44:25,162
"Awak tak dengar
semasa saya pakai pelitup muka?"

682
00:44:25,245 --> 00:44:30,542
"Boleh saya pesan kopi ais saiz kecil?"

683
00:44:30,626 --> 00:44:35,005
Dia kata, "Maksud awak,
kopi ais kecil tanpa krim?"

684
00:44:35,798 --> 00:44:40,386
"Bukankah itu sama
dengan kopi O ais saiz kecil?"

685
00:44:41,095 --> 00:44:43,472
Dia kata, "Selepas semua
yang komuniti Afrika-Amerika

686
00:44:43,555 --> 00:44:45,182
lalui sepanjang dua tahun ini,

687
00:44:45,265 --> 00:44:48,977
awak perlu pesan kopi
dengan lebih baik."

688
00:44:49,061 --> 00:44:51,689
Saya kata, "Saya lebih rela
kepala dipenggal oleh ISIS

689
00:44:51,772 --> 00:44:55,359
daripada bercakap
dengan awak untuk sesaat lagi."

690
00:44:55,442 --> 00:44:57,569
Saya tanggalkan pelitup muka,

691
00:44:57,653 --> 00:45:00,531
keluar dari kedai kopi, berjalan dua blok

692
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
ke kedai kopi lain,
masuk ke dalam dan kata,

693
00:45:02,616 --> 00:45:04,660
"Boleh saya pesan
kopi ais tanpa krim saiz kecil

694
00:45:04,743 --> 00:45:07,788
kerana saya tak guna?"

695
00:45:09,498 --> 00:45:11,041
Entahlah. Itulah keadaannya.

696
00:45:11,125 --> 00:45:12,501
Orang sangat…

697
00:45:13,460 --> 00:45:15,838
Semua orang tak waras, bingung.

698
00:45:15,921 --> 00:45:19,133
Faham tak? Semuanya
tak kena sejak akhir-akhir ini.

699
00:45:19,216 --> 00:45:21,135
Saya terpaksa matikan anjing.

700
00:45:21,218 --> 00:45:23,387
Ia hidup dengan baik selama 18 tahun.

701
00:45:23,470 --> 00:45:26,473
Anjing saya hidup 18 tahun. Namanya Larry.

702
00:45:27,558 --> 00:45:29,810
Lapan belas tahun, tapi ia sakit.

703
00:45:29,893 --> 00:45:31,854
Ia sakit tenat sejak 16 tahun lalu.

704
00:45:32,521 --> 00:45:35,232
Setiap kali saya melawat ibu,

705
00:45:35,315 --> 00:45:38,694
satu lagi bahagian badannya dibiopsi,

706
00:45:38,777 --> 00:45:41,280
matanya tak berfungsi, kepalanya terbalik,

707
00:45:41,363 --> 00:45:42,865
ia sentiasa alami pendarahan.

708
00:45:42,948 --> 00:45:45,993
Nampak seperti ia bertempur
dalam Perang Saudara.

709
00:45:46,076 --> 00:45:48,078
Seseorang perlu matikan anjing ini.

710
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
Jelaslah ia mahu mati.

711
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
Saya pergi melawat ibu

712
00:45:52,958 --> 00:45:54,877
dan cuba cakap,
"Mak, kita perlu matikan anjing ini."

713
00:45:54,960 --> 00:45:56,837
Dia kata, "Tidak,
Tuhan belum memanggilnya."

714
00:45:56,920 --> 00:46:00,299
Saya kata, "Tidak, Dia seru saya
untuk beritahu mak

715
00:46:01,008 --> 00:46:02,176
yang anjing ini mahu mati."

716
00:46:02,259 --> 00:46:04,803
Saya akan datang
bawa segenggam coklat Baker.

717
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
Saya kata "Siapa nak mati
makan coklat, Larry? Marilah.

718
00:46:07,806 --> 00:46:09,600
Makan saja.
Cara yang bagus untuk mati.

719
00:46:12,311 --> 00:46:16,440
Akhirnya, pada satu hari,
saya lawat ibu dan anjing itu hampir mati.

720
00:46:16,523 --> 00:46:19,568
Larry terlantar di atas lantai.

721
00:46:19,651 --> 00:46:22,446
Saya kata, "Mari bawa anjing ini
ke klinik haiwan

722
00:46:22,529 --> 00:46:25,782
dan tamatkan penderitaannya."
Mak kata, "Betul juga, ayuh."

723
00:46:25,866 --> 00:46:30,204
Masa itu pukul 12.00 tengah malam
dan saya sangat lapar.

724
00:46:30,287 --> 00:46:34,374
Kami memandu ke klinik haiwan
dan saya ternampak Wendy.

725
00:46:34,458 --> 00:46:37,753
Saya kata, "Mak, kita singgah
ke Wendy sebentar saja.

726
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Saya akan belikan apa mak mahu"
dan dia kata, "Tidak, terus ke klinik!"

727
00:46:40,964 --> 00:46:45,427
Saya kata, "Okey, biar saya kelaparan!"
Saya macam remaja bersungut.

728
00:46:45,511 --> 00:46:47,137
Saya berusia 37 tahun.

729
00:46:47,721 --> 00:46:51,725
Kami pergi ke klinik
dan doktor haiwan itu sangat baik.

730
00:46:51,808 --> 00:46:53,268
Dia sangat baik.

731
00:46:53,352 --> 00:46:55,729
Dia kata, "Kami buat ujian ke atas Larry

732
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
dan kami tahu dia berada di hujung nyawa

733
00:46:58,440 --> 00:47:01,443
dan kami cuma akan suntik kakinya

734
00:47:01,527 --> 00:47:03,904
dan ubat itu akan diserap dalam 30 saat.

735
00:47:03,987 --> 00:47:06,657
Dalam masa 30 saat,
jantungnya akan terhenti,

736
00:47:06,740 --> 00:47:08,659
tapi dia akan naik ke syurga
bersama anjing lain.

737
00:47:08,742 --> 00:47:11,078
Cruella dan semua anjing lain ada di sana

738
00:47:11,161 --> 00:47:12,412
dan ia pasti okey,

739
00:47:12,496 --> 00:47:15,040
ia takkan rasa sakit lagi
dan ini tindakan yang betul."

740
00:47:15,123 --> 00:47:18,168
Saya kata, "Okey, baik"
dalam fikiran saya, "30 saat.

741
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
Selepas kertas kerja selesai,
semuanya pasti okey.

742
00:47:20,754 --> 00:47:23,257
Sekarang 12.30,
Wendy tutup pukul 2.00 pagi."

743
00:47:25,676 --> 00:47:28,554
Dengar, ini memang cerita benar.

744
00:47:28,637 --> 00:47:32,307
Ubat itu dimasukkan,
macam yang doktor cakap.

745
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Sedikit suntikan pada kakinya,
ia akan terus meresap

746
00:47:34,726 --> 00:47:37,271
ke dalam badannya,
jantungnya akan terhenti

747
00:47:37,354 --> 00:47:38,397
dalam masa 30 saat.

748
00:47:38,480 --> 00:47:41,149
Kami semua sedih. Saya sedih, mak sedih

749
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
dan saya tenangkan mak. Dia menangis.

750
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
"Mak, tak apa." Hanya tinggal 15 saat.

751
00:47:46,488 --> 00:47:48,949
"Kita dah separuh jalan, mak."

752
00:47:49,032 --> 00:47:53,203
Tinggal lima saat, saya mula kira
dengan kuat. Saya kata, "Lima, empat,

753
00:47:54,162 --> 00:47:58,375
tiga, dua, satu! Mari raikan!"

754
00:47:59,459 --> 00:48:01,253
Larry masih hidup.

755
00:48:01,336 --> 00:48:04,840
Ia masih hidup dan saya fikir,
"Itu boleh terjadi,"

756
00:48:04,923 --> 00:48:08,218
tapi masa semakin berlalu,

757
00:48:08,302 --> 00:48:11,805
Larry nampak lebih bertenaga,
bulunya bersinar,

758
00:48:11,888 --> 00:48:13,515
dulu bulunya berwarna kelabu,

759
00:48:13,599 --> 00:48:15,559
kini berubah jadi warna oren,

760
00:48:15,642 --> 00:48:18,979
dia berdiri di atas kakinya semula.

761
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
Saya kata, "Larry nampak sihat.
Apa yang berlaku?"

762
00:48:23,692 --> 00:48:27,946
Lima minit berlalu dan saya tanya
doktor haiwan, "Ada masalah?"

763
00:48:28,030 --> 00:48:32,701
Dia kata, "Semestinya." Saya kata, "Okey."

764
00:48:32,784 --> 00:48:35,579
Dia keluar dan kembali semula.
Dia berkata,

765
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
"Saya benar-benar minta maaf.

766
00:48:38,373 --> 00:48:41,543
Saya upah juruteknik veterinar baru

767
00:48:42,169 --> 00:48:47,424
dan dia tak sengaja beri elektrolit
kepada anjing awak

768
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
kerana anjing di sebelahnya dehidrat

769
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
dan kami tertukar ubat."

770
00:48:52,846 --> 00:48:56,141
Dia kata, "Jangan risau,
ini ubat yang betul.

771
00:48:56,224 --> 00:48:58,143
Dia akan mati sebentar lagi."

772
00:48:58,226 --> 00:48:59,102
Saya sumpah,

773
00:48:59,186 --> 00:49:01,146
sebaik saja dia masukkan ubat itu,

774
00:49:01,229 --> 00:49:03,065
ia terus mati.

775
00:49:03,148 --> 00:49:06,443
Macam seseorang pegang
senapang penembak tepat di atas bilik itu

776
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
dan tembak kepalanya.
Ia bergolek, matanya tertutup,

777
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
rohnya naik ke syurga,
saya dapat Baconator pukul 1.59 pagi.

778
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
Ia sangat hebat.
Okey, semua, terima kasih.

779
00:49:24,878 --> 00:49:28,006
Kamu sangat hebat.
Kamu penonton yang sporting.

780
00:49:28,090 --> 00:49:31,343
Semua orang puji kamu di belakang pentas.
Semua suka kamu.

781
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Jadi, kami nak beri yang terbaik.

782
00:49:34,846 --> 00:49:40,852
Okey. Pelawak ini sangat kelakar
dan saya amat suka dia.

783
00:49:40,936 --> 00:49:43,855
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan Lil Rel Howery!

784
00:49:51,405 --> 00:49:53,824
Ya! Apa khabar?

785
00:49:56,535 --> 00:49:58,870
Netflix memang kelakar.

786
00:49:59,746 --> 00:50:01,707
Ini set jean lengkap.
Saya nak cakap sesuatu.

787
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
Saya tunjukkan usia sekarang.
Saya berusia 40-an

788
00:50:04,501 --> 00:50:05,627
dan ini yang golongan 40-an buat.

789
00:50:05,711 --> 00:50:08,422
Mereka padankan
pakaian yang tak masuk akal.

790
00:50:09,673 --> 00:50:11,550
Saya pakai sut jean lengkap
dengan topi koboi.

791
00:50:11,633 --> 00:50:12,843
Ini memang pakaian ayah.

792
00:50:14,052 --> 00:50:16,221
Saya ayah yang hebat! Kamu kenal saya.

793
00:50:19,683 --> 00:50:22,853
Saya ada anak
berusia 13, 12 dan lima tahun.

794
00:50:23,812 --> 00:50:26,273
Saya tahu. Habislah saya!

795
00:50:28,358 --> 00:50:30,360
Apa yang lebih kelakar?
Semasa jadi ayah muda,

796
00:50:30,444 --> 00:50:32,696
saya cuba buat semua perkara dengan betul.

797
00:50:32,779 --> 00:50:35,407
Sekarang saya dah tak peduli.
Kamu faham tak?

798
00:50:35,490 --> 00:50:37,659
Saya dan anak lima tahun
pergi ke tempat melompat itu

799
00:50:37,743 --> 00:50:39,786
dan dia kencing di dalamnya
dan saya kata, "Alamak, mari kita keluar."

800
00:50:39,870 --> 00:50:41,455
Faham tak? Saya tak…

801
00:50:41,538 --> 00:50:44,207
Saya tak tukar pakaiannya,
kami keluar saja.

802
00:50:44,791 --> 00:50:46,251
Air kencingnya menitis.
Tiada orang nampak.

803
00:50:46,334 --> 00:50:47,711
Saya kata, "Ayuh, semua!"

804
00:50:49,796 --> 00:50:51,339
Tak guna!

805
00:50:51,882 --> 00:50:54,593
Saya tak suka ada anak kecil semula.

806
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
Bawa kerusi kanak-kanak mereka.

807
00:50:59,055 --> 00:51:01,391
Orang anggap ia remeh.
Mereka tak tahu betapa beratnya

808
00:51:01,475 --> 00:51:05,687
bawa manusia dengan satu tangan.
Itu perkara bodoh!

809
00:51:07,022 --> 00:51:09,399
Saya tak peduli asalkan mereka diikat,
saya akan bawa benda itu

810
00:51:09,483 --> 00:51:12,194
sebaik mungkin. Jika ia terbalik,
saya kata, "Biarlah."

811
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
Saya takkan dipenjarakan!
Dia okey, masih diikat.

812
00:51:16,323 --> 00:51:18,325
Asalkan dia tak jatuh, kita okey!

813
00:51:21,745 --> 00:51:24,581
Anak saya 13 tahun, dia dah jadi remaja.

814
00:51:25,791 --> 00:51:27,542
Dia dah datang bulan.

815
00:51:28,668 --> 00:51:30,462
Ia terjadi semasa dengan saya. Saya harap…

816
00:51:30,545 --> 00:51:32,547
Saya fikir, "Kenapa jadi semasa
dengan saya? Alamak."

817
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
Saya dah bercerai,
itu masa jagaan saya dan saya fikir,

818
00:51:35,634 --> 00:51:37,344
"Tunggu dulu, kenapa?

819
00:51:37,427 --> 00:51:39,262
Saya belum bersedia." Kamu faham tak?

820
00:51:40,138 --> 00:51:42,724
Saya cuba yang terbaik, tapi tak tahu
apa nak beli. Saya tak tipu.

821
00:51:42,808 --> 00:51:43,975
Saya beli semuanya.

822
00:51:44,059 --> 00:51:45,268
Saya tak tahu apa nak beli.

823
00:51:45,811 --> 00:51:47,729
Wanita itu tanya,
"Awak ada rumah perlindungan?

824
00:51:47,813 --> 00:51:49,689
Kenapa beli saiz berbeza?

825
00:51:50,315 --> 00:51:53,193
Apa yang berlaku, encik?"

826
00:51:55,946 --> 00:51:57,113
Saya tak tahu.

827
00:51:58,156 --> 00:52:01,451
Saya fikir, "Biar saya
ambil yang paling menyerap."

828
00:52:01,535 --> 00:52:03,870
Kita memang bodoh, betul tak?

829
00:52:03,954 --> 00:52:05,997
Kita fikir, "Ambil yang paling menyerap."

830
00:52:06,081 --> 00:52:08,917
Saya letak semuanya atas meja
dan dia kata, "Ayah,

831
00:52:09,000 --> 00:52:11,002
ini untuk nenek, saya tak tahu

832
00:52:11,920 --> 00:52:14,339
apa yang ayah fikir.
Saya berusia 13 tahun."

833
00:52:16,174 --> 00:52:18,885
"Kamu tak mahu yang paling menyerap?"

834
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
Anak saya ada bersama dan dia pun keliru.

835
00:52:21,263 --> 00:52:23,974
Kami melihatnya dan saya bawa keluar
semuanya dari kotak,

836
00:52:24,057 --> 00:52:26,393
dia bermain dengannya.
"Letakkan, jangan bermain!"

837
00:52:27,269 --> 00:52:29,479
Ini bukan pedang mainan.

838
00:52:31,731 --> 00:52:34,150
Dia kata, "Ayah tahu tak?

839
00:52:34,234 --> 00:52:36,361
Saya nak pad untuk nenek itu."

840
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
Saya fikir tentangnya.

841
00:52:39,531 --> 00:52:41,408
Itulah cara budak lelaki berfikir.

842
00:52:41,491 --> 00:52:44,202
Budak perempuan tak nak
orang tahu dia datang bulan.

843
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
Mereka nak sembunyikannya.

844
00:52:46,329 --> 00:52:48,415
Budak lelaki berbeza.
Jika mereka datang bulan,

845
00:52:49,457 --> 00:52:51,668
mereka nak semua orang tahu.

846
00:52:51,751 --> 00:52:54,045
"Ya, saya datang bulan, apa maksud awak?

847
00:52:54,129 --> 00:52:55,839
Hantar saya balik,
saya tak boleh hadir sekolah,

848
00:52:55,922 --> 00:52:57,591
saya datang bulan!

849
00:52:57,674 --> 00:53:01,052
Saya mengantuk, lapar, penat,
tak boleh fokus. Saya sangat teruk!

850
00:53:08,852 --> 00:53:12,439
Saya banyak belajar tentang wanita
kerana ada anak berusia 13 tahun.

851
00:53:14,274 --> 00:53:16,359
Kami pergi beli bra dan sebagainya.

852
00:53:16,443 --> 00:53:18,486
Saya tak tahu tentang saiz badan.

853
00:53:19,654 --> 00:53:25,035
Untuk jangka masa lama,
saya sangka itu saiz payudara, tidak!

854
00:53:25,660 --> 00:53:28,538
Nombor itu untuk saiz badan mereka.

855
00:53:29,080 --> 00:53:30,916
Jika nampak saiz dua D,
itu bukan saiz payudara,

856
00:53:30,999 --> 00:53:32,751
itu saiz badan mereka. Saya jujur.

857
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Jika kamu tak tahu.

858
00:53:38,173 --> 00:53:39,758
Pelik juga, saya lupa
sedang buat komedi berdiri.

859
00:53:39,841 --> 00:53:41,134
Awak mula fikir masalah serius,

860
00:53:41,217 --> 00:53:44,095
"Saya perlu selesaikan masalah Legoland."

861
00:53:47,599 --> 00:53:50,936
Saya ada anak 13, 12 tahun
dan 5 tahun tak boleh tunggang apa-apa.

862
00:53:51,019 --> 00:53:53,146
Maknanya, saya tak boleh bermain.

863
00:53:53,980 --> 00:53:55,732
Anak yang berusia 13 dan 12 tahun

864
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
dapat berseronok.
Saya pula perlu jaga yang kecil.

865
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Maaf, itu anak saya, tapi…

866
00:54:02,989 --> 00:54:05,116
Buat aktiviti biasa, naik tangga,

867
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
pandu kereta bodoh yang perlahan.

868
00:54:08,411 --> 00:54:11,039
Mereka kata,
"Ayah, kami naik roller coaster!"

869
00:54:11,122 --> 00:54:13,541
"Diamlah! Sudahlah."

870
00:54:17,253 --> 00:54:18,546
Ya, itu masalah sebenar.

871
00:54:20,090 --> 00:54:22,175
Anak 12 tahun saya,
dia macam kawan baik saya,

872
00:54:22,258 --> 00:54:24,427
anak lelaki paling sulung, dia mirip saya

873
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
dan saya suka kerana dia mirip saya.

874
00:54:27,973 --> 00:54:30,809
Jika dia bukan anak saya,
kami akan jadi kawan baik.

875
00:54:30,892 --> 00:54:32,936
Jika usia kami sama,
kami akan main bersama.

876
00:54:34,187 --> 00:54:36,022
Kadangkala, saya tak tahu cara bantu dia.

877
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
Faham tak? Dia melalui…

878
00:54:38,149 --> 00:54:40,235
Budak 12 tahun, terpulang pada individu,

879
00:54:40,318 --> 00:54:42,570
tapi budak lelaki
melalui akil baligh yang pelik.

880
00:54:42,654 --> 00:54:45,323
Mereka tak basuh punggung dengan bersih.

881
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Maknya hubungi saya,
"Awak perlu nasihati dia.

882
00:54:48,994 --> 00:54:52,038
Dia tak peduli.
Dia pakai pakaian yang sama."

883
00:54:53,373 --> 00:54:56,376
Sukar nak beritahu kawan baik
bahawa dia berbau busuk.

884
00:54:59,713 --> 00:55:01,047
"Kawan, kita perlu bincang."

885
00:55:01,131 --> 00:55:03,383
Awak cuba berkias sedikit.

886
00:55:03,466 --> 00:55:05,885
Buat jenaka, "Kelakar, bukan?"

887
00:55:09,806 --> 00:55:11,766
Mak kata buah zakar kamu berbau tengik.

888
00:55:13,143 --> 00:55:16,771
Boleh kamu basuh saja
supaya kita tak perlu cakap lagi?

889
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
Ayah belikan stoking baru.
Berhenti pakai stoking busuk itu.

890
00:55:22,610 --> 00:55:24,320
Hei, itu saya daripada saya.

891
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
Terima kasih banyak. Saya Lil Rel Howery.

892
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Berikan tepukan untuk Lil Rel!

893
00:55:38,877 --> 00:55:40,503
Kamu penonton yang sporting,

894
00:55:40,587 --> 00:55:43,006
saya nak akhiri malam ini
dengan ucapan terima kasih kepada keluarga

895
00:55:43,089 --> 00:55:47,761
yang sokong kami
dan sediakan semua bahan ini.

896
00:55:48,845 --> 00:55:52,265
Berikan tepukan sekali lagi
untuk Chris DiStefano.

897
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
Itu awak.

898
00:55:58,521 --> 00:56:01,107
- Awak nampak sangat baik.
- Ya.

899
00:56:01,191 --> 00:56:05,195
Apa yang terjadi? Okey. Ron Funches!

900
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
Christina P! Berikan tepukan!

901
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Jaye McBride!

902
00:56:17,665 --> 00:56:20,919
Jaye, awak sangat comel!

903
00:56:21,669 --> 00:56:22,879
Rachel Feinstein!

904
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
Tepukan sekali lagi untuk Lil Rel Howery.

905
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
Kita comel!

906
00:56:33,473 --> 00:56:36,226
Berikan tepukan untuk semua.
Terima kasih, selamat malam!

907
00:56:41,940 --> 00:56:46,402
Kelakar kerana kita kenali satu sama lain
untuk tempoh yang lama?

908
00:56:46,486 --> 00:56:48,154
Kita tak tahu apa-apa pun.

909
00:56:48,238 --> 00:56:50,240
Kita tak tahu
tentang diri masing-masing.

910
00:56:50,323 --> 00:56:53,243
Kita cakap tentang tempat asal
di pentas cuma kita tak beri perhatian.

911
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Betul, banyak yang saya tahu semasa
berbual dengan pelawak lain,

912
00:56:56,538 --> 00:57:00,250
"Awak pergi ke sekolah perfileman?"
Saya tak tahu apa-apa.

913
00:57:11,094 --> 00:57:14,180
Anak saya buat lakaran
dan ia sangat lucu

914
00:57:14,264 --> 00:57:16,474
dan kritik saya pada masa yang sama.

915
00:57:17,559 --> 00:57:19,060
"Saya nak ayah dalam lakaran itu

916
00:57:19,144 --> 00:57:20,061
dan saya nak ayah

917
00:57:20,145 --> 00:57:22,105
buat suara nada tinggi dalam filem

918
00:57:22,188 --> 00:57:23,565
dan bukan suara sebenar.

919
00:57:23,648 --> 00:57:24,607
"Apa maksudnya?"

920
00:57:24,691 --> 00:57:26,443
Ya.

921
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
Senangnya!

922
00:57:36,327 --> 00:57:37,787
Terjemahan sari kata oleh Elly



