1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
Urați-i bun venit gazdei voastre,
Amy Schumer.

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,990
Mulțumesc!

5
00:00:32,073 --> 00:00:33,825
Vă mulțumesc foarte mult!

6
00:00:36,911 --> 00:00:40,832
Chiar merit asta. Cu siguranță.

7
00:00:40,915 --> 00:00:43,043
Vă rog, luați loc! Vă rog!

8
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
Mulțumesc.

9
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
Dacă până acum n-am luat COVID,
acum l-am luat sigur.

10
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Ce bine o facem.

11
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Încă nu am avut COVID.

12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Să aplaude cei care n-au avut COVID.

13
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Îmi place cât de îngâmfați sunt toți…
Da!

14
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
Și ceilalți se uită ca și cum:
„Du-te naibii.”

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,784
Ne pare rău, încă nu am avut.
Ne pare rău…

16
00:01:16,743 --> 00:01:19,704
Bănuiesc că Dumnezeu are protejații săi.

17
00:01:21,623 --> 00:01:23,750
Nu. Îl vom lua în seara asta.

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,961
Deci…

19
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
Nu știu dacă știți, dar am făcut un copil.

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
Mulțumesc.

21
00:01:33,635 --> 00:01:37,555
Mulțumesc. Nu arăt rău după un an, nu?

22
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
Au trecut trei… au trecut trei ani.

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
Încă nu am făcut un album pentru fiul meu.

24
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
Mama tot încearcă să mă convingă.
Pur și simplu nu pot s-o fac.

25
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
Ea a avut albume detaliate
despre noi toți.

26
00:01:56,241 --> 00:01:58,660
Dacă te gândești,
aceste albume sunt doar

27
00:01:58,743 --> 00:02:03,248
despre dinți, păr și amprente.

28
00:02:03,331 --> 00:02:05,542
Pare că e jurnalul
unui criminal în serie.

29
00:02:08,044 --> 00:02:11,214
A notat o etapă importantă,
pe care am văzut-o recent.

30
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Nu-mi vine să cred
că a considerat că e bine.

31
00:02:14,259 --> 00:02:20,390
Era: „La 24 de luni, Amy se poate uita
la televizor timp de trei ore.”

32
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Era o etapă de care era mândră.

33
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
Fiul meu atinge zilnic acest prag,
deci nicio grijă.

34
00:02:32,944 --> 00:02:37,323
Sunt întrebată: „Cât timp stă în fața
ecranului?” Eu zic: „Tot timpul.”

35
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
Mama face albume despre mine,
iar când aud asta, oamenii zic:

36
00:02:42,495 --> 00:02:47,667
„Ce frumos.” Dar notează fiecare lucru.

37
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Lucruri pe care le-am evitat.

38
00:02:49,669 --> 00:02:54,924
Articole din tabloide, în genul:
„Amy Schumer: însărcinată sau doar grasă?”

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
sunt în album.

40
00:02:58,511 --> 00:03:00,972
Zic: „Crezi că vreau să-mi amintesc asta?”

41
00:03:03,516 --> 00:03:07,020
Pe fiul nostru îl cheamă Gene.

42
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
Da, e un drăguț.

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,859
I-am pus numele Gene
după numele mamei soțului meu,

44
00:03:12,942 --> 00:03:15,945
Jean, așa se numea.
A murit, ceea ce este trist…

45
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
dar să nu am o soacră?

46
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
Îmi pare rău!

47
00:03:26,873 --> 00:03:30,668
E clar că am făcut ceva bun
într-o viață anterioară, îmi pare rău!

48
00:03:32,754 --> 00:03:34,631
Deci primul nume e Gene,

49
00:03:35,173 --> 00:03:40,553
iar al doilea nume e Attell,
după Dave Attell, incredibilul comedian.

50
00:03:40,637 --> 00:03:43,389
Da. E un vechi prieten de familie.

51
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
Și numele de familie al soțului e Fischer.

52
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
De aceea nu voi lua niciodată numele lui,

53
00:03:49,562 --> 00:03:52,982
pentru că nu vreau
să mă numesc Amy Fisher.

54
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
Pe care, unii o știu drept
Lolita din Long Island,

55
00:03:57,820 --> 00:04:01,616
cea care a încercat
s-o ucidă pe soția iubitului ei.

56
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
În fine, ne-am hotărât asupra numelui,

57
00:04:05,578 --> 00:04:10,583
și, la o lună după ce născusem,
o perioadă deloc vulnerabilă,

58
00:04:10,667 --> 00:04:14,462
am realizat că pe fiul nostru îl cheamă

59
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Gene Attell.
Genital.

60
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
Fisură Genitală…

61
00:04:29,686 --> 00:04:33,022
A mai dat-o cineva în bară în halul ăsta?
Probabil că nu.

62
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
Probabil că nu.

63
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
Așa că i-am schimbat rapid
al doilea nume.

64
00:04:40,989 --> 00:04:44,242
Sper că e mai bun. I-am pus numele
„Dingleberry”… e bun?

65
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
Va fi bine la școală?

66
00:04:49,122 --> 00:04:52,375
Fiul meu mi-a văzut pentru prima dată
tatuajul de pe spate.

67
00:04:52,458 --> 00:04:54,627
E o conversație amuzantă, nu?

68
00:04:55,712 --> 00:04:58,506
Și zice: „Ce e aia?”
Și i-am explicat

69
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
„Mama ta este o panaramă.”

70
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
Bine.

71
00:05:08,516 --> 00:05:11,853
Mă străduiesc mult.
Te străduiești să fii un părinte bun, dar…

72
00:05:11,936 --> 00:05:15,440
Nu devii mai bun.
Doar că te obișnuiești să o dai în bară.

73
00:05:16,024 --> 00:05:19,527
Nu? Despre asta e vorba.
Te obișnuiești.

74
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
I-am pus filme Disney, a fost distractiv.

75
00:05:25,575 --> 00:05:28,411
Doar că toate sunt atât de problematice.

76
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
Dacă v-ați uitat
la filme Disney cu copiii,

77
00:05:30,830 --> 00:05:35,877
înainte de fiecare film Disney,
ar trebui să spună,

78
00:05:35,960 --> 00:05:38,171
„Am dat-o în bară, bine?

79
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Am dat-o în bară atunci
și acum, ne pare rău,

80
00:05:42,967 --> 00:05:44,677
o lăsăm așa cum este,

81
00:05:44,761 --> 00:05:47,055
dar e o porcărie.”
Și e adevărat.

82
00:05:47,138 --> 00:05:51,017
Zic: „Despre ce tot vorbesc?
E <i>Peter Pan</i>,” înțelegeți?

83
00:05:51,100 --> 00:05:52,769
Și punem <i>Peter Pan</i>.

84
00:05:52,852 --> 00:05:55,813
Și popoarele indigene, fac așa. Groaznic.

85
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
O porcărie.
„Asta nu e bine. Altceva?”

86
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Femeile din aceste filme…

87
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
în <i>Peter Pan</i>, sunt sirene.

88
00:06:04,072 --> 00:06:08,409
Vi le amintiți? Sunt topless,
cu părul lung și vorbesc în șoaptă.

89
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
Da. „Peter.

90
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
Ne este dor de tine, Peter.

91
00:06:16,375 --> 00:06:19,378
Suntem umede. Suntem sirene!”

92
00:06:23,257 --> 00:06:24,926
Nu te poți uita la așa ceva!

93
00:06:28,096 --> 00:06:30,389
Nu încercați să vă uitați
la <i>Cartea Junglei</i>.

94
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
Am zis: „Să trecem la unele mai noi,

95
00:06:34,769 --> 00:06:37,730
am auzit că <i>Tangled </i>e drăguț”,
așa că ne-am uitat.

96
00:06:37,814 --> 00:06:41,400
E despre Rapunzel, știți,
fata cu părul lung și blond.

97
00:06:41,484 --> 00:06:45,988
Urmează o dezvăluire: în acest film,
dacă îi tai părul lui Rapunzel,

98
00:06:46,072 --> 00:06:47,740
se întâmplă ceva oribil.

99
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
Devine castaniu!

100
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
Și fix asta se întâmplă!

101
00:06:56,666 --> 00:07:02,296
I se taie părul și rămâne
cu părul scurt și castaniu!

102
00:07:03,297 --> 00:07:05,550
E respingătoare!

103
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
Dar chiar dacă e hidoasă,

104
00:07:09,262 --> 00:07:12,181
prințul găsește, totuși,
o cale de a o iubi.

105
00:07:13,432 --> 00:07:14,976
Nu-i așa că e frumos?

106
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Cu asta vreau să crească fiul meu.

107
00:07:18,771 --> 00:07:23,860
Am un obicei prost, când îi citesc,
da, îi citesc, pentru că sunt o eroină.

108
00:07:25,778 --> 00:07:29,657
De fiecare dată când apare o femeie
blondă și atractivă, în orice carte,

109
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
zic: „Cu cine seamănă?”

110
00:07:36,205 --> 00:07:40,293
Ca <i>Fata cu părul bălai și cei trei</i>
<i>ursuleți</i>, zic: „Fata cu părul bălai…?

111
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Îți aduce aminte de cineva?”

112
00:07:42,753 --> 00:07:47,175
El zice: „Mami!”
Iar eu zic: „Doamne, mulțumesc!”

113
00:07:49,135 --> 00:07:51,512
Apoi vede ursul și zice: „Mami!”

114
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
Îi zic:
„Răspunde doar când ești întrebat!”

115
00:07:54,807 --> 00:07:56,559
Sunteți un public minunat,

116
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
ne vom distra în noaptea asta.

117
00:08:00,897 --> 00:08:05,526
E o selecție incredibilă, sunt unii
dintre cei mai buni prieteni și comedieni,

118
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
am venit să ne plângem
de familiile noastre,

119
00:08:07,945 --> 00:08:11,032
și suntem fericiți că sunteți aici,
ca s-o facem împreună.

120
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Așadar, doamnelor și domnilor,
urați-i bun venit lui Ron Funches!

121
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
Bună!

122
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Mulțumesc!

123
00:08:28,799 --> 00:08:33,804
Ce spectacol distractiv, vorbim despre
familii. La naiba, iubesc familiile.

124
00:08:35,556 --> 00:08:38,935
Mă descurc foarte bine.
Viața mea de familie merge bine.

125
00:08:39,018 --> 00:08:43,272
Tocmai am împlinit un an
cu soția mea, ceea ce este minunat.

126
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
Da.

127
00:08:47,485 --> 00:08:50,905
Este a doua căsătorie,
așa că am impresia că va dura.

128
00:08:52,657 --> 00:08:57,161
Dacă ești la prima căsătorie,
îți recomand să scapi repede.

129
00:08:58,746 --> 00:09:01,874
Nici măcar nu ai ajuns la forma ta finală.

130
00:09:04,835 --> 00:09:08,589
După prima mea căsătorie,
am fost puțin îngrijorat că eram stricat

131
00:09:08,673 --> 00:09:12,134
și că nimeni nu mă va mai dori,
când, de fapt, e invers.

132
00:09:12,218 --> 00:09:16,264
Știam mai multe despre mine,
știam ce îmi place și ce nu.

133
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
Știu cât de bună este căsnicia mea acum

134
00:09:18,933 --> 00:09:23,354
pentru că mă pot raporta la cât de aiurea
a fost prima mea căsnicie.

135
00:09:24,981 --> 00:09:27,984
Și nu-mi place să vorbesc
rahaturi despre fosta,

136
00:09:28,067 --> 00:09:30,069
doar că ne-am căsătorit prea tineri.

137
00:09:30,152 --> 00:09:33,239
Nu aveam încredere unul în celălalt,
nu ne respectam.

138
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
Încerca… eu eram mai mare atunci

139
00:09:35,491 --> 00:09:40,162
și tot încerca să mă îmbrace în haine
care aveau imprimeuri cu câini uriași.

140
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
Sau care aveau modele florale stridente
și pantaloni scurți.

141
00:09:46,127 --> 00:09:49,589
Încerca să mă facă să arăt
ca un Gabriel Iglesias de culoare.

142
00:09:52,300 --> 00:09:54,927
Să nu vrea nimeni
să și-o tragă cu mine.

143
00:10:01,517 --> 00:10:04,437
Dar soția actuală, vrea să fiu drăguț!

144
00:10:04,520 --> 00:10:06,897
Înainte să ies, îmi aranjează părul.

145
00:10:06,981 --> 00:10:11,527
Se asigură că sunt bine îmbrăcat.
Ca oamenii să-și dorească să mi-o tragă.

146
00:10:14,071 --> 00:10:16,240
Asta e o căsnicie bună!

147
00:10:18,951 --> 00:10:20,453
Mulțumesc!

148
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Nu știam că o căsnicie poate fi așa mișto!

149
00:10:25,207 --> 00:10:28,377
Credeam că trebuie să fie
o luptă constantă.

150
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
N-am știu că putem
petrece timpul împreună,

151
00:10:32,548 --> 00:10:34,216
să râdem împreună,

152
00:10:34,300 --> 00:10:36,594
să ne uităm la <i>Seinfield </i>toată ziua,

153
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
până când îmi face sex oral.

154
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Dacă poți reduce căsnicia
la această propoziție, Dumnezeule,

155
00:10:45,686 --> 00:10:47,188
e o căsnicie minunată.

156
00:10:49,065 --> 00:10:53,653
Mai ales dacă înțelegi de câte ori
m-am uitat la <i>Seinfield </i>toată ziua…

157
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
fără să mi se facă sex oral.

158
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Dar nu mai este cazul.

159
00:11:01,786 --> 00:11:05,498
Acum mă excit de îndată
ce aud coloana sonoră.

160
00:11:07,541 --> 00:11:10,419
Imediat ce aud ritmul,

161
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
zic: „Mă duc să-i aduc elasticul de păr!”

162
00:11:23,933 --> 00:11:26,727
Mulți dintre voi recunosc acel elastic.

163
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
Trebuie să fii grijuliu.

164
00:11:33,651 --> 00:11:36,904
Soția mea e foarte grijulie,
de asta ne-am îndrăgostit.

165
00:11:36,987 --> 00:11:40,908
Înainte s-o cunosc, mai fusesem căsătorit
și aveam deja un băiat.

166
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
Ziceam: „El va fi obiectivul meu.”

167
00:11:43,369 --> 00:11:46,122
Dar a intrat ea în viața mea
și era atât de drăguță.

168
00:11:46,205 --> 00:11:51,627
Îmi punea mereu aceeași întrebare,

169
00:11:51,710 --> 00:11:54,296
până când și-a croit drum spre inima mea.

170
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
Și o să vă spun ce mă întreba,

171
00:11:57,716 --> 00:11:59,802
în caz că vreți să agățați un bărbat.

172
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
Soția mea mă tot întreba…

173
00:12:06,684 --> 00:12:10,813
dacă beau destulă apă.

174
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
Ziceam: „Amândoi știm că răspunsul e nu.”

175
00:12:18,529 --> 00:12:21,824
Cred că adevărata întrebare e:
„De ce naiba îți pasă?”

176
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Mă întreba pentru că îi păsa de mine!

177
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
Îi păsa de sănătatea mea.

178
00:12:30,124 --> 00:12:33,377
Și asta m-a deranjat,
la început nu mi-a plăcut.

179
00:12:34,753 --> 00:12:38,174
Eram obișnuit cu scorpiile astea
din Los Angeles.

180
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
Dar ea a continuat.

181
00:12:44,889 --> 00:12:46,682
Când ieșeam la întâlnire,

182
00:12:46,765 --> 00:12:48,851
o luam de acasă, sunam la ușă,

183
00:12:48,934 --> 00:12:51,896
deschidea ușa
și știți cu ce mă aștepta?

184
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Cu o sticlă de apă!

185
00:12:56,400 --> 00:12:59,987
Dacă eram norocos
și petrecea noaptea la mine,

186
00:13:00,070 --> 00:13:04,575
mă trezeam dimineața, mă întorceam,
iar ea era deja plecată.

187
00:13:05,493 --> 00:13:08,579
Dar știți ce era în locul ei?

188
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
O sticlă de apă!

189
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Într-o zi mi-am dat seama,

190
00:13:18,297 --> 00:13:20,007
și mi-am zis…

191
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
„Niciunei târfe nu i-a păsat
de hidratarea mea!”

192
00:13:27,056 --> 00:13:30,601
După prima căsătorie,
n-am băut apă cinci ani la rând.

193
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
Nimeni n-a zis nimic.

194
00:13:35,564 --> 00:13:39,401
Și aveam icter la vârsta adultă,
a fost groaznic.

195
00:13:43,364 --> 00:13:47,326
Ce iubesc la soția mea e că a devenit
imediat o mamă vitregă minunată.

196
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
Am fost un tată singur,
majoritatea timpului,

197
00:13:50,329 --> 00:13:54,291
am un fiu care a fost diagnosticat
cu autism la vârsta de doi ani.

198
00:13:54,375 --> 00:13:55,751
Am trecut prin terapii,

199
00:13:55,834 --> 00:13:58,963
crize, diferite probleme
și sunt foarte mândru că acum

200
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
are 19 ani și a absolvit liceul.

201
00:14:09,807 --> 00:14:11,308
Lucrează la o alimentară.

202
00:14:12,101 --> 00:14:14,853
Eu am muncit la o alimentară la 19 ani,

203
00:14:14,937 --> 00:14:16,522
cu puțin timp înainte să-l am.

204
00:14:17,189 --> 00:14:21,318
Și zic: „Dacă nu lași pe cineva
gravidă în următoarele șase luni,

205
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
te descurci de minune!”

206
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
E foarte disciplinat și nu știu de ce.

207
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
Pentru că eu nu l-am disciplinat.

208
00:14:32,788 --> 00:14:37,501
Nu știam cum, mai ales că aveam
un adolescent cu autism.

209
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
Nu știam ce să fac,
nu știam dacă era adolescența

210
00:14:40,629 --> 00:14:43,090
sau ceva legat de autism.

211
00:14:43,173 --> 00:14:44,592
Nu știam ce anume

212
00:14:44,675 --> 00:14:49,305
l-a determinat să descarce șaizeci
de episoade din <i>Prețul corect</i>.

213
00:14:52,141 --> 00:14:53,934
Dar știu că nu e ceva normal.

214
00:14:57,897 --> 00:15:03,319
<i>Prețul corect </i>este o emisiune bună,
dar este aceeași emisiune în fiecare zi!

215
00:15:04,653 --> 00:15:10,743
Zic: „Fiule, trebuia să încarci toată
memoria DVR cu <i>Prețul corect</i>?”

216
00:15:11,994 --> 00:15:15,372
Și spune: „Încerc să țin
statisticile sezonului, tată.”

217
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
Îmi zic: „Deci e autismul.”

218
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Continuă.

219
00:15:27,051 --> 00:15:30,638
Îmi place să-l văd cum devine adult,
să aibă propriile gusturi.

220
00:15:30,721 --> 00:15:35,309
Cel mai mult îmi place să împart
contul de Spotify cu fiul meu.

221
00:15:36,226 --> 00:15:39,897
Îmi place că la sfârșitul anului
primești activitatea ta pe platformă.

222
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Am ocazia să aflu
ce crede un adolescent cu autism

223
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
că e cea mai tare melodie a anului.

224
00:15:48,030 --> 00:15:52,534
Se pare că melodia preferată
de anul trecut a fiului meu…

225
00:15:52,618 --> 00:15:54,411
ăsta e un fapt real…

226
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
a fost sunetul emis…

227
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
de albine…

228
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
bâzâind pe o pajiște.

229
00:16:10,761 --> 00:16:11,971
Nu!

230
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
Da, e simpatic când nu trebuie
să trăiești cu asta.

231
00:16:17,518 --> 00:16:20,396
Încearcă să trăiești cu asta zilnic.

232
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Nu poți face ce fac toți părinții.

233
00:16:22,773 --> 00:16:25,818
Nu poți țipa:
„Hei! Poți să oprești această…

234
00:16:29,989 --> 00:16:32,199
zi încântătoare de vară?”

235
00:16:35,327 --> 00:16:39,873
El zice: „Tată, nu înțelegi muzica
ce vorbește generației mele!

236
00:16:40,916 --> 00:16:44,461
Trebuie să-ți deschizi mintea!
Are un zumzet bun.”

237
00:16:44,545 --> 00:16:48,007
Vă mulțumesc pentru timpul acordat,
sunt Rob Funches.

238
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
Dragule! Bravo!

239
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Bravo! La revedere!

240
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
Cât de amuzant e Rob Funches?

241
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Sunteți un public bun.

242
00:17:03,147 --> 00:17:06,150
Păstrați-vă energia.
Doamnelor și domnilor,

243
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
urați-i bun venit domnișoarei
Jaye McBride!

244
00:17:16,994 --> 00:17:19,371
În regulă! Vă mulțumesc.

245
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
E grozav să ieșim fără mască pe față.

246
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Nu-i așa? Bine.

247
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
Un tip a refuzat să facă
sex cu mine dacă nu purtam mască.

248
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Asta cu mult înainte de pandemie.

249
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
Nici măcar nu era o mască medicală,
era o mască Spider-Man.

250
00:17:43,854 --> 00:17:47,191
Zicea: „Te-am prins, Web Slinger!”
Ceea ce…

251
00:17:48,609 --> 00:17:50,527
Primești ce ți se oferă, nu?

252
00:17:52,404 --> 00:17:56,658
E greu cu întâlnirile.
Știți că sunt trans, nu? V-ați dat seama?

253
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Ia uitați, detectivii din LA.

254
00:18:02,456 --> 00:18:06,376
Ziceți: „Sunt din Kansas, nu de pe Marte,
normal că îmi dau seama.”

255
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
Ciudat e că, înainte de vaccin,
nu eram trans.

256
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
La naiba cu Johnson & Johnson, vă jur.

257
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
O singură doză, pe naiba.

258
00:18:34,988 --> 00:18:38,784
Nu, de fapt, am făcut tranziția
acum 15 ani,

259
00:18:39,284 --> 00:18:40,869
nu, mulțumesc, dar…

260
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Nu aplaudați. Am făcut-o
ca să particip la Jocurile Olimpice.

261
00:18:48,877 --> 00:18:50,629
Nu sunt eroină.

262
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
Și am știut de la început,
am știut foarte devreme,

263
00:18:55,759 --> 00:18:58,595
la cinci ani, am dus câinele
la medic, ca să-l facă bine,

264
00:18:58,679 --> 00:19:00,973
iar eu strigam:
„Vindecă-mă și pe mine!”

265
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Și ca să fie și mai greu,
sunt irlandeză catolică,

266
00:19:13,193 --> 00:19:16,363
Știu, nu?
Uite cât de catolică sunt.

267
00:19:16,446 --> 00:19:18,907
Bunica mea a avut zece copii.

268
00:19:19,533 --> 00:19:22,286
Da, zece.
Asta da irlandeză catolică, nu?

269
00:19:22,953 --> 00:19:28,667
Și a pierdut două sarcini,
a fost însărcinată de 12 ori în 16 ani.

270
00:19:29,710 --> 00:19:33,255
Remarcabil, nu?
Nu a mai avut menstruație, ci agitație.

271
00:19:35,757 --> 00:19:37,926
Da, bunica era de modă veche.

272
00:19:38,010 --> 00:19:42,472
Adică… mi-a zis odată
că ea nu crede în persoanele gay.

273
00:19:43,348 --> 00:19:45,684
A spus:
„Nu cred în persoanele gay.”

274
00:19:45,767 --> 00:19:49,396
Ciudat, pentru că a crezut
în îngeri, spiriduși și Sasquatch.

275
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
Am un unchi care e preot.

276
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
Mi-a zis: „Nu vreau să te văd în stand-up

277
00:19:59,364 --> 00:20:03,827
pentru că nu vreau să te aud vorbind
despre cum faci sex cu un bărbat.”

278
00:20:04,953 --> 00:20:06,830
Așa că îi trimit poze.

279
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
El nu a reacționat așa.

280
00:20:18,008 --> 00:20:21,887
Lumea spune: „Dacă ai fi crescut
cu credință, ai fi fost normal.”

281
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
Le spun: „Dragă, am fost băiat de altar.

282
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Și mi-a plăcut!”

283
00:20:34,942 --> 00:20:39,196
Nu, preotul nu m-a atins, nu s-a dat
la mine și nici nu m-a molestat.

284
00:20:40,239 --> 00:20:41,949
Deși am încercat.

285
00:20:48,038 --> 00:20:52,125
Ziceam: „Părinte, în confesional
e prea cald pentru pantaloni!”

286
00:20:59,716 --> 00:21:03,345
Tatăl meu credea că, fiind băiat de altar,
voi deveni bărbat,

287
00:21:03,428 --> 00:21:08,350
dar se pare că purtând rochii
și bând vin toată ziua nu a fost de folos.

288
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
Da, tatăl meu nu era încântat de asta.

289
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
În copilărie l-am întrebat:

290
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
„Tată, cum i se spune unui băiat
care vrea să fie fată?”

291
00:21:20,028 --> 00:21:23,615
Mi-a răspuns: „Nu știu, dar cu siguranță
nu primește înghețată!”

292
00:21:27,911 --> 00:21:30,330
Îngrozitor, nu?
Nicio grijă, moare la sfârșit.

293
00:21:38,171 --> 00:21:41,258
Ori iubiți umorul negru,
ori nu vă iubiți tații.

294
00:21:44,803 --> 00:21:47,014
Tatăl meu a murit în preajma Crăciunului.

295
00:21:47,681 --> 00:21:50,976
Nu știam ce să-mi doresc
pentru că deja primisem ce voiam.

296
00:21:59,401 --> 00:22:01,611
Așa că fac terapie.

297
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
Mulțumesc, cred.

298
00:22:13,540 --> 00:22:18,420
Fac terapie, am vorbit mult
cu terapeutul meu despre mama.

299
00:22:18,503 --> 00:22:19,671
Mama mea a murit…

300
00:22:19,755 --> 00:22:21,590
Da, știu:
„Mamă moartă, tată mort.

301
00:22:21,673 --> 00:22:24,051
Ce urmează, micuță orfană trans?”

302
00:22:29,056 --> 00:22:31,725
Vorbim mult despre mama mea.
A fost grozavă.

303
00:22:31,808 --> 00:22:34,811
Terapeutul crede că trebuie
să vorbesc cu mama zilnic,

304
00:22:34,895 --> 00:22:37,272
ceea ce pare… o nebunie,

305
00:22:37,355 --> 00:22:39,566
așa că vorbesc cu manechinul din pod,

306
00:22:39,649 --> 00:22:41,693
pe care l-am îmbrăcat în hainele ei.

307
00:22:44,905 --> 00:22:46,656
Dar mama a fost grozavă.

308
00:22:46,740 --> 00:22:50,702
Era în genul lui Martha Stewart.
Un condamnat care știa să gătească.

309
00:22:55,373 --> 00:22:59,711
Când i-am spus prima dată că sunt trans,
i-a luat ceva timp să realizeze.

310
00:22:59,795 --> 00:23:03,548
După ce i-am zis, a spus că se duce
să se roage Domnului.

311
00:23:03,632 --> 00:23:06,384
Normal, ești o femeie albă
de vârstă mijlocie

312
00:23:06,468 --> 00:23:09,387
și, când nu-ți place ceva,
vorbești cu managerul.

313
00:23:14,101 --> 00:23:16,853
Am lovit unde doare mai tare, așa-i, LA?

314
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
Încă încerc să o mulțumesc pe mama.

315
00:23:24,653 --> 00:23:27,864
După moartea ei,
am zis că voi face ceva frumos.

316
00:23:27,948 --> 00:23:30,867
Am decis că-i voi răspândi
rămășițele în locul ei preferat:

317
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
orașul copilăriei mele,
Westport, New York.

318
00:23:33,954 --> 00:23:36,706
E în Munții Adirondack,
lângă lacul Champlain.

319
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
Nu aplauda, nu ești de acolo.

320
00:23:41,711 --> 00:23:44,297
După șase ore la volan,
încep să împrăștii rămășițele.

321
00:23:44,381 --> 00:23:45,632
Vine cineva și spune:

322
00:23:45,715 --> 00:23:47,592
„Oprește-te, nu poți face asta!”

323
00:23:47,676 --> 00:23:49,469
Întreb: „De ce nu?”

324
00:23:49,553 --> 00:23:52,305
Și zice:
„Prima dată trebuie s-o incinerezi.”

325
00:24:05,569 --> 00:24:08,446
Așa că am pus-o înapoi în sacul de gunoi.

326
00:24:12,159 --> 00:24:14,452
Și acum e în al doilea loc preferat.

327
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
În spate la Arby.

328
00:24:19,207 --> 00:24:21,585
De asta am întârziat în seara asta…

329
00:24:24,296 --> 00:24:25,463
Am trei frați.

330
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
Era ciudat,

331
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
părinții noștri erau zgârciți,

332
00:24:28,675 --> 00:24:31,636
așa că ne spălam toți în aceeași apă.

333
00:24:31,720 --> 00:24:35,348
Unul după altul, înțelegeți?
Era îngrozitor.

334
00:24:35,432 --> 00:24:38,560
Dacă erai ultimul,
arăta ca râul Hudson la reflux.

335
00:24:43,940 --> 00:24:47,777
Și, într-o zi, mă uit în jos și zic:
„Asta e dezgustător.

336
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
Am 32 de ani…”

337
00:24:57,871 --> 00:25:00,290
Un frate m-a renegat
când a aflat că sunt trans,

338
00:25:00,373 --> 00:25:03,043
dar e în regulă.
Aleg calea cea bună.

339
00:25:03,126 --> 00:25:06,755
Când am auzit că au devenit părinți
le-am trimis o felicitare.

340
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
Scria: „Felicitări, e băiat!

341
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
…Deocamdată!”

342
00:25:12,928 --> 00:25:14,262
Vă mulțumesc mult.

343
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Aplaudați-o pe Jaye McBride!

344
00:25:26,608 --> 00:25:28,068
În regulă!

345
00:25:29,027 --> 00:25:32,530
Nu știu dacă ați auzit de premiile Oscar,

346
00:25:32,614 --> 00:25:35,825
dar… da, anul acesta am fost
co-prezentator la Oscar.

347
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Da. Și…

348
00:25:40,121 --> 00:25:43,458
cu toții am văzut
acel lucru trist care s-a întâmplat.

349
00:25:43,541 --> 00:25:45,669
A câștigat Jessica Chastain.

350
00:25:47,921 --> 00:25:52,926
Nu, a fost trist când Will Smith
l-a lovit pe Chris Rock.

351
00:25:53,009 --> 00:25:55,053
A fost o situație neplăcută, șocantă,

352
00:25:55,845 --> 00:25:57,514
dar, știți cum e,

353
00:25:58,682 --> 00:26:01,184
s-a încăierat și mama lui s-a speriat.

354
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
Nu știu ce să zic!

355
00:26:04,688 --> 00:26:08,066
Atunci am fost cenzurată.
N-am avut voie să spun câteva lucruri.

356
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
Dar cred că vi le voi spune acum.

357
00:26:11,695 --> 00:26:15,365
Da, voi păreți a fi oameni răi.
Nu știu de ce ei m-au refuzat.

358
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
Deci, soțul meu îmi făcea sex oral,

359
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
sau, cum îi spune el, <i>Jocul Calamarului</i>.

360
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
Deci…

361
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
era pe <i>Aleea Groazei</i>…

362
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
în <i>Casa Gucci.</i>

363
00:26:34,342 --> 00:26:37,220
Îi zic, <i>Hai, Hai,</i>

364
00:26:37,304 --> 00:26:39,389
Face, <i>tick, tick… BUM!</i>
ajunge în <i>Belfast,</i>

365
00:26:39,472 --> 00:26:42,017
zic: „Jos de pe <i>Duna </i>mea,”
și s-a născut fiul nostru.

366
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
Ce părere aveți?

367
00:26:45,520 --> 00:26:51,401
Să continuăm. Doamnelor și domnilor,
aplaudați-o pe Cristina P!

368
00:27:01,202 --> 00:27:02,871
Salut!

369
00:27:02,954 --> 00:27:06,791
Salut, Los Angeles.

370
00:27:08,251 --> 00:27:12,422
Doamne, m-am mutat în Texas.
Am stat în Los Angeles 44 de ani.

371
00:27:12,505 --> 00:27:17,594
Știu, iertați-mă. Mă simt vinovată
că sunt aici, parcă sunt un tată divorțat…

372
00:27:18,970 --> 00:27:20,889
care vine să-și viziteze copiii.

373
00:27:20,972 --> 00:27:24,351
Le spun: „O iubesc pe mama voastră,
dar trebuie să plec.”

374
00:27:26,478 --> 00:27:27,645
Nu înțelegeți,

375
00:27:27,729 --> 00:27:32,275
purtau măști N-95 singuri în mașină,
a fost al naibii de…

376
00:27:35,028 --> 00:27:37,572
În fine…

377
00:27:37,655 --> 00:27:42,118
Sunt o mamă de vârstă mijlocie acum.

378
00:27:42,869 --> 00:27:44,287
Da, mulțumesc.

379
00:27:45,538 --> 00:27:49,000
Și mă îngraș de la orice. Orice.

380
00:27:49,584 --> 00:27:54,464
Și trăiesc în Texas, deci tot ce pot mânca
fără multe calorii e Clonazepam.

381
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
Și îmi place,
înmoi tabletele în sos de grătar!

382
00:28:02,430 --> 00:28:06,017
Îmi place în sud,
sunt oameni drăguți, sunt mișto,

383
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
dar totul se mișcă într-un ritm glacial.

384
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
Nu au niciun simț al urgenței.

385
00:28:13,441 --> 00:28:16,778
Și când am realizat asta, am zis:
„Unde mă grăbesc?

386
00:28:18,238 --> 00:28:19,697
Nu e nimic de făcut.”

387
00:28:21,574 --> 00:28:25,829
Mă grăbesc să ajung la Chick-fil-A
înainte să închidă duminica?

388
00:28:27,831 --> 00:28:30,750
Știți de ce la Chick-fil-A
e închis duminica, nu?

389
00:28:31,543 --> 00:28:32,419
Pentru că…

390
00:28:32,502 --> 00:28:35,922
E ziua în care se macină toate
persoanele gay pentru a face…

391
00:28:38,550 --> 00:28:42,095
aluatul pentru biscuiți.
Sunt atât de buni!

392
00:28:44,764 --> 00:28:48,685
Iar sosul ăla portocaliu,
e lichid seminal de la gay…

393
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
Delicios.

394
00:28:54,441 --> 00:28:57,193
Creștinii sunt pe partea asta,
nu reacționează…

395
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
În regulă.

396
00:29:02,615 --> 00:29:06,953
Sunt căsătorită de 17 ani,

397
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
mulțumesc.

398
00:29:10,540 --> 00:29:14,711
Și încă urinează pe mine la duș,
așa că e… mișto.

399
00:29:16,212 --> 00:29:21,593
Și e ciudat că îi place să mă privească
în ochi în timp ce o face.

400
00:29:22,218 --> 00:29:25,096
Și se preface că nu știe ce se întâmplă.

401
00:29:26,181 --> 00:29:30,101
Se holbează la mine și zice:
„Simți mirosul?

402
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
Simți mirosul? Miroase urât.

403
00:29:38,067 --> 00:29:39,277
Îl simți?”

404
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Și zic: „Nu, tocmai am avut COVID.”

405
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Binecuvântat fie COVID-ul.

406
00:29:46,326 --> 00:29:51,664
Deci am un băiat de trei ani,
unul de șase ani și un soț,

407
00:29:51,748 --> 00:29:56,044
deci văd mai multe penisuri
decât vezi în orice episod din <i>Euforia.</i>

408
00:29:56,920 --> 00:29:58,421
Nu-i așa că vă place <i>Euforia?</i>

409
00:29:58,505 --> 00:30:01,424
E un spectacol pentru mame
de vârstă mijlocie.

410
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
<i>Euforia </i>e precum <i>Cobra Kai</i>, dar cu sâni.
E cel mai bun.

411
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
Oamenii îmi spun mereu,
„Știi, Cristina,

412
00:30:12,727 --> 00:30:16,397
copiii cresc atât de repede.”

413
00:30:16,481 --> 00:30:18,149
Le zic, „Serios?

414
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
Cu ce îi hrănești pe ai tăi?
Pentru că aș vrea să grăbesc lucrurile.”

415
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
Înțelegeți?

416
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Și nu copiii mă deranjează,

417
00:30:28,409 --> 00:30:31,079
ci lumea părinților.

418
00:30:31,162 --> 00:30:33,122
Pentru că sunt prea multe cereri.

419
00:30:33,206 --> 00:30:37,961
Acum, trebuie să-mi îmbrac copiii
în bumbac organic și în culori neutre.

420
00:30:39,087 --> 00:30:44,300
Inclusiv, trebuie să le caut
jucării care nu sunt discriminatorii.

421
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
Și trebuie să-i alăptezi
până când ajung la facultate.

422
00:30:49,597 --> 00:30:52,350
Da. Există o mămică în clasă,

423
00:30:52,433 --> 00:30:55,895
care își alăptează fiul
în vârstă de patru ani.

424
00:30:57,021 --> 00:31:00,525
Mă scuzați, copilul are 208 săptămâni, da?

425
00:31:02,819 --> 00:31:05,905
Va fi înțărcat McKenzie
la timp pentru balul de absolvire?

426
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
Părinții mei nu au făcut nimic.

427
00:31:13,621 --> 00:31:16,791
Nu-i așa?
Înainte, părinții nu făceau nimic.

428
00:31:16,875 --> 00:31:20,461
Părinții mei nici nu îmi puneau
centura de siguranță.

429
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
Mergeam pe bancheta din spate
în camioneta tatălui meu…

430
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
într-un scaun de grădină,

431
00:31:30,013 --> 00:31:33,641
și scoteam mâna afară
încercând să ating semnele de circulație.

432
00:31:35,977 --> 00:31:39,814
Și când te oprea poliția,
te lăsa să te joci cu pistolul.

433
00:31:43,276 --> 00:31:46,738
Dar astăzi, Doamne,
părinții sunt toți panicați.

434
00:31:46,821 --> 00:31:50,992
Ați văzut vreodată mamele elicopter?

435
00:31:51,075 --> 00:31:56,080
Când mă duc în parc,
acela e timpul meu înțelegeți?

436
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Beau o bere, mă relaxez.

437
00:32:01,085 --> 00:32:04,172
Îi lași să alerge, pentru asta e parcul!

438
00:32:06,341 --> 00:32:08,134
- Da!
- Așa e.

439
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
Și văd sărmanele
mame elicopter, le înțeleg.

440
00:32:10,720 --> 00:32:12,305
Eram la fel la primul copil.

441
00:32:12,388 --> 00:32:15,767
Știți genul de mamă care încearcă
să facă totul cum trebuie?

442
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
Cea care narează tot ce face copilul,
în timp ce o face.

443
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
„Bine. Bravo, Cooper!

444
00:32:24,817 --> 00:32:25,735
Da, Cooper,

445
00:32:25,818 --> 00:32:27,904
pune piciorul pe scară. Bravo!

446
00:32:27,987 --> 00:32:30,365
Pune piciorul pe scară și traversează,

447
00:32:30,448 --> 00:32:34,577
traversează, Cooper, bravo, Cooper!

448
00:32:36,120 --> 00:32:40,416
Vrei o gustare, Cooper? Cooper, o gustare?
O gustare? Cooper, Cooper?

449
00:32:40,500 --> 00:32:42,502
Ce zici de un rulou cu brânză?

450
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
Vrei apă?

451
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
Cooper? O gustare?”

452
00:32:55,723 --> 00:33:01,688
Până când, în cele din urmă, micul Cooper
nu a putut să mai suporte și strigă:

453
00:33:01,771 --> 00:33:03,022
„Am nevoie de spațiu!”

454
00:33:05,274 --> 00:33:09,195
Aproape că am bătut palma cu el,
„Uită-te la tine, cum impui limite

455
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
mamei tale!

456
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Mie mi-a luat zece ani de psihoterapie!
Ți-ai dat seama pur și simplu?”

457
00:33:18,329 --> 00:33:22,291
Și nu le mai spuneți copiilor
să fie ei înșiși. Dumnezeule.

458
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Nu le mai spuneți copiilor
să fie ei înșiși.

459
00:33:25,420 --> 00:33:28,131
Știu deja să o facă. Ei știu.

460
00:33:28,214 --> 00:33:31,926
Întrebați-l pe fiul meu.
Probabil sunt dezbrăcați, pe alee,

461
00:33:32,010 --> 00:33:33,594
purtând doar cizme de cowboy.

462
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
Iar zilele trecute, fiul meu mai mare,
cel de șase ani,

463
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
vine la mine, gol și îmi zice:
„Hei, mamă!

464
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
Vrei o surpriză?”

465
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
Apoi s-a întors și a tras
un vânt chiar în fața mea.

466
00:33:49,610 --> 00:33:51,821
Sincronizarea a fost impecabilă.

467
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
Cel de trei ani a văzut

468
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
și face exact la fel:

469
00:33:59,954 --> 00:34:03,291
„Hei, Mamă! Vrei să vezi…
Vrei să vezi o surpriză?”

470
00:34:04,667 --> 00:34:08,838
Se întoarce, își îndepărtează fesele

471
00:34:10,131 --> 00:34:12,592
și zice: ”Miroase-mi fundul!

472
00:34:14,677 --> 00:34:15,845
Miroase-l!”

473
00:34:21,267 --> 00:34:26,355
Da, aș spune că ai o idee
destul de bună despre cine ești

474
00:34:26,439 --> 00:34:28,733
când îți îndrepți fundul spre cineva.

475
00:34:33,154 --> 00:34:37,742
Și nu-mi mai spuneți
că există egalitate între sexe. Încetați.

476
00:34:37,825 --> 00:34:40,119
Că „genul este o concepție socială.”

477
00:34:40,203 --> 00:34:42,830
Cei care spun asta nu au crescut băieți.

478
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Fetele și băieții sunt la fel?
Serios?

479
00:34:48,961 --> 00:34:53,424
Ai văzut o fetiță de șase ani
să urineze pe un foc de tabără?

480
00:34:59,889 --> 00:35:01,974
Și apoi să fie super încântată?

481
00:35:02,058 --> 00:35:04,477
Zicând: „Dumnezeule, simți mirosul?

482
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
Îl simți? Miroase urât.”

483
00:35:11,234 --> 00:35:13,694
Mă bucur să văd că e o problemă genetică.

484
00:35:13,778 --> 00:35:16,405
Bine, vă mulțumesc mult.
Vă mulțumesc.

485
00:35:25,456 --> 00:35:29,210
E o adevărată plăcere
s-o prezint pe cel mai bună prietenă.

486
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
Doamnelor și domnilor, urați-i bun venit
domnișoarei Rachel Feinstein!

487
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Mulțumesc!

488
00:35:43,141 --> 00:35:45,434
Mulțumesc, sunteți drăguți.

489
00:35:46,394 --> 00:35:48,229
Ce săptămână ciudată.
A venit familia

490
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
și mama e dificilă.

491
00:35:49,438 --> 00:35:52,984
Nu știu dacă și la voi e la fel.
Mama mea nu are limite.

492
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
Când suntem singure,

493
00:35:54,360 --> 00:35:57,155
îmi spune ceva ce nu vreau să știu.

494
00:35:59,115 --> 00:36:02,702
Zice: „Într-un an m-am gândit
să-l părăsesc pe tatăl tău.”

495
00:36:02,785 --> 00:36:04,537
Îi zic: „Nu vreau să știu.”

496
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
Ea continuă: „I-am zis anul întunecat.”

497
00:36:07,790 --> 00:36:09,625
Îi zic: „Pui titlu anilor?

498
00:36:10,418 --> 00:36:13,963
Predai aerobic de tip moderat.
Nu cunoști întunericul.”

499
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Eu sunt la fel, dar cu străinii.
Vorbesc mult cu străinii.

500
00:36:19,343 --> 00:36:22,180
Dacă aștept la farmacie
și-mi zâmbește cineva, încep:

501
00:36:22,263 --> 00:36:26,100
„N-am simțit apreciere din partea
tatălui. Știu că mă iubea, dar…”

502
00:36:27,768 --> 00:36:29,604
Ca părinte, m-am temut de asta,

503
00:36:29,687 --> 00:36:31,355
„Dacă nu simt legătura?”

504
00:36:31,439 --> 00:36:32,565
Se întâmplă.

505
00:36:32,648 --> 00:36:33,691
„Voi spune tuturor!”

506
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
La grătar, dacă cineva zice:
„Ce drăguță e,”

507
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
le zic: „Pare nebunesc, dar nu o iubesc.
Mă încearcă…

508
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
doar un sentiment de ciudă!”

509
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
Și când încep s-o iubesc, spun tuturor.

510
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
Zic: „O iubim!” și fratele meu: „Taci.

511
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
Majoritatea presupune
că-ți iubești copiii.

512
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
E alarmant.”
Și zic: „E un comentariu corect.”

513
00:36:57,048 --> 00:36:59,550
E mică. Are doi ani.

514
00:36:59,634 --> 00:37:01,427
Golește toate camerele.

515
00:37:01,510 --> 00:37:03,721
Le răscolește ca și cum caută cocaină

516
00:37:05,139 --> 00:37:09,143
și are 24 de ore ca să părăsească țara,
înainte s-o împuște un traficant.

517
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
Soțul meu e pompier. Cel puțin așa cred.

518
00:37:15,441 --> 00:37:18,236
Mulțumesc. Poate e stripper
îmbrăcat în pompier.

519
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
Așa e viața mea.

520
00:37:23,199 --> 00:37:26,869
Când mergem la un dineu
în Staten Island, împreună cu colegii lui,

521
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
mă lasă pe undeva,
lângă o masă cu creveți.

522
00:37:31,207 --> 00:37:33,709
Sunt singura evreică.
Toate femeile se numesc Gina.

523
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
E ca o mare plină de Gine.

524
00:37:36,212 --> 00:37:40,174
Numai rânduri de sâni bronzați
și cruciulițe strălucitoare.

525
00:37:43,386 --> 00:37:47,431
Bărbații… felul în care ne-au felicitat
când am născut, a fost cumplit.

526
00:37:47,515 --> 00:37:48,891
Ziceau: „E frumos nu?

527
00:37:48,975 --> 00:37:52,311
O fetiță. Să o prețuiești acum, bine?
Cât timp e tânără.”

528
00:37:54,021 --> 00:37:56,482
De ce o simt ca pe o amenințare?

529
00:37:58,192 --> 00:38:00,069
„În final, e despre familie.

530
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
Țineți minte. Despre familie.”

531
00:38:02,029 --> 00:38:05,700
„Parcă sunt pe cale să fiu ucisă
de <i>Clanul Soprano </i>când ne salutați.”

532
00:38:06,617 --> 00:38:08,786
Par că sunt pe cale
să recunoască ceva

533
00:38:08,869 --> 00:38:11,122
ce nu mai pot ascunde.

534
00:38:11,205 --> 00:38:12,915
Zic: „Știți? Zilele-s lungi

535
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
și anii sunt scurți, nu?
Trebuie să o prețuiești.

536
00:38:15,960 --> 00:38:17,878
Mi-am ucis prima soție, Diane.”
„Nu cred

537
00:38:17,962 --> 00:38:19,297
c-ai spus asta, Dino.”

538
00:38:21,590 --> 00:38:25,011
„Diane s-a dus rapid.
Am văzut cum i s-a stins lumina din ochi.

539
00:38:25,094 --> 00:38:27,346
E bine! Toată lumea e teafără. E bine!”

540
00:38:28,806 --> 00:38:30,641
E genul meu.
Fiecare are genul lui.

541
00:38:30,725 --> 00:38:34,312
Nu-l poți schimba. Îmi place
bărbatul cu gât gros și aspect ignorant.

542
00:38:34,395 --> 00:38:35,563
Asta îmi place!

543
00:38:36,605 --> 00:38:39,066
Un tip care pare că zice:
„E despre bani”

544
00:38:39,150 --> 00:38:40,901
când vorbește despre vaccin.

545
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
În general, toți sunt Vinny,
dar mai e câte un Dino.

546
00:38:45,489 --> 00:38:46,907
Un Vinny a venit…

547
00:38:46,991 --> 00:38:50,411
Un Vinny a venit și a zis:
„Trebuie să o duceți la Disney.

548
00:38:50,494 --> 00:38:53,414
E o experiență în familie.
Să o duceți la EPCOT.”

549
00:38:53,497 --> 00:38:56,792
Și continuă:
„La EPCOT e Japonia adevărată.

550
00:38:58,169 --> 00:39:01,756
Japonia autentică.”
Fără pic de ironie.

551
00:39:02,631 --> 00:39:05,217
Zice: „Oamenii cred că trebuie
să dai mulți bani

552
00:39:05,301 --> 00:39:08,304
și să te duci până în Japonia,
dar e o înșelătorie.”

553
00:39:08,888 --> 00:39:12,266
Cumva a spus că a călători
în lume e o înșelătorie,

554
00:39:13,267 --> 00:39:17,355
iar EPCOT e realitatea.
Asta era viața reală în mintea lui Vinny.

555
00:39:20,274 --> 00:39:23,694
Am întrebat-o pe mama:
„Cum eram eu la vârsta fetei mele?”

556
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
Niciodată n-a găsit ceva bun de zis.

557
00:39:25,863 --> 00:39:28,532
Zice: „Mâncai foarte repede.”

558
00:39:28,616 --> 00:39:30,534
Zic: „Asta e ce-ți amintești?”

559
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
Zice: „Mâncai în ritm rapid.
Odată te-ai înecat cu un os de pui,

560
00:39:34,830 --> 00:39:36,874
asta îmi amintesc. Erai lacomă.

561
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Erai rapidă când mâncai
și nu ne simțeam în siguranță.”

562
00:39:41,629 --> 00:39:44,507
Îi zic: „Mulțumesc, ai fost de ajutor,
voi reveni.”

563
00:39:45,424 --> 00:39:48,511
Și multe neveste de pompieri…

564
00:39:48,594 --> 00:39:50,971
m-au rugat să nu le mai spun așa…

565
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
Prefer „care și-o trag cu legitimații.”
Mă identific.

566
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
Celelalte femei…

567
00:39:59,647 --> 00:40:00,940
multe persoane fac asta.

568
00:40:01,023 --> 00:40:04,652
Postează monologuri lungi
despre cât de grozave sunt căsniciile lor,

569
00:40:04,735 --> 00:40:06,862
pe Instagram. Îi știți?

570
00:40:06,946 --> 00:40:09,698
Nu înțeleg instinctul de a-ți târî soțul

571
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
pe o plantație de dovleci.
Tipul e balonat și mahmur.

572
00:40:14,995 --> 00:40:16,414
E complet confuz.

573
00:40:16,497 --> 00:40:18,916
Habar n-are de ce poartă
pulovere asortate

574
00:40:18,999 --> 00:40:21,293
cu toată familia sa.

575
00:40:23,712 --> 00:40:27,842
Și începe: „Vinny, ești o provocare
pentru mine, în fiecare zi.

576
00:40:29,927 --> 00:40:33,597
Fiecare zi cu tine este
este o călătorie plină de provocări.

577
00:40:35,224 --> 00:40:39,270
M-ai făcut să pun la îndoială
tot ceea ce credeam că este posibil,

578
00:40:39,854 --> 00:40:43,357
în această călătorie
de continuă cunoaștere.”

579
00:40:43,441 --> 00:40:45,192
Zic: „Vinny e pe <i>PornHub </i>acum.

580
00:40:46,152 --> 00:40:48,446
Ce naiba te-a făcut să pui la îndoială?”

581
00:40:48,529 --> 00:40:52,158
Ultima dată când l-am văzut
era beat și ud. Efectiv picura.

582
00:40:53,409 --> 00:40:55,453
Soțul meu nu-mi face niciodată poze,

583
00:40:55,536 --> 00:40:57,746
pretinde că nu are loc în telefon.

584
00:40:57,830 --> 00:41:00,082
Zic: „Nu e o problemă de spațiu.”

585
00:41:00,958 --> 00:41:02,751
El repetă: „Nu am loc în telefon!”

586
00:41:02,835 --> 00:41:05,212
O singură poză mi-a făcut la nuntă,
când mâncam.

587
00:41:05,296 --> 00:41:07,965
Aveam un sandviș care-mi atârna
de colțul gurii.

588
00:41:08,048 --> 00:41:10,092
A ales cel mai prost și rușinos moment.

589
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
Îi zic: „Asta e poză?”

590
00:41:11,886 --> 00:41:13,596
Zice: „Am capturat esența ta,

591
00:41:13,679 --> 00:41:15,639
știi? Ești mâncăcioasă lacomă.”

592
00:41:16,432 --> 00:41:17,766
Gata, gașcă. Mulțumesc.

593
00:41:23,814 --> 00:41:26,525
Aplauze pentru Rachel Feinstein!

594
00:41:31,530 --> 00:41:34,700
Acești comedieni sunt cei mai buni
prieteni, inclusiv el.

595
00:41:34,783 --> 00:41:37,286
E unul dintre comedienii mei preferați.

596
00:41:37,369 --> 00:41:40,789
Îl cunoașteți ca dl Chris DiStefano!

597
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Bravo, Amy!

598
00:41:50,174 --> 00:41:51,509
Salut!

599
00:41:51,592 --> 00:41:54,553
Salut, ce faceți? Vă simțiți bine?
Sunteți bine?

600
00:41:55,095 --> 00:41:58,349
Despre asta e vorba.
E o emisiune despre părinți.

601
00:41:58,432 --> 00:42:01,560
Cred că nimeni de aici nu are copii, nu?

602
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
Suntem în LA, cine are…?
Doar opt.

603
00:42:03,479 --> 00:42:06,649
Ai copii, omule? Da.
Arăți de parcă ai avea COVID.

604
00:42:06,732 --> 00:42:09,443
Stai acolo, respiri… mi-am dat seama.

605
00:42:09,527 --> 00:42:12,404
Știam. Te-am văzut,
zic: „Tipul ăsta zici că moare!”

606
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
Da.

607
00:42:14,281 --> 00:42:18,285
Eu am copii. Am două fete.
Fetele mele sunt portoricane.

608
00:42:18,369 --> 00:42:20,663
Înțelegi? Diversitate?
Sunt un alb grozav.

609
00:42:20,746 --> 00:42:24,875
Știți? Sunt un alb grozav
cu fete hispanice

610
00:42:24,959 --> 00:42:27,670
care nu vorbesc engleză, asta e chestia.

611
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
Copiii mei, în special cea mare…

612
00:42:30,214 --> 00:42:32,758
Vorbesc doar spaniolă cu mama lor.

613
00:42:32,841 --> 00:42:36,303
Încerc să mă uit la <i>Encanto</i>
ca să vorbesc cu copiii mei.

614
00:42:36,387 --> 00:42:40,474
Și nu pot… e grozav!
Vreau să învețe mai multe limbi,

615
00:42:40,558 --> 00:42:44,144
dar papi vorbește doar engleza.

616
00:42:44,770 --> 00:42:48,399
Dar având copii,

617
00:42:48,482 --> 00:42:51,485
nu am timp și energie

618
00:42:51,569 --> 00:42:53,070
ca să mă gândesc.

619
00:42:53,153 --> 00:42:55,364
Trebuia să plec în Portland.

620
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
În fine, orașul ăla.

621
00:42:57,658 --> 00:43:02,621
Iubesc țara asta. Am sânge roșu,
alb și albastru, dar Portland? Știi?

622
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
Oamenii ăia… e prea mult pentru mine.

623
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
Sunt pasivi agresivi, vigilenți

624
00:43:08,544 --> 00:43:12,214
și se uită la tine ca și cum te-ar judeca.

625
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Am fost acolo în urmă cu două săptămâni.

626
00:43:14,717 --> 00:43:17,928
Trebuia să mă duc. M-am dus la o cafenea

627
00:43:18,012 --> 00:43:21,098
și nu știam că încă se mai purta mască,

628
00:43:21,181 --> 00:43:24,268
pentru că suntem în America,

629
00:43:24,351 --> 00:43:26,395
iar barmanița face așa,

630
00:43:26,478 --> 00:43:28,480
nu se oprea.

631
00:43:28,564 --> 00:43:31,233
O făcea încontinuu. Îi zic:
„Nu știu ce faci.”

632
00:43:31,317 --> 00:43:32,693
Făcea așa.

633
00:43:32,776 --> 00:43:36,071
Zic: „Nu știu limbajul semnelor.
Îmi pare rău, trebuia,

634
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
sunt un rahat alb.
Știu, îmi pare rău.

635
00:43:38,574 --> 00:43:40,909
Nu sunt împotriva semnelor.
Ce să fac?”

636
00:43:40,993 --> 00:43:43,871
Nu vorbea, făcea doar așa.

637
00:43:43,954 --> 00:43:48,125
Zic: „Ce încerci să-mi spui, femeie?
Folosește cuvinte!”

638
00:43:48,208 --> 00:43:51,253
Și-mi răspunde:
„Trebuie să-ți pui mască!”

639
00:43:51,337 --> 00:43:54,340
Zic: „Bine. Puteai să spui asta!”

640
00:43:54,423 --> 00:43:58,969
Îmi pun masca, politicos

641
00:43:59,053 --> 00:44:01,680
și zic: „Îmi cer scuze,
sunt din New York și…

642
00:44:01,764 --> 00:44:05,225
acolo nu mai purtăm măști.”

643
00:44:05,309 --> 00:44:10,105
Îmi zice: „În Portland,
luăm COVID-ul foarte în serios.”

644
00:44:10,731 --> 00:44:13,442
Zic: „Pari o persoană amuzantă. Sincer.

645
00:44:13,525 --> 00:44:15,653
Pari foarte distractivă.”

646
00:44:15,736 --> 00:44:18,322
Și mă duc să comand.

647
00:44:18,405 --> 00:44:21,700
Zic: „O cafea neagră cu gheață, vă rog.”

648
00:44:21,784 --> 00:44:23,494
Zice: „Mă scuzați?”

649
00:44:23,577 --> 00:44:25,162
„Nu mă auzi prin mască?

650
00:44:25,245 --> 00:44:30,542
O cafea neagră cu gheață, vă rog.”

651
00:44:30,626 --> 00:44:35,005
Zice: „Adică o cafea cu gheață,
fără frișcă?”

652
00:44:35,798 --> 00:44:40,386
Răspund: „Nu e același lucru
cu o cafea neagră cu gheață?”

653
00:44:41,095 --> 00:44:45,182
Zice: „Ținând cont de ultimii doi ani
ai comunității afro-americane,

654
00:44:45,265 --> 00:44:48,977
ar trebui să vă gândiți mai bine
înainte să comandați cafea.”

655
00:44:49,061 --> 00:44:51,814
Zic: „Prefer să fiu decapitat de ISIS,

656
00:44:51,897 --> 00:44:55,359
decât să mai vorbesc o secundă cu tine.”

657
00:44:55,442 --> 00:44:57,569
Așa că mi-am scos masca,

658
00:44:57,653 --> 00:45:00,531
am ieșit din cafenea,
am mers două străzi mai jos,

659
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
am intrat în altă cafenea și am zis:

660
00:45:02,616 --> 00:45:04,660
„O cafea cu gheață, fără frișcă,

661
00:45:04,743 --> 00:45:07,788
vă rog, pentru că sunt un mic fătălău.”

662
00:45:09,248 --> 00:45:11,041
Dar, știi… asta este.

663
00:45:11,125 --> 00:45:12,501
Așa sunt oamenii…

664
00:45:13,460 --> 00:45:15,838
Toată lumea a luat-o razna,
e puțin nebună.

665
00:45:15,921 --> 00:45:19,133
Știți ce zic?
În ultima vreme lumea e nebună.

666
00:45:19,216 --> 00:45:21,260
A trebuit să-mi eutanasiez câinele.

667
00:45:21,343 --> 00:45:26,432
A trăit o viață frumoasă. Optsprezece ani.
Micul Larry. Îl chema Larry.

668
00:45:27,558 --> 00:45:29,810
Optsprezece ani, dar părea că

669
00:45:29,893 --> 00:45:31,854
era pe moarte în ultimii 16 ani.

670
00:45:32,521 --> 00:45:35,232
De fiecare dată când o vizitam pe mama…

671
00:45:35,315 --> 00:45:38,694
câinele era la ea… și mereu trimitea
la biopsie o bucată din el,

672
00:45:38,777 --> 00:45:41,280
un ochi nu-i funcționa,
avea capul răsucit,

673
00:45:41,363 --> 00:45:42,865
sângera mereu.

674
00:45:42,948 --> 00:45:45,993
Arăta de parcă lupta în Războiul Civil.

675
00:45:46,076 --> 00:45:48,078
Cineva trebuie să-l eutanasieze.

676
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
Era evident că el voia să moară.

677
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
Și când mă duceam la mama,

678
00:45:52,958 --> 00:45:54,877
ziceam: „Trebuie eutanasiat.”

679
00:45:54,960 --> 00:45:56,837
Ea zicea: „Nu, Iisus nu l-a chemat.”

680
00:45:56,920 --> 00:46:02,050
Zic: „Nu, dar mi-a zis să-ți transmit,
câinele vrea să moară.”

681
00:46:02,134 --> 00:46:04,720
Mă duceam acolo cu un pumn de ciocolată.

682
00:46:04,803 --> 00:46:07,723
Ziceam: ”Cine vrea să moară
din cauza ciocolatei, Larry?

683
00:46:07,806 --> 00:46:09,725
Mănâncă, e moarte minunată.”

684
00:46:12,311 --> 00:46:16,440
Și, într-o zi, mă duc în vizită,
iar câinele era pe moarte.

685
00:46:16,523 --> 00:46:19,568
Adică, Larry zăcea
mai mult mort, pe podea.

686
00:46:19,651 --> 00:46:22,446
Zic: „Hai să-l ducem la veterinar

687
00:46:22,529 --> 00:46:25,782
să-i curmăm suferința.”
Ea răspunde: „Ai dreptate, hai.”

688
00:46:25,866 --> 00:46:30,287
Era miezul nopții și-mi era foame.

689
00:46:30,370 --> 00:46:34,374
Luăm mașina și pe drum văd cu colțul
ochiului un fast food Wendy.

690
00:46:34,458 --> 00:46:37,753
Zic: „Mamă, mergem repede la Wendy.

691
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Îți iau ce vrei,”
ea zice: ”Nu, mergem la veterinar.”

692
00:46:40,964 --> 00:46:45,427
Am zis: „Bine, atunci o să mor de foame!"
Eram ca un adolescent nemulțumit.

693
00:46:45,511 --> 00:46:47,137
Am 37 de ani.

694
00:46:47,721 --> 00:46:51,725
Deci, am ajuns la veterinar
și doamna era foarte amabilă.

695
00:46:51,808 --> 00:46:53,352
E cea mai amabilă doamnă.

696
00:46:53,435 --> 00:46:55,729
Zice: „I-am făcut testele micului Larry

697
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
și într-adevăr este la capătul vieții,

698
00:46:58,440 --> 00:47:01,527
îl vom înțepa ușor în lăbuță,

699
00:47:01,610 --> 00:47:03,904
injecția își va face efectul
în 30 de secunde.

700
00:47:03,987 --> 00:47:06,657
După 30 de secunde,
inimioara lui se va opri,

701
00:47:06,740 --> 00:47:08,825
se va duce în rai, cu alți câini

702
00:47:08,909 --> 00:47:11,119
și Cruella, toți vor fi acolo

703
00:47:11,203 --> 00:47:12,412
și va fi bine,

704
00:47:12,496 --> 00:47:15,123
nu va mai avea dureri
și asta trebuie să facem.”

705
00:47:15,207 --> 00:47:18,168
Zic: „Bine.”
În capul meu era: „30 de secunde.

706
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
Perfect, până facem actele, va fi bine.

707
00:47:20,754 --> 00:47:23,590
E ora 12:30, iar la Wendy
închide la ora 2:00.”

708
00:47:25,676 --> 00:47:28,554
Asta este.
E o poveste adevărată.

709
00:47:28,637 --> 00:47:32,307
Deci, injecția trece prin corp,
așa cum a spus.

710
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
O înțepătură în lăbuță,
trece rapid

711
00:47:34,726 --> 00:47:38,397
prin corpul lui mic și îi va opri inima.
Treizeci de secunde.

712
00:47:38,480 --> 00:47:41,149
Eram supărați.
Eu și mama eram supărați,

713
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
o consolam pe mama, ea plângea.

714
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
„Mamă, e în regulă.”
Mai erau 15 secunde,

715
00:47:46,488 --> 00:47:48,949
„Am ajuns la jumătate, mamă.
La jumătate.”

716
00:47:49,032 --> 00:47:53,328
Mai erau cinci secunde și încep să număr
cu voce tare. Zic: „Cinci, patru,

717
00:47:54,162 --> 00:47:58,375
trei, doi, unu! Am reușit!”

718
00:47:59,459 --> 00:48:01,253
Dar Larry încă trăia.

719
00:48:01,336 --> 00:48:04,840
Era în viață. Zic:
„Bine, se mai întâmplă,”

720
00:48:04,923 --> 00:48:08,218
dar timpul trece, secundele trec,

721
00:48:08,302 --> 00:48:11,805
iar Larry arată mai energic,
parcă își recăpăta culoarea

722
00:48:11,888 --> 00:48:13,515
pe care n-a avut-o, blana gri

723
00:48:13,599 --> 00:48:15,559
căpăta o nuanță portocalie

724
00:48:15,642 --> 00:48:18,979
și se ridică pe picioare.

725
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
Zic: „Larry arată al naibii de bine acum.
Ce se întâmplă?”

726
00:48:23,692 --> 00:48:27,946
Trec cinci minute și îi spun
veterinarului, „E o problemă?”

727
00:48:28,030 --> 00:48:32,701
Îmi zice: „Absolut.”
Răspund: „Bine.”

728
00:48:32,784 --> 00:48:36,038
Iese din cameră
și se întoarce după un minut:

729
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
„Îmi pare foarte rău.

730
00:48:38,373 --> 00:48:41,543
Avem un nou tehnician veterinar

731
00:48:42,169 --> 00:48:47,424
și i-a administrat din greșeală
electroliți

732
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
pentru că alături e un câine deshidratat

733
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
și a încurcat medicamentele.”

734
00:48:52,846 --> 00:48:56,141
Apoi zice: „Nu vă faceți griji.
Am injecția chiar aici.

735
00:48:56,224 --> 00:48:58,268
Va muri într-o secundă.”

736
00:48:58,352 --> 00:48:59,186
Vă jur,

737
00:48:59,269 --> 00:49:01,146
imediat ce l-a injectat,

738
00:49:01,229 --> 00:49:03,065
a murit imediat.

739
00:49:03,148 --> 00:49:06,443
A fost ca și cum cineva
cu o pușcă cu lunetă

740
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
l-a împușcat în cap.
Și-a dat ochii peste cap,

741
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
sufletul s-a dus în rai și eu aveam
un sandviș în mână la ora 1:59.

742
00:49:13,200 --> 00:49:16,828
A fost al naibii de fantastic.
Bine, gașcă, mulțumesc.

743
00:49:24,878 --> 00:49:28,006
Sunteți cei mai buni.
Chiar sunteți un public minunat.

744
00:49:28,090 --> 00:49:31,343
Toți vorbesc de voi în culise.
Toți vă iubesc.

745
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Ca să fie oficial. Să fie clar.

746
00:49:34,846 --> 00:49:40,852
Acest comedian este hilar
și îl iubesc foarte mult.

747
00:49:40,936 --> 00:49:43,855
Doamnelor și domnilor,
urați-i bun venit lui Lil Rel Howery!

748
00:49:51,446 --> 00:49:53,824
Da! Ce faceți?

749
00:49:56,576 --> 00:49:58,870
Festivalul Netflix is a joke!

750
00:49:59,746 --> 00:50:01,707
Și eu am venit în blugi…
Vă spun,

751
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
acum îmi arăt vârsta.
Am 40 de ani

752
00:50:04,501 --> 00:50:05,627
și asta facem acum,

753
00:50:05,711 --> 00:50:08,422
asortăm multe rahaturi care n-au sens.

754
00:50:09,673 --> 00:50:12,968
Am costum de blugi și pălărie de cowboy.
E costumație de tată.

755
00:50:14,052 --> 00:50:16,221
Eu sunt tatăl mișto!
Se știe cine sunt.

756
00:50:19,683 --> 00:50:22,853
Copiii mei au 13, 12 și cinci ani.

757
00:50:23,812 --> 00:50:26,273
Știu, omule. La naiba!

758
00:50:28,358 --> 00:50:30,360
Atunci când eram tată tânăr,

759
00:50:30,444 --> 00:50:32,696
încercam să fac lucrurile bine.

760
00:50:32,779 --> 00:50:35,407
Acum nu-mi mai pasă, știți?

761
00:50:35,490 --> 00:50:39,786
Cel mic a urinat într-o chestie
gonflabilă. Am zis: „Rahat, să plecăm.”

762
00:50:39,870 --> 00:50:41,455
Știți ce zic? Nu…

763
00:50:41,538 --> 00:50:44,207
Nu l-am schimbat, am plecat pur și simplu.

764
00:50:44,791 --> 00:50:47,711
Picura din el. N-ați văzut nimic.
Zic: „Haideți!”

765
00:50:49,796 --> 00:50:51,339
La naiba!

766
00:50:51,882 --> 00:50:54,593
La naiba, urăsc să fiu din nou tată.

767
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
Să le car scaunele de mașină.

768
00:50:59,055 --> 00:51:01,391
Oamenii subestimează asta.
E foarte greu

769
00:51:01,475 --> 00:51:05,687
să cari o persoană cu o singură mână.
E stupid!

770
00:51:07,022 --> 00:51:09,399
Atât timp cât sunt legați,
car rahatul ăla

771
00:51:09,483 --> 00:51:12,194
cum pot. Cu susul în jos.
Zic: „La naiba.”

772
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
Nu, n-o să fiu închis!
E bine, e legat!

773
00:51:16,323 --> 00:51:18,325
Atât timp cât nu cade, e în regulă!

774
00:51:21,745 --> 00:51:24,581
Fata mea are 13 ani,
e adolescentă acum.

775
00:51:25,791 --> 00:51:27,542
I-a venit menstruația.

776
00:51:28,668 --> 00:51:30,462
S-a întâmplat când era cu mine.

777
00:51:30,545 --> 00:51:32,547
Zic: „Trebuia să fie acum?
Rahat.”

778
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
Sunt divorțat și era timpul meu, zic:

779
00:51:35,634 --> 00:51:37,344
„Stai puțin, de ce naiba…?

780
00:51:37,427 --> 00:51:39,262
Nu sunt pregătit pentru asta.”

781
00:51:40,138 --> 00:51:42,724
Am făcut tot posibilul,
dar n-am știut ce să iau.

782
00:51:42,808 --> 00:51:43,975
Am cumpărat de toate.

783
00:51:44,059 --> 00:51:45,268
N-am știut ce să iau.

784
00:51:45,811 --> 00:51:47,729
Tipa se uită:
„Ai cumva un adăpost?

785
00:51:47,813 --> 00:51:49,689
De ce ai luat atâtea dimensiuni?

786
00:51:50,315 --> 00:51:53,193
Ce naiba se întâmplă, domnule?”

787
00:51:55,946 --> 00:51:57,113
La naiba, nu știu.

788
00:51:58,156 --> 00:52:01,451
Zic: „Stai să iau… le iau pe cele
care absorb mai mult.”

789
00:52:01,535 --> 00:52:05,997
Suntem proști, noi asta gândim.
„Ia rahatul care absoarbe cel mai mult.”

790
00:52:06,081 --> 00:52:08,917
Și când scot totul pe masă,
fata zice: „Tată,

791
00:52:09,000 --> 00:52:11,002
astea sunt pentru bunica,
ce naiba…

792
00:52:11,920 --> 00:52:14,339
crezi că se întâmplă. Am 13 ani, domnule.”

793
00:52:16,174 --> 00:52:18,885
„Nu le vrei pe cele care absorb mult?”

794
00:52:18,969 --> 00:52:21,179
Fiul meu era cu mine, și el era confuz.

795
00:52:21,263 --> 00:52:23,974
Ne uitam la rahatul ăla,
am scos tot din cutie,

796
00:52:24,057 --> 00:52:26,393
el se juca cu ele…
„Nu te mai juca, băiete!”

797
00:52:27,269 --> 00:52:29,479
Nu e sabie laser.

798
00:52:31,731 --> 00:52:34,150
Dar el îmi zice:
„Tată, știi ceva?

799
00:52:34,234 --> 00:52:36,361
Eu le-aș alege pe cele pentru bunica.”

800
00:52:38,280 --> 00:52:41,408
Și m-am gândit la asta.
Așa gândesc băieții, nu?

801
00:52:41,491 --> 00:52:44,202
Fetele nu vor să se afle
că sunt la menstruație.

802
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
Vrei să ascunzi rahatul ăla.

803
00:52:46,329 --> 00:52:48,415
Băieților nu le pasă.
Dacă ar avea,

804
00:52:49,457 --> 00:52:51,668
ar vrea ca toată lumea să știe.

805
00:52:51,751 --> 00:52:54,045
„Da, sunt la menstruație,
ce naiba vorbiți?

806
00:52:54,129 --> 00:52:55,839
Da, nu mă pot duce la școală,

807
00:52:55,922 --> 00:52:57,591
sunt la menstruație!

808
00:52:57,674 --> 00:53:01,052
Mi-e somn, mi-e foame, sunt obosit,
nu mă pot concentra. Sunt distrus!”

809
00:53:08,852 --> 00:53:12,439
Învăț prea multe despre femei,
pentru că am o fată de 13 ani.

810
00:53:14,274 --> 00:53:16,359
Ne ducem să cumpărăm sutiene.

811
00:53:16,443 --> 00:53:18,486
Nu știam că au legătură cu spatele.

812
00:53:19,654 --> 00:53:25,035
Băieți, pentru mult timp, ați crezut
că este că e vorba de țâțe, dar nu!

813
00:53:25,660 --> 00:53:28,872
Numărul ăla are legătură
cu cât de mare e spatele…

814
00:53:28,955 --> 00:53:32,751
Dacă e mărime mare, nu e vorba de sâni,
ci are spatele mare. Pe bune.

815
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Dacă nu știați.

816
00:53:38,173 --> 00:53:39,758
Am și uitat că fac stand-up.

817
00:53:39,841 --> 00:53:41,134
Începi să te gândești:

818
00:53:41,217 --> 00:53:44,095
„La naiba, trebuie să rezolv
situația cu Legoland.”

819
00:53:47,599 --> 00:53:50,936
La naiba, ai copii de 13, 12,
și cinci ani, cel mic n-are voie.

820
00:53:51,019 --> 00:53:53,146
Și asta înseamnă că nici tu n-ai voie.

821
00:53:53,980 --> 00:53:55,732
Cei de 13 și 12 ani se distrează,

822
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
se distrează.
Și-l văd pe nenorocitul ăsta mic.

823
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Scuze, e copilul meu, dar…

824
00:54:02,989 --> 00:54:05,116
Făcând niște prostii, merge pe un pod

825
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
sau cu o mașină, încet ca naiba.

826
00:54:08,411 --> 00:54:11,039
Ceilalți: „Tată, am urcat
în roller coaster!”

827
00:54:11,122 --> 00:54:13,541
„Taci naibii din gură! La naiba cu voi.”

828
00:54:17,253 --> 00:54:18,546
Da, se întâmplă.

829
00:54:20,090 --> 00:54:24,427
Dar băiatul de 12 ani, e prietenul meu,
seamănă mult cu mine

830
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
și-mi place. Îmi place că e ca mine.

831
00:54:27,973 --> 00:54:32,936
Dacă n-ar fi copilul meu, am fi prieteni.
Dacă era adult, făceam prostii împreună.

832
00:54:34,062 --> 00:54:36,022
De asta nici nu știu cum să-l ajut.

833
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
Înțelegeți? Trece prin…

834
00:54:38,149 --> 00:54:40,235
băieții de 12 ani, depinde,

835
00:54:40,318 --> 00:54:42,570
trec prin perioade ciudate, mirositoare.

836
00:54:42,654 --> 00:54:45,782
De exemplu, nu se spală la fund
destul de bine.

837
00:54:45,865 --> 00:54:48,910
Și m-a sunat mama lui:
„Trebuie să vorbești cu el,

838
00:54:48,994 --> 00:54:52,038
nu-i pasă. Poartă aceleași haine.”

839
00:54:53,373 --> 00:54:56,376
Și e greu să-i spui
prietenului tău că miroase.

840
00:54:59,713 --> 00:55:03,258
„Trebuie să vorbim.”
Încerci să te joci cu el puțin.

841
00:55:03,341 --> 00:55:05,885
Faci glume: „E distractiv, nu?

842
00:55:09,806 --> 00:55:11,766
Mama spune că îți miros biluțele.

843
00:55:13,143 --> 00:55:16,771
Nu vrei să le speli?
Ca să nu mai vorbim despre asta, te rog?

844
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
Ți-am cumpărat șosete.
Nu le purta tot pe alea.”

845
00:55:22,610 --> 00:55:24,320
Gata. Asta e tot!

846
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
Vă mulțumesc.
Sunt Lil Rel Howery.

847
00:55:33,580 --> 00:55:35,540
Aplauze pentru Lil Rel!

848
00:55:38,877 --> 00:55:40,503
Sunteți un public minunat.

849
00:55:40,587 --> 00:55:43,006
Vreau să le mulțumesc familiilor noastre

850
00:55:43,089 --> 00:55:47,761
care ne-au făcut ceea ce suntem
și ne-au oferit toate aceste materiale.

851
00:55:48,845 --> 00:55:52,265
Vă rog, aplauze pentru Chris DiStefano.

852
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
Tu ești ăla.

853
00:55:58,521 --> 00:56:01,107
- Ce drăguț erai.
- Da.

854
00:56:01,191 --> 00:56:05,195
Ce s-a întâmplat?
În fine, Ron Funches!

855
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
Christina P!
Aplauze!

856
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Jaye McBride!

857
00:56:17,665 --> 00:56:21,586
Jaye, ce adorabil.

858
00:56:21,669 --> 00:56:22,879
Rachel Feinstein!

859
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
Și încă o dată pentru Lil Rel Howery.

860
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
Ești drăguț!

861
00:56:33,473 --> 00:56:36,226
Încă o dată pentru toți.
Mulțumesc, noapte bună!

862
00:56:41,940 --> 00:56:46,402
Nu e amuzant că ne cunoaștem
cu toții de ani și ani de zile?

863
00:56:46,486 --> 00:56:48,154
Chiar nu știm nimic.

864
00:56:48,238 --> 00:56:50,240
Nu știm nimic unul despre celălalt.

865
00:56:50,323 --> 00:56:53,243
Vorbim pe scenă despre noi,
dar nu suntem atenți.

866
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Da, am aflat multe
vorbind cu alți comedieni.

867
00:56:56,538 --> 00:57:00,250
„Ai fost la școala de film?"
Nu știu nimic.

868
00:57:11,094 --> 00:57:14,222
Fiul meu a scris o schiță.
Și a fost foarte amuzant,

869
00:57:14,305 --> 00:57:16,474
m-a făcut de râs în același timp.

870
00:57:17,559 --> 00:57:19,060
Zice: „Tată, vreau să apari

871
00:57:19,144 --> 00:57:22,105
și vreau să imiți
vocea din film când pierzi.

872
00:57:22,188 --> 00:57:24,607
Știi, când ești ciudat…”
Zic: „Cum adică?”

873
00:57:24,691 --> 00:57:25,775
Da.

874
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
E atât de ușor!

875
00:57:34,868 --> 00:57:36,870
Subtitrarea: Cristina Mangalagiu



