1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
โปรดต้อนรับพิธีกรของคุณ
เอมี่ ชูเมอร์

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,948
ขอบคุณค่ะ ว้าว

5
00:00:32,032 --> 00:00:33,783
ขอบคุณมากมาย

6
00:00:36,870 --> 00:00:40,790
ฉันควรได้รับเกียรตินี้เป็นที่สุด

7
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
เชิญนั่งค่ะ

8
00:00:44,169 --> 00:00:47,338
ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ

9
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
ใครยังไม่เป็นโควิด
ก็จะเป็นกันคราวนี้แหละ

10
00:00:52,635 --> 00:00:54,095
ดีซะไม่มี

11
00:00:55,305 --> 00:00:56,890
ฉันยังไม่เป็นโควิดค่ะ

12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
มีใครอีกบ้าง
คนที่ยังไม่เป็นตบมือค่ะ

13
00:01:02,812 --> 00:01:06,733
หน้าชื่นตาบานมากทุกคน… เย้

14
00:01:07,692 --> 00:01:10,278
แล้วคนอื่นจะมองคุณแบบ "เชี่ยเอ๊ย"

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,742
ไม่ค่ะ เรายังไม่เป็นนะคะ
คุณๆ ขา เสียใจด้วย…

16
00:01:16,701 --> 00:01:19,662
พระเจ้าทรงเลือกแล้วว่าจะปกป้องใคร

17
00:01:21,581 --> 00:01:23,708
ไม่พ้นคืนนี้หรอก เดี๋ยวก็ติดกันหมด

18
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
แล้ว เอิ่ม…

19
00:01:27,879 --> 00:01:30,298
ไม่รู้ว่าจะรู้กันรึยัง
ฉันมีน้องแล้วนะคะ

20
00:01:30,381 --> 00:01:32,759
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ

21
00:01:33,593 --> 00:01:37,514
ขอบคุณ ไม่เลวนะคะสำหรับหนึ่งปี
ไม่เลวเลย

22
00:01:39,933 --> 00:01:42,894
จริงๆ คือสาม… สามปีแล้ว

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,982
ฉันยังไม่ได้ทำสมุดภาพให้ลูกซักกะที

24
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
แม่ฉันพยายามจี้ให้ฉันทำสมุดภาพ
แต่ฉันก็ไม่ได้ทำ

25
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
นางจะซีเรียสเรื่องสมุดนี้มาก
ทุกคนโดนหมด

26
00:01:56,241 --> 00:01:58,618
คุณลองนึกถึงสมุดภาพเด็กดูสิ
มันจะมีแต่…

27
00:01:58,701 --> 00:02:03,248
ฟัน ผม ลายนิ้วมือ เต็มไปหมด

28
00:02:03,331 --> 00:02:05,542
ยังกับบันทึก
ของฆาตกรต่อเนื่องก็ไม่ปาน

29
00:02:08,044 --> 00:02:11,172
นางแอบเขียนเป้าหมายให้ฉันด้วย
ฉันเพิ่งอ่านเจอ

30
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
แทบไม่อยากเชื่อ
นางคิดว่ามันเป็นเรื่องดี

31
00:02:14,384 --> 00:02:20,348
เขียนว่า "ที่ 24 เดือน ตอนนี้เอมี่
นั่งดูทีวีได้นานถึงสามชั่วโมง"

32
00:02:23,143 --> 00:02:26,354
เป้าหมายที่นางภูมิอกภูมิใจ

33
00:02:28,189 --> 00:02:31,693
ลูกชายฉันทำถึงเป้าทุกวันค่ะ
ไม่ต้องห่วง

34
00:02:32,902 --> 00:02:37,323
พอใครถาม "เวลาหน้าจอเท่าไหร่"
ฉันตอบ "เวลาหน้าจอ ตลอดเวลาค่ะ"

35
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
แล้วแม่ก็ทำสมุดภาพให้ฉัน
ใครได้ยินก็จะแบบ

36
00:02:42,495 --> 00:02:47,625
"หูย" แต่นาง
ก็จะมีฮั่นอย่างอยู่ในนั้น

37
00:02:47,709 --> 00:02:49,544
บางอย่างที่ฉันพยายามไม่พูดถึง

38
00:02:49,627 --> 00:02:54,924
แต่นางจะพาดหัวเอาไว้ว่า
"เอมี่ ชูเมอร์ ท้องหรือแค่อ้วน"

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,593
ในสมุดเล่มนั้น

40
00:02:58,469 --> 00:03:00,972
ฉันแบบ "แม่ว่า
หนูต้องจดจำเรื่องนี้เหรอคะ"

41
00:03:03,474 --> 00:03:06,978
ลูกชายเรา เขาชื่อจีน

42
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
ใช่ จะแอบน่ารักหน่อย

43
00:03:09,814 --> 00:03:12,817
เป็นชื่อที่ตั้งตามคุณย่าของเขา

44
00:03:12,901 --> 00:03:13,943
ยีน คือชื่อเธอ

45
00:03:14,027 --> 00:03:15,904
เธอล่วงลับไปแล้ว ซึ่งน่าเศร้า…

46
00:03:18,615 --> 00:03:20,950
แต่ไม่มีแม่ยายเหรอ

47
00:03:22,869 --> 00:03:23,870
ขอโทษ

48
00:03:26,831 --> 00:03:30,627
ชาติที่แล้วฉันทำบุญไว้เยอะค่ะ
ฉันขอโทษ

49
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
เขาก็เลยชื่อจีน

50
00:03:35,131 --> 00:03:37,842
แล้วเราก็ตั้งชื่อกลางว่า
แอตเทลล์

51
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
ตามเดฟ แอตเทลล์
สุดยอดคอมเมเดียน

52
00:03:40,637 --> 00:03:43,348
ใช่ เขาเป็นเพื่อนรัก
ของครอบครัวฉันด้วย

53
00:03:43,431 --> 00:03:45,767
แล้วก็ตามด้วยนามสกุลสามีฉัน
ฟิสเชอร์

54
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
ซึ่งนั่นเป็นเหตุผล
ที่ฉันไม่ยอมใช้นามสกุลของเขา

55
00:03:49,562 --> 00:03:52,941
เพราะฉันไม่อยากเป็นเอมี่ ฟิสเชอร์

56
00:03:54,567 --> 00:03:57,695
คนรุ่นฉันจะรู้จัก
สาวไม่ใสจากลองไอแลนด์

57
00:03:57,779 --> 00:04:01,616
ซึ่งพยายามฆ่าแฟนของตัวเอง
แต่จนแล้วจนรอด

58
00:04:03,243 --> 00:04:05,453
จนแล้วจนรอด
เราก็ใช้เป็นนามสกุลลูก

59
00:04:05,536 --> 00:04:08,665
ต่อมา ช่วงเดือนแรก
ของการเป็นคุณแม่มือใหม่

60
00:04:08,748 --> 00:04:10,541
ไม่ใช่เวลาที่จะมัวใจอ่อน

61
00:04:10,625 --> 00:04:14,420
ฉันนึกขึ้นได้ว่า
ชื่อที่เราตั้งให้ลูก

62
00:04:15,255 --> 00:04:17,715
จีน แอตเทลล์
พ้องกับเจนิทัล(เครื่องเพศ)

63
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
เจนิทัล ฟิสเชอร์
(รอยแยกเครื่องเพศ)

64
00:04:29,686 --> 00:04:32,981
ใครจะเลยเถิดได้ปานนั้นบ้าง
ไม่หรอกมั้ง

65
00:04:34,482 --> 00:04:35,358
คงไม่หรอก

66
00:04:38,236 --> 00:04:40,863
เราก็เลยเปลี่ยนชื่อกลางให้เขาทันที

67
00:04:40,947 --> 00:04:44,242
คงจะดีขึ้น เปลี่ยนเป็น
"ดิงเกิลเบอร์รี่ (โง่)" ไพเราะค่ะ

68
00:04:45,243 --> 00:04:46,452
เข้าโรงเรียนจะรอดมั้ย

69
00:04:48,746 --> 00:04:52,333
ครั้งแรกที่ลูกชายฉันเห็นรอยสัก
เหนือสะโพกฉัน

70
00:04:52,417 --> 00:04:54,585
ต้องคุยกันสนุกแน่เลย ใช่มั้ย

71
00:04:55,670 --> 00:04:58,464
เขาแบบ "อะไรน่ะแม่"
ฉันก็เลยอธิบายไป

72
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
"แม่ของลูกเป็นกุ๊ยจ้ะ"

73
00:05:02,176 --> 00:05:04,178
โอเค โอเค

74
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
ฉันพยายามมาก
เราพยายามมากเพื่อจะเป็นพ่อแม่ที่ดี

75
00:05:11,894 --> 00:05:13,354
แต่ก็ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว

76
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
เราชินชากับความไม่ได้เรื่อง

77
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
ใช่มั้ยคะ เป็นแบบนั้นจริงๆ

78
00:05:17,734 --> 00:05:19,527
มันเป็นสันดานไปแล้ว

79
00:05:21,863 --> 00:05:24,532
ฉันเปิดหนังดิสนีย์ให้เขาดู
มันสนุกมาก

80
00:05:25,575 --> 00:05:28,411
ยกเว้นความเจ้าปัญหาของมัน

81
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
ถ้าใครเคยดูหนังดิสนีย์กับลูกๆ

82
00:05:30,830 --> 00:05:33,791
ก่อนจะเป็นหนังดิสนีย์
อย่างทุกวันนี้ พูดได้เลย

83
00:05:34,334 --> 00:05:35,877
พูดเลยว่า

84
00:05:35,960 --> 00:05:38,171
"นี่ เราไม่ได้เรื่อง โอเคนะ"

85
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
บอกเลย "เราไม่ได้เรื่อง

86
00:05:41,215 --> 00:05:42,884
แล้วตอนนี้ เราเสียใจ

87
00:05:42,967 --> 00:05:44,677
เรากำลังทิ้งมันไว้ให้คนยุคนี้

88
00:05:44,761 --> 00:05:47,013
แต่มันไม่ได้เรื่อง" จริงๆ

89
00:05:47,096 --> 00:05:50,975
ฉันแบบ "คุณกำลังพูดเรื่องอะไร
นี่ปีเตอร์ แพนนะ"

90
00:05:51,059 --> 00:05:52,769
งั้นเริ่มที่ปีเตอร์ แพน

91
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
ซึ่งชนพื้นเมืองทั้งหมดแสดงได้
"โห่ ฮี้ โห่" ห่วยมาก

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,150
ไม่ได้เรื่อง
ฉันแบบ "ไม่น่าดู อะไรอีก"

93
00:05:59,233 --> 00:06:00,985
ผู้หญิงทั้งหมดในหนังพวกนี้…

94
00:06:01,569 --> 00:06:03,946
ในเรื่องปีเตอร์ แพน
คือนางเงือกพวกนั้น

95
00:06:04,030 --> 00:06:06,449
จำนางเงือกได้ใช่มั้ย
เปลือยท่อนบน แต่ผมยาว

96
00:06:06,532 --> 00:06:08,367
แล้วจะชอบทำเสียงแผ่วๆ

97
00:06:08,451 --> 00:06:10,745
"อุ๊ย ปีเตอร์

98
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
คิดถึงเธอจังเลย ปีเตอร์

99
00:06:16,334 --> 00:06:19,337
เปียกไปหมดแล้ว เราเป็นนางเงือก"

100
00:06:23,216 --> 00:06:24,926
"โอเค ดูไม่ได้ค่ะ"

101
00:06:28,096 --> 00:06:30,348
ยิ่งเมาคลีด้วยแล้ว
อย่าได้ริลองเชียว

102
00:06:31,390 --> 00:06:34,685
ฉันจะแบบ "ไปป้ายหน้าเถอะ
ไปหาอะไรใหม่ๆ ดูกัน"

103
00:06:34,769 --> 00:06:37,688
ฉันเคยได้ยินว่า
เจ้าหญิงผมยาวน่ารัก เราก็เลยดู

104
00:06:37,772 --> 00:06:41,400
เรื่องราวของราพันเซล
สาวผมบลอนด์ยาวเฟื้อย

105
00:06:41,484 --> 00:06:45,947
ซึ่งสปอยล์หนังบอกว่า
ถ้าตัดผมของราพันเซลออก

106
00:06:46,030 --> 00:06:47,698
เรื่องเลวร้ายจะเกิดขึ้น

107
00:06:48,574 --> 00:06:51,953
มันเปลี่ยนเป็นสีน้ำตาล

108
00:06:55,164 --> 00:06:56,541
นั่นคือที่เกิดขึ้น

109
00:06:56,624 --> 00:07:02,255
ผมเธอโดนตัด
เธอก็เลยผมสั้น เป็นสีน้ำตาล

110
00:07:03,256 --> 00:07:05,508
เธอดูน่าเกลียด

111
00:07:06,843 --> 00:07:08,302
แต่ถึงจะน่าเกลียด

112
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
เจ้าชายก็ยังดั้นด้นไปรักนาง

113
00:07:13,391 --> 00:07:14,934
งดงามมั้ยล่ะคะ

114
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
ฉันจะไม่ให้ลูก
โตมากับอะไรพวกนี้แน่

115
00:07:18,771 --> 00:07:21,607
ฉันมีนิสัยเสียอย่างนึง
ตอนอ่านหนังสือให้ลูกฟัง

116
00:07:21,691 --> 00:07:23,818
ฉันทำเพราะฉันเป็นฮีโร่

117
00:07:25,778 --> 00:07:29,615
เมื่อไหร่ก็ตามที่มีสาว
ผมบลอนด์น่ารักๆ อยู่ในหนังสือ

118
00:07:29,699 --> 00:07:32,827
ฉันก็จะแบบ "เหมือนใครเอ่ย"

119
00:07:36,205 --> 00:07:40,251
อย่างเรื่องโกลดิล็อกส์กับหมีสามตัว
ฉันจะแบบ "โกลดิล็อกส์

120
00:07:40,334 --> 00:07:41,961
ลูกนึกถึงใครจ๊ะ"

121
00:07:42,712 --> 00:07:47,133
เขาจะตอบ "มามี้"
ฉันก็แบบ "คุณพระช่วย ขอบใจจ้ะ"

122
00:07:49,093 --> 00:07:51,471
พอเห็นเจ้าหมี เขาก็แบบ "มามี้"

123
00:07:51,554 --> 00:07:54,223
ฉันแบบ "รอแม่บอกก่อนสิ โอเค้"

124
00:07:54,807 --> 00:07:56,559
เอาล่ะ พวกคุณน่ารักกันจังเลย

125
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
เราจะมีค่ำคืนที่สนุกสนานด้วยกันค่ะ

126
00:08:00,855 --> 00:08:04,400
ทุกคนที่รออยู่ล้วนแต่น่าเหลือเชื่อ
บ้างเป็นเพื่อนรักฉัน

127
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
บ้างก็ตลกคนโปรด

128
00:08:05,610 --> 00:08:07,820
และคืนนี้เราจะลากไส้
ครอบครัวของเรา

129
00:08:07,904 --> 00:08:10,990
และเราดีใจมาก
ที่มีพวกคุณอยู่กับเราที่นี่

130
00:08:11,073 --> 00:08:15,578
มาเริ่มกันค่ะ ท่านทั้งหลาย
โปรดต้อนรับรอน ฟันเชสค่ะ

131
00:08:18,915 --> 00:08:20,208
หวัดดี!

132
00:08:21,083 --> 00:08:22,502
หวัดดี

133
00:08:26,172 --> 00:08:27,965
ขอบคุณ

134
00:08:28,799 --> 00:08:33,804
สนุกล่ะงานนี้ ให้พูดเรื่องครอบครัว
ผมโคตรรักครอบครัวเลย

135
00:08:35,515 --> 00:08:38,893
ผมกำลังไปได้สวย
ชีวิตครอบครัวกำลังไปได้สวย

136
00:08:38,976 --> 00:08:43,231
เพิ่งฉลองครบรอบกับภรรยาไป
ซึ่งวิเศษมากครับ

137
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
ใช่

138
00:08:47,485 --> 00:08:50,863
นี่เป็นการแต่งครั้งที่สอง
และผมรู้สึกว่าครั้งนี้จะติดหนึบ

139
00:08:52,615 --> 00:08:54,825
ผมแนะนำเลยนะ
ถ้าคุณยังแต่งครั้งแรก

140
00:08:54,909 --> 00:08:57,161
เขี่ยทิ้งไปได้เลย

141
00:08:58,704 --> 00:09:01,832
คุณยังโตไม่เต็มวัยด้วยซ้ำ

142
00:09:04,794 --> 00:09:08,548
หลังชีวิตแต่งงานครั้งแรกจบ
ผมกังวลหน่อยๆ ว่าจะเป็นสินค้าชำรุด

143
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
แล้วจะไม่มีใครต้องการผม
แต่มันตรงกันข้ามเลย

144
00:09:12,176 --> 00:09:16,264
ผมรู้จักตัวเองดีขึ้น
ผมรู้ว่าชอบอะไร ไม่ชอบอะไร

145
00:09:16,347 --> 00:09:18,849
ผมรู้ว่าชีวิตแต่งงานตอนนี้ดียังไง

146
00:09:18,933 --> 00:09:23,354
เพราะผมมีชีวิตแต่งงานห่วยๆ
ในรอบแรกเป็นตัวเปรียบเทียบ

147
00:09:24,939 --> 00:09:27,942
แต่ผมไม่ใช่ตลกประเภท
ชอบกระแนะกระแหนแฟนเก่า

148
00:09:28,025 --> 00:09:30,027
เราแค่เด็กเกินไปที่จะแต่งกัน

149
00:09:30,111 --> 00:09:33,239
เรายังไม่ไว้ใจกัน
ยังไม่เคารพซึ่งกันและกัน

150
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
แต่ผมก็โตเกินกว่า
ที่เธอจะคอย…

151
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
จับผมแต่งตัวในชุดที่ดูเหมือน…

152
00:09:37,368 --> 00:09:40,162
เจ้าตูบยักษ์อยู่ตลอดเวลา

153
00:09:41,747 --> 00:09:45,418
หรือจำพวกลายดอกไม้สีสด
กับกางเกงสีกากี

154
00:09:46,127 --> 00:09:49,547
เพียงเพื่อให้ผมดูเหมือน
กาเบรียล อีเกิลเซียสผิวดำ

155
00:09:52,258 --> 00:09:54,927
คืออยากให้คนเห็นผม
แล้วหมดอารมณ์ว่างั้นเถอะ

156
00:10:01,517 --> 00:10:04,437
แต่ภรรยาคนปัจจุบัน
เธออยากให้ผมดูน่ารัก

157
00:10:04,520 --> 00:10:06,856
ก่อนออกจากบ้าน เธอจะดูผมเผ้า

158
00:10:06,939 --> 00:10:08,524
เธอต้องให้ผมดูเป็นทางการ

159
00:10:08,608 --> 00:10:11,527
เธออยากให้คนเห็นผมแล้วมีอารมณ์

160
00:10:14,030 --> 00:10:16,240
นั่นถึงจะเรียกว่าชีวิตแต่งงาน

161
00:10:18,909 --> 00:10:20,411
ขอบคุณ

162
00:10:21,203 --> 00:10:23,914
ผมไม่เคยรู้ว่า
ชีวิตแต่งงานจะสนุกได้ขนาดนี้

163
00:10:25,207 --> 00:10:28,336
ผมนึกว่าต้องทะเลาะกันไม่หยุดหย่อน
มีปัญหาไม่หยุดหย่อน

164
00:10:29,629 --> 00:10:32,423
ผมไม่เคยรู้ว่า
ชีวิตแต่งงานจะเพลิดเพลินได้

165
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
หัวเราะด้วยกันได้

166
00:10:34,258 --> 00:10:36,552
ดูซีรีย์กันทั้งวัน

167
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
แล้วปิดจบด้วยบ๊วบกระปู๋

168
00:10:42,141 --> 00:10:45,603
เมื่อคุณสรุปชีวิตแต่งงาน
ไว้ในประโยคเดียว โอ้พระเจ้า

169
00:10:45,686 --> 00:10:47,146
มันงดงาม

170
00:10:49,023 --> 00:10:53,611
โดยเฉพาะถ้าคุณเข้าใจ
ว่าผมเคยดูซีรีย์ทั้งวัน

171
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
โดยไม่มีการปิดจบมาบ่อยแค่ไหน

172
00:10:59,367 --> 00:11:00,743
แต่ไม่อีกแล้ว

173
00:11:01,744 --> 00:11:05,456
เดี๋ยวนี้ผมกระดี๊กระด๊าทันที
ที่ได้ยินเพลงจบ

174
00:11:07,500 --> 00:11:10,378
ใช่ ทันทีที่ได้ยิน
"บ่อม-บะ-บ่อม-บอม-บ๊อม"

175
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
ผมแบบ "อู้ว ฉันไปรวบผม
ให้เธอหน่อยดีกว่า"

176
00:11:23,891 --> 00:11:26,727
พวกคุณหลายคนเข้าใจเรื่องรวบผมดี

177
00:11:28,938 --> 00:11:31,107
เกรงใจคนอื่นบ้างสิ

178
00:11:33,651 --> 00:11:36,862
ภรรยาผมเป็นคนขี้เกรงใจ
นั่นทำให้เราตกหลุมรักกัน

179
00:11:36,946 --> 00:11:40,866
ก่อนเราเจอกัน ผมเคยแต่งงานมาแล้ว
ผมมีลูกแล้ว

180
00:11:40,950 --> 00:11:43,285
และผมแบบ "ฉันจะสนใจแต่สิ่งนี้"

181
00:11:43,369 --> 00:11:46,122
แต่พอเธอเข้ามา
และเธอก็ช่างดีซะเหลือเกิน

182
00:11:46,205 --> 00:11:51,585
เธอเฝ้าถามผมด้วยคำถามเดิม
ซ้ำๆ ซ้ำๆ และซ้ำๆ

183
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
จนเธอค่อยๆ คืบเข้ามาในใจผม

184
00:11:55,047 --> 00:11:57,174
ผมจะเล่าให้ฟังว่าเธอถามผมว่าไง

185
00:11:57,675 --> 00:11:59,802
เผื่อพวกคุณจะเอาไปจับผู้ชายคนอื่นดู

186
00:12:03,180 --> 00:12:05,224
ภรรยาผมเฝ้าถามผมว่า…

187
00:12:06,684 --> 00:12:10,771
ผมดื่มน้ำมากพอรึเปล่า

188
00:12:14,275 --> 00:12:16,819
แล้วผมก็แบบ "เราก็รู้กันอยู่ว่าไม่"

189
00:12:18,529 --> 00:12:21,782
ผมคิดว่าคำถามที่แท้จริงคือ
"จะสนใจทำไมวะ"

190
00:12:23,993 --> 00:12:26,287
แต่นั่นเป็นเพราะเธอห่วงใยผม

191
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
เธอห่วงสุขภาพผม

192
00:12:30,124 --> 00:12:33,335
แต่ผมรู้สึกอึดอัด ทีแรกผมไม่ชอบเลย

193
00:12:34,712 --> 00:12:38,132
ผมเคยชินกับ
สาวแวมไพร์ลอสแอนเจลิสมากกว่า

194
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
แต่เธอก็ไม่เคยหยุด

195
00:12:44,889 --> 00:12:46,682
ผมตั้งใจจะพาเธอไปเดต

196
00:12:46,765 --> 00:12:48,851
ผมไปรับเธอที่บ้าน กดกริ่ง

197
00:12:48,934 --> 00:12:51,896
เธอมาเปิดประตู แล้วคุณรู้มั้ย
ว่าเธอมีอะไรรอผมอยู่

198
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
น้ำหนึ่งขวด

199
00:12:56,400 --> 00:12:59,945
ถ้าผมโชคดีพอได้ชวนเธอกลับบ้าน
ใช้ค่ำคืนด้วยกัน

200
00:13:00,029 --> 00:13:04,533
ผมจะตื่นตอนเช้า หันมา
เธอไม่อยู่แล้ว

201
00:13:05,451 --> 00:13:08,537
แต่คุณรู้มั้ยว่าจะมีอะไร
วางอยู่ตรงนั้น

202
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
น้ำหนึ่งขวด

203
00:13:15,794 --> 00:13:17,505
วันนั้นผมรับรู้ได้

204
00:13:18,255 --> 00:13:20,007
แล้วผมก็แบบ "โอ๋…

205
00:13:21,300 --> 00:13:24,220
ไม่เคยมีชะนีใส่ใจเรื่องฉันขาดน้ำ"

206
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
หลังจบชีวิตแต่งงานครั้งที่หนึ่ง
ผมไม่ดื่มน้ำมาห้าปีติด

207
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
ไม่มีใครพูดซักคำ

208
00:13:35,564 --> 00:13:39,401
ไปไหนมาไหน
คนก็ว่าเป็นดีซ่านกันหมด แย่จริง

209
00:13:43,364 --> 00:13:47,326
สิ่งนึงที่ผมรักเกี่ยวกับภรรยาผมคือ
เธอมาปุ๊บก็เป็นแม่เลี้ยงที่ดีเลย

210
00:13:47,409 --> 00:13:50,246
ผมเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยว
มาแทบทั้งชีวิต

211
00:13:50,329 --> 00:13:54,291
ผมมีลูกชายที่ได้รับการวินิจฉัย
ว่าเป็นออทิสติกตอนสองขวบ

212
00:13:54,375 --> 00:13:55,709
เราไปรักษามาเยอะมาก

213
00:13:55,793 --> 00:13:58,963
อาการชัก ปัญหาต่างๆ
แต่ตอนนี้ผมภูมิใจในตัวเขามาก

214
00:13:59,046 --> 00:14:01,549
อายุ 19 จบมอปลาย

215
00:14:09,807 --> 00:14:11,267
ทำงานร้านขายของชำ

216
00:14:12,059 --> 00:14:14,812
ผมก็เคยทำงานที่ร้านของชำตอน 19

217
00:14:14,895 --> 00:14:16,522
ก่อนจะมีเขาได้ไม่นาน

218
00:14:17,147 --> 00:14:21,318
แล้วผมก็แบบ "ตราบใดที่ลูก
ไม่ทำใครท้องภายในหกเดือนข้างหน้านี้

219
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
ลูกก็สุดยอดแล้ว"

220
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
เขามีวินัยสูงมาก
และผมไม่รู้ว่าเขามีได้ยังไง

221
00:14:30,452 --> 00:14:32,663
เพราะผมไม่เคยสอนวินัยให้เขา

222
00:14:32,746 --> 00:14:34,164
ผมไม่รู้วิธี

223
00:14:34,248 --> 00:14:37,459
โดยเฉพาะการมีลูกที่เป็นวัยรุ่น
และเป็นออทิสติก

224
00:14:37,543 --> 00:14:40,504
ผมไม่รู้ต้องทำยังไง
ไม่รู้ว่าวัยรุ่นเค้าทำอะไรกัน

225
00:14:40,588 --> 00:14:43,048
ไม่รู้ว่าคนเป็นออทิสติกทำอะไรกัน

226
00:14:43,132 --> 00:14:44,550
ผมไม่รู้ว่าเจ้าสิ่งนี้

227
00:14:44,633 --> 00:14:49,263
ทำให้เขาดาวน์โหลด
เดอะไพรซ์อิสไรท์มาหกสิบตอน

228
00:14:52,099 --> 00:14:53,893
แต่ผมรู้ว่านั่นไม่ปกติ

229
00:14:57,855 --> 00:15:03,319
เดอะไพรซ์อิสไรท์ก็สนุกอยู่หรอก
แต่หวดเรื่องเดียวทุกวันเนี่ยสิ

230
00:15:04,612 --> 00:15:10,701
ผมถามว่า "ลูกจะลงเดอะไพรซ์อิสไรท์
เรื่องเดียวทั้งเครื่องเลยเหรอ"

231
00:15:11,952 --> 00:15:15,331
เขาตอบ "อ๋อ ผมพยายาม
รักษาสถิติซีซั่นอยู่ฮะพ่อ"

232
00:15:16,749 --> 00:15:18,459
ผมแบบ "โอเค ก็ออทิสติกอะนะ"

233
00:15:21,378 --> 00:15:22,713
ยาวไปลูก

234
00:15:27,051 --> 00:15:30,638
ผมชอบดูลูกโตเป็นผู้ใหญ่
มีสิ่งที่รัก ไม่รัก ในแบบของตัวเอง

235
00:15:30,721 --> 00:15:35,267
ที่ชอบที่สุดคือ
ได้แชร์บัญชีสปอติฟายกับเขา

236
00:15:36,185 --> 00:15:39,855
แล้วพอสิ้นปี ผมก็จะได้ดู
สรุปประวัติฟังเพลง ซึ่งผมชอบมาก

237
00:15:41,148 --> 00:15:43,859
เพราะผมจะได้รู้ว่า
วัยรุ่นที่เป็นออทิสติก

238
00:15:43,943 --> 00:15:46,654
คิดว่าเพลงไหนเป็นเพลงฮอตสุดแห่งปี

239
00:15:47,988 --> 00:15:52,493
ปรากฏว่าตลอดทั้งปีที่แล้ว
เพลงโปรดของลูกผม…

240
00:15:52,576 --> 00:15:54,411
ผมอมพระมาพูดเลย

241
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
นั่นคือเสียงเอฟเฟค…

242
00:15:59,416 --> 00:16:00,668
ของผึ้ง…

243
00:16:03,212 --> 00:16:05,381
ทำเสียงหึ่งๆ อยู่กลางทุ่ง

244
00:16:10,761 --> 00:16:11,971
ไม่

245
00:16:13,138 --> 00:16:16,141
ใช่ น่ารักสิ
ก็คุณไม่ได้อยู่กับมันหนิ

246
00:16:17,518 --> 00:16:20,354
แต่ลองกลับบ้าน
ไปเจอแบบนี้ทุกวันๆ ดูสิ

247
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
คุณทำเป็นปกติอยู่ไม่ได้หรอก

248
00:16:22,773 --> 00:16:25,818
คุณบอกได้มั้ยว่า "นี่ ลูกลดๆ…

249
00:16:29,947 --> 00:16:32,199
วันฟ้าใสในหน้าร้อนนี้ลงหน่อยเถอะ"

250
00:16:35,327 --> 00:16:39,832
เขาจะตอบมาว่า "พ่อไม่เข้าใจ
สิ่งที่เพลงบอกกับคนรุ่นผมหรอก

251
00:16:40,916 --> 00:16:44,420
พ่อจะต้องเปิดใจสิ
เสียงหึ่งเพราะๆ ก็มีนะ"

252
00:16:44,503 --> 00:16:48,007
ขอบคุณที่สละเวลาครับ
ผมรอน ฟันเชส

253
00:16:50,759 --> 00:16:53,053
- ไง ที่รัก
- ไง รอน

254
00:16:53,137 --> 00:16:54,888
- ไง
- เก่งมาก บาย

255
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
ตลกมั้ยคะ รอน ฟันเชส

256
00:17:01,228 --> 00:17:03,022
คุณผู้ชมช่างน่ารักจริงๆ

257
00:17:03,105 --> 00:17:06,150
เอาล่ะ รักษาพลังงานนี้เอาไว้นะคะ
ท่านทั้งหลาย

258
00:17:06,233 --> 00:17:09,069
โปรดต้อนรับเจย์ แม็คไบรด์ค่ะ

259
00:17:16,994 --> 00:17:19,371
เยี่ยมค่ะ ขอบคุณมาก

260
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
พ่อคุณ ดีจังที่ได้ออกมา
โดยไม่ต้องใส่หน้ากาก

261
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
ใช่มั้ย
เยี่ยม

262
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
จริงๆ มีผู้ชายบางคนไม่ยอม
มีอะไรกับฉัน ถ้าฉันไม่ใส่หน้ากาก

263
00:17:32,843 --> 00:17:35,054
รู้ มันเป็นมาก่อน
จะมีโรคระบาดแล้วล่ะ

264
00:17:39,349 --> 00:17:42,478
ไม่ใช่แค่หน้ากากอนามัยด้วยนะ
ต้องหน้ากากสไปเดอร์แมนกันเลย

265
00:17:43,812 --> 00:17:47,149
เขาแบบ "เสร็จฉันล่ะ
เจ้าตัวปล่อยใย" ซึ่ง…

266
00:17:48,609 --> 00:17:50,527
ได้แค่ไหนก็เอา ถูกมั้ย

267
00:17:52,404 --> 00:17:54,448
เดตฉันหินมาก
รู้ใช่มั้ยฉันเป็นทรานส์

268
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
พวกคุณนึกออกอยู่แล้ว
พวกคุณยังกับ…

269
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
ดูเข้าสิ
ยังกับนักสืบยกโขยงกันมาแน่ะ

270
00:18:02,414 --> 00:18:06,335
พวกคุณคงบอกว่า "ฉันมาจากแคนซัส
ไม่ใช่ดาวอังคาร ฉันดูออก"

271
00:18:07,586 --> 00:18:11,757
เรื่องประหลาดคือ
ก่อนฉีดวัคซีนฉันยังไม่เป็นทรานส์ค่ะ

272
00:18:20,474 --> 00:18:23,352
แม่งเอ๊ยจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน
สาบานได้เลย

273
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
หนึ่งเข็ม แป๊ะแกสิ

274
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
เปล่าหรอก
จริงๆ ฉันแปลงเพศมา 15 ปีแล้ว

275
00:18:39,284 --> 00:18:40,869
ซึ่ง โอ้ ไม่ ขอบคุณค่ะ แต่…

276
00:18:41,870 --> 00:18:45,415
ไม่ ไม่ต้องตบมือ ไม่ต้องตบ
ฉันทำเพื่อไปแข่งโอลิมปิกน่ะ

277
00:18:48,877 --> 00:18:50,587
ฉันไม่ใช่ฮีโร่

278
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
แต่พ่อคุณ ฉันรู้ตัวไวมาก
ฉันรู้ตั้งแต่เนิ่นๆ เลย

279
00:18:55,759 --> 00:18:58,595
ตอนประมาณห้าขวบ
เราเอาหมาไปให้หมอตอนให้

280
00:18:58,679 --> 00:19:00,931
ฉันตะโกนบอกไปว่า
"ต่อไปคิวฉัน"

281
00:19:09,731 --> 00:19:12,359
ฉันโตมาแบบไอริชคาทอลิกด้วย
มันเลยยากสักหน่อย

282
00:19:13,152 --> 00:19:16,363
รู้ค่ะ ใช่มั้ย
ก็นี่แหละไอริชคาทอลิกในแบบฉัน

283
00:19:16,446 --> 00:19:18,866
ย่าฉันมีลูกสิบคน

284
00:19:19,491 --> 00:19:20,367
ใช่ สิบ

285
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
ไอริชคาทอลิกที่ดีต้องแบบนั้น

286
00:19:22,911 --> 00:19:24,121
แต่ย่าแท้งไปสองครั้ง

287
00:19:24,204 --> 00:19:28,625
ฉะนั้นแกเลยท้องทั้งหมด 12 ครั้ง
ในรอบ 16 ปี

288
00:19:29,668 --> 00:19:30,669
รู้ค่ะ ใช่มั้ย

289
00:19:30,752 --> 00:19:33,213
ย่าไม่เคยหยุด ย่าแค่เว้นวรรค

290
00:19:35,757 --> 00:19:37,926
ใช่ ย่าแกหัวโบราณมาก

291
00:19:38,010 --> 00:19:38,969
คือแกจะแบบ…

292
00:19:39,052 --> 00:19:42,431
ครั้งนึงแกเคยบอกฉันว่า
แกไม่เชื่อคนเป็นเกย์

293
00:19:43,307 --> 00:19:45,684
นั่นคือที่แกพูด
"ฉันไม่เชื่อคนเป็นเกย์"

294
00:19:45,767 --> 00:19:49,354
ซึ่งประหลาดมากที่แกเชื่อ
เทวดา ภูติแคระ และบิ๊กฟุต

295
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
ฉันมีอาคนนึงเป็นบาทหลวง

296
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
เขาเคยพูดว่า
"ฉันไม่คิดอยากดูแกเล่นตลกเลยซักนิด

297
00:19:59,364 --> 00:20:03,785
เพราะฉันขี้เกียจฟังแกพูด
ถึงเรื่องมีเซ็กส์กับผู้ชาย"

298
00:20:04,912 --> 00:20:06,788
ฉันก็เลยส่งรูปไปให้เขาแทน

299
00:20:14,713 --> 00:20:16,965
แต่เขาไม่ได้มีปฏิกิริยาแบบพวกคุณนะ

300
00:20:18,008 --> 00:20:20,302
คนชอบพูดว่า
"ถ้าเลี้ยงให้อยู่ในศีลในธรรม

301
00:20:20,385 --> 00:20:21,887
คุณก็จะกลายเป็นปกติ"

302
00:20:24,139 --> 00:20:26,433
ฉันก็แบบ "เธอจ๋า
ฉันเคยเป็นเด็กวัดค่ะ

303
00:20:28,518 --> 00:20:30,020
แล้วฉันก็ชอบด้วยนะ"

304
00:20:34,900 --> 00:20:39,196
เปล่าค่ะ บาทหลวงไม่เคยแตะต้องฉัน
หรือตีฉันหรือลวนลามฉัน

305
00:20:40,239 --> 00:20:41,907
ฉันพยายามทุกวิธีแล้ว

306
00:20:48,038 --> 00:20:52,125
ฉันแบบ "หลวงพ่อ
คำสารภาพนี้เร่าร้อนจังเลย"

307
00:20:59,716 --> 00:21:03,303
พ่อฉันคิดว่าการเป็นเด็กวัด
จะเปลี่ยนฉันให้เป็นผู้ชายได้

308
00:21:03,387 --> 00:21:08,308
แต่ชัดเจนว่าการใส่เสื้อคลุม
นั่งจิบไวน์ตรงนั้นตรงนี้ไม่ได้ผล

309
00:21:11,853 --> 00:21:14,481
ใช่ พ่อฉันไม่ปลื้ม
กับอะไรพวกนี้เอาซะเลย

310
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
จำได้ตอนเด็ก ฉันถามว่า

311
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
"พ่อ ถ้าเด็กผู้ชาย
อยากเป็นผู้หญิง เค้าเรียกว่าอะไร"

312
00:21:19,987 --> 00:21:23,573
เขาตอบ "ฉันไม่รู้
รู้แต่พวกมันไม่ได้กินไอติมแน่"

313
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
แย่เนอะ
ไม่ต้องห่วง สุดท้ายเขาก็ตายค่ะ

314
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
รู้สึกบางคนถ้าไม่ชอบตลกร้าย
ก็น่าจะเกลียดพ่อนะเนี่ย

315
00:21:44,803 --> 00:21:46,972
พ่อฉันเสียตอนช่วงคริสต์มาส
เลยแย่หน่อย

316
00:21:47,681 --> 00:21:50,934
ฉันไม่รู้จะอธิษฐานอะไรดี
ก็ฉันได้ไปแล้ว

317
00:21:59,401 --> 00:22:01,611
ฉันก็เข้าบำบัดอยู่นี่แหละ

318
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
ก็นั่นแหละ ขอบคุณนะ

319
00:22:13,498 --> 00:22:14,541
ไม่ ฉันบำบัดอยู่

320
00:22:14,624 --> 00:22:18,378
ฉันคุยกับนักบำบัดเยอะมาก
เรื่องแม่ฉัน

321
00:22:18,462 --> 00:22:19,629
แม่เสียไปแล้ว

322
00:22:19,713 --> 00:22:21,548
คุณคงว่า
"เออ พ่อตาย แม่ตาย

323
00:22:21,631 --> 00:22:24,051
ต่อไปอะไร ยัยกระเทยกำพร้า"

324
00:22:29,014 --> 00:22:31,725
เราคุยเรื่องแม่กันเยอะมาก
ว่าแม่ยอดเยี่ยมมาก

325
00:22:31,808 --> 00:22:34,770
นักบำบัดบอกว่า
ฉันควรคุยกับแม่ทุกวัน ไม่รู้สิ

326
00:22:34,853 --> 00:22:37,230
มันออกจะพิลึกหน่อย

327
00:22:37,314 --> 00:22:39,566
ฉันคุยกับหุ่นนางแบบ
ในห้องใต้หลังคา

328
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
ฉันเอาชุดแม่ใส่ให้มัน

329
00:22:44,863 --> 00:22:46,615
แต่นางเยี่ยมมาก
แม่ฉันเยี่ยมมาก

330
00:22:46,698 --> 00:22:48,784
แม่จะออกแนวมาร์ธา สจ๊วตหน่อย

331
00:22:48,867 --> 00:22:50,660
อาชญากรที่ทำกับข้าวเก่ง

332
00:22:55,332 --> 00:22:59,669
ตอนที่ฉันบอกแม่ว่าฉันเป็นทรานส์
แกอึ้งไปพักใหญ่เลย

333
00:22:59,753 --> 00:23:03,507
แกบอกว่าเดี๋ยวจะสวดอ้อนวอน
ต่อพระเจ้าให้ หลังฉันพูดจบ

334
00:23:03,590 --> 00:23:06,343
ก็เข้าท่านะ เพราะถ้าคุณเป็น
หญิงฝรั่งวัยกลางคน

335
00:23:06,426 --> 00:23:09,346
แล้วรู้สึกไม่พอใจอะไร
คุณจะคุยกับผู้จัดการก่อน

336
00:23:14,059 --> 00:23:16,812
เหมือนจะไม่ใกล้ไม่ไกลเลย
ใช่มั้ยแอล.เอ.

337
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
ฉันยังพยายามทำให้แม่พอใจ

338
00:23:24,653 --> 00:23:26,279
หลังแกลับไปแล้ว

339
00:23:26,363 --> 00:23:27,864
ฉันจะทำอะไรดีๆ ให้แม่หน่อย

340
00:23:27,948 --> 00:23:30,826
ก็เลยตัดสินใจจะเอาแม่
ไปไว้ตามที่ต่างๆ ที่แกชอบ

341
00:23:30,909 --> 00:23:33,411
เมืองที่ฉันโตมา
ชื่อเมืองเวสต์พอร์ต นิวยอร์ก

342
00:23:33,912 --> 00:23:36,665
ไปที่เทือกเขาอดิรอนแด็คส์
ไปที่เลกแชมเพลน

343
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
ไม่ต้องตบมือค่ะ นั่นไม่ใช่บ้านคุณ

344
00:23:41,670 --> 00:23:44,256
แต่สวยมาก ฉันขับไปหกชม.
แล้วก็เริ่มแยกแม่ออก

345
00:23:44,339 --> 00:23:45,632
มีคนหอบแฮกๆ มาบอกว่า

346
00:23:45,715 --> 00:23:47,551
"หยุด ไม่ได้นะ
ทำแบบนั้นไม่ได้"

347
00:23:47,634 --> 00:23:49,427
ฉันเลยถาม "ทำไมล่ะ"

348
00:23:49,511 --> 00:23:52,264
เขาว่า "คุณต้องเผาศพก่อนสิ"

349
00:24:05,569 --> 00:24:08,446
ฉันก็เลยใส่แกกลับเข้าไปในถุง

350
00:24:12,159 --> 00:24:14,411
งั้นไปอยู่ที่โปรดอันดับสองละกัน

351
00:24:15,954 --> 00:24:17,289
หลังร้านอาร์บี้ส์

352
00:24:19,207 --> 00:24:21,543
ตะกี๊ฉันก็เลยเข้ามาสาย และ…

353
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
ฉันมีพี่ชายสามคน

354
00:24:25,505 --> 00:24:26,506
สามคนนี้ก็พิลึก

355
00:24:26,590 --> 00:24:28,550
เพราะพ่อแม่เราไม่ได้ร่ำรวย

356
00:24:28,633 --> 00:24:31,636
ฉะนั้นเราจะเปิดน้ำอาบ
ใส่ไว้แค่ครั้งเดียว

357
00:24:31,720 --> 00:24:34,389
แล้วทุกคนก็แบ่งกัน
ต่อคิวกันทีละคน

358
00:24:34,472 --> 00:24:35,348
โหย มันแย่มาก

359
00:24:35,432 --> 00:24:38,560
ถ้าคุณอาบคนสุดท้าย
มันจะเหมือนแม่น้ำฮัดสันตอนน้ำลง

360
00:24:43,899 --> 00:24:45,775
แล้ววันนั้นเกิดเป็นฉัน ฉันเลยแย่

361
00:24:45,859 --> 00:24:47,736
และฉันว่า "ทุเรศชะมัดเลย

362
00:24:48,945 --> 00:24:50,947
ฉันอายุ 32 แล้ว…"

363
00:24:57,871 --> 00:25:00,290
มีพี่คนนึงปฏิเสธฉัน
ตอนรู้ว่าฉันเป็นทรานส์

364
00:25:00,373 --> 00:25:03,043
แต่ไม่เป็นไร
ฉันพยายามใช้ทางของผู้เจริญ

365
00:25:03,126 --> 00:25:06,755
ตอนเขากับภรรยามีลูก
ฉันเลยส่งการ์ดอวยพรน่ารักสุดๆ ไปให้

366
00:25:06,838 --> 00:25:09,966
เขียนว่า "ยินดีด้วยกับลูกชาย

367
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
เฉพาะตอนนี้"

368
00:25:12,928 --> 00:25:14,221
ขอบคุณมากค่ะ

369
00:25:21,311 --> 00:25:23,605
เจย์ แม็คไบรด์ค่ะ
ขอเสียงให้เธอหน่อย

370
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
เยี่ยมค่ะ

371
00:25:29,027 --> 00:25:32,530
ไม่รู้ว่าใครรู้สึกคุ้นๆ
กับงานออสการ์บ้าง

372
00:25:32,614 --> 00:25:35,825
แต่ฉันได้ร่วมเป็นพิธีกร
ของปีนี้ด้วย

373
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
ใช่ และ…

374
00:25:40,121 --> 00:25:43,416
เราได้เห็น
ว่าเกิดเรื่องน่าเศร้าขึ้น

375
00:25:43,500 --> 00:25:45,627
เจสสิกา แชสเทน
ได้ดารานำหญิง

376
00:25:47,921 --> 00:25:52,926
ไม่ เรื่องน่าเศร้าจริงๆ
คือวิล สมิธตบหน้าคริส ร็อกค่ะ

377
00:25:53,009 --> 00:25:55,011
น่าผิดหวังและน่าตกใจมาก

378
00:25:55,845 --> 00:25:57,472
แต่ไม่รู้สิ ฉันว่า

379
00:25:58,682 --> 00:26:01,142
คงโดนไล่ออกจากบ้าน
เหมือนในเพลงซะล่ะมั้ง

380
00:26:01,226 --> 00:26:02,769
ไม่รู้นะ ฉันไม่รู้

381
00:26:04,688 --> 00:26:05,730
คืนนั้นฉันพูดไม่ได้

382
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
มีสองสามเรื่องที่ไม่อนุญาตให้ฉันพูด

383
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
แต่ฉันจะแหกให้หมดเดี๋ยวนี้แหละ

384
00:26:11,653 --> 00:26:13,989
พวกคุณดูเกเรกันจังเลย โอเค

385
00:26:14,072 --> 00:26:15,365
ไม่รู้จะห้ามทำไม

386
00:26:15,448 --> 00:26:17,867
ก็แค่สามีเล่นที่ต่ำให้ฉัน

387
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
หรือตอนที่เขาเรียกมันว่า
"สควิดเกม"

388
00:26:25,834 --> 00:26:27,752
แล้ว…

389
00:26:28,253 --> 00:26:31,172
เขาก็อยู่ใน
ไนท์แมร์อัลเลย์ (ซอก) ของฉัน

390
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
ในเฮาส์ออฟกุชชี่ (เรือน) ของฉัน

391
00:26:34,301 --> 00:26:37,178
จนฉันร้องว่า "เร็วเข้า เร็วเข้า"

392
00:26:37,262 --> 00:26:39,347
เขาว่า "ปะทุแล้ว"
เขา "สั่นระรัว"

393
00:26:39,431 --> 00:26:41,975
ฉันว่า "ออกจากเนินฉัน"
แล้วฉันก็ได้ลูกชาย

394
00:26:42,058 --> 00:26:43,184
คิดว่าไงคะ

395
00:26:45,520 --> 00:26:48,857
เอาละ ไปต่อกันเลยดีกว่าค่ะ
ท่านทั้งหลาย

396
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
โปรดต้อนรับ
คริสติน่า พี

397
00:27:01,202 --> 00:27:02,829
สวัสดีค่ะ

398
00:27:02,912 --> 00:27:06,750
สวัสดี ลอสแอนเจลิส วู้ฮู

399
00:27:08,251 --> 00:27:12,380
ให้ตาย ฉันย้ายไปเทกซัส
ทั้งๆ ที่อยู่แอนเจลิโน่มา 44 ปี

400
00:27:12,464 --> 00:27:14,799
ฉันเสียใจจริงๆ
ฉันรู้สึกผิดที่อยู่ตรงนี้

401
00:27:14,883 --> 00:27:17,552
ฉันเหมือนพ่อที่หย่าออกไป

402
00:27:18,970 --> 00:27:20,847
แล้วกำลังกลับมาเยี่ยมลูก

403
00:27:20,930 --> 00:27:24,351
ฉันแบบ "ฟังนะ ฉันรักแม่แกนะ
แต่ฉันต้องไป โอเค้"

404
00:27:26,478 --> 00:27:27,645
แกไม่เข้าใจหรอก พวก

405
00:27:27,729 --> 00:27:30,690
นางนั่งในรถคนเดียว
ก็ยังใส่เอ็น 95 เลย

406
00:27:30,774 --> 00:27:32,275
แม่งโคตรๆ…

407
00:27:34,986 --> 00:27:37,530
แต่ก็นะ…

408
00:27:37,614 --> 00:27:42,118
ฉันเป็นคุณแม่วัยกลางคน
อย่างเป็นล่ำเป็นสันแล้วค่ะ

409
00:27:42,827 --> 00:27:44,287
ขอบคุณค่ะ

410
00:27:45,497 --> 00:27:49,000
แต่มันเหมือนกับ
แตะอะไรก็อ้วนไปหมด

411
00:27:49,542 --> 00:27:53,088
ฉันอยู่เท็กซัส และของไม่มีแคล
อย่างเดียวที่หากินได้ คือ

412
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
ยาระงับประสาท

413
00:27:56,591 --> 00:27:59,636
และฉันชอบมาก
จิ้มกับซอสบาร์บีคิวได้เลย

414
00:28:02,389 --> 00:28:05,558
ฉันชอบภาคใต้ค่ะ
ผู้คนน่ารักมาก พวกเขานิ่งมาก

415
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
ทุกอย่างเคลื่อนไหว
ด้วยความเร็วหอยทาก

416
00:28:10,397 --> 00:28:12,857
ความรีบเร่งมีค่าเป็นศูนย์

417
00:28:13,441 --> 00:28:16,736
ไม่นานฉันก็ตระหนักได้ว่า
"แล้วฉันจะรีบไปหาอะไร

418
00:28:18,238 --> 00:28:19,697
ไม่มีอะไรให้ทำซักกะอย่าง"

419
00:28:21,574 --> 00:28:25,829
ฉันจะต้องรีบไปกินที่ชิก-ฟิล-เอ
ก่อนจะปิดวันอาทิตย์รึเปล่า

420
00:28:27,831 --> 00:28:30,750
พวกคุณก็รู้ว่าทำไมชิก-ฟิล-เอ
ถึงปิดวันอาทิตย์

421
00:28:31,501 --> 00:28:32,377
เพราะ

422
00:28:32,460 --> 00:28:35,922
เป็นวันที่พวกเขาเอา
คนเป็นเกย์มาบดเพื่อทำ…

423
00:28:38,508 --> 00:28:42,053
เป็นแป้งบิสกิต
อร่อยชะมัดเลย ฮ่าๆ

424
00:28:44,764 --> 00:28:48,685
แล้วก็ใช้อสุจิรักร่วมเพศ
ซึ่งนั่นก็คือซอสส้ม

425
00:28:51,604 --> 00:28:52,939
อร่อยเหาะ

426
00:28:54,441 --> 00:28:57,152
คริสเตียนอยู่กันฝั่งนี้ค่ะ
ไม่หือไม่อือ…

427
00:28:59,487 --> 00:29:00,530
เอาล่ะ

428
00:29:02,574 --> 00:29:06,953
โอเค ฉันแต่งงานมา 17 ปีแล้วค่ะ

429
00:29:07,036 --> 00:29:08,580
และ อุ๊ย ขอบคุณ

430
00:29:10,498 --> 00:29:14,669
และเขายังฉี่ใส่ฉันในห้องน้ำอยู่เลย
ซึ่งนั่น… เจ๋ง

431
00:29:16,212 --> 00:29:20,049
และเขาจะชอบโรคจิต
ตอนที่เขาสบตาฉัน

432
00:29:20,133 --> 00:29:21,593
ระหว่างทำการบ้าน

433
00:29:22,177 --> 00:29:25,054
เขาจะทำเหมือนไม่รู้ว่า
กำลังเกิดอะไรขึ้น

434
00:29:26,139 --> 00:29:30,059
เขาจะจ้องฉันแล้วก็ว่า
"ได้กลิ่นนั่นมั้ย

435
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
คุณได้กลิ่นมั้ย กลิ่นคนเกเร

436
00:29:38,026 --> 00:29:39,277
คุณได้กลิ่นมั้ย

437
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
ฉันก็แบบ "ไม่ ฉันเป็นโควิด"

438
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
รับพรโควิด

439
00:29:46,326 --> 00:29:50,288
แล้วฉันก็มีลูกชายสามขวบคนนึง
ลูกชายหกขวบคนนึง

440
00:29:50,371 --> 00:29:51,623
และสามีคนนึง

441
00:29:51,706 --> 00:29:56,044
ฉันเลยได้เห็นกระจู๋มากกว่าในเรื่อง
ยูโฟเรียทุกตอนไม่ว่าวันไหน

442
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
คุณไม่ชอบยูโฟเรียเหรอ

443
00:29:58,463 --> 00:30:01,424
เป็นเรื่องที่เหมาะกับ
คุณแม่วัยกลางคนซะจริงๆ

444
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
ยูโฟเรียคือเรื่องคอบร้าไคใส่นมเยอะๆ
ยืนหนึ่งค่ะ

445
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
มีคนบอกฉันตลอดว่า "นี่นะ คริสติน่า

446
00:30:12,727 --> 00:30:16,397
เด็กๆ น่ะโตเร็วจะตาย"

447
00:30:16,481 --> 00:30:18,107
ฉันแบบ "เร็วเหรอ

448
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
คุณเลี้ยงพวกเขาด้วยอะไร
เพราะฉันอยากให้มันเร็วกว่านี้อีก"

449
00:30:24,239 --> 00:30:25,406
โอเคนะ

450
00:30:26,533 --> 00:30:28,326
แต่ไม่ใช่เด็กๆ ที่ทำฉันหัวเสีย

451
00:30:28,409 --> 00:30:31,079
โลกของการเป็นผู้ปกครองต่างหาก

452
00:30:31,162 --> 00:30:33,122
ผู้ปกครองเจอข้อเรียกร้องเยอะไป

453
00:30:33,206 --> 00:30:37,961
อย่างตอนนี้ ฉันต้องแต่งตัวให้พวกเขา
ในชุดผ้าฝ้ายออร์แกนิคเป็นกลางทางเพศ

454
00:30:39,087 --> 00:30:44,259
ฉันต้องหาของเล่น
ชนิดที่ต้องเอื้อกับคนพิการให้เขา

455
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
และคุณต้องให้ลูกกินนมจากเต้า
จนกว่าจะเข้ามหา'ลัย รู้มั้ย

456
00:30:49,597 --> 00:30:52,308
ใช่ค่ะ มีผู้หญิงในชั้น
"คุณแม่และหนู"

457
00:30:52,392 --> 00:30:55,854
ให้ลูกสี่ขวบของนาง
กินนมจากเต้ากันเลย

458
00:30:56,980 --> 00:31:00,525
โทษนะคะ อายุ 208 สัปดาห์เนี่ยนะ

459
00:31:02,777 --> 00:31:05,864
แล้วแม็คเคนซี่จะหย่านม
ทันไปงานพรอมมั้ย

460
00:31:10,952 --> 00:31:12,954
พ่อแม่ฉันไม่เคยต้องทำอะไรพวกนี้

461
00:31:13,580 --> 00:31:16,749
ถูกมั้ย พ่อแม่สมัยก่อน
ไม่เคยต้องทำอะไรเลย

462
00:31:16,833 --> 00:31:20,420
พ่อแม่ไม่ได้ให้ฉัน
คาดเข็มขัดนิรภัยด้วยซ้ำ

463
00:31:22,005 --> 00:31:24,883
ฉันเคยนั่งท้ายรถกระบะของพ่อ

464
00:31:25,508 --> 00:31:27,260
บนเก้าอี้สนาม

465
00:31:29,971 --> 00:31:33,641
แล้วฉันก็ยื่นมือออกไปตบแปะ
ป้ายจราจร

466
00:31:35,935 --> 00:31:39,772
แล้วพอตำรวจเรียกให้จอด
เขาก็ให้คุณเล่นปืนของเขา

467
00:31:43,276 --> 00:31:46,696
แต่ทุกวันนี้ พระเจ้า
ผู้ปกครองสติแตกกันหมด

468
00:31:46,779 --> 00:31:50,950
คุณเคยเห็นคุณแม่เฮลิคอปเตอร์ใช่มั้ย

469
00:31:51,034 --> 00:31:53,661
ฉันไปที่สวนสาธารณะ

470
00:31:54,287 --> 00:31:56,080
นั่นเป็น "เวลาของฉัน"

471
00:31:56,164 --> 00:31:58,541
ฉันดื่มเบียร์ สบายใจ

472
00:32:01,085 --> 00:32:04,130
คุณแค่ปล่อยให้พวกเขาวิ่งเล่น
สวนมีไว้เพื่อการนั้น

473
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
- ใช่
- ถูก

474
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
แล้วฉันเห็นคุณแม่เฮลิคอปเตอร์
ฉันเข้าใจ

475
00:32:10,720 --> 00:32:12,263
ตอนลูกคนแรกฉันก็เป็น

476
00:32:12,347 --> 00:32:14,307
แม่ที่พยายามทำทุกอย่างให้ถูกต้อง

477
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
คุณพยายามให้มันถูกต้อง

478
00:32:15,850 --> 00:32:19,771
นางพยายามบรรยาย
ทุกอย่างที่เด็กกำลังทำอยู่

479
00:32:20,438 --> 00:32:24,150
"โอเค เก่งจ้ะ คูเปอร์
เก่งจ้ะ คูเปอร์

480
00:32:24,776 --> 00:32:25,693
ใช่ คูเปอร์

481
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
ขึ้นบันได คูเปอร์

482
00:32:26,986 --> 00:32:27,862
เก่งจ้ะ

483
00:32:27,946 --> 00:32:30,365
ก้าวขึ้นบันได คูเปอร์
วิ่งตัดไป คูเปอร์

484
00:32:30,448 --> 00:32:34,535
วิ่งตัดไปคูเปอร์ วิ่งตัดไปคูเปอร์
เก่งจ้ะคูเปอร์ เก่งจ้ะคูเปอร์

485
00:32:36,120 --> 00:32:40,375
เอาขนมมั้ยคูเปอร์ คูเปอร์ คูเปอร์
ขนม ขนม คูเปอร์ คูเปอร์

486
00:32:40,458 --> 00:32:42,460
แล้วชีสทอดล่ะ
แล้วชีสทอดล่ะ

487
00:32:42,543 --> 00:32:44,003
น้ำล่ะ น้ำล่ะ น้ำล่ะ

488
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
คูเปอร์ คูเปอร์
ขนม ขนม ขนม ขนม

489
00:32:52,845 --> 00:32:55,181
ไม่นะ

490
00:32:55,723 --> 00:33:01,688
จนในที่สุดคูเปอร์น้อย
ก็ทนไม่ไหว เขาว่า

491
00:33:01,771 --> 00:33:03,022
"เว้นว่างให้ผมบ้าง"

492
00:33:05,233 --> 00:33:09,195
ฉันเกือบจะตีมือกับเด็กคนนั้น
ฉันว่า "ดูหนูสิ กล้าอ้างขอบเขต

493
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
กับแม่ด้วย"

494
00:33:11,864 --> 00:33:15,952
นั่นเคยทำให้ฉันต้องบำบัดจิต
อยู่เป็นสิบปี คุณนึกออกมั้ย

495
00:33:18,329 --> 00:33:22,250
แล้วเลิกบอกให้พวกเขา
เป็นตัวของตัวเองเถอะ พระเจ้า

496
00:33:22,333 --> 00:33:25,294
หยุดบอกลูก
ให้เป็นตัวของตัวเองได้แล้ว

497
00:33:25,378 --> 00:33:28,089
พวกเขารู้อยู่แล้ว
พวกเขารู้วิธี

498
00:33:28,172 --> 00:33:29,173
ลองถามลูกฉันดูสิ

499
00:33:29,257 --> 00:33:31,926
ป่านนี้คงวิ่งแก้ผ้า
อยู่ข้างถนนกระมัง

500
00:33:32,010 --> 00:33:33,594
แก้ผ้า ใส่แต่ร้องเท้าคาวบอย

501
00:33:36,139 --> 00:33:39,767
มีอยู่วันนึง เขาวิ่งมาหาฉัน
เจ้าคนโต อายุหกขวบ

502
00:33:39,851 --> 00:33:42,770
วิ่งแก้ผ้ามาหาฉันแล้วว่า
"นี่แม่ แม่ฮะ

503
00:33:42,854 --> 00:33:44,188
อยากได้เซอร์ไพรส์มั้ย"

504
00:33:44,689 --> 00:33:47,608
แล้วเขาก็หันหลัง แล้วก็ตดใส่ฉัน

505
00:33:49,610 --> 00:33:51,779
ได้จังหวะพอดิบพอดี

506
00:33:54,949 --> 00:33:57,118
เจ้าสามขวบหันมาเห็นเข้า

507
00:33:58,453 --> 00:33:59,829
แล้วพยายามเอาอย่าง

508
00:33:59,912 --> 00:34:03,291
นี่แม่ แม่ แม่ แม่อยากได้…
อยากได้เซอร์ไพรส์มั้ยฮะ

509
00:34:04,625 --> 00:34:08,838
หันหลัง เปิดแก้มก้น

510
00:34:10,089 --> 00:34:12,550
แล้วว่า "ดมตูดผม

511
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
ดมดูสิ"

512
00:34:21,225 --> 00:34:26,355
ฉันว่ามันก็เข้าท่าดี
ที่แสดงตัวตนของคุณ

513
00:34:26,439 --> 00:34:28,691
ด้วยการส่องตูดไปหาคนอื่น ถูกมั้ย

514
00:34:33,112 --> 00:34:37,700
แล้วก็ไม่ต้องบอกฉัน
ว่าเรื่องเพศไม่มีจริง หยุดเลย หยุด

515
00:34:37,784 --> 00:34:40,119
หยุดบอกว่า
"เพศเป็นโครงสร้างทางสังคม"

516
00:34:40,203 --> 00:34:42,789
คนพูดแบบนั้น
เพราะไม่ได้เลี้ยงเด็กผู้ชาย

517
00:34:44,207 --> 00:34:47,752
เด็กผู้หญิงกับเด็กผู้ชาย
เหมือนกันเหรอ อ้อเหรอ จริงอะ

518
00:34:48,961 --> 00:34:53,382
คุณเคยเห็นเด็กผู้หญิงหกขวบ
ฉี่หน้าเต็นท์ตอนตั้งแคมป์มั้ยล่ะ

519
00:34:59,889 --> 00:35:01,933
หรือแบบตื่นเต้นสุดๆ

520
00:35:02,016 --> 00:35:04,477
อย่าง "คุณพระช่วย ได้กลิ่นนั่นมั้ย

521
00:35:06,312 --> 00:35:09,857
คุณได้กลิ่นมั้ย กลิ่นคนเกเร"

522
00:35:11,192 --> 00:35:13,653
ดีนะที่ความทุเรศเป็นกรรมพันธุ์

523
00:35:13,736 --> 00:35:16,405
เอาล่ะ ขอบคุณทุกคนมากค่ะ
ขอบคุณ

524
00:35:25,456 --> 00:35:29,210
ของดีมีไม่บ่อย ฉันขอเปิดตัว
เพื่อนรักที่สุดในโลกของฉัน

525
00:35:29,293 --> 00:35:33,548
ท่านทั้งหลาย โปรดต้อนรับ
ราเชล เฟนชไตน์

526
00:35:40,054 --> 00:35:41,055
ขอบคุณ

527
00:35:43,099 --> 00:35:45,393
ขอบคุณค่ะ
อบอุ่นดีจังเลย

528
00:35:46,352 --> 00:35:48,229
เป็นสัปดาห์ที่บ้าบอ
ครอบครัวมาเยี่ยม

529
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
แม่ฉันก็เยอะจัด

530
00:35:49,438 --> 00:35:50,731
ไม่รู้คนอื่นเป็นมั้ย

531
00:35:50,815 --> 00:35:52,942
แต่แม่ฉันไม่มีเส้นคั่นเลย

532
00:35:53,025 --> 00:35:54,277
ถ้าอยู่กันตามลำพัง

533
00:35:54,360 --> 00:35:57,113
นางจะต้องมีเรื่องมาเล่า
ฉันไม่ได้จะอยากรู้ซักนิด

534
00:35:59,115 --> 00:36:02,660
นางจะแบบ "ก็ได้
มีอยู่ปีนึงที่ฉันคิดจะทิ้งพ่อแก"

535
00:36:02,743 --> 00:36:04,453
ฉันแบบ "หนูไม่อยากรู้ค่ะ"

536
00:36:05,496 --> 00:36:07,665
นางว่าต่อ "ฉันเรียกมันว่า
ปีที่มืดมิด"

537
00:36:07,748 --> 00:36:09,584
ฉันว่า "มีตั้งชื่อปีด้วย

538
00:36:10,376 --> 00:36:13,963
แม่สอนแอโรบิกค่ะ
แม่ไม่รู้เรื่องความมืดหรอก"

539
00:36:15,882 --> 00:36:19,218
ฉันก็เป็นค่ะ แต่กับคนแปลกหน้า
คือฉันจะลากไส้ตัวเองตลอด

540
00:36:19,302 --> 00:36:22,138
ฉันเข้าคิวในร้านขายยา
มีคนยิ้มให้ฉัน ฉันก็แบบ

541
00:36:22,221 --> 00:36:26,058
"ฉันไม่เคยอยู่ในสายตาพ่อฉันเลย
คือฉันรู้นะว่าพ่อรักฉัน แต่…

542
00:36:27,768 --> 00:36:29,604
ตอนมีลูก ฉันกลัวเรื่องนี้ที่สุด

543
00:36:29,687 --> 00:36:31,355
แบบ "ถ้าลูกไม่สนิทกับฉันล่ะ"

544
00:36:31,439 --> 00:36:32,565
เพราะคุณเคยได้ยินมา

545
00:36:32,648 --> 00:36:33,691
ฉันว่า "ฉันจะเล่า"

546
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
ตอนบาร์บีคิวกัน
ถ้าใครบอก "ลูกน่ารักจัง"

547
00:36:36,277 --> 00:36:39,280
ฉันก็จะว่า "ประหลาดมั้ย
ฉันไม่ได้รักแก ฉันเฉยๆ

548
00:36:40,573 --> 00:36:42,992
แถมมีแอบเคืองด้วย"

549
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
แล้วพอฉันรักแกขึ้นมา
ฉันก็เริ่มประกาศ

550
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
ว่า "เรารักเธอ"
แต่น้องฉันว่า "อย่าพูด

551
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
คนจะมองว่าพี่หลงรักลูกตัวเอง

552
00:36:52,668 --> 00:36:55,379
มันดูน่าตกใจ"
ฉันก็แบบ "เป็นข้อเสนอแนะที่ดี"

553
00:36:57,048 --> 00:36:59,508
แกกำลังเตาะแตะ มันเป็นวัยของแก
เด็กสองขวบ

554
00:36:59,592 --> 00:37:01,385
ไปตรงไหนวงแตกตรงนั้น

555
00:37:01,469 --> 00:37:03,721
แกจะไล่ปิดไฟหมด
เหมือนคนกำลังอยากยา

556
00:37:05,139 --> 00:37:06,849
เหมือน 24 ชม.
ต้องออกจากประเทศ

557
00:37:06,933 --> 00:37:09,143
ก่อนจะโดนพ่อค้ายายิงแสกหน้าเอา

558
00:37:11,729 --> 00:37:15,358
สามีฉันเป็นนักดับเพลิงค่ะ
คือฉันคิดว่าเขาเป็นนักดับเพลิง

559
00:37:15,441 --> 00:37:18,194
ขอบคุณ เขาเป็นนักเต้นเปลื้องผ้า
ในชุดนักดับเพลิง

560
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
แต่นั่นชีวิตฉัน

561
00:37:23,199 --> 00:37:26,827
ฉันต้องตระเวนไปงานเลี้ยงเต้นรำ
นักดับเพลิงเกาะสแตเทน

562
00:37:26,911 --> 00:37:29,830
แล้วเขาก็ฝากฉันไว้กับ
ซุ้มคอกเทลกุ้งที่ไหนสักที่

563
00:37:31,207 --> 00:37:33,709
ฉันเป็นยิวอยู่คนเดียวตลอด
สาวทุกคนจะชื่อจิ๋ม

564
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
มันเหมือนเป็นทะเลแห่งจิ๋ม

565
00:37:36,170 --> 00:37:40,132
ใส่สายเดี่ยวกันเป็นตับ
โชว์กางเขนระยิบระยับ

566
00:37:43,386 --> 00:37:45,888
แล้ววิธีที่นักดับเพลิงคนอื่นๆ
แสดงความยินดี

567
00:37:45,972 --> 00:37:47,431
ตอนเรามีลูก มันน่ากลัวมาก

568
00:37:47,515 --> 00:37:48,849
ทุกคนพูดว่า "สวยจังนะ

569
00:37:48,933 --> 00:37:52,270
ยัยหนูตัวน้อย ตอนเล็กๆ นี่แหละ
คุณต้องทะนุถนอมให้มากๆ"

570
00:37:53,980 --> 00:37:56,482
เหมือนจะถูกกินเลือดกินเนื้อ
ยังไงก็ไม่รู้

571
00:37:58,150 --> 00:38:00,027
"แต่ที่สุดแล้วก็คือครอบครัว

572
00:38:00,111 --> 00:38:01,904
จำไว้ มันคือครอบครัว" ฉันแบบ…

573
00:38:01,988 --> 00:38:04,407
"เจอพวกนี้ทักทีไร เหมือนกำลังโดนฆ่า

574
00:38:04,490 --> 00:38:05,658
บนเวทีโซปราโนเลย"

575
00:38:06,575 --> 00:38:08,744
พวกเขาเหมือน
คนที่ต้องยอมรับบางอย่าง

576
00:38:08,828 --> 00:38:11,122
ที่รับต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว

577
00:38:11,205 --> 00:38:12,915
พวกเขาจะแบบ
"หนึ่งวันยาวนาย

578
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
หนึ่งปีสั้นจู๋
ทะนุถนอมเธอซะ โอเค้

579
00:38:15,960 --> 00:38:17,878
ฆ่าไดแอนเมียผมซะ"
ฉันแบบ "คุณไม่…

580
00:38:17,962 --> 00:38:19,255
ตั้งใจจะพูดมั้ง ดิโน่"

581
00:38:21,590 --> 00:38:25,011
"ไดแอนชิ่งไปแล้ว รู้มั้ย
ผมรู้ว่าเธอหมดใจ โอเคนะ

582
00:38:25,094 --> 00:38:27,346
ทุกคนโอเค ทุกคนปลอดภัย อะไรๆ ลงตัว"

583
00:38:28,806 --> 00:38:30,641
แต่นั่นสเปคฉัน
สเปคใครสเปคมัน

584
00:38:30,725 --> 00:38:34,270
คุณเปลี่ยนสเปคไม่ได้
ฉันแค่ชอบผู้ชายหัวดื้อไม่สนโลก

585
00:38:34,353 --> 00:38:35,563
ฉันชอบแบบนั้น

586
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
ฉันชอบผู้ชายที่พูดว่า
"ตามเงินไป"

587
00:38:39,108 --> 00:38:40,860
ตอนที่เขาพูดถึงวัคซีน

588
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
ผู้ชายที่ปกติจะถูกเรียกว่าวินนี่
บางครั้งก็ดิโน่

589
00:38:45,489 --> 00:38:46,907
และแล้วนายวินนี่ก็โผล่มา

590
00:38:46,991 --> 00:38:50,369
แต่นายวินนี่ที่โผล่มาบอกว่า
"คุณต้องพาลูกไปดิสนีย์

591
00:38:50,453 --> 00:38:53,372
นั่นคือประสบการณ์ครอบครัวแท้ๆ
ต้องพาไปเอ็ปคอต"

592
00:38:53,456 --> 00:38:56,751
แล้วก็เสริมด้วยว่า
"เอ็ปคอตคือญี่ปุ่นแท้ๆ"

593
00:38:58,169 --> 00:39:01,756
"ที่นั่นเหมือนญี่ปุ่นเป๊ะ"
ไม่ได้จะประชดเลย

594
00:39:02,590 --> 00:39:05,176
เขาแบบ "คนคิดว่า
คุณต้องถลุงเงินให้หมด

595
00:39:05,259 --> 00:39:08,262
ด้วยการข้ามน้ำข้ามทะเลไปญี่ปุ่น
แต่นั่นมันตอแหล"

596
00:39:08,888 --> 00:39:12,224
เหมือนเขาจะบอกว่าการท่องโลก
มันเป็นเรื่องตอแหล

597
00:39:13,225 --> 00:39:17,313
แต่เอ็ปคอตคือของจริง
มันคือชีวิตจริงในความคิดของวินนี่

598
00:39:20,232 --> 00:39:23,652
ฉันถามแม่ว่า "ตอนหนูอายุ
เท่าลูกสาวหนู หนูชอบอะไรคะ"

599
00:39:23,736 --> 00:39:25,738
แม่คิดถึงเรื่องดีๆ ของฉันไม่ออกเลย

600
00:39:25,821 --> 00:39:28,491
นางจะแบบ "รู้มั้ย ลูกกินเร็วมาก"

601
00:39:28,574 --> 00:39:30,493
ฉันแบบ "นั่นคือที่คิดออกเหรอ"

602
00:39:31,410 --> 00:39:34,705
นางบอก "ก็ตอนกินลูกเคี้ยวไวมาก
เคยสำลักกระดูกไก่ด้วย

603
00:39:34,789 --> 00:39:36,832
แม่จำได้แม่นเลย ลูกมูมมามมาก

604
00:39:38,542 --> 00:39:41,504
ลูกกินได้ป่าเถื่อนมาก
จนเรากลัวจะเป็นอันตราย"

605
00:39:41,587 --> 00:39:44,465
ฉันแบบ "ขอบคุณค่ะ มีประโยชน์มาก
คุยเรื่องแม่ก็ได้"

606
00:39:45,383 --> 00:39:48,469
ที่เยอะอีกอย่างคือ "เมีย
ผจญเพลิง" แต่ไม่ค่อยพูดกัน

607
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
พวกเขาขอให้ฉันเลิกพูดว่า

608
00:39:53,099 --> 00:39:56,060
"พวกคลั่งตำรวจ" ฉันชอบคำนี้
ฉันเป็นพวกคลั่งตำรวจ

609
00:39:58,020 --> 00:39:59,563
แต่ผู้หญิงหลายคน…

610
00:39:59,647 --> 00:40:00,898
ฉันรู้ว่าหลายคนก็เป็น

611
00:40:00,981 --> 00:40:04,610
พวกนางจะร่ายถึงความมหัศจรรย์
ของชีวิตแต่งงานลงอินสตาแกรมยืดยาว

612
00:40:04,693 --> 00:40:06,821
คุณรู้ว่ามีคนทำแบบนี้ใช่มั้ย

613
00:40:06,904 --> 00:40:09,657
ฉันไม่เข้าใจว่ามั่นแค่ไหน
ถึงกล้าลากสามีออกไป

614
00:40:09,740 --> 00:40:13,411
กลางไร่ฟักทองที่ไหนสักที่
ผู้ชายตัวบวมฉึ่งแถมยังเมาค้าง

615
00:40:14,995 --> 00:40:16,372
เขาดูสับสนสุดๆ

616
00:40:16,455 --> 00:40:18,916
เขาไม่รู้เลยว่าทำไมต้องแต่งตัว…

617
00:40:18,999 --> 00:40:21,252
เข้าชุดกันทั้งตระกูลแบบนั้น

618
00:40:23,671 --> 00:40:27,842
แล้วทุกคนก็บอกว่า "วินนี่ คุณมี
เรื่องใหม่ๆ ให้ฉันทำได้ทุกวี่วัน

619
00:40:29,927 --> 00:40:33,597
ทุกๆ วันที่อยู่กับคุณช่างงดงาม
การเดินทางที่ท้าทาย

620
00:40:35,182 --> 00:40:39,228
คุณทำให้ฉันมีคำถามกับทุกสิ่ง
ฉันเคยคิดว่ามันเป็นไปได้

621
00:40:39,812 --> 00:40:43,357
ในการเดินทางไร้ที่สิ้นสุดครั้งนี้
เราทุกคนจะได้อยู่ด้วยกัน

622
00:40:43,441 --> 00:40:45,192
ฉันแบบ "วินนี่ขึ้นพอร์นฮับแล้ว

623
00:40:46,110 --> 00:40:48,446
เขาทำให้คุณมีคำถามบ้าบออะไร

624
00:40:48,529 --> 00:40:52,158
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นคือ
เขาเมา ติดสัดจนมันหยดติ๋ง

625
00:40:53,409 --> 00:40:55,411
ฝ่ายสามีฉัน นั่นไม่เคยถ่ายรูปฉันเลย

626
00:40:55,494 --> 00:40:57,705
เอาแต่อ้างว่าโทรศัพท์มีพื้นที่ไม่พอ

627
00:40:57,788 --> 00:41:00,082
ฉันแบบ "ไม่ใช่ปัญหาเรื่องที่เก็บ"

628
00:41:00,958 --> 00:41:02,710
เขาก็แบบ "โทรศัพท์ผมที่ไม่พอ"

629
00:41:02,793 --> 00:41:05,171
รูปเดียวที่เขาถ่าย
ที่งานแต่ง ฉันกำลังกิน

630
00:41:05,254 --> 00:41:07,965
แซนด์วิชกำลังทะลัก
ออกจากมุมปากของฉัน

631
00:41:08,048 --> 00:41:10,050
เป็นโมเมนต์ที่เลอะเทอะน่าขายหน้า

632
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
ฉันถาม "นี่เหรอที่ถ่ายฉัน"

633
00:41:11,886 --> 00:41:13,596
เขาว่า "ก็นี่แหละเนื้อแท้คุณ

634
00:41:13,679 --> 00:41:15,639
พวกกินมูมมาม"

635
00:41:16,432 --> 00:41:17,766
เอาล่ะ ทุกคน ขอบคุณมากค่ะ

636
00:41:23,814 --> 00:41:26,525
ราเชล เฟนชไตน์ ขอเสียงให้เธอหน่อย

637
00:41:31,530 --> 00:41:34,658
คอมเมเดียนเหล่านี้
เป็นเพื่อนรักของฉัน รวมทั้งคนนี้

638
00:41:34,742 --> 00:41:37,286
เขาเป็นหนึ่งในตลกคนโปรดที่สุดของฉัน

639
00:41:37,369 --> 00:41:40,498
และพวกคุณรู้จักเขาในนาม
คริส ดิสเทฟาโน่

640
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
เยี่ยมมาก เอมี่

641
00:41:46,253 --> 00:41:47,713
โอ้

642
00:41:50,132 --> 00:41:51,467
สวัสดี

643
00:41:51,550 --> 00:41:54,512
หวัดดี หวัดดี สบายดีนะ
รู้สึกดีนะ ดูดีนะ

644
00:41:55,054 --> 00:41:58,307
แบบนี้ก็มีด้วย ตลกผู้ปกครอง

645
00:41:58,390 --> 00:42:01,560
แต่รู้สึกเหมือนคนที่นี่
จะไม่มีลูกกันสักคน ใช่มั้ย

646
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
ที่นี่แอลเอ เค้ามีกันเจ็ดแปดคน

647
00:42:03,479 --> 00:42:06,607
คุณมีลูกนี่ ใช่
เหมือนคุณจะเบื่อโควิดเต็มแก่แล้ว

648
00:42:06,690 --> 00:42:09,443
คุณสูดลมหายใจท่าเดียวเลย ผมดูออก

649
00:42:09,527 --> 00:42:10,736
ผมรู้คุณมีลูก ผมดูอยู่

650
00:42:10,819 --> 00:42:12,404
ผมแบบ "หมอนี่ร่อแร่แล้ว"

651
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
และ…

652
00:42:14,281 --> 00:42:18,285
ผมมีลูก ผมมีสองสาวตัวน้อย
เป็นเปอร์โตริโกทั้งคู่

653
00:42:18,369 --> 00:42:20,621
เข้าใจนะ
ความหลากหลาย ผมมันสุดยอดฝรั่ง

654
00:42:20,704 --> 00:42:24,875
ใช่มั้ย สุดยอดฝรั่งคนนี้
มีลูกเป็นลาติน

655
00:42:24,959 --> 00:42:27,628
ที่ไม่พูดภาษาอังกฤษ
เป็นเรื่องเลย

656
00:42:27,711 --> 00:42:30,089
ลูกๆ ผม โดยเฉพาะคนโต
ไม่ยอมเลย

657
00:42:30,172 --> 00:42:32,758
พวกเขาจะพูดกันแต่สเปน
คุณแม่ก็เอาด้วย

658
00:42:32,841 --> 00:42:36,262
ผมต้องดูเรื่องเอนคานโต้
เพื่อจะได้คุยกับลูกๆ

659
00:42:36,345 --> 00:42:40,474
แต่ผมทำไม่ได้ ซึ่งก็ดี
ถือว่าลูกได้เรียนภาษาอื่นซะเลย

660
00:42:40,558 --> 00:42:44,103
ปาป๊าจะพูดแต่ภาษาอังกฤษ

661
00:42:44,895 --> 00:42:48,399
แต่ผมว่าประเด็นก็คือ
ผมมีลูก

662
00:42:48,482 --> 00:42:51,485
ผมจะมัวเสียเวลา
เสียพลังงาน

663
00:42:51,569 --> 00:42:52,945
คิดเยอะอยู่ไม่ได้

664
00:42:53,571 --> 00:42:55,364
อย่างตอนที่ต้องไปพอร์ตแลนด์

665
00:42:55,447 --> 00:42:57,533
คุณเข้าใจนะ
อะไรก็ตามในเมืองนั้น

666
00:42:57,616 --> 00:42:59,952
ผมรักประเทศนะ
ผมก็เลือดแดง ขาว น้ำเงิน

667
00:43:00,035 --> 00:43:02,580
แต่พอร์ตแลนด์แม่ง
คือผม…

668
00:43:02,663 --> 00:43:04,999
พวกเขาแบบ… จะเยอะไปไหน

669
00:43:05,082 --> 00:43:08,419
พวกเขาแบบ โกรธนะแต่ไม่แสดงออก
ประสาทไวทุกเรื่อง

670
00:43:08,502 --> 00:43:12,172
ผมอยู่ที่นั่น พวกเขาจะแค่มองคุณ
ตัดสินคุณอยู่ข้างใน

671
00:43:12,256 --> 00:43:14,633
และผมอยู่ที่นั่นสองสัปดาห์ก่อน

672
00:43:14,717 --> 00:43:17,928
ผมต้องไปที่นั่น ผมเข้าไปในร้านกาแฟ

673
00:43:18,012 --> 00:43:21,056
และผมไม่รู้
ว่าเค้ายังใส่หน้ากากกันอยู่

674
00:43:21,140 --> 00:43:24,226
เพราะอเมริกา ณ ตอนนี้

675
00:43:24,310 --> 00:43:26,395
แล้วบาริสต้าก็เอาแต่ทำอยู่แบบนี้

676
00:43:26,478 --> 00:43:28,480
แบบนี้แหละ

677
00:43:28,564 --> 00:43:31,233
ทำตลอดเวลาจนผมแบบ
"ผมไม่เข้าใจ คุณทำอะไรเหรอ"

678
00:43:31,317 --> 00:43:32,651
เธอก็ยังไม่ยอมหยุด

679
00:43:32,735 --> 00:43:36,071
ผมว่า "ผมไม่เข้าใจภาษามือ
ขอโทษนะ ผมควรเข้าใจ

680
00:43:36,155 --> 00:43:38,449
แต่ผมมันฝรั่งขี้นก ผมขอโทษ

681
00:43:38,532 --> 00:43:40,868
ไม่ได้จะต่อต้านนะ
แต่อยากให้ผมทำอะไร

682
00:43:40,951 --> 00:43:43,829
เธอก็ยังเงียบ แล้วก็ทำต่อ

683
00:43:43,912 --> 00:43:48,125
จนผมแบบ "คุณพยายามทำอะไรเนี่ย
คุณผู้หญิง พูดออกมาสิครับ"

684
00:43:48,208 --> 00:43:51,211
นั่นแหละนางถึงบอกว่า
"คุณต้องสวมหน้ากาก"

685
00:43:51,295 --> 00:43:54,298
ผมแบบ "อ๋อ โอเค
คุณแค่บอกเฉยๆ ก็ได้"

686
00:43:54,381 --> 00:43:58,969
ผมแบบ "โอเค" แล้วก็ค่อยๆ
ใส่หน้ากากอย่างสุภาพ

687
00:43:59,053 --> 00:44:01,680
ผมบอกว่า "ขอโทษนะ
ผมมาจากนิวยอร์ก และ…

688
00:44:01,764 --> 00:44:05,184
เราเลิกใส่หน้ากากกันแล้ว"

689
00:44:05,267 --> 00:44:10,064
เธอตอบว่า "ที่นี่พอร์ตแลนด์ค่ะ
เรายังเอาจริงเอาจังกับโควิดอยู่

690
00:44:10,689 --> 00:44:13,442
ผมแบบ "เหมือนคุณจะเป็นคนตลกเนอะ
เหมือนมาก

691
00:44:13,525 --> 00:44:15,611
ดูคุณจะฮาสุดๆ ไปเลย"

692
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
แล้วผมก็สั่งเครื่องดื่มต่อ

693
00:44:18,405 --> 00:44:21,659
ผมว่า "ผมขอ
กาแฟเย็นแก้วเล็กนะ ดำ"

694
00:44:21,742 --> 00:44:23,452
เธอก็แบบ "อะไรนะ"

695
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
ผมแบบ "ใส่หน้ากากเลยไม่ได้ยิน"

696
00:44:25,245 --> 00:44:30,501
ผมพูดใหม่ "ผมขอ
กาแฟเย็นแก้วเล็ก ดำนะ"

697
00:44:30,584 --> 00:44:35,005
เธอถามกลับ "คุณหมายถึง
กาแฟเย็นแก้วเล็กไม่ใส่ครีมเหรอ"

698
00:44:35,798 --> 00:44:40,344
ผมเลยแบบ "แล้วมันไม่เหมือน
กาแฟดำเย็นแก้วเล็กตรงไหน"

699
00:44:41,053 --> 00:44:43,514
เธอว่า "หลังเหตุการณ์
คนแอฟริกัน-อเมริกัน

700
00:44:43,597 --> 00:44:45,140
เมื่อสองปีก่อน

701
00:44:45,224 --> 00:44:48,936
ฉันว่าคุณต้องสั่งกาแฟ
ให้มันดีกว่านี้หน่อย"

702
00:44:49,019 --> 00:44:51,772
ผมเลยแบบ "ผมยอมให้ไอซิสตัดหัว

703
00:44:51,855 --> 00:44:55,359
ซะยังดีกว่าคุยกับคุณต่อ
อีกหนึ่งวินาที"

704
00:44:55,442 --> 00:44:57,569
ผมดึงหน้ากากออก

705
00:44:57,653 --> 00:45:00,489
จ้ำอ้าวออกมาจากร้าน
เดินต่อไปอีกสองบล็อก

706
00:45:00,572 --> 00:45:02,491
เจออีกร้าน
ผมเข้าไปแล้วบอกว่า

707
00:45:02,574 --> 00:45:04,618
"ผมขอกาแฟเย็นแก้วเล็ก
ไม่ใส่ครีมครับ

708
00:45:04,701 --> 00:45:07,746
เพราะผมมันพวกใจจิ๋ม"

709
00:45:09,248 --> 00:45:11,041
แต่ไม่รู้สิ มันก็เช่นนั้น

710
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
คนจะแค่…

711
00:45:13,419 --> 00:45:15,838
ทุกคนเริ่มจะเพี้ยนๆ
ทุกคนแค่เสียศูนย์

712
00:45:15,921 --> 00:45:19,091
คุณเข้าใจผมใช่มั้ย
ก่อนหน้านี้เราเสียศูนย์

713
00:45:19,174 --> 00:45:21,218
อย่างตอนที่ผม
ต้องทำการุณยฆาตหมาผม

714
00:45:21,301 --> 00:45:23,345
มันมีชีวิตที่ดีนะ
สิบแปดปี

715
00:45:23,429 --> 00:45:26,390
สิบแปดปี หมาผม
เจ้าแลร์รี่น้อย มันชื่อแลร์รี่

716
00:45:27,558 --> 00:45:29,810
อายุสิบแปด
แต่ก็เหมือนกับหมาทั่วไป

717
00:45:29,893 --> 00:45:31,812
มันเริ่มตายตั้งแต่อายุสิบหกแล้ว

718
00:45:32,521 --> 00:45:35,232
ทุกครั้งที่ผมไปเยี่ยมแม่

719
00:45:35,315 --> 00:45:38,652
แม่จะให้หมา…
ตัดชิ้นเนื้อมันไปตรวจอีกละ

720
00:45:38,735 --> 00:45:41,280
ตาข้างนึงเสีย หน้าผากเปิด

721
00:45:41,363 --> 00:45:42,823
เลือดไหลตลอดเวลา

722
00:45:42,906 --> 00:45:45,993
สภาพมันเหมือน
เพิ่งผ่านสงครามกลางเมืองมา

723
00:45:46,076 --> 00:45:48,078
ต้องให้มันไปได้แล้ว

724
00:45:48,787 --> 00:45:51,039
เห็นๆ อยู่ว่ามันอยากตาย

725
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
ผมเลยจะไปเยี่ยมแม่

726
00:45:52,958 --> 00:45:54,877
จะไปบอกว่า "ต้องให้มันไปแล้วนะ"

727
00:45:54,960 --> 00:45:56,837
แม่ว่า "ไม่ พระเจ้ายังไม่เรียก"

728
00:45:56,920 --> 00:46:00,257
ผมว่า "ไม่ พระองค์โทรให้ผม
มาบอกแม่ว่า

729
00:46:01,008 --> 00:46:02,176
มันอยากตายจะแย่แล้ว"

730
00:46:02,259 --> 00:46:04,803
ผมจะแวะไป
เอาช็อกโกแลตติดมือไปกำใหญ่ๆ

731
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
ผมจะพูดว่า "ใครอยากตาย
ด้วยช็อกโกแลตบ้าง มาเร็ว

732
00:46:07,806 --> 00:46:09,725
กินเลย แกจะได้ไปอย่างมีความสุข"

733
00:46:12,269 --> 00:46:16,440
สุดท้ายวันนึงที่ผมไปเยี่ยมแม่
หมากำลังจะตาย

734
00:46:16,523 --> 00:46:19,568
สภาพมันคล้ายๆ นอนตายอยู่บนพื้น

735
00:46:19,651 --> 00:46:22,446
ผมเลยว่า
"พาหมาไปหาหมอกันเถอะ

736
00:46:22,529 --> 00:46:25,741
มันจะได้ไม่ต้องทรมาน"
แม่ก็แบบ "ลูกพูดถูก ไปเถอะ"

737
00:46:25,824 --> 00:46:30,287
แต่ตอนนั้นเที่ยงคืนแล้ว
และผมกำลังหิวสุดๆ

738
00:46:30,370 --> 00:46:34,333
แล้วเราก็ขับรถไปหาหมอ
ป้ายร้านเวนดีส์ผ่านตาผม

739
00:46:34,416 --> 00:46:37,753
ผมแบบ "แม่ แป๊บเดียวนะ
ผมขอแวะเวนดีส์แป๊บ

740
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
แม่กินอะไร เดี๋ยวผมซื้อให้"
แม่ตอบ "ไม่ ไปหาหมอก่อน"

741
00:46:40,964 --> 00:46:45,385
ผมแบบ "ก็ได้ ผมอดเองก็ได้"
ผมทำเหมือนเด็กเอาแต่ใจ

742
00:46:45,469 --> 00:46:47,095
ผม 37 แล้ว

743
00:46:47,721 --> 00:46:51,725
แล้วเราก็ไปหาหมอ
หมอก็น่ารักสุดๆ

744
00:46:51,808 --> 00:46:53,352
เป็นผู้หญิงที่น่ารักที่สุด

745
00:46:53,435 --> 00:46:55,729
เธอแบบ "เราตรวจ
เจ้าแลร์รี่แล้วนะคะ

746
00:46:55,812 --> 00:46:58,357
เขาอยู่ในบั้นปลายของชีวิตแล้วจริงๆ

747
00:46:58,440 --> 00:47:01,527
เราจะจิ้มที่อุ้มเท้าเล็กๆ ของเขา

748
00:47:01,610 --> 00:47:03,862
แล้วตัวยาก็จะออกฤทธิ์ใน 30 วินาที

749
00:47:03,946 --> 00:47:06,615
ใช้เวลา 30 วินาที
หัวใจเล็กๆ ก็จะหยุดเต้น

750
00:47:06,698 --> 00:47:08,784
เขาจะได้ขึ้นสวรรค์
ไปอยู่กับตัวอื่น

751
00:47:08,867 --> 00:47:11,119
ดาราใน 101 ดัลเมเชียนส์อยู่ที่นั่น

752
00:47:11,203 --> 00:47:12,371
เขาจะไม่เป็นอะไร

753
00:47:12,454 --> 00:47:15,123
เขาจะไม่ต้องเจ็บอีก
ซึ่งนั่นถูกต้องแล้ว"

754
00:47:15,207 --> 00:47:18,168
ผมก็แบบ "โอเค ได้"
นึกในใจ "30 วินาที

755
00:47:18,252 --> 00:47:20,671
แล้วก็ทำเอกสาร
แล้วทุกอย่างก็เรียบร้อย"

756
00:47:20,754 --> 00:47:23,549
ตอนนั้นเที่ยงคืนครึ่ง
ร้านเวนดีส์ปิดตีสอง

757
00:47:25,676 --> 00:47:28,554
แต่เรื่องมันมีอยู่ว่า…
เรื่องนี้เรื่องจริง

758
00:47:28,637 --> 00:47:32,266
ยากำลังออกฤทธิ์อย่างที่หมอบอก

759
00:47:32,349 --> 00:47:34,643
การจิ้มที่อุ้งเท้านั่น
กำลังเป็นรถไฟเหาะ

760
00:47:34,726 --> 00:47:37,229
มันจะเล่นงานร่างน้อยๆ
หัวใจน้อยๆ จะหยุด

761
00:47:37,312 --> 00:47:38,397
สามสิบวินาที

762
00:47:38,480 --> 00:47:41,108
ทุกคนกำลังใจเสีย
ผมใจเสีย แม่ใจเสีย

763
00:47:41,191 --> 00:47:44,027
ผมปลอบแม่ แม่กำลังร้องไห้

764
00:47:44,111 --> 00:47:46,405
ผมว่า "แม่ ไม่เป็นไร"
ผ่านไป 15 วินาที

765
00:47:46,488 --> 00:47:48,907
ผมว่า "ครึ่งทางแล้วแม่
เรามาครึ่งทางแล้ว"

766
00:47:48,991 --> 00:47:53,328
ห้าวินาทีสุดท้าย ผมนับถอยหลัง
"ห้า สี่

767
00:47:54,162 --> 00:47:58,333
สาม สอง หนึ่ง
ได้เวลาฉลอง

768
00:47:59,418 --> 00:48:01,211
แลร์รี่ไม่ตาย

769
00:48:01,295 --> 00:48:04,840
มันยังอยู่ดี แล้วผมแบบ
"โอเค งี้สินะ"

770
00:48:04,923 --> 00:48:08,176
แต่เวลากำลังเดินไป
ทุกวินาทีที่ผ่านไป

771
00:48:08,260 --> 00:48:11,805
แลร์รี่ดูเหมือนมีกำลังวังชาขึ้น
เริ่มมีน้ำมีนวลขึ้น

772
00:48:11,888 --> 00:48:13,515
จากซีดๆ
จากที่ขนเคยเป็นสีเทา

773
00:48:13,599 --> 00:48:15,559
มันกำลังเริ่มออกเป็นสีส้ม

774
00:48:15,642 --> 00:48:18,937
มันกำลังลุกขึ้นยืนได้อีกครั้ง

775
00:48:19,021 --> 00:48:23,108
ผมถึงกับ "ว้าว แลร์รี่
แกโคตรดูดีเลย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย"

776
00:48:23,650 --> 00:48:27,904
ห้านาทีผ่านไป
ผมตัดสินใจคุยกับหมอ "มีปัญหามั้ย"

777
00:48:27,988 --> 00:48:32,659
หมอว่า "แน่นอนที่สุด"
ผมแบบ "อ้อ โอเค"

778
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
หมอออกไปข้างนอก
แป๊บนึงก็เข้ามาบอกว่า

779
00:48:36,121 --> 00:48:38,290
"ต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ

780
00:48:38,373 --> 00:48:41,501
ฉันเพิ่งจ้างพยาบาลใหม่

781
00:48:42,169 --> 00:48:47,382
แล้วพยาบาลก็บังเอิญ
ให้อิเล็กโทรไลต์กับหมาของคุณ

782
00:48:47,466 --> 00:48:49,801
เพราะหมาห้องข้างๆ
มีอาการขาดน้ำ

783
00:48:49,885 --> 00:48:52,763
ก็เลยจำสลับกัน"

784
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
เธอว่า "แต่ไม่ต้องห่วงค่ะ
หมอเอายาที่ถูกต้องมาแล้ว

785
00:48:56,183 --> 00:48:58,226
เขาจะตายในพริบตาค่ะ"

786
00:48:58,310 --> 00:48:59,144
ผมสาบานได้เลย

787
00:48:59,227 --> 00:49:01,104
พอเธอฉีดยาที่ถูกเข้าไปปุ๊บ

788
00:49:01,188 --> 00:49:03,023
มันสิ้นใจเลย

789
00:49:03,106 --> 00:49:06,443
ยังกับมีมือปืน
ส่องไรเฟิลอยู่บนเพดาน

790
00:49:06,526 --> 00:49:09,154
แล้วก็ยิงเข้าที่หัว
หงายผึ่ง ตาเป็นรูปกากบาท

791
00:49:09,237 --> 00:49:13,116
วิญญาณไปสวรรค์
ผมคว้าเบอร์เกอร์มาได้ที่ 1:59 น.

792
00:49:13,200 --> 00:49:16,787
โคตรอัศจรรย์เลย
เอาล่ะทุกท่าน ขอบคุณ

793
00:49:24,878 --> 00:49:28,006
สุดยอดเลยค่ะทุกคน
พวกคุณเป็นผู้ชมที่น่ารักเหลือเกิน

794
00:49:28,090 --> 00:49:31,301
ทุกคนพูดถึงพวกคุณหลังเวที
ทุกคนรักคุณ

795
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
เราอยากให้เป็นทางการ
เป็นมั่นเป็นเหมาะ

796
00:49:34,846 --> 00:49:40,811
เอาล่ะ คอมเมเดียนคนนี้
ฮาจริงอะไรจริง และฉันรักเขามาก

797
00:49:40,894 --> 00:49:43,814
ท่านทั้งหลายคะ
โปรดต้อนรับลิล เรล โฮเวอรี่ค่ะ

798
00:49:51,446 --> 00:49:53,782
เย้ ว่าไง

799
00:49:56,535 --> 00:49:58,829
เน็ตฟลิกซ์แม่งอย่างฮา

800
00:49:59,705 --> 00:50:01,665
ผมต้องมาในชุดยีนส์
ผมขอบอกหน่อย

801
00:50:01,748 --> 00:50:04,376
ชุดนี้มันบ่งบอกถึงอายุ
ผมขึ้นเลขสี่แล้ว

802
00:50:04,459 --> 00:50:05,585
คน 40 จะทำแบบนี้

803
00:50:05,669 --> 00:50:08,380
พวกเขาจะยำใหญ่ใส่สารพัด
ซึ่งมันโคตรไม่เข้ากัน

804
00:50:09,631 --> 00:50:11,508
ผมสวมชุดยีนส์ ใส่หมวกคาวบอย

805
00:50:11,591 --> 00:50:12,843
ชุดคุณพ่อของจริง

806
00:50:14,010 --> 00:50:15,929
ผมเป็นพ่อจอมเก๋า คุณรู้ว่าเป็นไง

807
00:50:19,683 --> 00:50:22,811
ให้ตาย ผมมีลูกสิบสาม
สิบสอง และห้าขวบ

808
00:50:23,770 --> 00:50:26,231
ผมรู้มันแบบ แม่ง

809
00:50:28,358 --> 00:50:30,360
ตลกตรงไหนรู้มั้ย
ตอนเป็นพ่อที่หนุ่มกว่านี้

810
00:50:30,444 --> 00:50:32,654
ผมพยายามทำทุกอย่างให้มันถูก

811
00:50:32,738 --> 00:50:35,365
แต่เดี๋ยวนี้เหรอ ช่วงหัวมัน
คุณเข้าใจนะ

812
00:50:35,449 --> 00:50:37,617
เจ้าห้าขวบของผมทำใจหายใจคว่ำ

813
00:50:37,701 --> 00:50:39,745
ฉี่ใส่กางเกง ผมแบบ "เวร ไปกันเถอะ"

814
00:50:39,828 --> 00:50:41,455
พวกคุณเข้าใจผม ผมไม่…

815
00:50:41,538 --> 00:50:44,207
ผมไม่ได้เปลี่ยนกางเกง
ผมแค่เดินหนีออกมา

816
00:50:44,750 --> 00:50:46,251
เขายังไม่หยุด ไม่มีใครเห็น

817
00:50:46,334 --> 00:50:47,669
ผมแบบ "ขอทางหน่อยๆ"

818
00:50:49,796 --> 00:50:51,298
เข้!

819
00:50:51,882 --> 00:50:54,551
เกลียดการกลับมาเป็นพ่อลูกอ่อนจริงๆ

820
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
ต้องแบกเบาะนั่งเด็ก

821
00:50:59,014 --> 00:51:01,391
คนมองข้ามเรื่องนี้
ไม่มีใครรู้ว่ามันหนัก

822
00:51:01,475 --> 00:51:05,687
การแบกคนคนนึง
ด้วยแขนข้างเดียว โง่เง่ามาก

823
00:51:07,022 --> 00:51:09,399
แต่ผมไม่สน ตราบใดที่ไม่ร่วง
ผมก็จะแบกไป

824
00:51:09,483 --> 00:51:12,152
ผมทำดีที่สุดแล้ว
กลับหัวกลับหางเหรอ ช่างแม่ง

825
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
ไม่ ผมติดคุกไม่ได้
เขายังอยู่ดี ไม่ร่วง

826
00:51:16,323 --> 00:51:18,325
ตราบใดที่ยังไม่ร่วง เราไปได้สวย

827
00:51:21,703 --> 00:51:24,539
ลูกสาวอายุ 13 ของผม
เป็นวัยรุ่นเต็มตัวแล้ว

828
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
เธอมีประจำเดือน

829
00:51:28,668 --> 00:51:30,420
ใช่ งานเข้าแล้ว ผมแอบหวัง…

830
00:51:30,504 --> 00:51:32,506
ผมแบบ "เฮ้ย อยู่กับฉันเหรอ แม่ง"

831
00:51:33,131 --> 00:51:35,509
เพราะผมเป็นพ่อหม้าย
ผมกำลังรุ่ง แล้วแบบ…

832
00:51:35,592 --> 00:51:37,302
"เดี๋ยวก่อนสิ ทำไมเนี่ย…

833
00:51:37,385 --> 00:51:39,221
ผมยังไม่พร้อม" คุณเข้าใจใช่มั้ย

834
00:51:40,096 --> 00:51:42,724
ผมพยายามเต็มที่
แต่ไม่รู้ต้องใช้แบบไหน จริงๆ

835
00:51:42,808 --> 00:51:43,975
เข้าไปในร้าน กวาดหมด

836
00:51:44,059 --> 00:51:45,268
ผมไม่รู้ต้องใช้แบบไหน

837
00:51:45,811 --> 00:51:47,729
เด็กคิดเงินทัก
"เอาไปค่ายลี้ภัยเหรอ"

838
00:51:47,813 --> 00:51:49,689
คุณจะซื้อทุกขนาดไปเพื่อ

839
00:51:50,315 --> 00:51:53,151
คุณจะเอาไปทำเชี่ยอะไรคะ
คุณจะเอาไปทำเชี่ยอะไรคะ

840
00:51:55,904 --> 00:51:57,072
ตูไม่รู้นี่หว่า

841
00:51:58,156 --> 00:52:01,409
ผมก็แบบ "งั้นดูที่มัน…
ที่มันซึมซับดีสุดให้หน่อยสิ"

842
00:52:01,493 --> 00:52:03,829
คือเราโง่ไง นั่นเป็นสิ่งที่เราคิด

843
00:52:03,912 --> 00:52:05,997
เราคิดว่า
"ต้องซึมซับได้มากที่สุดสิ"

844
00:52:06,081 --> 00:52:08,917
แล้วผมก็เอาไปวางบนโต๊ะ
ลูกก็แบบ "เอิ่ม ป๊า

845
00:52:09,000 --> 00:52:11,002
เนี่ยเค้าให้คุณยายใส่
หนูจะเอาไปทำแป๊ะ…

846
00:52:11,920 --> 00:52:14,297
คิดว่าหนูจะเจ๋งมั้ย หนู 13 นะคะ"

847
00:52:16,132 --> 00:52:18,468
"ลูกไม่อยากได้
แบบซึมซับดีที่สุดเหรอ"

848
00:52:18,969 --> 00:52:21,137
ตอนนั้นลูกชายก็อยู่ด้วย เขาเองก็งง

849
00:52:21,221 --> 00:52:23,932
เขายืนดูอยู่ตอนผมเอาของออกจากกล่อง

850
00:52:24,015 --> 00:52:26,351
เขาหยิบมาเล่น…
"วางลงเลย หยุดเล่นเลย"

851
00:52:27,269 --> 00:52:29,479
ไม่ใช่ดาบเลเซอร์นะ

852
00:52:31,690 --> 00:52:34,109
แต่เขาก็แบบ "ป๊า ป๊ารู้มั้ย

853
00:52:34,192 --> 00:52:36,361
ผมชอบไอ้แบบคุณยายนี่แหละ"

854
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
ผมมาคิดๆ ดู

855
00:52:39,531 --> 00:52:41,366
นั่นคือสิ่งที่เด็กผู้ชายคิด

856
00:52:41,449 --> 00:52:44,202
เด็กผู้หญิง
ไม่อยากให้ใครรู้ว่ามีเมนส์

857
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
คุณอยากปกปิดเรื่องนั้นเอาไว้

858
00:52:46,329 --> 00:52:48,373
แต่เด็กผู้ชายไม่ใช่ ถ้าเขามีเมนส์

859
00:52:49,416 --> 00:52:51,626
เขาจะอยากให้ทุกคนรู้ว่าเนี่ยใหญ่สุด

860
00:52:51,710 --> 00:52:54,045
"ใช่ ฉันมีเมนส์เฟ่ย แกคิดว่าไง

861
00:52:54,129 --> 00:52:55,839
พาฉันกลับบ้าน ฉันไปร.ร.ไม่ได้

862
00:52:55,922 --> 00:52:57,549
ฉันเป็นเมนส์อยู่

863
00:52:57,632 --> 00:53:01,011
ฉันง่วง ฉันหิว ฉันเพลีย
ฉันไม่มีสมาธิ ฉันงี่เง่า

864
00:53:08,810 --> 00:53:12,439
รู้เรื่องผู้หญิงเยอะไปหน่อย
เผอิญมีลูกสาวอายุสิบสาม

865
00:53:14,232 --> 00:53:16,359
เราไปร้านขายบราทั้งหลายแหล่

866
00:53:16,443 --> 00:53:18,486
ผมไม่เคยรู้ว่ามันเป็นขนาดแผ่นหลัง

867
00:53:19,613 --> 00:53:25,035
นานแล้วพี่น้อง เราคิดว่า
มันคือขนาดเต้า เปล่าเลย

868
00:53:25,619 --> 00:53:28,496
ตัวเลขนั่นบอกว่า
ขนาดแผ่นหลังใหญ่แค่ไหน

869
00:53:29,080 --> 00:53:30,916
ถ้าเห็นดับเบิ้ลดี
นั่นไม่ใช่เต้า

870
00:53:30,999 --> 00:53:32,709
นางจะหลังเบ้อเริ่ม
ผมพูดจริงๆ

871
00:53:34,044 --> 00:53:35,378
ถ้าคุณยังไม่รู้อะนะ

872
00:53:38,131 --> 00:53:39,758
นี่ก็แปลก ผมลืมว่ากำลังเดี่ยวอยู่

873
00:53:39,841 --> 00:53:41,092
ผมเผลอไปคิดเรื่องจริง

874
00:53:41,176 --> 00:53:44,054
อย่าง "ให้ตายเถอะ
เหตุการณ์ที่เลโก้แลนด์เป็นไงน้า"

875
00:53:47,599 --> 00:53:50,894
แม่ง คุณมีลูก 13 12 และ 5 ขวบ
แต่เด็กห้าขวบเล่นไม่ได้

876
00:53:50,977 --> 00:53:53,104
นั่นหมายถึงผมก็จะเล่นไม่ได้

877
00:53:53,939 --> 00:53:55,690
แต่พวก 13 กับ 12 ขวบ
อยากสนุก

878
00:53:55,774 --> 00:53:58,360
พวกเขาอยากมีเวลาดีๆ
ผมมองไปที่ไอ้ตัวเล็ก

879
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
โทษที นั่นลูกผม แต่…

880
00:54:02,948 --> 00:54:05,116
การเล่นอะไรตามปกติ เล่นข้ามสะพาน

881
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
เล่นรถกระป๋องที่วิ่งโคตรช้า

882
00:54:08,370 --> 00:54:11,039
แล้วพวกเขาก็บอกว่า
"ป๊า อยากเล่นรถไฟเหาะ"

883
00:54:11,122 --> 00:54:13,500
"เงียบๆ ไปเลย เงียบให้หมด"

884
00:54:17,212 --> 00:54:18,505
นั่นเรื่องจริง

885
00:54:20,048 --> 00:54:22,175
แต่ลูกชายวัย 12
จะเหมือนเพื่อนสนิทผม

886
00:54:22,258 --> 00:54:24,386
เขาเหมือนผมมาก

887
00:54:24,469 --> 00:54:27,889
และผมชอบนะ ผมชอบความจริง
ที่ว่าเด็กคนนี้เหมือนผม

888
00:54:27,973 --> 00:54:30,767
ถ้าเขาไม่ใช่ลูกผม
เราจะเป็นเพื่อนที่รักกันสุดๆ

889
00:54:30,850 --> 00:54:32,894
ถ้ารุ่นเดียวกันเราจะจีบสาวด้วยกัน

890
00:54:34,145 --> 00:54:35,981
บางทีผมเลยไม่รู้จะช่วยเขายังไง

891
00:54:36,064 --> 00:54:38,024
คุณเข้าใจนะ เขาจะต้องฟันฝ่า

892
00:54:38,108 --> 00:54:40,235
เด็กอายุ 12 ดูสิ ดูก่อน

893
00:54:40,318 --> 00:54:42,529
ผู้ชายจะต้องผ่านช่วง
ที่มีกลิ่นแปลกๆ

894
00:54:42,612 --> 00:54:45,323
เหมือนคนล้างตูดไม่ค่อยสะอาด

895
00:54:45,824 --> 00:54:48,868
แล้วแม่ของเขาก็โทรมาว่า
"นี่ คุณคุยกับแกหน่อย

896
00:54:48,952 --> 00:54:52,038
แกไม่สนใจเลย ใส่แต่ชุดเดิมซ้ำๆ

897
00:54:53,331 --> 00:54:56,334
แต่การบอกเพื่อนสนิท
เรื่องกลิ่นตัวของเขา มันพูดยาก

898
00:54:59,671 --> 00:55:01,006
แบบ "มาคุยกันหน่อย"

899
00:55:01,089 --> 00:55:03,341
คุณจะต้องเล่นเกมกับพวกเขานิดนึง

900
00:55:03,425 --> 00:55:05,885
ยิงมุกเล็กน้อย "มันตลกดีนะ

901
00:55:09,806 --> 00:55:11,766
แม่บอกว่า
กลิ่นแกเหมือนไข่ไม่ล้างว่ะ

902
00:55:13,101 --> 00:55:16,730
ช่วยล้างให้ดีหน่อยนะ
แล้วเราจะไม่คุยเรื่องนี้กันอีก

903
00:55:16,813 --> 00:55:19,691
ถุงเท้าซื้อให้ใหม่แล้ว
อย่าใส่แบบเหม็นตูดซ้ำๆ อีก

904
00:55:22,569 --> 00:55:24,320
ก็แค่นี้ครับ จบแล้ว

905
00:55:25,572 --> 00:55:27,741
ขอบคุณทุกคนมากๆ ผมลิล เรล โฮเวอรี่

906
00:55:33,538 --> 00:55:35,498
ลิล เรล ขอเสียงให้เขาหน่อย

907
00:55:38,877 --> 00:55:40,462
คุณผู้ชมช่างน่ารักจริงๆ

908
00:55:40,545 --> 00:55:43,006
ฉันอยากบอกลา
ด้วยการขอบคุณครอบครัวของเรา

909
00:55:43,089 --> 00:55:47,761
ผู้ซึ่งทำให้เราเป็นเรา และเป็น
ผู้มอบสาระทั้งหมดนี้ให้แก่เรา

910
00:55:48,845 --> 00:55:52,265
ขอเสียงปรบมืออีกครั้ง
ให้กับคริส ดิสเทฟาโน่

911
00:55:57,270 --> 00:55:58,438
นั่นคุณ

912
00:55:58,521 --> 00:56:01,066
- โห ดูคุณน่ารักสิ
- ใช่

913
00:56:01,149 --> 00:56:05,195
เกิดอะไรขึ้น
โอเค เอาเถอะ รอน ฟันเชสค่ะ

914
00:56:09,491 --> 00:56:12,827
คริสติน่า พี
ปรบมือหน่อย

915
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
เจย์ แม็คไบรด์

916
00:56:17,624 --> 00:56:21,211
โอ้โห เจย์ น่ารักจัง

917
00:56:21,294 --> 00:56:22,879
ราเชล เฟนชไตน์

918
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
และอีกครั้งสำหรับลิล เรล โฮเวอรี่

919
00:56:32,013 --> 00:56:33,389
เราน่ารักมาก

920
00:56:33,473 --> 00:56:36,184
อีกครั้งสำหรับทุกๆ คน
ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

921
00:56:41,898 --> 00:56:46,402
ไม่ตลกเหรอที่พวกเรารู้จักกันมา
ปีแล้วปีเล่า

922
00:56:46,486 --> 00:56:48,154
แต่เรากลับไม่รู้อะไรเลย

923
00:56:48,238 --> 00:56:50,240
เราไม่รู้เรื่องของกันและกัน

924
00:56:50,323 --> 00:56:52,867
เราพูดถึงที่ที่เราโตมาบนเวที
แต่ไม่ได้ใส่ใจ

925
00:56:52,951 --> 00:56:56,454
ใช่ ฉันได้รู้หลายเรื่องเลย
อย่างการพูดถึงตลกคนอื่นๆ

926
00:56:56,538 --> 00:57:00,208
"คุณเคยเข้าโรงเรียนภาพยนตร์เหรอ"
ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย

927
00:57:11,052 --> 00:57:14,139
ลูกผมร่างบทให้
และมันก็ตลกมาก

928
00:57:14,222 --> 00:57:16,432
และมันคล้ายกับแขวะผมไปในตัว

929
00:57:17,559 --> 00:57:19,060
แบบ "ผมอยากให้ป๊าเป็นแบบนี้

930
00:57:19,144 --> 00:57:20,019
และผมอยากให้ป๊า

931
00:57:20,103 --> 00:57:22,105
ทำเสียงเหมือนในหนัง
ที่ป๊าทำเสียงสูง

932
00:57:22,188 --> 00:57:23,565
และไม่ทำเสียงเหมือนในชีวิตจริง

933
00:57:23,648 --> 00:57:24,607
ผมแบบ "หมายความว่าไง

934
00:57:24,691 --> 00:57:25,775
ใช่

935
00:57:32,866 --> 00:57:34,784
ใจง่ายจัง

936
00:57:35,452 --> 00:57:37,787
คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล



