1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,314 --> 00:00:24,984
根据真实事件改编

4
00:00:25,818 --> 00:00:28,863
1983年12月 在经过七年的军事独裁之后

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,282
该国再次恢复了民主

6
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
阿方辛下令以反人类罪

7
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
对前军队指挥官进行审判

8
00:00:35,911 --> 00:00:39,248
指挥官们以反颠覆战争的胜利者自居

9
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
因此只接受军事法庭的审判

10
00:00:49,925 --> 00:00:53,429
新政府上台已经过了七个月

11
00:00:53,512 --> 00:00:55,890
但这场审判仍然没有进展

12
00:00:56,974 --> 00:01:02,354
关于民事法庭接手审判的传言
在民间迅速传播开来

13
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
如果那真的发生

14
00:01:05,149 --> 00:01:09,320
联邦上诉法院必须进行这场审判

15
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
而控告罪状的责任将落到
唯一检察官胡里奥斯特拉塞拉的身上

16
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
-怎么样？
-她回来了 把自己关在房间里

17
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
-锁了门？
-是的

18
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
她刚回来没多久

19
00:02:44,373 --> 00:02:45,249
过来

20
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
继续说

21
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
他去贝蒂娜家接她

22
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
他们去了一个酒吧 在那里呆了好一会儿

23
00:02:58,095 --> 00:03:01,640
-什么酒吧？
-超燃酒吧 自由街和阿雷纳莱斯街交汇口

24
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
然后呢？

25
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
然后我就走了

26
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
-你怎么走了？
-我在外面等了一个小时呢

27
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
-我不喜欢那个家伙
-我也不喜欢

28
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
你们在干什么？小声嘀咕什么呢？

29
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
-没事
-没什么

30
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
我们很担心薇罗

31
00:03:24,288 --> 00:03:25,122
为什么？

32
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
她的新男友很奇怪

33
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
-奇怪？你怎么知道他很奇怪？
-是的

34
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
你怎么得出这个结论的？

35
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
我怀疑他可能是个间谍

36
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
他们可能想要通过她接近我

37
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
间谍？

38
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
间谍是窃取情报的特工 妈妈

39
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
我知道间谍是什么 亲爱的

40
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
哈维 你先去睡觉

41
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
去吧

42
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
-记得换睡衣
-好的

43
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
不要穿慢跑裤上床！

44
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
我需要一个解释

45
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
他们在超燃酒吧见面
你不觉得这很奇怪吗？

46
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
不觉得

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
就在情报秘书处的拐角处

48
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
你在开玩笑吗？

49
00:04:19,677 --> 00:04:21,720
你在跟踪自己的女儿？

50
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
-没有
-胡里奥

51
00:04:23,973 --> 00:04:28,811
-你是不是找人跟踪我们的女儿了？
-哈维在街上碰到了她

52
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
胡里奥！你是不是让自己的儿子
去跟踪你自己的女儿？

53
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
我刚说了没有啊

54
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
你真让人恶心

55
00:04:37,945 --> 00:04:41,949
我们知道他是那个女同学的表哥

56
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
-飞行员的孙子
-民航飞行员

57
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
-是民航飞行员！
-拉德航空公司

58
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
他们都是军人

59
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
他们是自愿参战的
她的祖父和她的父亲！

60
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
你知道自己在抚养一个疯子吗？

61
00:05:12,104 --> 00:05:14,523
-干什么？
-你为什么要化妆？

62
00:05:15,107 --> 00:05:16,817
因为我想 而且我可以

63
00:05:17,359 --> 00:05:19,028
现在是民主社会 对吧？

64
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
我的学校禁止化妆

65
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
你怎么知道？
你又没试过化了妆去上学

66
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
-我帮你化
-不要！

67
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
-住手！
-来吧 哈维 会很好看的！

68
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
-白痴！
-我们走

69
00:05:36,045 --> 00:05:38,338
够了 快停手

70
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
我从这边走

71
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
-我能来一根吗 老爸？
-当然可以

72
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
-要一起吃午饭吗？
-今天不行

73
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
我没说哪天

74
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
我以为你说今天

75
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
-等你有空的时候
-我非常乐意

76
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
你有空的时候都行

77
00:06:08,535 --> 00:06:10,829
-拜 晚上见
-好的 再见

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
早上好 布鲁佐打电话找你

79
00:06:41,235 --> 00:06:45,030
先生 布鲁佐先生打来电话找你
他说有急事

80
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
我听到了
要是我不想跟他说话呢？

81
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
-你可以这样吗？
-我当然可以

82
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
-如果他再打来怎么办？
-直接挂电话

83
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
-我做不到 先生
-你可以的

84
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
你可以而且你必须这么做 这是命令

85
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
挂掉布鲁佐的电话

86
00:07:01,338 --> 00:07:05,092
-记住 你是为我工作
-不好意思 先生 我是在编职员

87
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
你不能开除我

88
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
苏珊娜

89
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
拜托你

90
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
挂掉布鲁佐的电话

91
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
谢谢

92
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
-先生
-拜托你让我继续享受这一刻

93
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
-布鲁佐
-怎么了？

94
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
他在来的路上

95
00:07:54,975 --> 00:07:58,770
-你太不把我当回事了吧？
-如果那样的话 我就不会来提醒你了

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
你说得对

97
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
听着

98
00:08:08,488 --> 00:08:12,201
我不在这里 我走了
告诉他我去跟女儿吃午餐了

99
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
-我会处理的
-谢谢

100
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
1984年7月4日 “决不让悲剧重演”
全国失踪人员委员会特别播报

101
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
你们将见证一份

102
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
由全国失踪人员委员会起草的报告

103
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
证词中直白描述的创伤…

104
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
还要啰嗦多久？最多五秒钟 听着

105
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
你们将要看到的

106
00:08:32,512 --> 00:08:36,141
只是阿根廷这场暴力闹剧的一个侧面

107
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
开始了吧

108
00:08:37,434 --> 00:08:41,063
而另一面 它的另一面

109
00:08:41,146 --> 00:08:45,359
在颠覆和恐怖降临

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
阿根廷海岸线的时候就开始了

111
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
国土安全部长 安东尼奥特罗科利

112
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
获得境外势力的支持…

113
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
他们怎么不让马塞拉来讲？

114
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
-不看了 就这样
-不要！

115
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
哈维 麻烦你打开电视

116
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
这种颠覆性的战略…

117
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
-他在说什么？
-你以为呢？

118
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
…我们国家的复杂局势

119
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
我去开门

120
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
一个被动摇的社会 没有…

121
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
他在说什么？这是独裁宣言

122
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
...也没有政治成熟度...

123
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
我马上回来！

124
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
你应该讨论的是那些失踪的人！

125
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
现在明白我的意思了吧？

126
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
…卷入死亡和恐怖的旋涡

127
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
我们的社会受到了震动 人民感到震惊

128
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
并要求制止这种颠覆性的袭击…

129
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
不对 你这是在谴责受害者！

130
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
-嘿 怎么了？
-你还好吗？

131
00:09:54,594 --> 00:09:56,722
-很好 你呢？
-我也很好

132
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
失踪的那些人

133
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
这种情形影响了很多阿根廷人

134
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
这前所未有的悲惨境遇

135
00:10:09,651 --> 00:10:14,698
揭开了我们的历史伤口
震撼了全世界

136
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
很多人看到他们的亲人

137
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
从家里被抓走 并且就此消失

138
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
我的女儿 劳拉埃斯特拉卡洛托

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
和她的丈夫一起被绑架

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
她当时21岁

141
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
有着十个星期的身孕

142
00:10:37,387 --> 00:10:42,809
在她失踪期间我们收到了一封匿名信

143
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
说她肚子里的宝宝没事

144
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
让我和她的父亲知道一下

145
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
这样我们能在她生产时做好心理准备

146
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
在那段时日里 跟任何母亲一样

147
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
我到处找她 搜集信息

148
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
我们每天都希望

149
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
有一天她能回到家里

150
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
我提交了人身保护令的请愿书
我也提起了诉讼…

151
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
布鲁佐在里面

152
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
伙计

153
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
能请你进来一下吗？

154
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
当然可以

155
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
来

156
00:11:53,296 --> 00:11:54,131
谢谢

157
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
请坐

158
00:12:02,848 --> 00:12:06,852
听着 布鲁佐 我不会和你争论的
我尊重你 也敬重你

159
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
我很感谢受到这次委任

160
00:12:09,771 --> 00:12:12,816
但有些事情我不会去做的
你知道是什么吗？

161
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
你知道我不会去做什么吗？

162
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
-我能想得到 胡里奥
-一个白痴

163
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
你是这么想的吧？

164
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
我不会去当一个白痴

165
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
去为那些连政府都不相信的东西辩护

166
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
-胡里奥
-怎么？

167
00:12:27,289 --> 00:12:29,749
我们突然生活在爱丽丝的仙境里了？

168
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
突然之间 所有独裁者都要被送进监狱

169
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
谁会送他们进监狱？
马丁卡拉达吉安吗？

170
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
你真的以为军事法庭
会把维德拉将军送进监狱？

171
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
他们都是一伙的 布鲁佐

172
00:12:42,804 --> 00:12:45,307
那要是交给民事法庭审判呢？

173
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
虽然人们都叫我是疯子 但我不是真疯了

174
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
这是不可能的
谁会同意这么做？特罗科利？

175
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
你昨晚听他在电视上讲话了吗？
你就别异想天开了

176
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
你说完了吗？

177
00:12:56,860 --> 00:12:59,654
请坐下 坐下 胡里奥！

178
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
你知道如果法官们同意接手审判
你是不能拒绝的吗？

179
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
我非常清楚自己的工作职责

180
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
我是检察官

181
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
能告诉我情况怎样吗？

182
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
我不想谈论这件事 西尔维娅

183
00:14:15,689 --> 00:14:19,526
-他们打算那么干了 对吧？
-我不想谈论这件事 西尔维娅

184
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
所以他们真的要这么干了

185
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
他们没法这么干

186
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
他们当然可以这么干

187
00:14:28,243 --> 00:14:32,247
你知道如果法官们想要审判的话
那就会发生

188
00:14:32,330 --> 00:14:34,416
上头不会允许的

189
00:14:34,916 --> 00:14:36,835
那可说不好

190
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
我们能不谈论这个吗？

191
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
-那你想谈什么？
-什么也不想谈

192
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
有件事情我搞不明白

193
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
拜托不要让我的心情变得更糟

194
00:15:06,573 --> 00:15:09,159
-我不明白 你这个样子…
-西尔维娅

195
00:15:09,242 --> 00:15:11,161
-…是因为你害怕…
-拜托

196
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
-…这件事不会发生
-西尔维娅

197
00:15:13,830 --> 00:15:16,458
还是你害怕它会发生

198
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
有时候 我觉得你害怕得要命

199
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
我当然害怕得要命

200
00:15:26,426 --> 00:15:27,385
那是一定的

201
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
-你在害怕什么？
-所有的一切 西尔维娅！所有的一切！

202
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
怕这是个陷阱

203
00:15:40,398 --> 00:15:43,943
怕他们利用我进行某种妥协谈判

204
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
怕你们会出事

205
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
还怕你将再一次力不从心 对吧？

206
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
你可以做到的 胡里奥

207
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
你可以的

208
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
1984年9月25日

209
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
武装部队委员会

210
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
-把它交上去
-是 长官

211
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
好了 谢谢各位同僚

212
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
武装部队委员会

213
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
早上好 这是武装部队委员会作出的裁决

214
00:16:55,515 --> 00:17:00,603
“敬请知悉 根据本委员会的调查

215
00:17:00,687 --> 00:17:05,734
“为打击无政府颠覆而颁布的

216
00:17:05,817 --> 00:17:11,656
“法令、指示、命令和军事程序

217
00:17:11,740 --> 00:17:15,243
“其内容和形式都是无可非议的”

218
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
-无可非议
-正如你所听到的

219
00:17:17,287 --> 00:17:18,246
继续读

220
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
“过激的行为是下级军官们犯下的

221
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
“法庭应该调查所谓受害者的罪行…”

222
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
受害者的罪行？

223
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
上诉法庭

224
00:17:30,049 --> 00:17:31,551
我们要接手这次审判吗？

225
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
容我说一句 我们应该保持客观性 考虑各种风险

226
00:17:38,308 --> 00:17:41,561
以及我们是否能够保证审判会按照程序进行

227
00:17:41,644 --> 00:17:45,315
你觉得我们可以这样不管吗？
他们在谴责受害者

228
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
我们不能盲目行事

229
00:17:46,733 --> 00:17:50,820
如果我们不立即“盲目行事”
这场审判就不会发生

230
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
我们要给他们
他们没给那些受害者的东西

231
00:17:55,325 --> 00:17:56,451
一场公正的审判

232
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
-证据呢？
-那就看检察官的了

233
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
如果他们拿不到呢？

234
00:18:01,247 --> 00:18:02,165
如果他们拿不到

235
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
那我们只能判他们无罪

236
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
我们要通知检察官吗？

237
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
告诉他吧

238
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
-打扰一下 先生
-请进

239
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
-我刚收到了这个
-好的

240
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
我来看看

241
00:18:42,997 --> 00:18:43,832
谢谢

242
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
-你好
-你好

243
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
-爸爸
-你好

244
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
出什么事了吗？

245
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
-是的
-什么事？

246
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
斯特拉塞拉先生现在没空

247
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
民事法庭将对他们进行审判

248
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
你要把维德拉送进监狱

249
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
我会尽力

250
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
还有马塞拉

251
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
所有犯罪的人

252
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
这样不是很危险吗？

253
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
我想是有点危险

254
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
他们可能会杀了你

255
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
你就不能拒绝吗？

256
00:20:01,659 --> 00:20:02,493
不能

257
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
特此通知

258
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
检方已接到通知…

259
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
阿尔贝托穆奇特尼博士
律师

260
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
检察官阁下

261
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
可怜的舒伯特

262
00:20:45,411 --> 00:20:46,245
嘿

263
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
-你还好吗？
-很好 我就不长篇累牍了

264
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
他们这次真是给你挖了大坑啊

265
00:20:56,130 --> 00:21:01,052
你以为他们只是让你去打扫舞池

266
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
其实是要你去跳舞

267
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
你在笑什么？这是大事 很严重

268
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
-我做不了 你想想看
-你最后还是得做的

269
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
但现在？这个当儿？

270
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
每个人都知道他们在与军方谈判

271
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
-你听特罗科利的讲话了吗？
-是的 特罗科利

272
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
你是对的

273
00:21:28,496 --> 00:21:30,873
我同意你的看法 真的

274
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
50年来我一直在告诉你
这个国家会走向谷底

275
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
新政府每次都说他们会作出改变

276
00:21:37,588 --> 00:21:41,009
然后又委任同一批混蛋来做事

277
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
还有…

278
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
我跟你说件事 你听好了

279
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
事情可能会出错

280
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
某人可能会分心

281
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
这时 会有一个很窄的机会窗口出现

282
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
一条裂缝 就这样

283
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
它稍纵即逝

284
00:22:07,452 --> 00:22:10,705
当它出现时 你必须抓住

285
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
然后你就可以做一些事

286
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
那些在独裁时期无法做到的事情 胡里奥

287
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
重要的事情就是这样完成的

288
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
需要智慧、胆量、机智才能把事情做好

289
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
你说的是历史？

290
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
没错

291
00:22:34,395 --> 00:22:35,313
历史…

292
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
-不是像我这样的人来写的
-不是吗？

293
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
别把话说死

294
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
不管怎样 你将成为

295
00:22:43,654 --> 00:22:46,824
阿根廷历史上最重要的审判的检察官

296
00:22:51,079 --> 00:22:51,996
接受这份责任

297
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
胡里奥！

298
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
我喜欢看你笑

299
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
来喝一个

300
00:23:08,805 --> 00:23:11,599
拜托谁去接下电话！

301
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
天哪 我快疯了！
哈维 你能去接电话吗？

302
00:23:17,271 --> 00:23:19,690
-喂？
-胡里奥斯特拉塞拉？是你吗？

303
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
是的 你是谁？

304
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
你是哈维和薇罗妮卡的父亲吗？

305
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
-你是谁？
-我是要杀了你的人

306
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
-你知道吗？
-什么？

307
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
首先 我们会去找你的儿子

308
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
但我们会留下你的女儿
毕竟她长得还不错

309
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
-去你妈的 混蛋
-这样我们可以快活快活

310
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
-你有种就当面对我说啊
-你给我小心点 混球

311
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
你不要蹚这趟浑水 不然你一定会后悔的

312
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
好的 我会记着这一点的 谢谢

313
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
-谁打来的？
-一个朋友

314
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
爸爸？

315
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
-西尔维娅！
-谁打来的？

316
00:24:02,483 --> 00:24:06,404
从现在开始
只有你和我能接电话 听到了吗？

317
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
又是那个打恐吓电话的家伙？

318
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
他打了一整天了 我都烦死了

319
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
好像他没有其他事可做似的

320
00:24:21,085 --> 00:24:21,919
等一下

321
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
怎么了？

322
00:24:30,094 --> 00:24:31,012
我也说不上来

323
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
-我们还是去坐地铁吧
-好的

324
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
再见 今天要开心哟

325
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
-爸爸
-怎么了？

326
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
照顾好你自己

327
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
斯特拉塞拉先生 抱歉打扰一下

328
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
我被任命为你的保安负责人

329
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
我不需要保安

330
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
我听说你和你的家人遭到了恐吓

331
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
我不会接受任何保安措施

332
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
我明白 恐吓没什么大不了的

333
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
真正要害人的人是不会提前警告你的

334
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
-所以…
-听着 哥们

335
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
我不想要保安人员或警察靠近我或我的家人

336
00:25:52,510 --> 00:25:56,305
恕我直言 我已去过你家
拜访了你的妻子和女儿

337
00:25:56,389 --> 00:25:58,557
因为我也负责她们的安全

338
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
-你叫什么名字？
-安兹 先生

339
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
-我是问你的名字 警官
-安兹 先生

340
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
你姓艾滋？

341
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
不是艾滋 是安兹

342
00:26:10,987 --> 00:26:13,572
-这位是罗梅洛
-很高兴认识你 先生

343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
容我说一句 安兹

344
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
既然你已经见过我的女儿了

345
00:26:22,039 --> 00:26:23,374
我必须要警告你

346
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
-我的女儿是个非常注重隐私的人
-我非常清楚

347
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
-清楚什么？
-清楚要保障你家人的安全

348
00:26:30,673 --> 00:26:32,258
我要怎么说呢？

349
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
-我们确实做了一些调查
-你们发现了什么？

350
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
没什么值得担心的 先生

351
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
-什么都没有？
-这个嘛…

352
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
-不会威胁到你的安全
-告诉我你们知道什么 拜托

353
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
帕迪利亚先生已经结婚了

354
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
-我女儿知道吗？
-我们觉得她不知道

355
00:26:58,159 --> 00:26:59,243
我敢肯定她不知道

356
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
帕迪利亚太太也不知道

357
00:27:02,705 --> 00:27:03,622
我先走一步

358
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
你怎么来了 布鲁佐？

359
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
感谢你的到访

360
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
但是我在准备自纽伦堡审判以来
史上最重要的审判

361
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
所以我们就不要浪费时间了

362
00:27:18,137 --> 00:27:19,430
我是来提供帮助的

363
00:27:19,513 --> 00:27:22,266
我见到了 超级保镖 谢谢

364
00:27:22,350 --> 00:27:23,642
我说的不是保安措施

365
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
如果我需要其他什么帮助的话
我会打电话给你的

366
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
别这么固执

367
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
-这事儿你一个人搞不定
-不是一个人 我将有自己的工作组

368
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
我能召集一个小组 对吧？

369
00:27:34,195 --> 00:27:35,863
是的 但那并非易事

370
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
在法庭上没多少人同意我们要…

371
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
首先 不是“我们”

372
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
而是我 做事的是我
其次 我已经有共事的人选了

373
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-所以…
-你没有多少时间了

374
00:27:48,376 --> 00:27:52,254
你没法独自搞定
我说的独自也包括你的编剧朋友

375
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
我的编剧朋友在审判方面
比你我都更有经验

376
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
他当了30年的律师

377
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
布鲁佐 我会接手这件事
但是我需要按我的方式来做

378
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
你没有足够的时间

379
00:28:04,767 --> 00:28:05,726
听我说

380
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
-总检察长会派一些人过来
-不要！

381
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
我只跟自己的人共事

382
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
我会打电话给泰莱凯亚、萨尔瓦多和斯图拉

383
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
斯图拉回绝了？

384
00:28:18,364 --> 00:28:21,784
是的 他回绝了 他可不想参与此事

385
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
他已经老了 不适合这种事情了

386
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
-老了？为什么？他多大了？
-他今年78岁

387
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
-已经这么老了？
-他真的老了

388
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
-泰莱凯亚呢？
-他也回绝了

389
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
说为什么了吗？

390
00:28:38,467 --> 00:28:39,844
他听了后大笑

391
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
“斯特拉塞拉想把军队送进监狱？

392
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
“他怎么不去跟杜兰打一场拳击呢？”

393
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
有趣的家伙 泰莱凯亚这个混蛋

394
00:28:48,978 --> 00:28:51,188
-泰莱凯亚从不喜欢麻烦
-确实

395
00:28:53,607 --> 00:28:55,985
-那么萨尔瓦多呢？
-不用打给他了

396
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
他签署了反对这场审判的请愿书

397
00:28:58,320 --> 00:29:03,576
-不是吧？这个法西斯分子！
-他慢慢成了他们一员 典型例子

398
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
-卡里佐？
-不行

399
00:29:07,955 --> 00:29:10,124
-他是曼里克的候选人
-不行

400
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
记得吗？

401
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
-吉拉尔迪？
-不行

402
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
不行 他是个法西斯分子
他把孩子都送进了军校

403
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
-真的吗？
-是的

404
00:29:18,883 --> 00:29:19,758
这我可不知道

405
00:29:22,553 --> 00:29:23,387
布鲁尼？

406
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
狂热法西斯分子

407
00:29:28,767 --> 00:29:29,810
赫克托阿尔西德斯？

408
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
啥？他去年就死了

409
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
不是吧！我不知道 太遗憾了

410
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
重度心脏病发作

411
00:29:37,359 --> 00:29:39,945
他也不会同意的
也是个狂热法西斯分子

412
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
-等一下
-怎么了？

413
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
-不行 也是个法西斯分子
-谁？

414
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
不行 他是个狂热法西斯分子

415
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
我勒个去！一个人都找不到

416
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
1984年10月25日
预审听证会

417
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
疯子斯特拉塞拉大驾光临啊

418
00:30:06,514 --> 00:30:09,350
-国家检察官
-你好吗 巴西莱？

419
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
还行吧 混口饭吃而已

420
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
我猜你也是一样

421
00:30:13,437 --> 00:30:16,357
混饭吃的方法有很多种

422
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
如果是关于我的委托人

423
00:30:17,858 --> 00:30:20,778
我被法庭任命为公设辩护人

424
00:30:21,320 --> 00:30:24,782
你的心情看起来没受到影响
你这样子别人还以为你中了大奖

425
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
会影响我的心情吗？不会 一点也不

426
00:30:29,078 --> 00:30:34,124
真正让我震惊的是你居然为游击队辩护

427
00:30:35,125 --> 00:30:36,835
我不为任何人辩护

428
00:30:36,919 --> 00:30:40,089
-我是一名检察官 我的职责是提控
-早上好 巴西莱

429
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
你是说指控那些为了保家卫国
让其免遭游击队破坏的人

430
00:30:45,928 --> 00:30:47,346
-再见
-去坐下吧

431
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
这不会花很长时间

432
00:30:50,391 --> 00:30:52,685
5点整

433
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
早上好

434
00:30:57,982 --> 00:30:58,857
全体起立

435
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
我在此宣布第13/84号案件的预审听证会开始

436
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
指控以下武装部队军官

437
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
豪尔赫拉斐维德拉中将...

438
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
不好意思 年轻人

439
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
-你是谁呀？
-路易斯莫雷诺奥坎波

440
00:31:20,588 --> 00:31:23,048
-什么摸了坎波？
-路易斯莫雷诺奥坎波

441
00:31:23,757 --> 00:31:27,344
-我来这里听凭你的调遣
-没人通知过我

442
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
我是副检察官

443
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
-什么？
-我是你的副检察官 先生

444
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
把被告带进来

445
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
早上好

446
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
请报上你的名字

447
00:32:08,594 --> 00:32:11,889
豪尔赫拉斐尔维德拉 容我加一句

448
00:32:11,972 --> 00:32:14,266
阿根廷陆军中将

449
00:32:15,851 --> 00:32:16,769
各位法官大人

450
00:32:17,853 --> 00:32:19,229
恕我直言

451
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
我不承认这个法庭的合法性

452
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
辩方重申所指控的罪行归属军方管辖

453
00:32:29,448 --> 00:32:32,534
因此 应由军事法庭审判

454
00:32:32,618 --> 00:32:35,079
军事法庭自己拱手相让的

455
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
你非常清楚
本庭完全有权调查并审判这些罪行

456
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
说出你的全名

457
00:32:42,795 --> 00:32:46,632
奥兰多拉蒙阿戈斯蒂
我不承认这个法庭的合法性

458
00:32:46,715 --> 00:32:50,260
-请说出全名
-罗伯托爱德华多维奥拉

459
00:32:50,344 --> 00:32:53,389
我不承认这个法庭的合法性

460
00:32:53,472 --> 00:32:56,058
奥马尔多明戈鲁本斯格拉菲尼亚

461
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
我不承认…

462
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
-豪尔赫艾萨克安纳亚
-巴西利奥阿图罗拉米多佐

463
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
-海军上将阿曼多兰布鲁斯基尼
-列奥波尔多福图纳托加尔铁里

464
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
海军上将埃米利奥爱德华多马塞拉

465
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
我不承认这个法庭的合法性

466
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
跟我说说

467
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
维德拉比我想象的要矮得多
简直就是一个侏儒

468
00:33:15,744 --> 00:33:18,330
戴上帽子穿上靴子之后
他看起来高多了

469
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
-这家伙是谁？
-我们在等的帮手

470
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
告诉我 路易斯玛丽亚坎波斯

471
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
你要怎么帮我们？
你参加过多少次审判？

472
00:33:28,507 --> 00:33:29,591
是莫雷诺奥坎波

473
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
没参加过

474
00:33:30,759 --> 00:33:32,511
提控过多少次？

475
00:33:32,636 --> 00:33:33,846
-一次也没有
-看在上帝的份上

476
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
那你是做什么的？

477
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
我为总检察长工作 我是一名教授

478
00:33:38,058 --> 00:33:41,478
-你能养活自己吗 莫琳娜坎波斯？
-是莫雷诺 算能吧

479
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
你老妈会帮你吗？

480
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
我老妈不想让我
参与到这次审判中来

481
00:33:46,859 --> 00:33:49,194
-那你为什么要来？
-也许那就是理由

482
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
-你真想知道我为什么来？
-是的

483
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
我的家人都在军队 我叔叔是上校

484
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
那对你没有帮助

485
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
我老妈每个星期天都跟维德拉一起去教堂

486
00:34:00,622 --> 00:34:02,791
对她来说 他做的一切都是对的

487
00:34:02,875 --> 00:34:05,085
-我不想再听你多说一个字
-我们走

488
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
先生

489
00:34:09,089 --> 00:34:09,923
先生！

490
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
请你让我说完

491
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
想想看 本届政府刚刚上任

492
00:34:16,805 --> 00:34:20,893
一个软弱的政府 又被军队紧盯着

493
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
-是的
-他们做了一个极度危险

494
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
但又正确的决定 把他们告上法庭

495
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
这就是为什么我觉得应该让年轻律师加入

496
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
而不是致力于人权事业的律师

497
00:34:33,655 --> 00:34:35,991
他们可能会被扣上共产主义者的污名

498
00:34:36,825 --> 00:34:40,579
不服的不仅仅是军队 还有中产阶级

499
00:34:40,662 --> 00:34:44,875
我们必须说服他们这次审判完全具有合法性

500
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
同时也要考虑到中产阶级

501
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
为任何军事政变辩护的倾向

502
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
特洛伊木马

503
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
懂了吗？

504
00:34:58,722 --> 00:35:02,559
我们有五个月的时间来提交

505
00:35:02,643 --> 00:35:04,144
针对九名指挥官的确凿证据

506
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
罪行涉及杀人、非法拘禁

507
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
使用酷刑以及重度盗窃

508
00:35:11,485 --> 00:35:14,321
-我们需要马上组一个团队
-说得对 莫琳娜坎波斯

509
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
是莫雷诺奥坎波

510
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
我们不能相信警察

511
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
大约90%的司法人员不想被卷入这次审判

512
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
应该有99%吧

513
00:35:25,582 --> 00:35:29,378
-我们需要去别的地方找人手
-哪里？法学院？

514
00:35:29,461 --> 00:35:31,797
不完全对 但很接近了

515
00:35:32,339 --> 00:35:35,801
总检察长那边有一些年轻人愿意协助我们

516
00:35:35,884 --> 00:35:38,512
-年轻人？
-没错 每个法庭都有

517
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
我们需要经验较少的年轻人

518
00:35:42,182 --> 00:35:43,559
比你还少？

519
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
-如果有经验的不愿意做…
-那就找没有经验的

520
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
好的

521
00:35:55,654 --> 00:35:58,115
我开始喜欢你了 莫雷诺奥坎波

522
00:35:58,198 --> 00:36:00,367
-这次说对了吧？
-没错

523
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
全名？

524
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
-卢卡斯帕拉西奥斯
-朱迪思柯尼希

525
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
费德里科科拉莱斯

526
00:36:08,292 --> 00:36:09,209
职业？

527
00:36:09,293 --> 00:36:12,254
负责总检察长办公室的行政工作

528
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
-专业？
-我是律师

529
00:36:14,423 --> 00:36:16,049
我目前没有工作

530
00:36:16,133 --> 00:36:19,094
-你以前做过什么？
-我当过兵

531
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
-哪个部队？
-海军

532
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
海军机械工程学院

533
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
别逗了 费德

534
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
-你在开玩笑
-是的 我在总检察长办公室工作

535
00:36:35,152 --> 00:36:37,821
上次大选你给谁投的票？

536
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
我应该说阿方辛还是说实话？

537
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
我没去投票

538
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
-你没去？为什么？
-我那时才17岁

539
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
你对巴尔宾怎么看？

540
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
没有特别的想法 他是一位重要的政治家

541
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
你的政治倾向是什么 爱德华多？

542
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
现在吗？没有倾向

543
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
-你对庇隆怎么看？
-他是一位重要的政治家

544
00:36:59,343 --> 00:37:02,471
那温斯顿丘吉尔呢？

545
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
-什么？
-拿破仑波拿巴？

546
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
耶稣基督？

547
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
我一定要回答吗？

548
00:37:08,352 --> 00:37:12,314
你能说出现任内阁的五名成员吗？

549
00:37:12,397 --> 00:37:15,108
可以 有…格里潘

550
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
-格里斯潘
-就是他

551
00:37:16,944 --> 00:37:19,404
-你投票给了谁？
-庇隆主义

552
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
-为什么？
-我是庇隆主义者

553
00:37:23,909 --> 00:37:26,036
真想不到 为什么？

554
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
这是自1955年以来唯一反对所有独裁统治的运动

555
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
而且始终为了社会正义而战

556
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
好的 谢谢

557
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
-谢谢
-你问了啊

558
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
但我不是要你重复你在家里说的那些屁话

559
00:37:43,261 --> 00:37:44,805
不要咄咄逼人啊 老爸

560
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
是你逼我的 马可

561
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
你为什么想加入我们？

562
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
我有一个叔叔被绑架了六个月 差点死掉

563
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
我在14号法庭的接待处工作

564
00:37:58,068 --> 00:38:00,696
那里没人在乎你们要做的事

565
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
但是我在乎

566
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
我有两个孩子 还有房贷
我听说你们这里付加班费

567
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
我们将继承这个国家
不能让这种事情再次发生

568
00:38:10,664 --> 00:38:11,957
你们会付加班费的吧？

569
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
这里到底要不要我？因为我对目前的工作很满意

570
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
-我不喜欢和反庇隆主义者在一起
-欢迎加入 马可

571
00:38:18,672 --> 00:38:20,757
你父亲对你评价很高

572
00:38:20,841 --> 00:38:23,468
我叫路易斯莫雷诺奥坎波 副检察官

573
00:38:23,552 --> 00:38:26,430
副检察官？有这种职位吗？

574
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
你能说出上周巴迪亚秀四位嘉宾的名字吗？

575
00:38:30,892 --> 00:38:33,979
-好的 当时有祖父母乐队的表演
-祖父母乐队？

576
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
虚无的祖父母乐队 表演得很棒

577
00:38:35,981 --> 00:38:38,650
-你没听过他们？
-没有

578
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
要不唱首他们的歌

579
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
-现在？
-是的

580
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
2月

581
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
好了 第一个问题 时间

582
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
我们需要进行我国历史上最重要的审判

583
00:39:11,308 --> 00:39:14,561
但是时间还不够给一个偷鸡贼定罪

584
00:39:15,103 --> 00:39:16,438
我们现在在这里

585
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
而所有准备工作必须在这一天之前就绪

586
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
1985年2月

587
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
我们只有这么一点时间

588
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
我们应该做什么？

589
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
跟囚犯们做的一样

590
00:39:28,200 --> 00:39:30,368
好了 第二个问题

591
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
我们必须证明那是一场有计划的犯罪

592
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
也就是说 他们知道发生了什么
以及是如何发生的

593
00:39:37,918 --> 00:39:39,461
而且是在全国范围内

594
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
就在所有指挥官当权时期

595
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
他们需要负责

596
00:39:43,924 --> 00:39:47,677
我们不能找警察 因为他们也有份

597
00:39:47,761 --> 00:39:48,845
另一个问题

598
00:39:48,929 --> 00:39:52,599
法庭不会分享信息
就算分享了 也为时已晚

599
00:39:52,682 --> 00:39:54,768
-别忘了…
-不够审判偷鸡贼

600
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
-没错 开心果
-我们要先梳理一下

601
00:39:57,187 --> 00:40:01,024
首先 我们在地图上标出
秘密拘留所

602
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
-珍珠营在科尔多瓦
-还有哪个？

603
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
-海军机械工程学院
-没错 海军机械工程学院

604
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
-海军机械工程学院
-还有呢？

605
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
-维苏威火山营
-还有呢？

606
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
-五月营地
-你怎么看？

607
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
-还剩多少时间？
-四个月零两个星期

608
00:40:16,081 --> 00:40:17,040
你在开玩笑吗？

609
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
这不可能做到 撤销吧

610
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
这没得商量

611
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
你还能想到什么？

612
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
去跟玛丽亚尤金妮亚谈谈

613
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
她负责管理委员会的档案
知道该怎么处理这事

614
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
她会帮你们的

615
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
检方表示要审查所有案件

616
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
-所有案件？你知道有多少吗？
-不知道

617
00:40:35,600 --> 00:40:38,728
-你们得选一些
-只管拿给我们就行

618
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
你们已经选好清单了吗？

619
00:40:44,860 --> 00:40:48,196
瓦茨、明治德、达莱戈、阿韦拉内达、瓦伦齐…

620
00:40:48,280 --> 00:40:49,739
所有的都要查看

621
00:40:51,908 --> 00:40:52,742
全都要？

622
00:40:53,827 --> 00:40:56,496
-斯特拉塞拉检察官的助手？
-是的

623
00:40:56,580 --> 00:40:59,249
我们将提供你需要的所有信息

624
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
五月广场母亲

625
00:41:01,001 --> 00:41:04,254
希望检察官能比在独裁统治时期
表现得好

626
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
但是在独裁统治时期 他没有…

627
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
做任何事 什么也没做

628
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
“‘妈妈 让爸爸快逃走’ 他说道

629
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
“这是我最后一次听到他的声音

630
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
“然后他们就把他带走了”

631
00:41:24,649 --> 00:41:26,193
十二月

632
00:41:27,944 --> 00:41:31,406
下达指令的职责在于军政府

633
00:41:32,115 --> 00:41:34,451
他们对此负责 这部分很明确

634
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
-但这也是最难证明的
-有什么难的？

635
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
绑架、酷刑和杀戮等罪行
不是已经证实 就是可以得到证实

636
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
但我们如何证明他们知道呢？

637
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
-他们不可能不知道
-他们会说他们不知道

638
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
“这是下级军官们的过激行为

639
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
“在战争期间我不可能盯紧他们每一个人”

640
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
-没错 但是三万起过激行为？
-是啊 他说得对

641
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
他们可以说：“我没有杀人 我也没有折磨谁

642
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
-“我没有下令绑架”
-“不能使用电击枪”

643
00:42:05,899 --> 00:42:08,401
我们需要在拘留所见到过他们的证人

644
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
如果没人看见过他们怎么办？
这本来都是计划好的 不是吗？

645
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
把自己跟杀人和失踪案撇清关系

646
00:42:15,075 --> 00:42:17,369
-肯定有人看见过他们
-不

647
00:42:17,452 --> 00:42:19,329
让我们把精力集中在计划上

648
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
证明他们在全国范围内都做了同样的事情

649
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
他们到处绑架人

650
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
把他们关押在秘密拘留所里

651
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
在审讯期间折磨他们

652
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
全国各地都有人失踪

653
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
各位 如果我们能证明这一点
我们就可以证明这些是有预谋的

654
00:42:37,973 --> 00:42:39,683
-这就是我们需要的
-所以

655
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
我们要整理所有案件

656
00:42:46,982 --> 00:42:50,819
把他们按照部队、年份、拘留所…

657
00:42:50,902 --> 00:42:52,988
-还有地区分类
-地区？

658
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
-我们可以去外地出差了？
-是的

659
00:42:54,823 --> 00:42:56,408
你想去哪里？

660
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
谢谢

661
00:43:09,337 --> 00:43:12,299
-他们在等我们
-你看到山了吗？

662
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
我就知道 这个城市到处都是法西斯分子

663
00:43:25,145 --> 00:43:26,313
你知道这家伙吗？

664
00:43:26,396 --> 00:43:28,606
-那个方向 两个路口以外
-那个方向 来吧

665
00:43:28,690 --> 00:43:29,607
你确定吗？

666
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
我走那条路 待会见

667
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
你好

668
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
你好 打扰一下 早上好

669
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
我在找胡安巴勃罗诺列加...

670
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
这里什么也没有

671
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
好的 谢谢

672
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
问问那个家伙

673
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
打扰一下 先生？

674
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
我们不能在这里工作

675
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
-法西斯分子 我就说吧
-我们该怎么办？

676
00:43:58,762 --> 00:44:01,348
把所有人叫来 我们要去别的地方

677
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
我们怎么办？

678
00:44:10,148 --> 00:44:11,107
帮我拿一下

679
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
检察官访问省城

680
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
这可能非常重要 因为他们可以带来…

681
00:44:37,884 --> 00:44:41,429
揭露更多案件的工具

682
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
这些人来自检方

683
00:44:45,934 --> 00:44:48,353
我们在寻找一些能够提供军政府

684
00:44:48,436 --> 00:44:50,980
在独裁期间所犯下罪行相关信息的人

685
00:44:51,064 --> 00:44:55,568
为斯特拉塞拉检察官在布宜诺斯艾利斯
主持的审判提供证据

686
00:44:55,652 --> 00:44:58,321
任何信息、姓名或数据…

687
00:44:58,405 --> 00:45:01,324
警察 开门！把门打开！

688
00:45:01,408 --> 00:45:06,413
…请前往米特雷街2800号的司法部
或致电524096…

689
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
三个人把我从牢房中带走 我被蒙上了眼睛

690
00:45:11,334 --> 00:45:15,213
他们脱光我的衣服
然后对我做了所谓“潜水艇”式折磨

691
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
把你的头按进装满水的桶里
直到你受不了为止

692
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
他们问了一些荒谬的问题

693
00:45:21,719 --> 00:45:25,014
“什么是共产主义？”我真的不知道

694
00:45:25,098 --> 00:45:28,143
然后他们问我知不知道菲尔门尼希

695
00:45:28,226 --> 00:45:31,354
或其他我不认识的人住在哪里
我说不知道 他们就大发雷霆

696
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
…把你的脚踝戴上铁链
再用数字代表你的身份

697
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
X-96号

698
00:45:36,443 --> 00:45:39,487
从那一刻起 我就不再是马里奥瓦莱了

699
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
-我被蒙了眼睛 他们用枪托打我
-他们打开后备箱…

700
00:45:44,367 --> 00:45:46,786
-…用电击枪
-我开始呕吐

701
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
我没法喝水 我身体还通着电

702
00:45:50,373 --> 00:45:53,751
你邻居有没有看到带走你的人？

703
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
你怎么知道他们是军人？

704
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
亲爱的 怎么了？

705
00:46:09,142 --> 00:46:10,935
-我在等你
-这样啊

706
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
有什么事吗？

707
00:46:18,735 --> 00:46:20,111
请坐下

708
00:46:24,115 --> 00:46:24,949
好的

709
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
-亚伯和我分手了
-谁？

710
00:46:35,793 --> 00:46:36,628
爸爸

711
00:46:40,465 --> 00:46:44,594
抱歉 我不喜欢这个家伙
我不晓得你是不是知道…

712
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
-他已经结婚了
-是的

713
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
我不是傻瓜 爸爸

714
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
我一直都知道他已婚

715
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
而且他从没问过你的事

716
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
我不觉得他知道你的工作

717
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
不要监视我 好吗？

718
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
还有别再派哈维来了

719
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
-你吓到他了
-好的

720
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
你有更重要的事情需要担心

721
00:47:08,701 --> 00:47:09,661
对不起

722
00:47:21,548 --> 00:47:23,466
十二月
一月

723
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
2月15日
提交证据

724
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
奎尔姆斯 阿韦拉内达

725
00:47:26,511 --> 00:47:27,428
二月

726
00:47:27,512 --> 00:47:28,680
哪里？

727
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
在第三个架子上

728
00:47:30,682 --> 00:47:32,725
一、二…

729
00:47:33,393 --> 00:47:36,271
-这样可以吗？
-海军机械工程学院在那个架子上

730
00:47:36,354 --> 00:47:38,022
有没有人看到…

731
00:47:38,106 --> 00:47:39,732
这三个是海军机械工程学院的

732
00:47:41,276 --> 00:47:43,403
-检察官先生
-怎么了？

733
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
你要的证据准备好了

734
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
一共16卷 4000页 709个案例和800多名目击证人

735
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
做得好 恭喜你们

736
00:48:03,339 --> 00:48:04,382
-交上去吧
-什么？

737
00:48:05,008 --> 00:48:06,342
你得跟我们一起去！

738
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
-来吧
-去哪里？

739
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
-去上交啊！
-走吧！

740
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
独自去提交？不行 要一起去

741
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
没错 跟我们一起去

742
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
怎么回事？

743
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
斯特拉塞拉检察官 本案负责人

744
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
-很荣幸见到你
-万分荣幸

745
00:48:28,197 --> 00:48:30,158
恭喜你 伙计

746
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
你从哪里找到他们的？童子军吗？

747
00:48:33,995 --> 00:48:38,041
我建议你多关注证据的效力

748
00:48:38,124 --> 00:48:40,168
而不是我小组里的年轻人

749
00:48:40,251 --> 00:48:41,336
记住我的话

750
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
我知道我在说什么

751
00:48:45,590 --> 00:48:46,507
祝你好运

752
00:48:47,925 --> 00:48:48,760
我们走吧

753
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
全部都要

754
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
先生！

755
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
他在那里

756
00:49:01,564 --> 00:49:02,523
先生 麻烦一下

757
00:49:03,107 --> 00:49:05,151
就一个问题 先生！

758
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
你觉得这些证据足够了吗？

759
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
证据的数量之多和质量之高
相当惊人

760
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
我告诉你们 我们在创纪录的短时间整理了这一切

761
00:49:15,912 --> 00:49:21,751
感谢所有这些年轻人
还有我的工作伙伴莫雷诺奥坎波先生

762
00:49:21,834 --> 00:49:25,213
-有人恐吓你吗？
-我一般都是直接忽略

763
00:49:25,296 --> 00:49:26,714
现在失陪了

764
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
先生 不好意思

765
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
你受到恐吓是真的吗？

766
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
大审判

767
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
谁是斯特拉塞拉

768
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
斯特拉塞拉的年轻团队

769
00:49:41,229 --> 00:49:44,440
斯特拉塞拉的二把手

770
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
-嗨 你好吗？
-晚上好

771
00:49:49,278 --> 00:49:50,113
不好意思

772
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
-你那篇杂志文章写得很好
-谢谢

773
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
我是在说反话

774
00:49:55,034 --> 00:49:56,786
-你不喜欢？
-不喜欢

775
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
楼上的每个人都读了

776
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
-这是坏事？
-很糟糕

777
00:50:01,666 --> 00:50:04,001
-要我离开吗？
-想都别想

778
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
这些是你的叔公们

779
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
我们可不想让你成为一个懦夫

780
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
我们去喝一杯

781
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
-香槟？
-好的

782
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
那个人认出你了

783
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
又有一个

784
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
感谢上帝 你的叔叔还没有看到你

785
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
-他在哪里？
-我不会说的

786
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
真的吗？有很多？

787
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
别看

788
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
-别看！
-你跟他说过这不是针对他的 对吧？

789
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
-没说过
-为什么？

790
00:50:58,639 --> 00:51:00,767
他不觉得这是针对他的

791
00:51:00,850 --> 00:51:04,061
他觉得这是针对他 还有家族以及整个国家

792
00:51:04,687 --> 00:51:05,521
培拉？

793
00:51:06,397 --> 00:51:07,732
-上校！
-是你

794
00:51:07,815 --> 00:51:10,151
你还好吗？好久没见了！

795
00:51:10,234 --> 00:51:11,736
-你太太还好吧？
-她去旅游了

796
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
-又去了？
-是的

797
00:51:13,237 --> 00:51:14,489
-去哪里？
-米兰

798
00:51:23,664 --> 00:51:24,499
谢谢

799
00:51:44,185 --> 00:51:45,019
叔叔

800
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
抱歉打扰一下 我能跟你单独聊会吗？

801
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
请叫我奥坎波少将

802
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
对不起 将军

803
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
-我们能谈谈吗？
-问你一个问题 律师先生

804
00:51:58,324 --> 00:52:00,535
你觉得你们会赢得那场审判吗？

805
00:52:02,787 --> 00:52:03,621
我不知道

806
00:52:05,289 --> 00:52:07,750
你觉得军方做的事情对吗？

807
00:52:09,085 --> 00:52:13,548
-那是战争时期 律师先生
-政府针对社会发动的战争？

808
00:52:13,631 --> 00:52:16,801
针对的是武装组织 他们威胁了…

809
00:52:16,884 --> 00:52:20,429
那就应该让他们为假设的罪行受到审判

810
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
而不是通过绑架、折磨、谋杀和令其失踪来处理

811
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
你们在干什么？

812
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
我们怎么说的？家里人不谈政治

813
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
-路易斯 跟我来
-失陪

814
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
这里每个人都需要知道…

815
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
没事吧 先生？

816
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
是的 我没事

817
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
需要搭个便车吗？

818
00:54:04,825 --> 00:54:05,660
不需要

819
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
不了 谢谢

820
00:54:16,212 --> 00:54:19,173
1985年4月22日
公开听证会开始

821
00:54:19,256 --> 00:54:22,301
外交部说克莱德斯诺明天到

822
00:54:22,385 --> 00:54:25,012
他会受到保护 大使馆也会协助

823
00:54:25,096 --> 00:54:26,013
好的

824
00:54:26,097 --> 00:54:27,765
-我们会没事的
-是

825
00:54:27,848 --> 00:54:28,766
-好的
-是

826
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
听我说 不要逼太紧

827
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
-这才是第一周 好吗？
-是

828
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
-你只会说“是”吗？
-不是

829
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
-洛萨 跟你聊一句
-斯特拉塞拉

830
00:54:50,538 --> 00:54:51,497
先生

831
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
-请问一下
-什么事情？

832
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
那个男人是你带来的吗？

833
00:54:58,546 --> 00:54:59,380
不是

834
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
他不能进来 去查查他是谁

835
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
好的

836
00:55:08,014 --> 00:55:12,059
-先生 请你离开
-对不起 我正准备要走

837
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
就这样？你就这样放他走了？

838
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
放松点 年轻人 一切都在掌控之中

839
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
-不 我没有…
-我们延迟…

840
00:55:25,823 --> 00:55:28,451
-不 我不想做任何改变
-胡里奥

841
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
-胡里奥
-等一下 怎么了？

842
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
刚才那边坐了个男人

843
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
-他可能是间谍
-你怎么知道？

844
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
这是我第二次见到他了

845
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
谁去接电话好吗？响了好一阵子了

846
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
-拜托！
-请去接吧

847
00:55:48,387 --> 00:55:49,221
喂？

848
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
恕我直言 我可以保证这里没有炸弹

849
00:55:55,352 --> 00:55:57,188
你要如何保证？

850
00:55:57,271 --> 00:56:00,983
很明显 这只是恐吓社会的行为

851
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
这简直是个耻辱 法官大人

852
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
本庭的职责是确保审理过程的安全

853
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
保护被告人和证人

854
00:56:09,200 --> 00:56:11,327
安全的审理过程？你开玩笑吗？

855
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
证人和我的团队已经被恐吓了六个月了！

856
00:56:15,164 --> 00:56:20,002
辩方声称被告的安全无法得到保证

857
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
法官大人 这是被告的诡计

858
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
很明显

859
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
我们只是要求推迟审判的开始时间

860
00:56:27,927 --> 00:56:28,886
无限期推迟

861
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
-直到安全隐患被排除
-无限期

862
00:56:31,847 --> 00:56:33,182
这才是第一天！

863
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
你们不能在第一天就休庭！

864
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
如果你们今天休庭 不进行审判的话
就永远不会有审判了！

865
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
他们只需要每天打电话
威胁说有炸弹就行了

866
00:56:43,359 --> 00:56:45,111
斯特拉塞拉 你能闭嘴吗？

867
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
我们继续

868
00:56:53,744 --> 00:56:55,162
-什么？
-没错

869
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
我们照常进行审判

870
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
本庭将保证审判的安全

871
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
审判将会从今天开始

872
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
-那炸弹怎么办？
-就让它炸吧

873
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
-你清楚你的这个决定…
-我非常清楚

874
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
你听到他说的了 他清楚得很

875
00:57:13,722 --> 00:57:14,640
还有一件事

876
00:57:16,016 --> 00:57:17,810
那些女人不能戴着头巾

877
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
她们是五月广场母亲

878
00:57:19,937 --> 00:57:24,150
不允许使用政治标志
任何颜色、类型或意识形态的都不行

879
00:57:25,151 --> 00:57:27,695
-本庭很清楚…
-还有别的事吗？

880
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
没有了 法官大人

881
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
-秘书 准备听证会
-是 先生

882
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
请各位出去吧

883
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
抱歉打扰各位

884
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
这场审判的重要性不需要我解释了
尤其不需要向你们解释

885
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
有一个疯子试图要阻止审判…

886
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
除非你们脱掉头巾

887
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
我知道这是一个艰难的决定

888
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
但决定权不在我们

889
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
而在于你们

890
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
对不起

891
00:58:09,111 --> 00:58:10,821
-请原谅我们的冒昧
-没事

892
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
-我们怎么办？
-照做吧

893
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
不要担心

894
00:58:26,587 --> 00:58:29,006
我在此宣布

895
00:58:29,089 --> 00:58:33,344
对第13/1984号案件的诉讼程序现在开始

896
00:58:33,427 --> 00:58:37,389
被告涉及以下武装部队军官

897
00:58:38,098 --> 00:58:42,394
豪尔赫拉斐尔维德拉中将
埃米利奥爱德华多马塞拉海军上将

898
00:58:42,478 --> 00:58:46,774
奥兰多拉蒙阿戈斯蒂准将
罗伯托爱德华多维奥拉中将...

899
00:58:46,857 --> 00:58:48,984
-你还好吗？
-是的

900
00:58:49,068 --> 00:58:51,487
不要害怕 真的没有什么炸弹

901
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
-我知道
-好的

902
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
列奥波尔多福图纳托加尔铁里中将

903
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
豪尔赫艾萨克安纳亚海军上将

904
00:58:58,786 --> 00:59:02,873
阿图罗巴西利奥伊格纳西奥拉米多佐准将

905
00:59:02,957 --> 00:59:07,002
我们现在传唤证人
伊塔洛阿根蒂诺吕德尔博士

906
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
吕德尔博士
你在作证之前请先宣誓

907
00:59:21,642 --> 00:59:25,771
你是否发誓在法庭上
陈述事实只说实话 毫不掺假？

908
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
是的 我发誓

909
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
你可以坐下了

910
00:59:32,444 --> 00:59:36,198
吕德尔博士 在你担任行政部门

911
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
主管期间

912
00:59:38,200 --> 00:59:43,414
颁布了以下法令 2770号、2771号…

913
00:59:43,497 --> 00:59:46,166
-我之前提到的那个家伙在那里
-以及2772号

914
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
我们想要问的是

915
00:59:50,629 --> 00:59:56,385
颁发这些法令的论据是什么？

916
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
1975年2月…

917
01:00:13,485 --> 01:00:16,280
…为了阿根廷军方

918
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
能干预反颠覆斗争

919
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
我将武装部队的干预范围扩大到全国

920
01:00:24,163 --> 01:00:28,500
我们应该强调的是 歼灭令的发布

921
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
是在玛丽亚埃斯特拉马丁内斯德庇隆
执政的民主政府期间

922
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
由于我们正处于内战爆发的边缘

923
01:00:37,134 --> 01:00:40,220
政府请求武装部队出面协助

924
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
-对吗 先生？
-我从没说过“内战”

925
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
那你要怎么定义呢？

926
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
我从没提到过战争

927
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
但很明显 当时有一股敌对势力
在危害国家安全

928
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
-对吧？你刚才就是这么说的 吕德尔博士
-是的 是这样的

929
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
请证人说说他对“歼灭”一词的理解

930
01:01:02,910 --> 01:01:06,246
因为这个词似乎对辩方非常重要

931
01:01:06,330 --> 01:01:10,459
这个词是不是意味着不择手段获取信息？

932
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
包括折磨、绑架

933
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
以及实际消灭一个无助的人？

934
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
你必须回答

935
01:01:19,051 --> 01:01:22,805
这绝对不意味着实际意义上的消灭

936
01:01:23,889 --> 01:01:28,519
这些法令绝不意味着
允许凌驾于法律之上的镇压行为

937
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
证人承认有敌对势力的存在
而且需要被歼灭

938
01:01:39,113 --> 01:01:43,117
这是一张头骨的图片 前额区有一个洞

939
01:01:43,200 --> 01:01:46,578
这个圆形的孔洞

940
01:01:46,662 --> 01:01:49,790
与射穿其头部的子弹造成的损坏一致

941
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
这张幻灯片展示了一个头骨
其前额区有一个孔洞

942
01:01:55,003 --> 01:01:59,216
这个圆形的孔洞
与射穿其头部的子弹造成的伤害相符

943
01:02:00,843 --> 01:02:05,180
从它的大小和形状来看 即使骨头都埋在地下

944
01:02:05,889 --> 01:02:09,685
我们仍然可以知道
这个人是在几米开外被处决的

945
01:02:11,812 --> 01:02:13,730
审判军政府
外籍证人

946
01:02:13,814 --> 01:02:16,567
在外国使节中
安托万桑吉内蒂表示

947
01:02:16,650 --> 01:02:19,403
在他1978年访问我国期间

948
01:02:19,486 --> 01:02:20,571
4月25日

949
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
他收集了很多家庭的投诉…

950
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
…以及国际组织就所谓失踪案？

951
01:02:29,121 --> 01:02:29,955
路易斯

952
01:02:30,038 --> 01:02:30,873
4月26日

953
01:02:30,956 --> 01:02:34,293
联合国和大赦国际提出的投诉

954
01:02:34,376 --> 01:02:39,047
...也不是由人权组织、美洲国家组织或联合国

955
01:02:39,131 --> 01:02:40,799
反对政府…

956
01:02:40,883 --> 01:02:44,261
法官大人 检方已经收到

957
01:02:44,344 --> 01:02:48,432
大量的报告以及控诉

958
01:02:48,515 --> 01:02:53,395
能够证明证人所做的是伪证

959
01:02:53,479 --> 01:02:56,690
斯特拉塞拉 还没轮到你发言

960
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
请继续 海军中将先生

961
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
我对你所说的一无所知

962
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
正如我所说的

963
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
这些都是关于
阿根廷政治局势的一般性问题

964
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
怎么样？

965
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
什么？

966
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
-我们表现得怎么样？
-我觉得我们表现得很好

967
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
你有什么顾虑？

968
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
我没说什么顾虑啊 我说我们做得好

969
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
你在想什么？

970
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
-没什么
-你是说没什么好的

971
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
你想让我说什么 胡里奥？

972
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
-为什么我们做得不够好？
-我没有这么说

973
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
但你这么想了

974
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
-我们做得很好
-但是？

975
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
我跟母亲谈了谈

976
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
-她说了什么？
-没说什么

977
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
-没什么 就寻常的话
-什么寻常的话？

978
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
寻常的话啊 胡里奥

979
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
她认为外国专家就像颠覆分子

980
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
-反阿根廷运动
-路易斯

981
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
我们不能把你母亲的话太当回事

982
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
她可是和维德拉一起去教堂的

983
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
-我们是不可能说服她的
-没错 你说得对

984
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
如果我们的任务是说服她
那我们就完了 这任务永远完不成

985
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
-永远都不行
-你觉得我们可以？

986
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
我们做不到

987
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
我们永远不能说服像你妈那样的人

988
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
-永远不行
-好了 胡里奥 你说得对

989
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
你真的很固执 我不能跟你争辩

990
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
-胡里奥
-怎么了？

991
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
-我需要你来一下
-做什么？

992
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
明天的证词

993
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
-现在吗？
-是的

994
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
好吧

995
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
有一个等候室

996
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
4月29日

997
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
-她可以跟我在一起吗？
-不行 只能证人进去

998
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
-你必须待到宣誓作证
-一个人吗？

999
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
你不能跟任何人说话

1000
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
这么严格啊？

1001
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
法庭规定你不能见任何人

1002
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
-在这里
-需要把我脸也蒙起来吗？

1003
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
这是为了你的安全

1004
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
当然 谢谢
这一个月来我一直收到恐吓电话

1005
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
-你的安保人员呢？
-一天来了一个人 然后就消失了

1006
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
最好不要接近警察

1007
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
-她怎么办？
-我看着她

1008
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
今天一整天 不要担心

1009
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
本庭传唤阿德里安娜卡尔沃德拉博德夫人

1010
01:05:56,453 --> 01:06:01,041
女士 本庭将听取你指控军政府指挥官

1011
01:06:01,124 --> 01:06:03,835
在所谓“国家重组进程”中

1012
01:06:03,919 --> 01:06:06,880
所犯罪行的证词

1013
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
你的证词…

1014
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
1977年2月4日 我在家中被绑走

1015
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
他们把我放进车里

1016
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
当车子转过拐角时

1017
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
他们把一件毛衣套在我头上
把我扔到汽车地板上

1018
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
然后踩在我的身上

1019
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
然后 他们开始威胁要杀了我

1020
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
他们把我拉出去 拿走毛衣

1021
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
他们用破布紧紧地蒙住我的眼睛
把我的手铐在背后

1022
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
那时候 我已经有了六个半月的身孕

1023
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
所以已经挺着个大肚子

1024
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
尽管我怀着身孕 他们还是折磨了我

1025
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
把我关了好几个月

1026
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
这些折磨手段是系统性的、持续的 且花样百出…

1027
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
法庭传唤玛丽亚库比克夫人

1028
01:07:05,439 --> 01:07:06,857
晚上好 胡安卡洛斯

1029
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
在审判前指挥官的第七天

1030
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
法庭一开始就听取了库比克夫人
令人心碎的证词

1031
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
她是失踪人士
玛丽亚克里斯蒂娜莱夫特洛夫的母亲

1032
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
你是否发誓在法庭上
陈述事实只说实话 毫不掺假？

1033
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
我发誓

1034
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
玛丽亚克里斯蒂娜莱夫特洛夫
被绑架并被带去了奎尔姆斯旅

1035
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
几个小时后 试图寻找女儿的这位母亲

1036
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
也被绑架并被带到了一个秘密拘留所

1037
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
我的亲兄弟分别是13岁、11岁、10岁
最小的才8岁

1038
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
我们被赶下飞机 被押着走过机场

1039
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
进到一辆车里 他们把我们的脸蒙了起来

1040
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
5月9日

1041
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
我们被告知我们的母亲将被送往图库曼

1042
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
她现在仍然失踪

1043
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
你知道你儿子身上发生什么事了吗？

1044
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
我不停地去五月营地找遍每个地方

1045
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
一个朋友对我说：“别找了 艾瑞丝
他们把他杀死了”

1046
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
就在走廊里 我的妻子

1047
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
还有其他好多人 就在我的眼前备受折磨

1048
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
我能够听到她痛苦的尖叫声

1049
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
没有人知道到底怎么回事
“为什么抓她？抓去哪里？”

1050
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
我目击的是一个我不认识的人
被折磨了好几天

1051
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
那伙人没日没夜地折磨他

1052
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
其中一些手段我刚已解释过
但还有更多其他手段

1053
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
这伙人离开后 守卫们开始烧烤

1054
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
开始喝酒发酒疯

1055
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
有个人想要接着折磨他
于是所有人又去折磨了他一顿

1056
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
这一次 他们折磨他
不是要套取任何情报 法官大人

1057
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
这种持续数小时的折磨的唯一目的

1058
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
就是为了让这个可怜的犯人亲口说

1059
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
“我给男人口交 我妈妈是个婊子”

1060
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
他们折磨了他几个小时
逼他说这句话

1061
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
但是他不肯说 法官大人

1062
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
他不肯说

1063
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
很抱歉我说了这些话
但我认为这很重要

1064
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
因为他们提到了过激的行为

1065
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
而我想对于被告来说
这些就是所谓的过激行为

1066
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
其他时候还好
只是常见的冷酷而残酷的折磨

1067
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
请描述事实 不要加入个人主观判断

1068
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
这些就是事实 法官大人

1069
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
有一次 我找了一个比较心软的警卫
让我跟她说说话

1070
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
他把我带去了克劳迪娅的牢房

1071
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
我摘下眼罩

1072
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
克劳迪娅说：“巴勃罗 谢谢你给我的力量”

1073
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
5月20日

1074
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
我告诉她 等我们出去之后
我就会跟她交往

1075
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
就像情侣那样

1076
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
然后 沉默一阵子之后 她对我说

1077
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
“别碰我 因为我被强奸了

1078
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
“他们折磨我的时候 把我翻过来

1079
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
“从前面和后面强奸了我”

1080
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
本庭传唤亚历杭德拉纳夫塔尔

1081
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
我被带到另一个地方
姑娘们都知道我被强奸

1082
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
她们说她们也被强奸了很多次

1083
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
对那里的一些人来说

1084
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
用这种残酷的方式对待我们女性
是件很正常的事情

1085
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
意图在心理上摧毁这个人

1086
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
他们折磨我的第一天
也就是我被绑架的那天

1087
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
这事让我觉得非常可怕

1088
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
有一个女人在倒饮料
好像对这已经司空见惯了

1089
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
6月21日

1090
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
我们会上报此事
并护送你去一家新的酒店

1091
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
我要回去了 先生

1092
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
我们已经被跟踪了好几个月

1093
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
-你的证词非常重要
-我不会作证的

1094
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
塞拉亚 不如我们先坐下

1095
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
冷静下来

1096
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
你必须要出庭作证

1097
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
人们需要知道真相

1098
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
否则你会错失让国民听到

1099
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
那些罪犯所作所为的机会…

1100
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
那些罪犯？

1101
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
他们中有一个人是市长的手下

1102
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
检查我是否能承受更多电击的医生

1103
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
是一家医院的主任医师

1104
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
而他们就生活在我的周围

1105
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
我来这里能做什么？

1106
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
扎拉亚 我们可以申请保安
我们能为你提供保护

1107
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
我们做不到

1108
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
这是事实

1109
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
只要那些人还逍遥法外
我们谁也保护不了

1110
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
虽然悲哀 但这是事实

1111
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
今天的最新消息是 应证人的要求

1112
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
检察机关将停止公布每日证人名单

1113
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
这是为了应对每天

1114
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
来作证的人持续受到恐吓的情况

1115
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
7月17日

1116
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
喂？

1117
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
“三色指挥部”的一名成员
告诉检方的人

1118
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
在48个小时以内…

1119
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
-谁？
-…检察官会被杀死

1120
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
检察官受到恐吓

1121
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
我们也受到了恐吓

1122
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
检方应该提交正式报告

1123
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
-或提供更多细节…
-细节？

1124
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
朱迪思 请过来一下

1125
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
能否请你提供一些
你之前接到恐吓电话的详情？

1126
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
他是中午之前打过来的
自称是“三色指挥部”的成员

1127
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
这个指挥部根本不存在
你能更具体一些吗？

1128
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
比如姓名？身体特征？

1129
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
既然这是一通匿名电话

1130
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
我无法提供任何姓名
或身体特征

1131
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
他的声音是什么样的？

1132
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
有点奇怪而且粗犷的声音
听起来有些可笑

1133
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
-就像是法西斯分子的声音
-法西斯分子？你什么意思？

1134
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
就像你的声音 律师先生

1135
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
-这太无礼了
-够了

1136
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
让我们结束本次休会
继续进行听证会

1137
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
无论是军队…

1138
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
...被告的进攻型战略一遍又一遍地重复

1139
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
…证人说他曾经…

1140
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
7月20日

1141
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
终止这该死的一切！

1142
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
这一爆炸事件
迫使他们加强了审判的安保措施

1143
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
尤其是对阿方辛总统
和斯特拉塞拉检察官的多次恐吓

1144
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
当他们释放我和我的兄弟姐妹时
他们告诉我们不要取下眼罩

1145
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
他们会监视我们的

1146
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
我们就这样在街上站了15分钟

1147
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
我的兄弟姐妹们哭着找妈妈

1148
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
我看到街对面的一家餐馆

1149
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
里面都是人

1150
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
每个人都漠视地观望

1151
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
谁也没来帮我们

1152
01:14:43,021 --> 01:14:45,982
怎么会有人相信一群孩子

1153
01:14:46,691 --> 01:14:47,817
会是危险分子呢？

1154
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
我4月15日临产

1155
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
这是我的第三个孩子
我知道自己很快要生了

1156
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
一支巡逻队过来 把我抓走
然后我们离开了第五区

1157
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
我被蒙着眼睛躺在车里

1158
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
双手被绑在背后

1159
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
他们侮辱了我

1160
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
我告诉他们我很快要生了

1161
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
让他们停下来
这不是我第一个孩子 我能感觉到

1162
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
他们什么也没做

1163
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
司机跟另一个人不停地大笑

1164
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
他们说生不生没区别

1165
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
因为他们要杀了我和我的孩子

1166
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
所以我不用太在乎

1167
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
我不记得我是怎么把裤子脱下来

1168
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
然后把孩子生出来的 我不记得了

1169
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
我大声尖叫

1170
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
“我要生了 我憋不住了 快停车！”

1171
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
确实 我的宝贝女儿就在那时出生了

1172
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
他们把车停在路边

1173
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
我的宝宝很健康 但是很娇小

1174
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
她从座位上摔到了地上
当时脐带还连着

1175
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
我求他们把她给我 让我抱着她
但是他们不答应

1176
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
他们把脐带系好然后继续开车

1177
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
三分钟以后 我的宝宝哭了

1178
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
我仍然被绑着 蒙着眼睛
他们不肯把宝宝给我

1179
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
我们到了另外一个地方
一座带有大理石台面的大型建筑

1180
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
他们把我的宝宝放在台面上
她很冷 全身很脏 还在哭

1181
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
他们让我进去 拿了个水桶

1182
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
让我拖地 清理所有台面

1183
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
我只能光着身子 当着那个军官的面干活

1184
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
也当着那些在大笑的守卫的面

1185
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
只有在那之后 他们才让我抱我的孩子

1186
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
在我被释放的前一天晚上

1187
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
克劳迪娅说了一件
我永远不会忘记的事

1188
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
每年12月31日

1189
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
在新年前夜

1190
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
我都会为她和其他所有人举杯

1191
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
因为她已经死了

1192
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
你还有什么要补充的吗？

1193
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
法官大人 我只想知道

1194
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
我的女儿现在是不是还活着

1195
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
很遗憾 本庭无法回答这个问题

1196
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
一个月后 我被释放了

1197
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
我们失去了工作 失去了房子

1198
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
我们也失去了朋友

1199
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
我们失去了一切
我们不得不逃离这个国家

1200
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
他们吓倒了我 法官大人

1201
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
幸运的是 他们没能吓倒所有人

1202
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
有失踪者的亲戚

1203
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
母亲和祖母勇敢地直面了他们

1204
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
也正是多亏了他们
我今天才能来这里寻求伸张正义

1205
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
我没有要补充的了

1206
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
检察官 有问题要问吗？

1207
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
没有问题 法官大人

1208
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
辩方有问题要问吗？

1209
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
没有问题

1210
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
你可以下去了 女士 谢谢你

1211
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
就当我已经走了

1212
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
喂？

1213
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
是的 我帮你转过去

1214
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
他们应该在那里

1215
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
-路易斯
-看

1216
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
-是你的母亲
-谢谢

1217
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
让我们看看

1218
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
喂

1219
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
我没事 妈妈 谢谢
今天听证会进展很顺利

1220
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
你在收音机里听到了？

1221
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
我当然知道 我只是不知道你在听

1222
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
真的吗？

1223
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
你怎么看？

1224
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
阿德里安娜卡尔沃德拉博德

1225
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
她说的是真事吗？

1226
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
她说的当然是真事

1227
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
怎么会有人这么残忍？

1228
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
这么残忍对待一名孕妇？

1229
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
连刚出生的孩子都不管不顾

1230
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
说实话 这太可怕了

1231
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
我从没想过 我会听到这么可怕的事情

1232
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
我也是

1233
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
我知道我说了一些难听的话
而且我们还经常争吵

1234
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
这对我来说并非易事

1235
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
眼睁睁看自己的儿子做一些
我强烈反对的事情

1236
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
-那个…
-我以前一直是这么认为的

1237
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
因为我受到的教育
我信仰的宗教和我所认识的人

1238
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
我一直很敬重军人 但是现在…

1239
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
现在我觉得你是对的

1240
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
-你觉得我是对的？
-是的 路易斯 你是对的

1241
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
维德拉应该进监狱

1242
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
-路易斯
-是的 妈妈

1243
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
他应该进监狱

1244
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
我不知道有多少人在听这次审判

1245
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
是的 每个人都应该听听

1246
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
好的 我们在工作

1247
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
我们在准备明天的听证会

1248
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
很明显这些势力是相互关联的

1249
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
贝蒂尼案 所有罪行都以同一个家庭为目标

1250
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
他们谋杀了儿子 绑架了父亲
然后还伤害了祖母

1251
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
放心吧 我们做得很好

1252
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
-怎么了？
-我不喜欢你这么说

1253
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
-说我们做得很好？
-我不喜欢你这样

1254
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
为什么？

1255
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
你是做得很好

1256
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
但如果你觉得你做得很好

1257
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
那就有可能翻车 懂了吗？

1258
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
-我只是想要保持积极的态度
-你一定要比以往更犀利

1259
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
没错 到目前为止 你成功地…

1260
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
引起了注意力

1261
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
激起了民众的共鸣 没错

1262
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
嘿 你没事吧？

1263
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
嘿 你到底要不要紧？

1264
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
-回答我
-不！

1265
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
-你还好吗？
-不好 你也一样！

1266
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
轮到海军机械工程学院了 它可是块硬骨头

1267
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
我知道

1268
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
你知道

1269
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
小心点 胡里奥

1270
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
小心点

1271
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
-妈妈？
-在

1272
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
这里有一封信 是阿根廷海军寄来的

1273
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
还有一颗子弹

1274
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
给我

1275
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
有人放在这里的

1276
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
斯特拉塞拉先生
我们将在48个小时内处决你

1277
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
两个星期 仅此而已

1278
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
-你之前说一个星期
-薇罗 几个星期不重要

1279
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
我不怕

1280
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
真正的杀手是不会给警告的
这是众所周知的事实

1281
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
他们闯入了我们家
而一个小时之后听证会就要开始了

1282
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
我求求你们了

1283
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
-今天是最重要的一天
-好吧

1284
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
我只是不想你们发生任何事情

1285
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
两个星期 直到我们
审完海军机械工程学院 我就这点要求！

1286
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
-直到我们审完海军机械工程学院
-好的

1287
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
-我们走 孩子们 快点
-很好

1288
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
直到你审完海军机械工程学院

1289
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
先生 有报道称你受到了新的恐吓

1290
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
你家里收到了一封恐吓信

1291
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
这些都是徒劳无功的

1292
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
我相信他们更想去恐吓证人
而不是恐吓我们

1293
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
而且这手段非常拙劣

1294
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
如果我出了什么事 总会有人代替我的

1295
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
所以你觉得这次恐吓是真的？
你报警了吗？

1296
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
正在对此事进行调查

1297
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
我们收到消息说恐吓信来自阿根廷海军
这是真的吗？

1298
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
听证会时间到了 感谢你的关心

1299
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
刚才是胡里奥斯特拉塞拉检察官

1300
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
今天 他将面临
对前指挥官的审判中最艰难的考验

1301
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
你所提供的一切非常重要
这毫无疑问

1302
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
你所承担的风险 你带来的证据

1303
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
你是一名英雄

1304
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
但是你的情况有所不同

1305
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
-辩方会…
-为什么有所不同？

1306
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
让我说清楚 我们是想帮你

1307
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
-我试着…
-我不明白我为什么不一样

1308
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
你知道吗？

1309
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
他们会试图证明你不是受害者
而是海军机械工程学院的雇员

1310
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
但是事实啊
不过是他们逼我为他们工作的

1311
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
-是的 我们知道
-但重要的不只是事实

1312
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
-还有风险
-我已经在冒险了

1313
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
我冒险收集了这些证据来参加审判

1314
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
听着 先生 我受到了折磨、绑架

1315
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
他们逼我出卖我的战友

1316
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
有些人可能因为我而失踪了

1317
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
不

1318
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
我是受害者 我一定要去作证

1319
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
请证人回答 他刚才所说的报酬

1320
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
是不是可以认为是对他
在海军机械工程学院工作的回报

1321
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
先生 我是被逼在那里工作的

1322
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
我被逼将我的知识
用在一次我知道不合法的任务中

1323
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
-就是伪造身份证明
-我明白了

1324
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
我说过他会将他驳得体无完肤

1325
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
…在海军机械工程学院 他们被迫接受一些任务

1326
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
法官大人

1327
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
证人给出的证据雄辩有力
足以制止

1328
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
辩方律师为了证明他不是奴隶

1329
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
而采取的无休止骚扰问话

1330
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
辩方有权提出其认为必要的问题

1331
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
本庭将决定它们是否合适

1332
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
-这就是我要说的
-检察官先生 请吧

1333
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
谢谢你 法官大人

1334
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
那就回答吧

1335
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
你是否能跟其他工作人员一样
随意出入这座建筑？

1336
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
例如士官或军人

1337
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
我有通行证的话 是跟其他人差不多

1338
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
因此 这证明了他出入建筑的方式

1339
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
跟其他工作人员一样

1340
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
他们让他看起来像是个嫌疑人

1341
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
从今天的审讯来看

1342
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
海军机械工程学院好像是一个俱乐部
而被拘留的人能在里面随意走动

1343
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
听着 路易斯

1344
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
如果每次证词对我们有些不利

1345
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
每次法官提问

1346
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
每次受到来自辩方的压力 我就哭的话
我早就退休 换工作了

1347
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
-因为正是他们的任务
-而我们的任务是赢得审判！

1348
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
在起诉书中、在判决中以及在街头赢得胜利

1349
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
哪条街呢？拉瓦勒街还是巴拉那街？

1350
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
-别用高人一等的口气说话
-怎么回事？

1351
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
-听
-尝试了解我们工作的局限性

1352
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
证人都是英雄
我们必须照顾他们周全

1353
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
我们是司法部门的官员 官员

1354
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
我们不跟证人或法官有牵扯

1355
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
也不会让任何人对我们施压

1356
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
你明白了吗？官员

1357
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
你知道有些官员放弃了职责

1358
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
在独裁时期装聋作哑！

1359
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
你说说谁装聋作哑了？

1360
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
你知道我的意思

1361
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
不 我不知道 麻烦解释一下？

1362
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
-当官不为民做主 不…
-不要拐弯抹角

1363
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
你到底在说什么？

1364
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
我说的是成为官员需要承担风险
而不是以优越感自居

1365
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
我没有承担风险？我以优越感自居？

1366
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
-我不是在说你
-你刚说了我是这样的人

1367
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
说我对当权者有用
说我在独裁时期装聋作哑

1368
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
不！这是另外一件事

1369
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
你要让我对自己
无法调查的失踪事件感到自责

1370
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
我指的是别的事情 斯特拉塞拉

1371
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
不 你不是 我知道你在说什么

1372
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
你以为我们在独裁时期做了什么？

1373
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
中饱私囊？

1374
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
在埃斯特角城开派对？

1375
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
享受贵族家庭的特权？

1376
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
跟上校叔叔混在一起？

1377
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
还有一个跟维德拉一起去教堂的母亲？

1378
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
我家人的所作所为我无法负责

1379
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
但我可以为自己负责

1380
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
去你妈的 莫雷诺奥坎波

1381
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
-去你妈的 斯特拉塞拉！
-很好

1382
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
我也可以为自己负责

1383
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
喂？

1384
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
我是斯特拉塞拉

1385
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
好的

1386
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
好的

1387
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
好的 明天

1388
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
好的 就这样

1389
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
布鲁佐

1390
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
-干什么？
-我不知道

1391
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
我不知道

1392
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
胡里奥 不好意思

1393
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
-首先表示祝贺
-谢谢

1394
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
你所做的一切给很多人带来了希望 坐

1395
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
不只是我

1396
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
每个人都为你所做的一切感到骄傲

1397
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
谢谢

1398
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
总统亲口说这是一个榜样 历史性的榜样

1399
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
我受宠若惊

1400
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
你为什么给我打电话？

1401
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
要咖啡吗？

1402
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
一杯美味的热咖啡？

1403
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
特罗科利部长有什么要求？

1404
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
这个嘛

1405
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
我对某些事情有点担心 需要你的帮忙

1406
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
帮你？

1407
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
是的 很微妙的情况

1408
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
军队内部现在动荡不安

1409
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
他们认为这只是一个开始
而且审判将会继续

1410
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
我们必须负责

1411
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
-司法部必须负责
-负责？

1412
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
你代表谁跟我说这些话？

1413
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
代表国家 胡里奥 我代表的是国家

1414
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
如果发生军事政变
你很清楚这是可能发生的

1415
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
谁来为死者负责？

1416
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
你？我？那些法官？

1417
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
胡里奥

1418
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
胡里奥

1419
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
我简直不敢相信
你来这里干什么 路易斯？

1420
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
-你能告诉我布鲁佐说了什么吗？
-我在上厕所呢

1421
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
也许你以为他说了什么
但是他没有

1422
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
求你了

1423
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
请告诉我布鲁佐说了什么！

1424
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
我重复了三次

1425
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
他…

1426
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
他要我们小心…

1427
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
小心作出定罪请求

1428
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
那是什么意思？

1429
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
例如 我刚才很小心地擦了擦屁股

1430
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
真无语

1431
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
你看起来不太好

1432
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
你跟他说了什么？

1433
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
我跟他说…

1434
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
他将在结案陈词时

1435
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
听到我们的定罪请求是什么

1436
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
-司法是独立的
-那他说了什么？

1437
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
他说

1438
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
如果司法处置不当
对民主来说可能会更糟

1439
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
空军必须是无罪的

1440
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
-他这样对你说的？
-大概就是这个意思

1441
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
-等下 怎么会？他说“空军”这个词了？
-没有 但是他暗示了

1442
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
所以“小心”和“空军”不在同一个句子里？

1443
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
相信我 路易斯 我们只能靠自己了

1444
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
你还不明白吗？

1445
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
我们已经尝试了 走吧

1446
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
-谢谢
-去吧 胡里奥

1447
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
看看那些空军混蛋们

1448
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
他们在嘲笑我们 卑鄙的家伙！

1449
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
行了

1450
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
胡里奥！

1451
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
胡里奥 别这样！

1452
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
秘书先生

1453
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
-住手！
-你可否要求检察官

1454
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
不要再对辩方做出侮辱性的手势？

1455
01:34:53,814 --> 01:34:55,732
-拜托
-胡里奥！

1456
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
斯特拉塞拉先生 请严格遵守程序准则

1457
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
你能冷静下来吗？放松点

1458
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
我很冷静

1459
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
-看起来可不像
-我会冷静的

1460
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
全体起立

1461
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
这里是《新时间栏目》

1462
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
冈萨加先生

1463
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
马塞拉海军上将的辩护律师

1464
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
你想对那些关注这次审判
以及每天都听说

1465
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
马塞拉海军上将是凶手的人说些什么？

1466
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
我会对他们说 想想10年前阿根廷的情况

1467
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
游击队和伊莎贝尔统治下的阿根廷

1468
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
我想问那个人

1469
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
如果海军上将当初输掉了战争怎么办？

1470
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
阿方辛总统会在哪里？

1471
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
那些法官呢？

1472
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
在监狱里 或者被处决

1473
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
不行

1474
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
-为什么？
-因为不行

1475
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
-那还不够
-怎么会？我说了不行

1476
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
至少给我一个理由

1477
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
他是独裁政权的宣传部长

1478
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
现在够了吗？

1479
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
-好吧
-重要的是…

1480
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
你是个成年人了 想怎么做就去做吧

1481
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
-我们得去解释…
-好的 再见

1482
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
我们必须…

1483
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
怎么了？

1484
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
莫雷诺奥坎波想让我上电视
上纽斯塔德的节目

1485
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
你怎么说？

1486
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
不行 我不会去的
他想去的话随他的便

1487
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
-喂？
-他们会毁了你 他们就是干这个的

1488
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
是的

1489
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
怎么？我应该再向他解释一遍吗？
20遍还不够？

1490
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
是的

1491
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
-那是他的选择
-爸爸

1492
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
-有电话找你
-不行

1493
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
-不是莫雷诺奥坎波
-那是谁？

1494
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
知道我们要去哪里吗？

1495
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
我不够资格知道

1496
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
但你确实知道

1497
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
好吧

1498
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
-谢谢
-律师先生

1499
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
你好吗？

1500
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
很抱歉这么唐突

1501
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
但这事情不能在总统办公室里做

1502
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
我明白

1503
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
-我去通报总统一声
-好的 当然

1504
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
-检察官来了
-让他进来

1505
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
请

1506
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
风云人物来了

1507
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
你看起来很疲倦

1508
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
-胡里奥
-晚上好 总统先生

1509
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
你知道现在你做的事

1510
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
对阿根廷的司法来说非常重要

1511
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
是的 谢谢

1512
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
我们非常自豪

1513
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
最多持续了15分钟

1514
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
-布鲁佐也在那
-是的 但他没有说话

1515
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
那他去那里干什么？

1516
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
我真不知道

1517
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
表现出对总统的支持？
也许是特罗科利让他去的

1518
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
-总统说了什么？
-他告诉我说

1519
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
他关注了全部的证词

1520
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
他大受感动

1521
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
而且

1522
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
他还见了一些证人
都是他一个人在说话

1523
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
你什么也没说？

1524
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
我说了 我问他

1525
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
-他期望审判有什么结果
-很好 这是个好问题

1526
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
他怎么说？

1527
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
这时候他说了一句
“我对你不作任何暗示”

1528
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
就这样

1529
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
那很奇怪 对吧？没其他的了？

1530
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
别的什么 他肯定说了别的事情

1531
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
是的

1532
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
我离开的时候他说了别的事情

1533
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
我就说吧 他说了什么？

1534
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
他说

1535
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
“我期待听到你的结案陈词”

1536
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
-他是这么说的？
-是的

1537
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
好吧 这很清楚了

1538
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
什么？

1539
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
三权分立 这是理想的体系

1540
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
胡里奥 你必须起草一份最伟大的结案陈词

1541
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
一份举世震惊的结案陈词

1542
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
它必须要足够震撼
因为显然很多事情都依赖于它

1543
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
也许所有事情都依赖于它

1544
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
好吧 我懂了
别再挑拨我紧张的神经了

1545
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
胡里奥

1546
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
我想对你说一些我从没说过的事情

1547
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
事实上我从来没说过本身也意义重大

1548
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
-但我现在想让你知道
-说吧 西尔维娅

1549
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
我以你为荣

1550
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
你知道这意味着什么吗？
我一直以为自己嫁的是一个…

1551
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
脾气暴躁的无神论者
但现在你已经成了国家英雄

1552
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
-谁说的？
-那不重要

1553
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
你是国家英雄

1554
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
别把国家扯进来

1555
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
好吧 如你所愿

1556
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
而且英雄也不存在 西尔维娅

1557
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
也许他们存在呢 胡里奥

1558
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
也许

1559
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
-好了
-这是为了消除油光

1560
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
来了

1561
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
开始吧？

1562
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
直播倒计时三、二、一

1563
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
路易斯莫雷诺奥坎波 跟我说说

1564
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
你讨厌军队吗？

1565
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
不 一点也不 我尊重这个机构

1566
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
-看起来可不像
-那真遗憾

1567
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
我觉得自己是军人家庭的一员

1568
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
那可不用你说

1569
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
你知道你现在
被大部分军人所讨厌吗？

1570
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
我不知道是不是大部分人

1571
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
他们中有些人不喜欢我们正在做的事情
但我觉得也有一些人是认同我们的

1572
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
你觉得有些人会认同你们？

1573
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
我问你一件事 贝尔纳多

1574
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
你知道弗朗西斯科奥尔蒂斯德奥坎波是谁吗？

1575
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
-你的亲戚？
-我的曾曾祖父

1576
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
阿根廷历史上第一位总司令

1577
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
史上第一个

1578
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
你认为我会反对军事机构吗？

1579
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
问题是我是一名律师

1580
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
法律是我痴迷的爱好

1581
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
我不能让破坏它的人逍遥法外

1582
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
斯特拉塞拉先生和我的目的
除了为受害者伸张正义

1583
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
还有就是终结
使用死亡作为政治工具的做法

1584
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
这不是每个人都希望看到的吗？

1585
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
-是的 当然
-这是这个国家所需要的

1586
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
尊重和正义

1587
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
“阿根廷社会和法律赋予我们使命

1588
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
“让我们来找你们伸张正义

1589
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
“与此同时

1590
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
“同时讨论成千上万的案件是不可能的

1591
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
“而所选的这些案例无法体现该…”

1592
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
-种族灭绝
-该种族灭绝的规模 没错

1593
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
你觉得怎么样？说说看

1594
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
我在仔细听一个
法庭书记员的无伤大雅的文章

1595
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
想象阿根廷和全世界成千上万的人
一边听你的直播

1596
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
一边打哈欠的场景

1597
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
这不是剧本 索米利亚纳

1598
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
也不是案卷 斯特拉塞拉！

1599
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
你们两个冷静一点

1600
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
-好的 我们冷静一下
-好的

1601
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
胡里奥开始说得很好

1602
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
当然 很正式 也很扎实

1603
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
对吧？

1604
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
-从谈论暴力开始
-是的 暴力 不是

1605
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
是关于阿根廷的暴力史

1606
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
接着

1607
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
军政府的反应

1608
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
-充满恶意的反应
-没错

1609
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
偷偷摸摸的

1610
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
-而且懦弱无能
-没错 懦弱无能

1611
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
-我喜欢
-我也是

1612
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
-写吧
-充满恶意的反应…

1613
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
你看一下 说说意见

1614
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
给我

1615
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
只有军政府才有权指示

1616
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
陆军军人将受害者抓起来
然后被带到海军秘密中心

1617
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
最后转移到空军的飞机上

1618
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
“官方报告被无端指控所取代

1619
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
“审问被折磨所取代 理性判决被…

1620
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
“尼禄的手势所取代”？

1621
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
是呀 怎么了？

1622
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
-尼禄的手势是什么？
-尼禄皇帝

1623
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
就是拇指朝下表示“杀”

1624
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
好吧

1625
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
-但是不够明确
-不明确吗？

1626
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
要不改成…

1627
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
“尼禄的拇指朝下的‘决杀令’”？怎么样？

1628
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
-好
-给你 继续吧

1629
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
让我看看

1630
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
“现在阿根廷人民
已经重新选出了新政府

1631
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
“也恢复了对官方机构的控制

1632
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
“我有责任以政府的名义宣布

1633
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
“施虐癖并不是一种政治意识形态

1634
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
“也不是战争策略 而是一种道德败坏”

1635
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
-“道德败坏”？
-“道德败坏”

1636
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
不好吗？

1637
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
-我们是不是有点跑题了？
-无可挑剔

1638
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
-是吗？
-是的

1639
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
晚上好

1640
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
-大明星来了！
-你是…

1641
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
-我能看看吗？
-当然 我的大明星

1642
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
你觉得如何？

1643
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
不好意思

1644
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
这是什么？

1645
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
他们说用来消除油光的

1646
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
这玩意没用

1647
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
你还是熠熠发光了

1648
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
对吧？

1649
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
今天 审判进入关键阶段

1650
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
胡里奥斯特拉塞拉检察官

1651
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
将当着九名前指挥官的面

1652
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
发表结案陈词 以辩论

1653
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
前军政府犯有被指控的谋杀等严重罪行

1654
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
媒体专题报道…

1655
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
1985年9月18日
结案陈词

1656
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
带被告们进来

1657
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
全体起立

1658
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
请坐

1659
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
我宣布听证会继续进行

1660
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
先由检察官进行结案陈词

1661
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
我们正告各方 辩论期间

1662
01:49:01,160 --> 01:49:04,664
除了发言人以外 任何人不得以任何形式

1663
01:49:04,747 --> 01:49:08,376
干扰或打断此进程

1664
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
此外 我们建议所有与会人员

1665
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
严格遵守各项由本庭制定

1666
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
并已即时告知的行为准则

1667
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
斯特拉塞拉先生 检方可以发言了

1668
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
请

1669
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
法官大人

1670
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
阿根廷全体国民

1671
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
以及普世的司法良知

1672
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
委任于我

1673
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
站在本法庭前伸张正义的庄严使命

1674
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
鉴于技术和事实原因

1675
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
例如在国内法中没有具体定义

1676
01:50:09,395 --> 01:50:12,523
能够准确描述我们今天

1677
01:50:12,606 --> 01:50:15,901
所审判罪行的类型

1678
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
同时我们亦无法在陈述中
一一列出全部数千宗案例

1679
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
因此 在过去17场

1680
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
充满戏剧性的听证会中
我仅仅选取了其中709件代表性案例

1681
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
但是这仍不足以覆盖

1682
01:50:35,046 --> 01:50:38,257
让人毛骨悚然的受害者人数

1683
01:50:38,883 --> 01:50:42,261
而这些罪行在我国并不长久的历史中

1684
01:50:42,345 --> 01:50:45,848
可以被描述为最大规模的种族灭绝行动

1685
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
当时 暴力行为在全国范围肆虐

1686
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
这一切都始于三名被告

1687
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
再一次代表武装部队做出决定

1688
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
不顾民意以武力夺取政权

1689
01:51:03,115 --> 01:51:05,826
而政变之后 国家对颠覆游击队的

1690
01:51:06,369 --> 01:51:09,246
反应是什么？

1691
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
我用三个词就可以描述
这些不齿行为 法官大人

1692
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
充满恶意、偷偷摸摸和懦弱无能

1693
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
游击队是犯了绑架和杀戮等罪行

1694
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
那国家做了什么来对抗他们呢？

1695
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
规模无限大的绑架、折磨和杀戮

1696
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
而且 更糟糕的是
很多这些行为都凌驾在法律之上

1697
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
从那时起 法官大人

1698
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
更严重的后果出现了

1699
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
受镇压的人士中有多少
真正参与了非法活动？

1700
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
又有多少人是无辜的？

1701
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
我们永远不会知道 而这不是受害者的错

1702
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
当正当程序被抛弃时
司法也就被某些人踩在脚下

1703
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
官方报告被无端指控所取代

1704
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
审问被折磨所取代

1705
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
理性判决被类似
尼禄拇指朝下的手势一样的“决杀令”所取代

1706
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
在这个懦弱无能的体系

1707
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
对阿根廷社会所造成的伤害中

1708
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
有一个永远无法弥补

1709
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
我想重复一遍

1710
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
司法判决的缺失并不是形式上的疏漏

1711
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
这是一个关乎人权尊严的重大事件

1712
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
例如 放弃正当程序会导致以下问题

1713
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
某人因为是PAF 即庇隆武装部队的成员

1714
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
而遭到绑架

1715
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
但其实 他隶属的组织是AFP

1716
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
阿根廷精神病学家联合会

1717
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
谁有权力迫使阿德里安娜卡尔沃德拉博德

1718
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
戴着手铐 蒙着眼睛
在巡逻车的后座上分娩

1719
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
之后又被扔在地板上 而且不允许

1720
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
抱她刚出生的宝宝？

1721
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
“我们不能容忍死亡在阿根廷肆虐

1722
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
“一台恐怖的机器正慢慢地

1723
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
“在不引起我们注意的情况下
将魔爪伸向了不知情

1724
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
“和无辜的国民”

1725
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
这话摘自埃米利奥爱德华多马塞拉海军上将

1726
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
1976年11月2日在海军机械工程学院发表的演说

1727
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
可就在那个时候 在海军机械工程学院的军官宿舍里

1728
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
塞西莉亚伊妮丝卡卡韦洛斯躺在一张垫子上

1729
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
她才16岁

1730
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
她被蒙上眼睛 双手被绑住 拷在背后

1731
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
她的被捕是因为姐姐提供的信息

1732
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
因为军方向姐姐保证
只是带她妹妹去问话

1733
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
她以为自己是在救妹妹的命

1734
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
可是直到今天 塞西莉亚伊妮丝卡卡韦洛斯
仍然活不见人死不见尸

1735
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
就算我们接受
被告非常喜欢的战争理论作为借口

1736
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
我们可以认为在拂晓时分

1737
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
一群匿名团伙绑架手无寸铁的人

1738
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
是战争行为吗？

1739
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
将毫无反抗能力的人折磨致死

1740
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
是一种战争行为吗？

1741
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
侵占房屋并扣押亲属作为人质是战争行为吗？

1742
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
新生婴儿

1743
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
是军事目标吗？

1744
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
这样一个过程

1745
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
对于那些不幸被卷入其中的人来说

1746
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
意味堕落到了人类灵魂的黑暗地带

1747
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
在那里 痛苦、落魄和恐惧

1748
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
会到达事前难以想象

1749
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
事后难以理解的地步

1750
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
丁阿利吉耶里在其著作《神曲》中

1751
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
将地狱的第七层留给了施暴者

1752
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
所有那些用武力伤害他人的人

1753
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
在这同一个地狱里

1754
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
施暴者会被浸没在沸腾的血河中

1755
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
一种特定类型的劫数 作者用了如下描述

1756
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
“这些都是杀人劫财的暴君

1757
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
“他们将在此
为自己对他人的无情伤害感到悔恨”

1758
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
因此 法官阁下 这次审判和定罪

1759
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
对于受到残暴罪行肆虐的阿根廷民族来说

1760
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
是重要而且必要的

1761
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
他们的暴行如此深重
若不处罚 就太不公道了

1762
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
除非阿根廷国民的道德意识
下降到原始部落水平

1763
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
否则 谁都不会允许
这种绑架、折磨与谋杀

1764
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
被粉饰成“政治事件”

1765
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
或“战争中的附带伤害”

1766
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
现在阿根廷人民已经重新选出了新政府

1767
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
也恢复了对官方机构的控制

1768
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
我有责任以政府的名义宣布

1769
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
施虐癖并不是一种政治意识形态

1770
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
也不是战争策略 而是一种道德败坏

1771
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
这次审判和我所主张的判决

1772
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
我们有责任建立和平的国家 其基础不是遗忘

1773
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
而是记忆

1774
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
不是暴力 而是正义

1775
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
这是我们的机会

1776
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
也可能是最后一次机会

1777
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
法官大人

1778
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
我想要放弃采用

1779
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
自负的原创辞藻来结束本结案陈词
而是改为引用

1780
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
一句不属于我的格言

1781
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
因为它已经属于了全体阿根廷人民

1782
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
法官大人

1783
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
“决不让悲剧重演”

1784
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
太棒了 说得好 胡里奥

1785
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
请保持法庭安静

1786
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
混蛋们！

1787
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
你们这群混蛋！

1788
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
1985年12月8日
宣判

1789
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
宣判前一天

1790
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
下午好

1791
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
没有 先生 还没有消息

1792
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
一有消息我们就会让你知道

1793
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
有什么消息吗？

1794
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
没有

1795
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
我有一个

1796
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
-我碰到他们了
-法官们？

1797
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
是的

1798
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
他们在披萨餐厅

1799
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
-什么？你跟踪了他们？
-是的

1800
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
-所以呢？
-所以什么？

1801
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
-你的消息是什么？
-我在外面 没听见

1802
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
但是你看到他们了
他们看起来是高兴还是担忧？

1803
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
-你能详细说明一下吗？
-好的

1804
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
他们是下午2点到的那里

1805
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
他们坐了下来
小胡子和黑头发是最后来的

1806
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
年轻人和眼镜男坐在一边
对面坐着矮个子和瘦猴子

1807
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
他们点了啤酒 每人半公升

1808
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
除了小胡子 他点的是葡萄酒

1809
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
也可能是汽水

1810
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
他们点了两个披萨 洋葱和西班牙香肠口味

1811
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
好了 也不要这么详细

1812
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
-你问我详细情况的
-说重点

1813
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
好吧

1814
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
突然 年轻人开始发言了

1815
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
每个人都在听

1816
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
刚开始 小胡子一直在摇头

1817
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
当他停下来时 他点了一支烟

1818
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
一脸严肃地听着

1819
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
眼镜男看着他

1820
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
有一瞬间 他朝他挤了下眼睛

1821
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
所以 黑头发

1822
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
在餐巾纸上写了些东西

1823
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
签名后 传给其他人

1824
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
每个人都签了名

1825
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
判决结果就在那里 写在餐巾纸上

1826
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
就这些

1827
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
眼镜男说了一些他们觉得很重要的话

1828
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
把餐巾纸收了起来 然后我就离开了

1829
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
-你离开了？
-是的 我离开了

1830
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
-必须要做出判决
-好的

1831
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
审判应该继续…

1832
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
-我失陪一下
-告诉我怎么做

1833
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
小斯特拉塞拉 你怎么在这里？

1834
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
-我来买东西
-想要棒棒糖吗？

1835
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
好的

1836
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
拿两盒烟 再给这孩子拿个棒棒糖

1837
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
间谍是不吃棒棒糖的

1838
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
大家听我说

1839
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
我收到了最新的相关消息

1840
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
-他们达成了共识
-在餐巾纸上

1841
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
-还签名了
-他告诉我们了

1842
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
你们都已经知道了

1843
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
-总而言之 我们什么都不知道
-我们知道些什么

1844
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
-他们作出了决定
-怎么判呢？

1845
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
我不知道

1846
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
喂？

1847
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
是的 是我

1848
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
整个国家都想知道

1849
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
你认为会怎么判？

1850
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
这次审判不能只是做戏而已

1851
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
证人不应该害怕作证

1852
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
请咳一下

1853
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
很好 你今晚得留院观察

1854
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
瞧瞧谁来看我了

1855
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
我们的国家英雄

1856
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
-对不起我站不起来
-你看起来很好 气色跟正常人一样

1857
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
是吗啡的作用

1858
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
你根本不知道

1859
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
这些年我们都错过了什么

1860
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
-什么？
-说吧 告诉我

1861
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
-你是来吊唁的吗？
-我不明白你的意思

1862
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
拜托

1863
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
那个判决

1864
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
说吧 让我开心点

1865
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
我就是从那边过来的
我还不知道判决是什么

1866
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
听我说 我可能熬不过今晚了

1867
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
我不会跟别人说的

1868
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
求你了

1869
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
好吧 你想知道什么？

1870
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
所有一切 我们赢了吗？

1871
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
是的 我们赢了

1872
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
他们每个都要坐牢？

1873
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
对吧？他们全都被判终身监禁？

1874
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
所有人都是终身监禁

1875
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
-包括空军那些人？
-也包括他们

1876
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
我就知道！

1877
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
谁会相信他们手上沾了
半个国家人民的鲜血

1878
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
却对那些暴行一无所知？

1879
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
-对吧？
-没错 那太荒谬了

1880
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
握住我的手

1881
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
谢谢你 伙计 谢谢你

1882
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
对军政府的审判
我们将在几个小时后得知判决结果

1883
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
-你还好吗？
-我很好

1884
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
给

1885
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
你去接

1886
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
喂？

1887
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
是的

1888
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
-不 他已经起来了
-谁打来的？

1889
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
真的吗？

1890
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
真的吗？

1891
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
我让他接电话 判决已经出来了

1892
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
喂

1893
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
我有关于判决的消息

1894
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
好 告诉我

1895
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
在我说完之前不要打断我
我会把它们念出来

1896
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
-没什么好说的了！
-胡里奥 等听到理由再说

1897
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
有什么用？我知道他们会说什么

1898
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
-你不知道
-我知道

1899
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
-一定有原因
-没有原因！

1900
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
我发誓 证据就在那里 所有的证据

1901
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
他们看到了 也读了

1902
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
他们不可能解读出其他含义

1903
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
这可不好说 我们等等吧

1904
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
-嘿 爸爸
-嗨 儿子

1905
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
进展如何？

1906
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
很不好 儿子 很不好

1907
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
-怎么会不好？
-不好就是不好

1908
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
-你是认真的吗？
-是的

1909
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
发生了什么事？

1910
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
拉菲尼亚、安纳亚、拉米多佐和加尔铁里被判无罪

1911
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
-无罪释放？
-你听到了我说的了

1912
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
其他人呢？

1913
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
阿戈斯蒂被判监禁四年零六个月
跟无罪释放差不多

1914
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
兰布鲁斯基尼被判八年

1915
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
维奥拉呢？

1916
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
-维奥拉 17年
-17年？

1917
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
那老头可撑不了17年

1918
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
马塞拉？

1919
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
-终身监禁
-终身监禁？

1920
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
太好了 爸爸！

1921
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
-还有维德拉呢？
-终身监禁

1922
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
-你把维德拉送进了监狱？
-是的

1923
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
-终身监禁？
-一辈子都别想出来了

1924
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
-马塞拉也一样？
-是的

1925
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
这真是太酷了 爸爸！

1926
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
是的

1927
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
你拿其他人没有办法了吗？

1928
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
有办法

1929
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
-我们可以上诉
-你必须把他们都送进监狱！

1930
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
妈妈！薇罗！
老爸把维德拉送进了监狱！

1931
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
-胡里奥？
-怎么了？

1932
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
你在干什么？快去睡觉

1933
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
不行 我还有工作要做

1934
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
遵守法律义务...

1935
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
上诉裁决...

1936
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
对军政府的审判是历史上首次

1937
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
在民事法庭对军事独裁作出的判决

1938
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
尽管1985年的审判出现了赦免罪行的情况

1939
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
但是对记忆、真相和正义的追求却从未停止

1940
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
自从审判重启以来 有超过1000人

1941
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
被判犯有反人类罪 数以千计的案件仍在审判中

1942
02:11:52,739 --> 02:11:55,575
自1983年以后 阿根廷就一直

1943
02:11:55,658 --> 02:11:58,244
是一个民主国家

1944
02:11:59,245 --> 02:12:04,751
阿根廷1985

1945
02:20:11,529 --> 02:20:13,531
字幕翻译： 艾尔伯特

1946
02:20:13,614 --> 02:20:15,616
创意监督
罗婷婷



