1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,314 --> 00:00:24,984
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

4
00:00:25,818 --> 00:00:28,863
Στις 10 Δεκεμβρίου 1983,
η δημοκρατία αποκαθίσταται στην Αργεντινή

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,282
μετά από επτά χρόνια
στρατιωτικής δικτατορίας.

6
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
Ο πρόεδρος Αλφονσίν
διατάζει να δικαστούν οι αρχιχουντικοί

7
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας.

8
00:00:35,911 --> 00:00:39,248
Οι χουντικοί νιώθουν νικητές
στον πόλεμο εναντίον των ανατρεπτικών,

9
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
δέχονται να δικαστούν
μόνο από στρατοδικείο.

10
00:00:49,925 --> 00:00:53,429
Επτά μήνες μετά την έναρξη της θητείας
της νέας κυβέρνησης,

11
00:00:53,512 --> 00:00:55,890
η δίκη δεν έχει προχωρήσει.

12
00:00:56,974 --> 00:01:02,354
Η φήμη ότι θα την αναλάβει
η πολιτική δικαιοσύνη εξαπλώνεται γοργά.

13
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
Αν η στρατιωτική δικαιοσύνη
αρνηθεί να αποφανθεί,

14
00:01:05,149 --> 00:01:09,320
θα επιληφθεί το Ομοσπονδιακό Εφετείο

15
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
και η απαγγελία κατηγοριών θα ανατεθεί
στον εισαγγελέα Χούλιο Στρασέρα.

16
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
-Λοιπόν;
-Ήρθε και κλειδώθηκε στο δωμάτιό της.

17
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
-Κλείδωσε την πόρτα;
-Ναι.

18
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
Μόλις ήρθε.

19
00:02:44,373 --> 00:02:45,249
Έλα.

20
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
Εμπρός, λέγε.

21
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
Την πήρε από το σπίτι της Μπετίνα.

22
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
Πήγαν σε ένα μπαρ
και έμειναν εκεί για λίγο.

23
00:02:58,095 --> 00:03:01,640
-Σε ποιο μπαρ;
-Plus Ultra. Γωνία Λιμπερτάτ και Αρενάλες.

24
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Και μετά;

25
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
Μετά, έφυγα.

26
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
-Σηκώθηκες κι έφυγες;
-Ναι, αφού στήθηκα απέξω μια ώρα.

27
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
-Δεν μου αρέσει ο τύπος.
-Ούτε κι εμένα.

28
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
Τι σκαρώνετε; Γιατί ψιθυρίζετε;

29
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
-Τίποτα.
-Τίποτα.

30
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
Ανησυχούμε για τη Βέρο.

31
00:03:24,288 --> 00:03:25,122
Γιατί;

32
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
Ο νέος της φίλος είναι πολύ παράξενος.

33
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
-Παράξενος; Ξέρεις ότι είναι παράξενος;
-Ναι.

34
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
Πώς κατέληξες σε αυτό το συμπέρασμα;

35
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
Έχω την υποψία ότι μπορεί να είναι χαφιές.

36
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
Ίσως προσπαθούν
να με παρακολουθούν μέσω αυτής.

37
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
Χαφιές;

38
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
Σημαίνει κατάσκοπος, μαμά.

39
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
Ξέρω τι είναι ο χαφιές, καλέ μου.

40
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
Χάβι, πήγαινε για ύπνο.

41
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
Πήγαινε.

42
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
-Βάλε τις πιτζάμες σου.
-Εντάξει.

43
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
Μην κοιμηθείς με τη φόρμα γυμναστικής!

44
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
Περιμένω μια εξήγηση.

45
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
Συναντιούνται στο Plus Ultra.
Δεν σου λέει τίποτα αυτό;

46
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
Όχι.

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
Στη γωνία της Υπηρεσίας Πληροφοριών.

48
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
Σοβαρολογείς τώρα;

49
00:04:19,677 --> 00:04:21,720
Παρακολουθείς την κόρη μας;

50
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
-Όχι.
-Χούλιο.

51
00:04:23,973 --> 00:04:28,811
-Έβαλες να παρακολουθούν την κόρη σου;
-Ο Χαβιέ τη συνάντησε στον δρόμο.

52
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
Χούλιο! Βάζεις τον γιο σου
να παρακολουθεί την κόρη σου;

53
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
Μόλις σου είπα ότι δεν το έκανα.

54
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
Είσαι άρρωστος.

55
00:04:37,945 --> 00:04:41,949
Ξέρουμε ότι είναι ξάδελφος
της φίλης της από το σχολείο.

56
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
-Εγγονή πιλότου.
-Της πολιτικής αεροπορίας.

57
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
-Πολίτης πιλότος!
-Στις κρατικές αερογραμμές.

58
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
Είναι όλοι τους στρατιωτικοί.

59
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
Πήγαν εθελοντές στον πόλεμο.
Ο παππούς της και ο πατέρας της!

60
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
Το συνειδητοποιείς
ότι μεγαλώνεις έναν παρανοϊκό;

61
00:05:12,104 --> 00:05:14,523
-Τι;
-Γιατί βάζεις μέικ-απ;

62
00:05:15,107 --> 00:05:16,817
Γιατί το θέλω και μπορώ.

63
00:05:17,359 --> 00:05:19,028
Ζούμε σε δημοκρατία, σωστά;

64
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
Στο σχολείο μου απαγορεύεται.

65
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
Πώς το ξέρεις;
Ποτέ δεν έβαλες μέικ-απ στο σχολείο.

66
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
-Ακόμα.
-Όχι!

67
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
-Σταμάτα!
-Έλα, Χαβιέ, θα είσαι πολύ ωραίος!

68
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
-Ηλίθια!
-Πάμε.

69
00:05:36,045 --> 00:05:38,338
Αρκετά, σταμάτα.

70
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
Εγώ θα πάω από εδώ.

71
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
-Μπορώ να έχω ένα, μπαμπά;
-Βεβαίως.

72
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
-Θες να πάμε για φαγητό;
-Δεν μπορώ σήμερα.

73
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
Δεν είπα πότε.

74
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
Νόμιζα ότι εννοούσες σήμερα.

75
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
-Όποτε μπορείς.
-Πολύ θα το ήθελα.

76
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
Όποτε μπορείς.

77
00:06:08,535 --> 00:06:10,829
-Αντίο, τα λέμε το βράδυ.
-Εντάξει. Αντίο.

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
Καλημέρα. Τηλεφώνησε ο Μπρούσο.

79
00:06:41,235 --> 00:06:45,030
Κύριε, πήρε ο κύριος Μπρούσο.
Είπε ότι ήταν πολύ επείγον.

80
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
Σε άκουσα. Και αν δεν θέλω να του μιλήσω;

81
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
-Μπορείτε να το κάνετε;
-Φυσικά και μπορώ.

82
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
-Τι να κάνω αν ξαναπάρει;
-Κλείσ' του το.

83
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
-Δεν μπορώ, κύριε.
-Μπορείς.

84
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
Μπορείς και πρέπει. Είναι εντολή.

85
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
Κλείσ' το στον Μπρούσο.

86
00:07:01,338 --> 00:07:05,092
-Να θυμάσαι, δουλεύεις για εμένα.
-Όχι, κύριε, είμαι μόνιμη υπάλληλος.

87
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Δεν μπορώ να απολυθώ.

88
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
Σουζάνα.

89
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
Σε παρακαλώ.

90
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
Κλείσ' το στον Μπρούσο.

91
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
Ευχαριστώ.

92
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
-Κύριε.
-Σε ικετεύω, μη μου χαλάς τη στιγμή.

93
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
-Ο Μπρούσο.
-Τι;

94
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
Έρχεται εδώ.

95
00:07:54,975 --> 00:07:58,770
-Με αντιπαθείς, έτσι δεν είναι;
-Τότε, δεν θα σας προειδοποιούσα.

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
Έχεις δίκιο.

97
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
Άκου.

98
00:08:08,488 --> 00:08:12,201
Δεν είμαι εδώ, έφυγα.
Πες του πήγα για φαΐ με την κόρη μου.

99
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
-Θα το χειριστώ.
-Ευχαριστώ.

100
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
4 ΙΟΥΛΙΟΥ 1984, "ΠΟΤΕ ΞΑΝΑ"
ΕΙΔΙΚΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΕΘΝΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

101
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Θα δείτε μια αναφορά που γράφτηκε

102
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
από την Εθνική Επιτροπή
για τα Εξαφανισμένα Άτομα.

103
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
Πληγές που προφανώς
θα αντικατοπτρίζονται στις μαρτυρίες...

104
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
Πόσο ακόμα;
Όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα. Άκου.

105
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
Αυτό που θα παρακολουθήσετε

106
00:08:32,512 --> 00:08:36,141
είναι μόνο η μία πλευρά
του δράματος και της βίας στην Αργεντινή.

107
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
Ξεκίνησε.

108
00:08:37,434 --> 00:08:41,063
Η άλλη πλευρά, η άλλη πτυχή της,

109
00:08:41,146 --> 00:08:45,359
ξεκίνησε όταν στις ακτές της Αργεντινής

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
έφτασε η ανατρεπτική τρομοκρατία,

111
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
ANTONIO ΤΡΟΚΟΛΙ
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

112
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
υποστηριζόμενη από μακρινά μέρη...

113
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
Γιατί δεν έβαζαν τον Μασέρα να μιλήσει;

114
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
-Τέλος. Μέχρι εδώ.
-Όχι!

115
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
Χάβι, θα την ανοίξεις, σε παρακαλώ;

116
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
Αυτή η ανατρεπτική στρατηγική...

117
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
-Τι λέει;
-Τι περίμενες;

118
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
...πολύπλοκη κατάσταση για τη χώρα μας.

119
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
Θα ανοίξω εγώ.

120
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
Μια φιλάσθενη κοινωνία που δεν είχε...

121
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
Τι λέει τώρα;
Αυτό είναι χουντικό διάγγελμα.

122
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
...ούτε την πολιτική ωριμότητα...

123
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Επιστρέφω αμέσως!

124
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
Υποτίθεται ότι θα μιλούσες
για τους εξαφανισμένους!

125
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
Καταλαβαίνεις τι εννοώ τώρα;

126
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
...στη διαβολική δύνη
του θανάτου και του τρόμου.

127
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
Η κοινωνία μας συγκλονίστηκε, σοκαρίστηκε,

128
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
και απαίτησε να τεθεί τέλος
στην ανατρεπτική δράση...

129
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
Όχι, κατηγορείς τα θύματα!

130
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
-Γεια, τι γίνεται;
-Πώς είσαι;

131
00:09:54,594 --> 00:09:56,722
-Καλά, εσύ;
-Μια χαρά, επίσης.

132
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
Οι εξαφανισμένοι.

133
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
Μια κατάσταση
που έπληξε αρκετούς Αργεντινούς,

134
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
μια τραγική
και άνευ προηγουμένου κατάσταση

135
00:10:09,651 --> 00:10:14,698
που κηλίδωσε ανεπανόρθωτα την ιστορία μας
και συγκίνησε όλον τον κόσμο.

136
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
Πολλοί είδαν τους αγαπημένους τους...

137
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
να απάγονται από τα σπίτια τους
και να παραμένουν έκτοτε εξαφανισμένοι.

138
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
Η κόρη μου, Λόρα Εστέλα Καρλότο,

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
απήχθη μαζί με τον σύντροφό της.

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
Ήταν 21 χρονών.

141
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
Έγκυος 10 εβδομάδων.

142
00:10:37,387 --> 00:10:42,809
Μάθαμε γι' αυτή στη διάρκεια της απαγωγής
από ένα ανώνυμο γράμμα,

143
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
που έλεγε ότι ήταν ακόμα έγκυος,

144
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
ότι έστελνε σε εμένα
και στον πατέρα της ένα μήνυμα,

145
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
ώστε να έχουμε τον νου μας όταν γεννήσει.

146
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
Εκείνη την περίοδο, όπως κάθε άλλη μητέρα,

147
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
την έψαχνα, αναζητούσα πληροφορίες.

148
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
Η καθημερινή μας ελπίδα ήταν...

149
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
ότι θα εμφανιζόταν στο σπίτι κάποτε.

150
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
Έχω καταθέσει αιτήσεις.
Έχω υποβάλει μηνύσεις...

151
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
Ο Μπρούσο είναι μέσα.

152
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Μεγάλε,

153
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
θα μπεις μέσα, σε παρακαλώ;

154
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
Ναι, σίγουρα.

155
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
Ορίστε.

156
00:11:53,296 --> 00:11:54,131
Ευχαριστώ.

157
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
Κάτσε, σε παρακαλώ.

158
00:12:02,848 --> 00:12:06,852
Άκου, Μπρούσο, δεν θα διαφωνήσω μαζί σου.
Σε σέβομαι και σε εκτιμώ.

159
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
Είμαι ευγνώμων
για τον διορισμό μου και τα λοιπά,

160
00:12:09,771 --> 00:12:12,816
αλλά ένα μόνο δεν είμαι
διατεθειμένος να γίνω. Καταλαβαίνεις;

161
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
Ξέρεις τι δεν είμαι διατεθειμένος να γίνω;

162
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
-Το φαντάζομαι, Χούλιο.
-Ηλίθιος.

163
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
Αυτό σκεφτόσουν;

164
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
Δεν θα είμαι εγώ ο ηλίθιος

165
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
που αναλαμβάνει να υπερασπιστεί
κάτι στο οποίο η κυβέρνηση δεν πιστεύει.

166
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
-Χούλιο.
-Τι;

167
00:12:27,289 --> 00:12:29,749
Ξαφνικά ζούμε στη Χώρα των Θαυμάτων;

168
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
Ξαφνικά, όλοι οι δικτάτορες
θα πάνε φυλακή.

169
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
Ποιος θα τους βάλει φυλακή; Ο Κουταλιανός;

170
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
Πιστεύεις πραγματικά ότι το στρατοδικείο
θα βάλει τον στρατηγό Βιντέλα στη φυλακή;

171
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
Ήταν συνεργοί του, Μπρούσο.

172
00:12:42,804 --> 00:12:45,307
Κι αν δικαστεί από πολιτικό δικαστήριο;

173
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
Με λένε "Τρελό", αλλά δεν είμαι.

174
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
Αυτό αποκλείεται να συμβεί.
Ποιος θα το επιτρέψει; Ο Τρόκολι;

175
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
Τον άκουσες χθες βράδυ; Σε παρακαλώ.

176
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
Τελείωσες;

177
00:12:56,860 --> 00:12:59,654
Κάτσε κάτω, σε παρακαλώ. Κάτσε, Χούλιο!

178
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
Συνειδητοποιείς ότι αν επιληφθεί
η πολιτική δικαιοσύνη, πέφτει πάνω σου;

179
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
Γνωρίζω πολύ καλά
τι απαιτεί η δουλειά μου.

180
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
Είμαι εισαγγελέας.

181
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
Μπορείς να μου πεις πώς ήταν;

182
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
Προτιμώ να μην το συζητήσω, Σίλβια.

183
00:14:15,689 --> 00:14:19,526
-Θα το κάνουν, σωστά;
-Δεν θέλω να το συζητήσω, Σίλβια.

184
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Άρα, θα το κάνουν.

185
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
Δεν μπορούν.

186
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
Μπορούν.

187
00:14:28,243 --> 00:14:32,247
Ξέρεις ότι αν οι δικαστικές αρχές
θέλουν δίκη, θα γίνει.

188
00:14:32,330 --> 00:14:34,416
Δεν θα τους αφήσουν.

189
00:14:34,916 --> 00:14:36,835
Δεν το ξέρεις αυτό.

190
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Μήπως γίνεται να αλλάξουμε συζήτηση;

191
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
-Για τι θες να μιλήσουμε;
-Για τίποτα.

192
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω.

193
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
Σε παρακαλώ πολύ, μη με μπουρινιάζεις.

194
00:15:06,573 --> 00:15:09,159
-Δεν καταλαβαίνω αν είσαι έτσι...
-Σίλβια.

195
00:15:09,242 --> 00:15:11,161
-...επειδή φοβάσαι...
-Σε παρακαλώ.

196
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
-...ότι αυτό το πράγμα δεν θα συμβεί.
-Σίλβια.

197
00:15:13,830 --> 00:15:16,458
Ή φοβάσαι ότι θα συμβεί.

198
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
Μερικές φορές, σε νιώθω
χεσμένο πάνω σου από τον φόβο σου.

199
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Φυσικά και είμαι χεσμένος πάνω μου.

200
00:15:26,426 --> 00:15:27,385
Φυσικά.

201
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
-Τι φοβάσαι;
-Τα πάντα, Σίλβια! Τα πάντα!

202
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
Το να είναι μια παγίδα,

203
00:15:40,398 --> 00:15:43,943
το να με χρησιμοποιήσουν
για κάποιου είδους διαπραγμάτευση.

204
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
Το να πάθεις κάτι εσύ και τα παιδιά.

205
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Και δεν θα κάνεις τίποτα; Ξανά;

206
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
Μπορείς να το κάνεις, Χούλιο.

207
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
Μπορείς.

208
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
25 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1984

209
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
ΔΙΑΡΚΕΣ ΣΤΡΑΤΟΔΙΚΕΙΟ

210
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
-Να υποβληθεί.
-Μάλιστα, κύριε.

211
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
Λοιπόν, σας ευχαριστώ, κύριοι.

212
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
ΔΙΑΡΚΕΣ ΣΤΡΑΤΟΔΙΚΕΙΟ

213
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
Καλημέρα. Αυτή η απόφαση
είναι από το Διαρκές Στρατοδικείο.

214
00:16:55,515 --> 00:17:00,603
"Το Διαρκές Στρατοδικείο αποφαίνεται
ότι σύμφωνα με την έρευνά του,

215
00:17:00,687 --> 00:17:05,734
"η νομολογία, οι οδηγίες, οι διαταγές
και οι στρατιωτικές εγκύκλιοι

216
00:17:05,817 --> 00:17:11,656
"που εκδόθηκαν για την καταπολέμηση
των ανατρεπτικών δραστηριοτήτων,

217
00:17:11,740 --> 00:17:15,243
"ήταν ουσία και τύποις ακαταμάχητες".

218
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
-Ακαταμάχητες.
-Όπως ακούσατε.

219
00:17:17,287 --> 00:17:18,246
Συνέχισε να διαβάζεις.

220
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
"Οι όποιες υπερβολές
διαπράχτηκαν από υφισταμένους.

221
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
"Το δικαστήριο θα πρέπει να ερευνήσει
τα αδικήματα των φερόμενων ως θυμάτων..."

222
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
Αδικήματα των θυμάτων;

223
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
ΕΦΕΤΕΙΟ

224
00:17:30,049 --> 00:17:31,551
Θα κάνουμε αυτήν τη δίκη;

225
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να παραμείνουμε
αντικειμενικοί, αναλογιζόμενοι τον κίνδυνο

226
00:17:38,308 --> 00:17:41,561
και το αν μπορούμε να εγγυηθούμε
μια απόλυτα νομότυπη δίκη.

227
00:17:41,644 --> 00:17:45,315
Νομίζετε ότι μπορούμε να το αφήσουμε έτσι;
Κατηγορούν τα θύματα.

228
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
Όχι τυφλές αντιδράσεις.

229
00:17:46,733 --> 00:17:50,820
Αν δεν αντιδράσουμε άμεσα,
αυτή η δίκη μπορεί να μη γίνει.

230
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Ας τους δώσουμε αυτό
που δεν έδωσαν στα θύματά τους.

231
00:17:55,325 --> 00:17:56,451
Μια δίκαιη δίκη.

232
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
-Και τα στοιχεία;
-Τα αναλαμβάνει ο εισαγγελέας.

233
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
Και αν δεν τα καταφέρει;

234
00:18:01,247 --> 00:18:02,165
Αν αποτύχει,

235
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
θα πρέπει να δοθεί αμνηστία.

236
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
Να ειδοποιήσουμε τον εισαγγελέα;

237
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
Ειδοποιήστε τον.

238
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
-Με συγχωρείτε, κύριε.
-Ναι.

239
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
-Μόλις ήρθε αυτό.
-Ναι.

240
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
Να το δω.

241
00:18:42,997 --> 00:18:43,832
Σε ευχαριστώ.

242
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
-Γεια.
-Γεια.

243
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
-Μπαμπά.
-Τι είναι;

244
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
Συνέβη κάτι;

245
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
-Ναι.
-Τι;

246
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
Ο κος Στρασέρα έχει δουλειά.

247
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
Η δίκη θα γίνει.

248
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
Θα βάλεις τον Βιντέλα στη φυλακή.

249
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
Θα προσπαθήσω.

250
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
Και τον Μασέρα.

251
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
Όσους ευθύνονται.

252
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
Δεν είναι επικίνδυνο αυτό;

253
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
Υποθέτω ότι είναι ελαφρώς επικίνδυνο.

254
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
Μπορεί να σε σκοτώσουν.

255
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
Δεν μπορείς να αρνηθείς;

256
00:20:01,659 --> 00:20:02,493
Όχι.

257
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ

258
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
ΟΤΙ Η ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΚΗ ΑΡΧΗ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ...

259
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
ΔΙΔΑΚΤΩΡ ΑΛΜΠΕΡΤΟ ΜΟΥΤΣΝΙΚ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ

260
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
Κύριε Εισαγγελέα.

261
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
Καημένε Σούμπερτ.

262
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
-Πώς είσαι;
-Καλά, δεν θα σου πω λεπτομέρειες.

263
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
Σε πήδηξαν για τα καλά, φίλε.

264
00:20:56,130 --> 00:21:01,052
Νόμιζες ότι σε διόρισαν
να σκουπίζεις την πίστα,

265
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
και τώρα θα πρέπει να χορέψεις.

266
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
Γιατί γελάς; Είναι σοβαρό. Πολύ σοβαρό.

267
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Σκέψου το.
-Κάποια στιγμή, θα έπρεπε.

268
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
Αλλά τώρα; Αυτήν τη στιγμή;

269
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
Όλοι ξέρουν
ότι διαπραγματεύονται με τον στρατό.

270
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
-Άκουσες τον Τρόκολι;
-Ναι, ο Τρόκολι.

271
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Έχεις δίκιο.

272
00:21:28,496 --> 00:21:30,873
Συμφωνώ μαζί σου, απόλυτα.

273
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
Ανέκαθεν σου λέω
ότι πάμε κατά διαόλου εδώ και 50 χρόνια.

274
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
Η νέα κυβέρνηση λέει ότι θα κάνει αλλαγές,

275
00:21:37,588 --> 00:21:41,009
και μετά διορίζει
τα ίδια ακριβώς καθίκια με πριν.

276
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
Λοιπόν...

277
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
θα σου πω κάτι. Άκου.

278
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Κάτι πάει στραβά.

279
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
Κάπως αποσπάται η προσοχή, σωστά;

280
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
Και δημιουργείται ένα κενό, στιγμιαία.

281
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Μια χαραμάδα. Αυτό μόνο.

282
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
Ανοίγει και κλείνει γρήγορα.

283
00:22:07,452 --> 00:22:10,705
Όταν ανοίγει, πρέπει να τρυπώσεις μέσα,
και μετά, ναι...

284
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
Μόνο τότε μπορείς να κάνεις κάτι.

285
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
Τα όσα ήταν αδύνατο να κάνουμε
κατά τη διάρκεια της δικτατορίας, Χούλιο.

286
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
Έτσι γίνονται τα σημαντικά πράγματα.

287
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
Με ευφυΐα, τόλμη, μυαλό, τρυπώνεις μέσα.

288
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
Εννοείς να γράψω ιστορία;

289
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
Ναι.

290
00:22:34,395 --> 00:22:35,313
Η ιστορία...

291
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
-δεν φτιάχτηκε από τύπους σαν εμένα.
-Όχι;

292
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
Μη μου πεις.

293
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
Ωστόσο, θα είσαι ο εισαγγελέας

294
00:22:43,654 --> 00:22:46,824
στην πιο σημαντική δίκη
στην ιστορία της Αργεντινής.

295
00:22:51,079 --> 00:22:51,996
Να φανείς αντάξιος.

296
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
Χούλιο, Χούλιο!

297
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
Χαίρομαι να σε βλέπω να γελάς.

298
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Έλα.

299
00:23:08,805 --> 00:23:11,599
Κάποιος να σηκώσει το τηλέφωνο, παρακαλώ!

300
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
Θεέ μου, με τρελαίνει!
Χάβι, μπορείς να το σηκώσεις;

301
00:23:17,271 --> 00:23:19,690
-Εμπρός;
-Ο Χούλιο Στρασέρα; Ο ίδιος;

302
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
Ναι, ποιος είναι;

303
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
Ο πατέρας του Χαβιέ και της Βερόνικα;

304
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
-Ποιος είναι;
-Αυτός που θα σε σκοτώσει.

305
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
-Ξέρεις τι;
-Τι;

306
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
Πρώτα, θα κανονίσουμε τον γιο σου.

307
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
Αλλά θα φυλάξουμε την κόρη σου,
είναι ωραίο γκομενάκι.

308
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
-Άντε γαμήσου, παλιοτόμαρο.
-Για να τη γλεντήσουμε.

309
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
-Γιατί δεν μου το λες κατά πρόσωπο;
-Πρόσεχε, μαλάκα.

310
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
Μην μπλέξεις με αυτό. Θα το μετανιώσεις.

311
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
Καλά, θα το έχω υπ' όψιν μου. Ευχαριστώ.

312
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
-Ποιος ήταν;
-Ένας φίλος.

313
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
Μπαμπά;

314
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
-Σίλβια!
-Ποιος ήταν;

315
00:24:02,483 --> 00:24:06,404
Από εδώ και πέρα, μόνο εσύ κι εγώ
θα σηκώνουμε το τηλέφωνο, εντάξει;

316
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
Ο τύπος με τις απειλές πάλι;

317
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
Τηλεφωνεί όλη μέρα. Τον βαρέθηκα.

318
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
Δεν έχει τίποτα άλλο να κάνει.

319
00:24:21,085 --> 00:24:21,919
Περίμενε.

320
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
Τι;

321
00:24:30,094 --> 00:24:31,012
Δεν ξέρω.

322
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
-Ας πάρουμε το μετρό.
-Εντάξει.

323
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
Αντίο. Καλή σου μέρα.

324
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
-Μπαμπά.
-Ναι;

325
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
Να προσέχεις.

326
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
Κύριε Στρασέρα, συγγνώμη για την ενόχληση.

327
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
Τοποθετήθηκα αρχηγός ασφαλείας σας.

328
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
Δεν χρειάζομαι ασφάλεια.

329
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
Έμαθα ότι εσείς
και η οικογένειά σας απειληθήκατε.

330
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
Δεν θα δεχτώ καμία φρουρά.

331
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
Σας καταλαβαίνω.
Οι απειλές δεν είναι σημαντικές.

332
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
Αυτοί που βλάπτουν δεν προειδοποιούν.

333
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
-Γι' αυτό...
-Κοίτα, φίλε,

334
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
δεν θέλω ούτε υπηρεσίες ούτε αστυνομία
κοντά σε εμένα και την οικογένειά μου.

335
00:25:52,510 --> 00:25:56,305
Με όλο τον σεβασμό, πήγα σπίτι σας
να δω τη σύζυγο και την κόρη σας.

336
00:25:56,389 --> 00:25:58,557
Είμαι υπεύθυνος
και για τη δική τους ασφάλεια.

337
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
-Το όνομά σου;
-Μιρμίγια, κύριε.

338
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
-Το επίθετό σου, αστυνόμε.
-Μιρμίγια, κύριε.

339
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
Το επίθετό σου είναι Μυρμήγκια;

340
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
Ναι, έτσι λεγόμαστε.
Με "Ι" και "Γ", όχι με "ΓΚ".

341
00:26:10,987 --> 00:26:13,572
-Αυτός είναι ο Ρομέρο.
-Χαίρω πολύ, κύριε.

342
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
Συγχώρεσέ με, Μιρμίγια.

343
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
Γνώρισες την κόρη μου.

344
00:26:22,039 --> 00:26:23,374
Πρέπει να σε προειδοποιήσω.

345
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
-Η κόρη μου είναι πολύ κλειστός άνθρωπος.
-Είμαι ενήμερος, κύριε.

346
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
-Για τι;
-Για την ασφάλεια των δικών σας.

347
00:26:30,673 --> 00:26:32,258
Πώς να το θέσω;

348
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
-Έπρεπε να κάνω κάποιες έρευνες.
-Τι ανακάλυψες;

349
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
Τίποτα το ανησυχητικό, κύριε.

350
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
-Τίποτα;
-Λοιπόν...

351
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
-Καμία απειλή για την ασφάλειά σας.
-Πες μου τι ξέρεις, σε παρακαλώ. Ξέρνα το.

352
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
Ο κος Παντίσα είναι παντρεμένος.

353
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
-Το ξέρει η κόρη μου;
-Πιστεύουμε ότι δεν το ξέρει.

354
00:26:58,159 --> 00:26:59,243
Σίγουρα δεν το ξέρει.

355
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
Ούτε και η κυρία Παντίσα.

356
00:27:02,705 --> 00:27:03,622
Φεύγω.

357
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
Τι τρέχει, Μπρούσο;

358
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
Καλή η επίσκεψη,

359
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
αλλά μου ανατέθηκε
η πιο σημαντική δίκη μετά τη Νυρεμβέργη,

360
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
γι' αυτό ας μη χάνουμε χρόνο.

361
00:27:18,137 --> 00:27:19,430
Ήρθα να προσφέρω βοήθεια.

362
00:27:19,513 --> 00:27:22,266
Ναι, το 'πιασα, Ατομικό Μυρμήγκι.
Σε ευχαριστώ.

363
00:27:22,350 --> 00:27:23,642
Όχι για ασφάλεια.

364
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
Όταν χρειαστώ άλλου είδους βοήθεια,
θα σου τηλεφωνήσω.

365
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
Μην είσαι πεισματάρης.

366
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
-Δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου.
-Έχω την ομάδα μου.

367
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
Μπορώ να δημιουργήσω μια ομάδα, σωστά;

368
00:27:34,195 --> 00:27:35,863
Ναι, αλλά δεν θα είναι εύκολο.

369
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
Δεν υπάρχουν πολλοί
στο δικαστικό σώμα που μπορούμε...

370
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
Πρώτον, δεν υπάρχει "μπορούμε".

371
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
Εγώ θα το κάνω. Δεύτερον, έχω συνεργάτες.

372
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-Οπότε...
-Δεν έχεις πολύ χρόνο.

373
00:27:48,376 --> 00:27:52,254
Δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου.
Εννοώ, μαζί με τον θεατρίνο φίλο σου.

374
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
Ο θεατρίνος φίλος μου έχει περισσότερη
δικανική πείρα και από τους δύο μας μαζί.

375
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
Είναι δικηγόρος εδώ και 30 χρόνια.

376
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
Μπρούσο, θα το κάνω,
αλλά με τον τρόπο μου.

377
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
Δεν θα προλάβεις εγκαίρως.

378
00:28:04,767 --> 00:28:05,726
Άκουσέ με.

379
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
-Ο Υπ. Δικαιοσύνης θα στείλει κάποιον.
-Όχι!

380
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
Θα το κάνω με τους δικούς μου.

381
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
Θα πάρω τον Τελετσία,
τον Σαλβαδόρ και τον Στούρλα.

382
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
Ο Στούρλα είπε όχι;

383
00:28:18,364 --> 00:28:21,784
Ναι, είπε όχι.
Δεν θέλει να συμμετάσχει σε αυτό.

384
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
Είναι πολύ μεγάλος για τέτοια πράγματα.

385
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
-Μεγάλος; Πόσο είναι;
-Έφτασε 78 χρονών.

386
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
-Κιόλας;
-Είναι γέρος.

387
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
-Ο Τελετσία;
-Είπε όχι.

388
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
Εξήγησε γιατί;

389
00:28:38,467 --> 00:28:39,844
Γέλασε.

390
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
"Ο Στρασέρα θέλει
να βάλει τον στρατό φυλακή;

391
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
"Γιατί δεν πάει
για πυγμάχος βαρέων βαρών;"

392
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
Αστείος τύπος ο Τελετσία. Μαλάκας.

393
00:28:48,978 --> 00:28:51,188
-Ο Τελετσία ποτέ δεν γούσταρε μπελάδες.
-Όχι.

394
00:28:53,607 --> 00:28:55,985
-Και ο Σαλβαδόρ;
-Ούτε καν του τηλεφώνησα.

395
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
Υπέγραψε αίτηση κατά της δίκης.

396
00:28:58,320 --> 00:29:03,576
-Σοβαρά; Τι φασίστας!
-Σιγά-σιγά με τα χρόνια, έγινε. Κλασικό.

397
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
-Ο Καρίσο;
-Όχι.

398
00:29:07,955 --> 00:29:10,124
-Ήταν υποψήφιος του χουντικού Μανρίκε.
-Όχι.

399
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
Θυμάσαι;

400
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
-Ο Τζιράρντι;
-Όχι.

401
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
Όχι, είναι φασίστας.
Τα παιδιά του πάνε σε στρατιωτική σχολή.

402
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
-Αλήθεια;
-Ναι.

403
00:29:18,883 --> 00:29:19,758
Δεν το ήξερα.

404
00:29:22,553 --> 00:29:23,387
Ο Μπρούνι;

405
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
Σούπερ φασίστας.

406
00:29:28,767 --> 00:29:29,810
Ο Έκτωρ Αλκίδης;

407
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
Τι; Πέθανε πέρσι.

408
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
Μη μου πεις! Δεν το ήξερα. Τι κρίμα.

409
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
Από καρδιακή προσβολή.

410
00:29:37,359 --> 00:29:39,945
Θα έλεγε όχι. Ήταν σούπερ φασίστας.

411
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
-Στάσου.
-Τι;

412
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
-Όχι, φασίστας.
-Ποιος;

413
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
Όχι, είναι σούπερ φασίστας.

414
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
Γάμα τα! Δεν υπάρχει κανείς.

415
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
25 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1984
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΑΚΡΟAΣΕΙΣ

416
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
Ο "Τρελός" Στρασέρα με σάρκα και οστά.

417
00:30:06,514 --> 00:30:09,350
-Εθνικός Εισαγγελέας.
-Πώς είσαι, Βασίλη;

418
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
Εδώ, βγάζω το ψωμί μου.

419
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
Όπως κι εσύ, υποθέτω.

420
00:30:13,437 --> 00:30:16,357
Ας πούμε ότι υπάρχουν
πολλοί τρόποι να βγάζεις το ψωμί σου.

421
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
Αν πρόκειται για τον πελάτη μου,

422
00:30:17,858 --> 00:30:20,778
διορίστηκα δημόσιος συνήγορος
από το δικαστήριο.

423
00:30:21,320 --> 00:30:24,782
Δεν φαίνεται να σε ενοχλεί.
Κάποιος θα έλεγε ότι πέτυχες το τζάκποτ.

424
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
Αν με ενοχλεί; Όχι. Καθόλου.

425
00:30:29,078 --> 00:30:34,124
Αυτό που ειλικρινά με σοκάρει
είναι το ότι υπερασπίζεσαι αντάρτες.

426
00:30:35,125 --> 00:30:36,835
Δεν υπερασπίζομαι κανέναν.

427
00:30:36,919 --> 00:30:40,089
-Είμαι κατήγορος. Τη δουλειά μου κάνω.
-Καλημέρα, Βασίλη.

428
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
Εννοείς να κατηγορήσουμε αυτούς
που υπερασπίστηκαν τη χώρα από αντάρτες.

429
00:30:45,928 --> 00:30:47,346
-Τα λέμε.
-Πήγαινε, κάτσε.

430
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
Αυτό δεν θα πάρει πολύ.

431
00:30:50,391 --> 00:30:52,685
Στις 5:00, ακριβώς.

432
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
Καλημέρα.

433
00:30:57,982 --> 00:30:58,857
Εγερθείτε.

434
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
Κηρύσσω την έναρξη της προκαταρκτικής
ακρόασης της υπόθεσης 13/84,

435
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
για τη δίωξη των ακόλουθων
αξιωματικών των Ενόπλων Δυνάμεων.

436
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
Αντιστράτηγος Χόρχε Ραφαέλ Βιντέλα...

437
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
Με συγχωρείς, νεαρέ.

438
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
-Ποιος είσαι;
-Λουίς Μορένο Οκάμπο.

439
00:31:20,588 --> 00:31:23,048
-Ελ Μόνο Κάμπο;
-Λουίς Μορένο Οκάμπο.

440
00:31:23,757 --> 00:31:27,344
-Είμαι εδώ στις υπηρεσίες σας.
-Κανείς δεν με ενημέρωσε.

441
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
Είμαι αναπληρωτής εισαγγελέας.

442
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
-Τι;
-Είμαι ο αναπληρωτής σας, κύριε.

443
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
Να προσέλθουν οι κατηγορούμενοι.

444
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
Καλημέρα.

445
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
Δηλώστε το όνομά σας, παρακαλώ.

446
00:32:08,594 --> 00:32:11,889
Χόρχε Ραφαέλ Βιντέλα,
και επιτρέψτε μου να προσθέσω,

447
00:32:11,972 --> 00:32:14,266
αντιστράτηγος του στρατού της Αργεντινής.

448
00:32:15,851 --> 00:32:16,769
Κύριοι δικαστές,

449
00:32:17,853 --> 00:32:19,229
με κάθε δέοντα σεβασμό,

450
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
δεν αναγνωρίζω τη νομιμότητα
αυτού του δικαστηρίου.

451
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
Η υπεράσπιση επιμένει ότι τα αδικήματα
εμπίπτουν στη στρατιωτική δικαιοδοσία,

452
00:32:29,448 --> 00:32:32,534
και ως εκ τούτου,
θα πρέπει να κριθεί από στρατοδικείο.

453
00:32:32,618 --> 00:32:35,079
Το στρατοδικείο είχε την ευκαιρία του.

454
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
Γνωρίζετε την εξουσία του δικαστηρίου
να ερευνήσει και να κρίνει.

455
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
Δηλώστε το πλήρες όνομά σας.

456
00:32:42,795 --> 00:32:46,632
Ορλάντο Ραμόν Αγκόστι. Δεν αναγνωρίζω
τη νομιμότητα αυτού του δικαστηρίου.

457
00:32:46,715 --> 00:32:50,260
-Ονοματεπώνυμο, παρακαλώ.
-Ρομπέρτο Εδουάρδο Βιόλα,

458
00:32:50,344 --> 00:32:53,389
και δεν αναγνωρίζω
τη νομιμότητα αυτού του δικαστηρίου.

459
00:32:53,472 --> 00:32:56,058
Ομάρ Ντομίνγκο Ρούμπενς Γκραφίνια.

460
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
Δεν αναγνωρίζω...

461
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
-Χόρχε Ισαάκ Ανάγια.
-Μπασίλιο Αρτούρο Λάμι Ντόσο.

462
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
-Ναύαρχος Αρμάντο Λαμπρουσκίνι.
-Λεοπόλντο Φορτουνάτο Γκαλτιέρι.

463
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
Ναύαρχος Εμίλιο Εδουάρδο Μασέρα.

464
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
Δεν αναγνωρίζω
τη νομιμότητα αυτού του δικαστηρίου.

465
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
Πες μου.

466
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
Ο Βιντέλα είναι πιο κοντός
απ' όσο νόμιζα. Σαν νάνος.

467
00:33:15,744 --> 00:33:18,330
Με το πηλήκιο και τις μπότες
φαίνεται ψηλότερος.

468
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
-Ποιος είναι αυτός;
-Η βοήθεια που περιμέναμε.

469
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
Πες μου, Λουίς Μαρία Κάμπος.

470
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Πώς θα μας βοηθήσεις;
Σε πόσες δίκες έχεις συμμετάσχει;

471
00:33:28,507 --> 00:33:29,591
Μορένο Οκάμπο.

472
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
Καμία δίκη.

473
00:33:30,759 --> 00:33:32,511
Πόσες διώξεις;

474
00:33:32,636 --> 00:33:33,846
-Καμία.
-Για όνομα του Θεού.

475
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
Τι κάνεις, τότε;

476
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
Δουλεύω για τον Υπουργό Δικαιοσύνης.
Είμαι καθηγητής.

477
00:33:38,058 --> 00:33:41,478
-Βγάζεις τα προς το ζην, Μολίνα Κάμπος;
-Μορένο. Κάπως.

478
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
Σε βοηθάει η μαμά σου;

479
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Η μαμά μισεί το γεγονός
ότι θα δουλέψω σε αυτήν τη δίκη.

480
00:33:46,859 --> 00:33:49,194
-Τότε, γιατί το κάνεις;
-Ίσως γι' αυτό.

481
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
-Θέλεις πραγματικά να μάθεις γιατί εγώ;
-Σίγουρα.

482
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
Είμαστε σόι στρατιωτικών.
Έχω θείο συνταγματάρχη.

483
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
Αυτό δεν βοηθάει καθόλου.

484
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
Η μαμά μου πάει στην εκκλησία
κάθε Κυριακή με τον Βιντέλα.

485
00:34:00,622 --> 00:34:02,791
Για κείνη, έκανε το σωστό.

486
00:34:02,875 --> 00:34:05,085
-Δεν θα ακούσω άλλη λέξη.
-Πάμε.

487
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
Κύριε.

488
00:34:09,089 --> 00:34:09,923
Κύριε!

489
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
Κύριε, αφήστε με να τελειώσω, παρακαλώ.

490
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
Σκεφτείτε το.
Η κυβέρνηση μόλις πήρε την εξουσία.

491
00:34:16,805 --> 00:34:20,893
Μια αδύναμη κυβέρνηση,
με τον στρατό στον σβέρκο της.

492
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
-Ναι.
-Πήρε την επικίνδυνη,

493
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
αλλά ορθή απόφαση
να τους προσάγει στη δικαιοσύνη.

494
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
Γι' αυτό νομίζω ότι είναι καλή ιδέα
να έχουμε νέους νομικούς,

495
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
αντί για δικηγόρους
προάσπισης ανθρώπινων δικαιωμάτων

496
00:34:33,655 --> 00:34:35,991
που θα μπορούσαν
να απαξιωθούν ως κομμουνιστές.

497
00:34:36,825 --> 00:34:40,579
Όχι μόνο από τον στρατό,
αλλά και από τη μεσαία τάξη

498
00:34:40,662 --> 00:34:44,875
που πρέπει να πείσουμε ότι αυτή η δίκη
περιβάλλεται από μανδύα νομιμότητας,

499
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
λαμβάνοντας υπ' όψιν
την τάση της μεσαίας τάξης

500
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
να υποστηρίζει κάθε πραξικόπημα.

501
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
Ο Δούρειος Ίππος.

502
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
Καταλάβατε;

503
00:34:58,722 --> 00:35:02,559
Έχουμε πέντε μήνες
για να υποβάλλουμε αδιάσειστα στοιχεία

504
00:35:02,643 --> 00:35:04,144
κατά εννέα αρχιχουντικών.

505
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
Για ανθρωποκτονίες, παράνομη κατακράτηση,

506
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
βασανιστήρια και διακεκριμένη κλοπή.

507
00:35:11,485 --> 00:35:14,321
-Χρειαζόμαστε μια ομάδα αμέσως.
-Ακριβώς, Μολίνα Κάμπος.

508
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
Μορένο Οκάμπο.

509
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
Η αστυνομία είναι αφερέγγυα.

510
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
Το 90% περίπου του δικαστικού προσωπικού
δεν θέλει να εμπλακεί στη δίκη.

511
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
Πες καλύτερα το 99%.

512
00:35:25,582 --> 00:35:29,378
-Πρέπει να ψάξουμε αλλού.
-Πού; Στη Νομική Σχολή;

513
00:35:29,461 --> 00:35:31,797
Όχι ακριβώς, αλλά κοντά.

514
00:35:32,339 --> 00:35:35,801
Στο Υπουργείο Δικαιοσύνης
υπάρχουν νέοι που θα δούλευαν μαζί μας.

515
00:35:35,884 --> 00:35:38,512
-Νέοι;
-Ναι. Σε κάθε δικαστήριο.

516
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
Χρειαζόμαστε νέους ανθρώπους
με λιγότερη εμπειρία.

517
00:35:42,182 --> 00:35:43,559
Λιγότερη από εσένα;

518
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
-Αν οι έμπειροι δεν το κάνουν...
-Τότε, φέρνουμε τους άπειρους.

519
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
Εντάξει.

520
00:35:55,654 --> 00:35:58,115
Αρχίζω να σε συμπαθώ, Μορένο Οκάμπο.

521
00:35:58,198 --> 00:36:00,367
-Το είπα σωστά;
-Ναι.

522
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
Πλήρες όνομα;

523
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
-Λούκα Παλάσιος.
-Τζούντιθ Κόνιγκ.

524
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
Φεντερίκο Κοράλες.

525
00:36:08,292 --> 00:36:09,209
Επάγγελμα;

526
00:36:09,293 --> 00:36:12,254
Διοικητικά καθήκοντα
στο γραφείο του Υπουργού Δικαιοσύνης.

527
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
-Επάγγελμα;
-Είμαι δικηγόρος.

528
00:36:14,423 --> 00:36:16,049
Αυτήν τη στιγμή, είμαι άνεργος.

529
00:36:16,133 --> 00:36:19,094
-Τι έκανες πριν;
-Υπηρετούσα στις ένοπλες δυνάμεις.

530
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
-Σε ποιον κλάδο;
-Στο Ναυτικό.

531
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
Στην ESMA,
Σχολή Μηχανικών Πολεμικού Ναυτικού.

532
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
Έλα, Φέντε.

533
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
-Αστειεύεσαι.
-Ναι. Δουλεύω στο Υπουργείο Δικαιοσύνης.

534
00:36:35,152 --> 00:36:37,821
Τι ψήφισες στις τελευταίες εκλογές;

535
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
Να πω Αλφονσίν; Ή την αλήθεια;

536
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
Δεν ψήφισα.

537
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
-Δεν ψήφισες; Γιατί;
-Ήμουν 17 ετών.

538
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
Η άποψή σου για τον Μπαλμπίν;

539
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
Καμία άποψη.
Ήταν ένας σημαντικός πολιτικός.

540
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
Πολιτικές προτιμήσεις, Εδουάρδο;

541
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
Τώρα; Όχι. Καμία, μηδέν.

542
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
-Η άποψή σου για τον Περόν;
-Ήταν σημαντικός πολιτικός.

543
00:36:59,343 --> 00:37:02,471
Ο Ουίνστον Τσόρτσιλ;

544
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
-Τι;
-Ο Ναπολέων Βοναπάρτης;

545
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
Ο Ιησούς Χριστός;

546
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
Πρέπει να απαντήσω;

547
00:37:08,352 --> 00:37:12,314
Μπορείς να κατονομάσεις πέντε μέλη
του τρέχοντος υπουργικού συμβουλίου;

548
00:37:12,397 --> 00:37:15,108
Ναι. Είναι ο... Γκρίσπουν.

549
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
-Ο Γκρίνσπουν.
-Ένας.

550
00:37:16,944 --> 00:37:19,404
-Τι ψήφισες;
-Περονιστές.

551
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
-Γιατί;
-Είμαι Περονιστής.

552
00:37:23,909 --> 00:37:26,036
Μη μου πεις! Γιατί;

553
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
Είναι το μόνο κίνημα που εναντιώθηκε
σε όλες τις δικτατορίες από το 1955,

554
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
και πάντα θα αγωνίζεται
για κοινωνική δικαιοσύνη.

555
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
Εντάξει. Ευχαριστώ.

556
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
-Ευχαριστώ.
-Εσύ ρώτησες.

557
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
Αλλά όχι για να επαναλάβεις τις ίδιες
βλακείες που ακούω να λες στο σπίτι.

558
00:37:43,261 --> 00:37:44,805
Μην είσαι επιθετικός, μπαμπά.

559
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
Έτσι καταλαβαίνεις, Μάκο.

560
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
Γιατί θέλεις να δουλέψεις μαζί μας;

561
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
Έχω έναν θείο που τον απήγαγαν
για έξι μήνες και μετά βίας τα κατάφερε.

562
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
Δουλεύω στη γραμματεία
του 14ου Δικαστηρίου.

563
00:37:58,068 --> 00:38:00,696
Κανείς δεν νοιάζεται για το τι κάνετε.

564
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
Εγώ νοιάζομαι.

565
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
Έχω δύο παιδιά, ένα στεγαστικό δάνειο,
και έμαθα ότι δίνετε υπερωρίες εδώ.

566
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
Θα κληρονομήσουμε αυτήν τη χώρα,
κι αυτό δεν μπορεί να ξανασυμβεί.

567
00:38:10,664 --> 00:38:11,957
Δίνετε υπερωρίες, σωστά;

568
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
Με θέλεις εδώ ή όχι;
Είμαι μια χαρά εκεί που είμαι.

569
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
-Δεν μου αρέσει η παρέα αντι-Περονιστών.
-Καλώς ήρθες, Μάκο.

570
00:38:18,672 --> 00:38:20,757
Ο μπαμπάς σου είπε τα καλύτερα για σένα.

571
00:38:20,841 --> 00:38:23,468
Είμαι ο Λουίς
Μορένο Οκάμπο, αντιεισαγγελέας.

572
00:38:23,552 --> 00:38:26,430
Αντιεισαγγελέας; Υπάρχει τέτοιο πράγμα;

573
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
Μπορείς να ονομάσεις τέσσερις καλεσμένους
στην εκπομπή του Μπαντία πριν μια βδομάδα;

574
00:38:30,892 --> 00:38:33,979
-Ναι, έπαιξαν οι Los Abuelos.
-Οι Los Abuelos;

575
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
Οι Los Abuelos de la Nada. Υπέροχοι.

576
00:38:35,981 --> 00:38:38,650
-Δεν τους έχετε ακουστά;
-Όχι.

577
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
Πες ένα τραγούδι.

578
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
-Τώρα;
-Ναι.

579
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ

580
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
Εντάξει, πρώτο πρόβλημα. Ο χρόνος.

581
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
Πρέπει να διεξάγουμε
την πιο σημαντική δίκη στην ιστορία μας

582
00:39:11,308 --> 00:39:14,561
σε λιγότερο χρόνο
από ό,τι για να δικαστεί ένας κλεφτοκοτάς.

583
00:39:15,103 --> 00:39:16,438
Είμαστε εδώ τώρα.

584
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
Όλα πρέπει να είναι έτοιμα μέχρι τότε.

585
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1985

586
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Έχουμε μόνο τόσες μέρες.

587
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
Τι πρέπει να κάνουμε;

588
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
Ό,τι οι φυλακισμένοι.

589
00:39:28,200 --> 00:39:30,368
Εντάξει. Δεύτερο πρόβλημα.

590
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
Πρέπει να αποδείξουμε
ότι ήταν συστηματικό σχέδιο.

591
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
Δηλαδή, όλοι ήξεραν
τι συνέβαινε και πώς συνέβαινε.

592
00:39:37,918 --> 00:39:39,461
Και ήταν σε όλη τη χώρα,

593
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
κατά τη διάρκεια
όλων των κυβερνήσεων που πέρασαν.

594
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
Αυτοί είναι υπεύθυνοι.

595
00:39:43,924 --> 00:39:47,677
Δεν μπορούμε να συνεργαστούμε
με την αστυνομία, κι αυτή ενεχόταν.

596
00:39:47,761 --> 00:39:48,845
Κι άλλο πρόβλημα.

597
00:39:48,929 --> 00:39:52,599
Τα δικαστήρια δεν δίνουν πληροφορίες.
Όταν το κάνουν, είναι αργά.

598
00:39:52,682 --> 00:39:54,768
-Μην ξεχνάτε...
-Λιγότερο από κλεφτοκοτά.

599
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
-Ναι, αστείε τύπε.
-Ας οργανωθούμε.

600
00:39:57,187 --> 00:40:01,024
Πρώτα, ας εντοπίσουμε
τα μυστικά κέντρα κράτησης στον χάρτη.

601
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
-Η Λα Πέρλα ήταν στην Κόρδοβα.
-Τι άλλο;

602
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
-Η ESMA.
-Ναι, η ESMA.

603
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
-Η ESMA, το Ναυτικό.
-Τι άλλο;

604
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
-Ελ Βεσούβιο.
-Τι άλλο;

605
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
-Κάμπο ντε Μάγιο.
-Εσύ τι λες;

606
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
-Πόσος χρόνος έμεινε;
-Τέσσερις μήνες και δύο βδομάδες.

607
00:40:16,081 --> 00:40:17,040
Αστείο είναι αυτό;

608
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
Είναι αδύνατο. Αποσύρσου.

609
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
Αυτό δεν είναι επιλογή.

610
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
Τι άλλο μπορείς να σκεφτείς;

611
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
Μίλα στη Μαρία Ευγενία.

612
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
Διευθύνει τα αρχεία της Επιτροπής.
Ξέρει τα κατατόπια εκεί.

613
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
Θα σε βοηθήσει.

614
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
Η εισαγγελία είπε
να εξετάσω όλες τις υποθέσεις.

615
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
-Όλες; Ξέρεις πόσες είναι;
-Όχι.

616
00:40:35,600 --> 00:40:38,728
-Θα πρέπει να διαλέξεις.
-Συνέχισε να μου στέλνεις.

617
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
Έχετε κάνει προεπιλογή;

618
00:40:44,860 --> 00:40:48,196
Γουάτς, Μεϊχίντε,
Δαλέγο, Αβελανέδα, Βαλένσι...

619
00:40:48,280 --> 00:40:49,739
Θα τις διαβάσουμε όλες.

620
00:40:51,908 --> 00:40:52,742
Όλες;

621
00:40:53,827 --> 00:40:56,496
-Βοηθοί του εισαγγελέα Στρασέρα;
-Ναι.

622
00:40:56,580 --> 00:40:59,249
Θα σας δώσουμε
όλες τις πληροφορίες που χρειάζεστε.

623
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
ΜΗΤΕΡΕΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΪΟΥ

624
00:41:01,001 --> 00:41:04,254
Ελπίζω ο εισαγγελέας να πράξει
καλύτερα απ' ό,τι στη δικτατορία.

625
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
Αλλά κατά τη διάρκεια
της δικτατορίας, δεν έκανε...

626
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
Απολύτως τίποτα. Τίποτα.

627
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
"'Μαμά, πες του
ότι ο μπαμπάς έφυγε, σε παρακαλώ', είπε.

628
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
"Ήταν η τελευταία φορά
που άκουσα τη φωνή του.

629
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
"Μετά, τον πήραν μακριά".

630
00:41:24,649 --> 00:41:26,193
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ

631
00:41:27,944 --> 00:41:31,406
Η ευθύνη των διαταγών ανήκει στις χούντες.

632
00:41:32,115 --> 00:41:34,451
Αυτοί έκαναν κουμάντο, είναι ξεκάθαρο.

633
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
-Αλλά είναι το πιο δύσκολο να αποδειχθεί.
-Γιατί;

634
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
Οι απαγωγές, τα βασανιστήρια και οι φόνοι
έχουν αποδειχθεί ή μπορούν να αποδειχθούν.

635
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
Πώς θα αποδείξουμε ότι το ήξεραν;

636
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
-Δεν γίνεται να μην το ήξεραν.
-Θα πουν ότι δεν ήξεραν τίποτα.

637
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
"Ήταν ακραίες ενέργειες υφισταμένων.

638
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
"Δεν μπορώ να τους επιβλέπω
καταμεσής ενός πολέμου".

639
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
-Ναι, αλλά 30.000 ακραίες ενέργειες;
-Ναι, έχει δίκιο.

640
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
Μπορούν να πουν "Δεν σκότωσα κανέναν.
Δεν βασάνισα κανέναν.

641
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
-"Δεν διέταξα εξαφανίσεις".
-"Δεν έκανα ηλεκτροσόκ".

642
00:42:05,899 --> 00:42:08,401
Χρειαζόμαστε μάρτυρες
που τους είδαν στα κέντρα.

643
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
Κι αν δεν τους είδε κανείς;
Αυτό ήταν μέρος του σχεδίου, σωστά;

644
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
Για να μη συνδέονται
με τους φόνους και τις εξαφανίσεις.

645
00:42:15,075 --> 00:42:17,369
-Κάποιος πρέπει να τους είδε.
-Όχι.

646
00:42:17,452 --> 00:42:19,329
Ας επικεντρωθούμε στο σχέδιο.

647
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
Αποδείξτε ότι έκαναν
το ίδιο πράγμα σε όλη τη χώρα.

648
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
Απήγαγαν ανθρώπους παντού.

649
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
Τους είχαν σε μυστικά κέντρα κράτησης.

650
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
Τους βασάνιζαν στις ανακρίσεις.

651
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
Άνθρωποι εξαφανίστηκαν σε όλη τη χώρα.

652
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
Αν μπορέσουμε να το αποδείξουμε αυτό,
αποδεικνύουμε ότι ήταν συντονισμένο.

653
00:42:37,973 --> 00:42:39,683
-Αυτό χρειαζόμαστε.
-Λοιπόν,

654
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
αναλαμβάνουμε τις υποθέσεις
και τις οργανώνουμε

655
00:42:46,982 --> 00:42:50,819
ανά κλάδο, έτος, κέντρο κράτησης...

656
00:42:50,902 --> 00:42:52,988
-Ανά περιοχή.
-Ανά περιοχή;

657
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
-Θα ταξιδέψουμε;
-Ναι.

658
00:42:54,823 --> 00:42:56,408
Πού θα ήθελες να πας;

659
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
Ευχαριστώ.

660
00:43:09,337 --> 00:43:12,299
-Μας περιμένουν.
-Είδες το βουνό;

661
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
Το ήξερα.
Αυτή η πόλη είναι γεμάτη φασίστες.

662
00:43:25,145 --> 00:43:26,313
Τον ξέρεις αυτόν;

663
00:43:26,396 --> 00:43:28,606
-Δύο τετράγωνα από εκεί.
-Όχι, από εδώ. Έλα.

664
00:43:28,690 --> 00:43:29,607
Είσαι σίγουρη;

665
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
Εγώ θα πάω από εδώ. Τα λέμε αργότερα.

666
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
Γεια.

667
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
Γεια, με συγχωρείτε. Καλημέρα.

668
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
Ψάχνω τον Χουάν Πάμπλο Νοριέγκα...

669
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
Τίποτα εδώ.

670
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
Εντάξει, ευχαριστώ.

671
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
Ρώτα αυτόν τον τύπο.

672
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
Με συγχωρείτε, κύριε;

673
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Δεν γίνεται δουλειά εδώ.

674
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
-Φασίστες, σας είπα.
-Τι πρέπει να κάνουμε;

675
00:43:58,762 --> 00:44:01,348
Μαζέψτε τους όλους, θα πάμε αλλού.

676
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
Τι θα κάνουμε;

677
00:44:10,148 --> 00:44:11,107
Κράτα αυτό.

678
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
ΟΙ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΙΣ ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΝΤΑΙ ΤΙΣ ΕΠΑΡΧΙΕΣ

679
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
Αυτό μπορεί να είναι πολύ σημαντικό,
επειδή μπορούν να προσφέρουν

680
00:44:37,884 --> 00:44:41,429
τα μέσα για να παρουσιαστούν
περισσότερες περιπτώσεις.

681
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
Αυτοί είναι εκπρόσωποι της εισαγγελίας.

682
00:44:45,934 --> 00:44:48,353
Αναζητούμε άτομα που γνωρίζουν πληροφορίες

683
00:44:48,436 --> 00:44:50,980
για εγκλήματα
που διαπράχθηκαν στη δικτατορία

684
00:44:51,064 --> 00:44:55,568
για τη δίκη του εισαγγελέα Στρασέρα
στο Μπουένος Άιρες.

685
00:44:55,652 --> 00:44:58,321
Για κάθε πληροφορία, όνομα ή στοιχεία...

686
00:44:58,405 --> 00:45:01,324
Αστυνομία, ανοίξτε την πόρτα!

687
00:45:01,408 --> 00:45:06,413
...απευθυνθείτε στο Υπουργείο Δικαιοσύνης
στην οδό Μίτρε 2800, ή πάρτε στο 524096...

688
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
Τρεις άνθρωποι με πήραν από το κελί μου.
Μου είχαν δέσει τα μάτια.

689
00:45:11,334 --> 00:45:15,213
Με έγδυσαν.
Μου έκαναν το λεγόμενο "υποβρύχιο".

690
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
Σου χώνουν το κεφάλι σε έναν κουβά νερό
μέχρι που δεν αντέχεις άλλο.

691
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
Ρωτούσαν παράλογα πράγματα.

692
00:45:21,719 --> 00:45:25,014
"Τι είναι ο κομμουνισμός;" Δεν είχα ιδέα.

693
00:45:25,098 --> 00:45:28,143
Μετά, μου είπαν αν ήξερα
πού έμενε ο Φιρμενίτς

694
00:45:28,226 --> 00:45:31,354
ή άλλα ονόματα που δεν ήξερα.
Αυτό τους εξόργισε.

695
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
...σε αλυσοδένουν
και σου δίνουν ένα νούμερο.

696
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
Χ-96.

697
00:45:36,443 --> 00:45:39,487
Από εκείνη τη στιγμή,
δεν ήμουν πια ο Μάριο Βάλε.

698
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
-Έχω δεμένα μάτια. Με χτυπούν με όπλο.
-Άνοιξαν το πορτ-μπαγκάζ...

699
00:45:44,367 --> 00:45:46,786
-...με όπλο αναισθητοποίησης.
-Άρχισα να κάνω εμετό.

700
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
Δεν μπορούσα να πιω νερό.
Ήμουν φορτισμένος με ηλεκτρισμό.

701
00:45:50,373 --> 00:45:53,751
Ξέρεις αν οι γείτονές σου
είδαν αυτούς που σε πήραν;

702
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
Πώς ήξερες ότι ήταν από τον στρατό;

703
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
Γεια σου, γλυκιά μου. Τι συμβαίνει;

704
00:46:09,142 --> 00:46:10,935
-Σε περίμενα.
-Μάλιστα.

705
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
Έγινε κάτι;

706
00:46:18,735 --> 00:46:20,111
Κάθισε, σε παρακαλώ.

707
00:46:24,115 --> 00:46:24,949
Βεβαίως.

708
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
-Ο Αβέλ κι εγώ τελειώσαμε.
-Ποιος;

709
00:46:35,793 --> 00:46:36,628
Μπαμπά.

710
00:46:40,465 --> 00:46:44,594
Λυπάμαι, δεν μου αρέσει αυτός.
Δεν ξέρω αν ξέρεις...

711
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
-Είναι παντρεμένος.
-Ναι.

712
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
Δεν είμαι χαζή, μπαμπά.

713
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
Πάντα ήξερα ότι ήταν.

714
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
Και ποτέ δεν ρώτησε για σένα.

715
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
Δεν νομίζω ότι ξέρει τι δουλειά κάνεις.

716
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Μη με κατασκοπεύεις, εντάξει;

717
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Και μη στέλνεις τον Χαβιέ.

718
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
-Τον τρομάζεις.
-Εντάξει.

719
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
Έχεις πιο σημαντικά πράγματα
για να ανησυχείς.

720
00:47:08,701 --> 00:47:09,661
Συγγνώμη.

721
00:47:21,548 --> 00:47:23,466
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ - ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ

722
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
15 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ
ΥΠΟΒΟΛΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ

723
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
Κίλμες, Αβελανέδα.

724
00:47:26,511 --> 00:47:27,428
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ

725
00:47:27,512 --> 00:47:28,680
Πού;

726
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
Στο τρίτο ράφι.

727
00:47:30,682 --> 00:47:32,725
Ένα, δύο...

728
00:47:33,393 --> 00:47:36,271
-Είναι εντάξει αυτό;
-Η ESMA πάει σε εκείνο το ράφι.

729
00:47:36,354 --> 00:47:38,022
Είδε κανείς...

730
00:47:38,106 --> 00:47:39,732
Εδώ είναι τρεις από την ESMA.

731
00:47:41,276 --> 00:47:43,403
-Κύριε εισαγγελέα.
-Ναι;

732
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
Ορίστε οι αποδείξεις σας.

733
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
Υπάρχουν 16 τόμοι, 4.000 σελίδες,
709 υποθέσεις και πάνω από 800 μάρτυρες.

734
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
Φοβερή δουλειά. Συγχαρητήρια.

735
00:48:03,339 --> 00:48:04,382
-Να υποβληθούν.
-Τι;

736
00:48:05,008 --> 00:48:06,342
Θα έρθετε μαζί μας!

737
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
-Ελάτε.
-Πού;

738
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
-Να τα υποβάλουμε!
-Ελάτε!

739
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
Μόνοι θα τα υποβάλουμε; Όχι. Μαζί.

740
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
Ναι, ελάτε μαζί μας.

741
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
Τι συμβαίνει;

742
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
Ο εισαγγελέας Στρασέρα,
επικεφαλής της υπόθεσης.

743
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
-Χαίρω πολύ.
-Χαίρω πολύ.

744
00:48:28,197 --> 00:48:30,158
Συγχαρητήρια, φίλε.

745
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
Πού τους βρήκες αυτούς; Στους προσκόπους;

746
00:48:33,995 --> 00:48:38,041
Προτείνω να δώσετε μεγαλύτερο βάρος
στα προφανή αποδεικτικά στοιχεία,

747
00:48:38,124 --> 00:48:40,168
παρά στη νεαρή ηλικία της ομάδας μου.

748
00:48:40,251 --> 00:48:41,336
Να το θυμάστε αυτό.

749
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
Ξέρω τι σας λέω.

750
00:48:45,590 --> 00:48:46,507
Καλή τύχη.

751
00:48:47,925 --> 00:48:48,760
Πάμε;

752
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
Τα πάντα.

753
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
Κύριε!

754
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
Εκεί είναι.

755
00:49:01,564 --> 00:49:02,523
Κύριε, σας παρακαλώ.

756
00:49:03,107 --> 00:49:05,151
Μια ερώτηση, κύριε!

757
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
Πιστεύετε ότι ο όγκος
των αποδεικτικών στοιχείων επαρκεί;

758
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
Η ποσότητα και η ποιότητα των αποδεικτικών
στοιχείων είναι συντριπτικές.

759
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
Επιτρέψτε μου να σας πω,
το επιτύχαμε σε χρόνο ρεκόρ.

760
00:49:15,912 --> 00:49:21,751
Χάρη σε όλους αυτούς τους νέους ανθρώπους
και τον Μορένο Οκάμπο, τον συνεργάτη μου.

761
00:49:21,834 --> 00:49:25,213
-Σας απείλησαν;
-Προτιμώ να αγνοώ κάτι τέτοια.

762
00:49:25,296 --> 00:49:26,714
Αν μου επιτρέπετε.

763
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
Κύριε, με συγχωρείτε.

764
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
Είναι αλήθεια ότι σας απείλησαν;

765
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
Η ΜΕΓΑΛΗ ΔΙΚΗ

766
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΤΡΑΣΕΡΑ

767
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΣΕΡΑ

768
00:49:41,229 --> 00:49:44,440
Ο ΥΠΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΣΤΡΑΣΕΡΑ

769
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
-Γεια σας, τι κάνετε;
-Καλησπέρα.

770
00:49:49,278 --> 00:49:50,113
Συγγνώμη.

771
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
-Ωραίο το άρθρο στο περιοδικό.
-Ευχαριστώ.

772
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
Σαρκαστικά το είπα.

773
00:49:55,034 --> 00:49:56,786
-Δεν σου άρεσε;
-Όχι.

774
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
Όλοι εδώ το διάβασαν.

775
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
-Και αυτό είναι κακό;
-Τρομερό.

776
00:50:01,666 --> 00:50:04,001
-Να φύγω;
-Ούτε να το σκέφτεσαι.

777
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
Είναι οι θείοι σου.

778
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
Το τελευταίο που θέλουμε
είναι να κιοτέψεις.

779
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
Ας πιούμε ένα ποτό.

780
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
-Σαμπάνια;
-Ναι.

781
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
Αυτός ο τύπος σε αναγνώρισε.

782
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
Άλλη μία.

783
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
Δόξα τω Θεώ,
ο θείος σου δεν σε έχει δει ακόμα.

784
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
-Πού είναι;
-Δεν θα σου πω.

785
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
Είναι αλήθεια αυτό; Πολλά;

786
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
Μην κοιτάς.

787
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
-Μην κοιτάς!
-Του είπες ότι δεν στρέφεται εναντίον του;

788
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
-Όχι.
-Γιατί;

789
00:50:58,639 --> 00:51:00,767
Δεν πιστεύει ότι στρέφεται εναντίον του.

790
00:51:00,850 --> 00:51:04,061
Πιστεύει ότι στρέφεται εναντίον του,
της οικογένειας και της χώρας.

791
00:51:04,687 --> 00:51:05,521
Πέρλα;

792
00:51:06,397 --> 00:51:07,732
-Συνταγματάρχα!
-Εδώ είσαι.

793
00:51:07,815 --> 00:51:10,151
Πώς είστε; Έχουν περάσει αιώνες!

794
00:51:10,234 --> 00:51:11,736
-Και η γυναίκα σας;
-Ταξιδεύει.

795
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
-Ξανά;
-Ναι.

796
00:51:13,237 --> 00:51:14,489
-Πού;
-Στο Μιλάνο.

797
00:51:23,664 --> 00:51:24,499
Ευχαριστώ.

798
00:51:44,185 --> 00:51:45,019
Θείε.

799
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
Συγγνώμη που διακόπτω.
Μπορώ να σας μιλήσω ένα λεπτό;

800
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
Είμαι ο υποστράτηγος Οκάμπο για σένα.

801
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
Συγγνώμη, υποστράτηγε.

802
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
-Μπορούμε να μιλήσουμε;
-Μια ερώτηση, δικηγόρε.

803
00:51:58,324 --> 00:52:00,535
Πιστεύεις ότι θα κερδίσεις τη δίκη;

804
00:52:02,787 --> 00:52:03,621
Δεν ξέρω.

805
00:52:05,289 --> 00:52:07,750
Πιστεύετε ότι ο στρατός έκανε το σωστό;

806
00:52:09,085 --> 00:52:13,548
-Ήταν πόλεμος, συνήγορε.
-Του κράτους ενάντια στην κοινωνία;

807
00:52:13,631 --> 00:52:16,801
Ενάντια σε ένοπλες ομάδες
που απειλούσαν...

808
00:52:16,884 --> 00:52:20,429
Οι οποίες θα έπρεπε να είχαν δικαστεί
για τα φερόμενα εγκλήματά τους.

809
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
Όχι να απάγονται, βασανίζονται,
δολοφονούνται και εξαφανίζονται.

810
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
Λοιπόν, τι συμβαίνει εδώ;

811
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
Τι είπαμε; Δεν μιλάμε
για πολιτική σε αυτήν την οικογένεια.

812
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
-Λουίς, έλα μαζί μου.
-Με συγχωρείτε.

813
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
Όλοι εδώ πρέπει να ξέρουν...

814
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
Όλα καλά, κύριε;

815
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
Ναι. Είμαι μια χαρά.

816
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
Θέλετε να σας πάω κάπου;

817
00:54:04,825 --> 00:54:05,660
Όχι.

818
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
Όχι, ευχαριστώ.

819
00:54:16,212 --> 00:54:19,173
22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1985
ΕΝΑΡΞΗ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΑΚΡΟΑΣΕΩΝ

820
00:54:19,256 --> 00:54:22,301
Το Υπουργείο Εξωτερικών λέει
ότι ο Κλάιντ Σνόου φτάνει αύριο.

821
00:54:22,385 --> 00:54:25,012
Θα είναι προστατευμένος.
Η πρεσβεία συνεργάζεται.

822
00:54:25,096 --> 00:54:26,013
Ναι.

823
00:54:26,097 --> 00:54:27,765
-Θα είμαστε μια χαρά.
-Ναι.

824
00:54:27,848 --> 00:54:28,766
-Εντάξει.
-Ναι.

825
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
Άκουσέ με. Ας μην το πιέζουμε.

826
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
-Είναι η πρώτη εβδομάδα, εντάξει;
-Ναι.

827
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
-Μόνο "ναι" θα λες;
-Όχι.

828
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
-Λόσα, ένα λεπτό.
-Στρασέρα.

829
00:54:50,538 --> 00:54:51,497
Γραμματέα.

830
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
-Με συγχωρείς.
-Ναι, πείτε μου.

831
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
Αυτός είναι βοηθός σου;

832
00:54:58,546 --> 00:54:59,380
Όχι.

833
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
Δεν κάνει να είναι εδώ.
Πήγαινε να ελέγξεις ποιος είναι.

834
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
Εντάξει.

835
00:55:08,014 --> 00:55:12,059
-Κύριε, σας παρακαλώ.
-Συγγνώμη, μόλις έφευγα.

836
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
Έτσι; Θα τον αφήσεις να φύγει;

837
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
Ηρέμησε, νεαρέ. Όλα είναι υπό έλεγχο.

838
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
-Όχι, εγώ δεν...
-Θα το καθυστερήσουμε...

839
00:55:25,823 --> 00:55:28,451
-Όχι, δεν θέλω να αλλάξω τίποτα.
-Χούλιο.

840
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
-Χούλιο.
-Μια στιγμή. Τι;

841
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
Ήταν κάποιος εκεί.

842
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
-Μπορεί να είναι χαφιές.
-Πώς το ξέρεις;

843
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
Τον βλέπω δεύτερη φορά.

844
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
Θα σηκώσει κάποιος το τηλέφωνο;
Χτυπάει εδώ και πέντε λεπτά.

845
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
-Παρακαλώ!
-Σηκώστε το, παρακαλώ.

846
00:55:48,387 --> 00:55:49,221
Εμπρός;

847
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
Με κάθε σεβασμό,
σας εγγυώμαι ότι δεν υπάρχει βόμβα.

848
00:55:55,352 --> 00:55:57,188
Πώς μπορείς να το εγγυάσαι αυτό;

849
00:55:57,271 --> 00:56:00,983
Είναι προφανές.
Απόπειρα τρομοκράτησης της κοινωνίας.

850
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
Αυτό είναι προσβολή, κύριε πρόεδρε.

851
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
Το καθήκον του δικαστηρίου είναι
να φέρει εις πέρας μια ασφαλή διαδικασία,

852
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
για κατηγορούμενους και μάρτυρες.

853
00:56:09,200 --> 00:56:11,327
Ασφαλή διαδικασία; Αστείο είναι αυτό;

854
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
Οι μάρτυρες κι εγώ
απειλούμαστε εδώ και έξι μήνες!

855
00:56:15,164 --> 00:56:20,002
Η υπεράσπιση ισχυρίζεται ότι η ασφάλεια
των κατηγορουμένων δεν είναι εγγυημένη.

856
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
Κύριε πρόεδρε,
είναι ένα τέχνασμα των κατηγορουμένων.

857
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
Είναι προφανές.

858
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
Το μόνο που θέλουμε είναι
να αναβληθεί η έναρξη της δίκης.

859
00:56:27,927 --> 00:56:28,886
Επ' αόριστον.

860
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
-Μέχρι να ωριμάσουν οι συνθήκες.
-Επ' αόριστον.

861
00:56:31,847 --> 00:56:33,182
Είναι η πρώτη μέρα!

862
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
Δεν γίνεται να διακόψουμε την πρώτη μέρα!

863
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
Αν διακόψουμε σήμερα,
αν δεν αρχίσει η δίκη, δεν θα γίνει ποτέ!

864
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
Το μόνο που χρειάζονται
είναι μια απειλή βόμβας τη μέρα.

865
00:56:43,359 --> 00:56:45,111
Στρασέρα, μπορείς να το βουλώσεις;

866
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
Θα συνεχίσουμε.

867
00:56:53,744 --> 00:56:55,162
-Τι;
-Ναι.

868
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
Θα προχωρήσουμε κανονικά.

869
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
Αυτό το δικαστήριο
εγγυάται την ασφάλεια της δίκης.

870
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
Η δίκη θα γίνει και αρχίζει σήμερα.

871
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
-Τι γίνεται με τη βόμβα;
-Ας εκραγεί.

872
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
-Συνειδητοποιείτε ότι αυτή η απόφαση...
-Είμαι πλήρως ενήμερος.

873
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
Τον άκουσες. Είναι πλήρως ενήμερος.

874
00:57:13,722 --> 00:57:14,640
Και κάτι ακόμα.

875
00:57:16,016 --> 00:57:17,810
Οι γυναίκες δεν θα φορούν μαντίλες.

876
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
Είναι οι Μητέρες της Πλατείας του Μαΐου.

877
00:57:19,937 --> 00:57:24,150
Πολιτικά εμβλήματα δεν επιτρέπονται.
Χωρίς χρώμα, τύπο ή ιδεολογία.

878
00:57:25,151 --> 00:57:27,695
-Το δικαστήριο γνωρίζει πολύ καλά...
-Τίποτε άλλο;

879
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
Όχι, κύριε πρόεδρε.

880
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
-Γραμματέα, ετοίμασε την ακρόαση.
-Ναι, κύριε.

881
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
Αν μου επιτρέπετε.

882
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
Με συγχωρείτε που σας ενοχλώ.

883
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
Δεν χρειάζεται να εξηγήσω
τη σημασία της δίκης, πόσο μάλλον σε εσάς.

884
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
Υπάρχει ένας τρελός
που προσπαθεί να τη σταματήσει...

885
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
αν δεν βγάλετε τις μαντίλες σας.

886
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
Είναι δύσκολη απόφαση, το ξέρω.

887
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
Δεν είναι δική μας επιλογή,

888
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
αλλά δική σας.

889
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
Λυπάμαι.

890
00:58:09,111 --> 00:58:10,821
-Σας ζητώ συγγνώμη.
-Ναι.

891
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
-Τι θα κάνουμε;
-Ας το κάνουμε.

892
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
Μην ανησυχείτε.

893
00:58:26,587 --> 00:58:29,006
Κηρύσσω την έναρξη της διαδικασίας

894
00:58:29,089 --> 00:58:33,344
για την εκδίκαση της υπόθεσης 13/1984,

895
00:58:33,427 --> 00:58:37,389
που αφορά τους κάτωθι
αξιωματικούς των Ενόπλων Δυνάμεων.

896
00:58:38,098 --> 00:58:42,394
Αντιστράτηγο Χόρχε Ραφαέλ Βιντέλα,
ναύαρχο Εμίλιο Εδουάρδο Μασέρα,

897
00:58:42,478 --> 00:58:46,774
ταξίαρχο Ορλάντο Ραμόν Αγκόστι,
αντιστράτηγο Ρομπέρτο...

898
00:58:46,857 --> 00:58:48,984
-Είσαι καλά;
-Ναι.

899
00:58:49,068 --> 00:58:51,487
Μη φοβάσαι. Πραγματικά δεν υπάρχει βόμβα.

900
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
-Το ξέρω.
-Εντάξει.

901
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
Αντιστράτηγο Φορτουνάτο Γκαλτιέρι,

902
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
ναύαρχο Χόρχε Ισαάκ Ανάγια,

903
00:58:58,786 --> 00:59:02,873
ταξίαρχο Αρτούρο Μπασίλιο Λάμι Ντόσο.

904
00:59:02,957 --> 00:59:07,002
Καλούμε ως μάρτυρα
τον διδάκτορα Ίταλο Αρχεντίνο Λούδερ.

905
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
Διδάκτορα Λούδερ,
η κατάθεσή σας θα δοθεί ενόρκως.

906
00:59:21,642 --> 00:59:25,771
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια,
όλη την αλήθεια και μόνο την αλήθεια;

907
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
Ορκίζομαι.

908
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
Μπορείτε να καθίσετε.

909
00:59:32,444 --> 00:59:36,198
Διδάκτορα Λούδερ, κατά τη διάρκεια
της θητείας σας ως πρόεδρος

910
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
της εκτελεστικής εξουσίας,

911
00:59:38,200 --> 00:59:43,414
εκδόθηκαν τα εξής διατάγματα.
2770, 2771...

912
00:59:43,497 --> 00:59:46,166
-Ο τύπος που σου έλεγα είναι εκεί.
-...και 2772.

913
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
Το ερώτημα είναι το ακόλουθο.

914
00:59:50,629 --> 00:59:56,385
Ποια ήταν τα επιχειρήματα
που οδήγησαν σε αυτά τα διατάγματα;

915
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
Τον Φεβρουάριο του 1975...

916
01:00:13,485 --> 01:00:16,280
...για την παρέμβαση
των ενόπλων δυνάμεων της Αργεντινής

917
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
στην καταπολέμηση των ανατρεπτικών.

918
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
Επέκτεινα την παρέμβαση
των Ενόπλων Δυνάμεων σε όλη τη χώρα.

919
01:00:24,163 --> 01:00:28,500
Πρέπει να επισημάνουμε
ότι η εντολή εξόντωσης εκδόθηκε

920
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
από τη δημοκρατική κυβέρνηση
της Μαρία Εστέλα Μαρτίνεθ ντε Περόν,

921
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
ζητώντας τη συνδρομή των Ενόπλων Δυνάμεων,

922
01:00:37,134 --> 01:00:40,220
καθώς τότε βρισκόμασταν
στα πρόθυρα εμφυλίου πολέμου.

923
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
-Σωστά, κύριε;
-Ποτέ δεν είπα "εμφυλίου πολέμου".

924
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
Πώς θα το ορίζατε, τότε;

925
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
Ποτέ δεν μίλησα για πόλεμο.

926
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
Αλλά είναι σαφέστατο ότι υπήρχε
κίνδυνος κατά της εθνικής ασφαλείας.

927
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
-Σωστά; Μόλις το είπατε, διδάκτορα Λούδερ.
-Ναι, αυτό είναι αλήθεια.

928
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
Αφήστε τον μάρτυρα να επεξηγήσει

929
01:01:02,910 --> 01:01:06,246
αυτήν την τόσο σημαντική λέξη
για την υπεράσπιση, "εξόντωση".

930
01:01:06,330 --> 01:01:10,459
Σημαίνει την απόσπαση πληροφοριών
με κάθε κόστος;

931
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
Βασανιστήρια, απαγωγές,

932
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
και τη φυσική εξόντωση ανήμπορων ατόμων;

933
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
Θα απαντήσετε.

934
01:01:19,051 --> 01:01:22,805
Σε καμία περίπτωση
δεν σημαίνει φυσική εξόντωση.

935
01:01:23,889 --> 01:01:28,519
Τα διατάγματα σε καμία περίπτωση
δεν κινούνται εκτός πλαισίων του νόμου.

936
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
Ο μάρτυρας αναγνωρίζει
ότι υπήρχε εχθρός και έπρεπε να εξοντωθεί.

937
01:01:39,113 --> 01:01:43,117
Αυτή εδώ η εικόνα δείχνει ένα κρανίο
με μια τρύπα στη μετωπική περιοχή,

938
01:01:43,200 --> 01:01:46,578
όπου βλέπετε μια κυκλική οπή
που αντιστοιχεί στην τρύπα

939
01:01:46,662 --> 01:01:49,790
μιας σφαίρας
που διαπέρασε το μπροστινό μέρος του.

940
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
Αυτή η διαφάνεια δείχνει ένα κρανίο
με μια τρύπα στη μετωπική περιοχή του.

941
01:01:55,003 --> 01:01:59,216
Μια κυκλική οπή που αντιστοιχεί
στη σφαίρα που διαπέρασε το κεφάλι.

942
01:02:00,843 --> 01:02:05,180
Και από το μέγεθος και το σχήμα της,
αν και τα οστά ήταν θαμμένα,

943
01:02:05,889 --> 01:02:09,685
μπορούμε να πούμε ότι αυτό το άτομο
εκτελέστηκε από απόσταση μερικών μέτρων.

944
01:02:11,812 --> 01:02:13,730
ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΧΟΥΝΤΑΣ
ΞΕΝΟΙ ΜΑΡΤΥΡΕΣ

945
01:02:13,814 --> 01:02:16,567
Μεταξύ των ξένων απεσταλμένων,
ο Αντουάν Σανγκουινέτι δήλωσε

946
01:02:16,650 --> 01:02:19,403
ότι κατά την επίσκεψή του
στη χώρα μας το 1978,

947
01:02:19,486 --> 01:02:20,571
25 ΑΠΡΙΛΙΟΥ

948
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
συγκέντρωσε πολλές
καταγγελίες οικογενειών...

949
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
...και διεθνών οργανισμών
σχετικά με τις υποτιθέμενες εξαφανίσεις;

950
01:02:29,121 --> 01:02:29,955
Λουίς.

951
01:02:30,038 --> 01:02:30,873
26 ΑΠΡΙΛΙΟΥ

952
01:02:30,956 --> 01:02:34,293
Καταγγελίες που υποβλήθηκαν
από τον ΟΗΕ και τη Διεθνή Αμνηστία.

953
01:02:34,376 --> 01:02:39,047
...ούτε από τις οργανώσεις Ανθρωπίνων
Δικαιωμάτων, τον ΟΑΚ, ή τα Ηνωμένα Έθνη,

954
01:02:39,131 --> 01:02:40,799
ενάντια στην κυβέρνηση...

955
01:02:40,883 --> 01:02:44,261
Κύριε πρόεδρε, η κατηγορούσα αρχή

956
01:02:44,344 --> 01:02:48,432
διαθέτει τις πολυάριθμες εκθέσεις
και καταγγελίες που έχουν υποβληθεί,

957
01:02:48,515 --> 01:02:53,395
πράγμα που αποτελεί σαφή απόδειξη
ότι ο μάρτυρας διαπράττει ψευδορκία.

958
01:02:53,479 --> 01:02:56,690
Κύριε Στρασέρα,
περιμένετε τη σειρά σας, παρακαλώ.

959
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
Συνεχίστε, αντιναύαρχε.

960
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
Δεν γνωρίζω σε τι αναφέρεστε.

961
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
Όπως έλεγα,

962
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
αυτά ήταν γενικά ερωτήματα σχετικά
με την πολιτική κατάσταση της Αργεντινής.

963
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
Λοιπόν;

964
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
Τι;

965
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
-Πώς τα πάμε;
-Θα έλεγα ότι τα πάμε καλά.

966
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
Γιατί αμφιβάλλεις;

967
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
Δεν είπα τίποτα. Είπα ότι είμαστε εντάξει.

968
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
Τι σκέφτεσαι;

969
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
-Τίποτα.
-Τίποτα καλό, εννοείς.

970
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
Τι θέλεις να πω, Χούλιο;

971
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
-Γιατί δεν τα πάμε καλά;
-Δεν είπα αυτό.

972
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
Αλλά αυτό πιστεύεις.

973
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
-Τα πάμε καλά.
-Αλλά;

974
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
Μίλησα με τη μαμά μου.

975
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
-Τι σου είπε;
-Τίποτα.

976
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
-Τίποτα. Τα συνηθισμένα.
-Ποια συνηθισμένα;

977
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
Τα συνηθισμένα, Χούλιο.

978
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
Νομίζει ότι οι ξένοι εμπειρογνώμονες
είναι με τους ανατρεπτικούς.

979
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
-Εκστρατεία δυσφήμισης της Αργεντινής.
-Λουίς.

980
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
Δεν μπορούμε να έχουμε
τη μαμά σου μέτρο σύγκρισης.

981
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
Πήγαινε στην εκκλησία με τον Βιντέλα.

982
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
-Δεν θα την πείσουμε ποτέ.
-Όχι, σωστά.

983
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
Αν η αποστολή μας είναι να την πείσουμε,
την πατήσαμε. Τελείως αδύνατο.

984
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
-Ποτέ.
-Νομίζεις ότι μπορούμε;

985
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
Δεν μπορούμε.

986
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
Ποτέ δεν θα πείσουμε
ανθρώπους σαν τη μαμά σου.

987
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
-Ποτέ.
-Εντάξει, Χούλιο. Εντάξει. Έχεις δίκιο.

988
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
Είσαι πολύ πεισματάρης.
Δεν μπορώ να διαφωνήσω μαζί σου.

989
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
-Χούλιο.
-Τι;

990
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
-Σε χρειάζομαι.
-Για τι;

991
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
Την αυριανή κατάθεση.

992
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
-Τώρα;
-Ναι.

993
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
Εντάξει.

994
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
Υπάρχει αίθουσα αναμονής.

995
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ

996
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
-Μπορεί να μείνει μαζί μου;
-Όχι. Μόνο μάρτυρες.

997
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
-Πρέπει να μείνεις μέχρι την κατάθεση.
-Στην απομόνωση;

998
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
Δεν μπορείς να μιλήσεις σε κανέναν.

999
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
Καμία επαφή;

1000
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
Το δικαστήριο απαιτεί να μη δεις κανέναν.

1001
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
-Εδώ.
-Θα καλύψεις και το πρόσωπό μου;

1002
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
Είναι για την ασφάλειά σου.

1003
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
Φυσικά, ευχαριστώ.
Δέχομαι απειλές εδώ και έναν μήνα.

1004
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
-Και η ασφάλειά σου;
-Ήρθε ένας μια μέρα, και δεν ξαναφάνηκε.

1005
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
Καλύτερα να μείνεις
μακριά από την αστυνομία.

1006
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
-Και αυτή;
-Θα είναι μαζί μου.

1007
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
Όλη μέρα. Μην ανησυχείς.

1008
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
Το δικαστήριο καλεί ως μάρτυρα
την κα Αδριάνα Κάλβο ντε Λαβόρδε.

1009
01:05:56,453 --> 01:06:01,041
Κυρία μου, το παρόν δικαστήριο θα λάβει
την κατάθεσή σας κατά την εκδίκαση

1010
01:06:01,124 --> 01:06:03,835
των επικεφαλής
των στρατιωτικών κυβερνήσεων

1011
01:06:03,919 --> 01:06:06,880
στα πλαίσια
της "Διαδικασίας Εθνικής Αναδιάρθρωσης".

1012
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
Η κατάθεσή σας...

1013
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
Στις 4 Φεβρουαρίου 1977, με απήγαγαν
δια της βίας μέσα από το σπίτι μου.

1014
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
Με έβαλαν σε ένα αυτοκίνητο.

1015
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
Καθώς το αυτοκίνητο έστριψε στη γωνία,

1016
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
έβαλαν ένα πουλόβερ στο κεφάλι μου,
με πέταξαν στο δάπεδο του αυτοκινήτου,

1017
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
και με πάτησαν κάτω.

1018
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
Μετά, άρχισαν να απειλούν
ότι θα με σκοτώσουν.

1019
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
Με έβγαλαν έξω, έβγαλαν το πουλόβερ,

1020
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
μου έδεσαν τα μάτια σφιχτά με ένα πανί,
και έδεσαν τα χέρια μου στην πλάτη μου.

1021
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
Εκείνη την εποχή,
ήμουν εξήμισι μηνών έγκυος,

1022
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
σε προχωρημένη εγκυμοσύνη.

1023
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
Με βασάνισαν, παρά την κατάστασή μου.

1024
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
Με είχαν έγκλειστη για μήνες.

1025
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
Τα βασανιστήρια ήταν συστηματικά,
σταθερά, κάθε είδους...

1026
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
Το δικαστήριο καλεί την κα Μαρία Κούμπικ.

1027
01:07:05,439 --> 01:07:06,857
Καλησπέρα, Χουάν Κάρλος.

1028
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
Την έβδομη ημέρα της δίκης
των πρώην επικεφαλής,

1029
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
η εκδίκαση ξεκίνησε με τη σπαρακτική
κατάθεση της Μαρία Κούμπικ,

1030
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
μητέρας της εξαφανισμένης
Μαρία Κριστίνα Λεφτερόφ.

1031
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια,
όλη την αλήθεια και μόνο την αλήθεια;

1032
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
Ορκίζομαι.

1033
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
Η Μαρία Κριστίνα Λεφτερόφ απήχθη
και μεταφέρθηκε στην Ταξιαρχία Κίλμες.

1034
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
Ώρες αργότερα, η μητέρα,
αναζητώντας την κόρη της,

1035
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
επίσης απήχθη και μεταφέρθηκε
σε ένα μυστικό κέντρο κράτησης.

1036
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
Και τα αδέρφια μου
ήταν 13, 11, 10, και το μικρότερο, 8.

1037
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
Μας κατέβασαν από το αεροπλάνο,
και μας πήγαν μέσω του αεροδρομίου

1038
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
σε ένα όχημα, όπου κάλυψαν τα πρόσωπά μας.

1039
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
9 ΜΑΪΟΥ

1040
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Μας είπαν ότι θα έστελναν
τη μητέρα μας στο Τουκουμάν.

1041
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
Εξακολουθεί να αγνοείται.

1042
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
Μάθατε τι συνέβη στον γιο σας;

1043
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
Έφυγα αποφασισμένη να κάνω οτιδήποτε,
να πάω στο Κάμπο ντε Μάγιο, οπουδήποτε.

1044
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
Και ένας φίλος μού είπε
"Ίρις, μην τον ψάχνεις, τον σκότωσαν".

1045
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
Σε έναν διάδρομο, μαζί με άλλα άτομα,

1046
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
συμπεριλαμβανομένης της γυναίκας μου
που βασανίστηκε μπροστά μου

1047
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
και μπορούσα να ακούω
όλες τις κραυγές πόνου της.

1048
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
Κανείς δεν ήξερε τίποτα.
"Γιατί την πήραν; Πού;"

1049
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
Αυτή είναι η περίπτωση κάποιου
που δεν γνώριζα και βασανίστηκε για μέρες.

1050
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
Τον βασάνιζαν ομαδικά,
μέρα και νύχτα, ανελέητα,

1051
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
με όλες τις μεθόδους που έχω αναφέρει,
και πολλές άλλες.

1052
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
Όταν έφυγαν οι βασανιστές, κύριε πρόεδρε,
οι φρουροί έκαναν γλέντι.

1053
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
Άρχισαν να πίνουν και να μεθάνε.

1054
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
Κάποιος είχε την ιδέα να τον βασανίσουν,
και άρχισαν να τον βασανίζουν ξανά.

1055
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
Αυτήν τη φορά, δεν το έκαναν
για πληροφορίες, κύριε πρόεδρε.

1056
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
Ο μόνος σκοπός αυτού του βασανισμού
που κράτησε ώρες

1057
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
ήταν αυτός ο κρατούμενος να πει

1058
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
"Παίρνω πίπες
και η μάνα μου είναι μεγάλη πουτάνα".

1059
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
Τον βασάνιζαν ώρες
για να τον κάνουν να το πει.

1060
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
Και δεν το είπε, κύριε πρόεδρε.

1061
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
Δεν το είπε.

1062
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά νομίζω ότι είναι σημαντικό,

1063
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
επειδή αναφέρονται σε ακραίες ενέργειες,

1064
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
και υποθέτω, για τους κατηγορούμενους,
αυτές είναι ακραίες ενέργειες.

1065
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
Τα υπόλοιπα είναι φυσιολογικά.
Απλώς εν ψυχρώ σκληρά βασανιστήρια.

1066
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
Παρακαλώ, περιγράψτε τα γεγονότα
χωρίς να κρίνετε.

1067
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
Αυτό είναι γεγονός, κύριε πρόεδρε.

1068
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
Κάποτε ζήτησα από έναν λίγο πιο ανθρώπινο
φρουρό να με αφήσει να της μιλήσω.

1069
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
Με παίρνει,
με βάζει στο κελί της Κλαούντια,

1070
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
ξεδένω τα μάτια μου...

1071
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
Η Κλαούντια λέει "Πάμπλο,
ευχαριστώ για τη δύναμη που μου δίνεις".

1072
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
20 ΜΑΪΟΥ

1073
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
Της είχα πει ότι όταν βγαίναμε,
θα ξεκινούσαμε μια σχέση.

1074
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
Μια-δυο φορές, θα μπορούσαμε να πούμε.

1075
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
Μετά, κάποια στιγμή, μου λέει

1076
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
"Μη με αγγίζεις, με έχουν βιάσει.

1077
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
"Όταν με βασάνιζαν, με γύρισαν,

1078
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
"και με βίασαν από μπρος κι από πίσω".

1079
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
Το δικαστήριο καλεί την Αλεχάντρα Ναφτάλ.

1080
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
Με πήγαν σε άλλο μέρος
και τα κορίτσια ήξεραν ότι με βίασαν.

1081
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
Μου είπαν ότι είχαν βιαστεί
κι αυτές, επανειλημμένα.

1082
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
Δεν ήταν δύσκολο για ορισμένους εκεί

1083
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
να εκμεταλλεύονται εμάς, τις γυναίκες,
κατ' αυτόν τον κτηνώδη τρόπο.

1084
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
Με πρόθεση
να διαλύσουν ψυχολογικά το άτομο.

1085
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
Την πρώτη μέρα που με βασάνισαν,
την ημέρα που με απήγαγαν,

1086
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
και αυτό με έκανε να νιώσω απαίσια,

1087
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
υπήρχε μια γυναίκα που σερβίριζε καφέδες
σαν να ήταν κάτι καθημερινό.

1088
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
21 ΙΟΥΝΙΟΥ

1089
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
Θα το αναφέρουμε
και θα σας πάμε σε άλλο ξενοδοχείο.

1090
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
Γυρίζω πίσω, κύριε.

1091
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
Μας ακολουθούν εδώ και μήνες.

1092
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
-Η κατάθεσή σου είναι πολύ σημαντική.
-Δεν θα καταθέσω.

1093
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
Σελάγια, ας καθίσουμε.

1094
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
Ηρέμησε.

1095
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
Πρέπει να καταθέσεις.

1096
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
Ο κόσμος πρέπει να μάθει.

1097
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
Αλλιώς θα χάσεις την ευκαιρία

1098
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
να ακούσει η χώρα
τι έκαναν αυτοί οι εγκληματίες...

1099
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
Αυτοί οι εγκληματίες;

1100
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
Ένας από τους βασανιστές
δουλεύει για τον δήμαρχο.

1101
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
Ο γιατρός που έλεγχε αν μπορούσα
να αντέξω περισσότερα ηλεκτροσόκ

1102
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
είναι αρχίατρος σε νοσοκομείο.

1103
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
Πρέπει να ζήσω ανάμεσά τους.

1104
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
Τι κάνω εγώ εδώ;

1105
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
Σελάγια, θα ζητήσουμε ασφάλεια.
Μπορούμε να σε προστατέψουμε.

1106
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
Όχι, δεν μπορούμε.

1107
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
Αυτή είναι η αλήθεια.

1108
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
Όσο είναι ελεύθεροι,
δεν μπορούμε να προστατέψουμε κανέναν.

1109
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
Λυπηρό, αλλά αληθινό.

1110
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
Τα νέα σήμερα είναι ότι,
όπως ζητήθηκε από τους μάρτυρες,

1111
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
η εισαγγελία έπαψε να ανακοινώνει
τον ημερήσιο κατάλογο μαρτύρων.

1112
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
Αυτό, ενόψει των συνεχών απειλών

1113
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
κατά των μαρτύρων
που καταθέτουν καθημερινά.

1114
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
17 ΙΟΥΛΙΟΥ

1115
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
Εμπρός;

1116
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
Μέλος της οργάνωσης Τρίχρωμη Διοίκηση
είπε σε μέλος της εισαγγελίας

1117
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
ότι σε λιγότερο από 48 ώρες...

1118
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
-Ποιος;
-...ο εισαγγελέας θα πέθαινε.

1119
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
ΑΠΕΙΛΕΣ ΚΑΤΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ

1120
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
Κι εμείς έχουμε επίσης απειληθεί.

1121
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
Η εισαγγελία
πρέπει να υποβάλει επίσημη αναφορά

1122
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
-ή να δώσει περισσότερες λεπτομέρειες...
-Λεπτομέρειες;

1123
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
Τζούντιθ, έλα, σε παρακαλώ.

1124
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
Θα τους ενημερώσεις
για το τηλεφώνημα που έλαβες νωρίτερα;

1125
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
Τηλεφώνησε πριν το μεσημέρι, είπε
ότι ήταν μέλος της Τρίχρωμης Διοίκησης.

1126
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
Δεν υπάρχει τέτοια οργάνωση.
Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη;

1127
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
Ένα όνομα; Κάποιο χαρακτηριστικό;

1128
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
Φυσικά, δεδομένου
ότι ήταν ανώνυμο τηλεφώνημα,

1129
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
δεν μπορώ να δώσω
κανένα όνομα ή χαρακτηριστικό.

1130
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
Πώς ήταν η φωνή του;

1131
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
Παράξενη και τραχιά. Ελαφρώς γελοία.

1132
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
-Σαν φωνή φασίστα.
-Φασίστα; Τι εννοείς;

1133
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
Σαν τη δική σας, κύριε συνήγορε.

1134
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
-Αυτό είναι τρομερή έλλειψη σεβασμού.
-Αρκετά.

1135
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
Ας τελειώνουμε με αυτό
και συνεχίζουμε με τις καταθέσεις.

1136
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
Είτε ο στρατός...

1137
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
...επαναλαμβάνεται ξανά και ξανά
η επιθετική στρατηγική του κατηγορουμένου.

1138
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
...να μας πει ο μάρτυρας ότι είχε...

1139
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
20 ΙΟΥΛΙΟΥ

1140
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΑΗΔΙΕΣ!

1141
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
Η βόμβα ανάγκασε την αστυνομία
να διπλασιάσει την ασφάλεια στη δίκη,

1142
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
λόγω συνεχών απειλών κατά του πρόεδρου
Αλφονσίν και του εισαγγελέα Στρασέρα.

1143
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
Όταν ελευθέρωσαν τα αδέρφια μου κι εμένα,
είπαν να μη λύσουμε τα δεμένα μάτια μας,

1144
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
θα μας παρακολουθούσαν.

1145
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
Μείναμε 15 λεπτά έτσι στον δρόμο.

1146
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
Τα αδέρφια μου έκλαιγαν,
ζητούσαν τη μητέρα μου.

1147
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
Είδα απέναντι ένα εστιατόριο.

1148
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
Ήταν γεμάτο.

1149
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
Ο κόσμος παρακολουθούσε.

1150
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
Δεν μας βοήθησαν.

1151
01:14:43,021 --> 01:14:45,982
Πώς μπορεί κανείς να πιστεύει
ότι μια ομάδα παιδιών

1152
01:14:46,691 --> 01:14:47,817
είναι επικίνδυνη;

1153
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
Γέννησα στις 15 Απριλίου.

1154
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
Ήταν το τρίτο μου παιδί,
ήξερα ότι θα ήταν γρήγορος τοκετός.

1155
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
Ήρθε ένα περιπολικό, με έβαλαν μέσα,
και με πήραν από το 5ο Tμήμα.

1156
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
Μου έδεσαν τα μάτια
και με ξάπλωσαν στο αυτοκίνητο.

1157
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
Με τα χέρια δεμένα πίσω από την πλάτη μου.

1158
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
Με πρόσβαλαν.

1159
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
Τους είπα ότι άρχιζε ο τοκετός,

1160
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
τους είπα να σταματήσουν,
ότι δεν ήταν ο πρώτος μου, ήρθε η ώρα.

1161
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
Δεν έκαναν τίποτα.

1162
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
Ο οδηγός και ο συνοδηγός
συνέχισαν να γελούν.

1163
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
Μου είπαν ότι δεν είχε καμία σημασία,

1164
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
επειδή θα σκότωναν εμένα και το μωρό.

1165
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
Δεν θα έπρεπε να νοιάζομαι.

1166
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
Δεν ξέρω πώς έβγαλα το εσώρουχό μου

1167
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
για να σπρώξω το μωρό έξω. Δεν θυμάμαι.

1168
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
Ούρλιαζα

1169
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
"Έρχεται, δεν μπορώ
να το κρατήσω. Σταματήστε!"

1170
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
Και, πράγματι, γεννήθηκε το κοριτσάκι μου.

1171
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
Σταμάτησαν στην άκρη του δρόμου.

1172
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
Το μωρό μου ήταν υγιές. Ήταν πολύ μικρή.

1173
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
Έπεσε από το κάθισμα,
κρεμόταν από τον ομφάλιο λώρο στο πάτωμα.

1174
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
Τους παρακάλεσα να με αφήσουν
να την κρατήσω, αλλά δεν το έκαναν.

1175
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
Έκοψαν τον λώρο και συνέχισαν να οδηγούν.

1176
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
Τρία λεπτά αργότερα, το μωρό μου έκλαιγε.

1177
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
Ήμουν ακόμα δεμένη και με κλειστά μάτια.
Δεν μου την έδιναν.

1178
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
Πήγαμε σε ένα άλλο μέρος,
ένα μεγάλο κτίριο με μαρμάρινη πρόσοψη.

1179
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
Απόθεσαν το μωρό μου στον πάγκο.
Ήταν κρύα, λερωμένη, έκλαιγε.

1180
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
Με ανάγκασαν να μπω μέσα,
έφεραν έναν κουβά,

1181
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
και με έβαλαν να σφουγγαρίσω το πάτωμα
και να καθαρίσω όλους τους πάγκους.

1182
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
Με ανάγκασαν να το κάνω αυτό,
γυμνή, μπροστά στον αστυνομικό.

1183
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
Μπροστά στους φρουρούς, που γελούσαν.

1184
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
Μόνο μετά από αυτό μου έδωσαν το μωρό μου.

1185
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
Το βράδυ πριν αφεθώ ελεύθερος,

1186
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
η Κλαούντια είπε κάτι
που δεν θα ξεχάσω ποτέ.

1187
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
Κάθε 31η Δεκεμβρίου,

1188
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
παραμονή Πρωτοχρονιάς,

1189
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
να κάνω μια πρόποση
για εκείνη και όλους τους άλλους.

1190
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
Επειδή η ίδια θα ήταν νεκρή.

1191
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
Θα θέλατε να προσθέσετε κάτι άλλο;

1192
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
Κύριε πρόεδρε,
το μόνο που θέλω να μάθω είναι

1193
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
αν η κόρη μου είναι νεκρή ή ζωντανή.

1194
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
Δυστυχώς, το δικαστήριο
δεν μπορεί να απαντήσει σε αυτό.

1195
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
Έναν μήνα αργότερα, αποφυλακίστηκα.

1196
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
Χάσαμε τις δουλειές μας,
χάσαμε το σπίτι μας,

1197
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
χάσαμε τους φίλους μας,

1198
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
χάσαμε τα πάντα.
Αναγκαστήκαμε να φύγουμε από τη χώρα.

1199
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
Κατάφεραν να με τρομοκρατήσουν,
κύριε πρόεδρε.

1200
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
Ευτυχώς, δεν τρομοκράτησαν τους πάντες.

1201
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
Υπήρχαν συγγενείς,

1202
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
μητέρες και γιαγιάδες που αντιστάθηκαν.

1203
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
Και είμαι εδώ σήμερα,
απαιτώντας δικαιοσύνη, χάρη σε αυτούς.

1204
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
Δεν έχω τίποτα άλλο να προσθέσω.

1205
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
Κατήγορε, έχετε ερωτήσεις;

1206
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
Καμία ερώτηση, κύριε πρόεδρε.

1207
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
Θα κάνει ερωτήσεις η υπεράσπιση;

1208
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
Καμία ερώτηση.

1209
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
Η κατάθεσή σας τελείωσε, κυρία μου.
Ευχαριστούμε πολύ.

1210
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
Έχω ήδη φύγει.

1211
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
Παρακαλώ;

1212
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
Ναι, θα σας συνδέσω.

1213
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
Πρέπει να είναι εκεί.

1214
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
-Λουίς.
-Κοίτα.

1215
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
-Η μητέρα σου.
-Ευχαριστώ.

1216
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
Για να δούμε.

1217
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
Εμπρός;

1218
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
Είμαι καλά, μαμά. Ευχαριστώ.
Είχαμε καλή ακροαματική διαδικασία σήμερα.

1219
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
Την άκουσες στο ραδιόφωνο;

1220
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
Φυσικά το ήξερα,
δεν ήξερα ότι θα την άκουγες.

1221
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
Αλήθεια;

1222
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
Τι νομίζεις;

1223
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
Αδριάνα Κάλβο ντε Λαβόρδε.

1224
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
Έλεγε αλήθεια;

1225
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
Φυσικά και έλεγε.

1226
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
Πώς μπορεί κανείς να είναι τόσο σκληρός;

1227
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
Τόσο σκληρός απέναντι σε μια έγκυο;

1228
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
Ούτε που νοιάστηκαν για το μωρό.

1229
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
Αίσχος, ειλικρινά. Αίσχος.

1230
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα άκουγα κάτι... τόσο αισχρό.

1231
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
Ούτε κι εγώ.

1232
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
Ξέρω ότι είπα άσχημα πράγματα,
και ότι διαφωνούμε πολύ.

1233
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
Δεν είναι εύκολο για μένα

1234
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
να βλέπω τον γιο μου να κάνει κάτι
με το οποίο διαφωνώ κάθετα.

1235
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
-Λοιπόν...
-Έτσι πίστευα πάντα.

1236
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
Λόγω της παιδείας,
της θρησκείας, των γνωστών μου...

1237
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
Πάντα σεβόμουν τον στρατό, αλλά τώρα...

1238
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
Τώρα νομίζω ότι έχεις δίκιο.

1239
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
-Νομίζεις ότι έχω δίκιο;
-Ναι, Λουίς, έχεις δίκιο.

1240
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
Ο Βιντέλα πρέπει να πάει φυλακή.

1241
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
-Λουίς.
-Ναι, μαμά.

1242
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
Πρέπει να πάει φυλακή.

1243
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
Δεν ξέρω πόσοι άνθρωποι ακούνε τη δίκη.

1244
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
Ναι, όλοι πρέπει να την ακούσουν.

1245
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
Ναι, δουλεύουμε τώρα.

1246
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
Ετοιμάζουμε την αυριανή ακρόαση.

1247
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
Είναι ξεκάθαρο
ότι οι δυνάμεις συνδέονται μεταξύ τους.

1248
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
Η υπόθεση Μπετίνι.
Όλα τα εγκλήματα σε μια οικογένεια.

1249
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
Δολοφονούν τον γιο, απάγουν τον πατέρα,
και μετά τα βάζουν με τη γιαγιά.

1250
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
Ηρέμησε, καλά πάμε.

1251
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
-Τι συμβαίνει;
-Δεν μου αρέσει που το λες αυτό.

1252
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
-Ότι πάμε καλά;
-Δεν μου αρέσει αυτό.

1253
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
Γιατί;

1254
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
Τα πάτε καλά,

1255
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
αλλά αν εφησυχάσετε ότι τα πάτε καλά,

1256
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
μπορεί όλα
να πάνε κατά διαόλου, κατάλαβες;

1257
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
-Προσπαθώ να είμαι θετικός.
-Πρέπει να είσαι πιο οξύς από ποτέ.

1258
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
Είναι αλήθεια, μέχρι τώρα, τα κατάφερες...

1259
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
να ελκύσεις προσοχή.

1260
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
Εγείρεις συναισθήματα. Ναι, σίγουρα.

1261
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
Είσαι εντάξει;

1262
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
Είσαι καλά ή όχι;

1263
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
-Απάντησέ μου.
-Όχι!

1264
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
-Είσαι καλά;
-Όχι, αλλά ούτε κι εσύ!

1265
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
Είναι η σειρά της ESMA.
Η ESMA είναι σκληρή.

1266
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
Το ξέρω.

1267
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
Το ξέρεις.

1268
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
Πρόσεχε, Χούλιο.

1269
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
Να προσέχεις.

1270
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
-Μαμά;
-Ναι.

1271
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
Ήρθε ένα γράμμα.
Από το Ναυτικό της Αργεντινής.

1272
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
Με μια σφαίρα.

1273
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
Δώσ' το μου.

1274
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
Κάποιος το άφησε εδώ.

1275
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
ΚΥΡΙΕ ΣΤΡΑΣΕΡΑ
ΘΑ ΣΕ ΕΚΤΕΛΕΣΟΥΜΕ ΣΕ 48 ΩΡΕΣ

1276
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
Δύο εβδομάδες, αυτό είναι όλο.

1277
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
-Είπες μία.
-Βέρο, δεν έχει σημασία.

1278
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
Δεν φοβάμαι.

1279
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
Αυτοί που σκοτώνουν δεν απειλούν.
Πασίγνωστο γεγονός.

1280
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
Διέρρηξαν το σπίτι μας,
και η ακρόαση είναι σε μία ώρα.

1281
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
Σε παρακαλώ, σε ικετεύω.

1282
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
-Είναι η πιο σημαντική μέρα.
-Εντάξει.

1283
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
Δεν θέλω να σας συμβεί τίποτα.

1284
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
Δύο εβδομάδες, μέχρι να τελειώσουμε
με την ESMA. Αυτό είναι όλο!

1285
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
-Μέχρι να τελειώσουμε με την ESMA.
-Εντάξει.

1286
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
-Πάμε, παιδιά. Γρήγορα.
-Ωραία.

1287
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
Μέχρι να τελειώσεις με την ESMA.

1288
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
Κύριε. Τα ΜΜΕ λένε για μια νέα απειλή.

1289
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
Ότι λάβατε ένα γράμμα στην κατοικία σας.

1290
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
Ασήμαντο πράγμα.

1291
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
Πιστεύω ότι περισσότερο από εμένα
προσπαθούν να εκφοβίσουν τους μάρτυρες.

1292
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
Και το κάνουν πολύ αδέξια.

1293
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
Αν πάθω κάτι,
σίγουρα θα υπάρξει αντικαταστάτης.

1294
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
Ώστε πιστεύετε τις απειλές.
Το έχετε αναφέρει αυτό;

1295
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
Ερευνάται δεόντως.

1296
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
Οι πηγές μας λένε ότι ήταν γράμμα
του Πολεμικού Ναυτικού. Αληθεύει;

1297
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
Είναι ώρα για την ακροαματική διαδικασία.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.

1298
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
Ακούσατε τον εισαγγελέα Χούλιο Στρασέρα.

1299
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
Σήμερα, αντιμετωπίζει τη δυσκολότερη
στιγμή της δίκης των πρώην επικεφαλής.

1300
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
Η συνεισφορά σου είναι πολύ σημαντική.
Είναι αναμφισβήτητο.

1301
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
Τα ρίσκα που πήρες,
τα στοιχεία που έφερες.

1302
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
Είσαι ένας ήρωας.

1303
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
Αλλά τα δεδομένα άλλαξαν.

1304
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
-Η υπεράσπιση θα...
-Γιατί άλλαξαν;

1305
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
Για να είμαι ξεκάθαρος,
προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε.

1306
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
-Προσπαθώ...
-Δεν καταλαβαίνω γιατί να αλλάξω.

1307
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
Ξέρεις τι;

1308
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
Θα προσπαθήσουν να αποδείξουν ότι
δεν ήσουν θύμα, αλλά υπάλληλος στην ESMA.

1309
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
Είναι αλήθεια.
Δούλεψα γι' αυτούς με τη βία.

1310
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
-Ναι, το ξέρουμε.
-Δεν έχει σημασία μόνο η αλήθεια.

1311
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
-Έχει να κάνει με ρίσκα.
-Έχω ήδη πάρει ρίσκα.

1312
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
Ρίσκαρα τη ζωή μου
συγκεντρώνοντας όλα αυτά για τη δίκη.

1313
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
Κοιτάξτε, κύριε,
με βασάνισαν, με απήγαγαν...

1314
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
Με ανάγκασαν
να καρφώσω τους συντρόφους μου.

1315
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
Κάποιοι μπορεί
να εξαφανίστηκαν εξαιτίας μου.

1316
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
Όχι.

1317
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
Είμαι θύμα και πρέπει να ακουστώ.

1318
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
Ας απαντήσει ο μάρτυρας αν η χρηματική
απολαβή που μόλις περιέγραψε

1319
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
θα μπορούσε να θεωρηθεί αμοιβή
για το έργο του στην ESMA.

1320
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
Κύριε, αναγκάστηκα να εργαστώ εκεί.

1321
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
Με ανάγκαζαν να κάνω κάτι
που ήξερα ότι είναι παράνομο.

1322
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
-Δηλαδή, να πλαστογραφώ ταυτότητες.
-Καταλαβαίνω.

1323
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
Σ' το είπα ότι θα τον έλιωνε.

1324
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
...στην ESMA,
εξαναγκάζονταν να προσφέρουν υπηρεσίες.

1325
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
Κύριε πρόεδρε.

1326
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
Η κατάθεση του μάρτυρα είναι
αρκετά εύγλωττη για να βάλει τέλος

1327
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
σε αυτήν την απίστευτη παρενόχληση
που εφαρμόζει η υπεράσπιση

1328
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
για να αποδείξει αν ήταν σκλάβος ή όχι.

1329
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
Η υπεράσπιση έχει το δικαίωμα να κάνει
τις ερωτήσεις που κρίνει απαραίτητες.

1330
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
Το δικαστήριο θα κρίνει
αν είναι δέουσες ή όχι.

1331
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
-Αυτό λέω κι εγώ.
-Κύριε εισαγγελέα, σας παρακαλώ.

1332
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
Σας ευχαριστώ, κε πρόεδρε.

1333
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
Πείτε μας, λοιπόν.

1334
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
Μπαινοβγαίνατε όπως το υπόλοιπο προσωπικό;

1335
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
Όπως οι υπαξιωματικοί ή οι ναύτες;

1336
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
Μόλις πήρα τη διαπίστευση,
ήταν αρκετά παρόμοια.

1337
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
Ως εκ τούτου, αποδεικνύεται
ότι ο τρόπος εισόδου και εξόδου

1338
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
ήταν παρόμοιος
με του υπόλοιπου προσωπικού.

1339
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
Τον έκαναν να μοιάζει με ύποπτο.

1340
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
Αν άκουγες τη δίκη σήμερα,

1341
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
είναι λες και η ESMA ήταν λέσχη,
όπου οι κρατούμενοι έκοβαν βόλτες.

1342
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
Κοίτα, Λουίς.

1343
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
Αν ήταν να σεκλετίζομαι
για κάθε κατάθεση που γίνεται περίπλοκη,

1344
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
για κάθε ερώτηση από τους δικαστές...

1345
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
ή για την πίεση της υπεράσπισης,
θα τα παρατούσα, θα άλλαζα δουλειά.

1346
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
-Γιατί αυτή ακριβώς είναι η δουλειά τους.
-Και η δική μας να κερδίσουμε τη δίκη!

1347
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
Στο κατηγορητήριο,
στην ποινή, στους δρόμους.

1348
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
Σε ποιους δρόμους; Τη Λαβάλ ή την Παρανά;

1349
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
-Μη με πατρονάρεις.
-Τι γίνεται;

1350
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
-Άκου.
-Κατάλαβε τα όρια της δουλειάς μας.

1351
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
Οι μάρτυρες είναι ήρωες.
Πρέπει να τους φροντίσουμε.

1352
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
Είμαστε δικαστικοί λειτουργοί.
Κρατικοί αξιωματούχοι.

1353
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
Δεν ανακατευόμαστε με μάρτυρες ή δικαστές.

1354
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
Ούτε υποκύπτουμε σε πιέσεις.

1355
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
Σαφές αυτό; Κρατικοί αξιωματούχοι.

1356
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
Ξέρεις ότι κάποιοι αξιωματούχοι
ένιψαν τας χείρας

1357
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
και το έπαιξαν χαζοί στη δικτατορία!

1358
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
Ποιος το έπαιξε χαζός, για παράδειγμα;

1359
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
Ξέρεις τι εννοώ.

1360
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
Όχι, δεν ξέρω. Θα ήθελες να μου εξηγήσεις;

1361
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
-Το αξίωμα δεν σημαίνει τίποτα αν...
-Άσε τις υπεκφυγές.

1362
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
Τι είναι αυτά που λες;

1363
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
Το δημόσιο αξίωμα απαιτεί να παίρνεις
ρίσκα και να μην είσαι συγκαταβατικός.

1364
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
Δεν παίρνω ρίσκα; Είμαι συγκαταβατικός;

1365
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
-Δεν μιλάω για σένα.
-Μόλις είπες ότι είμαι.

1366
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
Ότι είμαι χρήσιμος στην εξουσία
και το έπαιζα χαζός στη δικτατορία.

1367
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
Όχι! Αυτό είναι τελείως άλλο.

1368
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
Θα μου τρίψεις στη μούρη τις εξαφανίσεις
που δεν μπόρεσα να ερευνήσω.

1369
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
Εννοώ κάτι άλλο, Στρασέρα.

1370
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
Όχι, δεν εννοείς. Ξέρω για τι μιλάς.

1371
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
Τι νομίζεις ότι κάναμε
στη διάρκεια της δικτατορίας;

1372
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
Βγάλαμε τσουβάλια λεφτά;

1373
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
Πάρτι στην Πούντα ντελ Έστε;

1374
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
Απολαμβάναμε τα προνόμια του να είσαι
μέλος αριστοκρατικής οικογένειας;

1375
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
Με θείο συνταγματάρχη;

1376
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
Και μητέρα
που εκκλησιαζόταν με τον Βιντέλα;

1377
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
Δεν μπορώ να πω για την οικογένειά μου.

1378
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
Αλλά μπορώ εκ μέρους μου.

1379
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
Άντε γαμήσου, Μορένο Οκάμπο.

1380
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
-Άντε γαμήσου, Στρασέρα!
-Πολύ καλά.

1381
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
Μπορώ επίσης να πω εκ μέρους μου.

1382
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
Εμπρός;

1383
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
Ο Στρασέρα, ναι.

1384
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
Καλώς.

1385
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
Εντάξει.

1386
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
Εντάξει. Αύριο.

1387
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
Εντάξει. Σύμφωνοι.

1388
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
Ο Μπρούσο.

1389
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
-Τι;
-Δεν ξέρω.

1390
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
Δεν ξέρω.

1391
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
Χούλιο. Συγγνώμη.

1392
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
-Κατ' αρχάς, συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

1393
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
Αυτό που έκανες
χάρισε ελπίδα σε πολλούς. Κάτσε.

1394
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
Όχι μόνο εγώ,

1395
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
όλοι είναι περήφανοι
για τη δουλειά που κάνεις.

1396
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
Ευχαριστώ.

1397
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
Ο ίδιος ο πρόεδρος είπε
ότι ήταν παραδειγματική, ιστορική.

1398
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
Το εκτιμώ αυτό.

1399
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
Γιατί μου τηλεφώνησες;

1400
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
Καφέ;

1401
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
Ένα ωραίο, ζεστό φλιτζάνι καφέ;

1402
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
Τι ζητάει ο υπουργός Τρόκολι;

1403
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
Λοιπόν...

1404
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
Ανησυχώ για κάτι
και πρέπει να με βοηθήσεις.

1405
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
Να σε βοηθήσω;

1406
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
Ναι, είναι ευαίσθητο.

1407
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
Επικρατεί έντονος αναβρασμός
στο στράτευμα.

1408
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
Νομίζουν ότι αυτή είναι η αρχή
και οι δίκες θα συνεχιστούν.

1409
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
Πρέπει να είμαστε υπεύθυνοι.

1410
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
-Η δικαιοσύνη πρέπει να είναι υπεύθυνη.
-Υπεύθυνη;

1411
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
Εκ μέρους τίνος μου το λες αυτό;

1412
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
Εκ μέρους της χώρας, Χούλιο. Της χώρας.

1413
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
Αν υπάρξει στρατιωτική εξέγερση,
και ξέρεις πολύ καλά ότι μπορεί να συμβεί,

1414
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
πόσους νεκρούς θα έχουμε;

1415
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
Εσένα, εμένα; Τους δικαστές;

1416
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
Χούλιο.

1417
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
Χούλιο.

1418
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
Δεν το πιστεύω. Τι κάνεις εδώ, Λουίς;

1419
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
-Θα μου πεις τι ακριβώς είπε ο Μπρούσο;
-Είμαι στην τουαλέτα.

1420
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
Ίσως υποθέτεις ότι είπε κάτι,
αλλά να μην ισχύει.

1421
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
Σε παρακαλώ.

1422
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
Σε παρακαλώ, πες μου τι είπε ο Μπρούσο!

1423
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
Το επανέλαβα τρεις φορές.

1424
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
Μας...

1425
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
Μας ζήτησε να προσέξουμε...

1426
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
τι καταδίκες θα ζητήσουμε. Να προσέξουμε.

1427
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
Τι σημαίνει αυτό;

1428
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
Για παράδειγμα,
μόλις σκούπισα τον κώλο μου, προσεκτικά.

1429
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
Απίστευτο.

1430
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
Δεν είσαι εντάξει.

1431
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
Και τι του είπες;

1432
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
Του είπα ότι...

1433
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
θα μάθαινε για τις αιτούμενες ποινές

1434
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
στην τελική μου τοποθέτηση.

1435
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
-Ότι το δικαστικό σώμα είναι ανεξάρτητο.
-Κι αυτός τι είπε;

1436
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
Είπε...

1437
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
Αν το δικαστικό σώμα δεν ενεργήσει σωστά,
ίσως αποβεί μοιραίο για τη δημοκρατία.

1438
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
Η Πολεμική Αεροπορία
πρέπει να βγει καθαρή.

1439
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
-Έτσι σου είπε;
-Πάνω-κάτω.

1440
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
-Δηλαδή; Είπε "Πολεμική Αεροπορία";
-Όχι, δεν το έκανε, αλλά το υπαινίχθηκε.

1441
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
Το "να προσέξετε" και το "Αεροπορία"
δεν ήταν στην ίδια πρόταση;

1442
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
Πίστεψέ με, Λουίς.
Είμαστε μόνοι. Ολομόναχοι.

1443
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
Δεν το βλέπεις;

1444
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
Προσπαθήσαμε. Πάμε.

1445
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
-Ευχαριστώ.
-Έμπαινε, Χούλιο.

1446
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
Δες τα καθίκια της Πολεμικής Αεροπορίας.

1447
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
Μας κοροϊδεύουν κατάμουτρα. Οι μαλάκες!

1448
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
Εντάξει.

1449
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
Χούλιο!

1450
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
Χούλιο, σταμάτα!

1451
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
Κύριε γραμματέα.

1452
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
-Σταμάτα!
-Θα ζητήσετε από τον εισαγγελέα

1453
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
να πάψει να κάνει
προσβλητικές χειρονομίες στην υπεράσπιση;

1454
01:34:53,814 --> 01:34:55,732
-Παρακαλώ.
-Χούλιο!

1455
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
Κύριε Στρασέρα, σας παρακαλώ
να τηρείτε ευπρεπώς τις διαδικασίες.

1456
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
Μπορείς να ηρεμήσεις; Πάψε.

1457
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
Είμαι ήρεμος.

1458
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
-Δεν θα το έλεγα.
-Θα ηρεμήσω.

1459
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
Εγερθείτε.

1460
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
Νέα Εποχή.

1461
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
Κύριε Γκονσάγα,

1462
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
υπερασπίζεστε τον ναύαρχο Μασέρα.

1463
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
Τι θα λέγατε σε κάποιον
που παρακολουθεί τη δίκη

1464
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
και ακούει σε καθημερινή βάση
ότι ο ναύαρχος Μασέρα είναι δολοφόνος;

1465
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
Θα τους έλεγα να σκεφτούν
πώς ήταν η Αργεντινή πριν 10 χρόνια.

1466
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
Η Αργεντινή των ανταρτών και της Ισαβέλ.

1467
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
Θα ρωτούσα αυτό το άτομο,

1468
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
τι θα γινόταν αν ο ναύαρχος
είχε χάσει τον πόλεμο;

1469
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
Πού θα ήταν ο πρόεδρος Αλφονσίν;

1470
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
Και οι δικαστές;

1471
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
Στη φυλακή ή εκτελεσμένοι.

1472
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
Όχι.

1473
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
-Γιατί;
-Επειδή όχι.

1474
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
-Αυτό δεν αρκεί.
-Πώς κι έτσι; Λέω όχι.

1475
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
Τουλάχιστον πείτε έναν λόγο.

1476
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
Ήταν υπουργός προπαγάνδας της δικτατορίας.

1477
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
Αρκεί αυτό;

1478
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
-Εντάξει.
-Είναι σημαντικό...

1479
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
Μεγάλο παιδί είσαι, κάνε ό,τι θες.

1480
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
-Πρέπει να εξηγήσουμε...
-Εντάξει. Αντίο.

1481
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
Πρέπει να...

1482
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
Τι;

1483
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
Ο Μορένο Οκάμπο με θέλει στην τηλεόραση.
Στον Νιούσταντ.

1484
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
Τι απάντησες;

1485
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
Όχι. Αποκλείεται. Ας κάνει ό,τι θέλει.

1486
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
-Εμπρός;
-Θα σε καταστρέψουν. Αυτό θα κάνουν.

1487
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
Ναι.

1488
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
Τι; Να του το εξηγήσω ξανά;
Για εικοστή φορά;

1489
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
Ναι.

1490
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
-Αυτός επιλέγει.
-Μπαμπά.

1491
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
-Τηλέφωνο.
-Όχι.

1492
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
-Όχι, δεν είναι ο Μορένο Οκάμπο.
-Ποιος είναι;

1493
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
Ξέρεις πού πάμε;

1494
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
Δεν είναι δουλειά μου να ξέρω.

1495
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
Αλλά ξέρεις.

1496
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
Πολύ καλά.

1497
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
-Ευχαριστώ.
-Κύριε εισαγγελέα.

1498
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
Πώς είστε;

1499
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
Συγγνώμη για την αναστάτωση,

1500
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
αλλά αυτό δεν μπορούσε να γίνει
στο γραφείο του προέδρου.

1501
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
Καταλαβαίνω πολύ καλά.

1502
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
-Θα ενημερώσω τον πρόεδρο.
-Ναι, ασφαλώς.

1503
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
-Ο εισαγγελέας είναι εδώ.
-Πες του να περάσει.

1504
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
Παρακαλώ.

1505
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
Ο άνθρωπος της ημέρας.

1506
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
Φαίνεσαι εξαντλημένος.

1507
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
-Χούλιο.
-Καλησπέρα, κύριε πρόεδρε.

1508
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
Ξέρεις πως αυτό που συμβαίνει

1509
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
είναι πολύ σημαντικό
για την αργεντίνικη δικαιοσύνη.

1510
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
Ναι, ευχαριστώ.

1511
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
Είμαστε πολύ περήφανοι.

1512
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
Διήρκεσε 15 λεπτά ή λιγότερο.

1513
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
-Και ο Μπρούσο ήταν εκεί.
-Ναι, αλλά δεν μίλησε.

1514
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
Τότε, τι έκανε εκεί;

1515
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
Πραγματικά δεν ξέρω.

1516
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
Για να δείξει σύμπνοια με τον πρόεδρο;
Ίσως του το ζήτησε ο Τρόκολι.

1517
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
-Και τι είπε ο πρόεδρος;
-Μου είπε ότι...

1518
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
ενημερώθηκε για τις μαρτυρίες.

1519
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
Ότι συγκινήθηκε.

1520
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
Και ότι...

1521
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
συνάντησε κάτι μάρτυρες.
Μόνο αυτός μιλούσε.

1522
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
Εσύ δεν είπες τίποτα;

1523
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
Είπα. Τον ρώτησα...

1524
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
-τι αναμένει από τη δίκη.
-Αυτό είναι καλό. Πολύ καλό.

1525
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
Τι είπε;

1526
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
Τότε μου είπε
"Δεν έχω καμία υπόδειξη για εσάς".

1527
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
Αυτό μόνο.

1528
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
Παράξενο, έτσι; Τίποτα άλλο;

1529
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
Κάτι. Πρέπει να είπε κάτι άλλο.

1530
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
Λοιπόν, ναι.

1531
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
Είπε κάτι καθώς έφευγα.

1532
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
Έτσι μπράβο. Τι είπε;

1533
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
Είπε,

1534
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
"Ανυπομονώ να ακούσω
την τελική αγόρευσή σου".

1535
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
-Έτσι είπε;
-Ναι.

1536
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
Εντάξει, είναι πεντακάθαρο.

1537
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
Τι;

1538
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
Διαχωρισμός εξουσιών. Τέλεια.

1539
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
Χούλιο, να γράψεις
μια εντυπωσιακή τελική αγόρευση.

1540
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
Μια φοβερή τελική αγόρευση.

1541
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
Και πρέπει να είναι συγκλονιστική,
επειδή σαφώς πολλά εξαρτώνται από αυτήν.

1542
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
Ίσως όλα εξαρτώνται από αυτήν.

1543
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
Εντάξει, το καταλαβαίνω.
Μη με αγχώνεις ακόμα περισσότερο.

1544
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
Χούλιο.

1545
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
Θα σου πω κάτι που δεν έχω ξαναπεί.

1546
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
Και το γεγονός
ότι ποτέ δεν σου το είπα λέει πολλά.

1547
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
-Και θέλω να σου το πω τώρα.
-Έλα, Σίλβια.

1548
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
Είμαι περήφανη για σένα.

1549
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
Ξέρεις τι εννοώ;
Πάντα πίστευα ότι ήμουν παντρεμένη με...

1550
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
έναν γκρινιάρη άθεο,
και τώρα έχεις γίνει εθνικός ήρωας.

1551
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
-Ποιος το λέει αυτό;
-Δεν έχει σημασία.

1552
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
Είσαι εθνικός ήρωας.

1553
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
Άσε την πατρίδα έξω από αυτό.

1554
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
Όπως προτιμάς.

1555
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
Και δεν υπάρχουν ήρωες, Σίλβια.

1556
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
Ίσως να υπάρχουν, Χούλιο.

1557
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
Ίσως...

1558
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
-Εντάξει.
-Για να μη λάμπετε.

1559
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
Έρχομαι.

1560
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
Πάμε.

1561
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
Στον αέρα σε τρία, δύο, ένα.

1562
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
Λουίς Μορένο Οκάμπο, πες μου.

1563
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
Μισείς τον στρατό;

1564
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
Όχι, καθόλου. Σέβομαι τον θεσμό.

1565
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
-Δεν δίνεις τέτοια εντύπωση.
-Πολύ κρίμα.

1566
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
Νιώθω μέλος της στρατιωτικής οικογένειας.

1567
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
Μη μου πεις.

1568
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
Ξέρεις ότι σε μισούν
οι περισσότεροι στρατιωτικοί;

1569
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
Δεν ξέρω αν είναι οι περισσότεροι.

1570
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
Σε κάποιους δεν αρέσει αυτό που κάνουμε,
αλλά νομίζω ότι σε άλλους αρέσει.

1571
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
Νομίζεις ότι υπάρχουν αρκετοί τέτοιοι;

1572
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
Να σε ρωτήσω κάτι, Μπερνάρδο.

1573
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
Ξέρεις ποιος ήταν
ο Φρανσίσκο Ορτίζ ντε Οκάμπο;

1574
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
-Συγγενής σου;
-Ο προ-προπάππος μου.

1575
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
Ο πρώτος στρατηγός
στην ιστορία της Αργεντινής.

1576
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
Ο πρώτος-πρώτος.

1577
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
Νομίζεις ότι θα μπορούσα να είμαι
εναντίον του θεσμού του στρατού;

1578
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
Το θέμα είναι ότι είμαι νομικός.

1579
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
Ο νόμος είναι η εμμονή μου.

1580
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
Δεν μπορώ να αφήνω
όσους τον παραβαίνουν να τη γλιτώνουν.

1581
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
Αυτό που θέλουμε ο κος Στρασέρα και εγώ,
πέρα από δικαιοσύνη για τα θύματα,

1582
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
είναι να πάψουν οι εκτελέσεις
να είναι πολιτικό εργαλείο.

1583
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
Αυτό δεν θέλουν όλοι;

1584
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
-Ναι. Φυσικά.
-Αυτό χρειάζεται η χώρα.

1585
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
Σεβασμό και δικαιοσύνη.

1586
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
"Η αργεντίνικη κοινωνία και οι νόμοι
μάς εμπιστεύτηκαν την αποστολή

1587
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
"να προστρέξουμε σε εσάς
για να αποδώσετε δικαιοσύνη.

1588
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
"Την ίδια στιγμή,

1589
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
"είναι αδύνατο να μιλήσουμε
για τις χιλιάδες περιπτώσεις,

1590
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
"και οι επιλεγμένες
αδυνατούν να αποδώσουν το μέγεθος..."

1591
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
-Της γενοκτονίας.
-Της γενοκτονίας, ναι.

1592
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
Τι νομίζεις; Πες μου.

1593
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
Ακούω προσεκτικά το ακίνδυνο λογύδριο
ενός δικαστικού λειτουργού.

1594
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
Φαντάζομαι χιλιάδες να χασμουριούνται
στην Αργεντινή και όλον τον κόσμο,

1595
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
ενώ θα σε ακούν ζωντανά.

1596
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
Δεν είναι θεατρικό έργο, Σομιλιάνα.

1597
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
Ούτε κοινή υπόθεση, Στρασέρα!

1598
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
Ηρεμήστε λίγο και οι δύο.

1599
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
-Ναι, ας ηρεμήσουμε.
-Εντάξει.

1600
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
Η αρχή που έκανε ο Χούλιο είναι καλή.

1601
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
Βαρύγδουπη, αλλά σθεναρή.

1602
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
Σωστά;

1603
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
-Ξεκίνα μιλώντας για τη βία.
-Ναι, τη βία. Όχι.

1604
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
Με την ιστορία της βίας στην Αργεντινή.

1605
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
Και κατόπιν,

1606
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
την αντίδραση της στρατιωτικής κυβέρνησης.

1607
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
-Μια μοχθηρή αντίδραση.
-Ναι.

1608
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
Συγκεκαλυμμένη.

1609
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
-Και άνανδρη.
-Ναι, άνανδρη.

1610
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
-Μου αρέσει.
-Κι εμένα.

1611
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
-Πάμε.
-Μια μοχθηρή αντίδραση...

1612
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
Κοίτα. Πες μου.

1613
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
Δώσ' τα μου.

1614
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
Οι μόνες που μπορούσαν να εγκρίνουν
την κράτηση ενός ατόμου

1615
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
πρώτα, από τον Στρατό Ξηράς,
έπειτα, σε μυστικό κέντρο του Ναυτικού

1616
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
και τέλος σε αεροσκάφος
της Πολεμικής Αεροπορίας ήταν οι χούντες.

1617
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
"Οι επίσημες καταδίκες
αντικαταστάθηκαν από κατηγορίες.

1618
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
"Οι ερωτήσεις από βασανιστήρια,
και η αιτιολόγηση ποινής από μια...

1619
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
"λογική Νέρωνα";

1620
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
Ναι, τι;

1621
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
-"Λογική Νέρωνα";
-Του αυτοκράτορα.

1622
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
Όπως λέμε, αντίχειρας κάτω.

1623
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
Εντάξει.

1624
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
-Αλλά δεν είναι ξεκάθαρο.
-Όχι;

1625
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
Τι λες για...

1626
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
"Κίνηση του αντίχειρα του Νέρωνα"; Όχι;

1627
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
-Ναι.
-Ορίστε. Προχώρα.

1628
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
Κάτσε να δω.

1629
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
"Τώρα που ο λαός της Αργεντινής
έχει ανακτήσει τη διακυβέρνηση

1630
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
"και τον έλεγχο των θεσμών της,

1631
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
"αναλαμβάνω την ευθύνη
να δηλώσω στο όνομά του

1632
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
"ότι ο σαδισμός
δεν είναι πολιτική ιδεολογία

1633
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
"ούτε πολεμική στρατηγική,
αλλά ηθική διαστροφή".

1634
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
-"Ηθική διαστροφή";
-"Ηθική διαστροφή".

1635
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
Λες;

1636
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
-Παρεκτρεπόμαστε;
-Είστε άψογοι.

1637
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
-Ναι;
-Ναι.

1638
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
Καλησπέρα.

1639
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
-Η διασημότητα είναι εδώ!
-Είσαι...

1640
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
-Μου επιτρέπετε;
-Βεβαίως, κύριε Διάσημε.

1641
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
Τι λες;

1642
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
Συγγνώμη.

1643
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
Τι είναι αυτό;

1644
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
Για να μη λάμπω, είπαν.

1645
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
Δεν το κατάφεραν.

1646
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
Έλαμψες.

1647
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
Σωστά;

1648
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
Σήμερα, η δίκη των πρωταιτίων στρατιωτικών
μπαίνει σε κρίσιμο στάδιο.

1649
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
Ο εισαγγελέας Χούλιο Σέζαρ Στρασέρα
θα εκφωνήσει

1650
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
παρουσία των εννέα
πρώην ανώτατων αξιωματικών

1651
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
την τελική αγόρευσή του
όπου θα τεκμηριώσει τις κατηγορίες

1652
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
για τους φόνους και τα σοβαρά αδικήματα
που κατηγορούνται οι πρώην χουντικοί.

1653
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
Όλα τα μέσα ενημέρωσης...

1654
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
18 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1985
ΤΕΛΙΚΗ ΑΓΟΡΕΥΣΗ

1655
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
Να προσέλθουν οι κατηγορούμενοι.

1656
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
Εγερθείτε.

1657
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
Μπορείτε να καθίσετε.

1658
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
Η ακροαματική διαδικασία συνεχίζεται

1659
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
με την τελική αγόρευση του εισαγγελέα.

1660
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
Ενημερώνουμε τα μέρη ότι,
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,

1661
01:49:01,160 --> 01:49:04,664
το δικαστήριο
δεν θα ανεχθεί διακοπές ή παρεμβάσεις

1662
01:49:04,747 --> 01:49:08,376
εκτός από τον έχοντα τον λόγο.

1663
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
Επιπλέον, προτείνεται
σε όλους τους παριστάμενους

1664
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
να τηρούν αυστηρά
τους κανόνες ευπρεπούς συμπεριφοράς,

1665
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
όπως επιβάλλει η δικονομία
και δεόντως ενημερώνεστε εκ των προτέρων.

1666
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
Κύριε Στρασέρα,
η κατηγορούσα αρχή έχει τον λόγο.

1667
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
Παρακαλώ.

1668
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
Κύριοι δικαστές,

1669
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
η κοινωνία της Αργεντινής,

1670
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
αλλά και η πανανθρώπινη
έννοια της δικαιοσύνης,

1671
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
μου εμπιστεύτηκαν

1672
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
την αποστολή να σταθώ ενώπιον αυτού
του δικαστηρίου απαιτώντας δικαιοσύνη.

1673
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
Τεχνικοί και ουσιαστικοί λόγοι,

1674
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
όπως η απουσία συγκεκριμένου ορισμού

1675
01:50:09,395 --> 01:50:12,523
στη νομολογία της χώρας
που να περιγράφει επακριβώς

1676
01:50:12,606 --> 01:50:15,901
το είδος του εγκλήματος
που δικάζεται σήμερα,

1677
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
και την αδυναμία εξέτασης
των χιλιάδων περιπτώσεων μία προς μία,

1678
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
με οδήγησαν να εκθέσω

1679
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
μέσα από 17 δραματικές βδομάδες ακροάσεων,
μόνο 709 περιπτώσεις

1680
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
οι οποίες, παρεμπιπτόντως, δεν καλύπτουν

1681
01:50:35,046 --> 01:50:38,257
τον ανατριχιαστικό αριθμό των θυμάτων

1682
01:50:38,883 --> 01:50:42,261
αυτής που μπορούμε να χαρακτηρίσουμε
ως τη μεγαλύτερη γενοκτονία

1683
01:50:42,345 --> 01:50:45,848
στην ιστορία της νεαρής χώρας μας.

1684
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
Η βία κυριαρχούσε σε όλην τη χώρα,

1685
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
όταν τρεις από τους κατηγορουμένους
αποφάσισαν, για άλλη μια φορά,

1686
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
εν ονόματι των Ενόπλων Δυνάμεων,

1687
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
να καταλάβουν την εξουσία δια της βίας,
απαξιώνοντας τη βούληση του λαού.

1688
01:51:03,115 --> 01:51:05,826
Και πώς έδρασε το κράτος
μετά από αυτό το πραξικόπημα

1689
01:51:06,369 --> 01:51:09,246
απέναντι στους ανατρεπτικούς αντάρτες;

1690
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
Για να το περιγράψω, κύριοι δικαστές,
χρειάζομαι μόνο τρεις λέξεις.

1691
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
Μοχθηρά, συγκεκαλυμμένα και άνανδρα.

1692
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
Οι αντάρτες απήγαγαν και σκότωναν.

1693
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
Και τι έκανε το κράτος
για να τους πολεμήσει;

1694
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
Απαγωγές, βασανισμούς και δολοφονίες
σε απείρως μεγαλύτερη κλίμακα.

1695
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
Και, ακόμη χειρότερα,
έξω από οποιοδήποτε νομικό σύστημα.

1696
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
Και έκτοτε, κύριοι δικαστές,

1697
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
πολύ πιο σοβαρές συνέπειες προέκυψαν.

1698
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
Πόσα θύματα της καταστολής
ήταν ένοχα για παράνομες δραστηριότητες;

1699
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
Πόσα ήταν αθώα;

1700
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
Δεν θα μάθουμε ποτέ,
και δεν φταίνε τα θύματα.

1701
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
Όταν ανατράπηκε η πολιτειακή τάξη,
συνέβη μια πραγματική νομική εκτροπή.

1702
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
Οι επίσημες καταδίκες
αντικαταστάθηκαν από κατηγορίες.

1703
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
Οι ανακρίσεις, από βασανιστήρια.

1704
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
Και η αιτιολόγηση της ποινής
από την κίνηση του αντίχειρα του Νέρωνα.

1705
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
Ανάμεσα στα πολλά χρέη
που αυτό το άνανδρο σύστημα

1706
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
έχει φορτώσει στην κοινωνία
της Αργεντινής, υπάρχει ένα

1707
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
το οποίο δεν μπορεί να αποπληρωθεί.

1708
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
Θέλω να το επαναλάβω αυτό.

1709
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
Η έλλειψη δικαστικής καταδίκης
δεν αποτελεί τυπική παράλειψη.

1710
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
Είναι ζωτικής σημασίας θέμα που αφορά
την αξιοπρέπεια της ανθρωπότητας.

1711
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
Για παράδειγμα, η εγκατάλειψή της
οδήγησε στο ακόλουθο.

1712
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
Ένα άτομο απήχθη
επειδή ήταν μέλος των PAF.

1713
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
Των Ενόπλων Δυνάμεων Περονιστών.

1714
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
Αλλά ανήκε στην AFP,

1715
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
την Αργεντίνικη Ομοσπονδία Ψυχιάτρων.

1716
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
Έχει κανείς το δικαίωμα να αφήσει
την Αδριάνα Κάλβο ντε Λαβόρδε

1717
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
να γεννήσει με χειροπέδες, δεμένα μάτια,
στο πίσω κάθισμα ενός περιπολικού,

1718
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
ξαπλωμένη κάτω, χωρίς να μπορεί...

1719
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
να κρατήσει το μωρό της;

1720
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
"Δεν θα ανεχθούμε ο θάνατος
να δρα ασύδοτα στην Αργεντινή.

1721
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
"Αργά, για να μην το πάρουμε είδηση,

1722
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
"ένας μηχανισμός τρόμου
εξαπολύθηκε ενάντια στους ανυποψίαστους

1723
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
"και τους αθώους".

1724
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
Αυτή ήταν η ομιλία
του ναυάρχου Εμίλιο Εδουάρδο Μασέρα

1725
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
στις 2 Νοεμβρίου του 1976,
στη Σχολή Μηχανικών Πολεμικού Ναυτικού.

1726
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
Ακριβώς τότε,
στους κοιτώνες αξιωματικών της ESMA,

1727
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
ξαπλωμένη κατάχαμα σε ένα κιλίμι
ήταν η Σεσίλια Ινές Κακαβέλος.

1728
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
Ήταν 16 χρονών.

1729
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
Με δεμένα τα μάτια,
με χειροπέδες στα χέρια της.

1730
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
Είχε συλληφθεί χάρη στις πληροφορίες
που παρείχε η αδελφή της,

1731
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
την οποία διαβεβαίωσαν
ότι απλώς θα την ανέκριναν.

1732
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
Νόμιζε ότι της έσωζε τη ζωή.

1733
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
Η Σεσίλια Ινές Κακαβέλος παραμένει,
ακόμα και σήμερα, εξαφανισμένη.

1734
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
Αλλά ας υιοθετήσουμε τη θεωρία του πολέμου
που τόσο αρέσει στους κατηγορουμένους.

1735
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
Μπορούμε να θεωρήσουμε
την απαγωγή ανυπεράσπιστων

1736
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
άγρια χαράματα από ανώνυμες συμμορίες

1737
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
πράξη πολέμου;

1738
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
Καλύπτει το δίκαιο του πολέμου
βασανισμούς και εκτελέσεις

1739
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
ατόμων που αδυνατούν
να προβάλουν αντίσταση;

1740
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
Είναι πράξη πολέμου να καταλαμβάνεις
σπίτια και να κρατάς ομήρους συγγενείς;

1741
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
Είναι στρατιωτικοί στόχοι

1742
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
τα νεογέννητα μωρά;

1743
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
Αυτή η διαδικασία σήμαινε,

1744
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
για όσους είχαν το οδυνηρό προνόμιο
να τη βιώσουν άμεσα,

1745
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
ένα είδος κατάδυσης στις μελανότερες
πτυχές της ανθρώπινης ψυχής,

1746
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
όπου η δυστυχία, η αθλιότητα και ο τρόμος

1747
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
αγγίζουν ερέβη που δύσκολα
φαντάζεται κανείς εκ των προτέρων,

1748
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
και κατανοεί μετέπειτα.

1749
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
Ο Δάντης Αλιγκιέρι, στη Θεία Κωμωδία,

1750
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
επιφύλαξε τον έβδομο κύκλο της κόλασης
για τους βιαιοπραγούντες.

1751
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
Για όλους εκείνους που βλάπτουν
τους άλλους μέσω της χρήσης βίας.

1752
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
Και στην ίδια κόλαση,

1753
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
βύθισε σε έναν οχετό
κοχλάζοντος και αηδιαστικού αίματος

1754
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
ένα συγκεκριμένο είδος καταδικασμένων,
το οποίο ο ποιητής περιέγραψε ως εξής:

1755
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
"Ιδού οι τύραννοι
που έκαναν αιματοχυσίες και λεηλασίες.

1756
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
"Εδώ, θρηνούν
για τις ασυγχώρητες αμαρτίες τους".

1757
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
Για όλα αυτά, κύριε πρόεδρε, η δίκη
και η καταδίκη τους είναι σημαντικές

1758
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
και αναγκαίες για το έθνος της Αργεντινής,

1759
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
το οποίο έχει αμαυρωθεί
από αποτρόπαια εγκλήματα.

1760
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
Η ίδια η θηριωδία τους μετατρέπει
κάθε σκέψη ατιμωρησίας σε τερατώδη.

1761
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
Εκτός αν η ηθική των Αργεντινών
έχει εκφυλιστεί σε πρωτόγονα επίπεδα,

1762
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
κανείς δεν μπορεί να επιτρέψει
οι απαγωγές, τα βασανιστήρια και οι φόνοι

1763
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
να γίνονται μέθοδοι άσκησης πολιτικής.

1764
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
Ή "παράπλευρες απώλειες της μάχης".

1765
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
Τώρα που ο λαός της Αργεντινής
ανέκτησε την κυβέρνηση

1766
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
και τον έλεγχο των θεσμών της,

1767
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
αναλαμβάνω την ευθύνη
να δηλώσω εκ μέρους του

1768
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
ότι ο σαδισμός
δεν αποτελεί πολιτική ιδεολογία,

1769
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
ούτε πολεμική στρατηγική,
αλλά ηθική διαστροφή.

1770
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
Αυτή η δίκη και η καταδίκη που υποστηρίζω,

1771
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
αποσκοπεί στην καθιέρωση
μιας ειρήνης βασισμένης όχι στη λήθη,

1772
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
αλλά στη μνήμη.

1773
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
Όχι στη βία, αλλά στη δικαιοσύνη.

1774
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.

1775
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
Μπορεί να είναι η τελευταία μας.

1776
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
Κύριοι δικαστές,

1777
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
θέλω εσκεμμένα να παραλείψω

1778
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
οποιαδήποτε πρωτοτυπία
στην τοποθέτησή μου. Θέλω να κλείσω

1779
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
με ένα σύνθημα που δεν ανήκει σε μένα,

1780
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
επειδή ανήκει ήδη
σε ολόκληρο τον λαό της Αργεντινής.

1781
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
Κύριοι δικαστές,

1782
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
"Ποτέ Ξανά".

1783
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
Εξαιρετικός. Μπράβο, Χούλιο.

1784
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
Ησυχία στην αίθουσα του δικαστηρίου.

1785
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
Πουτάνας φύτρες!

1786
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
Είστε ένα μάτσο καριόληδες!

1787
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
8 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1985

1788
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
(ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΠΡΙΝ)
ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ

1789
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
Καλό απόγευμα.

1790
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
Όχι, κύριε, δεν έχουμε νέα ακόμα.

1791
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
Μόλις έχουμε, θα σας ενημερώσουμε.

1792
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
Κανένα νέο;

1793
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
Τίποτα.

1794
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
Έχω εγώ.

1795
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
-Τους πέτυχα στον δρόμο.
-Τους δικαστές;

1796
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
Ναι.

1797
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
Πήγαν στην πιτσαρία.

1798
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
-Τι; Τους ακολούθησες;
-Ναι.

1799
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
-Λοιπόν;
-Λοιπόν τι;

1800
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
-Τι νέα έχεις;
-Ήμουν έξω, δεν άκουγα.

1801
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
Αλλά είδες κάτι.
Ήταν χαρούμενοι, ανήσυχοι;

1802
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
-Θα γίνεις πιο συγκεκριμένος;
-Εντάξει.

1803
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
Εντάξει, πήγαν εκεί στις 2:00 μ.μ.

1804
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
Κάθισαν κάτω. Ο Μουστάκιας
κι ο Σκουρομάλλης στις άκρες.

1805
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
Ο Νεαρός και ο Γυαλάκιας από τη μία,
απέναντι στον Κοντό και τον Κοκαλιάρη.

1806
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
Παρήγγειλαν μπύρα, μία ο καθένας.

1807
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
Εκτός από τον Μουστάκια
που παρήγγειλε κρασί.

1808
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
Ίσως ήταν αναψυκτικό.

1809
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
Πήραν δύο πίτσες. Κρεμμύδι και τσορίθο.

1810
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
Εντάξει, όχι τόσο συγκεκριμένα.

1811
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
-Έτσι είπες να κάνω.
-Μπες στο ψητό.

1812
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
Πολύ καλά.

1813
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
Ξαφνικά, ο Νεαρός έχει μια ιδέα.

1814
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
Όλοι τον άκουγαν.

1815
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
Στην αρχή,
ο Μουστάκιας κουνούσε το κεφάλι του.

1816
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
Όταν σταμάτησε, άναψε ένα τσιγάρο

1817
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
και άκουγε με πολύ σοβαρή έκφραση.

1818
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
Ο Γυαλάκιας τον κοίταξε.

1819
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
Κάποια στιγμή, του έκλεισε το μάτι.

1820
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
Έτσι, ο Σκουρομάλλης

1821
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
έγραψε κάτι σε μια χαρτοπετσέτα.

1822
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
Την υπέγραψε, την έδωσε σε όλους,

1823
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
και όλοι υπέγραψαν.

1824
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
Εκεί γράφτηκαν οι καταδίκες.
Σε μια χαρτοπετσέτα.

1825
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
Αυτό είναι όλο.

1826
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
Ο Γυαλάκιας είπε κάτι
που τους φάνηκε σημαντικό,

1827
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
έβαλε στην άκρη τη χαρτοπετσέτα,
κι εγώ έφυγα.

1828
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
-Έφυγες;
-Ναι, έφυγα.

1829
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
-Κρίνω αυτό που πρέπει να κριθεί.
-Εντάξει.

1830
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
Οι δίκες πρέπει να συνεχιστούν...

1831
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
-Επιστρέφω αμέσως.
-Πες μου πώς.

1832
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
Στρασέρα Τζούνιορ, τι κάνεις εδώ;

1833
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
-Βγήκα να αγοράσω κάτι.
-Θέλεις γλειφιτζούρι;

1834
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
Εντάξει.

1835
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
Δύο πακέτα
και ένα γλειφιτζούρι για το παιδί.

1836
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
Οι χαφιέδες δεν τρώνε γλειφιτζούρι.

1837
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
Ακούστε.

1838
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
Έχω σχετικές πληροφορίες
της τελευταίας στιγμής.

1839
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
-Κατέληξαν σε συμφωνία.
-Σε μια χαρτοπετσέτα.

1840
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
-Υπέγραψαν.
-Μας το είπε.

1841
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
Το ξέρατε ήδη.

1842
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
-Για να συνοψίσω, δεν ξέρουμε τίποτα.
-Ξέρουμε.

1843
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
-Κατέληξαν σε απόφαση.
-Και οι ποινές;

1844
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
Δεν ξέρω.

1845
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
Εμπρός;

1846
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
Ναι, εγώ είμαι.

1847
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
Η χώρα θέλει να το μάθει αυτό.

1848
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
Ποια λες να είναι η ποινή;

1849
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
Αυτή η δίκη
δεν μπορεί να γίνει θεατρικό έργο.

1850
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
Οι μάρτυρες δεν πρέπει
να φοβούνται να καταθέσουν.

1851
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
Παρακαλώ, βήξε.

1852
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
Εντάξει, καλά.
Θα πρέπει να μείνεις εδώ το βράδυ.

1853
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
Κοίτα ποιος ήρθε να με επισκεφτεί.

1854
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
Ο εθνικός ήρωας.

1855
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
-Συγγνώμη που δεν μπορώ να σηκωθώ.
-Φαίνεσαι καλά. Τελείως περδίκι.

1856
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
Είναι η μορφίνη.

1857
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
Δεν έχεις ιδέα...

1858
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
τι χάνουμε όλα αυτά τα χρόνια.

1859
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
-Τι;
-Εμπρός, πες μου.

1860
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
-Ήρθες να μου δώσεις τα συλλυπητήριά σου;
-Δεν ξέρω τι εννοείς.

1861
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
Έλα τώρα.

1862
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
Οι ποινές.

1863
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
Εμπρός, φτιάξε μου λίγο το κέφι.

1864
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
Μόλις ήρθα από εκεί. Δεν τις ξέρω ακόμα.

1865
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
Άκου, μπορεί να πεθάνω απόψε.

1866
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
Δεν θα μπορώ να το πω σε κανέναν.

1867
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
Έλα.

1868
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
Εντάξει, τι θέλεις να μάθεις;

1869
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
Τα πάντα. Κερδίσαμε ή όχι;

1870
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
Ναι, κερδίσαμε.

1871
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
Όλοι στη φυλακή;

1872
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
Σωστά; Ποινές ισόβιας κάθειρξης σε όλους;

1873
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
Ισόβια σε όλους τους.

1874
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
-Και η Πολεμική Αεροπορία;
-Και η Πολεμική Αεροπορία.

1875
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
Φυσικά!

1876
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
Ποιος μπορεί να διανοηθεί
ότι δολοφόνησαν τη μισή χώρα,

1877
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
και δεν είχαν ιδέα;

1878
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
-Σωστά;
-Ναι, είναι γελοίο.

1879
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
Κράτα το χέρι μου.

1880
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
Ευχαριστώ, φίλε. Ευχαριστώ.

1881
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
ΔΙΚΗ ΧΟΥΝΤΙΚΩΝ
ΘΑ ΞΕΡΟΥΜΕ ΤΙΣ ΠΟΙΝΕΣ ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ

1882
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
-Πώς είσαι;
-Καλά.

1883
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
Ορίστε.

1884
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
Σήκωσέ το εσύ.

1885
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
Εμπρός;

1886
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
Ναι.

1887
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
-Όχι, ξύπνιος είναι.
-Ποιος είναι;

1888
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
Αλήθεια;

1889
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
Αλήθεια;

1890
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
Θα σας τον δώσω. Βγήκαν οι καταδίκες.

1891
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
Γεια.

1892
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
Έχω πληροφορίες για τις ποινές.

1893
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
Εντάξει, πες μου.

1894
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
Μη με διακόψεις μέχρι να τελειώσω.
Θα τις διαβάσω.

1895
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
-Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να πω!
-Χούλιο, ας περιμένουμε τον αντίλογο.

1896
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
Για ποιον λόγο; Ξέρω τι θα πουν.

1897
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
-Δεν ξέρεις.
-Ξέρω.

1898
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
-Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος.
-Δεν υπάρχει λόγος!

1899
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
Σου ορκίζομαι.
Τα στοιχεία είναι εκεί. Όλα μαζί.

1900
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
Τα είδαν και τα διάβασαν.

1901
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
Αποκλείεται να τα ερμήνευσαν διαφορετικά.

1902
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
Δεν ξέρω. Ας περιμένουμε.

1903
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
-Γεια σου, μπαμπά.
-Γεια σου, γιε μου.

1904
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
Πώς πήγε;

1905
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
Άσχημα, γιε μου.

1906
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
-Γιατί άσχημα;
-Άσχημα σημαίνει άσχημα.

1907
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.

1908
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
Τι συνέβη;

1909
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
Οι Γκραφίνια, Ανάγια,
Λάμι Ντόσο και Γκαλτιέρι αθωώθηκαν.

1910
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
-Αθωώθηκαν;
-Με άκουσες.

1911
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
Και οι υπόλοιποι;

1912
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
Αγκόστι, τέσσερα χρόνια και έξι μήνες.
Είναι το ίδιο.

1913
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
Λαμπρουσκίνι, οκτώ.

1914
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
Και ο Βιόλα;

1915
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
-Ο Βιόλα, δεκαεπτά χρόνια.
-Δεκαεπτά;

1916
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
Αυτός ο γέρος δεν θα αντέξει τόσα χρόνια.

1917
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
Ο Μασέρα;

1918
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
-Ισόβια κάθειρξη.
-Ισόβια κάθειρξη;

1919
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
Τέλεια, μπαμπά!

1920
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
-Και ο Βιντέλα;
-Ισόβια.

1921
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
-Έστειλες τον Βιντέλα στη φυλακή;
-Ναι.

1922
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
-Για μια ζωή;
-Αυτό θα πει ισόβια.

1923
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
-Και τον Μασέρα;
-Ναι.

1924
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
Αυτό είναι φοβερό, μπαμπά!

1925
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
Ναι.

1926
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
Δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα για τους άλλους;

1927
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
Ναι.

1928
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
-Μπορούμε να κάνουμε έφεση.
-Να τους βάλεις όλους φυλακή!

1929
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
Μαμά! Βέρο! Έβαλε τον Βιντέλα στη φυλακή!

1930
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
-Χούλιο;
-Τι;

1931
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
Τι κάνεις; Πήγαινε για ύπνο.

1932
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
Όχι, έχω δουλειά να κάνω.

1933
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
ΣΥΜΜΟΡΦΟΥΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟ ΝΟΜΙΚΟ ΚΑΘΗΚΟΝ

1934
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
ΝΑ ΑΣΚΗΣΩ ΕΦΕΣΗ ΣΤΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ...

1935
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
Η Δίκη των Χουντικών
ήταν η πρώτη φορά στην ιστορία

1936
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
που η πολιτική δικαιοσύνη
καταδίκασε μια στρατιωτική δικτατορία.

1937
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
Παρά τις απονομές χάριτος
που ακολούθησαν τη δίκη του 1985,

1938
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
το αίτημα για μνήμη, αλήθεια
και δικαιοσύνη δεν σταμάτησε ποτέ.

1939
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
Μετά από την επανέναρξη των δικών,
πάνω από 1.000 άτομα έχουν καταδικαστεί

1940
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας,
και χιλιάδες υποθέσεις εκκρεμούν.

1941
02:11:52,739 --> 02:11:55,575
Από το 1985, η Αργεντινή ζει αδιάλειπτα

1942
02:11:55,658 --> 02:11:58,244
σε καθεστώς δημοκρατίας.

1943
02:11:59,245 --> 02:12:04,751
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ, 1985

1944
02:20:11,529 --> 02:20:13,531
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού

1945
02:20:13,614 --> 02:20:15,616
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου



