1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,314 --> 00:00:24,984
सच्ची घटनाओं से प्रेरित

4
00:00:25,818 --> 00:00:28,863
सात सालों की सैन्य तानाशाही के
बाद 1983 के दिसंबर में

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,282
अर्जेंटीना में लोकतंत्र फिर से बहाल हुआ।

6
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
अल्फ़ॉनसिन ने पूर्व कमांडरों पर
मानवता के ख़िलाफ़ अपराध के

7
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
मुक़दमे चलाने को कहा।

8
00:00:35,911 --> 00:00:39,248
विध्वंस के ख़िलाफ़ जंग में
कमांडरों को अपनी जीत महसूस हुई,

9
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
उन्होंने सिर्फ़ सैन्य अदालत में
पेशी स्वीकार की।

10
00:00:49,925 --> 00:00:53,429
नई सरकार को
सत्ता संभाले सात महीने हो गए हैं,

11
00:00:53,512 --> 00:00:55,890
और मुक़दमे की सुनवाई आगे नहीं बढ़ी है।

12
00:00:56,974 --> 00:01:02,354
यह अफ़वाह तेज़ी से फैल रही है
कि मुक़दमा गैर-सैनिक अदालत में चल सकता है।

13
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
अगर ऐसा होता है,

14
00:01:05,149 --> 00:01:09,320
तो अपील की संघीय अदालत को
मुक़दमे की सुनवाई करनी होगी।

15
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
आरोप साबित करने की ज़िम्मेदारी इकलौते
अभियोक्ता, हूलियो स्ट्रासेरा की होगी।

16
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
-तो?
-वह आईं और खुद को कमरे में बंद कर लिया।

17
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
-दरवाज़ा बंद कर दिया?
-हाँ।

18
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
अभी-अभी पहुँची हैं।

19
00:02:44,373 --> 00:02:45,249
आओ।

20
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
चलो, बताओ।

21
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
उसने उन्हें बैटीना से लिया।

22
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
वे एक बार में गए और कुछ देर वहाँ रुके।

23
00:02:58,095 --> 00:03:01,640
-कौन से बार में?
-प्लस अल्ट्रा। लिबर्टी एंड एर्नालेस सड़क।

24
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
और फिर?

25
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
फिर, मैं चला आया।

26
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
-तुम क्यों चले आए?
-हाँ, मैं वहाँ एक घंटे तक रुका।

27
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
-मुझे वह बंदा पसंद नहीं।
-मुझे भी नहीं।

28
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
क्या चल रहा है? क्या कानाफूसी कर रहे हो?

29
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
-कुछ नहीं।
-कुछ नहीं।

30
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
वेरो की चिंता हो रही है।

31
00:03:24,288 --> 00:03:25,122
क्यों?

32
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
उसका नया बॉयफ़्रेंड बहुत अजीब है।

33
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
-अजीब है? तुम्हें कैसे पता कि वह अजीब है?
-हाँ।

34
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
तुम इस नतीजे पर कैसे पहुँचे?

35
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
मुझे शक है कि वह भेदिया हो सकता है।

36
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
शायद वे उसके ज़रिए
मुझ तक पहुँचना चाहते हों।

37
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
भेदिया?

38
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
इसका मतलब जासूस है, माँ।

39
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
मैं भेदिए का मतलब जानती हूँ, बेटा।

40
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
हावी, तुम सोने जाओ।

41
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
जाओ।

42
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
-पाजामा पहन लो।
-ठीक है।

43
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
जॉगर पतलून पहनकर मत सोना!

44
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
तुम्हारी सफ़ाई सुनना चाहती हूँ।

45
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
वे प्लस अल्ट्रा में मिले।
इससे तुम्हें कुछ समझ में नहीं आता?

46
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
नहीं।

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
वह बार ख़ुफ़िया विभाग के दफ़्तर के पास ही है।

48
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
यह कोई मज़ाक है?

49
00:04:19,677 --> 00:04:21,720
अपनी ही बेटी का पीछा कर रहे हो?

50
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
-नहीं।
-हूलियो।

51
00:04:23,973 --> 00:04:28,811
-अपनी बेटी का पीछा करवा रहे हो?
-वह तो जेवियर को सड़क पर मिल गई थी।

52
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
हूलियो! अपने बेटे से
अपनी बेटी का पीछा करवा रहे हो?

53
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
बताया न कि ऐसा कुछ नहीं है।

54
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
तुम पागल हो।

55
00:04:37,945 --> 00:04:41,949
हम जानते हैं कि वह
उस स्कूल वाली लड़की का कज़िन है।

56
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
-जो एक पायलट की पोती है।
-वह गैर-सैनिक है।

57
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
-नागरिक पायलट है!
-लादे में।

58
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
वे सभी सैनिक जैसे ही हैं।

59
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
वे जंग में लड़े थे।
उसके दादा और उसके पिता भी!

60
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
तुमको पता है तुम्हारा बेटा पागल बन रहा है?

61
00:05:12,104 --> 00:05:14,523
-क्या?
-मेकअप क्यों कर रही हो?

62
00:05:15,107 --> 00:05:16,817
क्योंकि मैं करना चाहती हूँ।

63
00:05:17,359 --> 00:05:19,028
यहाँ लोकतंत्र है, है न?

64
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
मेरे स्कूल में मना है।

65
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
कैसे पता? तुम कभी
मेकअप करके स्कूल नहीं जाते।

66
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
-अभी तक तो नहीं।
-नहीं!

67
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
-रुक जाओ!
-चलो भी, जेवियर, तुम बहुत ख़ूबसूरत लगोगे!

68
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
-बेवकूफ़!
-चलो।

69
00:05:36,045 --> 00:05:38,338
बहुत हुआ, अब बस करो।

70
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
मैं इस तरफ़ से जाता हूँ।

71
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
-मुझे एक देंगे, पापा?
-ज़रूर।

72
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
-लंच पर चलना चाहोगी?
-आज नहीं जा सकती।

73
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
मैंने दिन नहीं बताया।

74
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
मुझे लगा आप आज का कह रहे थे।

75
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
-जब भी तुम चल सको।
-ज़रूर चलूँगी।

76
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
जब भी तुम चल सको।

77
00:06:08,535 --> 00:06:10,829
-बाय, आज रात मिलते हैं।
-अच्छा। बाय।

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
गुड मॉर्निंग। ब्रुज़ो का फ़ोन आया था।

79
00:06:41,235 --> 00:06:45,030
सर, मिस्टर ब्रुज़ो का फ़ोन आया था।
कहा कि ज़रूरी बात करनी है।

80
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
मैंने सुन लिया।
और अगर उससे बात नहीं करना चाहूँ तो?

81
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
-ऐसा कर सकते हैं?
-बेशक कर सकता हूँ?

82
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
-वह दोबारा फ़ोन करे तो मैं क्या करूँ?
-फ़ोन काट देना।

83
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
-ऐसा नहीं कर सकती, सर।
-कर सकती हो।

84
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
कर सकती हो और करोगी। यह एक आदेश है।

85
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
तुम ब्रुज़ो का फ़ोन काट दोगी।

86
00:07:01,338 --> 00:07:05,092
-याद रखो, तुम मेरी कर्मचारी हो।
-नहीं, सर, मैं स्थायी कर्मचारी हूँ।

87
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
मुझे निकाल नहीं सकते।

88
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
सुज़ाना।

89
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
प्लीज़।

90
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
ब्रुज़ो का फ़ोन काट देना।

91
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
शुक्रिया।

92
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
-सर।
-कृपया मेरा यह पल बर्बाद मत करो।

93
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
-ब्रुज़ो।
-क्या?

94
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
वह यहाँ आ रहे हैं।

95
00:07:54,975 --> 00:07:58,770
-मुझसे नफ़रत करती हो न?
-नफ़रत करती, तो आपको सावधान न करती।

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
तुमने सही कहा।

97
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
सुनो।

98
00:08:08,488 --> 00:08:12,201
मैं चला गया। उससे कहना
कि अपनी बेटी के साथ लंच पर गया हूँ।

99
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
-मैं संभाल लूँगी।
-शुक्रिया।

100
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
4 जुलाई, 1984, "फिर कभी नहीं"
कॉनडेप विशेष प्रसारण

101
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
आप एक रिपोर्ट देखेंगे

102
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
जिसे लापता लोगों के
राष्ट्रीय आयोग ने लिखी थी।

103
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
गवाहियों में ज़ाहिर तौर पर
उनके ज़ख्मों की झलक होगी...

104
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
और कितनी देर?
पाँच सेकंड से ज़्यादा नहीं। सुनो।

105
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
आप जो देखने जा रहे हैं

106
00:08:32,512 --> 00:08:36,141
वह अर्जेंटीना में हुए हंगामे
और हिंसा का सिर्फ़ एक पहलू है।

107
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
लो, यह शुरू हो गया।

108
00:08:37,434 --> 00:08:41,063
इसका दूसरा पक्ष, इसका दूसरा पहलू

109
00:08:41,146 --> 00:08:45,359
तब शुरू हुआ जब अर्जेंटीना के तट पर

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
विध्वंस और आतंक ने डेरा डाला,

111
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
एंटोनियो ट्रोकोली
राष्ट्रीय सुरक्षा सचिव

112
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
जिसे दूर देशों का समर्थन था...

113
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
वो मासेरा को बोलने के लिए क्यों नहीं कहते?

114
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
-यह ख़त्म हो गया। बस।
-नहीं!

115
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
हावी, इसे चला दोगे, प्लीज़?

116
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
यह विध्वंसकारी रणनीति...

117
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
-यह क्या कह रहा है?
-तुम्हें क्या उम्मीद थी?

118
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
...हमारे देश में पेचीदा हालात हैं।

119
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
मैं खोलती हूँ।

120
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
एक कमज़ोर होता समाज जिसके पास...

121
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
यह क्या कह रहा है? यह तानाशाही का ऐलान है।

122
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
...न ही राजनैतिक परिपक्वता है...

123
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
मैं अभी आती हूँ!

124
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
तुम्हें लापता लोगों के
बारे में बात करनी थी!

125
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
अब तुम मेरा मतलब समझी?

126
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
...जो मौत और आतंक के
शैतानी भँवर में फँसता जा रहा है।

127
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
हमारा समाज दुख और सदमे में है,

128
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
और इस विध्वंसकारी हमले का अंत चाहता है...

129
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
नहीं, तुम पीड़ितों पर आरोप लगा रहे हो!

130
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
-ए, कैसे हो?
-तुम कैसी हो?

131
00:09:54,594 --> 00:09:56,722
-बढ़िया, और तुम?
-मैं भी बढ़िया हूँ।

132
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
लापता लोग।

133
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
ऐसी स्थिति जिसने
कई अर्जेंटीना वासियों को प्रभावित किया,

134
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
एक दुखद और अभूतपूर्व स्थिति

135
00:10:09,651 --> 00:10:14,698
जिसने हमारे इतिहास की पीठ में खंजर भोंका
और पूरी दुनिया की सहानुभूति पाई।

136
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
कई लोगों ने अपने प्रियजनों को...

137
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
घरों से ज़बरदस्ती ले जाते देखा,
जो आज तक लापता हैं।

138
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
मेरी बेटी, लॉरा एस्टेला कार्लोटो को

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
उसके साथी के साथ अगवा कर लिया गया था।

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
वह 21 साल की थी।

141
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
वह 10 हफ़्तों के गर्भ से थी।

142
00:10:37,387 --> 00:10:42,809
उसके अपहरण के दौरान हमें
एक गुमनाम ख़त से उसके बारे में पता चला,

143
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
उसमें लिखा था कि वह तब भी गर्भवती थी,

144
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
कि वह मुझे और अपने पिता को
एक संदेश भेज रही थी,

145
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
ताकि जब वह बच्चे को
जन्म दे तो हम उसे ढूँढ़ लें।

146
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
उस समय, हर माँ की तरह,

147
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
मैंने उसे ढूँढ़ा, उसके बारे में पूछताछ की।

148
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
हम रोज़ उम्मीद करते थे...

149
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
कि किसी दिन वह घर लौट आएगी।

150
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
मैंने बंदी को पेश करने की
अर्ज़ियाँ भी दायर कीं। मैंने मुक़दमे डाले...

151
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
अंदर ब्रुज़ो है।

152
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
दोस्त,

153
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
अंदर आओगे, प्लीज़?

154
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
हाँ, बेशक।

155
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
यह लो।

156
00:11:53,296 --> 00:11:54,131
शुक्रिया।

157
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
प्लीज़, बैठ जाओ।

158
00:12:02,848 --> 00:12:06,852
सुनो, ब्रुज़ो, तुमसे बहस नहीं करूँगा।
तुम्हारा आदर और सम्मान करता हूँ।

159
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
मुझे नियुक्त करने के लिए आभारी हूँ,

160
00:12:09,771 --> 00:12:12,816
लेकिन मैं कुछ काम
करने को तैयार नहीं हूँ। समझे?

161
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
पता है मैं क्या करने को तैयार नहीं हूँ?

162
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
-सोच सकता हूँ, हूलियो।
-यह बेवकूफ़ है।

163
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
यही सोच रहे हो न?

164
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
मैं वैसा बेवकूफ़ नहीं बनूँगा

165
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
जिसे ऐसी चीज़ का बचाव करना पड़े
जिसमें सरकार यकीन ही नहीं करती।

166
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
-हूलियो।
-क्या?

167
00:12:27,289 --> 00:12:29,749
हम अचानक ख़याली दुनिया में रहने लगे हैं?

168
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
अचानक ही सभी तानाशाहों को जेल हो जाएगी।

169
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
उन्हें जेल कौन भेजेगा? मार्टिन करागाखियन?

170
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
तुम्हें वाकई लगता है कि सैन्य अदालत
जनरल विडेला को जेल भेजेगी?

171
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
वे इसमें शामिल थे, ब्रुज़ो।

172
00:12:42,804 --> 00:12:45,307
अगर मुकदमा गैर-सैन्य अदालत में चले तो?

173
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
मुझे पगला कहते हैं, पर हूँ नहीं।

174
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
ऐसा नहीं होगा।
इसकी इजाज़त कौन देगा? ट्रोकोली?

175
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
कल रात तुमने उसे सुना था? रहने भी दो।

176
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
तुम बोल चुके?

177
00:12:56,860 --> 00:12:59,654
प्लीज़, बैठ जाओ। बैठ जाओ, हूलियो!

178
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
जानते हो कि अगर जज मुकदमे के लिए
राज़ी होते हैं, तो तुम मना नहीं कर सकते?

179
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
अपने काम की ज़िम्मेदारियाँ
अच्छे से जानता हूँ।

180
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
मैं अभियोक्ता हूँ।

181
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
मुझे बताओगे कि कैसा रहा?

182
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
वह बात नहीं करना चाहता, सिल्विया।

183
00:14:15,689 --> 00:14:19,526
-वे वैसा कर रहे हैं न?
-वह बात नहीं करना चाहता, सिल्विया।

184
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
तो वे वही करेंगे।

185
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
वे वैसा नहीं कर सकते।

186
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
बेशक कर सकते हैं।

187
00:14:28,243 --> 00:14:32,247
तुम जानते हो कि अगर जज
मुकदमा चलाना चाहेंगे, तो वही होगा।

188
00:14:32,330 --> 00:14:34,416
वे उन्हें वैसा नहीं करने देंगे।

189
00:14:34,916 --> 00:14:36,835
तुम वह नहीं जानते।

190
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
हम इस बात को छोड़ नहीं सकते?

191
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
-तुम क्या बात करना चाहते हो?
-कुछ भी नहीं।

192
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
मुझे एक बात समझ में नहीं आती।

193
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
प्लीज़, मेरा मूड ख़राब मत करो।

194
00:15:06,573 --> 00:15:09,159
-समझी नहीं कि तुम ऐसे इसलिए हो...
-सिल्विया।

195
00:15:09,242 --> 00:15:11,161
-...क्योंकि तुम डरते हो...
-प्लीज़।

196
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
-...कि ऐसा हो नहीं पाएगा।
-सिल्विया।

197
00:15:13,830 --> 00:15:16,458
या तुम डरते हो कि ऐसा हो जाएगा।

198
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
कभी-कभी मुझे लगता है
कि तुम बेहद डरे हुए हो।

199
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
बेशक मैं बेहद डरा हुआ हूँ।

200
00:15:26,426 --> 00:15:27,385
बेशक डरा हूँ।

201
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
-तुम्हें किस बात का डर है?
-हर बात का, सिल्विया!

202
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
यह एक जाल हो सकता है,

203
00:15:40,398 --> 00:15:43,943
जिसमें मुझे फँसाकर
कोई सौदेबाज़ी कर सकते हैं।

204
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
तुम लोगों को कुछ हो सकता है।

205
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
और तुम कुछ नहीं कर पाओगे? फिर से?

206
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
तुम यह कर सकते हो, हूलियो।

207
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
कर सकते हो।

208
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
25 सितंबर, 1984

209
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
सैन्य बल परिषद

210
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
-इसे सौंप दो।
-जी, सर।

211
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
शुक्रिया, सज्जनो।

212
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
सैन्य बल परिषद

213
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
गुड मॉर्निंग।
यह सैन्य बल परिषद का फ़ैसला है।

214
00:16:55,515 --> 00:17:00,603
"यह परिषद सूचित करती है
कि उसकी जाँच के मुताबिक,

215
00:17:00,687 --> 00:17:05,734
"गैर-सरकारी तख्तापलट का सामना करने के लिए

216
00:17:05,817 --> 00:17:11,656
"जारी किए गए हुक्मनामे,
निर्देश, आदेश और सैन्य प्रक्रियाएँ,

217
00:17:11,740 --> 00:17:15,243
"विषय और प्रारूप में निर्विवाद थे।"

218
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
-निर्विवाद।
-आपने सही सुना।

219
00:17:17,287 --> 00:17:18,246
आगे पढ़ो।

220
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
"ज़्यादतियों को
निचले अधिकारियों ने अंजाम दिया।

221
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
"अदालत को कथित पीड़ितों के
अपराधों की जाँच करनी चाहिए..."

222
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
पीड़ितों के अपराध?

223
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
अपील अदालत

224
00:17:30,049 --> 00:17:31,551
क्या हम यह मुकदमा चलाएँगे?

225
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
माफ़ कीजिए, पर हमें निष्पक्ष रहना चाहिए,
इसके ख़तरों के बारे में सोचिए,

226
00:17:38,308 --> 00:17:41,561
और क्या गारंटी दे सकते हैं
कि मुकदमा प्रक्रिया से चलेगा।

227
00:17:41,644 --> 00:17:45,315
क्या हम इसे ऐसे ही छोड़ सकते हैं?
वे पीड़ितों को दोष दे रहे हैं।

228
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
जल्दबाज़ी नहीं करनी चाहिए।

229
00:17:46,733 --> 00:17:50,820
अगर हमने अभी जल्दी नहीं की,
तो शायद मुकदमा चलेगा ही नहीं।

230
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
हम उन्हें वह देंगे
जो उन्होंने अपने पीड़ितों को नहीं दी।

231
00:17:55,325 --> 00:17:56,451
एक निष्पक्ष सुनवाई।

232
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
-और सबूत?
-वह अभियोक्ता की ज़िम्मेदारी है।

233
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
और अगर सबूत नहीं मिल पाए?

234
00:18:01,247 --> 00:18:02,165
अगर नहीं मिल पाए,

235
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
तो वे आरोप-मुक्त होंगे।

236
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
हम अभियोक्ता को सूचित कर दें?

237
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
उसे बता दो।

238
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
-माफ़ कीजिए, सर।
-हाँ।

239
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
-यह अभी आया है।
-हाँ।

240
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
दिखाओ मुझे।

241
00:18:42,997 --> 00:18:43,832
शुक्रिया।

242
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
-हैलो।
-हैलो।

243
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
-पापा।
-कैसे हो?

244
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
कुछ हुआ क्या?

245
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
-हाँ।
-क्या?

246
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
मिस्टर स्ट्रासेरा व्यस्त हैं।

247
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
मुकदमा चलेगा।

248
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
आप विडेला को जेल पहुँचाएँगे।

249
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
कोशिश करूँगा।

250
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
और मासेरा को भी।

251
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
जो कोई भी इसका ज़िम्मेदार है।

252
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
यह तो ख़तरनाक है न?

253
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
शायद थोड़ा ख़तरनाक है।

254
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
वे आपका क़त्ल कर सकते हैं।

255
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
मना नहीं कर सकते?

256
00:20:01,659 --> 00:20:02,493
नहीं।

257
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
सूचित किया जाता है

258
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
कि अभियोक्ता को सूचित कर दिया गया है...

259
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
डॉक्टर अल्बर्टो मुचनिक
वकील

260
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
अभियोक्ता साहब।

261
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
बेचारा शूबर्ट।

262
00:20:45,411 --> 00:20:46,245
ए।

263
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
-कैसे हैं?
-बढ़िया, इससे ज़्यादा मत पूछना।

264
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
तुम बड़ी मुसीबत में फँस गए, यार।

265
00:20:56,130 --> 00:21:01,052
तुम्हें लगा
कि तुम उन्हें ज़िम्मेदार ठहराओगे,

266
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
और ज़िम्मेदारी तुम पर ही आ गई।

267
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
आप हँस क्यों रहे हैं?
यह गंभीर मसला है। बहुत गंभीर है।

268
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
-मैं यह नहीं कर सकता हूँ। ज़रा सोचिए।
-आख़िर शुरुआत तो करनी ही थी।

269
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
लेकिन अभी? इसी वक्त?

270
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
सब जानते हैं
उनकी सेना से सौदेबाज़ी चल रही है।

271
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
-आपने ट्रोकोली की बात सुनी?
-हाँ, ट्रोकोली।

272
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
तुमने सही कहा।

273
00:21:28,496 --> 00:21:30,873
मैं तुमसे सहमत हूँ।

274
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
तुमसे कहता आया हूँ
कि 50 साल में हालात बिल्कुल बिगड़ जाएँगे।

275
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
नई सरकार कहती है कि वे हालात बदलेंगे,

276
00:21:37,588 --> 00:21:41,009
और फिर हमेशा की तरह
उन्हीं कमीनों को ज़िम्मेदारी सौंपती है।

277
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
खैर...

278
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
तुम्हें एक बात बताता हूँ। सुनो।

279
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
कुछ गड़बड़ हो सकती है।

280
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
कोई भटक सकता है, है न?

281
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
और एक संभावना है, बहुत छोटी सी संभावना।

282
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
एक दरार है। बस इतना ही।

283
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
जो बहुत ही कम समय के लिए खुलेगी।

284
00:22:07,452 --> 00:22:10,705
जब वह खुले, तो तुम्हें
मौजूद होना चाहिए, और फिर, हाँ...

285
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
तब तुम कुछ कर सकते हो।

286
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
वे चीज़ें जो हम तानाशाही के
दौरान नहीं कर पाए, हूलियो।

287
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
अहम चीज़ें उसी तरह की गई थीं।

288
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
सफलता पाने के लिए उन्हें समझदारी,
निडरता, होशियारी के साथ किया गया था।

289
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
आप इतिहास की बात कर रहे हैं।

290
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
हाँ।

291
00:22:34,395 --> 00:22:35,313
इतिहास...

292
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
-मुझ जैसों ने नहीं लिखा था।
-नहीं?

293
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
हैरानी की बात है।

294
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
लेकिन तुम अर्जेंटीना के इतिहास के

295
00:22:43,654 --> 00:22:46,824
सबसे अहम मुकदमे में अभियोक्ता रहोगे।

296
00:22:51,079 --> 00:22:51,996
ज़िम्मेदारी संभालो।

297
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
हूलियो!

298
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
हँसते हुए अच्छे लगते हो।

299
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
चलो भी।

300
00:23:08,805 --> 00:23:11,599
कोई फ़ोन उठाओ, प्लीज़!

301
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
हे भगवान, यह परेशान कर रहा है!
हावी, फ़ोन उठाओगे?

302
00:23:17,271 --> 00:23:19,690
-हैलो?
-हूलियो स्ट्रासेरा बोल रहे हो?

303
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
हाँ, आप कौन हैं?

304
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
तुम जेवियर और वेरोनिका के बाप हो?

305
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
-कौन बोल रहा है?
-तुम्हारा होने वाला क़ातिल।

306
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
-तुम्हें पता है?
-क्या?

307
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
पहले हम तुम्हारे बेटे को मारेंगे।

308
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
लेकिन हम तुम्हारी
बेहद हसीन बेटी को ज़िंदा रखेंगे।

309
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
-भाड़ में जा, कमीने।
-ताकि वह हमारा दिल बहला सके।

310
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
-सामने आकर क्यों नहीं कहते?
-सावधान रहना, कमीने।

311
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
मुझसे पंगा नहीं लेना चाहोगे।
बाद में पछताना पड़ेगा।

312
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
अच्छा, इसे ध्यान में रखूँगा। शुक्रिया।

313
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
-कौन था?
-एक दोस्त था।

314
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
पापा?

315
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
-सिल्विया!
-वह कौन था?

316
00:24:02,483 --> 00:24:06,404
अबके बाद से, सिर्फ़ तुम
और मैं ही फ़ोन उठाएँगे, समझीं?

317
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
फिर से धमकी भरा फ़ोन आया?

318
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
वह दिन भर फ़ोन करता है। मैं तो तंग आ गई।

319
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
लगता है उसे और कोई काम नहीं है।

320
00:24:21,085 --> 00:24:21,919
रुको।

321
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
क्या हुआ?

322
00:24:30,094 --> 00:24:31,012
पता नहीं।

323
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
-चलो सबवे से चलते हैं।
-ठीक है।

324
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
बाय। दिन अच्छा गुज़रे।

325
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
-पापा।
-हाँ?

326
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
अपना ध्यान रखिएगा।

327
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
मिस्टर स्ट्रासेरा,
रोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा।

328
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
मुझे आपका सुरक्षा प्रमुख
नियुक्त किया गया है।

329
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
मुझे सुरक्षा नहीं चाहिए।

330
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
मैंने सुना आपको
और आपके परिवार को धमकी मिली।

331
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
मैं कोई सुरक्षा नहीं लूँगा।

332
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
मैं समझता हूँ। धमकी अहम नहीं है।

333
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
हमला करने वाले धमकियाँ नहीं देते।

334
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
-इसीलिए...
-देखो, दोस्त,

335
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
मैं अपने या परिवार के आसपास
सेना या पुलिस नहीं चाहता।

336
00:25:52,510 --> 00:25:56,305
आदर सहित, मैं आपकी बीवी
और बेटी से मिलने आपके घर गया था।

337
00:25:56,389 --> 00:25:58,557
उनकी सुरक्षा की ज़िम्मेदारी भी मेरी है।

338
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
-तुम्हारा नाम?
-एंट्ज़, सर।

339
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
-तुम्हारा नाम, ऑफ़िसर।
-एंट्ज़, सर।

340
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
तुम्हारा आख़िरी नाम एंट्ज़ है?

341
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
हाँ, मेरे परिवार का नाम है। ज़ के साथ।

342
00:26:10,987 --> 00:26:13,572
-यह रोमेरो है।
-आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर।

343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
माफ़ करना, एंट्ज़।

344
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
तुम मेरी बेटी से मिले।

345
00:26:22,039 --> 00:26:23,374
तुम्हें सावधान करूँगा।

346
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
-मेरी बेटी को अपनी प्राइवेसी चाहिए।
-मुझे पता है, सर।

347
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
-क्या पता है?
-आपके परिवार की सुरक्षा।

348
00:26:30,673 --> 00:26:32,258
आपसे कैसे कहूँ?

349
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
-हमने कुछ जानकारी हासिल की।
-तुम्हें क्या पता चला?

350
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
चिंता की कोई बात नहीं, सर।

351
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
-कोई बात नहीं?
-खैर...

352
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
-आपकी सुरक्षा को कोई ख़तरा नहीं।
-जो जानते हो मुझे बताओ, प्लीज़। बोल दो।

353
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
मिस्टर पडीसा शादीशुदा हैं।

354
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
-मेरी बेटी जानती है?
-लगता है वह नहीं जानती।

355
00:26:58,159 --> 00:26:59,243
यकीनन नहीं जानती।

356
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
मिसेज़ पडीसा भी नहीं जानतीं।

357
00:27:02,705 --> 00:27:03,622
मैं चलता हूँ।

358
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
कैसे हैं, ब्रुज़ो?

359
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
आने के लिए शुक्रिया,

360
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
पर मैं न्यूमबर्ग के बाद
सबसे अहम मुकदमा लड़ने जा रहा हूँ,

361
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
तो समय बर्बाद नहीं करेंगे।

362
00:27:18,137 --> 00:27:19,430
मदद की पेशकश लाया हूँ।

363
00:27:19,513 --> 00:27:22,266
हाँ, समझ गया, एटम एंट्ज़। शुक्रिया।

364
00:27:22,350 --> 00:27:23,642
सुरक्षा की बात नहीं।

365
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
दूसरी तरह की मदद चाहिए होगी,
तो फोन कर दूँगा।

366
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
ज़िद्दी मत बनो।

367
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
-यह अकेले नहीं कर सकते।
-अकेले नहीं करूँगा। अपनी टीम रखूँगा।

368
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
एक टीम बना सकता हूँ न?

369
00:27:34,195 --> 00:27:35,863
हाँ, पर वह आसान नहीं होगा।

370
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
अदालत में ज़्यादा लोग हमारी बात से सहमत...

371
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
पहली बात, "हमारी" कुछ नहीं है।

372
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
मैं, इसे मैं करूँगा।
दूसरी बात, मेरे साथ लोग काम कर रहे हैं।

373
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-इसलिए...
-ज़्यादा समय नहीं है।

374
00:27:48,376 --> 00:27:52,254
इसे अकेले नहीं कर सकते। अकेले में
तुम्हारा कलाकार दोस्त भी शामिल है।

375
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
मेरे कलाकार दोस्त को मुकदमों का
हम दोनों से ज़्यादा अनुभव है।

376
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
उसने 30 सालों तक वकालत की है।

377
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
ब्रुज़ो, मैं यह करूँगा,
पर अपने ढंग से करूँगा।

378
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
तुम समय से काम नहीं कर पाओगे।

379
00:28:04,767 --> 00:28:05,726
मेरी बात मानो।

380
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
-अटॉर्नी जनरल किसी को भेजेंगे।
-मत भेजना!

381
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
मैं अपने लोगों के साथ करूँगा।

382
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
मैं टेलीचिया, सैल्वाडोर
और स्टुर्ला को बुला लूँगा।

383
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
स्टुर्ला ने इंकार कर दिया?

384
00:28:18,364 --> 00:28:21,784
हाँ, उसने मना कर दिया।
वह इसमें शामिल नहीं होना चाहता है।

385
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
वह इस काम के लिए बहुत बूढ़ा हो गया।

386
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
-बूढ़ा? क्यों? उसकी उम्र क्या है?
-वह 78 साल का है।

387
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
-सच में?
-वह बूढ़ा हो गया है।

388
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
-टेलीचिया?
-उसने मना कर दिया।

389
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
उसने वजह बताई?

390
00:28:38,467 --> 00:28:39,844
वह हँसने लगा।

391
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
"स्ट्रासेरा सेना को
जेल में डालना चाहता है?

392
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
"वह डुरान से भी
मुक्केबाज़ी क्यों नहीं करता?"

393
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
टेलीचिया बहुत मज़ाकिया है। कमीना इंसान।

394
00:28:48,978 --> 00:28:51,188
-टेलीचिया कभी पंगा नहीं लेता था।
-नहीं।

395
00:28:53,607 --> 00:28:55,985
-और सैल्वाडोर?
-उसे फ़ोन ही नहीं किया।

396
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
उसने मुकदमे के ख़िलाफ़ अर्ज़ी पर दस्तख़त किए।

397
00:28:58,320 --> 00:29:03,576
-सच में? कितना फासीवादी है!
-वही बनता जा रहा है। बिल्कुल ठेठ।

398
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
-करीज़ो?
-नहीं।

399
00:29:07,955 --> 00:29:10,124
-वह मनरीक का उम्मीदवार था।
-नहीं।

400
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
याद है?

401
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
-गिरार्डी?
-नहीं।

402
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
न, वह फासीवादी है।
उसके बच्चे सैन्य स्कूल में पढ़ते हैं।

403
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
-सच में?
-हाँ।

404
00:29:18,883 --> 00:29:19,758
मुझे पता नहीं था।

405
00:29:22,553 --> 00:29:23,387
ब्रूनी?

406
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
कट्टर फासीवादी।

407
00:29:28,767 --> 00:29:29,810
हेक्टर एल्सिडेस?

408
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
क्या? वह एक साल पहले चल बसा।

409
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
बाप रे! मुझे पता नहीं था। अफ़सोस की बात है।

410
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
घातक दिल का दौरा पड़ा था।

411
00:29:37,359 --> 00:29:39,945
वह भी मना ही करता। कट्टर फासीवादी था।

412
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
-रुको।
-क्या?

413
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
-नहीं, फासीवादी है।
-कौन?

414
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
नहीं, वह कट्टर फासीवादी है।

415
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
लानत है! कोई भी नहीं बचा।

416
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
25 अक्टूबर, 1984
शुरुआती सुनवाई

417
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
पागल स्ट्रासेरा ख़ुद आया है।

418
00:30:06,514 --> 00:30:09,350
-राष्ट्रीय अभियोक्ता।
-कैसे हो, बज़ील?

419
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
ठीक हूँ, रोज़ी-रोटी चल रही है।

420
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
शायद तुम्हारी तरह।

421
00:30:13,437 --> 00:30:16,357
रोज़ी-रोटी चलाने के भी कई तरीके हैं।

422
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
मेरे मुवक्किल की बात है,

423
00:30:17,858 --> 00:30:20,778
तो अदालत ने मुझे
सार्वजनिक बचाव वकील बनाया है।

424
00:30:21,320 --> 00:30:24,782
उससे तुम परेशान नहीं हो।
बल्कि लगता है कि लॉटरी लग गई।

425
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
मैं इससे परेशान हूँ? बिल्कुल भी नहीं।

426
00:30:29,078 --> 00:30:34,124
मैं तो इससे हैरान हूँ कि तुम
गुरिल्ला योद्धाओं का बचाव कर रहे हो।

427
00:30:35,125 --> 00:30:36,835
मैं किसी का बचाव नहीं कर रहा।

428
00:30:36,919 --> 00:30:40,089
-अभियोक्ता के नाते मेरा काम आरोप लगाना है।
-गुड मॉर्निंग, बज़ील।

429
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
मतलब हमारे देश को गुरिल्ला योद्धाओं से
बचाने वालों पर आरोप लगाना है।

430
00:30:45,928 --> 00:30:47,346
-फिर मिलेंगे।
-जाकर बैठ जाओ।

431
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
इसमें देर नहीं लगेगी।

432
00:30:50,391 --> 00:30:52,685
ठीक 5:00 बजे।

433
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
गुड मॉर्निंग।

434
00:30:57,982 --> 00:30:58,857
सब खड़े हो जाएँ।

435
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
मैं केस 13 चौरासी की शुरुआती सुनवाई
आरंभ होने की घोषणा करता हूँ,

436
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
जिसमें सैन्य बलों के
निम्न अफ़सरों पर मुकदमा चलेगा।

437
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
लेफ्टिनेंट जनरल होरखे रफाएल विडेला...

438
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
माफ़ करना, नौजवान।

439
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
-तुम कौन हो?
-लुइस मोरेनो ओकाम्पो।

440
00:31:20,588 --> 00:31:23,048
-एल मोनो काम्पो?
-लुइस मोरेनो ओकाम्पो।

441
00:31:23,757 --> 00:31:27,344
-मैं आपकी सेवा में हाज़िर हूँ।
-मुझे किसी ने नहीं बताया।

442
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
मैं उप अभियोक्ता हूँ।

443
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
-क्या?
-मैं आपका उप अभियोक्ता हूँ, सर।

444
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
अभियुक्तों को पेश किया जाए।

445
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
गुड मॉर्निंग।

446
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
अपना नाम बताइए, प्लीज़।

447
00:32:08,594 --> 00:32:11,889
होरखे रफाएल विडेला, और साथ में जोड़ दूँ,

448
00:32:11,972 --> 00:32:14,266
अर्जेंटीनियाई सेना में लेफ्टिनेंट जनरल।

449
00:32:15,851 --> 00:32:16,769
जज साहिबान,

450
00:32:17,853 --> 00:32:19,229
सम्मान के साथ कहूँगा,

451
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
मैं इस अदालत की वैधता को नहीं मानता।

452
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
बचाव पक्ष फिर से दोहराता है कि तथाकथित
अपराध सैन्य अधिकार-क्षेत्र में आते हैं

453
00:32:29,448 --> 00:32:32,534
और इसलिए इनकी सुनवाई
सैन्य अदालत में होनी चाहिए।

454
00:32:32,618 --> 00:32:35,079
सैन्य अदालत को मौका मिला था।

455
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
आप इन अपराधों की जाँच और फ़ैसला करने के
इस अदालत के अधिकार को बखूबी जानते हैं।

456
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
अपना पूरा नाम बताइए।

457
00:32:42,795 --> 00:32:46,632
ऑरलैंडो रेमोन अगोस्ती।
मैं इस अदालत की वैधता को नहीं मानता।

458
00:32:46,715 --> 00:32:50,260
-पूरा नाम बताइए, प्लीज़।
-रॉबर्ट एडुआर्डो वियोला,

459
00:32:50,344 --> 00:32:53,389
और मैं इस अदालत की वैधता को नहीं मानता।

460
00:32:53,472 --> 00:32:56,058
ओमार डोमिंगो रूबेन्स ग्रैफ़िन्या।

461
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
और मैं इस अदालत की...

462
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
-होरखे इसहाक अनाया।
-बैसिलियो आर्तूरो लामी डोज़ो।

463
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
-एडमिरल अरमांडो लैंब्रुस्चिनी।
-लियोपोल्डो फ़ोर्टुनाटो गैलटिएरि।

464
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
एडमिरल एमिलियो एडुआर्डो मासेरा।

465
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
मैं इस अदालत की वैधता को नहीं मानता।

466
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
मुझे बताओ।

467
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
विडेला उम्मीद से ज़्यादा नाटा है। बौना है।

468
00:33:15,744 --> 00:33:18,330
टोपी और जूते पहनकर लंबा लगता है।

469
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
-यह बंदा कौन है?
-जिस सहायक की हमें उम्मीद थी।

470
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
बताओ तो, लुईस मारिया कम्पोस।

471
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
हमारी मदद किस तरह करोगे?
तुमने कितने मुकदमे लड़े हैं?

472
00:33:28,507 --> 00:33:29,591
मोरेनो ओकाम्पो।

473
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
कोई मुकदमा नहीं लड़ा।

474
00:33:30,759 --> 00:33:32,511
कितने आरोप दाख़िल किए?

475
00:33:32,636 --> 00:33:33,846
-कोई नहीं।
-हे भगवान।

476
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
तो तुम क्या करते हो?

477
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
अटॉर्नी जनरल के लिए
काम करता हूँ। प्रोफ़ेसर हूँ।

478
00:33:38,058 --> 00:33:41,478
-गुज़ारे लायक कमा लेते हो, मोलीना काम्पोस?
-मोरेनो। लगभग।

479
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
तुम्हारी माँ मदद करती हैं?

480
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
माँ को बुरा लगा
कि मैं इस मुकदमे पर काम करूँगा।

481
00:33:46,859 --> 00:33:49,194
-तो क्यों कर रहे हो?
-शायद उसी वजह से।

482
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
-मुझे चुनने की वजह जानना चाहते हैं?
-हाँ।

483
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
मेरा परिवार सेना में है।
मेरे अंकल कर्नल हैं।

484
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
इससे तो मुश्किल सहोगे।

485
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
मेरी माँ हर रविवार को
विडेला के साथ चर्च जाती हैं।

486
00:34:00,622 --> 00:34:02,791
उनके मुताबिक उसने सही किया।

487
00:34:02,875 --> 00:34:05,085
-और कुछ नहीं सुनना।
-चलो।

488
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
सर।

489
00:34:09,089 --> 00:34:09,923
सर!

490
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
सर, मेरी पूरी बात सुन लें, प्लीज़।

491
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
ज़रा सोचिए। यह सरकार अभी बनी है।

492
00:34:16,805 --> 00:34:20,893
यह कमज़ोर सरकार है,
जिस पर सेना दबाव बना रही है।

493
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
-हाँ।
-उन्होंने उन्हें अदालत में

494
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
पेश करने का ख़तरनाक लेकिन सही फ़ैसला लिया।

495
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
इसीलिए साम्यवादी होने के नाते
बदनाम किए जाने वाले

496
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
मानव अधिकारों के लिए
प्रतिबद्ध वकीलों के बजाय

497
00:34:33,655 --> 00:34:35,991
युवा वकीलों को लाने का विचार सही लगता है।

498
00:34:36,825 --> 00:34:40,579
न सिर्फ़ सेना,
बल्कि मध्यम वर्ग भी यही सोचता है,

499
00:34:40,662 --> 00:34:44,875
जिन्हें हमें यकीन दिलाना होगा
कि यह मुकदमा वैध है,

500
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
यह ध्यान में रखकर कि मध्यम वर्ग
किसी सैन्य तख्तापलट को

501
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
जायज़ ठहराता है।

502
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
ध्यान भटकाने के लिए।

503
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
आप समझे?

504
00:34:58,722 --> 00:35:02,559
नौ कमांडरों के ख़िलाफ़
अकाट्य सबूत पेश करने के लिए

505
00:35:02,643 --> 00:35:04,144
हमारे पास पाँच महीने हैं।

506
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
हत्या, आज़ादी के गैरकानूनी दमन,

507
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
यातना और घोर लूट-पाट के
आरोप साबित करने के लिए।

508
00:35:11,485 --> 00:35:14,321
-हमें तुरंत एक टीम चाहिए।
-बिल्कुल, मोलीना काम्पोस।

509
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
मोरेनो ओकाम्पो।

510
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
पुलिस पर यकीन नहीं कर सकते।

511
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
अदालत के लगभग 90 प्रतिशत कर्मचारी
इस मुकदमे में शामिल नहीं होना चाहते।

512
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
लगभग 99 प्रतिशत।

513
00:35:25,582 --> 00:35:29,378
-कहीं और से मदद लेनी होगी?
-कहाँ से? लॉ स्कूल से?

514
00:35:29,461 --> 00:35:31,797
कुछ ऐसी ही जगह से।

515
00:35:32,339 --> 00:35:35,801
अटॉर्नी जनरल के दफ़्तर के
बच्चे साथ काम करने को तैयार हैं।

516
00:35:35,884 --> 00:35:38,512
-बच्चे?
-हाँ। हर अदालत में।

517
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
हमें कम अनुभव वाले युवा लोग चाहिए।

518
00:35:42,182 --> 00:35:43,559
तुमसे कम अनुभव वाले?

519
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
-अगर अनुभवी यह काम नहीं करेंगे...
-तो हम नौसिखियों को लाएँगे।

520
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
ठीक है।

521
00:35:55,654 --> 00:35:58,115
तुम पसंद आने लगे हो, मोरेनो ओकाम्पो।

522
00:35:58,198 --> 00:36:00,367
-सही नाम लिया?
-हाँ।

523
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
पूरा नाम क्या है?

524
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
-लुकास पलासिओस।
-जूडिथ कोनिग।

525
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
फेडेरिको कोरालेस।

526
00:36:08,292 --> 00:36:09,209
पेशा?

527
00:36:09,293 --> 00:36:12,254
अटॉर्नी जनरल के दफ़्तर में
प्रशासनिक ज़िम्मेदारियाँ।

528
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
-पेशा?
-मैं एक वकील हूँ।

529
00:36:14,423 --> 00:36:16,049
अभी बेरोज़गार हूँ।

530
00:36:16,133 --> 00:36:19,094
-पहले क्या करते थे?
-मैं सेना में था।

531
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
-कौन सी शाखा में?
-नौसेना में।

532
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
एस्मा में, स्कूल ऑफ़ मैकेनिक्स में।

533
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
रहने भी दो, फेड।

534
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
-मज़ाक कर रहे हो।
-हाँ। मैं अटॉर्नी जनरल के दफ़्तर में हूँ।

535
00:36:35,152 --> 00:36:37,821
पिछले चुनाव में किसे वोट दिया था?

536
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
मैं अल्फ़ॉनसिन कहूँ? या सच बताऊँ?

537
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
मैंने वोट नहीं डाला था।

538
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
-नहीं डाला था? क्यों?
-मैं 17 साल की थी।

539
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
बल्बीन पर क्या सोचते हो?

540
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
कुछ नहीं सोचता। वह एक अहम राजनेता थे।

541
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
राजनैतिक पसंद, एडुआर्डो?

542
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
अभी? नहीं। कोई नहीं, शून्य।

543
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
-पेरोन पर क्या सोचते हो?
-वह एक अहम राजनेता थे।

544
00:36:59,343 --> 00:37:02,471
विंस्टन चर्चिल कैसे थे?

545
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
-क्या?
-नेपोलियन बोनापार्ट?

546
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
यीशु मसीह?

547
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
इसका जवाब देना होगा?

548
00:37:08,352 --> 00:37:12,314
वर्तमान मंत्रिमंडल के
पाँच सदस्यों के नाम बता सकते हो?

549
00:37:12,397 --> 00:37:15,108
हाँ। उसमें... ग्रीपुन हैं।

550
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
-ग्रीन्सपुन।
-वही।

551
00:37:16,944 --> 00:37:19,404
-तुमने किसे वोट दिया था?
-पेरोनवाद को।

552
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
-क्यों?
-मैं पेरोनवादी हूँ।

553
00:37:23,909 --> 00:37:26,036
तुमने नहीं बताया। क्यों?

554
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
सिर्फ़ वही आंदोलन है जो 1955 से
सभी तानाशाहियों के ख़िलाफ़ खड़ा हुआ,

555
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
और हमेशा सामाजिक न्याय के लिए लड़ता रहेगा।

556
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
अच्छा। शुक्रिया।

557
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
-शुक्रिया।
-आपने पूछा था।

558
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
लेकिन तुमसे वही बकवास दोहराने को
नहीं कहा था जो घर पर तुमसे सुनता हूँ।

559
00:37:43,261 --> 00:37:44,805
गुस्सा मत कीजिए, पापा।

560
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
तुम गुस्सा दिला देते हो, माको।

561
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
हमारे साथ काम क्यों करना चाहते हो?

562
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
मेरे अंकल को छह महीनों के लिए
अगवा किया गया था और वह मुश्किल से बच पाए।

563
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
मैं 14 नंबर अदालत की
रिसेप्शन पर काम करती हूँ।

564
00:37:58,068 --> 00:38:00,696
वहाँ किसी को आपके काम की परवाह नहीं है।

565
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
मुझे है।

566
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
मेरे दो बच्चे हैं, घर की क़िस्त जाती है
और सुना कि यहाँ ओवरटाइम मिलता है।

567
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
हम इस देश का भविष्य हैं
और ऐसा दोबारा नहीं होना चाहिए।

568
00:38:10,664 --> 00:38:11,957
आप ओवरटाइम देते हैं न?

569
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
मुझे यहाँ चाहते हैं या नहीं?
जहाँ हूँ, ठीक हूँ।

570
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
-पेरोनवाद-विरोधियों के बीच रहना पसंद नहीं।
-स्वागत है, माको।

571
00:38:18,672 --> 00:38:20,757
तुम्हारे पापा से बहुत तारीफ़ सुनी है।

572
00:38:20,841 --> 00:38:23,468
मैं लुइस मोरेनो ओकाम्पो हूँ, उप अभियोक्ता।

573
00:38:23,552 --> 00:38:26,430
उप अभियोक्ता? ऐसा कोई पद होता है?

574
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
तुम पिछले हफ़्ते के बादिया शो के
चार मेहमानों के नाम बता सकते हो?

575
00:38:30,892 --> 00:38:33,979
-हाँ, लॉस अबेलोस ने बजाया था।
-लॉस अबेलोस?

576
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
लॉस अबेलोस डे ला नाडा। शानदार था।

577
00:38:35,981 --> 00:38:38,650
-आपने उसे नहीं सुना?
-नहीं।

578
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
कोई गाना सुनाओ।

579
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
-अभी?
-हाँ।

580
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
फरवरी

581
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
अच्छा, सबसे पहली दिक्कत समय की है।

582
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
अपने इतिहास का सबसे अहम
मुकदमा इतने कम समय में चलाना है

583
00:39:11,308 --> 00:39:14,561
जितने में मुर्गी चोर का
मुकदमा भी पूरा नहीं होता।

584
00:39:15,103 --> 00:39:16,438
आज यह तारीख है।

585
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
सब कुछ इस तारीख तक तैयार होना चाहिए।

586
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
फरवरी 1985

587
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
हमारे पास बस इतने ही दिन हैं।

588
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
हमें क्या करना चाहिए?

589
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
जो कैदी करते हैं।

590
00:39:28,200 --> 00:39:30,368
अच्छा। दूसरी दिक्कत।

591
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
हमें साबित करना है
कि वह व्यवस्थित योजना थी।

592
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
मतलब वे सभी जानते थे
कि क्या हो रहा था और कैसे हो रहा था।

593
00:39:37,918 --> 00:39:39,461
और यह देशभर में हो रहा था।

594
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
सभी कमांडरों के प्रशासन के दौरान।

595
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
वे ज़िम्मेदार हैं।

596
00:39:43,924 --> 00:39:47,677
पुलिस के साथ काम नहीं कर सकते,
क्योंकि वे भी इसमें शामिल थे।

597
00:39:47,761 --> 00:39:48,845
एक और दिक्कत है।

598
00:39:48,929 --> 00:39:52,599
अदालतें जानकारी नहीं देंगी।
अगर देंगी भी तो देर से देंगी।

599
00:39:52,682 --> 00:39:54,768
-मत भूलो...
-चोर से भी कम।

600
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
-हाँ, मज़ाकिया लड़के।
-चलो संगठित होते हैं।

601
00:39:57,187 --> 00:40:01,024
सबसे पहले नक़्शे में
गुप्त नज़रबंदी केंद्रों पर निशान लगाते हैं।

602
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
-ला पर्ला कोरडोबा में था।
-और कहाँ है?

603
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
-एस्मा।
-हाँ, एस्मा।

604
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
-एस्मा, नौसेना का।
-और कहाँ था?

605
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
-एल वेसूबियो।
-और कहाँ?

606
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
-काम्पो दे मायो।
-क्या लगता है?

607
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
-कितना समय बचा है?
-साढ़े चार महीने।

608
00:40:16,081 --> 00:40:17,040
मज़ाक कर रहे हो?

609
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
यह नामुमकिन है। इसे छोड़ दो।

610
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
ऐसा नहीं कर सकता।

611
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
और क्या सोच सकती हो?

612
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
मारिया यूखेनिया से बात करो।

613
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
वह आयोग का अभिलेखागार चलाती है।
वहाँ के गुर जानती है।

614
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
वह मदद करेगी।

615
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
अभियोक्ता ने सब मामले देखने को कहा है।

616
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
-सभी को? पता है कितने ज़्यादा मामले हैं?
-नहीं।

617
00:40:35,600 --> 00:40:38,728
-तुम्हें चुनना होगा।
-उन्हें दिखाती रहो।

618
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
तुमने पहले से कुछ चुना है?

619
00:40:44,860 --> 00:40:48,196
वाट्स, मेखीडे,
डैलियो, अवेशेनीडा, वालेंज़ी...

620
00:40:48,280 --> 00:40:49,739
हम सब को पढ़ेंगे।

621
00:40:51,908 --> 00:40:52,742
सभी को?

622
00:40:53,827 --> 00:40:56,496
-अभियोक्ता स्ट्रासेरा की सहायक?
-हाँ।

623
00:40:56,580 --> 00:40:59,249
तुम्हें जो भी जानकारी चाहिए हम देंगे।

624
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
मदर्स ऑफ़ प्लाज़ा दे मायो

625
00:41:01,001 --> 00:41:04,254
उम्मीद है कि अभियोक्ता का बर्ताव
तानाशाही से बेहतर होगा।

626
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
लेकिन तानाशाही के दौरान
तो उन्होंने कुछ नहीं...

627
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
कुछ भी नहीं किया। बिल्कुल भी नहीं किया।

628
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
"माँ, इनसे कहो
कि पापा भाग गए, प्लीज़," उसने कहा।

629
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
"वह आख़िरी बार थी जब मैंने उसकी आवाज़ सुनी।

630
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
"फिर वे उसे ले गए।"

631
00:41:24,649 --> 00:41:26,193
दिसंबर

632
00:41:27,944 --> 00:41:31,406
कमान की ज़िम्मेदारी सैन्य सरकार की है।

633
00:41:32,115 --> 00:41:34,451
नियंत्रण उनके हाथ में था, यह बात साफ़ है।

634
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
-पर यह साबित करना सबसे मुश्किल है।
-मुश्किल क्यों है?

635
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
अपहरण, यातनाएँ और क़त्ल, ये साबित
हो गए हैं या साबित किए जा सकते हैं।

636
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
कैसे साबित करें कि वे जानते थे?

637
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
-जानते कैसे नहीं होंगे?
-वे कहेंगे कि नहीं जानते थे।

638
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
"मातहतों ने ज़रूरत से ज़्यादा सख्ती बरती थी।

639
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
"युद्ध के दौरान मैं
हर किसी पर तो नज़र नहीं रख सकता।"

640
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
-हाँ, पर 30,000 से ज़्यादा सख्तियाँ?
-हाँ, इसने सही कहा।

641
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
वे कह सकते हैं, "मैंने किसी को
नहीं मारा। मैंने किसी को यातना नहीं दी।

642
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
-"उठाने के आदेश नहीं दिए।"
-"स्टन गन इस्तेमाल नहीं कर सकते।"

643
00:42:05,899 --> 00:42:08,401
केंद्रों पर उनके होने के
चश्मदीद गवाह चाहिए।

644
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
अगर किसी ने उन्हें देखा ही न हो तो?
वही तो योजना थी, है न?

645
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
क़त्ल और गुमशुदगी के
मामलों से उन्हें जोड़ा न जा सके।

646
00:42:15,075 --> 00:42:17,369
-किसी ने उन्हें ज़रूर देखा होगा।
-नहीं।

647
00:42:17,452 --> 00:42:19,329
अपनी योजना पर ध्यान देते हैं।

648
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
साबित करते हैं कि उन्होंने
देशभर में वैसा ही किया था।

649
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
उन्होंने हर जगह लोगों को अगवा किया था।

650
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
उन्हें गुप्त नज़रबंदी केंद्रों में रखा।

651
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
पूछताछ करते हुए उन्हें यातनाएँ दीं।

652
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
पूरे देश से लोग गायब हो गए।

653
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
दोस्तो, अगर यह साबित हो जाए,
तो साबित कर पाएँगे कि यह संयोजित था।

654
00:42:37,973 --> 00:42:39,683
-हमें वही तो करना है।
-इसलिए,

655
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
हम मामले लेकर उन्हें क्रमबद्ध करेंगे,

656
00:42:46,982 --> 00:42:50,819
शाखा, साल, नज़रबंदी केंद्र...

657
00:42:50,902 --> 00:42:52,988
-क्षेत्र के अनुसार।
-क्षेत्र के अनुसार?

658
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
-हम सफ़र पर जाएँगे?
-हाँ।

659
00:42:54,823 --> 00:42:56,408
तुम कहाँ जाना चाहोगे?

660
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
शुक्रिया।

661
00:43:09,337 --> 00:43:12,299
-वे हमारा इंतज़ार कर रहे हैं।
-तुमने पहाड़ देखा?

662
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
पता था। यह शहर फासीवादियों से भरा है।

663
00:43:25,145 --> 00:43:26,313
तुम उसे जानते हो?

664
00:43:26,396 --> 00:43:28,606
-उस तरफ़ दो ब्लॉक दूर।
-उस तरफ़। चलो।

665
00:43:28,690 --> 00:43:29,607
पक्का पता है?

666
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
मैं उस तरफ़ जाऊँगी। बाद में मिलेंगे।

667
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
हैलो।

668
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
हैलो, ज़रा सुनिए। गुड मॉर्निंग।

669
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
मैं हुआन पाब्लो नोरिएगा को ढूँढ़ रही हूँ...

670
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
यहाँ कुछ नहीं मिला।

671
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
अच्छा, शुक्रिया।

672
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
उस बंदे से पूछो।

673
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
ज़रा सुनिए, सर?

674
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
यहाँ काम नहीं कर सकते।

675
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
-बताया था, फासीवादी हैं।
-तो हम क्या करें?

676
00:43:58,762 --> 00:44:01,348
सबको इकट्ठा करो, हम कहीं और जाएँगे।

677
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
हमें क्या करना चाहिए?

678
00:44:10,148 --> 00:44:11,107
इसे पकड़ो।

679
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
अभियोक्ता हर प्रांत में जा रहे हैं

680
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
यह बहुत अहम हो सकता है,
क्योंकि वे ज़्यादा मामलों की

681
00:44:37,884 --> 00:44:41,429
जानकारी ला सकते हैं।

682
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
ये लोग अभियोजन पक्ष से आए हैं।

683
00:44:45,934 --> 00:44:48,353
हमें ब्यूनस आयरस में
अभियोक्ता स्ट्रासेरा की

684
00:44:48,436 --> 00:44:50,980
अगुआई में किए गए मुकदमे के लिए

685
00:44:51,064 --> 00:44:55,568
तानाशाही के दौरान किए गए
अपराधों की जानकारी की तलाश है।

686
00:44:55,652 --> 00:44:58,321
कोई जानकारी, नाम या डेटा...

687
00:44:58,405 --> 00:45:01,324
पुलिस, दरवाज़ा खोलो! दरवाज़ा खोलो!

688
00:45:01,408 --> 00:45:06,413
...2800 मीट्रे स्ट्रीट पर न्याय विभाग में
जाएँ, या फ़ोन करें 524096...

689
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
तीन लोग मुझे मेरी कोठरी से ले गए।
मेरी आँखों पर पट्टी बंधी थी।

690
00:45:11,334 --> 00:45:15,213
उन्होंने मेरे सारे कपड़े उतार दिए।
उन्होंने मुझे "पनडुब्बी" बनाया।

691
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
इसमें दम घुटने तक आपका सिर
पानी की बाल्टी में डाल देते हैं।

692
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
उन्होंने बेतुकी बातें पूछीं।

693
00:45:21,719 --> 00:45:25,014
"साम्यवाद क्या है?"
मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था।

694
00:45:25,098 --> 00:45:28,143
फिर उन्होंने पूछा
कि क्या मुझे फ़िर्मीनीच का घर पता है

695
00:45:28,226 --> 00:45:31,354
या ऐसे नाम लिए जो नहीं जानता था।
उससे वे गुस्सा हो गए।

696
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
...टखनों पर बेड़ियाँ डालकर नंबर देते थे।

697
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
एक्स-96।

698
00:45:36,443 --> 00:45:39,487
उस पल के बाद से, मैं मारियो वाजे नहीं रहा।

699
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
-मेरी आँखों पर पट्टी थी। मुझे बंदूक मारी।
-उन्होंने डिक्की खोली...

700
00:45:44,367 --> 00:45:46,786
-...स्टन गन से।
-मैं उल्टी करने लगा।

701
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
मैं पानी नहीं पी सकता था।
मुझे बिजली के झटके दिए गए।

702
00:45:50,373 --> 00:45:53,751
क्या तुम्हारे पड़ोसियों ने
तुम्हें ले जाने वालों को देखा?

703
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
तुम्हें कैसे पता कि वे सेना से ही थे?

704
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
हैलो, बेटा। कैसी हो?

705
00:46:09,142 --> 00:46:10,935
-आपका इंतज़ार कर रही थी।
-अच्छा।

706
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
कुछ हुआ क्या?

707
00:46:18,735 --> 00:46:20,111
बैठ जाइए, प्लीज़।

708
00:46:24,115 --> 00:46:24,949
ज़रूर।

709
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
-एबल और मैं अलग हो गए हैं।
-कौन?

710
00:46:35,793 --> 00:46:36,628
पापा।

711
00:46:40,465 --> 00:46:44,594
माफ़ करना, मुझे वह बंदा पसंद नहीं।
पता नहीं तुम जानती हो या नहीं कि...

712
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
-वह शादीशुदा है।
-हाँ।

713
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ, पापा।

714
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
शुरू से ही जानती थी।

715
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
और उसने आपके बारे में कभी नहीं पूछा।

716
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
मुझे नहीं लगता कि वह आपका काम जानता है।

717
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
मेरी जासूसी मत कीजिए, ठीक है?

718
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
और जेवियर को मत भेजिए।

719
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
-वह आपसे डरता है।
-ठीक है।

720
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
आपको ज़्यादा अहम चीज़ों की चिंता करनी है।

721
00:47:08,701 --> 00:47:09,661
मुझे माफ़ कर दो।

722
00:47:21,548 --> 00:47:23,466
नवंबर - दिसंबर - जनवरी

723
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
15 फरवरी
सबूतों की पेशी

724
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
किल्मेस, अवेशेनीडा।

725
00:47:26,511 --> 00:47:27,428
फरवरी

726
00:47:27,512 --> 00:47:28,680
कहाँ?

727
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
तीसरे शेल्फ़ पर।

728
00:47:30,682 --> 00:47:32,725
एक, दो...

729
00:47:33,393 --> 00:47:36,271
-यह ठीक है?
-उस शेल्फ़ पर एस्मा वाले हैं।

730
00:47:36,354 --> 00:47:38,022
क्या किसी ने देखा...

731
00:47:38,106 --> 00:47:39,732
एस्मा से तीन मामले ये रहे।

732
00:47:41,276 --> 00:47:43,403
-अभियोक्ता साहब।
-हाँ?

733
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
आपका सबूत पेश है।

734
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
इसके 16 खंड, 4,000 पन्ने,
709 मामले और 800 से ज़्यादा गवाह हैं।

735
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
शाबाश। बधाई हो।

736
00:48:03,339 --> 00:48:04,382
-जमा कर दो।
-क्या?

737
00:48:05,008 --> 00:48:06,342
आप हमारे साथ चलेंगे!

738
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
-चलिए भी।
-कहाँ?

739
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
-इसे जमा करने!
-चलिए भी!

740
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
अकेले जमा करें? नहीं। साथ में करेंगे।

741
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
हाँ, हमारे साथ चलिए।

742
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
क्या हो रहा है?

743
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
अभियोक्ता स्ट्रासेरा, मामले के प्रमुख।

744
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
-मिलकर खुशी हुई।
-खुशी हुई।

745
00:48:28,197 --> 00:48:30,158
बधाई हो, दोस्त।

746
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
ये तुम्हें कहाँ से मिले? ये नौसिखिए हैं?

747
00:48:33,995 --> 00:48:38,041
मेरी सलाह है कि आप मेरी युवा टीम के बजाय

748
00:48:38,124 --> 00:48:40,168
पुख्ता सबूत पर ज़्यादा ध्यान दें।

749
00:48:40,251 --> 00:48:41,336
यह बात याद रखिएगा।

750
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
पूरे भरोसे से कह रहा हूँ।

751
00:48:45,590 --> 00:48:46,507
शुभकामनाएँ।

752
00:48:47,925 --> 00:48:48,760
चलें?

753
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
सब दे दो।

754
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
सर!

755
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
वह वहाँ पर हैं।

756
00:49:01,564 --> 00:49:02,523
सर, प्लीज़।

757
00:49:03,107 --> 00:49:05,151
एक सवाल है, सर!

758
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
आपको लगता है कि इतने सबूत काफ़ी हैं?

759
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
सबूत की मात्रा और गुणवत्ता बहुत ज़्यादा है।

760
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
आपको बता दूँ कि यह हमने
बेहद कम समय में हासिल किया है।

761
00:49:15,912 --> 00:49:21,751
इन सभी नौजवान लोगों और मेरे
सहकर्मी, मिस्टर मोरेनो ओकाम्पो की बदौलत।

762
00:49:21,834 --> 00:49:25,213
-क्या आपको धमकी दी गई थी?
-मैं उसे नज़रअंदाज़ करूँगा।

763
00:49:25,296 --> 00:49:26,714
अब मुझे जाने दें।

764
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
सर, हमें बताइए।

765
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
क्या आपको सच में धमकी मिली थी?

766
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
महान मुकदमा

767
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
स्ट्रासेरा कौन है

768
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
स्ट्रासेरा के बच्चे

769
00:49:41,229 --> 00:49:44,440
स्ट्रासेरा का प्रमुख सहायक

770
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
-हैलो, कैसे हैं?
-गुड ईवनिंग।

771
00:49:49,278 --> 00:49:50,113
माफ़ कीजिए।

772
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
-पत्रिका का लेख बढ़िया था
-शुक्रिया।

773
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
मैं तंज़ कर रही थी।

774
00:49:55,034 --> 00:49:56,786
-वह आपको अच्छा नहीं लगा?
-नहीं।

775
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
ऊपर मौजूद सभी ने उसे पढ़ा है।

776
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
-और वह बुरी बात है?
-बहुत ही बुरी है।

777
00:50:01,666 --> 00:50:04,001
-मैं चला जाऊँ?
-ऐसा करने की सोचना भी मत।

778
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
ये तुम्हारे बुज़ुर्ग हैं।

779
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
तुम्हें डरपोक बिल्कुल नहीं होना चाहिए।

780
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
चलो ड्रिंक लेते हैं।

781
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
-शैम्पेन?
-हाँ।

782
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
उस बंदे ने तुम्हें पहचान लिया।

783
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
एक और ने भी।

784
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
शुक्र है तुम्हारे अंकल ने
अभी तक नहीं देखा।

785
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
-वह कहाँ हैं?
-तुम्हें नहीं बताऊँगी

786
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
क्या यह सच है? बहुत ज़्यादा?

787
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
देखना मत।

788
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
-मत देखो!
-उन्हें बताया है न कि यह उनके ख़िलाफ़ नहीं?

789
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
-नहीं।
-क्यों?

790
00:50:58,639 --> 00:51:00,767
उन्हें नहीं लगता कि यह उनके ख़िलाफ़ है।

791
00:51:00,850 --> 00:51:04,061
उन्हें लगता है कि यह उनके,
परिवार के और देश के ख़िलाफ़ है।

792
00:51:04,687 --> 00:51:05,521
पेरला?

793
00:51:06,397 --> 00:51:07,732
-कर्नल!
-अरे, आप हैं।

794
00:51:07,815 --> 00:51:10,151
कैसे हैं? मिले हुए अरसा हो गया!

795
00:51:10,234 --> 00:51:11,736
-और आपकी पत्नी?
-घूम रही है।

796
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
-फिर से?
-हाँ।

797
00:51:13,237 --> 00:51:14,489
-कहाँ?
-मिलान।

798
00:51:23,664 --> 00:51:24,499
शुक्रिया।

799
00:51:44,185 --> 00:51:45,019
अंकल।

800
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
दखल देने के लिए माफ़ी।
ज़रा आपसे बात कर सकता हूँ?

801
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
तुम्हारे लिए मैं मेजर जनरल ओकाम्पो हूँ।

802
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
माफ़ी चाहूँगा, जनरल।

803
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
-हम बात कर सकते हैं?
-एक बात बताओ, वकील साहब।

804
00:51:58,324 --> 00:52:00,535
तुम्हें लगता है तुम वह मुकदमा जीत जाओगे?

805
00:52:02,787 --> 00:52:03,621
पता नहीं।

806
00:52:05,289 --> 00:52:07,750
आपको लगता है कि सेना ने सही किया था?

807
00:52:09,085 --> 00:52:13,548
-वह एक जंग थी, वकील साहब।
-सरकार की समाज के ख़िलाफ़ जंग?

808
00:52:13,631 --> 00:52:16,801
हथियारबंद दलों के ख़िलाफ़ जिन्होंने...

809
00:52:16,884 --> 00:52:20,429
उनके काल्पनिक अपराधों के लिए
उन पर मुकदमा चलाना चाहिए था।

810
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
उन्हें अगवा, प्रताड़ित,
क़त्ल और गायब नहीं करना चाहिए था।

811
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
तो, यहाँ क्या चल रहा है?

812
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
हमने क्या कहा था?
इस परिवार में राजनीति पर बात नहीं करते?

813
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
-लुइस, मेरे साथ चलो।
-माफ़ कीजिए।

814
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
यहाँ हर किसी को जानना चाहिए...

815
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
आप ठीक तो हैं, सर?

816
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
हाँ। मैं ठीक हूँ।

817
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
आपको कहीं छोड़ दें?

818
00:54:04,825 --> 00:54:05,660
नहीं।

819
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
नहीं, शुक्रिया।

820
00:54:16,212 --> 00:54:19,173
22 अप्रैल, 1985
सार्वजनिक सुनवाई आरंभ

821
00:54:19,256 --> 00:54:22,301
विदेश मंत्रालय का कहना है
क्लाइड स्नो कल पहुँच जाएगा।

822
00:54:22,385 --> 00:54:25,012
उसे सुरक्षा मिलेगी।
दूतावास सहयोग कर रहा है।

823
00:54:25,096 --> 00:54:26,013
हाँ।

824
00:54:26,097 --> 00:54:27,765
-सब ठीक होगा।
-हाँ।

825
00:54:27,848 --> 00:54:28,766
-ठीक है।
-हाँ।

826
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
मेरी बात सुनो। ज़्यादा दबाव नहीं डालते।

827
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
-अभी पहला हफ़्ता है, समझे?
-हाँ।

828
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
-सिर्फ़ हाँ ही कहते रहोगे?
-नहीं।

829
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
-लोज़ा, ज़रा सुनो।
-स्ट्रासेरा।

830
00:54:50,538 --> 00:54:51,497
सर।

831
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
-ज़रा सुनिए।
-हाँ, कहिए।

832
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
वह आदमी आपके साथ है?

833
00:54:58,546 --> 00:54:59,380
नहीं।

834
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
उसे यहाँ नहीं होना चाहिए।
पता लगाइए वह कौन है।

835
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
ठीक है।

836
00:55:08,014 --> 00:55:12,059
-श्रीमान, सुनिए।
-माफ़ कीजिए, मैं जा ही रहा था।

837
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
तो? उसे ऐसे ही जाने देंगे?

838
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
शांत हो जाओ, नौजवान। सब काबू में है।

839
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
-नहीं।
-मैंने नहीं कहा कि एक घंटा...

840
00:55:25,823 --> 00:55:28,451
-नहीं, मैं कुछ भी बदलना नहीं चाहता।
-हूलियो।

841
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
-हूलियो।
-ज़रा रुको। क्या हुआ?

842
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
यहाँ पर एक आदमी था।-

843
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
-वह भेदिया हो सकता है।
-कैसे पता?

844
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
मैंने उसे दूसरी बार देखा।

845
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
कोई वह फ़ोन उठाएगा? पाँच मिनट से बज रहा है।

846
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
-प्लीज़!
-उसे उठा लो, प्लीज़।

847
00:55:48,387 --> 00:55:49,221
हैलो?

848
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
सम्मान के साथ यकीन दिलाऊँगा
कि यहाँ कोई बम नहीं है।

849
00:55:55,352 --> 00:55:57,188
यकीन से कैसे कह सकते हो?

850
00:55:57,271 --> 00:56:00,983
यह ज़ाहिर है।
यह समाज में डर फैलाने की चाल है।

851
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
यह अपमानजनक है, जज साहब।

852
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
प्रतिवादी और गवाहों की
सुरक्षा करते हुए सुनवाई करना

853
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
इस अदालत का फ़र्ज़ है।

854
00:56:09,200 --> 00:56:11,327
सुरक्षित सुनवाई? यह कोई मज़ाक है?

855
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
गवाहों और हमें
छह महीने से धमकाया जा रहा है!

856
00:56:15,164 --> 00:56:20,002
बचाव पक्ष का दावा है कि प्रतिवादियों की
सुरक्षा की गारंटी नहीं दी जा सकती है।

857
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
जज साहब, यह प्रतिवादियों की चाल है।

858
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
यह साफ़ ज़ाहिर है।

859
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
हम बस मुकदमे की शुरुआत को
टालने की माँग कर रहे हैं।

860
00:56:27,927 --> 00:56:28,886
अनिश्चित समय तक।

861
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
-जब तक हालात सही नहीं होते।
-अनिश्चित समय तक।

862
00:56:31,847 --> 00:56:33,182
आज पहला दिन है!

863
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
पहले दिन सुनवाई स्थगित नहीं कर सकते!

864
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
अगर आपने आज सुनवाई स्थगित की,
मुकदमा नहीं चला, तो कभी नहीं चलेगा!

865
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
इन्हें बस हर बार बम की धमकी देनी होगी।

866
00:56:43,359 --> 00:56:45,111
स्ट्रासेरा, अपना मुँह बंद करोगे?

867
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
हम सुनवाई करेंगे।

868
00:56:53,744 --> 00:56:55,162
-क्या?
-हाँ।

869
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
सामान्य तौर पर सुनवाई करेंगे।

870
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
यह अदालत सुनवाई की
सुरक्षा की गारंटी देती है।

871
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
सुनवाई होगी और आज ही शुरू होगी।

872
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
-बम का क्या होगा?
-उसे फटने दो।

873
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
-जानते हैं कि यह फ़ैसला...
-अच्छी तरह जानता हूँ।

874
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
तुमने सुन लिया। यह अच्छी तरह जानते हैं।

875
00:57:13,722 --> 00:57:14,640
एक और बात।

876
00:57:16,016 --> 00:57:17,810
औरतें स्कार्फ़ नहीं पहन सकतीं।

877
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
वे मदर्स ऑफ़ प्लाज़ा दे मायो हैं।

878
00:57:19,937 --> 00:57:24,150
राजनीतिक प्रतीक की इजाज़त नहीं है।
किसी भी रंग, प्रकार या विचारधारा के हों।

879
00:57:25,151 --> 00:57:27,695
-अदालत अच्छे से जानती है...
-कुछ और बात?

880
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
नहीं, जज साहब।

881
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
-सेक्रेटरी, सुनवाई की तैयारी करो।
-जी, सर।

882
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
आप बैठ जाइए।

883
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
तकलीफ़ देने के लिए माफ़ी चाहूँगा।

884
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
मुझे ख़ासकर आपको मुकदमे की
अहमियत बताने की ज़रूरत नहीं।

885
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
एक पागल इसे रोकने की कोशिश कर रहा है...

886
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
अगर आपने अपने स्कार्फ़ नहीं उतारे।

887
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
जानता हूँ यह मुश्किल फ़ैसला है।

888
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
यह फ़ैसला हमारा नहीं होगा,

889
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
आपका होगा।

890
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
माफ़ी चाहूँगा।

891
00:58:09,111 --> 00:58:10,821
-माफ़ कर दीजिए।
-ठीक है।

892
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
-हम क्या करें?
-वही करती हैं।

893
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
चिंता मत करो।

894
00:58:26,587 --> 00:58:29,006
मैं अब केस 13 चौरासी की सुनवाई

895
00:58:29,089 --> 00:58:33,344
आरंभ होने की घोषणा करता हूँ,

896
00:58:33,427 --> 00:58:37,389
जिसमें सैन्य बलों के निम्न अफ़सर शामिल हैं।

897
00:58:38,098 --> 00:58:42,394
लेफ्टिनेंट जनरल होरखे रफाएल विडेला,
एडमिरल एमिलियो एडुआर्डो मासेरा,

898
00:58:42,478 --> 00:58:46,774
ब्रिगेडियर जनरल ऑरलैंडो रेमोन अगोस्ती,
लेफ्टिनेंट जनरल रॉबर्ट...

899
00:58:46,857 --> 00:58:48,984
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

900
00:58:49,068 --> 00:58:51,487
डरो मत। असल में कोई बम नहीं है।

901
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
-मुझे पता है।
-अच्छा।

902
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
लेफ्टिनेंट जनरल
लियोपोल्डो फ़ोर्टुनाटो गैलटिएरि,

903
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
एडमिरल होरखे इसहाक अनाया,

904
00:58:58,786 --> 00:59:02,873
ब्रिगेडियर जनरल
आर्तूरो बैसिलियो इग्नासियो लामी डोज़ो।

905
00:59:02,957 --> 00:59:07,002
अब हम गवाही के लिए मिस्टर इटालो
अर्जेंटीनो ल्यूडर को बुलाते हैं।

906
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
मिस्टर ल्यूडर,
आप सौगंध खाकर अपनी गवाही देंगे।

907
00:59:21,642 --> 00:59:25,771
आप कसम खाते हैं कि सिर्फ़ सच कहेंगे,
सच के सिवा कुछ नहीं कहेंगे?

908
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
मैं कसम खाता हूँ।

909
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
आप बैठ सकते हैं।

910
00:59:32,444 --> 00:59:36,198
मिस्टर ल्यूडर,
जब आप कार्यकारी शाखा के अध्यक्ष थे,

911
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
उस समय के दौरान,

912
00:59:38,200 --> 00:59:43,414
ये आदेश जारी किए गए थे। 2770, 2771...

913
00:59:43,497 --> 00:59:46,166
-जिस बंदे का बताया था, वह यहाँ है।
-और 2772।

914
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
आपसे सवाल यह है।

915
00:59:50,629 --> 00:59:56,385
किस चर्चा के चलते वे आदेश दिए गए थे?

916
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
फरवरी, 1975 में,

917
01:00:13,485 --> 01:00:16,280
...तख्तापलट के ख़िलाफ़
जंग में अर्जेंटीनियाई सेना के

918
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
हस्तक्षेप के लिए।

919
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
मैंने पूरे देश में
सैन्य बलों का अधिकार-क्षेत्र बढ़ा दिया।

920
01:00:24,163 --> 01:00:28,500
यह बात सामने लानी चाहिए कि दमन का
आदेश मारिया एस्टेला मार्टिनेज़ डे पेरोन की

921
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
लोकतांत्रिक सरकार के दौरान
ज़ारी किया गया था,

922
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
जिसमें सैन्य बलों से मदद माँगी गई थी,

923
01:00:37,134 --> 01:00:40,220
क्योंकि हम गृह युद्ध के कगार पर थे।

924
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
-है न, सर?
-मैंने कभी "गृह युद्ध" नहीं कहा।

925
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
तो आप उसे क्या नाम देंगे?

926
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
मैंने कभी युद्ध की बात नहीं की।

927
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
लेकिन यह साफ़ है कि कोई दुश्मन
राष्ट्रीय सुरक्षा से खेल रहा था।

928
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
-है न? आपने अभी यही तो कहा, मिस्टर ल्यूडर।
-हाँ, यह सच है।

929
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
गवाह को बचाव के लिए इतने अहम

930
01:01:02,910 --> 01:01:06,246
इस शब्द "दमन" के बारे में
अपनी समझ बताने दीजिए।

931
01:01:06,330 --> 01:01:10,459
क्या उसका मतलब
हर कीमत पर जानकारी हासिल करना है?

932
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
यातना देकर, अगवा करके,

933
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
और एक असहाय इंसान का शारीरिक दमन करके?

934
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
इसका जवाब दीजिए।

935
01:01:19,051 --> 01:01:22,805
इसका मतलब शारीरिक दमन बिल्कुल नहीं है।

936
01:01:23,889 --> 01:01:28,519
आदेश का मतलब कानून के दायरे से
बाहर निकलकर दमन करना बिल्कुल नहीं है।

937
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
गवाह ने कबूल किया कि दुश्मन मौजूद था
और उसका दमन करना ज़रूरी था।

938
01:01:39,113 --> 01:01:43,117
इसमें हमें एक खोपड़ी की तस्वीर दिखती है
जिसके अगले हिस्से में छेद है,

939
01:01:43,200 --> 01:01:46,578
जहाँ आप एक गोल छेद
देख सकते हैं जो सामने से घुसने वाली

940
01:01:46,662 --> 01:01:49,790
गोली से बने छेद से मेल खाता है।

941
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
यह स्लाइड खोपड़ी के
अगले हिस्से में हुआ छेद दिखाती है।

942
01:01:55,003 --> 01:01:59,216
एक गोल छेद जो सिर में
घुसने वाली गोली से मेल खाता है।

943
01:02:00,843 --> 01:02:05,180
और हालाँकि हड्डियाँ ज़मीन में दफ़न थीं,
पर इसके आकार और संरचना से,

944
01:02:05,889 --> 01:02:09,685
आप जान सकते हैं कि इसे
कुछ मीटर दूर से ही गोली मारी गई थी।

945
01:02:11,812 --> 01:02:13,730
सैन्य सरकार पर मुकदमा
विदेशी गवाह

946
01:02:13,814 --> 01:02:16,567
विदेशी दूतों में से,
अंतुआन सांगीनेती ने कहा

947
01:02:16,650 --> 01:02:19,403
कि 1978 में जब वह हमारे देश में आए

948
01:02:19,486 --> 01:02:20,571
25 अप्रैल

949
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
तो उन्हें परिवारों से कई शिकायतें मिलीं...

950
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
...और तथाकथित गुमशुदगियों के बारे में
अंतर्राष्ट्रीय संगठनों से?

951
01:02:29,121 --> 01:02:29,955
लुइस।

952
01:02:30,038 --> 01:02:30,873
26 अप्रैल

953
01:02:30,956 --> 01:02:34,293
यूएन और एमनेस्टी इंटरनेशनल की
पेश की गई शिकायतें।

954
01:02:34,376 --> 01:02:39,047
...सरकार के ख़िलाफ़
मानव अधिकार संगठनों, ओएएस

955
01:02:39,131 --> 01:02:40,799
या संयुक्त राज्य, किसी ने...

956
01:02:40,883 --> 01:02:44,261
जज साहब, अभियोजन पक्ष के पास

957
01:02:44,344 --> 01:02:48,432
दायर की गईं
बहुत सारी रिपोर्ट और शिकायतें हैं,

958
01:02:48,515 --> 01:02:53,395
जो साफ़ सबूत है
कि गवाह झूठी गवाही दे रहा है।

959
01:02:53,479 --> 01:02:56,690
मिस्टर स्ट्रासेरा,
अपनी बारी का इंतज़ार कीजिए, प्लीज़।

960
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
आप बोलिए, वाइस एडमिरल।

961
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
आपने जो कहा मुझे उसकी कोई जानकारी नहीं है।

962
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
जैसा कि मैं कह रहा था,

963
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
अर्जेंटीना के राजनीतिक हालात पर
कई सामान्य सवाल पूछे गए थे।

964
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
तो?

965
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
क्या?

966
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
-हमारी क्या स्थिति है?
-हमारी स्थिति अच्छी है।

967
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
किस बात का शक है?

968
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
मैंने कुछ नहीं कहा।
मैंने कहा कि स्थिति अच्छी है।

969
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
तुम क्या सोच रहे हो?

970
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
-कुछ नहीं।
-मतलब, कुछ अच्छा नहीं।

971
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
मुझसे क्या सुनना चाहते हो, हूलियो?

972
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
-हमारी स्थिति अच्छी क्यों नहीं?
-ऐसा नहीं कहा।

973
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
पर ऐसा सोचते हो।

974
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
-हमारी स्थिति अच्छी है।
-लेकिन?

975
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
मेरी माँ से बात हुई।

976
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
-उन्होंने क्या कहा?
-कुछ नहीं।

977
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
-कुछ नहीं। आम बातें।
-आम बातें?

978
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
आम बातें, हूलियो।

979
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
उन्हें लगता है
कि विदेशी विशेषज्ञ साज़िश कर रहे हैं।

980
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
-अर्जेंटीना विरोधी अभियान है।
-लुइस।

981
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
हम तुम्हारी माँ का पैमाना नहीं मान सकते।

982
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
वह विडेला के साथ चर्च जाती थीं।

983
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
-उन्हें कभी यकीन नहीं दिला पाएँगे।
-सही कहा।

984
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
अगर हमारा मकसद उन्हें यकीन दिलाना है,
तो हम सफल नहीं हो पाएँगे।

985
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
-कभी नहीं।
-मुमकिन लगता है?

986
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
मुमकिन नहीं है।

987
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
तुम्हारी माँ जैसे लोगों को
कभी यकीन नहीं दिला पाएँगे।

988
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
-कभी नहीं।
-अच्छा, हूलियो। आपने सही कहा।

989
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
तुम बहुत ज़िद्दी हो।
तुमसे बहस नहीं कर सकता।

990
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
-हूलियो?
-क्या?

991
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
-बात करनी है।
-किस बारे में?

992
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
कल की गवाही के बारे में।

993
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
-अभी?
-हाँ।

994
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
अच्छा।

995
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
यहाँ एक वेटिंग रूम है।

996
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
29 अप्रैल

997
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
-यह साथ रह सकती है?
-नहीं। बस गवाह रहेंगे।

998
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
-तुम्हें गवाही तक रुकना होगा।
-अकेले?

999
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
किसी से बात नहीं कर सकतीं।

1000
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
तो अकेले रहना होगा?

1001
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
अदालत ने कहा है
कि तुम किसी से नहीं मिल सकती।

1002
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
-यहाँ।
-मेरा चेहरा भी ढक दोगी?

1003
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
तुम्हारी सुरक्षा के लिए।

1004
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
बेशक, शुक्रिया।
मुझे एक महीने से धमकियाँ मिल रही हैं।

1005
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
-और तुम्हारे सुरक्षाकर्मी?
-एक दिन एक आदमी आया था, फिर गायब हो गया।

1006
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
पुलिस से दूर रहना ही अच्छा है।

1007
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
-और यह?
-यह मेरे साथ रहेगी।

1008
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
पूरा दिन। चिंता मत करो।

1009
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
एड्रियाना कैल्वो
दी लाबॉर्डे अदालत में हाज़िर हों।

1010
01:05:56,453 --> 01:06:01,041
मैडम, यह अदालत तथाकथित
"राष्ट्रीय पुनर्गठन की प्रक्रिया" में

1011
01:06:01,124 --> 01:06:03,835
सैन्य सरकार के कमांडरों के खिलाफ़

1012
01:06:03,919 --> 01:06:06,880
सुनवाई में आपकी गवाही दर्ज करेगी।

1013
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
आपकी गवाही...

1014
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
4 फरवरी, 1977 को
मुझे मेरे घर से अगवा कर लिया गया था।

1015
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
मुझे एक कार में बैठाया।

1016
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
जैसे ही कार आगे बढ़ी,

1017
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
मेरे सिर पर स्वेटर डालकर
मुझे कार के फ़र्श पर धकेल दिया गया,

1018
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
और मुझे पैरों तले दबाया गया।

1019
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
फिर उन्होंने मुझे मारने की धमकी दी।

1020
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
उन्होंने मुझे बाहर निकालकर स्वेटर निकाला,

1021
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
मेरी आँखों पर कसकर एक कपड़ा बाँधा गया
और मेरे हाथ पीछे करके हथकड़ी लगा दी गई।

1022
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
उस समय, मेरा साढ़े छह महीने का गर्भ था,

1023
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
तो प्रसव का समय काफ़ी करीब था।

1024
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
मेरी उस हालत के बावजूद
उन्होंने मुझे यातना दी।

1025
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
महीनों तक मुझे कैद में रखा।

1026
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
उन्होंने तरतीब से लगातार
मुझे हर तरह की यातनाएँ दीं...

1027
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
मिसेज़ मारिया कुबिक अदालत में पेश हों।

1028
01:07:05,439 --> 01:07:06,857
गुड ईवनिंग, हुआन कार्लोस।

1029
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
पूर्व कमांडरों के मुकदमे के सातवें दिन,

1030
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
अदालत की कार्यवाही
लापता मारिया क्रिस्टीना लेफ़्टरॉफ़ की माँ,

1031
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
कुबिक की मार्मिक गवाही के साथ शुरू हुई।

1032
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
आप कसम खाती है कि सच कहेंगी
और सच के सिवा कुछ नहीं कहेंगी?

1033
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
कसम खाती हूँ।

1034
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
मारिया क्रिस्टीना लेफ़्टरॉफ़ को
अगवा करके किलमेज़ ब्रिगेड ले जाया गया।

1035
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
कुछ घंटों बाद, अपनी बेटी की
तलाश कर रही उसकी माँ को भी

1036
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
अगवा करके एक गुप्त
नज़रबंदी केंद्र में ले जाया गया।

1037
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
और मेरे भाइयों की उम्र 13, 11, 10 साल
और सबसे छोटे की 8 साल की थी।

1038
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
हमें प्लेन से ज़बरदस्ती उतारकर
एयरपोर्ट में लाया गया और हमें एक गाड़ी में

1039
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
बैठाया गया जहाँ हमारे चेहरे ढक दिए गए।

1040
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
9 मई

1041
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
हमें बताया गया
कि हमारी माँ को तुकुमन भेजा जाएगा।

1042
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
वह अब भी लापता हैं।

1043
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
आपको पता चला कि आपके बेटे का क्या हुआ?

1044
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
मैं निश्चय करके निकली कि कुछ भी करूँगी,
चाहे काम्पो दे मायो ही जाना पड़े।

1045
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
और एक दोस्त ने कहा, "आइरिस,
उसे मत खोजो, उन्होंने उसे मार दिया।"

1046
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
एक गलियारे में मेरी बीवी सहित

1047
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
दूसरे लोग भी थे,
जिन्हें मेरी आँखों के सामने यातना दी गई,

1048
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
और मैं उसकी दर्दभरी चीखें सुन सकता था।

1049
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
कोई कुछ नहीं जानता था। "वे उसे
क्यों ले जा रहे हैं? कहाँ ले जा रहे हैं?"

1050
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
यह ऐसे इंसान का मामला है जिसे मैं नहीं
जानती थी। जिसे कई दिनों तक यातना दी गई।

1051
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
उस दल ने मेरे बताए गए और दूसरे तरीकों से

1052
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
उसे रात दिन बेरहमी से यातना दी।

1053
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
जज साहब, जब वह दल गया,
तो पहरेदारों ने तंदूर जला लिया।

1054
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
वे शराब पीकर नशे में धुत्त हो गए।

1055
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
एक को उसे यातना देने का ख़याल आया
और वे उसे फिर से यातना देने लगे।

1056
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
इस बार उन्हें कोई जानकारी
नहीं चाहिए थी, जज साहब।

1057
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
घंटों तक चली इस यातना का
सिर्फ़ एक ही मकसद था

1058
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
और वह था इस कैदी से कहलवाना,

1059
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
"मैं लिंग चूसता हूँ और मेरी माँ कमीनी है।"

1060
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
ऐसा कहलवाने के लिए
उन्होंने घंटों तक उसे यातना दी।

1061
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
और उसने वह नहीं कहा, जज साहब।

1062
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
उसने वह नहीं कहा।

1063
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
ऐसा कहने के लिए माफ़ी चाहूँगी,
पर मुझे यह अहम लगता है,

1064
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
क्योंकि उन्होंने सख्ती बरतने की बात की,

1065
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
और शायद प्रतिवादियों के लिए
यह सख्ती बरतना है।

1066
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
बाकी सब ठीक है।
बस आम निर्मम और क्रूर यातना।

1067
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
प्लीज़, बिना अपनी राय दिए तथ्य बताएँ।

1068
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
यह तथ्य ही है, जज साहब।

1069
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
एक बार मैंने थोड़े रहमदिल पहरेदार से कहा
कि वह मुझे उससे बात करने दे।

1070
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
वह मुझे क्लाउडिया की कोठरी में ले गया,

1071
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
मैंने आँखों की पट्टी हटाई...

1072
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
क्लाउडिया ने कहा, "पाब्लो, तुमने मुझे
जो ताकत दी है, उसके लिए शुक्रिया।"

1073
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
20 मई

1074
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
मैंने उससे कहा था
कि छूटने के बाद हम रिश्ता बनाएँगे।

1075
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
उसे दम्पति कह सकते हैं।

1076
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
फिर एक बार उसने मुझसे कहा,

1077
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
"मुझे छुओ मत,
क्योंकि मेरा बलात्कार हुआ है।

1078
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
"मुझे यातना देते समय उन्होंने मुझे पलटाया,

1079
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
"और आगे और पीछे से मेरा बलात्कार किया।"

1080
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
अलेहांद्रा नाफ्टल हाज़िर हों।

1081
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
मुझे दूसरी जगह पर ले जाया गया और
लड़कियाँ जानती थीं कि मेरा बलात्कार हुआ था।

1082
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
उन्होंने मुझे बताया
कि उनका भी कई बार बलात्कार हुआ था।

1083
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
वहाँ कुछ लोगों के लिए
हम औरतों का फ़ायदा उठाकर

1084
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
हम पर अत्याचार करना मुश्किल नहीं था।

1085
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
इंसान को दिमागी तौर पर तोड़ने की मंशा थी।

1086
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
मुझे अगवा करने के पहले दिन
जब मुझे यातना दी गई थी,

1087
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
तो मुझे एक बात बहुत भयानक लगी थी।

1088
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
वहाँ एक औरत उनके लिए ड्रिंक्स बना रही थी,
जैसे कि वह रोज़ाना की बात हो।

1089
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
21 जून

1090
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
हम इसकी रिपोर्ट करके
आपको नए होटल ले जाएँगे।

1091
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
मैं वापस जा रहा हूँ, सर।

1092
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
महीनों से हमारा पीछा हो रहा है।

1093
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
-आपकी गवाही बहुत अहम है।
-मैं गवाही नहीं दूँगा।

1094
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
ज़ेलाया, बैठ जाओ।

1095
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
शांत हो जाओ।

1096
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
तुम्हें गवाही देनी होगी।

1097
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
लोगों को पता चलना चाहिए।

1098
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
वरना तुम देश को बताने का

1099
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
यह मौका खो दोगे कि उन अपराधियों ने क्या...

1100
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
उन अपराधियों ने?

1101
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
यातना देने वालों में से एक
मेयर का कर्मचारी है।

1102
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
जिस डॉक्टर ने देखा कि क्या
मैं बिजली के और झटके सह सकता हूँ

1103
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
वह अस्पताल में प्रमुख है।

1104
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
मुझे उनके बीच में जीना है।

1105
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
मैं यहाँ क्यों आया हूँ?

1106
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
ज़ेलाया, हम सुरक्षा माँग सकते हैं।
तुम्हें बचा सकते हैं।

1107
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
ऐसा नहीं कर सकते।

1108
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
यही सच है।

1109
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
जब तक ये लोग आज़ाद हैं,
हम किसी को नहीं बचा सकते।

1110
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
दुखद है, पर सच है।

1111
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
आज की ख़बर यह है कि गवाहों के अनुरोध पर,

1112
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
अभियोक्ता के दफ़्तर ने गवाहों की
रोज़ाना की सूची जारी करना बंद कर दिया है।

1113
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
यह हर रोज़ गवाही देने वाले

1114
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
गवाहों को मिल रही
लगातार धमकियों के कारण हुआ है।

1115
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
17 जुलाई

1116
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
हैलो?

1117
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
ट्रायकलर कमांड के एक सदस्य ने
अभियोजन पक्ष में किसी को बताया

1118
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
कि 48 घंटे से कम समय में...

1119
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
-कौन?
-अभियोक्ता मारा जाएगा।

1120
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
अभियोक्ता को धमकी मिली

1121
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
हमें भी धमकी दी गई है।

1122
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
अभियोजन पक्ष औपचारिक रिपोर्ट दर्ज करे,

1123
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
-या और जानकारी दे...
-जानकारी?

1124
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
जूडिथ, यहाँ आओ, प्लीज़।

1125
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
पहले तुमने जो फ़ोन सुना था
उसकी कोई जानकारी दे सकती हो?

1126
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
उसने दोपहर से पहले फ़ोन करके कहा
कि वह ट्रायकलर कमांड का हिस्सा था।

1127
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
ऐसी कोई कमांड नहीं है।
कोई ख़ास जानकारी दोगी?

1128
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
कोई नाम? कोई पहचान?

1129
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
ज़ाहिर है, चूँकि वह एक गुमनाम फ़ोन था,

1130
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
मैं कोई नाम
या शारीरिक पहचान नहीं बता सकती।

1131
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
उसकी आवाज़ कैसी थी?

1132
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
बहुत अजीब और रूखी आवाज़ थी।
थोड़ी हास्यास्पद थी।

1133
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
-किसी फासीवादी की आवाज़ जैसी।
-फासीवादी की? क्या मतलब?

1134
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
आपकी आवाज़ जैसी, वकील साहब।

1135
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
-यह तो बिल्कुल बेइज़्ज़ती है।
-बहुत हुआ।

1136
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
यह अंतराल ख़त्म करके सुनवाई जारी रखते हैं।

1137
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
या तो सेना की...

1138
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
...प्रतिवादी बार-बार
आक्रामक रणनीति दोहरा रहे हैं।

1139
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
...गवाह का यह कहना कि उसे...

1140
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
20 जुलाई

1141
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
यह बकवास बंद करो!

1142
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
बम विस्फोट और राष्ट्रपति अल्फ़ॉनसिन
और अभियोक्ता स्ट्रासेरा को

1143
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
धमकियों के कारण
मुकदमे की सुरक्षा दोगुनी कर दी गई है।

1144
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
मुझे और मेरे भाइयों को छोड़ते समय उन्होंने
हमें आँखों की पट्टी उतारने से मना किया,

1145
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
कहा कि वे नज़र रखेंगे।

1146
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
हम सड़क पर 15 मिनट तक उसी हाल में रहे।

1147
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
मेरे भाई माँ को पुकारते हुए रोने लगे।

1148
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
मुझे सड़क के पार एक रेस्तराँ दिखा।

1149
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
वह भरा हुआ था।

1150
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
लोग देख रहे थे।

1151
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
किसी ने मदद नहीं की।

1152
01:14:43,021 --> 01:14:45,982
कोई कैसे मान सकता है कि कुछ बच्चे

1153
01:14:46,691 --> 01:14:47,817
ख़तरनाक हो सकते हैं?

1154
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
15 अप्रैल को मुझे प्रसव पीड़ा हुई।

1155
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
वह मेरा तीसरा बच्चा था,
मैं जानती थी कि जल्दी होगा।

1156
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
मुझे एक गश्त कार में बैठाया
और हम पाँच नंबर के थाने से निकले।

1157
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
मेरी आँखों पर पट्टी बंधी थी
और मैं कार में लेटी थी।

1158
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
मेरे हाथ पीछे बंधे थे।

1159
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
मेरा अपमान किया गया।

1160
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
मैंने उन्हें प्रसव के बारे में
बताकर रुकने को कहा,

1161
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
कहा कि यह मेरा पहला बच्चा नहीं था
और जन्म होने ही वाला था।

1162
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
उन्होंने कुछ नहीं किया।

1163
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
ड्राइवर और दूसरा आदमी, दोनों हँसते रहे।

1164
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
उन्होंने कहा
कि कोई फ़र्क नहीं पड़ता, क्योंकि...

1165
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
वे मुझे और मेरे बच्चे को मारने वाले थे।

1166
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
मैं चिंता न करूँ।

1167
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
मुझे नहीं पता कि मैंने
किस तरह अपना अंडरवियर उतारा

1168
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
और बच्चे को बाहर धकेला। मुझे याद नहीं।

1169
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
मैं चिल्लाई,

1170
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
"बच्चा आ रहा है,
उसे रोक नहीं सकती। रुक जाओ!"

1171
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
और असल में मैंने बच्ची को जन्म दे दिया।

1172
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
वे सड़क के किनारे रुक गए।

1173
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
मेरी बच्ची स्वस्थ थी। वह बहुत छोटी थी।

1174
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
वह सीट से नीचे गिर गई
और फ़र्श पर गर्भनाल से लटक रही थी।

1175
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
मैंने उसे मुझे देने की, मुझे थामने देने की
विनती की, पर उन्होंने नहीं सुना।

1176
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
उन्होंने गर्भनाल बांध दी और चलने लगे।

1177
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
तीन मिनट बाद मेरी बच्ची रोने लगी।

1178
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
मैं अब भी बंधी थी और आँखों पर पट्टी थी।
उन्होंने उसे मुझे नहीं दिया।

1179
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
हम एक दूसरी जगह पहुँचे,
जो संगमरमर के मेज़ों वाली एक बड़ी इमारत थी।

1180
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
उन्होंने मेरी बच्ची को एक मेज़ पर रखा।
वह ठंडी, गंदी थी और रो रही थी।

1181
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
उन्होंने मुझे अंदर भेजकर एक बाल्टी मँगाई

1182
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
और मुझसे फ़र्श पर पोंछा लगवाया
और सभी मेज़ साफ़ कराए।

1183
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
मुझे अफ़सर के सामने
नंगी हालत में वह सब करना पड़ा।

1184
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
पहरेदारों के सामने, जो हँस रहे थे।

1185
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
उसके बाद ही मैं बच्ची को गोद में ले पाई।

1186
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
मेरी रिहाई से पहले की रात,

1187
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
क्लाउडिया ने एक बात कही
जो मैं कभी नहीं भूलूँगा।

1188
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
हर 31 दिसंबर को,

1189
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
नए साल वाली रात,

1190
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
मैं उसके और बाकियों के नाम का जाम पियूँ।

1191
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
क्योंकि वह पहले ही मर चुकी थी?

1192
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
आप कुछ और कहना चाहेंगी?

1193
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
जज साहब, मैं बस इतना जानना चाहती हूँ

1194
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
कि मेरी बेटी ज़िंदा है या मर चुकी है।

1195
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
बदकिस्मती से,
इस अदालत के पास उसका जवाब नहीं है।

1196
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
एक महीने बाद मुझे रिहा किया गया।

1197
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
हमने अपनी नौकरियाँ, अपना घर खो दिया,

1198
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
अपने दोस्त खो दिए,

1199
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
हमने सब कुछ खो दिया।
हमें देश से भागना पड़ा।

1200
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
वे मुझे डराने में कामयाब हो गए, जज साहब।

1201
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
ख़ुशकिस्मती से, वे सभी को डरा नहीं पाए।

1202
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
कई रिश्तेदारों,

1203
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
माँओं और दादियों ने उनका सामना किया।

1204
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
और उनकी बदौलत ही
आज मैं यहाँ इंसाफ़ माँगने के लिए मौजूद हूँ।

1205
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
मुझे और कुछ नहीं कहना।

1206
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
अभियोक्ता साहब, कोई सवाल?

1207
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
कोई सवाल नहीं, जज साहब।

1208
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
बचाव पक्ष कुछ पूछना चाहेगा?

1209
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
नहीं।

1210
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
आपकी गवाही पूरी हुई, मैडम। शुक्रिया।

1211
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
मैं जा चुकी हूँ।

1212
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
हैलो?

1213
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
हाँ, आपकी बात कराती हूँ।

1214
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
वे वहाँ मौजूद रहेंगे।

1215
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
-लुइस।
-देखो।

1216
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
-तुम्हारी माँ का फ़ोन।
-शुक्रिया।

1217
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
देखते हैं।

1218
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
हैलो?

1219
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
मैं ठीक हूँ, माँ। शुक्रिया।
आज की सुनवाई अच्छी रही।

1220
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
आपने रेडियो पर सुनी?

1221
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
बेशक पता था,
यह नहीं पता था कि आप सुन रही हैं।

1222
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
सच में?

1223
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
आपको क्या लगता है?

1224
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
एड्रियाना कैल्वो दी लाबॉर्डे।

1225
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
क्या वह सच बोल रही थी?

1226
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
सच ही बोल रही थी।

1227
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
कोई इतना बेरहम कैसे हो सकता है?

1228
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
एक गर्भवती औरत के साथ इतनी बेरहमी?

1229
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
बच्ची की भी परवाह न करना।

1230
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
सच में, यह बहुत ही भयानक है।
बहुत ही भयानक।

1231
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
कभी नहीं सोचा था
कि मैं इतना भयानक कुछ सुनूँगी।

1232
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
मैंने भी नहीं।

1233
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
मुझे पता है कि मैंने भला-बुरा कहा
और हमारी बहुत बहस हुई।

1234
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
मेरे लिए यह आसान नहीं था

1235
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
कि मैं अपने बेटे को कुछ ऐसा करते देखूँ
जिससे मैं बिल्कुल सहमत नहीं हूँ।

1236
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
-खैर...
-मैं हमेशा यही सोचती थी।

1237
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
अपनी शिक्षा, धर्म,
अपने परिचितों की वजह से...

1238
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
मैंने हमेशा सेना का आदर किया, पर अब...

1239
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
अब मुझे तुम सही लगते हो।

1240
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
-आपको मैं सही लगता हूँ?
-हाँ, लुइस, तुम सही हो।

1241
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
विडेला को जेल में जाना चाहिए।

1242
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
-लुइस।
-हाँ, माँ।

1243
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
उसे जेल जाना चाहिए।

1244
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
मुझे नहीं पता
कि कितने लोग सुनवाई को सुन रहे हैं।

1245
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
हाँ, सबको उसे सुनना चाहिए।

1246
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
हाँ, हम उस पर लगे हुए हैं।

1247
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
कल की सुनवाई की तैयारी कर रहे हैं।

1248
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
यह साफ़ है कि सैन्य बल मिलकर काम कर रहे थे।

1249
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
बेटीनी का मामला देख लो।
एक ही परिवार में सब शिकार हुए।

1250
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
उन्होंने बेटे का क़त्ल किया, बाप को
अगवा किया, फिर दादी के साथ बदसलूकी की।

1251
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
शांत रहो, हम अच्छा कर रहे हैं।

1252
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
-क्या बात है?
-तुम्हारा यह कहना अच्छा नहीं लगता।

1253
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
-कि अच्छा कर रहे हैं?
-यह पसंद नहीं।

1254
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
क्यों?

1255
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
तुम अच्छा कर रहे हो,

1256
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
पर अगर सोचोगे कि अच्छा कर रहे हो,

1257
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
तो सब बर्बाद हो सकता है, समझे?

1258
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
-बस सकारात्मक सोचना चाहता हूँ।
-तुम्हें पहले से तेज़ होना होगा।

1259
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
यह सच है कि अभी तक तुम ध्यान खींचने में

1260
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
कामयाब हुए हो।

1261
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
तुम में भावनाएँ हैं। हाँ, बेशक।

1262
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
ए, आप ठीक हैं?

1263
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
ए, आप ठीक हैं या नहीं?

1264
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
-जवाब दीजिए।
-नहीं!

1265
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
-आप ठीक हैं?
-नहीं, लेकिन तुम भी ठीक नहीं हो!

1266
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
अब एस्मा की बारी है।
एस्मा बहुत मुश्किल है।

1267
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
मुझे पता है।

1268
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
तुम्हें पता है।

1269
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
सावधान रहना, हूलियो।

1270
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
सावधान रहना।

1271
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
-माँ?
-हाँ।

1272
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
यहाँ एक ख़त रखा है।
अर्जेंटीनियाई नौसेना का।

1273
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
साथ में एक गोली है।

1274
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
इसे मुझे दो।

1275
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
कोई इसे यहाँ रख गया है।

1276
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
मिस्टर स्ट्रासेरा
हम तुम्हें 48 घंटे में मार डालेंगे

1277
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
दो हफ़्ते, बस।

1278
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
-तुमने एक कहा था।
-वेरो, उससे फ़र्क नहीं पड़ता।

1279
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
मैं डरी नहीं हूँ।

1280
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
मारने वाले धमकी नहीं देते।
यह जग-ज़ाहिर बात है।

1281
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
वे हमारे घर में घुस आए
और एक घंटे में सुनवाई है।

1282
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
मैं विनती करता हूँ।

1283
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
-यह सबसे अहम दिन है।
-अच्छा, ठीक है।

1284
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
मैं नहीं चाहता कि तुम्हें कुछ हो जाए।

1285
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
दो हफ़्ते, जब तक एस्मा की
सुनवाई नहीं होती। बस इतना ही!

1286
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
-एस्मा की सुनवाई होने तक।
-ठीक है।

1287
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
-चलो, बच्चो। जल्दी करो।
-बढ़िया।

1288
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
एस्मा की सुनवाई होने तक।

1289
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
सर। मीडिया एक नई धमकी का ज़िक्र कर रहा है।

1290
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
जो आपके घर एक ख़त भेजकर दी गई।

1291
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
वह बेकार की बात है।

1292
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
मेरा मानना है वे मुझसे ज़्यादा
गवाहों को धमकाने की कोशिश कर रहे हैं।

1293
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
और यह बहुत फूहड़पन है।

1294
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
अगर मुझे कुछ हुआ,
तो मेरी जगह कोई दूसरा आ ही जाएगा।

1295
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
तो आपको धमकियाँ असली लगती हैं।
आपने इसकी रिपोर्ट दर्ज कराई?

1296
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
इसकी जाँच की जा रही है।

1297
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
हमारे सूत्रों का कहना है कि वह ख़त
अर्जेंटीनियाई नौसेना से था। क्या यह सच है?

1298
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
सुनवाई का समय हो गया है।
आपकी चिंता के लिए शुक्रिया।

1299
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
यह थे अभियोक्ता हूलियो स्ट्रासेरा।

1300
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
आज वे पूर्व कमांडरों के मुकदमे में
सबसे मुश्किल घड़ी का सामना करेंगे।

1301
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
आप सबका योगदान
बहुत अहम है। इसमें कोई शक नहीं।

1302
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
आपने जोख़िम उठाकर जो सबूत इकट्ठा किए।

1303
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
आप सब हीरो हैं।

1304
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
लेकिन आपकी स्थिति अलग है।

1305
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
-बचाव पक्ष...
-यह अलग क्यों है?

1306
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
साफ़ बता दूँ, हम आपकी मदद करना चाहते हैं।

1307
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
-मेरी कोशिश है...
-मैं समझा नहीं कि मैं अलग क्यों हूँ।

1308
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
पता है क्या?

1309
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
वे यह साबित करने की कोशिश करेंगे
कि आप पीड़ित नहीं, एस्मा के कर्मचारी थे।

1310
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
लेकिन यह सच है।
मैंने मजबूरी में उनके लिए काम किया।

1311
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
-हाँ, जानते हैं।
-सिर्फ़ सच मायने नहीं रखता।

1312
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
-बात जोख़िम की है।
-पहले ही जोख़िम ले चुका हूँ।

1313
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
ख़ुद को जोख़िम में डालकर
मुकदमे के लिए इन सबको इकट्ठा किया।

1314
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
देखिए, सर, मुझे यातना दी गई,
अगवा किया गया...

1315
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
अपने साथियों को दगा देने पर मजबूर किया।

1316
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
शायद कुछ लोग मेरी वजह से लापता हो गए।

1317
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
नहीं।

1318
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
मैं पीड़ित हूँ और मेरी बात सुनी जानी चाहिए।

1319
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
गवाह जवाब दे कि उसने
जिस मुआवज़े की अभी बात की,

1320
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
क्या उसे एस्मा में किए
उसके काम का प्रतिफल समझा जा सकता है।

1321
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
सर, मुझे वहाँ काम करने पर
मजबूर किया गया था।

1322
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
मेरी जानकारी के इस्तेमाल से मुझसे
जानबूझकर गैरकानूनी काम कराया गया।

1323
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
-मतलब नकली पहचान पत्र बनवाए गए।
-मैं समझता हूँ।

1324
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
कहा था वह उसकी धज्जियाँ उड़ा देगा।

1325
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
...एस्मा में काम करने को
मजबूर किया जाता था।

1326
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
जज साहब।

1327
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
गवाह द्वारा पेश किया गया सबूत
बचाव पक्ष द्वारा किए जा रहे इस अभूतपूर्व

1328
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
उत्पीड़न को रोकने के लिए काफ़ी है,
यह साबित करने के लिए

1329
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
कि उस पर दबाव था या नहीं।

1330
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
ज़रूरी समझने पर बचाव पक्ष को
सवाल पूछने का अधिकार है।

1331
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
यह फ़ैसला अदालत करेगी
कि वे उचित हैं या नहीं।

1332
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
-मैं वही कह रहा था।
-अभियोक्ता साहब, प्लीज़।

1333
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
शुक्रिया, जज साहब।

1334
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
तो जवाब दीजिए।

1335
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
क्या आप बाकी कर्मचारियों की
तरह ही आते-जाते थे?

1336
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
जैसे कि एनसीओ या सैनिक?

1337
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
पास बनने के बाद वैसा ही होता था।

1338
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
इससे यह साबित होता है
कि आने और जाने का तरीका

1339
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
बाकी कर्मचारियों की तरह ही था।

1340
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
उन्होंने उसे संदिग्ध बना दिया।

1341
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
आज की सुनवाई सुनकर

1342
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
ऐसा लगता है जैसे एस्मा एक क्लब था
जहाँ कैदी घूमते-फिरते रहते थे।

1343
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
देखो, लुइस।

1344
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
अगर मुझे हर गवाही में
अड़चन आने पर, जजों के हर सवाल पर

1345
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
या प्रतिवादी के दबाव पर...

1346
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
परेशान होना होता, तो मुझे
रिटायर होकर नौकरी बदलनी पड़ती।

1347
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
-क्योंकि उनका वही काम है।
-और हमारा काम मुकदमा जीतना है, हूलियो!

1348
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
दोषी करार दिलाने में,
सज़ा दिलाने में, सड़कों पर कामयाब होना है।

1349
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
कौन सी सड़क पर? लावेल या पराना पर?

1350
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
-मुझे सिखाओ मत।
-क्या हुआ?

1351
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
-सुनो।
-हमारे काम की सीमा समझने की कोशिश करो।

1352
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
गवाह हीरो हैं। हमें उनका ध्यान रखना होगा।

1353
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
हम न्यायपालिका के अधिकारी हैं। अधिकारी।

1354
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
हम गवाहों या जजों से जुड़ते नहीं हैं।

1355
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
या किसी दबाव में नहीं आते।

1356
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
बात समझ में आई? अधिकारी।

1357
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
आप जानते हैं
कुछ अधिकारियों ने ज़िम्मेदारी नहीं निभाई

1358
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
और तानाशाही में निठल्ले बने रहे!

1359
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
मिसाल के लिए कौन निठल्ला बना रहा?

1360
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
आप मेरा मतलब समझ गए।

1361
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
मैं नहीं समझा। मुझे समझाओगे?

1362
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
-अधिकारी होने का कोई फ़ायदा नहीं अगर...
-सीधे मुद्दे पर आओ।

1363
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
तुम क्या कह रहे हो?

1364
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
अधिकारी होकर जोख़िम न उठाना
और दूसरों को नीचा दिखाने से बचना।

1365
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
मैंने जोख़िम नहीं उठाए?
मैं दूसरों को नीचा दिखाता हूँ?

1366
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
-आपकी बात नहीं कर रहा हूँ।
-तुमने अभी यही कहा।

1367
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
कि मैंने सत्ता पक्ष को फ़ायदा पहुँचाया
और तानाशाही में निठल्ला बना रहा।

1368
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
नहीं! वह किसी और के लिए कहा था।

1369
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
जिन गुमशुदगियों की जाँच नहीं कर पाया,
उनका इल्ज़ाम मुझ पर लगा रहे हो।

1370
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
मेरा मतलब किसी और से था, स्ट्रासेरा।

1371
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
नहीं। मुझे पता है तुम क्या कह रहे हो।

1372
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
क्या सोचते हो,
हमने तानाशाही में क्या किया?

1373
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
ढेर सारा पैसा कमाया?

1374
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
पुन्टा डेल एस्ट में दावत की?

1375
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
शाही परिवार में
शामिल होने के विशेषाधिकार भोगे?

1376
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
कर्नल अंकल के साथ?

1377
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
और मेरी माँ विडेला के साथ चर्च जाती थी?

1378
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
मैं परिवार के लिए जवाबदेह नहीं।

1379
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
लेकिन ख़ुद के लिए हूँ।

1380
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
भाड़ में जाओ, मोरेनो ओकाम्पो।

1381
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
-भाड़ में जाओ, स्ट्रासेरा!
-ठीक है।

1382
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
मैं भी ख़ुद के लिए जवाबदेह हूँ।

1383
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
हैलो?

1384
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
हाँ, स्ट्रासेरा।

1385
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
अच्छा।

1386
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
अच्छा। ठीक है।

1387
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
ठीक है। कल।

1388
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
ठीक है। पक्का।

1389
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
ब्रुज़ो।

1390
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
-क्या हुआ?
-पता नहीं।

1391
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
मुझे नहीं पता।

1392
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
हूलियो, माफ़ करना।

1393
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
-सबसे पहले बधाई हो।
-शुक्रिया।

1394
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
तुमने जो किया उसने
कइयों की उम्मीद जगाई है। बैठो।

1395
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
मुझे ही नहीं,

1396
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
सभी को तुम्हारे किए गए काम पर गर्व है।

1397
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
शुक्रिया।

1398
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
ख़ुद राष्ट्रपति ने कहा
कि यह एक मिसाल है, कुछ ऐतिहासिक बात है।

1399
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
बड़ी मेहरबानी।

1400
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
मुझे क्यों बुलाया है?

1401
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
कॉफ़ी?

1402
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
एक कप गर्मागरम कॉफ़ी?

1403
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
सेक्रेटरी ट्रोकोली क्या चाहते हैं?

1404
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
वह...

1405
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
मैं किसी बात से परेशान हूँ
और तुम्हारी मदद चाहिए।

1406
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
मेरी मदद?

1407
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
हाँ, नाज़ुक मामला है।

1408
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
सेना में भारी असंतोष है।

1409
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
उन्हें लगता है कि यह शुरुआत है,
आगे और भी मुकदमे होंगे।

1410
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
ज़िम्मेदारी से काम करना होगा।

1411
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
-कानून को ज़िम्मेदारी से काम करना होगा।
-ज़िम्मेदारी से?

1412
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
आप किसकी ओर से यह कह रहे हैं?

1413
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
मैं देश की ओर से कह रहा हूँ, हूलियो।

1414
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
अगर सेना ने बगावत की,
और तुम जानते हो कि ऐसा हो सकता है,

1415
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
तो मरने वालों को कौन गिनेगा?

1416
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
तुम, मैं? जज?

1417
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
हूलियो।

1418
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
हूलियो।

1419
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
यकीन नहीं होता।
तुम यहाँ क्या कर रहे हो, लुइस?

1420
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
-मुझे बताएँगे कि ब्रुज़ो ने क्या कहा?
-मैं टॉयलेट में हूँ।

1421
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
शायद आपका अनुमान है
कि उसने कुछ कहा, पर नहीं।

1422
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
प्लीज़।

1423
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
प्लीज़, मुझे बताइए ब्रुज़ो ने क्या कहा!

1424
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
तीन बार दोहरा चुका हूँ।

1425
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
उसने...

1426
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
हमारे अपराध-सिद्धि के अनुरोधों पर

1427
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
मुझसे सावधान रहने को कहा। सा-व-धा-न।

1428
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
उसका क्या मतलब हुआ?

1429
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
मिसाल के लिए, मैंने अभी
सावधानी से अपना पिछवाड़ा पोंछा है।

1430
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
यकीन नहीं होता।

1431
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
तुम ठीक नहीं हो।

1432
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
और आपने उससे क्या कहा?

1433
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
मैंने कहा कि...

1434
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
उसे अभियोग की सुनवाई पर

1435
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
आरोप-पत्र अनुरोध का पता चल जाएगा।

1436
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
-कि न्यायपालिका स्वतंत्र है।
-उसने क्या कहा?

1437
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
उसने कहा...

1438
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
अगर न्यायपालिका सही फ़ैसला नहीं लेती,
तो प्रजातंत्र के लिए और बुरा होगा।

1439
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
वायु सेना को निर्दोष होना चाहिए।

1440
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
-उसने यह कहा?
-लगभग यही कहा।

1441
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
-रुकिए, कैसे? उसने "वायु सेना" कहा?
-ऐसा नहीं कहा, पर मतलब वही था।

1442
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
तो "सावधान"
और "वायु सेना" एक साथ नहीं कहे थे?

1443
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
यकीन करो, लुइस।
हम इसमें बिल्कुल अकेले हैं।

1444
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
दिख नहीं रहा?

1445
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
हमने कोशिश की। चलो।

1446
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
-शुक्रिया।
-चलो, हूलियो।

1447
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
वायु सेना के उन कमीनों को देखो।

1448
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
हमारे सामने ही हँस रहे हैं। साले!

1449
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
कोई बात नहीं।

1450
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
हूलियो!

1451
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
हूलियो, बस कीजिए!

1452
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
मिस्टर सेक्रेटरी।

1453
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
-बंद करो!
-क्या आप अभियोक्ता से

1454
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
बचाव पक्ष की ओर
अपमानजनक संकेत बंद करने को कहेंगे?

1455
01:34:53,814 --> 01:34:55,732
-प्लीज़।
-हूलियो!

1456
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
मिस्टर स्ट्रासेरा, कृपया कार्यवाही के
नियमों का सख्ती से पालन कीजिए।

1457
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
आप शांत होंगे? आराम से।

1458
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
मैं शांत ही हूँ।

1459
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
-शांत लगते तो नहीं।
-मैं शांत हो जाऊँगा।

1460
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
सब खड़े हो जाएँ।

1461
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
टिएम्पो नुएवो।

1462
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
मिस्टर गोंज़ागा,

1463
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
एडमिरल मासेरा के बचाव वकील।

1464
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
आप मुकदमे की
जानकारी रखने वाले को क्या कहेंगे,

1465
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
जो रोज़ाना सुनता है
कि एडमिरल मासेरा एक हत्यारे हैं?

1466
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
मैं कहूँगा कि सोचें कि दस साल पहले
अर्जेंटीना में क्या हालात थे।

1467
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
इसाबेल और गुरिल्ला
योद्धाओं वाला अर्जेंटीना।

1468
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
उस इंसान से पूछूँगा,

1469
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
अगर एडमिरल युद्ध हार जाते तो क्या होता?

1470
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
राष्ट्रपति अल्फ़ॉनसिन कहाँ होते?

1471
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
और जज साहिबान?

1472
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
जेल में, या मारे गए होते।

1473
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
नहीं।

1474
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
-क्यों?
-नहीं कहा न।

1475
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
-वह काफ़ी नहीं है।
-कैसे? मैंने नहीं कहा।

1476
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
कोई वजह तो बताइए।

1477
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
वह तानाशाह सरकार का प्रचार मंत्री था।

1478
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
इतना काफ़ी है?

1479
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
-ठीक है।
-यह अहम है...

1480
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
तुम समझदार हो, जैसा चाहे करो।

1481
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
-हमें समझाना होगा...
-अच्छा। बाय।

1482
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
हमें...

1483
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
क्या हुआ?

1484
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
ओकाम्पो चाहता है
कि मैं न्यूस्टैड के शो पर आऊँ।

1485
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
तुमने क्या कहा?

1486
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
नहीं। मैं कभी नहीं जाऊँगा।
वह जो चाहे, कर सकता है।

1487
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
-हैलो?
-वे तुम्हें बर्बाद कर देंगे। वही करेंगे।

1488
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
हाँ।

1489
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
क्या? उसे फिर से समझाऊँ? 20वीं बार?

1490
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
हाँ।

1491
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
-यह उसका फ़ैसला है।
-पापा।

1492
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
-आपका फ़ोन।
-नहीं।

1493
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
-वह मोरेनो ओकाम्पो का नहीं है।
-तो कौन है?

1494
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
जानते हो हम कहाँ जा रहे हैं?

1495
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
जानना मेरा काम नहीं है।

1496
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
पर तुम जानते हो।

1497
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
ठीक है।

1498
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
-शुक्रिया।
-वकील साहब।

1499
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
कैसे हैं?

1500
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
तकलीफ़ देने के लिए माफ़ी चाहूँगा,

1501
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
लेकिन यह राष्ट्रपति के
दफ़्तर में नहीं हो सकता था।

1502
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
मैं समझता हूँ।

1503
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
-राष्ट्रपति जी को बता देता हूँ।
-हाँ, ज़रूर।

1504
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
-अभियोक्ता आए हैं।
-उन्हें अंदर ले आओ।

1505
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
प्लीज़।

1506
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
सबसे ख़ास इंसान।

1507
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
थके हुए लग रहे हो।

1508
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
-हूलियो।
-गुड ईवनिंग, राष्ट्रपति जी।

1509
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
तुम जानते हो कि जो हो रहा है

1510
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
वह अर्जेंटीना की
न्याय प्रणाली के लिए बेहद अहम है।

1511
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
जी, शुक्रिया।

1512
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
हमें बहुत गर्व है।

1513
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
बातचीत 15 मिनट या उससे कम चली।

1514
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
-और ब्रुज़ो वहाँ था।
-हाँ, पर वह कुछ बोला नहीं।

1515
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
फिर वह वहाँ किसलिए था?

1516
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
मुझे नहीं पता।

1517
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
राष्ट्रपति का समर्थन दिखाने के लिए?
शायद ट्रोकोली ने उससे कहा हो।

1518
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
-और राष्ट्रपति ने क्या कहा?
-उन्होंने मुझसे कहा कि...

1519
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
उन्हें गवाहियों की पूरी जानकारी है।

1520
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
उन्हें दुख हुआ है।

1521
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
और यह कि...

1522
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
वह कुछ गवाहों से मिले थे।
सिर्फ़ वही बोलते रहे।

1523
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
तुमने कुछ नहीं कहा?

1524
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
मैंने कहा। मैंने पूछा

1525
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
-कि उन्हें मुकदमे से क्या उम्मीद है।
-बढ़िया। अच्छा सवाल है।

1526
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
उन्होंने क्या कहा?

1527
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
तब उन्होंने कहा,
"मैं तुम्हें कोई निर्देश नहीं दूँगा।"

1528
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
इतना ही कहा।

1529
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
यह अजीब है, है न? और कुछ नहीं कहा?

1530
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
उन्होंने कुछ और तो ज़रूर कहा होगा।

1531
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
हाँ, कहा था।

1532
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
जब जाने लगा तो उन्होंने कुछ कहा।

1533
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
वही तो। उन्होंने क्या कहा?

1534
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
उन्होंने कहा,

1535
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
"मैं तुम्हारा
आरोप-पत्र सुनने को बेताब हूँ।"

1536
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
-उन्होंने ऐसा कहा?
-हाँ।

1537
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
तो यह बिल्कुल साफ़ है।

1538
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
क्या?

1539
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
सत्ता को अलग रखना। यह बिल्कुल सही है।

1540
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
हूलियो, तुम्हें
एक शानदार आरोप-पत्र लिखना होगा।

1541
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
एक बेहतरीन आरोप-पत्र।

1542
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
और उसे ज़ोरदार होना चाहिए, क्योंकि
साफ़ तौर पर उसपर काफ़ी कुछ निर्भर है।

1543
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
शायद उसी पर सब निर्भर है।

1544
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
अच्छा, समझ गया। अब मुझे और ज़्यादा मत डराओ।

1545
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
हूलियो।

1546
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
तुमसे कुछ कहूँगी,
जो मैंने पहले कभी नहीं कहा।

1547
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
और कभी नहीं कहा इसलिए यह बहुत अहम है।

1548
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
-और मैं अब तुमसे कहना चाहती हूँ।
-चलो भी, सिल्विया।

1549
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
मुझे तुम पर गर्व है।

1550
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
पता है क्या बात है?
मुझे हमेशा लगा कि मेरी शादी

1551
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
एक खड़ूस नास्तिक से हुई है,
और अब तुम राष्ट्रीय हीरो हो।

1552
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
-कौन कहता है?
-उससे फ़र्क नहीं पड़ता।

1553
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
तुम राष्ट्रीय हीरो हो।

1554
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
राष्ट्र को बीच में मत लाओ।

1555
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

1556
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
और हीरो असली नहीं होते, सिल्विया।

1557
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
शायद होते हैं, हूलियो।

1558
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
शायद...

1559
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
-अच्छा।
-यह चमक रोकने के लिए हैं।

1560
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
आ रहा हूँ।

1561
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
शुरू करो।

1562
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
प्रसारण शुरू होगा तीन, दो, एक।

1563
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
लुइस मोरेनो ओकाम्पो, मुझे बताइए।

1564
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
आपको सेना से नफ़रत है?

1565
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
बिल्कुल नहीं।
मैं उस संस्थान का आदर करता हूँ।

1566
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
-ऐसा लगता तो नहीं है।
-यह अफ़सोस की बात है।

1567
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
ख़ुद को सैन्य परिवार का हिस्सा मानता हूँ।

1568
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
यकीन नहीं होता।

1569
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
आपको पता है कि सेना
आपसे सबसे ज़्यादा नफ़रत करती है?

1570
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
सबसे ज़्यादा का तो नहीं पता।

1571
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
कुछ को मेरा काम पसंद नहीं है,
लेकिन मुझे लगता है कि बाकियों को पसंद है।

1572
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
आपको लगता है कि कुछ को पसंद है?

1573
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
आपसे एक बात पूछता हूँ, बर्नार्डो।

1574
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
जानते हैं
फ़्रांसिस्को ऑर्टिज़ दे ओकाम्पो कौन थे?

1575
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
-आपके कोई रिश्तेदार?
-मेरे परदादा।

1576
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
अर्जेंटीना के इतिहास में पहले जनरल कमांडर।

1577
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
सबसे पहले।

1578
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
आपको लगता है कि मैं
सेना के संस्थान के ख़िलाफ़ हो सकता हूँ?

1579
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
बात यह है कि मैं एक वकील हूँ।

1580
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
कानून मेरा जुनून है।

1581
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
मैं कानून तोड़ने वालों को
सज़ा पाए बिना नहीं जाने दे सकता।

1582
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
मिस्टर स्ट्रासेरा और मैं पीड़ितों को
न्याय दिलाने के अलावा राजनीतिक हथियार के

1583
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
रूप में मौत का
इस्तेमाल करना बंद कराना चाहते हैं।

1584
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
सब क्या यही नहीं चाहते?

1585
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
-हाँ। बेशक।
-देश को इसी चीज़ की ज़रूरत है।

1586
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
आदर और न्याय।

1587
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
"अर्जेंटीनियाई समाज
और कानून ने हमें यह अभियान सौंपा है

1588
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
"कि न्याय पाने के लिए आपके पास आएँ।

1589
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
"इसके साथ ही,

1590
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
"हज़ारों मामलों के
बारे में बताना नामुमकिन है,

1591
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
"और चुनिंदा मामले
दर्शा नहीं सकते कि वह कितना बड़ा...

1592
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
-नरसंहार था।
-हाँ, नरसंहार था।

1593
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
क्या लगता है? बताओ मुझे।

1594
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
मैं अदालत के एक क्लर्क के
नीरस लेखन को बहुत ध्यान से सुन रहा हूँ।

1595
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
सीधे प्रसारण में तुम्हें सुनकर
अर्जेंटीना और दुनिया के हज़ारों लोगों की

1596
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
जम्हाई लेते हुए कल्पना कर रहा हूँ।

1597
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
यह कोई नाटक नहीं है, सोमिलियाना।

1598
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
न ही यह मामले का ब्यौरा है, स्ट्रासेरा!

1599
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
आप दोनों शांत हो जाइए।

1600
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
-हाँ, शांत हो जाते हैं।
-ठीक है।

1601
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
हूलियो ने शुरुआत अच्छी की।

1602
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
बेशक, औपचारिक है, पर ज़ोरदार है।

1603
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
है न?

1604
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
-हिंसा के ज़िक्र से शुरू करो।
-हाँ, हिंसा से। नहीं।

1605
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
अर्जेंटीना में हिंसा के इतिहास से।

1606
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
और फिर,

1607
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
सैन्य सरकार की प्रतिक्रिया पर आओ।

1608
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
-एक निर्मम प्रतिक्रिया।
-हाँ।

1609
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
गुप्त रूप से।

1610
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
-और कायराना।
-हाँ, कायराना।

1611
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
-यह अच्छा लगा।
-मुझे भी।

1612
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
-बोलो।
-एक निर्मम प्रतिक्रिया...

1613
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
देखो और बताओ।

1614
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
मुझे दीजिए।

1615
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
किसी इंसान को पहले सेना द्वारा
और फिर वायु सेना के जहाज़ में

1616
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
नौसेना के किसी
गुप्त केंद्र ले जाकर कैद में रखने का

1617
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
आदेश देने की क्षमता
सिर्फ़ सैन्य सरकार की थी।

1618
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
"आधिकारिक रिपोर्ट की जगह आरोपों ने ले ली।

1619
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
"यातना देकर पूछताछ और उसका तर्क..."

1620
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
नीरो वाला संकेत?

1621
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
हाँ, क्या?

1622
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
-नीरो वाला संकेत?
-सम्राट नीरो।

1623
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
अँगूठा नीचे करना।

1624
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
ठीक है।

1625
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
-पर यह साफ़ नहीं हैं।
-नहीं?

1626
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
क्यों न कहें...

1627
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
"नीरो जैसा अँगूठे को
नीचे करने वाला संकेत?" नहीं?

1628
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
-हाँ।
-लीजिए। आगे पढ़िए।

1629
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
मुझे देखने दो।

1630
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
"अब जबकि अर्जेंटीना की
जनता ने सरकार और उसके संस्थानों का

1631
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
"नियंत्रण वापस हासिल कर लिया है,

1632
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
"उनकी ओर से मैं
यह ऐलान करने की ज़िम्मेदारी लेता हूँ

1633
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
"कि परपीड़न एक राजनैतिक विचारधारा नहीं है,

1634
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
"न ही यह युद्ध की रणनीति है,
बल्कि एक नैतिक विकृति है।"

1635
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
-"नैतिक विकृति?"
-"नैतिक विकृति।"

1636
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
नहीं?

1637
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
-क्या हम बात से भटक गए?
-बेहतरीन।

1638
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
-अच्छा?
-हाँ।

1639
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
गुड ईवनिंग।

1640
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
-मशहूर हस्ती आ गई!
-उसे तंग मत करो।

1641
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
-मैं देखूँ?
-बेशक, चहेते मियाँ।

1642
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
क्या कहते हो?

1643
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
माफ़ करना।

1644
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
यह क्या है?

1645
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
इसे चमक काटने के लिए बताया था।

1646
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
वे सफल नहीं हुए।

1647
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
तुमने चमक दिखा दी।

1648
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
है न?

1649
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
आज मुकदमा एक अहम चरण में प्रवेश कर रहा है।

1650
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
अभियोक्ता हूलियो सीज़र स्ट्रासेरा

1651
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
नौ पूर्व कमांडरों की मौजूदगी में

1652
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
आरोप-पत्र जारी करेंगे
जिसमें वह पूर्व सैन्य सरकार पर लगे

1653
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
हत्या और दूसरे गंभीर
अपराधों के आरोपों को साबित करेंगे।

1654
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
ख़ास मीडिया...

1655
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
18 सितंबर, 1985
आरोप-पत्र

1656
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
प्रतिवादियों को लाया जाए।

1657
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
सब खड़े हो जाएँ।

1658
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
आप बैठ सकते हैं।

1659
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
सुनवाई शुरू की जाती है

1660
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
ताकि अभियोक्ता आरोप-पत्र
दाख़िल करने की अपनी ज़िम्मेदारी निभाएँ।

1661
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
हम पक्षों को सूचित कर दें
कि सुनवाई के दौरान

1662
01:49:01,160 --> 01:49:04,664
यह अदालत अपनी बात रख रहे
इंसान के अलावा किसी और को

1663
01:49:04,747 --> 01:49:08,376
टोकने या हस्तक्षेप करने की
इजाज़त नहीं देगी।

1664
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
इसके अलावा, सभी उपस्थित लोगों को सलाह है

1665
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
कि वे इस अदालत द्वारा
स्थापित और सूचित किए गए

1666
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
आचरण के नियमों का सख्ती से पालन करें।

1667
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
मिस्टर स्ट्रासेरा,
अभियोजन पक्ष को बोलने की इजाज़त है।

1668
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
प्लीज़।

1669
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
जज साहिबान,

1670
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
अर्जेंटीना का समाज,

1671
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
बल्कि दुनिया भर की न्यायिक अंतरात्मा ने भी

1672
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
मुझे न्याय माँगने के लिए

1673
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
इस अदालत के सामने
पेश होने का सम्मानित दायित्व सौंपा है।

1674
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
तकनीकी और वास्तविक कारणों से,

1675
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
जैसे कि घरेलू कानून में
किसी ख़ास परिभाषा का न होना

1676
01:50:09,395 --> 01:50:12,523
जो आज मुकदमे में पेश अपराध को

1677
01:50:12,606 --> 01:50:15,901
सटीकता से परिभाषित कर सके,

1678
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
और हज़ारों मामलों का एक-एक करके
संज्ञान लेने की असंभावना के चलते

1679
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
मुझे सुनवाई के

1680
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
सत्रह नाटकीय हफ़्तों के दौरान
सिर्फ़ 709 मामले पेश करने का मौका मिला,

1681
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
जो किसी भी लिहाज़ से पीड़ितों की

1682
01:50:35,046 --> 01:50:38,257
उन दर्दनाक संख्या को शामिल नहीं करती

1683
01:50:38,883 --> 01:50:42,261
जो हमारे देश के
युवा इतिहास में सबसे बड़े नरसंहार के

1684
01:50:42,345 --> 01:50:45,848
शिकार हुए थे।

1685
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
पूरे देश में हिंसा का राज था,

1686
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
जब तीन प्रतिवादियों ने एक बार फिर

1687
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
सैन्य बलों की ओर से फ़ैसला लिया,

1688
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
कि वे जनता की मर्ज़ी नज़रअंदाज़ करके
ताकत के बल पर सरकार हथियाएँगे।

1689
01:51:03,115 --> 01:51:05,826
और इस तख्तापलट के बाद
विनाशक गुरिल्ला के प्रति

1690
01:51:06,369 --> 01:51:09,246
सरकार की प्रतिक्रिया क्या थी?

1691
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
जज साहिबान, उसे बयान करने के लिए
मुझे सिर्फ़ तीन शब्द चाहिए।

1692
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
निर्मम, गुप्त और कायराना।

1693
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
गुरिल्ला अगवा करते और मारते थे।

1694
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
और उनसे लड़ने के लिए सरकार ने क्या किया?

1695
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
असीमित और बड़े पैमाने पर
अपहरण किए, यातना दी और क़त्ल किए।

1696
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
और उससे भी बदतर यह है
कि यह सब किसी कानूनी प्रणाली के बाहर हुआ।

1697
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
और फिर उसके बाद से, जज साहिबान,

1698
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
और ज़्यादा गंभीर नतीजे सामने आए हैं।

1699
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
दमन के कितने शिकार
गैरकानूनी गतिविधियों के दोषी थे?

1700
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
कितने निर्दोष थे?

1701
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
हमें कभी पता नहीं चलेगा
और वह पीड़ितों की गलती नहीं है।

1702
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
जब उचित प्रक्रिया को ख़त्म किया गया,
तो असल में न्याय का विनाश हुआ।

1703
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
आधिकारिक रिपोर्ट की जगह आरोपों ने ले ली।

1704
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
पूछताछ की जगह यातना होने लगी।

1705
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
और नीरो वाले अँगूठा नीचे करने के
संकेत से सज़ा सुनाई जाने लगी।

1706
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
इस कायराना व्यवस्था से

1707
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
अर्जेंटीनियाई समाज पर
पड़ने वाले क़र्ज़ में से एक ऐसा क़र्ज़ है

1708
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
जिसे नहीं चुकाया जा सकता है।

1709
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
मैं इसे दोहराना चाहूँगा।

1710
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
न्यायिक सज़ा सुनाने की कमी
एक औपचारिक कमी नहीं है।

1711
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
यह मानवता के
सम्मान से जुड़ा एक अहम मुद्दा है।

1712
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
मसलन, इसका त्याग करने से
निम्नलिखित बातें हुई।

1713
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
एक इंसान को पीएएफ़ में
शामिल होने के लिए अगवा कर लिया गया।

1714
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
पेरोनिस्ट आर्म्ड फ़ोर्सेस।

1715
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
लेकिन वे एएफ़पी से जुड़े थे,

1716
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
अर्जेंटीनियन फ़ेडरेशन ऑफ़ साइकेट्रिस्ट्स।

1717
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
क्या किसी को अधिकार है
कि वह एड्रियाना कैल्वो दी लाबॉर्डे को

1718
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
हथकड़ियों में जकड़े, आँखों पर पट्टी बंधे,
गश्त कार की पिछली सीट पर, फ़र्श पर लेटे

1719
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
जन्म दिलवाए, और वह अपनी बच्ची को

1720
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
गोद भी न ले पाए?

1721
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
"हम अर्जेंटीना में मौत का
खुला नाच बर्दाश्त नहीं करेंगे।

1722
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
"धीरे-धीरे, ताकि हमारा ध्यान न जाए,

1723
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
"आतंक की एक व्यवस्था ने
अनजान और निर्दोष पर अन्याय का

1724
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
"कहर बरपा कर दिया।"

1725
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
यह 2 नवंबर, 1976 को
नेवी स्कूल ऑफ़ मैकेनिक्स में

1726
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
एडमिरल एमिलियो एडुआर्डो मासेरा का
दिया गया बयान है।

1727
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
उसी समय, एस्मा के अधिकारी क्वार्टर में,

1728
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
सिसिलिया इनेस ककाबेलियोस
एक चटाई पर पड़ी थी।

1729
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
वह 16 साल की थी।

1730
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
उसकी आँखों पर पट्टी बंधी थी
और हाथ हथकड़ियों में जकड़े थे।

1731
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
उसकी बहन की दी गई
जानकारी की बदौलत उसे पकड़ा गया था,

1732
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
जिसे उससे सिर्फ़ पूछताछ करने का
आश्वासन दिया गया था।

1733
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
उसे लगा वह बहन की ज़िंदगी बचा रही थी।

1734
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
सिसिलिया इनेस ककाबेलियोस आज भी लापता है।

1735
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
लेकिन अब हम युद्ध के सिद्धांत पर आते हैं
जो प्रतिवादियों को बेहद पसंद हैं।

1736
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
क्या हम भोर के समय गुमनाम गिरोहों द्वारा

1737
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
निस्सहाय लोगों के अपहरण को युद्ध की

1738
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
कार्यवाही मान सकते हैं?

1739
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
क्या उन्हें यातना देना
और मार डालना युद्ध की कार्यवाही है,

1740
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
जबकि वे मुकाबला भी नहीं कर सकते?

1741
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
क्या घरों पर कब्ज़ा करके रिश्तेदारों को
बंधक रखना युद्ध की कार्यवाही है?

1742
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
क्या नवजात शिशु

1743
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
सेना का निशाना हैं?

1744
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
इस प्रक्रिया को

1745
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
गहराई से जानने का
जिन्हें दर्दनाक सौभाग्य मिला है,

1746
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
वे मानव आत्मा के
ऐसे अंधकारमय हिस्सों में डूब गए हैं

1747
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
जहाँ कष्ट, नीचता और दहशत की

1748
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
ऐसी गर्त है जिसे पहले से
सोच पाना और बाद में

1749
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
उसे समझ पाना मुश्किल है।

1750
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
दांते एलिज़िएरी ने द डिवाइन कॉमेडी में

1751
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
नरक का सातवाँ घेरा
हिंसक लोगों के लिए रखा था।

1752
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
उनके लिए जो ताकत के इस्तेमाल से
दूसरों को तकलीफ़ देते हैं।

1753
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
और उसी नरक में,

1754
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
उसने खौलते और बदबूदार खून की
नदी में एक ख़ास क़िस्म के

1755
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
अपराधियों को डुबोया है,
जिसे कवि इस तरह बयान करता है,

1756
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
"ये आततायी हैं
जिन्होंने खून बहाया और लूटपाट की।

1757
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
"यहाँ, ये अपनी
निर्मम शैतानियों का विलाप करते हैं।"

1758
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
जज साहिबान, इन सब कारणों से यह मुकदमा
और इसकी दोष-सिद्धि अर्जेंटीना देश के लिए

1759
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
बहुत अहम और ज़रूरी है,

1760
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
जिसे इन नृशंस अपराधों से
बहुत ठेस पहुँची है।

1761
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
यही नृशंसता सज़ा-माफ़ी की
परिकल्पना को बेहद भयानक बना देती है।

1762
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
अगर अर्जेंटीना निवासियों की नैतिकता
आदम स्तरों तक नहीं गिर गई है,

1763
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
तो कोई भी इन अपहरण,
यातना और क़त्ल को राजनैतिक घटनाएँ

1764
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
नहीं बनने दे सकता है।

1765
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
या "जंग में हुआ गैरइरादतन नुकसान।"

1766
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
अब जबकि अर्जेंटीना की
जनता ने सरकार और उसके संस्थानों का

1767
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
नियंत्रण वापस हासिल कर लिया है,

1768
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
उनकी ओर से मैं
यह ऐलान करने की ज़िम्मेदारी लेता हूँ

1769
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
कि परपीड़न एक राजनैतिक विचारधारा नहीं है,

1770
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
न ही यह युद्ध की रणनीति है,
बल्कि एक नैतिक विकृति है।

1771
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
मैं इस मुकदमे
और सज़ा की सिफ़ारिश कर रहा हूँ,

1772
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
क्योंकि हमारी ज़िम्मेदारी
गुमनामी पर नहीं, बल्कि याद के आधार पर

1773
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
शांति लाना है।

1774
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
हिंसा से नहीं, बल्कि न्याय से।

1775
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
हमें यह मौका मिला है।

1776
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
शायद यह आख़िरी मौका हो।

1777
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
जज साहिबान,

1778
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
मैं जानबूझकर इस आरोप-पत्र के अंत में

1779
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
मौलिकता का कोई दिखावा नहीं करना चाहूँगा।
अंत में मैं वो शब्द दोहराना चाहूंगा,

1780
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
जो मेरे नहीं हैं,

1781
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
बल्कि ये अर्जेंटीना के लोगों की आवाज़ हैं।

1782
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
जज साहिबान,

1783
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
"नुंका मास" - "फिर कभी नहीं"।

1784
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
बहुत बढ़िया।

1785
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
अदालत में शांति बनाएँ।

1786
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
कमीने लोग!

1787
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
तुम सभी कमीने हो!

1788
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
8 दिसंबर, 1985
सज़ा की घोषणा

1789
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
सज़ा की घोषणा
(एक दिन पहले)

1790
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
गुड आफ़्टरनून।

1791
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
नहीं, सर, अभी कोई ख़बर नहीं।

1792
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
जैसे ही मिलती है, आपको बता देंगे।

1793
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
कोई ख़बर?

1794
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
कुछ नहीं।

1795
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
मेरे पास ख़बर है।

1796
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
-मैं उनसे मिला।
-जजों से?

1797
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
हाँ।

1798
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
वे पिज़्ज़ा की दुकान में हैं।

1799
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
-क्या? तुमने उनका पीछा किया?
-हाँ।

1800
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
-तो?
-तो क्या?

1801
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
-ख़बर क्या है?
-मैं बाहर था, कुछ सुन नहीं पाया।

1802
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
लेकिन तुमने कुछ देखा।
क्या वे ख़ुश थे, परेशान थे?

1803
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
-ज़्यादा जानकारी दोगे?
-ठीक है।

1804
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
अच्छा, वे वहाँ दोपहर 2:00 बजे पहुँचे।

1805
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
वे बैठ गए। मुच्छड़
और काले बाल वाला आमने सामने थे।

1806
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
नौजवान और चश्मे वाला एक तरफ़ थे,
उनके सामने नाटा और पतले वाला था।

1807
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
उन सभी ने एक-एक गिलास बीयर मँगाई।

1808
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
मुच्छड़ के सिवा, उसने वाइन मँगाई।

1809
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
शायद वह सॉफ़्ट ड्रिंक थी।

1810
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
उन्होंने दो पिज़्ज़ा लिए।
प्याज़ और कबाब वाला।

1811
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
अच्छा, इतनी जानकारी भी नहीं।

1812
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
-आपने ही कहा था।
-मुद्दे पर आओ।

1813
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
ठीक है।

1814
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
अचानक, नौजवान के दिमाग में कुछ आया।

1815
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
सब सुनने लगे।

1816
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
पहले तो, मुच्छड़ सिर हिलाता रहा।

1817
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
जब वह रुका, तो उसने सिगरेट जला ली

1818
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
और गंभीर चेहरा बनाए सुनता रहा।

1819
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
चश्मे वाले ने उसे देखा।

1820
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
एक वक्त, उसने उसे आँख मारी।

1821
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
तो, काले बाल वाले ने

1822
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
एक नैपकिन पर कुछ लिखा।

1823
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
उस पर दस्तख़त किए और सबमें घुमा दिया,

1824
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
और सबने दस्तख़त कर दिए।

1825
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
दोष-सिद्धि हो गई। नैपकिन पर।

1826
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
बस इतना ही।

1827
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
चश्मे वाले ने कुछ कहा जो उन्हें अहम लगा,

1828
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
उन्होंने नैपकिन अलग रख दिया
और मैं चला आया।

1829
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
-तुम चले आए?
-हाँ, मैं चला आया।

1830
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
-जो फ़ैसला होना चाहिए, वही करो।
-ठीक है।

1831
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
मुकदमे जारी रहने चाहिए...

1832
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
-मैं अभी आता हूँ।
-बताओ कि कैसे।

1833
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
छोटे स्ट्रासेरा, यहाँ क्या कर रहे हो?

1834
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
-कुछ ख़रीद रहा था।
-लॉलीपॉप खाओगे?

1835
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
हाँ।

1836
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
दो ये दो और बच्चे के लिए एक लॉलीपॉप।

1837
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
जासूस लॉलीपॉप नहीं खाते।

1838
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
मेरी बात सुनिए।

1839
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
मेरे पास सबसे ताज़ा जानकारी है।

1840
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
-वे सहमति पर पहुँच गए।
-एक नैपकिन पर।

1841
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
-दस्तख़त कर दिए।
-इसने बता दिया।

1842
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
पहले से पता था।

1843
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
-कुल मिलाकर, कुछ नहीं जानते।
-हम जानते हैं।

1844
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
-उन्होंने फ़ैसला कर लिया।
-और क्या सज़ा दी?

1845
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
मुझे नहीं पता।

1846
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
हैलो?

1847
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
हाँ, मैं ही हूँ।

1848
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
देश यह जानना चाहता है।

1849
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
आपको क्या लगता है, क्या सज़ा मिलेगी?

1850
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
यह मुकदमा एक नौटंकी नहीं बन सकता।

1851
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
गवाहों को बयान देने का डर नहीं होना चाहिए।

1852
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
प्लीज़, खाँसिए।

1853
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
अच्छा, ठीक है। आपको रात यहीं बितानी होगी।

1854
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
देखो तो कौन मिलने आया है।

1855
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
राष्ट्रीय हीरो।

1856
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
-माफ़ करना, खड़ा नहीं हो सकता।
-अच्छे लग रहे हो। बिल्कुल नए जैसे।

1857
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
यह मॉर्फ़ीन का असर है।

1858
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
तुम्हें अंदाज़ा नहीं

1859
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
कि इतने सालों से हम क्या खोते आए हैं।

1860
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
-क्या?
-तुम बताओ।

1861
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
-अपना शोक जताने आए हो?
-मैं तुम्हारा मतलब नहीं समझा।

1862
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
चलो भी।

1863
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
सज़ा का ऐलान।

1864
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
चलो भी, मुझे थोड़ी खुशी दो।

1865
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
मैं वहाँ से चला आया। मुझे अभी पता नहीं है।

1866
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
सुनो, शायद आज रात मैं बचूँ नहीं।

1867
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
मैं किसी को नहीं बताऊँगा।

1868
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
बता भी दो।

1869
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
अच्छा, क्या जानना चाहते हो?

1870
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
सब कुछ। हम जीते या नहीं?

1871
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
हाँ, हम जीत गए।

1872
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
सब जेल में हैं?

1873
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
है न? सबको उम्रकैद हुई न?

1874
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
सबको उम्रकैद हुई।

1875
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
-वायु सेना वालों को भी?
-वायु सेना वालों को भी।

1876
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
बेशक!

1877
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
कौन सोच सकता है कि देश की
आधी जनता क़त्ल हो रही थी

1878
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
और उन्हें कुछ पता नहीं था?

1879
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
-है न?
-हाँ, यह अटपटा सा है।

1880
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
मेरा हाथ थामो।

1881
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
शुक्रिया, दोस्त।

1882
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
सैन्य सरकार का मुकदमा
कुछ घंटों में सज़ा का पता चलेगा

1883
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
-कैसे हो?
-ठीक हूँ।

1884
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
यह लो।

1885
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
फ़ोन तुम सुनो।

1886
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
हैलो?

1887
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
हाँ।

1888
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
-नहीं, जाग रहे हैं।
-कौन है?

1889
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
सच में?

1890
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
वाकई?

1891
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
मैं बात कराती हूँ। सज़ा का ऐलान हो गया।

1892
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
हैलो।

1893
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
मेरे पास सज़ा की जानकारी है।

1894
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
अच्छा, बताओ।

1895
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
बात पूरी होने तक बीच में
मत टोकना। मैं पढ़कर सुनाता हूँ।

1896
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
-कहने को और कुछ नहीं है!
-हूलियो, तर्क का इंतज़ार करते हैं।

1897
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
किसलिए? मुझे पता है वे क्या कहेंगे।

1898
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
-तुम्हें नहीं पता।
-मुझे पता है।

1899
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
-कोई वजह ज़रूर होगी।
-कोई वजह नहीं है!

1900
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
कसम से। सबूत मौजूद था। सारा का सारा।

1901
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
उन्होंने उसे देखा और पढ़ा भी।

1902
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
वे उसका कोई और मतलब निकाल ही नहीं सकते थे।

1903
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
पता नहीं। इंतज़ार करते है।

1904
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
-हैलो, पापा।
-हैलो, बेटा।

1905
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
क्या रहा?

1906
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
बुरा हुआ, बेटा।

1907
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
-क्या बुरा हुआ?
-बुरा तो बुरा ही होता है।

1908
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
-आप सच कह रहे हैं?
-हाँ।

1909
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
क्या हुआ?

1910
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
ग्रैफ़िन्या, अनाया, लामी डोज़ो
और गैलटिएरि को बरी कर दिया।

1911
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
-बरी कर दिया?
-तुमने सही सुना।

1912
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
और बाकियों को?

1913
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
अगोस्ती को साढ़े चार साल मिली। वही बात है।

1914
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
लैंब्रुस्चिनी को आठ।

1915
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
और वियोला को?

1916
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
-वियोला को 17 साल।
-सत्रह?

1917
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
वह बूढ़ा 17 साल नहीं जिएगा।

1918
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
मासेरा को?

1919
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
-उम्रकैद।
-उम्रकैद?

1920
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
बहुत बढ़िया, पापा!

1921
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
-और विडेला को?
-उम्रकैद।

1922
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
-आपने विडेला को जेल भेज दिया?
-हाँ।

1923
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
-उम्रकैद हुई?
-उम्रकैद ही हुई है।

1924
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
-और मासेरा को भी?
-हाँ।

1925
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
कमाल हो गया, पापा!

1926
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
हाँ।

1927
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
आप दूसरों का कुछ नहीं कर सकते?

1928
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
हाँ।

1929
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
-हम अपील कर सकते हैं।
-हमें उन सभी को जेल भेजना होगा!

1930
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
माँ! वेरो! पापा ने विडेला को जेल भेज दिया!

1931
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
-हूलियो?
-क्या?

1932
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
तुम क्या कर रहे हो? चलो सो जाओ।

1933
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
नहीं, मुझे काम करना है।

1934
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
कानूनी दायित्व का पालन करते हुए...

1935
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
फ़ैसले के ख़िलाफ़ अपील...

1936
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
सैन्य सरकार पर मुकदमे में
इतिहास में पहली बार

1937
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
नागरिक अदालत ने
सैन्य तानाशाही को आरोपी करार दिया था।

1938
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
सन् 1985 के मुकदमे के बाद
लाए गए सज़ा-मुक्ति कानूनों के बावजूद

1939
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
पुरानी यादों, सच्चाई
और न्याय के दावे कभी नहीं रुके।

1940
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
मुकदमों के दोबारा शुरू होने के बाद से
1,000 से ज़्यादा लोग मानवता के ख़िलाफ़

1941
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
अपराधों के दोषी पाए जा चुके हैं,
और हज़ारों मुकदमे अब भी चल रहे हैं।

1942
02:11:52,739 --> 02:11:55,575
सन् 1983 के बाद से अर्जेंटीना में लगातार

1943
02:11:55,658 --> 02:11:58,244
प्रजातंत्र कायम है।

1944
02:11:59,245 --> 02:12:04,751
अर्जेंटीना, 1985

1945
02:20:11,529 --> 02:20:13,531
संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा

1946
02:20:13,614 --> 02:20:15,616
दिनेश शाकुल



